Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,876 --> 00:02:44,626
Boss, we have the location.
2
00:02:46,001 --> 00:02:46,626
Junior!
3
00:02:46,667 --> 00:02:47,667
Yes?
4
00:02:47,792 --> 00:02:49,084
Stay here.
5
00:02:49,126 --> 00:02:50,542
Copy.
6
00:03:03,167 --> 00:03:04,501
They're here.
7
00:03:15,084 --> 00:03:16,709
Come on, Billy.
8
00:03:17,584 --> 00:03:18,584
Ready!
9
00:04:33,001 --> 00:04:33,751
Pull it up.
10
00:04:33,834 --> 00:04:34,834
OK!
11
00:04:47,751 --> 00:04:48,917
Yeah!
12
00:05:02,167 --> 00:05:04,001
Some people call it drugs.
13
00:05:04,042 --> 00:05:06,042
I call it money.
14
00:05:07,209 --> 00:05:08,542
- The more the better!
- Money!
15
00:05:08,584 --> 00:05:09,751
The more the merrier.
16
00:05:09,792 --> 00:05:10,792
Here!
17
00:05:11,126 --> 00:05:12,126
Money!
18
00:05:21,542 --> 00:05:23,542
Unload them. Hurry up!
19
00:05:23,584 --> 00:05:24,626
OK... right here.
20
00:05:24,667 --> 00:05:25,584
Everything checked out?
21
00:05:25,626 --> 00:05:27,334
I didn't count.
22
00:05:28,084 --> 00:05:31,001
We won't be broke.
23
00:05:31,042 --> 00:05:33,376
It's hard to be broke.
24
00:05:33,709 --> 00:05:36,209
You guaranteed we'll be loaded.
25
00:05:38,001 --> 00:05:39,709
This is not loaded?
26
00:05:40,917 --> 00:05:42,709
What do you call this?
27
00:05:47,959 --> 00:05:49,209
OK... up!
28
00:06:23,667 --> 00:06:24,667
This is the Police!
29
00:06:24,876 --> 00:06:26,959
- This is a routine inspection.
- Shit!
30
00:06:27,251 --> 00:06:28,792
Kill the engines.
31
00:06:28,834 --> 00:06:30,292
Get out of the vehicles.
32
00:06:30,334 --> 00:06:31,667
Put your hands on your head.
33
00:06:34,459 --> 00:06:35,501
Run it!
34
00:06:45,209 --> 00:06:46,209
Get out!
35
00:06:47,667 --> 00:06:48,584
Drive!
36
00:06:48,626 --> 00:06:49,626
Get out!
37
00:06:49,959 --> 00:06:50,959
Drive!
38
00:07:01,001 --> 00:07:02,084
Drive!
39
00:07:20,001 --> 00:07:20,834
- Freeze!
- Fellow officer!
40
00:07:20,876 --> 00:07:21,584
Stop!
41
00:07:21,751 --> 00:07:22,751
Fellow officer!
42
00:07:23,126 --> 00:07:24,126
He's one of us.
43
00:07:48,251 --> 00:07:49,501
Curry!
44
00:07:50,459 --> 00:07:51,959
Curry is a creep!
45
00:07:52,501 --> 00:07:53,584
You should go. Bye!
46
00:07:53,751 --> 00:07:54,501
Bye!
47
00:07:54,626 --> 00:07:55,084
Bye!
48
00:07:55,126 --> 00:07:56,126
Money!
49
00:08:13,709 --> 00:08:14,751
Who?
50
00:08:40,542 --> 00:08:41,209
Looking good!
51
00:08:41,334 --> 00:08:42,334
Hey!
52
00:08:43,584 --> 00:08:46,542
- The doctor said I can get out soon.
- Let me...
53
00:08:48,459 --> 00:08:50,876
Suchat is so thoughtful.
No chicken essence, no fruits.
54
00:08:50,917 --> 00:08:52,501
He brought three bottles of whisky.
55
00:08:52,542 --> 00:08:53,584
For himself.
56
00:08:53,626 --> 00:08:54,626
Thank you!
57
00:08:55,167 --> 00:08:58,251
I'm alive. Now someone is scared shitless.
58
00:08:58,709 --> 00:08:59,709
Hey!
59
00:09:00,334 --> 00:09:01,334
Thanks.
60
00:09:01,792 --> 00:09:03,209
I owe you one.
61
00:09:04,126 --> 00:09:05,959
Cut this crap, we're pals.
62
00:09:06,917 --> 00:09:08,167
If you're so tight,
63
00:09:08,209 --> 00:09:09,584
do a French kiss.
64
00:09:09,626 --> 00:09:11,001
Show me.
65
00:09:13,042 --> 00:09:14,292
While I'm around,
66
00:09:14,626 --> 00:09:17,251
I promise you'll never be broke.
67
00:09:17,626 --> 00:09:18,917
- Cheers!
- Here...
68
00:09:18,959 --> 00:09:19,584
I'll get that for you.
69
00:09:19,626 --> 00:09:20,626
Good.
70
00:09:22,334 --> 00:09:23,292
- Here...
- Money!
71
00:09:23,334 --> 00:09:24,334
Come on!
72
00:09:49,209 --> 00:09:50,209
Drive!
73
00:09:50,251 --> 00:09:51,626
Save Suchat!
74
00:13:21,251 --> 00:13:22,542
Run! Watch out!
75
00:13:58,084 --> 00:13:59,626
Everyone's here.
76
00:14:00,001 --> 00:14:00,792
Suchat!
77
00:14:00,959 --> 00:14:01,959
Suchat!
78
00:14:02,667 --> 00:14:03,852
Remember I told you about Wing?
79
00:14:03,876 --> 00:14:05,959
I brought him over today to meet you.
80
00:14:06,209 --> 00:14:07,876
- Say hello!
- Hello, Suchat!
81
00:14:08,084 --> 00:14:09,251
Sit... you're among friends.
82
00:14:09,917 --> 00:14:12,209
You said... he's the brain?
83
00:14:12,251 --> 00:14:14,834
He can fight too.
84
00:14:15,792 --> 00:14:16,959
Fight?
85
00:14:17,001 --> 00:14:18,959
They used knives and guns.
86
00:14:19,001 --> 00:14:20,376
He only had a few scratches.
87
00:14:20,417 --> 00:14:22,917
No, this is from my cat.
88
00:14:26,251 --> 00:14:27,501
He said he can fight.
89
00:14:28,459 --> 00:14:29,667
You believe him?
90
00:14:35,917 --> 00:14:36,917
One minute.
91
00:14:37,167 --> 00:14:38,626
OK, one minute.
92
00:14:38,667 --> 00:14:40,376
Come on. I'll keep the time.
93
00:14:40,459 --> 00:14:42,209
1... 2... 3... go!
94
00:15:10,209 --> 00:15:14,417
What's going on?
I don't get it. It's just a job.
95
00:15:15,334 --> 00:15:17,584
Why turn into MMA?
96
00:15:18,709 --> 00:15:19,810
If our old colleagues found out,
97
00:15:19,834 --> 00:15:21,459
we'll become the laughing stock.
98
00:15:23,667 --> 00:15:27,001
If Suchat found out we know each other
99
00:15:27,042 --> 00:15:28,751
and we're cops,
100
00:15:28,876 --> 00:15:30,001
we'd be in trouble.
101
00:15:30,501 --> 00:15:31,917
What a joke!
102
00:15:31,959 --> 00:15:33,501
But...
103
00:15:34,167 --> 00:15:35,376
he'll find out soon enough.
104
00:15:35,459 --> 00:15:37,334
We'll bust him sooner or later.
105
00:15:39,292 --> 00:15:40,126
But then again,
106
00:15:40,167 --> 00:15:41,792
who would have guessed
107
00:15:42,001 --> 00:15:44,251
the leads on Brother Big
and Suchat are the same?
108
00:15:44,292 --> 00:15:45,792
It's fate.
109
00:15:46,334 --> 00:15:48,959
Or like you said, an act of God.
110
00:15:50,626 --> 00:15:52,251
Act of God...
111
00:15:52,292 --> 00:15:54,167
Beating up each other is an act of God?
112
00:15:59,584 --> 00:16:00,584
Heng!
113
00:16:03,042 --> 00:16:04,167
Police! Freeze!
114
00:16:06,042 --> 00:16:07,042
Fellow officer!
115
00:16:13,959 --> 00:16:14,959
It's Billy!
116
00:16:15,167 --> 00:16:16,167
Get Billy!
117
00:16:25,042 --> 00:16:26,042
Hurry!
118
00:16:26,459 --> 00:16:27,459
Get in!
119
00:16:28,292 --> 00:16:29,292
Drive!
120
00:16:34,501 --> 00:16:35,584
Don't shoot!
121
00:16:35,667 --> 00:16:37,667
- Hold your fire!
- Heng is in the car.
122
00:16:40,501 --> 00:16:41,501
Fuck!
123
00:16:54,376 --> 00:16:55,667
He's in luck.
124
00:16:55,834 --> 00:16:57,084
The bullet missed the lungs.
125
00:16:57,501 --> 00:16:59,709
He's a goner if you didn't show up in time.
126
00:17:17,542 --> 00:17:18,542
Boss,
127
00:17:18,584 --> 00:17:19,917
we booked a cargo ship.
128
00:17:19,959 --> 00:17:21,292
We can leave anytime.
129
00:17:22,042 --> 00:17:23,167
What about Billy?
130
00:17:24,542 --> 00:17:25,792
I'll try.
131
00:17:26,084 --> 00:17:28,376
I'll leave him in front of the hospital.
132
00:17:33,917 --> 00:17:36,334
You're dumping my pal on the street?
133
00:17:36,626 --> 00:17:40,126
Not on the street. Outside the hospital.
134
00:17:43,084 --> 00:17:45,251
That's on the street.
135
00:17:47,542 --> 00:17:49,084
I will tell them
136
00:17:50,126 --> 00:17:52,209
someone is lying outside.
137
00:17:52,917 --> 00:17:54,501
They won't turn away a dying man.
138
00:17:54,542 --> 00:17:55,834
They'll patch him up.
139
00:17:55,876 --> 00:17:57,751
So the cops can arrest him?
140
00:17:59,084 --> 00:18:00,126
Suchat,
141
00:18:00,917 --> 00:18:02,584
you helped me before.
142
00:18:02,626 --> 00:18:04,834
I knew there's a citywide manhunt for you
143
00:18:04,876 --> 00:18:06,667
and I still came over.
144
00:18:07,667 --> 00:18:08,834
But you taught me
145
00:18:09,459 --> 00:18:11,001
there's a limit to helping people.
146
00:18:14,626 --> 00:18:16,167
I have a young son.
147
00:18:17,167 --> 00:18:18,709
I don't want to go to jail.
148
00:18:18,959 --> 00:18:20,626
I beg you,
149
00:18:21,376 --> 00:18:24,001
I have done everything I can.
150
00:18:24,292 --> 00:18:27,042
Honestly, I can't look after him.
151
00:18:35,292 --> 00:18:37,042
We'll take Billy with us.
152
00:18:44,042 --> 00:18:46,126
Boss, we left Hong Kong waters.
153
00:19:04,334 --> 00:19:06,584
Here's the money. Get to work!
154
00:19:51,167 --> 00:19:51,792
Look over there!
155
00:19:51,834 --> 00:19:52,292
Yes!
156
00:19:52,792 --> 00:19:54,417
Check for compartments in the closet.
157
00:19:55,626 --> 00:19:56,292
Stop!
158
00:19:56,376 --> 00:19:58,626
Last night, based on intel
from an undercover agent,
159
00:19:58,667 --> 00:20:01,334
the Police busted a drug
smuggling case in Tuen Mun,
160
00:20:01,376 --> 00:20:03,292
and seized 400 kg of heroin,
161
00:20:03,334 --> 00:20:05,751
with an estimated market
value of about HK$300M.
162
00:20:05,917 --> 00:20:07,417
Suspects resisted arrest
163
00:20:07,626 --> 00:20:09,209
and opened fire on the Police.
164
00:20:09,542 --> 00:20:12,334
The Police shot and killed two suspects
165
00:20:12,376 --> 00:20:14,542
and arrested eight others.
166
00:20:14,626 --> 00:20:17,084
There are at least six suspects on the run,
167
00:20:17,251 --> 00:20:19,560
including the mastermind of the
drug trafficking syndicate.
168
00:20:19,584 --> 00:20:21,334
During the operation,
169
00:20:21,376 --> 00:20:23,542
five police officers were killed in action
170
00:20:23,584 --> 00:20:25,667
and eight others were
injured and hospitalized.
171
00:20:25,792 --> 00:20:27,917
Their conditions have been stabilized.
172
00:20:28,001 --> 00:20:29,001
Have you seen him?
173
00:20:29,167 --> 00:20:30,167
Look again!
174
00:20:30,751 --> 00:20:31,751
One by one...
175
00:20:31,792 --> 00:20:33,667
What are you reading? I blew my cover.
176
00:20:33,834 --> 00:20:35,018
It's useless to put me back in CIB.
177
00:20:35,042 --> 00:20:36,334
Put me back in Operations.
178
00:20:36,417 --> 00:20:37,542
I want to find Heng.
179
00:20:41,292 --> 00:20:42,042
Come in!
180
00:20:42,292 --> 00:20:44,001
Chan Sir! Sign here.
181
00:20:44,042 --> 00:20:46,001
We'll issue the warrants of arrest.
182
00:20:55,751 --> 00:20:56,917
If you exclude Heng,
183
00:20:56,959 --> 00:20:58,626
Suchat will suspect him.
184
00:21:14,042 --> 00:21:15,167
Take this.
185
00:21:49,292 --> 00:21:50,584
Help!
186
00:21:52,376 --> 00:21:53,542
Help!
187
00:21:54,167 --> 00:21:55,167
Help!
188
00:21:56,209 --> 00:21:57,876
Help!
189
00:21:58,376 --> 00:22:00,376
Help!
190
00:22:08,959 --> 00:22:10,376
He was seriously injured.
191
00:22:11,584 --> 00:22:13,084
I wanted to send him to the hospital.
192
00:22:13,126 --> 00:22:14,959
But Suchat insisted on taking him away.
193
00:22:15,459 --> 00:22:17,167
Without follow-up treatment,
194
00:22:17,876 --> 00:22:19,334
he's likely to die.
195
00:22:20,417 --> 00:22:21,501
Do you know where they are?
196
00:22:36,001 --> 00:22:37,001
Sir,
197
00:22:37,667 --> 00:22:40,334
I only took out two bullets.
198
00:22:58,334 --> 00:22:59,376
Sir,
199
00:23:00,334 --> 00:23:01,709
you can keep my phone.
200
00:23:01,917 --> 00:23:04,876
As of now, I'm cut off from this phone.
201
00:23:05,209 --> 00:23:07,376
Suchat won't be able to find me anymore.
202
00:23:14,209 --> 00:23:15,209
Chan Sir,
203
00:23:15,376 --> 00:23:16,876
call the Marine Department.
204
00:23:36,042 --> 00:23:37,042
Come here.
205
00:23:39,542 --> 00:23:40,542
Come here.
206
00:23:44,126 --> 00:23:45,209
Stop!
207
00:23:47,792 --> 00:23:48,626
Suchat!
208
00:23:48,667 --> 00:23:49,667
Mee Noi!
