All language subtitles for The.Screaming.Woman.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,330 It's good to have you back, Mrs. Wynant. 4 00:00:38,372 --> 00:00:40,999 Pablito has really missed his morning exercise. 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,794 Martin, you better have a look at the furnace in the greenhouse. 