209
00:23:49,959 --> 00:23:52,209
Hello!
210
00:23:52,376 --> 00:23:53,376
Looking good!
211
00:23:53,417 --> 00:23:54,417
Hello!
212
00:23:58,334 --> 00:24:01,084
Mee Noi, I gave him a shot of antibiotics.
213
00:24:01,626 --> 00:24:04,209
His wound has been seriously infected.
214
00:24:04,251 --> 00:24:05,334
It's beginning to fester.
215
00:24:05,376 --> 00:24:08,084
It's best to amputate if he wants to live.
216
00:24:08,584 --> 00:24:09,584
No!
217
00:24:11,542 --> 00:24:12,626
Stay away!
218
00:24:13,542 --> 00:24:15,042
No amputation!
219
00:24:21,459 --> 00:24:22,751
Look who's here!
220
00:24:22,792 --> 00:24:24,792
Suchat is here!
221
00:24:24,834 --> 00:24:27,792
Whoever lays a finger on you, bang...
222
00:24:32,709 --> 00:24:33,834
Hold this!
223
00:24:34,626 --> 00:24:35,959
Nobody would dare touch you.
224
00:24:46,417 --> 00:24:48,209
OK... no amputation.
225
00:24:48,292 --> 00:24:49,292
Forget it!
226
00:24:49,834 --> 00:24:50,834
Suchat,
227
00:24:51,417 --> 00:24:53,751
INTERPOL put out a Red Notice.
228
00:24:53,876 --> 00:24:55,417
You're in deep shit.
229
00:24:55,501 --> 00:24:57,084
Go lay low in the Golden Triangle.
230
00:24:57,584 --> 00:24:59,126
I get my goods from there.
231
00:24:59,167 --> 00:25:02,417
I have the connections and the place.
232
00:25:09,334 --> 00:25:10,626
In the Golden Triangle,
233
00:25:11,084 --> 00:25:12,667
a gun is like your life.
234
00:25:13,917 --> 00:25:16,209
If you're staying,
235
00:25:16,251 --> 00:25:19,292
my men and I would like to
236
00:25:19,334 --> 00:25:21,417
follow your lead like we did before.
237
00:25:21,459 --> 00:25:23,126
We'll do anything.
238
00:25:23,376 --> 00:25:25,751
We're just not creative like you.
239
00:25:26,917 --> 00:25:27,917
Relax!
240
00:25:28,501 --> 00:25:30,542
We have a bright future.
241
00:26:12,501 --> 00:26:14,501
BZ740
242
00:26:18,042 --> 00:26:19,251
has been circling the block.
243
00:26:21,209 --> 00:26:22,751
Did Chan Sir give you a hard time?
244
00:26:24,917 --> 00:26:26,157
I'm up for "external training".
245
00:26:27,042 --> 00:26:28,084
Congrats!
246
00:26:54,042 --> 00:26:55,042
Police!
247
00:27:13,292 --> 00:27:14,292
Are you OK?
248
00:27:14,334 --> 00:27:15,001
I'm fine.
249
00:27:15,209 --> 00:27:16,209
You OK?
250
00:27:20,001 --> 00:27:21,001
Well?
251
00:27:23,376 --> 00:27:25,084
Did you water my plants?
252
00:27:25,501 --> 00:27:26,501
Of course!
253
00:27:29,084 --> 00:27:32,209
Look at you!
It'll take two months for you to get well.
254
00:27:32,917 --> 00:27:35,542
I took away all expired
steak from your fridge.
255
00:27:36,792 --> 00:27:38,501
Don't make up excuses.
256
00:27:38,542 --> 00:27:40,459
How cheap of you to bring me a few oranges!
257
00:27:40,501 --> 00:27:42,001
What's wrong with you?
258
00:27:44,459 --> 00:27:45,459
Hey!
259
00:27:45,792 --> 00:27:47,126
Chan Sir sent me in your place,
260
00:27:47,167 --> 00:27:48,626
for "external training".
261
00:27:53,001 --> 00:27:54,251
It's an act of God.
262
00:27:59,167 --> 00:28:00,167
When you go out there,
263
00:28:00,584 --> 00:28:01,834
nothing else matters.
264
00:28:01,959 --> 00:28:03,417
The key is
265
00:28:03,917 --> 00:28:06,126
don't trust anyone.
266
00:28:07,584 --> 00:28:08,834
Trust yourself.
267
00:28:12,876 --> 00:28:13,876
Wait!
268
00:28:14,042 --> 00:28:15,876
Want another one? I'll peel it for you.
269
00:28:15,917 --> 00:28:17,292
It hurts when I breathe.
270
00:28:17,376 --> 00:28:19,001
Eat more and you'll get well sooner.
271
00:28:19,042 --> 00:28:20,917
What kind of crap is that?
272
00:28:25,917 --> 00:28:27,167
House 3.
273
00:28:27,292 --> 00:28:28,292
Your ticket please?
274
00:28:33,042 --> 00:28:34,751
The movie is half over, pal.
275
00:28:35,834 --> 00:28:37,167
Bigger budget now?
276
00:28:37,626 --> 00:28:38,706
You booked the whole house!
277
00:28:39,292 --> 00:28:41,292
Petty cash.
278
00:28:44,876 --> 00:28:46,501
Speedy's case is open and shut?
279
00:28:52,876 --> 00:28:53,876
Speedy!
280
00:28:54,292 --> 00:28:55,001
Stop!
281
00:28:55,209 --> 00:28:56,459
- Stop!
- Stop!
282
00:28:56,584 --> 00:28:58,584
Stop!
283
00:28:58,751 --> 00:28:59,834
Watch out! Stay back!
284
00:28:59,876 --> 00:29:00,876
Stay back!
285
00:29:01,959 --> 00:29:02,751
Police!
286
00:29:02,792 --> 00:29:03,709
Stay back!
287
00:29:03,751 --> 00:29:04,834
Please cooperate.
288
00:29:04,876 --> 00:29:05,667
No pictures.
289
00:29:05,709 --> 00:29:06,709
Stay back!
290
00:29:06,876 --> 00:29:08,501
- Police!
- No pictures!
291
00:29:08,542 --> 00:29:09,334
Stay back!
292
00:29:09,376 --> 00:29:11,126
No pictures.
293
00:29:15,209 --> 00:29:16,209
What is this?
294
00:29:16,751 --> 00:29:17,626
No pictures.
295
00:29:17,667 --> 00:29:18,376
Bring him in.
296
00:29:18,417 --> 00:29:19,209
Yes, Sir!
297
00:29:19,251 --> 00:29:20,917
I spoke to Legal.
298
00:29:20,959 --> 00:29:22,584
You don't need to testify.
299
00:29:22,876 --> 00:29:24,917
We have enough to nail Speedy.
300
00:29:25,626 --> 00:29:26,626
Great!
301
00:29:27,209 --> 00:29:28,417
I don't need to show my face.
302
00:29:33,001 --> 00:29:34,251
Do you know this guy?
303
00:29:35,417 --> 00:29:36,417
Who is he?
304
00:29:36,626 --> 00:29:39,126
Suchat, Thai Chinese.
305
00:29:39,667 --> 00:29:41,185
After he graduated from
the Military Academy,
306
00:29:41,209 --> 00:29:42,602
he served in the army for two years.
307
00:29:42,626 --> 00:29:44,626
He moved to Hong Kong five years ago.
308
00:29:44,709 --> 00:29:46,917
He goes to Thailand and
Myanmar few times a year
309
00:29:47,042 --> 00:29:48,501
under the pretence of trading,
310
00:29:48,709 --> 00:29:50,917
when in fact, he's
importing heroin and ice.
311
00:29:51,251 --> 00:29:54,167
He's doing local distribution
and wants to re-export.
312
00:29:55,376 --> 00:29:57,209
Speedy is one of his brokers.
313
00:29:57,751 --> 00:29:59,751
He's the Big Boss.
314
00:29:59,876 --> 00:30:01,268
Last week, I finally hooked up with him.
315
00:30:01,292 --> 00:30:02,292
Boss!
316
00:30:02,459 --> 00:30:03,459
Come!
317
00:30:03,709 --> 00:30:05,435
- I want you to meet...
- Cut the introductions.
318
00:30:05,459 --> 00:30:07,417
Sit down and have a drink.
319
00:30:07,459 --> 00:30:09,376
Then I'll decide if I should meet him.
320
00:30:09,584 --> 00:30:11,167
I'm busy right now.
321
00:30:13,292 --> 00:30:14,292
Billy!
322
00:30:19,667 --> 00:30:20,667
Shit!
323
00:30:22,417 --> 00:30:23,542
Be right back!
324
00:30:23,667 --> 00:30:24,417
What do you want?
325
00:30:24,459 --> 00:30:26,876
You bumped into me. Apologize!
326
00:30:26,917 --> 00:30:27,584
Apologize my ass!
327
00:30:27,626 --> 00:30:29,959
- Where are your manners?
- Manners?
328
00:30:30,042 --> 00:30:31,084
Don't argue with him.
329
00:30:31,126 --> 00:30:32,667
Hear that?
330
00:30:32,792 --> 00:30:34,042
You're very noisy!
331
00:30:34,292 --> 00:30:35,292
You're...
332
00:30:37,417 --> 00:30:38,709
Why did you hit him?
333
00:30:38,876 --> 00:30:39,792
He was too cocky.
334
00:30:39,876 --> 00:30:40,876
Come on out! Quickly!
335
00:30:41,042 --> 00:30:42,042
Beat them up!
336
00:30:48,834 --> 00:30:50,167
What does that mean?
337
00:30:51,459 --> 00:30:53,251
I meant to reinstate you.
338
00:30:54,167 --> 00:30:55,876
Promote you and put you in Operations.
339
00:30:56,626 --> 00:30:57,917
I want to wrap this up.
340
00:31:02,751 --> 00:31:04,251
How long have you been undercover?
341
00:31:06,209 --> 00:31:07,209
Two years.
342
00:31:09,251 --> 00:31:11,626
Are you getting addicted?
343
00:31:12,626 --> 00:31:13,667
Or
344
00:31:14,376 --> 00:31:16,167
you're too used to the degenerate life?
345
00:31:18,209 --> 00:31:19,209
Seriously,
346
00:31:20,292 --> 00:31:23,417
I'm used to a life
between bright and decay.
347
00:31:27,792 --> 00:31:29,334
I still remember I'm a cop.
348
00:31:45,334 --> 00:31:46,376
What's the status?
349
00:31:46,542 --> 00:31:47,334
Chan Sir!
350
00:31:47,459 --> 00:31:48,459
We've checked.
351
00:31:48,501 --> 00:31:50,417
Over $10M of the banknotes
352
00:31:50,626 --> 00:31:51,917
we found in Suchat's house,
353
00:31:52,001 --> 00:31:54,292
have serial numbers
that matched our records.
354
00:31:54,417 --> 00:31:55,834
They're stolen money.
355
00:32:11,792 --> 00:32:13,272
We've marked down the serial numbers.
356
00:32:21,751 --> 00:32:22,751
Shit!
357
00:32:30,001 --> 00:32:31,001
What's going on?
358
00:32:31,084 --> 00:32:32,292
Do you know who I am?
359
00:32:32,917 --> 00:32:34,667
Stop! Don't touch my things.
360
00:32:34,709 --> 00:32:35,917
Hey!
361
00:33:06,751 --> 00:33:07,751
The goods are here.
362
00:33:12,626 --> 00:33:13,792
Don't bother.
363
00:33:14,751 --> 00:33:15,834
I believe you.
364
00:33:18,501 --> 00:33:20,167
I had you on video coming in.
365
00:33:22,542 --> 00:33:23,542
No problem.
366
00:33:25,334 --> 00:33:26,334
I trust you.
367
00:33:27,042 --> 00:33:29,584
Robbing each other is the in thing now?
368
00:33:31,501 --> 00:33:34,417
If someone else did, the goods are gone.
369
00:33:34,459 --> 00:33:35,709
I took your money,
370
00:33:35,751 --> 00:33:37,459
if there's anything wrong with the goods,
371
00:33:38,001 --> 00:33:39,084
I'll make it up to you.
372
00:33:40,501 --> 00:33:42,876
Time is of the essence.
373
00:33:43,667 --> 00:33:45,959
What happens if I have
no goods for my customers?
374
00:33:48,459 --> 00:33:49,501
I see.
375
00:33:50,709 --> 00:33:52,459
Goofy dropped the ball.
376
00:33:55,251 --> 00:33:56,876
What do you suggest?
377
00:34:00,209 --> 00:34:03,084
I'll take care of the logistics of
my goods after they arrive.
378
00:34:03,501 --> 00:34:04,876
But you must lower the price.
379
00:34:05,084 --> 00:34:07,376
All this for a discount?
380
00:34:09,792 --> 00:34:10,792
Suchat,
381
00:34:12,001 --> 00:34:13,417
buddy or not,
382
00:34:16,251 --> 00:34:17,251
money is money.
383
00:34:18,542 --> 00:34:19,542
Of course.
384
00:34:20,334 --> 00:34:21,792
Money is money.
385
00:34:22,084 --> 00:34:24,001
Cannot agree more.
386
00:34:26,042 --> 00:34:28,376
Let me sleep on the discount.
387
00:34:29,042 --> 00:34:30,376
It's your goods.
388
00:34:30,876 --> 00:34:32,084
Take them with you.
389
00:34:54,709 --> 00:34:56,709
Suchat is prudent. He
never touched the goods.
390
00:34:56,751 --> 00:34:58,001
Can't prove they belong to him.
391
00:34:59,959 --> 00:35:02,167
Your snitch, Goofy died last night.
392
00:35:15,001 --> 00:35:16,001
Suicide?
393
00:35:18,834 --> 00:35:20,376
Or he was forced.
394
00:35:22,501 --> 00:35:24,001
Why are you telling me this?
395
00:35:25,709 --> 00:35:27,167
He's a drug dealer too.
396
00:35:30,542 --> 00:35:31,542
Of course.
397
00:35:31,792 --> 00:35:33,126
If he was alive,
398
00:35:34,209 --> 00:35:36,001
we'll bust him sooner or later.
399
00:35:43,626 --> 00:35:44,626
Heng,
400
00:35:46,126 --> 00:35:47,292
play by ear.
401
00:36:33,834 --> 00:36:35,876
This is the only road for trucks.
402
00:36:36,667 --> 00:36:38,459
To ship out opium from the mountains,
403
00:36:38,501 --> 00:36:39,917
this is the only road.
404
00:36:39,959 --> 00:36:42,126
They're all going to
the Commander's village.
405
00:36:49,042 --> 00:36:50,042
They're carrying opium.
406
00:36:50,334 --> 00:36:51,334
You're sure?
407
00:36:51,376 --> 00:36:53,209
Mountain people have no cars.
408
00:36:53,751 --> 00:36:56,126
Besides, nobody would come out here.
409
00:37:00,001 --> 00:37:02,751
Let's rob him.
410
00:37:05,376 --> 00:37:07,584
They carry AK rifles.
411
00:37:07,709 --> 00:37:10,084
We only have a few 911 pistols.
412
00:37:10,459 --> 00:37:12,376
How?
413
00:37:14,917 --> 00:37:16,459
The Commander,
414
00:37:16,959 --> 00:37:17,876
you mean Dai Jinrong?
415
00:37:17,917 --> 00:37:19,626
That's him.
416
00:37:20,959 --> 00:37:22,709
The goods I ship to you in Hong Kong
417
00:37:22,751 --> 00:37:24,167
came from him.
418
00:37:24,251 --> 00:37:27,584
As the leader, I must
defend our honor and pride.
419
00:37:27,792 --> 00:37:32,001
In the past ten years, he's most
formidable in the Golden Triangle.
420
00:37:32,459 --> 00:37:35,334
All soldiers must follow my command and
maintain order in the region.
421
00:37:35,417 --> 00:37:37,959
He owns armed forces of a thousand men
422
00:37:38,084 --> 00:37:39,917
with heavy firearms.
423
00:37:42,292 --> 00:37:43,959
If you go north from the mountain region,
424
00:37:44,001 --> 00:37:45,376
that road is very far.
425
00:37:45,417 --> 00:37:48,584
If you go south, the
road will lead you to him.
426
00:37:51,292 --> 00:37:52,292
Stop!
427
00:37:55,792 --> 00:37:58,251
He charges a very expensive toll.
428
00:37:59,542 --> 00:38:00,542
Let them through.
429
00:38:01,251 --> 00:38:06,084
The opium growers would
rather sell the opium to him.
430
00:38:08,584 --> 00:38:13,751
He owns a processing plant for heroin.
431
00:38:14,251 --> 00:38:16,667
A few years ago, he was crazy enough
432
00:38:16,917 --> 00:38:20,542
to kidnap a chemical engineer
from Hong Kong to make ice.
433
00:38:20,751 --> 00:38:22,417
Now, his ice is selling like hot cakes.
434
00:38:22,876 --> 00:38:24,417
He's overbearing
435
00:38:24,501 --> 00:38:26,126
and won't let anyone else make ice.
436
00:38:26,251 --> 00:38:27,251
Whoever does it,
437
00:38:27,542 --> 00:38:29,126
he'll take them out.
438
00:38:32,251 --> 00:38:33,792
I'm very overbearing too.
439
00:39:52,376 --> 00:39:53,417
You're awake.
440
00:39:57,209 --> 00:39:58,334
You are...
441
00:39:59,042 --> 00:40:00,542
Who are you?
442
00:40:01,459 --> 00:40:02,667
I'm Noon.
443
00:40:02,917 --> 00:40:05,501
Mee Noi asked me to look after you.
444
00:40:06,334 --> 00:40:07,334
Mee Noi?
445
00:40:07,584 --> 00:40:09,209
You don't know him?
446
00:40:09,959 --> 00:40:13,001
And Suchat, I met him when I was little.
447
00:40:13,417 --> 00:40:14,751
He came here before.
448
00:40:15,001 --> 00:40:17,292
You must be Suchat's buddy.
449
00:40:22,751 --> 00:40:23,751
What is this?
450
00:40:24,001 --> 00:40:25,626
A lucky stone.
451
00:40:25,667 --> 00:40:26,792
Hold it
452
00:40:26,834 --> 00:40:28,376
and you'll get well sooner.
453
00:40:32,167 --> 00:40:33,584
That's my Grandpa.
454
00:40:34,126 --> 00:40:35,501
Where am I?
455
00:40:36,542 --> 00:40:38,459
You're in the Shan Highland.
456
00:40:39,167 --> 00:40:40,376
Shan Highland?
457
00:40:40,417 --> 00:40:42,626
North of Chiang Rai,
458
00:40:42,667 --> 00:40:44,107
the highland in the Golden Triangle.
459
00:40:44,667 --> 00:40:45,834
In Thailand?
460
00:40:46,459 --> 00:40:49,001
I don't know if it's Thailand or Myanmar.
461
00:40:49,126 --> 00:40:51,834
It's the highland within
the Golden Triangle.
462
00:40:52,209 --> 00:40:54,334
Are you Thai or Burmese?
463
00:40:55,709 --> 00:40:56,917
Neither.
464
00:40:57,584 --> 00:41:00,334
People around here have no nationality.
465
00:41:01,334 --> 00:41:03,251
I don't know what a country stands for.
466
00:41:06,501 --> 00:41:07,781
You have telephones around here?
467
00:41:09,126 --> 00:41:12,251
No. No tap water or power either.
468
00:41:21,251 --> 00:41:22,001
Noon!
469
00:41:22,042 --> 00:41:24,459
- Noon!
- Noon!
470
00:41:24,501 --> 00:41:25,792
- Noon!
- Over here!
471
00:41:25,834 --> 00:41:27,417
Where is he?
472
00:41:27,459 --> 00:41:28,459
Toilet.
473
00:41:30,417 --> 00:41:31,792
He can pee?!
474
00:41:31,834 --> 00:41:33,626
- Let me see...
- Invincible.
475
00:41:33,667 --> 00:41:34,292
He's fine.
476
00:41:34,334 --> 00:41:35,626
He can walk.
477
00:41:36,792 --> 00:41:38,292
He's alive!
478
00:41:41,251 --> 00:41:42,417
You saved my life.
479
00:41:43,126 --> 00:41:44,709
I want you to meet Mee Noi.
480
00:41:44,751 --> 00:41:46,584
We grew up together.
481
00:41:46,626 --> 00:41:48,334
Hey, Billy!
482
00:41:49,292 --> 00:41:50,876
This is Billy!
483
00:41:50,917 --> 00:41:52,917
Hey, Billy!
484
00:41:53,209 --> 00:41:54,959
Take care of Billy.
485
00:41:55,251 --> 00:41:56,001
When you get better,
486
00:41:56,042 --> 00:41:58,042
we have business to do.
487
00:41:59,084 --> 00:42:00,685
We won't be going back
to Hong Kong any time soon.
488
00:42:00,709 --> 00:42:03,126
I want to see what we can do out here.
489
00:42:03,167 --> 00:42:04,376
This place is interesting.
490
00:42:04,584 --> 00:42:06,334
No signals anywhere.
491
00:42:06,376 --> 00:42:07,459
No networks.
492
00:42:07,501 --> 00:42:08,709
Only this.
493
00:42:08,917 --> 00:42:10,542
Within a 3 km radius.
494
00:42:12,209 --> 00:42:14,126
Let me carry that for you.
495
00:42:14,709 --> 00:42:15,709
It's OK.
496
00:42:16,292 --> 00:42:17,834
You haven't recovered.
497
00:42:19,917 --> 00:42:21,126
I can use my left hand.
498
00:42:21,542 --> 00:42:22,542
It's really OK.
499
00:42:23,417 --> 00:42:25,501
I do this every day.
500
00:42:25,584 --> 00:42:26,834
I'm used to it.
501
00:42:27,209 --> 00:42:29,792
Besides, it's not that heavy.
502
00:42:33,459 --> 00:42:34,727
- He's over there.
- Don't let him get away!
503
00:42:34,751 --> 00:42:36,292
Over there is a village
504
00:42:36,334 --> 00:42:37,834
controlled by armed forces.
505
00:42:37,959 --> 00:42:39,709
Don't go over there.
506
00:42:39,751 --> 00:42:42,626
They shoot at outsiders.
507
00:42:50,126 --> 00:42:52,209
- Put a cheesecloth over it.
- OK!
508
00:42:55,584 --> 00:42:57,959
- Get that done.
- Over here too.
509
00:42:59,584 --> 00:43:01,126
Put that out in the sun.
510
00:43:01,251 --> 00:43:02,667
Chow time.
511
00:43:02,876 --> 00:43:04,542
- Thank you.
- Thank you, Noon.
512
00:43:04,584 --> 00:43:05,959
Chow time.
513
00:43:06,042 --> 00:43:07,334
Perfect timing.
514
00:43:07,376 --> 00:43:08,501
Cooking dinner?
515
00:43:08,709 --> 00:43:09,876
Opium.
516
00:43:09,917 --> 00:43:12,393
They sell them to the dealers
after they have cooked the opium.
517
00:43:12,417 --> 00:43:13,917
I have to take this next door.
518
00:43:14,501 --> 00:43:15,709
Use this.
519
00:43:17,376 --> 00:43:18,959
We have no cars.
520
00:43:19,209 --> 00:43:20,917
If we grow grain or vegetables,
521
00:43:21,042 --> 00:43:22,584
we must sell them elsewhere.
522
00:43:23,417 --> 00:43:25,001
We have to carry these heavy baskets
523
00:43:25,126 --> 00:43:27,167
and walk two or three
days out of the mountains.
524
00:43:27,334 --> 00:43:29,167
But they're not worth much.
525
00:43:29,959 --> 00:43:31,542
But if we grow poppies,
526
00:43:31,667 --> 00:43:33,393
the dealers would drive
out here to buy them
527
00:43:33,417 --> 00:43:34,834
and help us transport supplies.
528
00:43:35,292 --> 00:43:37,626
Other than the food we eat,
529
00:43:37,709 --> 00:43:40,501
we grow poppies on the rest of the land.
530
00:43:48,417 --> 00:43:50,667
They look so pretty.
531
00:43:54,917 --> 00:43:57,126
Our livelihood depends on them.
532
00:43:58,792 --> 00:44:01,542
We make incisions like
this from the bottom,
533
00:44:01,876 --> 00:44:03,751
until white juice oozes out.
534
00:44:03,834 --> 00:44:05,417
The juice
535
00:44:05,542 --> 00:44:07,334
will turn brown after a while,
536
00:44:07,584 --> 00:44:08,584
just like this.
537
00:44:08,709 --> 00:44:10,042
I did that this morning.
538
00:44:10,209 --> 00:44:11,626
And the ones over there.
539
00:44:12,917 --> 00:44:14,501
After ten days,
540
00:44:14,584 --> 00:44:16,626
the juice darkens in the wind
541
00:44:16,709 --> 00:44:19,167
like the raw opium you saw in the hut.
542
00:44:19,834 --> 00:44:21,751
Don't think this is a lot.
543
00:44:21,834 --> 00:44:24,084
You only get less than
10% after it's cooked.
544
00:44:24,626 --> 00:44:27,417
I don't know why this place
is called the Golden Triangle.
545
00:44:27,584 --> 00:44:29,417
I have never seen gold.
546
00:44:29,667 --> 00:44:32,334
They used to say the money you make
from growing poppies
547
00:44:32,417 --> 00:44:33,917
is enough to buy gold.
548
00:44:34,084 --> 00:44:36,292
But we realized the money we make
549
00:44:36,542 --> 00:44:38,042
can barely feed ourselves,
550
00:44:38,292 --> 00:44:40,001
let alone buy any gold.
551
00:44:50,417 --> 00:44:53,084
I'll keep your pass.
552
00:44:53,584 --> 00:44:55,084
Starting today,
553
00:44:55,792 --> 00:44:56,876
you are Mak Chun Wing.
554
00:44:57,417 --> 00:45:00,417
You'll use this name
until you're reinstated.
555
00:45:00,667 --> 00:45:01,667
Hey, Brother Big.
556
00:45:02,667 --> 00:45:03,626
- How's business?
- Not too bad.
557
00:45:03,627 --> 00:45:05,751
This is Leung Wing
Hung, a.k.a. Brother Big.
558
00:45:06,042 --> 00:45:08,334
Your mission is to go near him,
559
00:45:08,417 --> 00:45:10,377
gather evidence against
him for drug trafficking.
560
00:45:35,417 --> 00:45:36,417
Brother Big!
561
00:45:36,501 --> 00:45:38,917
Valet parking for these blocks
is only pocket change.
562
00:45:38,959 --> 00:45:40,667
I took the empty lot in the next block.
563
00:45:40,709 --> 00:45:42,334
The whole neighborhood is our turf now.
564
00:45:42,709 --> 00:45:45,042
- You did your homework.
- Of course.
565
00:45:45,084 --> 00:45:46,667
You gave the order.
566
00:45:46,959 --> 00:45:47,959
Are you OK?
567
00:45:48,417 --> 00:45:49,417
It was nothing.
568
00:45:50,667 --> 00:45:51,667
OK.
569
00:45:54,209 --> 00:45:55,209
Brother Big!
570
00:45:55,417 --> 00:45:56,084
Brother Big!
571
00:45:56,167 --> 00:45:57,417
- How's business?
- Good.
572
00:45:57,584 --> 00:45:58,292
Wing!
573
00:45:58,334 --> 00:45:58,959
What?
574
00:45:59,001 --> 00:46:02,126
From now on, you call
the shots on this street.
575
00:46:02,167 --> 00:46:03,751
- Keep up the good work.
- Thanks!
576
00:46:03,959 --> 00:46:05,500
- This is Brother Wing!
- Brother Wing!
577
00:46:05,501 --> 00:46:06,501
I'll be upstairs.
578
00:46:06,834 --> 00:46:07,834
He said he can fight.
579
00:46:09,501 --> 00:46:10,209
One minute.
580
00:46:10,501 --> 00:46:11,959
OK, one minute.
581
00:46:12,042 --> 00:46:13,751
1... 2... 3... go!
582
00:46:18,251 --> 00:46:21,751
If Suchat found out we know each other
583
00:46:21,792 --> 00:46:23,584
and we're cops,
584
00:46:23,626 --> 00:46:24,834
we'd be in trouble.
585
00:46:25,126 --> 00:46:26,626
What a joke!
586
00:46:26,667 --> 00:46:28,001
But...
587
00:46:28,792 --> 00:46:30,042
he'll find out soon enough.
588
00:46:30,084 --> 00:46:31,324
We'll bust him sooner or later.
589
00:46:31,626 --> 00:46:34,292
- You can't do this!
- Just go.
590
00:46:34,334 --> 00:46:36,417
- Go where?
- No games. Move it.
591
00:46:37,126 --> 00:46:38,126
Sir...
592
00:46:38,751 --> 00:46:41,292
Whatever you have to
say, tell it to the judge.
593
00:46:41,376 --> 00:46:42,518
- Put him in the car.
- Yes, Sir!
594
00:46:42,542 --> 00:46:43,792
- Are you in charge?
- Get in!
595
00:46:43,834 --> 00:46:44,459
- Why should I?
- Move it!
596
00:46:44,501 --> 00:46:45,626
Get in!
597
00:46:48,167 --> 00:46:49,167
Congratulations!
598
00:46:49,501 --> 00:46:50,626
They busted Brother Big.
599
00:46:51,001 --> 00:46:52,042
They can bring you in.
600
00:46:53,167 --> 00:46:54,518
Brother Big couldn't have guessed,
601
00:46:54,542 --> 00:46:55,902
the guy who took the knife for him
602
00:46:56,709 --> 00:46:57,876
would betray him.
603
00:46:59,709 --> 00:47:01,334
He actually thinks highly of me.
604
00:47:04,542 --> 00:47:06,459
But he's a drug dealer.
605
00:47:06,959 --> 00:47:08,501
We had to bust him.
606
00:47:10,001 --> 00:47:11,376
We took an oath.
607
00:47:11,959 --> 00:47:14,084
"...without fear of or favor to..."
608
00:47:15,709 --> 00:47:17,792
"and with malice or ill-will toward none".
609
00:47:18,417 --> 00:47:20,617
A lot of people forgot after
they left the cadet school.
610
00:47:23,251 --> 00:47:24,501
Suchat
611
00:47:27,459 --> 00:47:28,459
Suchat?
612
00:47:32,917 --> 00:47:33,917
Of course.
613
00:47:37,959 --> 00:47:39,292
Suchat wants me to work for him.
614
00:47:39,376 --> 00:47:40,959
He found out Brother Big was busted.
615
00:48:11,084 --> 00:48:12,584
What's wrong with you?
616
00:48:12,626 --> 00:48:13,834
Look at this shit!
617
00:48:13,876 --> 00:48:15,251
It's on me, do you understand?
618
00:48:15,292 --> 00:48:16,417
Turn that off...
619
00:48:16,459 --> 00:48:17,626
It's off.
620
00:48:21,709 --> 00:48:24,167
The CCTV saw you run over and kill someone.
621
00:48:24,251 --> 00:48:25,751
Those bastards were firing at random.
622
00:48:25,792 --> 00:48:27,584
It's either Suchat or Heng.
623
00:48:27,626 --> 00:48:28,626
Did I have a choice?
624
00:48:37,167 --> 00:48:39,417
Make sure your lawyer applies
for an anonymity order.
625
00:48:39,459 --> 00:48:40,751
I don't have the freaking money!
626
00:48:40,792 --> 00:48:42,227
Make sure you apply for my legal fees.
627
00:48:42,251 --> 00:48:45,251
I already signed off on
a lot of money for Heng.
628
00:48:45,501 --> 00:48:46,834
The brass has been leaning on me.
629
00:48:46,876 --> 00:48:48,292
I can't hold this up much longer.
630
00:48:48,334 --> 00:48:50,501
The C&II Branch will
soon open a file on me.
631
00:48:50,542 --> 00:48:52,626
Spare me the sad sap story.
632
00:48:52,709 --> 00:48:55,542
You'll get the credit
when the case is closed.
633
00:48:56,459 --> 00:48:57,727
If anything should happen to Heng,
634
00:48:57,751 --> 00:48:59,042
his name wouldn't be
635
00:48:59,126 --> 00:49:00,766
on the monument of unknown heroes, right?
636
00:49:06,626 --> 00:49:07,959
Do you know
637
00:49:08,542 --> 00:49:09,542
who ordered the hit?
638
00:49:09,626 --> 00:49:11,792
Competition is fierce lately.
639
00:49:12,459 --> 00:49:13,501
Korea,
640
00:49:13,792 --> 00:49:14,584
Vietnam,
641
00:49:14,792 --> 00:49:15,792
India.
642
00:49:16,126 --> 00:49:17,626
All the big shots are here.
643
00:49:17,751 --> 00:49:19,126
The gunmen from last night
644
00:49:19,417 --> 00:49:21,209
should be fighting
Suchat for the same turf.
645
00:49:21,251 --> 00:49:22,417
I don't know who sent them.
646
00:49:23,626 --> 00:49:26,292
Suchat has a major deal coming up.
647
00:49:26,417 --> 00:49:27,792
He'll bring Heng with him.
648
00:49:28,251 --> 00:49:29,626
If we play our cards right,
649
00:49:30,001 --> 00:49:31,542
we should be able to
650
00:49:31,626 --> 00:49:33,126
put Suchat away for good.
651
00:49:36,126 --> 00:49:37,167
Come in!
652
00:49:39,626 --> 00:49:40,876
Chan Sir,
653
00:49:41,126 --> 00:49:42,886
when were you last in
an interrogation room?
654
00:49:43,042 --> 00:49:44,417
The door is locked from inside.
655
00:49:50,751 --> 00:50:00,750
The Commander ordered
an attack on the village.
656
00:50:02,542 --> 00:50:08,292
The Commander ordered
an attack on the village.
657
00:50:08,709 --> 00:50:09,709
What did he say?
658
00:50:10,167 --> 00:50:12,876
The Commander ordered
an attack on the village.
659
00:50:13,917 --> 00:50:15,084
Will they come over here?
660
00:50:15,126 --> 00:50:16,959
Why? There's nothing here.
661
00:50:18,292 --> 00:50:20,042
It happens all the time.
662
00:50:20,167 --> 00:50:22,167
But they seldom come this way.
663
00:50:22,542 --> 00:50:23,084
Come out!
664
00:50:23,126 --> 00:50:23,959
Everyone, come out!
665
00:50:24,001 --> 00:50:25,626
- Hurry up!
- Come out!
666
00:50:25,667 --> 00:50:27,084
Come out!
667
00:50:27,126 --> 00:50:27,709
Everyone, come out!
668
00:50:27,751 --> 00:50:28,917
- Come out!
- Hurry!
669
00:50:31,292 --> 00:50:34,001
Everything here belongs to the Commander.
670
00:50:34,084 --> 00:50:36,626
Without his permission,
you're not allowed to make ice.
671
00:50:36,876 --> 00:50:38,959
He said everything here
belongs to the Commander.
672
00:50:39,167 --> 00:50:41,834
No one is allowed to make ice
without his permission.
673
00:50:42,126 --> 00:50:44,667
The village over there
is secretly making ice.
674
00:50:44,917 --> 00:50:47,001
The Commander ordered us to clear them out.
675
00:50:47,209 --> 00:50:48,709
Don't go over there.
676
00:51:16,251 --> 00:51:18,792
The village over there
is secretly making ice.
677
00:51:18,876 --> 00:51:21,917
The Commander ordered us to clear them out.
678
00:51:22,126 --> 00:51:24,001
Don't go over there.
679
00:51:39,126 --> 00:51:40,417
Let's go over there.
680
00:51:40,459 --> 00:51:42,209
When they're at war,
681
00:51:42,792 --> 00:51:44,042
let's grab some firearms.
682
00:51:45,792 --> 00:51:46,792
When they're at war,
683
00:51:46,834 --> 00:51:48,042
we'll grab some firearms.
684
00:51:48,084 --> 00:51:49,417
Let's go. Follow me.
685
00:51:49,584 --> 00:51:51,292
You stay. You're wounded.
686
00:52:13,501 --> 00:52:14,876
Go in and pick up the guns.
687
00:52:44,084 --> 00:52:45,209
You go that way.
688
00:52:51,417 --> 00:52:52,917
Bring the car around. Hurry!
689
00:53:06,042 --> 00:53:07,042
You're not afraid?
690
00:53:07,917 --> 00:53:10,501
They do this all the time
ever since I was little.
691
00:53:10,667 --> 00:53:11,792
I'm used to it.
692
00:53:12,542 --> 00:53:15,001
I can't stop it, I can only live with it.
693
00:53:15,542 --> 00:53:16,542
But sometimes
694
00:53:17,751 --> 00:53:19,584
when someone I know is killed,
695
00:53:21,542 --> 00:53:23,042
I'd still feel sad.
696
00:53:48,209 --> 00:53:49,001
Put those away.
697
00:53:49,042 --> 00:53:50,042
Roger that!
698
00:53:50,626 --> 00:53:51,626
Put those away.
699
00:53:51,667 --> 00:53:52,334
Yes!
700
00:53:52,376 --> 00:53:53,376
- Copy.
- Hide them.
701
00:53:58,417 --> 00:53:59,834
Her Grandpa died.
702
00:54:29,334 --> 00:54:30,917
I can't write.
703
00:54:32,876 --> 00:54:34,292
Can you help me
704
00:54:34,376 --> 00:54:35,917
with Grandpa's tombstone?
705
00:54:44,834 --> 00:54:47,334
Beloved Grandpa
706
00:54:47,542 --> 00:54:50,001
When I was little, I woke up one day,
707
00:54:50,751 --> 00:54:53,834
my Mom told me my Dad ran away.
708
00:54:54,626 --> 00:54:56,417
Then she left to find him.
709
00:54:56,876 --> 00:54:58,667
After she left,
710
00:54:59,209 --> 00:55:00,917
she never came back.
711
00:55:01,834 --> 00:55:05,001
Grandpa raised me.
712
00:55:05,917 --> 00:55:07,334
He loved me
713
00:55:07,834 --> 00:55:09,459
and didn't sell me.
714
00:55:12,334 --> 00:55:13,792
Have you thought about leaving?
715
00:55:17,001 --> 00:55:18,001
Why?
716
00:55:18,876 --> 00:55:20,084
What do you mean why?
717
00:55:20,834 --> 00:55:22,626
Why didn't you think about leaving?
718
00:55:24,042 --> 00:55:26,709
I don't know what I could
do if I were to leave.
719
00:55:27,876 --> 00:55:29,709
Where can I go?
720
00:55:30,959 --> 00:55:32,209
Besides,
721
00:55:34,167 --> 00:55:35,751
this is my home.
722
00:55:43,376 --> 00:55:44,917
Your family is gone.
723
00:55:47,542 --> 00:55:49,584
Without a family, this is not a home.
724
00:55:50,792 --> 00:55:52,459
I don't know how to say this.
725
00:55:52,584 --> 00:55:54,417
But I know this place well.
726
00:55:54,792 --> 00:55:56,751
Others may not like it here,
727
00:55:56,792 --> 00:55:58,167
but I still want to stay.
728
00:55:59,292 --> 00:56:00,709
Maybe it's not a home,
729
00:56:02,126 --> 00:56:03,334
but it's my hometown.
730
00:56:14,167 --> 00:56:15,584
I have a hometown too.
731
00:56:34,084 --> 00:56:37,292
Next week, I'm going to
Thailand for a big deal.
732
00:56:37,376 --> 00:56:38,417
You're going to Thailand?
733
00:56:38,459 --> 00:56:39,819
You're not going back to Thailand?
734
00:56:39,959 --> 00:56:40,751
What do you mean?
735
00:56:40,792 --> 00:56:42,542
Aren't you from Thailand?
736
00:56:43,751 --> 00:56:46,251
I'm from wherever there is money.
737
00:56:47,334 --> 00:56:50,417
Even in Thailand, I hold a U.S. passport.
738
00:56:51,876 --> 00:56:54,584
- Impressive!
- You bet!
739
00:56:57,292 --> 00:56:58,917
After you make the big bucks,
740
00:57:00,084 --> 00:57:01,084
what will you do?
741
00:57:01,459 --> 00:57:02,459
Nothing.
742
00:57:03,167 --> 00:57:04,167
Buy an island
743
00:57:04,626 --> 00:57:06,542
and never work again.
744
00:57:06,917 --> 00:57:08,917
You have no ambition.
745
00:57:09,251 --> 00:57:11,667
No wonder you only hit the
big times in your old age.
746
00:57:13,501 --> 00:57:14,501
What about you, Wing?
747
00:57:15,126 --> 00:57:17,001
Start a green business, get an IPO,
748
00:57:17,042 --> 00:57:18,334
then a spin-off listing
749
00:57:18,417 --> 00:57:19,959
and issue bonds and allot more shares.
750
00:57:22,334 --> 00:57:23,334
What about you?
751
00:57:23,376 --> 00:57:24,376
Me?
752
00:57:24,792 --> 00:57:25,792
Me?
753
00:57:26,292 --> 00:57:29,042
I want to do the cheapest
thing in high society.
754
00:57:29,167 --> 00:57:31,626
Spend all my money
quickly and make some more.
755
00:57:32,626 --> 00:57:33,709
Cheers!
756
00:57:42,834 --> 00:57:44,709
November 2, 2021 Night
757
00:57:44,876 --> 00:57:47,917
Suchat stole firearms
from a nearby armed village.
758
00:57:48,334 --> 00:57:50,584
I don't know what his next move is.
759
00:57:50,626 --> 00:57:51,626
I don't even know
760
00:57:51,917 --> 00:57:54,084
if this log of Suchat's activities out here
761
00:57:54,334 --> 00:57:56,292
will ever be admitted in court as evidence
762
00:57:57,042 --> 00:57:58,442
or if I'll die in the line of duty.
763
00:57:58,751 --> 00:58:00,591
But I don't want to sit
around and do nothing.
764
00:58:01,417 --> 00:58:02,417
What are you doing?
765
00:58:04,209 --> 00:58:05,209
Writing a diary.
766
00:58:05,376 --> 00:58:06,209
Diary?
767
00:58:06,334 --> 00:58:07,334
What is that?
768
00:58:10,626 --> 00:58:11,709
It means
769
00:58:12,001 --> 00:58:13,709
writing down things
770
00:58:14,209 --> 00:58:15,209
I want to remember.
771
00:58:18,209 --> 00:58:19,417
Why?
772
00:58:21,251 --> 00:58:22,334
In case I forget.
773
00:58:23,751 --> 00:58:25,459
Can you teach me how to write?
774
00:58:26,417 --> 00:58:28,917
I want to write down things and people
775
00:58:29,001 --> 00:58:30,001
I want to remember.
776
00:58:38,876 --> 00:58:40,417
How's the arm?
777
00:58:43,042 --> 00:58:44,417
I grew up eating bullets.
778
00:58:45,042 --> 00:58:46,202
They won't kill me so easily.
779
00:58:46,876 --> 00:58:48,251
I'm afraid for the next few years,
780
00:58:48,334 --> 00:58:49,792
we're stuck here.
781
00:58:50,376 --> 00:58:51,456
What can we do around here?
782
00:58:51,876 --> 00:58:55,251
Everywhere I go, I think of the same thing.
783
00:58:55,292 --> 00:58:57,251
How to get rich.
784
00:58:57,751 --> 00:58:59,167
Money!
785
00:59:03,126 --> 00:59:04,251
But,
786
00:59:05,251 --> 00:59:06,709
production out here
787
00:59:07,042 --> 00:59:08,751
is out of our league.
788
00:59:09,501 --> 00:59:10,751
Distribution?
789
00:59:12,876 --> 00:59:14,042
People around here
790
00:59:14,126 --> 00:59:15,542
are flat broke
791
00:59:16,042 --> 00:59:17,709
and have no consuming capacity.
792
00:59:18,834 --> 00:59:21,667
But between production and distribution,
793
00:59:22,251 --> 00:59:24,042
there's still a lot we can do.
794
00:59:27,584 --> 00:59:29,084
I had it planned out.
795
00:59:29,792 --> 00:59:30,792
Don't worry!
796
00:59:32,542 --> 00:59:35,167
We're the rising stars
of the Golden Triangle.
797
01:00:14,084 --> 01:00:15,084
Suchat!
798
01:00:15,584 --> 01:00:16,667
They're coming your way.
799
01:00:17,959 --> 01:00:18,959
Copy.
800
01:00:19,542 --> 01:00:20,542
Curry!
801
01:00:21,251 --> 01:00:23,209
When you pull the safety pin,
802
01:00:23,251 --> 01:00:24,876
it'll take 4 seconds before it blows.
803
01:00:26,209 --> 01:00:27,667
Watch for my order.
804
01:00:28,084 --> 01:00:29,084
Copy!
805
01:00:37,501 --> 01:00:38,542
Curry!
806
01:00:38,959 --> 01:00:40,084
Ready...
807
01:00:44,917 --> 01:00:45,917
3...
808
01:00:48,834 --> 01:00:50,084
2...
809
01:00:52,334 --> 01:00:53,334
1...
810
01:00:55,417 --> 01:00:56,667
Pull!
811
01:01:04,542 --> 01:01:05,751
Get out! Shoot them!
812
01:01:08,417 --> 01:01:09,584
Shoot them!
813
01:01:09,917 --> 01:01:10,917
Kill them!
814
01:01:14,709 --> 01:01:15,751
Shoot him!
815
01:01:16,126 --> 01:01:17,126
Shoot him!
816
01:01:17,542 --> 01:01:18,542
Shoot them!
817
01:01:53,542 --> 01:01:54,542
Grenade!
818
01:01:59,084 --> 01:02:00,126
Bloody drug dealers!
819
01:02:49,251 --> 01:02:50,251
Drop your weapons!
820
01:02:50,292 --> 01:02:51,292
Drop your weapons!
821
01:02:51,376 --> 01:02:52,084
Hands up!
822
01:02:52,209 --> 01:02:53,001
Sit down!
823
01:02:53,042 --> 01:02:54,042
- Hands up!
- Sit down!
824
01:02:54,417 --> 01:02:55,334
- No!
- Sit!
825
01:02:55,417 --> 01:02:56,792
Don't shoot!
826
01:02:57,042 --> 01:02:58,876
The goods belong to the Commander.
827
01:03:00,751 --> 01:03:01,917
I know.
828
01:03:11,667 --> 01:03:12,709
Suchat,
829
01:03:13,167 --> 01:03:15,834
we're an hour out
from the Commander's village.
830
01:03:17,792 --> 01:03:19,042
We're going there?
831
01:03:19,709 --> 01:03:21,751
The goods belong to him.
832
01:03:23,167 --> 01:03:24,167
The goods are here.
833
01:03:25,334 --> 01:03:27,667
Robbing each other is the in thing now?
834
01:03:31,917 --> 01:03:34,084
I learnt that from you.
835
01:03:45,376 --> 01:03:47,001
Remember Goofy?
836
01:03:47,792 --> 01:03:49,709
He always wanted to fly a plane.
837
01:03:50,251 --> 01:03:52,167
But he died young.
838
01:03:54,001 --> 01:03:55,417
Someone threw him off the building?
839
01:03:55,917 --> 01:03:57,042
No.
840
01:03:57,876 --> 01:03:59,584
He killed himself.
841
01:04:00,542 --> 01:04:03,501
The cops said there was no suspicion.
842
01:04:04,792 --> 01:04:06,709
Did he know I robbed him?
843
01:04:08,709 --> 01:04:10,501
He didn't need to know.
844
01:04:13,251 --> 01:04:14,501
If he wanted to know,
845
01:04:15,501 --> 01:04:17,001
would you have told him?
846
01:04:21,792 --> 01:04:23,167
When Goofy died,
847
01:04:23,209 --> 01:04:25,209
I shed a tear or two.
848
01:04:27,084 --> 01:04:28,751
He worked for me
849
01:04:28,792 --> 01:04:30,292
and we bonded.
850
01:04:30,376 --> 01:04:32,084
But he dropped the ball.
851
01:04:32,626 --> 01:04:33,626
Imagine,
852
01:04:34,251 --> 01:04:36,167
if everyone in logistics came to me
853
01:04:36,209 --> 01:04:38,167
and told me they have been robbed,
854
01:04:38,209 --> 01:04:39,417
what should I do?
855
01:04:39,876 --> 01:04:40,876
Let it slide?
856
01:04:40,959 --> 01:04:42,501
That would encourage others to rob me
857
01:04:42,542 --> 01:04:43,792
and tell me afterwards
858
01:04:43,876 --> 01:04:46,084
they have been robbed.
859
01:04:47,542 --> 01:04:50,417
I run the business to make money.
860
01:04:51,459 --> 01:04:53,209
I can't be too sentimental.
861
01:04:55,251 --> 01:04:56,959
I didn't want Goofy to die.
862
01:04:57,251 --> 01:04:58,792
But he lost his job
863
01:04:59,709 --> 01:05:00,751
and was distressed.
864
01:05:01,501 --> 01:05:02,834
So he jumped from a building.
865
01:05:13,876 --> 01:05:14,876
Stop the car!
866
01:05:15,001 --> 01:05:15,584
Stop!
867
01:05:15,917 --> 01:05:16,917
I said stop the car!
868
01:05:25,209 --> 01:05:26,334
Who are you?
869
01:05:28,792 --> 01:05:29,334
What is it?
870
01:05:29,376 --> 01:05:30,542
I brought opium.
871
01:05:30,917 --> 01:05:32,459
I want to see the Commander.
872
01:05:33,209 --> 01:05:34,209
You can't.
873
01:05:34,542 --> 01:05:36,834
I was here before on a deal.
874
01:05:46,501 --> 01:05:47,667
Follow me.
875
01:05:52,376 --> 01:05:53,751
You know them?
876
01:05:53,917 --> 01:05:55,209
They robbed the Commander.
877
01:05:55,959 --> 01:05:57,334
I want to see him.
878
01:05:57,876 --> 01:05:59,209
Can you announce me?
879
01:06:02,709 --> 01:06:04,749
Calling control,
someone wants to see the Commander.
880
01:06:08,209 --> 01:06:10,709
They came in cars. There were a few men.
881
01:06:10,792 --> 01:06:12,084
They are armed.
882
01:06:14,251 --> 01:06:16,376
The guy with the white
beard is their leader.
883
01:06:16,417 --> 01:06:17,417
Over.
884
01:06:20,584 --> 01:06:22,292
Copy. Over.
885
01:06:25,667 --> 01:06:27,126
One of you, follow me.
886
01:06:27,542 --> 01:06:28,667
I'll go.
887
01:06:29,459 --> 01:06:30,459
Leave your weapons.
888
01:06:38,709 --> 01:06:39,709
Get in the car.
889
01:06:46,626 --> 01:06:48,001
They're taking him inside. Over.
890
01:06:52,959 --> 01:06:56,001
1... 2... 3... 4...
891
01:07:07,126 --> 01:07:13,376
1... 2... 3... 4...
892
01:07:17,292 --> 01:07:19,959
We met before. I'm from Hong Kong.
893
01:07:20,459 --> 01:07:21,667
The Commander is waiting.
894
01:07:47,626 --> 01:07:48,626
Have a seat.
895
01:07:49,334 --> 01:07:51,084
Commander, he speaks Chinese.
896
01:07:57,001 --> 01:07:58,667
You robbed me.
897
01:07:59,667 --> 01:08:02,334
Then gave it back. How interesting.
898
01:08:03,709 --> 01:08:04,917
Commander,
899
01:08:06,542 --> 01:08:09,626
I imported your goods from Hong Kong.
900
01:08:10,209 --> 01:08:11,417
I hit a snag
901
01:08:12,126 --> 01:08:14,376
and can't do business in Hong Kong anymore.
902
01:08:14,417 --> 01:08:16,126
That's why I came here.
903
01:08:17,209 --> 01:08:19,167
I want to tell you
904
01:08:24,042 --> 01:08:26,626
those dealers are a motley crowd.
905
01:08:27,417 --> 01:08:29,417
They can't protect your goods.
906
01:08:29,667 --> 01:08:32,626
You need someone capable
as an escort in transportation.
907
01:08:32,959 --> 01:08:35,501
I'm here for the position.
908
01:08:50,167 --> 01:08:51,001
You served in the army?
909
01:08:51,084 --> 01:08:52,084
Yes.
910
01:08:52,667 --> 01:08:54,084
I grew up in Thailand.
911
01:08:54,667 --> 01:08:56,584
Graduated from the Military Academy.
912
01:08:57,417 --> 01:08:58,042
Really?
913
01:08:58,126 --> 01:08:58,959
Yes.
914
01:08:59,084 --> 01:09:02,876
I also noticed a few things as I
came inside the village.
915
01:09:03,167 --> 01:09:05,584
Do I have permission to tell you?
916
01:09:07,417 --> 01:09:08,417
Go ahead.
917
01:09:09,167 --> 01:09:11,417
You only have guards at the
entrance of the village.
918
01:09:11,959 --> 01:09:13,167
That's not enough.
919
01:09:13,626 --> 01:09:15,709
You need men on patrol duties
920
01:09:15,751 --> 01:09:17,209
2km from here.
921
01:09:17,834 --> 01:09:18,954
After I entered the village,
922
01:09:19,251 --> 01:09:24,001
I saw mortars and
M45 quadmount at commanding heights.
923
01:09:24,042 --> 01:09:24,917
This is correct.
924
01:09:25,042 --> 01:09:26,667
But that position
925
01:09:27,417 --> 01:09:28,542
is too obvious.
926
01:09:28,584 --> 01:09:29,959
It can be spotted too easily.
927
01:09:30,167 --> 01:09:31,334
If you make it more mobile,
928
01:09:31,709 --> 01:09:34,001
you'll have greater flexibility.
929
01:09:48,209 --> 01:09:50,251
From now on, opium from the mountains
930
01:09:50,292 --> 01:09:52,042
will be escorted by us.
931
01:09:52,167 --> 01:09:53,292
Wow!
932
01:09:55,792 --> 01:09:56,917
Done.
933
01:09:59,167 --> 01:10:01,459
I'm glad you're working for me.
934
01:10:01,751 --> 01:10:03,084
Starting today,
935
01:10:03,417 --> 01:10:04,917
we're like family.
936
01:10:05,126 --> 01:10:06,376
Thank you, Commander!
937
01:10:06,917 --> 01:10:07,917
Here!
938
01:10:08,209 --> 01:10:09,626
A toast to the Commander!
939
01:10:21,792 --> 01:10:22,792
Poppies
940
01:10:23,001 --> 01:10:26,042
is the major source of income.
941
01:10:26,334 --> 01:10:27,584
The Golden Triangle
942
01:10:28,292 --> 01:10:29,792
did not have poppies.
943
01:10:30,167 --> 01:10:33,334
The first poppy seed was planted
944
01:10:33,751 --> 01:10:35,584
in the 19th century
945
01:10:35,667 --> 01:10:37,959
by the Brits and the French.
946
01:10:38,209 --> 01:10:39,459
When they pulled out,
947
01:10:39,751 --> 01:10:42,126
they left our mountain people
948
01:10:42,292 --> 01:10:43,834
with poverty,
949
01:10:44,751 --> 01:10:45,459
ignorance
950
01:10:45,667 --> 01:10:47,834
and what the outside world claimed,
951
01:10:48,501 --> 01:10:49,501
sin.
952
01:10:50,542 --> 01:10:52,542
If I abandoned this so-called sin,
953
01:10:53,292 --> 01:10:54,251
how could the mountain people
954
01:10:54,292 --> 01:10:55,667
support themselves?
955
01:10:55,709 --> 01:10:58,001
The Brits and the French
956
01:10:58,501 --> 01:11:00,876
pushed me onto this path of evil.
957
01:11:01,001 --> 01:11:02,334
I inherited
958
01:11:02,376 --> 01:11:03,209
their business
959
01:11:03,376 --> 01:11:04,417
but they turned around
960
01:11:04,584 --> 01:11:07,292
and made me the most
wanted man in the world.
961
01:11:07,376 --> 01:11:09,001
How absurd!
962
01:11:11,209 --> 01:11:12,584
Commander...
963
01:11:12,626 --> 01:11:13,584
please give me another chance.
964
01:11:13,626 --> 01:11:15,334
Commander, I don't want to die.
965
01:11:15,376 --> 01:11:17,292
I beg you. I'm sorry,
966
01:11:17,334 --> 01:11:18,584
Commander!
967
01:11:18,626 --> 01:11:19,626
I don't want to die.
968
01:11:23,001 --> 01:11:25,126
That's what he deserved for doing drugs.
969
01:11:25,834 --> 01:11:27,667
I forbid my men to do drugs.
970
01:11:28,459 --> 01:11:30,042
If you want to do drugs,
971
01:11:30,709 --> 01:11:32,084
you must first leave my army.
972
01:11:32,126 --> 01:11:33,292
But after you leave,
973
01:11:33,334 --> 01:11:36,042
you're most welcome to buy my goods.
974
01:11:36,667 --> 01:11:38,584
Ice is the best selling item.
975
01:11:38,709 --> 01:11:40,751
It's completely chemosynthetic
976
01:11:40,834 --> 01:11:42,709
and has no seasonal restrictions.
977
01:11:42,876 --> 01:11:45,292
Heroin is not as profitable nowadays,
978
01:11:45,376 --> 01:11:46,376
but I will keep doing it
979
01:11:46,417 --> 01:11:48,792
for the sake of the
farmers in the mountains.
980
01:11:49,459 --> 01:11:50,459
They...
981
01:11:50,667 --> 01:11:52,584
grow grain for food.
982
01:11:52,709 --> 01:11:53,959
And grow opium
983
01:11:54,042 --> 01:11:55,292
for cash.
984
01:11:55,501 --> 01:11:56,667
With cash,
985
01:11:56,751 --> 01:11:59,542
they can get their supplies.
986
01:12:00,001 --> 01:12:01,417
But heroin
987
01:12:01,626 --> 01:12:02,876
is still a big business.
988
01:12:04,417 --> 01:12:06,626
People think I make a lot of money.
989
01:12:06,667 --> 01:12:07,959
The real big money is made
990
01:12:08,001 --> 01:12:09,626
by those who buy from me
991
01:12:09,667 --> 01:12:11,102
and sell the goods at ten times the price
992
01:12:11,126 --> 01:12:13,376
to the dazzling world out there.
993
01:12:13,626 --> 01:12:15,751
Suchat should know.
994
01:12:16,417 --> 01:12:17,959
This drug lord
995
01:12:18,292 --> 01:12:20,292
is so full of shit about drug trafficking.
996
01:12:20,334 --> 01:12:21,626
I only know
997
01:12:21,959 --> 01:12:24,251
heroin and ice mean money.
998
01:12:24,501 --> 01:12:26,261
So what if you make a
lot of money out here?
999
01:12:26,959 --> 01:12:28,209
You have nowhere to spend it.
1000
01:12:28,251 --> 01:12:29,209
But if you have no money,
1001
01:12:29,251 --> 01:12:30,751
you're stuck here forever.
1002
01:12:32,501 --> 01:12:34,209
How long you plan to stay here?
1003
01:12:35,626 --> 01:12:37,209
Didn't plan that far ahead.
1004
01:12:37,417 --> 01:12:38,584
Get our foot in the door.
1005
01:12:38,834 --> 01:12:39,834
Make some money.
1006
01:12:47,084 --> 01:12:49,376
When was the last time
you look up into the sky?
1007
01:12:51,792 --> 01:12:53,084
And pray?
1008
01:12:54,042 --> 01:12:55,334
Working with you,
1009
01:12:56,167 --> 01:12:58,334
I only want to see money.
1010
01:13:01,751 --> 01:13:04,084
Everyone has a piece of
the sky above their heads.
1011
01:13:04,876 --> 01:13:06,251
When I look up,
1012
01:13:06,584 --> 01:13:08,376
I can feel the boundless world.
1013
01:13:09,167 --> 01:13:10,376
Maybe someday,
1014
01:13:10,876 --> 01:13:11,876
I'll buy a passport,
1015
01:13:12,501 --> 01:13:14,001
settle down somewhere nice
1016
01:13:15,792 --> 01:13:16,834
and live an easy life.
1017
01:13:19,834 --> 01:13:22,376
You're dumping my pal on the street.
1018
01:13:22,584 --> 01:13:25,001
Not on the street. Outside the hospital.
1019
01:13:25,209 --> 01:13:26,584
We're taking Billy with us.
1020
01:13:26,667 --> 01:13:27,667
Suchat is here.
1021
01:13:27,709 --> 01:13:30,667
Whoever lays a finger on you, bang...
1022
01:13:33,459 --> 01:13:34,459
Yes!
1023
01:13:37,084 --> 01:13:38,292
You never know.
1024
01:13:40,751 --> 01:13:42,042
Without you, I won't be here.
1025
01:13:44,417 --> 01:13:45,542
Without you,
1026
01:13:46,334 --> 01:13:48,292
I probably won't be here either.
1027
01:13:49,126 --> 01:13:50,251
Curry, get the door!
1028
01:14:01,751 --> 01:14:02,751
Who is it?
1029
01:14:26,001 --> 01:14:28,251
- Hurry up!
- Move it!
1030
01:14:28,292 --> 01:14:29,126
Hurry! Hurry!
1031
01:14:29,292 --> 01:14:30,626
Move it!
1032
01:14:31,209 --> 01:14:32,376
- Move it!
- Hurry!
1033
01:14:32,501 --> 01:14:33,501
Here...
1034
01:14:33,584 --> 01:14:35,292
This is for the road.
1035
01:14:35,334 --> 01:14:36,084
It's very sweet.
1036
01:14:36,251 --> 01:14:37,251
Suchat!
1037
01:14:38,126 --> 01:14:39,126
Junior!
1038
01:14:39,542 --> 01:14:40,042
Punky!
1039
01:14:40,084 --> 01:14:41,084
What is it?
1040
01:14:41,251 --> 01:14:42,376
Mee Noi!
1041
01:14:43,501 --> 01:14:44,501
Curry!
1042
01:14:46,751 --> 01:14:48,126
Be careful!
1043
01:14:48,209 --> 01:14:49,209
Don't worry!
1044
01:14:50,876 --> 01:14:51,876
I have this.
1045
01:15:26,459 --> 01:15:27,459
Let them through!
1046
01:15:31,792 --> 01:15:33,709
Come home for dinner.
1047
01:15:36,167 --> 01:15:37,167
Noon!
1048
01:15:40,501 --> 01:15:42,167
How many days have you been away?
1049
01:15:42,834 --> 01:15:43,834
Three days.
1050
01:15:45,292 --> 01:15:46,542
I thought it was five.
1051
01:15:49,876 --> 01:15:52,001
Here... take the money.
1052
01:15:52,542 --> 01:15:54,209
I don't want money I didn't earn.
1053
01:15:54,751 --> 01:15:56,417
You took care of me for so long.
1054
01:15:57,042 --> 01:15:58,084
That's your pay.
1055
01:15:58,251 --> 01:15:59,542
I don't want your money.
1056
01:16:04,792 --> 01:16:06,459
You finished harvesting poppies.
1057
01:16:07,459 --> 01:16:10,001
You can live in the Commander's village.
1058
01:16:10,626 --> 01:16:12,417
Maybe they'll have a job for you.
1059
01:16:13,501 --> 01:16:15,376
They have power and tap water out there.
1060
01:16:15,626 --> 01:16:16,876
I'll think about it.
1061
01:16:24,792 --> 01:16:27,126
Do you know the way to the nearest town?
1062
01:16:27,751 --> 01:16:29,584
I don't know if it's the nearest.
1063
01:16:30,334 --> 01:16:31,917
But I have been to Mae Sai.
1064
01:16:34,084 --> 01:16:34,834
Let's go have some fun.
1065
01:16:34,917 --> 01:16:36,042
Have some fun?
1066
01:16:39,584 --> 01:16:40,542
Seriously?
1067
01:16:40,584 --> 01:16:41,584
Seriously.
1068
01:17:18,167 --> 01:17:19,251
Telephone?
1069
01:17:19,626 --> 01:17:21,667
Sorry. No telephone.
1070
01:17:21,709 --> 01:17:23,584
I have a lot of foreign clients.
1071
01:17:23,751 --> 01:17:24,542
It's an easy job.
1072
01:17:24,584 --> 01:17:25,584
Come on.
1073
01:17:36,876 --> 01:17:37,876
Come on.
1074
01:17:38,584 --> 01:17:40,001
- Hello!
- Hello!
1075
01:17:40,251 --> 01:17:41,459
Take a look.
1076
01:17:41,501 --> 01:17:42,584
What do you think?
1077
01:17:42,626 --> 01:17:43,626
Buy it if you like.
1078
01:17:44,167 --> 01:17:45,709
No, I'm just looking.
1079
01:17:46,126 --> 01:17:46,834
How much?
1080
01:17:46,959 --> 01:17:48,292
20 Baht.
1081
01:17:49,584 --> 01:17:50,792
Thank you.
1082
01:17:52,042 --> 01:17:53,126
It's a gift.
1083
01:17:56,501 --> 01:17:57,501
Thanks.
1084
01:18:03,167 --> 01:18:04,626
This is pretty too.
1085
01:18:05,126 --> 01:18:07,167
See? It's lovely.
1086
01:18:08,667 --> 01:18:10,209
Let me put this on for you.
1087
01:18:10,292 --> 01:18:11,542
We have to go.
1088
01:18:11,584 --> 01:18:12,209
Right!
1089
01:18:12,292 --> 01:18:13,292
How much?
1090
01:18:13,501 --> 01:18:15,042
10 Baht.
1091
01:18:15,209 --> 01:18:16,376
Thank you.
1092
01:18:19,917 --> 01:18:20,917
Wait here.
1093
01:18:23,251 --> 01:18:25,834
Battery low
1094
01:18:34,126 --> 01:18:34,709
Hello?
1095
01:18:34,751 --> 01:18:35,459
Chi Yuen?
1096
01:18:35,667 --> 01:18:36,667
It's Heng.
1097
01:18:37,334 --> 01:18:38,167
You're in Thailand?
1098
01:18:38,209 --> 01:18:38,792
Yes.
1099
01:18:38,959 --> 01:18:40,334
Suchat brought me here.
1100
01:18:41,251 --> 01:18:42,834
I have no passport. Nothing.
1101
01:18:42,876 --> 01:18:44,251
I'm on the run. I can't come back.
1102
01:18:44,376 --> 01:18:45,417
Where in Thailand?
1103
01:18:45,459 --> 01:18:46,477
In the mountains, up north.
1104
01:18:46,501 --> 01:18:47,376
The Golden Triangle.
1105
01:18:47,417 --> 01:18:49,143
In Dai Jinrong's village
near the Thai-Myanmar border.
1106
01:18:49,167 --> 01:18:50,167
Dai Jinrong?
1107
01:18:50,501 --> 01:18:51,501
He...
1108
01:18:54,167 --> 01:18:55,542
Hello?
1109
01:18:57,251 --> 01:18:59,126
Recharge battery
1110
01:19:01,584 --> 01:19:03,251
Johnny? Trace the phone number just now.
1111
01:19:03,292 --> 01:19:04,667
It's calling from Thailand.
1112
01:19:04,709 --> 01:19:06,834
I need the location. ASAP.
1113
01:19:07,042 --> 01:19:08,501
I didn't take your phone.
1114
01:19:08,542 --> 01:19:09,917
Where did it go?
1115
01:19:09,959 --> 01:19:11,459
Look over here.
1116
01:19:26,792 --> 01:19:28,334
Chan Sir, Heng is in Thailand.
1117
01:19:28,376 --> 01:19:30,126
Get me on a plane out there. Now!
1118
01:19:30,167 --> 01:19:31,751
Inform INTERPOL in Thailand.
1119
01:19:32,709 --> 01:19:34,084
You have to think?
1120
01:19:36,959 --> 01:19:41,751
1... 2... 3... 4...
1121
01:19:42,001 --> 01:19:43,001
Hey!
1122
01:19:44,667 --> 01:19:46,501
Where have you been all day?
1123
01:19:47,626 --> 01:19:50,667
Mee Noi brought some
chicks over for the boys.
1124
01:19:51,001 --> 01:19:52,542
Luckily, you're gone.
1125
01:19:53,126 --> 01:19:55,376
Those chicks are really...
1126
01:19:56,959 --> 01:19:58,667
Noon took me to town.
1127
01:19:58,709 --> 01:19:59,709
It was far away.
1128
01:20:00,792 --> 01:20:02,167
We took the bike.
1129
01:20:02,209 --> 01:20:03,459
Now my butt hurts.
1130
01:20:03,501 --> 01:20:05,584
You're a wanted man.
1131
01:20:06,459 --> 01:20:07,792
I'll be careful.
1132
01:20:12,209 --> 01:20:12,792
What are you doing?
1133
01:20:13,167 --> 01:20:14,376
Checking the routes.
1134
01:20:14,626 --> 01:20:15,834
According to the Commander,
1135
01:20:15,917 --> 01:20:19,376
no opium for a few
months after the harvest.
1136
01:20:19,584 --> 01:20:22,459
He arranged for us to
deliver ice to the dealers.
1137
01:20:22,709 --> 01:20:25,417
The pay is a lot more than opium.
1138
01:20:26,792 --> 01:20:27,792
Hey!
1139
01:20:28,042 --> 01:20:30,292
Precisely because the harvest is over,
Noon has no work.
1140
01:20:31,459 --> 01:20:32,709
Can we bring her along?
1141
01:20:32,834 --> 01:20:34,001
Help out at the camp?
1142
01:20:34,334 --> 01:20:35,917
Cooking, washing or whatever.
1143
01:20:36,084 --> 01:20:38,626
Tell Mee Noi to pick her up tomorrow.
1144
01:20:39,459 --> 01:20:40,917
Anyone else?
1145
01:21:10,042 --> 01:21:11,501
The Commander is inviting you
1146
01:21:12,542 --> 01:21:14,001
to join the morning assembly.
1147
01:21:20,459 --> 01:21:21,292
Keep up.
1148
01:21:21,417 --> 01:21:22,417
Let's go!
1149
01:21:25,417 --> 01:21:28,459
I gave the order, without the
permission of the General Staff,
1150
01:21:28,501 --> 01:21:29,852
make no contact with the government troops.
1151
01:21:29,876 --> 01:21:31,584
Understand?
1152
01:21:31,626 --> 01:21:32,917
Yes, Sir!
1153
01:21:57,084 --> 01:21:59,167
Have you been out?
1154
01:22:04,417 --> 01:22:05,667
I didn't want to kill him.
1155
01:22:06,001 --> 01:22:07,143
But he has become a threat to us.
1156
01:22:07,167 --> 01:22:09,834
That's why he must die.
1157
01:22:14,751 --> 01:22:16,042
We must beef up our defense.
1158
01:22:16,167 --> 01:22:17,167
Yes, Sir!
1159
01:22:23,876 --> 01:22:25,001
Hurry, put this over there.
1160
01:22:25,042 --> 01:22:26,126
Hurry up!
1161
01:22:26,167 --> 01:22:27,417
Over there!
1162
01:22:27,459 --> 01:22:28,459
Hurry...
1163
01:22:39,084 --> 01:22:40,001
These fruits
1164
01:22:40,042 --> 01:22:42,126
must reach the wet market in two days.
1165
01:22:42,542 --> 01:22:45,251
Staff Officer Su will show you the way now.
1166
01:22:48,501 --> 01:22:49,876
From here to the wet market
1167
01:22:49,917 --> 01:22:51,834
is around 350 km.
1168
01:23:11,751 --> 01:23:14,417
Put the guns away before
we enter the village.
1169
01:23:15,042 --> 01:23:18,209
We're on good terms with the Border Patrol,
1170
01:23:18,501 --> 01:23:20,959
but we shouldn't go asking for trouble.
1171
01:23:22,001 --> 01:23:23,959
Put the guns away!
1172
01:23:24,001 --> 01:23:26,334
- Did you get that?
- OK!
1173
01:23:35,292 --> 01:23:36,167
Staff Officer Su!
1174
01:23:36,292 --> 01:23:36,834
Have a seat!
1175
01:23:36,917 --> 01:23:37,917
Right!
1176
01:23:41,001 --> 01:23:42,667
This is our communication station.
1177
01:23:44,417 --> 01:23:46,042
If you run into any trouble,
1178
01:23:46,292 --> 01:23:48,834
contact this station
with your walkie-talkie.
1179
01:23:49,209 --> 01:23:50,709
They'll report to the village.
1180
01:23:59,292 --> 01:23:59,959
James,
1181
01:24:00,042 --> 01:24:01,542
- Hello!
- Hong Kong Police, Johnny.
1182
01:24:01,626 --> 01:24:02,893
- Nice to meet you!
- This is Michael.
1183
01:24:02,917 --> 01:24:03,917
This way.
1184
01:24:08,251 --> 01:24:12,251
This man is on the INTERPOL public
Red Notice for wanted persons.
1185
01:24:12,501 --> 01:24:14,042
His real name is Cheung Kin Heng
1186
01:24:14,084 --> 01:24:15,626
and he's our undercover cop.
1187
01:24:15,876 --> 01:24:19,209
He's now located in the village
controlled by the drug lord Dai Jinrong,
1188
01:24:19,251 --> 01:24:20,709
somewhere in the Golden Triangle.
1189
01:24:20,751 --> 01:24:22,251
With the help from the Thai Police,
1190
01:24:22,292 --> 01:24:23,310
we hope to find Cheung Kin Heng
1191
01:24:23,334 --> 01:24:25,209
and bring him back to Hong Kong with us.
1192
01:24:26,251 --> 01:24:27,959
Dai's village is heavily armed.
1193
01:24:28,251 --> 01:24:30,959
It may cause us heavy
casualties if we act rashly.
1194
01:24:31,001 --> 01:24:34,626
In fact, our Royal Army has been
keeping an eye on Dai for many years
1195
01:24:34,667 --> 01:24:37,001
and is planning to send troops to
take down his village.
1196
01:24:37,251 --> 01:24:39,708
Last week, Dai killed
an intelligence agent.
1197
01:24:39,709 --> 01:24:43,626
And the army has decided
to take action ASAP.
1198
01:24:44,584 --> 01:24:46,292
We must find Cheung Kin Heng immediately.
1199
01:24:46,334 --> 01:24:48,834
Otherwise, he could be killed by mistake.
1200
01:24:48,917 --> 01:24:50,584
We'll do our best to help.
1201
01:24:50,626 --> 01:24:53,001
James will escort you to Ching Rai.
1202
01:24:53,126 --> 01:24:54,126
Thank you.
1203
01:24:55,459 --> 01:24:56,292
Enough?
1204
01:24:56,334 --> 01:24:57,501
Thank you.
1205
01:24:57,834 --> 01:24:59,042
Enough?
1206
01:25:07,626 --> 01:25:09,584
Take another one. It's very sweet.
1207
01:25:09,626 --> 01:25:10,751
Thanks.
1208
01:25:11,042 --> 01:25:13,417
I have work to do and
will be back very late.
1209
01:25:13,667 --> 01:25:14,867
Did you bring the lucky stone?
1210
01:25:15,126 --> 01:25:16,126
Yes!
1211
01:25:18,042 --> 01:25:19,042
Let's roll!
1212
01:25:19,084 --> 01:25:20,001
Good.
1213
01:25:20,042 --> 01:25:20,834
Hurry!
1214
01:25:20,876 --> 01:25:21,876
Copy!
1215
01:25:22,334 --> 01:25:24,917
- Go Go Go!
- Copy!
1216
01:25:32,126 --> 01:25:33,126
Good luck!
1217
01:25:33,751 --> 01:25:34,751
Definitely!
1218
01:25:48,292 --> 01:25:54,959
Things are out of control
when tongue and teeth fight
1219
01:25:55,126 --> 01:25:58,417
Wouldn't it be great if water
and fire are compatible
1220
01:25:58,584 --> 01:26:00,334
Compatible is good
1221
01:26:04,542 --> 01:26:05,834
We're getting more work.
1222
01:26:05,876 --> 01:26:07,501
Sort it out between you two.
1223
01:26:07,626 --> 01:26:08,834
Get more hands on deck
1224
01:26:09,084 --> 01:26:10,251
and build our own army.
1225
01:26:10,542 --> 01:26:12,500
Copy!
1226
01:26:12,917 --> 01:26:13,917
Suchat is the best!
1227
01:26:15,626 --> 01:26:19,417
Things are out of control
when tongue and teeth fight
1228
01:26:19,542 --> 01:26:23,584
Wouldn't it be great if water
and fire are compatible
1229
01:26:49,876 --> 01:26:51,209
Stay where you are.
1230
01:27:18,834 --> 01:27:20,792
Can you let us through?
1231
01:27:21,084 --> 01:27:24,834
USD$100K or leave the goods.
1232
01:27:27,126 --> 01:27:28,584
They belong to the Commander.
1233
01:27:29,751 --> 01:27:30,917
Cut me some slack.
1234
01:27:33,251 --> 01:27:36,584
Not on empty stomachs.
1235
01:27:45,209 --> 01:27:48,501
I see. I'll go get the money.
1236
01:28:08,584 --> 01:28:10,501
Don't move!
1237
01:28:11,251 --> 01:28:13,251
Slowly!
1238
01:28:21,292 --> 01:28:22,917
Watch out! It's a bomb!
1239
01:28:48,376 --> 01:28:49,959
We got trouble. Get over here.
1240
01:28:50,084 --> 01:28:51,542
Hurry over!
1241
01:29:57,917 --> 01:29:58,542
Stay down!
1242
01:29:58,584 --> 01:29:59,126
Don't move!
1243
01:29:59,167 --> 01:30:01,001
We caught a guy. Over.
1244
01:30:01,542 --> 01:30:02,542
Copy.
1245
01:30:07,792 --> 01:30:09,334
Calling Station, this is Suchat.
1246
01:30:09,376 --> 01:30:11,459
Get me the Commander. Over.
1247
01:30:11,876 --> 01:30:13,584
Please wait. Over.
1248
01:30:17,501 --> 01:30:18,542
Station calling Control.
1249
01:30:18,584 --> 01:30:21,417
Suchat needs the
Commander, it's urgent. Over.
1250
01:30:21,501 --> 01:30:22,584
- Punky!
- Yes?
1251
01:30:22,626 --> 01:30:23,667
Bring a few men
1252
01:30:23,959 --> 01:30:25,435
and make the delivery to the wet market.
1253
01:30:25,459 --> 01:30:26,459
OK, Boss!
1254
01:30:28,376 --> 01:30:29,209
Commander,
1255
01:30:29,251 --> 01:30:31,209
Suchat needs you. He said it's urgent.
1256
01:30:31,251 --> 01:30:32,501
- Put him through.
- Copy.
1257
01:30:34,001 --> 01:30:36,876
Commander, we have a situation.
1258
01:30:37,084 --> 01:30:38,292
We still have the goods.
1259
01:30:38,876 --> 01:30:41,251
But the Border Police captured Billy.
1260
01:30:45,167 --> 01:30:47,084
You said you're from Hong Kong,
1261
01:30:47,626 --> 01:30:49,959
and you don't have any I.D. document.
1262
01:30:50,292 --> 01:30:54,459
But now you're involved in
committing crimes in Thailand.
1263
01:30:55,709 --> 01:30:57,126
So just tell me,
1264
01:30:58,001 --> 01:31:00,626
why did you have a gun
fight with the locals?
1265
01:31:00,834 --> 01:31:02,292
Are you smuggling drugs?
1266
01:31:02,417 --> 01:31:04,584
Who are you working for?
1267
01:31:06,709 --> 01:31:08,084
Answer me.
1268
01:31:09,876 --> 01:31:11,084
Answer me.
1269
01:31:13,626 --> 01:31:15,001
I'm undercover.
1270
01:31:16,126 --> 01:31:17,251
Hong Kong Police.
1271
01:31:25,126 --> 01:31:26,126
You can get out.
1272
01:31:30,042 --> 01:31:31,185
The checkpoint is understaffed.
1273
01:31:31,209 --> 01:31:32,334
Go give them a hand.
1274
01:31:32,417 --> 01:31:33,834
Leave him to me.
1275
01:31:52,626 --> 01:31:55,251
I have explained to the Police
1276
01:31:55,917 --> 01:31:58,709
it was a misunderstanding.
1277
01:31:58,751 --> 01:32:00,542
We can go now.
1278
01:32:09,209 --> 01:32:11,459
Some rookie sergeant who had no clue
1279
01:32:11,501 --> 01:32:13,626
colluded with locals to rob us.
1280
01:32:13,876 --> 01:32:16,626
Luckily, the Commander has a mole
within the Border Patrol.
1281
01:32:17,001 --> 01:32:19,709
I posted a USD$20K bail.
1282
01:32:19,751 --> 01:32:21,917
USD$20K!
1283
01:32:22,792 --> 01:32:24,709
USD$20K!
1284
01:32:24,751 --> 01:32:26,792
You motherfucker!
1285
01:32:28,251 --> 01:32:30,393
- You motherfucker! That was cheap!
- You motherfucker!
1286
01:32:30,417 --> 01:32:31,376
You have everything?
1287
01:32:31,417 --> 01:32:33,017
If not, we go back to that motherfucker!
1288
01:32:35,417 --> 01:32:36,417
Army car!
1289
01:32:39,167 --> 01:32:40,167
Keep driving.
1290
01:32:50,292 --> 01:32:51,584
U-turn and follow that car!
1291
01:32:51,626 --> 01:32:52,126
What happened?
1292
01:32:52,167 --> 01:32:53,352
I saw Cheung Kin Heng. U-turn!
1293
01:32:53,376 --> 01:32:55,376
We found Cheung Kin Heng. Follow the jeep.
1294
01:32:55,501 --> 01:32:56,792
Stay on it.
1295
01:33:01,709 --> 01:33:02,709
He's on our tail.
1296
01:33:09,334 --> 01:33:11,709
This is an order of the Army
for the jeep up ahead.
1297
01:33:11,751 --> 01:33:12,626
Pull over!
1298
01:33:12,667 --> 01:33:14,334
The jeep up ahead, pull over now!
1299
01:33:14,417 --> 01:33:15,417
Faster...
1300
01:33:15,959 --> 01:33:17,209
Pull over at once!
1301
01:33:17,459 --> 01:33:18,459
This is an order.
1302
01:33:18,667 --> 01:33:20,042
The jeep up ahead, pull over now!
1303
01:33:20,292 --> 01:33:21,417
Pull over now!
1304
01:33:21,584 --> 01:33:22,584
Do you copy?
1305
01:33:23,751 --> 01:33:24,876
The jeep up ahead,
1306
01:33:26,834 --> 01:33:27,959
Pull over now!
1307
01:33:31,459 --> 01:33:32,751
This is an order!
1308
01:33:32,792 --> 01:33:34,626
The jeep up ahead, stop the car!
1309
01:33:34,709 --> 01:33:36,459
The jeep up ahead, stop the car!
1310
01:33:36,501 --> 01:33:37,667
Stop the car!
1311
01:33:39,376 --> 01:33:41,834
Pull over now!
1312
01:35:00,584 --> 01:35:01,834
Go!
1313
01:35:34,417 --> 01:35:35,001
Chi Yuen!
1314
01:35:35,084 --> 01:35:36,084
Chi Yuen!
1315
01:35:36,917 --> 01:35:37,917
Chi Yuen!
1316
01:35:46,459 --> 01:35:46,917
Don't move!
1317
01:35:46,959 --> 01:35:47,959
Don't shoot!
1318
01:35:48,001 --> 01:35:48,751
He's our man.
1319
01:35:48,834 --> 01:35:50,001
He's Hong Kong Police.
1320
01:35:51,126 --> 01:35:53,292
The Border Patrol is on Dai's payroll.
1321
01:35:53,334 --> 01:35:54,334
He's from the Thai Army.
1322
01:35:54,501 --> 01:35:56,126
Never mind them now. I have the papers.
1323
01:35:56,167 --> 01:35:58,127
We go back to Bangkok
tomorrow. We're going home.
1324
01:36:01,126 --> 01:36:02,126
Calling Billy!
1325
01:36:02,459 --> 01:36:03,542
Calling Curry!
1326
01:36:04,042 --> 01:36:05,792
He's dead. Cannot answer the call.
1327
01:36:05,834 --> 01:36:06,834
Calling Billy.
1328
01:36:07,209 --> 01:36:08,001
Calling Curry!
1329
01:36:08,042 --> 01:36:09,167
If I don't answer,
1330
01:36:09,209 --> 01:36:11,209
they may think that I'm dead too,
1331
01:36:12,209 --> 01:36:13,292
or arrested by you.
1332
01:36:13,417 --> 01:36:15,417
Answer him. See where they are.
1333
01:36:15,459 --> 01:36:16,501
We go arrest them.
1334
01:36:17,126 --> 01:36:18,417
They have nine guys,
1335
01:36:18,501 --> 01:36:19,709
all heavily armed
1336
01:36:20,042 --> 01:36:22,376
and backed up by Dai's army.
1337
01:36:25,042 --> 01:36:26,167
We also have nine.
1338
01:36:26,209 --> 01:36:27,834
But three cannot be armed.
1339
01:36:27,917 --> 01:36:29,584
We cannot trust the Border Patrol here.
1340
01:36:29,792 --> 01:36:32,584
We don't have enough men and weapons.
1341
01:36:34,042 --> 01:36:35,459
Calling Billy!
1342
01:36:37,959 --> 01:36:39,209
Neither of them answered.
1343
01:36:39,251 --> 01:36:40,417
Maybe something happened.
1344
01:36:40,834 --> 01:36:42,292
Let's head back to the village.
1345
01:36:47,042 --> 01:36:48,917
I have recorded down
1346
01:36:49,459 --> 01:36:51,179
Suchat's activities in the Golden Triangle.
1347
01:36:51,792 --> 01:36:53,626
I also drew a map
1348
01:36:54,042 --> 01:36:55,042
of Dai Jinrong's village.
1349
01:36:55,084 --> 01:36:57,292
The Thai Army has decided
to raid Dai's village.
1350
01:36:57,417 --> 01:36:58,959
The air raid starts at 23:00.
1351
01:37:00,459 --> 01:37:02,292
They'll kill a lot of
people in the village.
1352
01:37:06,209 --> 01:37:07,352
I must go back and save someone.
1353
01:37:07,376 --> 01:37:08,376
What?
1354
01:37:09,209 --> 01:37:10,542
Save someone?
1355
01:37:10,667 --> 01:37:12,626
They are all drug
dealers. Tell me who it is.
1356
01:37:12,667 --> 01:37:14,126
I can't just walk away.
1357
01:37:14,167 --> 01:37:15,459
I have known you for years.
1358
01:37:15,542 --> 01:37:16,917
I knew they're bombing the place.
1359
01:37:16,959 --> 01:37:18,519
Would I let you go get yourself killed?
1360
01:37:18,709 --> 01:37:19,376
Who do you want to save?
1361
01:37:19,459 --> 01:37:21,042
I took someone to the village.
1362
01:37:21,459 --> 01:37:23,709
- I must get her out.
- And I must get you out.
1363
01:37:25,542 --> 01:37:27,042
I have to fetch my diary.
1364
01:37:27,626 --> 01:37:29,709
All of Suchat's criminal evidence is in it.
1365
01:37:41,834 --> 01:37:43,751
You must get out before 23:00.
1366
01:37:43,834 --> 01:37:44,834
Keep in touch.
1367
01:37:48,584 --> 01:37:49,584
Hey!
1368
01:37:49,917 --> 01:37:50,959
Be careful!
1369
01:38:02,167 --> 01:38:04,917
Remember that in case anything happens,
1370
01:38:05,209 --> 01:38:07,001
we cannot guarantee your safety.
1371
01:38:18,084 --> 01:38:19,084
Hey buddy,
1372
01:38:20,001 --> 01:38:21,876
the guy I handed to you today,
1373
01:38:21,917 --> 01:38:23,197
is he with the Hong Kong Police?
1374
01:38:23,959 --> 01:38:24,959
What?
1375
01:38:25,834 --> 01:38:26,834
He said,
1376
01:38:27,126 --> 01:38:28,709
he's Hong Kong Police.
1377
01:38:29,292 --> 01:38:30,292
Police?!
1378
01:38:31,167 --> 01:38:32,501
It's still under investigation.
1379
01:38:32,792 --> 01:38:33,792
OK.
1380
01:38:55,542 --> 01:38:56,542
Don't move!
1381
01:39:04,292 --> 01:39:05,501
Fall in!
1382
01:39:05,667 --> 01:39:06,501
Yes, Sir!
1383
01:39:06,542 --> 01:39:07,251
Heng,
1384
01:39:07,542 --> 01:39:10,417
we're 3km from the village
behind the Thai Army.
1385
01:39:10,459 --> 01:39:11,459
Over.
1386
01:39:15,001 --> 01:39:16,292
I just arrived at the village.
1387
01:39:17,167 --> 01:39:19,751
Air Force will attack in 10 minutes.
1388
01:39:19,792 --> 01:39:20,792
Copy! Over!
1389
01:39:21,251 --> 01:39:22,792
Air Force will attack in 10 minutes.
1390
01:39:22,834 --> 01:39:24,501
Why? He said 11p.m.
1391
01:39:24,626 --> 01:39:25,459
I don't know,
1392
01:39:25,501 --> 01:39:27,584
but we cannot interfere
with the Army's action.
1393
01:39:29,709 --> 01:39:30,709
Au Sir!
1394
01:39:31,876 --> 01:39:33,292
Where are you going?
1395
01:39:37,292 --> 01:39:38,292
Come back!
1396
01:39:41,042 --> 01:39:43,667
- Billy is back!
- He's at the women's camp.
1397
01:39:43,709 --> 01:39:45,584
Billy is back.
1398
01:39:50,584 --> 01:39:52,542
Heng, they moved up the air raid.
1399
01:39:52,626 --> 01:39:54,084
Air raid will start in 10 minutes.
1400
01:39:54,167 --> 01:39:55,584
Air raid will start in 10 minutes.
1401
01:39:55,751 --> 01:39:56,834
I'll get out ASAP.
1402
01:39:57,292 --> 01:39:58,292
Noon!
1403
01:40:01,292 --> 01:40:01,709
Noon!
1404
01:40:01,751 --> 01:40:02,584
Come with me.
1405
01:40:02,626 --> 01:40:03,584
I'll take you to Hong Kong.
1406
01:40:03,626 --> 01:40:04,542
- Hurry!
- What is it?
1407
01:40:04,626 --> 01:40:05,751
Why so suddenly?
1408
01:40:05,792 --> 01:40:06,667
There's no time to explain.
1409
01:40:06,751 --> 01:40:07,584
Let's get out of here.
1410
01:40:07,626 --> 01:40:08,876
I told you
1411
01:40:09,917 --> 01:40:11,126
I'm not going.
1412
01:40:13,709 --> 01:40:15,209
Even if you go to Hong Kong,
1413
01:40:15,542 --> 01:40:16,959
I'll be thinking of you right here.
1414
01:40:20,501 --> 01:40:21,542
We must leave at once.
1415
01:40:22,792 --> 01:40:24,417
The Army will start to attack.
1416
01:40:24,459 --> 01:40:25,834
So?
1417
01:40:26,917 --> 01:40:28,292
They fight all the time.
1418
01:40:28,334 --> 01:40:29,352
I always managed to survive.
1419
01:40:29,376 --> 01:40:30,376
Listen to me.
1420
01:40:30,709 --> 01:40:31,709
Come with me.
1421
01:40:32,167 --> 01:40:33,167
It's dangerous here.
1422
01:40:33,209 --> 01:40:34,917
What about Grandpa?
1423
01:40:34,959 --> 01:40:35,751
I must look after his grave.
1424
01:40:35,792 --> 01:40:36,584
OK...
1425
01:40:36,751 --> 01:40:37,871
Stay in the Golden Triangle.
1426
01:40:38,626 --> 01:40:40,251
But we must leave here at once.
1427
01:40:41,001 --> 01:40:42,001
It was my fault.
1428
01:40:42,959 --> 01:40:44,334
I shouldn't have brought you here.
1429
01:40:45,167 --> 01:40:46,251
We must go now.
1430
01:40:46,292 --> 01:40:47,751
Leave at once. Come on.
1431
01:40:52,251 --> 01:40:53,251
Go!
1432
01:40:54,584 --> 01:40:55,459
Billy!
1433
01:40:55,501 --> 01:40:56,834
You son of a bitch...
1434
01:40:57,751 --> 01:40:59,042
I knew you'd make it.
1435
01:40:59,084 --> 01:41:01,626
- You're alive!
- You really grew up eating bullets.
1436
01:41:03,042 --> 01:41:04,042
What about Curry?
1437
01:41:04,542 --> 01:41:05,542
I don't know.
1438
01:41:05,626 --> 01:41:06,826
Noon and I will go for a walk.
1439
01:41:06,917 --> 01:41:07,959
Arrest Billy!
1440
01:41:08,001 --> 01:41:09,001
Copy!
1441
01:41:11,167 --> 01:41:12,626
No...
1442
01:41:12,876 --> 01:41:14,001
No...
1443
01:41:16,292 --> 01:41:17,292
Commander!
1444
01:41:17,709 --> 01:41:18,709
What's going on?
1445
01:41:20,459 --> 01:41:22,292
Did you know Billy is a cop from Hong Kong?
1446
01:41:30,917 --> 01:41:31,959
No way!
1447
01:41:33,084 --> 01:41:34,667
The Border Patrol told me.
1448
01:41:35,001 --> 01:41:36,209
He already confessed.
1449
01:41:36,251 --> 01:41:37,251
He's actually
1450
01:41:37,292 --> 01:41:38,292
working undercover.
1451
01:41:38,334 --> 01:41:39,167
I needed to get away.
1452
01:41:39,209 --> 01:41:40,376
Of course I had to lie.
1453
01:41:41,334 --> 01:41:42,334
They busted me.
1454
01:41:43,084 --> 01:41:44,164
I'll get the death penalty.
1455
01:41:45,376 --> 01:41:46,709
See? That's why.
1456
01:41:47,667 --> 01:41:48,959
In Hong Kong,
1457
01:41:49,251 --> 01:41:50,834
Billy took a bullet for me.
1458
01:41:51,167 --> 01:41:52,501
He can't be a cop.
1459
01:42:06,126 --> 01:42:10,001
Army intelligence has infiltrated my men.
1460
01:42:19,792 --> 01:42:21,251
I won't take any chances.
1461
01:42:21,834 --> 01:42:24,959
I'd rather kill 100 wrong guys than
let the right one get away.
1462
01:42:25,042 --> 01:42:26,042
Kill him!
1463
01:42:26,084 --> 01:42:28,876
No...
1464
01:42:40,959 --> 01:42:42,376
If you dare kill the Commander,
1465
01:42:42,501 --> 01:42:44,042
I guarantee you won't live long.
1466
01:42:50,417 --> 01:42:51,417
Bang!
1467
01:42:55,292 --> 01:42:56,292
Take cover!
1468
01:42:57,584 --> 01:42:58,709
Put him in the car.
1469
01:42:58,792 --> 01:42:59,792
Yes, Sir!
1470
01:43:30,376 --> 01:43:32,334
Watch out! Take cover.
1471
01:44:20,501 --> 01:44:22,209
Commander, get in!
1472
01:44:33,126 --> 01:44:34,126
Let's go.
1473
01:44:34,209 --> 01:44:35,209
That way!
1474
01:44:35,251 --> 01:44:37,417
It's easier if you go alone.
1475
01:44:47,417 --> 01:44:48,417
Noon!
1476
01:44:48,709 --> 01:44:49,709
Noon!
1477
01:45:40,126 --> 01:45:41,126
Charge!
1478
01:45:55,209 --> 01:45:57,542
Heng, I'm in the village. Where are you?
1479
01:45:59,584 --> 01:46:00,917
Heng, where are you?
1480
01:46:10,959 --> 01:46:12,417
Heng, do you copy?
1481
01:46:12,459 --> 01:46:13,459
Where are you?
1482
01:46:13,667 --> 01:46:14,501
Shoot them.
1483
01:46:14,626 --> 01:46:15,751
Shoot them.
1484
01:46:15,792 --> 01:46:16,792
Over here!
1485
01:46:18,751 --> 01:46:20,042
Heng, answer me!
1486
01:46:20,084 --> 01:46:20,709
Heng!
1487
01:46:20,751 --> 01:46:21,751
Beware of traps!
1488
01:46:22,126 --> 01:46:23,126
Freeze!
1489
01:46:31,126 --> 01:46:32,209
Watch out. Take cover.
1490
01:46:42,501 --> 01:46:43,167
Chi Yuen!
1491
01:46:43,459 --> 01:46:46,334
I'm near the camp.
At 2 o'clock position near the entrance.
1492
01:46:46,709 --> 01:46:47,876
Someone in here!
1493
01:47:51,042 --> 01:47:52,167
Wait for me.
1494
01:47:52,251 --> 01:47:53,292
Wait for me.
1495
01:48:30,792 --> 01:48:32,376
Go!
1496
01:48:58,376 --> 01:48:59,376
Junior!
1497
01:48:59,834 --> 01:49:00,876
Punky!
1498
01:49:00,917 --> 01:49:02,167
- Don't move!
- Arrest him!
1499
01:49:02,209 --> 01:49:03,542
- Drop your weapon!
- Don't move!
1500
01:49:03,751 --> 01:49:05,042
Help...
1501
01:49:05,126 --> 01:49:07,209
help my buddies!
1502
01:49:07,376 --> 01:49:08,376
Help!
1503
01:49:42,709 --> 01:49:43,709
Pull out!
1504
01:49:44,001 --> 01:49:45,001
Run!
1505
01:49:45,251 --> 01:49:46,251
Go!
1506
01:50:03,251 --> 01:50:04,251
Johnny!
1507
01:50:08,542 --> 01:50:10,462
- Where's Chi Yuen?
- Looking for you over there.
1508
01:50:45,792 --> 01:50:48,084
Wing!
1509
01:51:38,834 --> 01:51:39,834
Don't move!
1510
01:51:58,876 --> 01:51:59,709
Give it up!
1511
01:51:59,751 --> 01:52:01,126
Drop your weapon!
1512
01:52:16,792 --> 01:52:18,417
Shoot me!
1513
01:52:21,709 --> 01:52:23,709
Billy, shoot him! Don't mind me.
1514
01:52:24,376 --> 01:52:25,501
Shoot him!
1515
01:52:25,584 --> 01:52:26,626
Shoot him!
1516
01:52:26,667 --> 01:52:27,834
Don't mind me!
1517
01:52:29,209 --> 01:52:31,084
Shoot him, Billy!
1518
01:52:32,959 --> 01:52:34,584
Shoot him, Billy!
1519
01:52:40,626 --> 01:52:41,751
I'm a cop.
1520
01:52:59,917 --> 01:53:01,417
You're a cop?
1521
01:53:01,584 --> 01:53:03,292
It's my duty to arrest you.
1522
01:53:04,876 --> 01:53:06,001
Buddy,
1523
01:53:06,209 --> 01:53:07,667
to arrest me,
1524
01:53:08,209 --> 01:53:09,709
you took a bullet for me?
1525
01:53:11,334 --> 01:53:12,792
You saved my life too.
1526
01:53:12,834 --> 01:53:14,334
I won't forget that.
1527
01:53:15,376 --> 01:53:16,667
But you're a drug dealer.
1528
01:53:17,251 --> 01:53:18,792
I had to go by the book.
1529
01:53:23,334 --> 01:53:25,251
This guy is even dumber.
1530
01:53:25,751 --> 01:53:28,959
To arrest me, he hit and
killed someone in a car.
1531
01:53:30,292 --> 01:53:31,459
That was an accident.
1532
01:53:32,042 --> 01:53:33,167
But speaking of dumb,
1533
01:53:33,459 --> 01:53:34,667
you take the cake.
1534
01:53:34,709 --> 01:53:36,501
You had two UCs nearby
1535
01:53:36,667 --> 01:53:37,667
but you had no clue.
1536
01:53:38,417 --> 01:53:42,126
You cops are freaking twisted.
1537
01:53:42,376 --> 01:53:45,834
I didn't expect you would kill
and take a bullet for me.
1538
01:53:47,626 --> 01:53:50,001
My boys couldn't have done it.
1539
01:53:50,126 --> 01:53:51,501
Of course not!
1540
01:53:51,542 --> 01:53:53,167
They're criminals.
1541
01:53:53,584 --> 01:53:54,626
No way!
1542
01:53:56,959 --> 01:53:58,292
Our duty
1543
01:53:58,959 --> 01:54:00,376
is to bring you to court.
1544
01:54:00,792 --> 01:54:02,542
Spare me your damn principles.
1545
01:54:02,584 --> 01:54:04,751
That's the reason we didn't kill you.
1546
01:54:04,792 --> 01:54:06,751
Just shoot me.
1547
01:54:12,001 --> 01:54:13,167
If I had your job,
1548
01:54:13,917 --> 01:54:15,292
all drug dealers would be dead.
1549
01:54:15,542 --> 01:54:17,060
If you were busted by the Thai Police,
1550
01:54:17,084 --> 01:54:19,376
would the court give
you the death sentence?
1551
01:54:21,042 --> 01:54:22,959
Wing, I'm not going to die.
1552
01:54:24,876 --> 01:54:26,709
I'll get away.
1553
01:54:29,084 --> 01:54:30,792
Stop calling me Wing.
1554
01:54:31,292 --> 01:54:33,167
The name is Au Chi Yuen.
1555
01:54:33,709 --> 01:54:35,959
Look me up if you got away.
1556
01:54:36,917 --> 01:54:37,959
Drop your weapon!
1557
01:54:38,001 --> 01:54:39,876
- Don't move!
- Drop your weapon!
1558
01:54:40,584 --> 01:54:41,251
Drop your weapon!
1559
01:54:41,292 --> 01:54:42,834
Hold! He's our man too.
1560
01:54:42,876 --> 01:54:45,751
Arrest him! He's a wanted man.
1561
01:54:47,501 --> 01:54:48,584
OK?
1562
01:54:48,876 --> 01:54:50,292
Billy!
1563
01:54:51,084 --> 01:54:53,042
And what is your name?
1564
01:54:53,584 --> 01:54:54,584
Cheung Kin Heng.
1565
01:55:12,751 --> 01:55:13,876
Hurry...
1566
01:56:22,584 --> 01:56:24,626
Noon!
1567
01:56:28,251 --> 01:56:29,917
Noon!
1568
01:57:34,959 --> 01:57:38,834
Welcome on board flight PO713
inbound to Hong Kong.
1569
01:57:39,209 --> 01:57:42,626
Our flight time is going
to be 2 hours and 50 minutes...
1570
01:58:03,167 --> 01:58:05,126
I miss Hong Kong.
1571
01:58:37,251 --> 01:58:41,792
"The White Storm", copyright solely owned by
Beijing iQIYI Science & Technology Co., Ltd.
1572
01:59:26,542 --> 01:59:30,501
The world is poisoned.
1573
01:59:31,834 --> 01:59:34,501
You and I must act together
1574
01:59:34,542 --> 01:59:36,251
without backing down.
1575
01:59:37,042 --> 01:59:39,792
With faith comes temptations,
1576
01:59:39,834 --> 01:59:43,501
we hold on tight through good and evil
1577
01:59:43,792 --> 01:59:45,792
and we don't let go.
1578
01:59:45,917 --> 01:59:47,709
After all, my brother,
1579
01:59:47,792 --> 01:59:50,292
different blood types can be related.
1580
01:59:50,376 --> 01:59:53,042
So what if we're in a bind?
1581
01:59:53,126 --> 01:59:55,501
We fight alongside but
never down on our knees.
1582
01:59:55,584 --> 01:59:58,209
That's what makes us brothers.
1583
01:59:58,251 --> 02:00:00,751
No fear, no sweat, I stand by your fight.
1584
02:00:00,792 --> 02:00:03,417
Who can stand firm between good and evil
1585
02:00:03,459 --> 02:00:04,709
and put aside hypocrisy?
1586
02:00:04,751 --> 02:00:09,334
We made an oath between life and death,
joy and sorrow.
1587
02:00:09,751 --> 02:00:14,542
I'll have your back wherever you go.
1588
02:00:15,042 --> 02:00:20,334
Never forget our original goal.
1589
02:00:20,959 --> 02:00:23,626
I'm on your side in this boundless world.
1590
02:00:23,667 --> 02:00:25,709
As we face the world together,
1591
02:00:25,751 --> 02:00:31,542
I'll have your back wherever you go
1592
02:00:53,584 --> 02:00:57,542
The world is poisoned.
1593
02:00:58,959 --> 02:01:01,626
You and I must act together
1594
02:01:06,834 --> 02:01:10,251
without backing down.
1595
02:01:10,501 --> 02:01:15,292
I'll have your back wherever you go.
1596
02:01:15,792 --> 02:01:21,084
Never forget our original goal.
1597
02:01:21,626 --> 02:01:24,292
I'm on your side in this boundless world.
1598
02:01:24,334 --> 02:01:26,376
As we face the world together,
1599
02:01:26,417 --> 02:01:31,376
I'll have your back wherever you go.
1600
02:01:31,417 --> 02:01:33,209
After all, my brother,
1601
02:01:33,251 --> 02:01:35,751
different blood types can be related.
1602
02:01:35,834 --> 02:01:38,501
So what if we're in a bind?
1603
02:01:38,542 --> 02:01:40,917
We fight alongside but
never down on our knees.
1604
02:01:41,001 --> 02:01:43,626
That's what makes us brothers.
1605
02:01:43,667 --> 02:01:46,209
No fear, no sweat, I stand by your fight.
1606
02:01:46,251 --> 02:01:48,834
Who can stand firm between good and evil
1607
02:01:48,876 --> 02:01:50,167
and put aside hypocrisy?
1608
02:01:50,209 --> 02:01:51,459
Between good and evil.
1609
02:01:51,501 --> 02:01:53,376
I stand by your fight.
101787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.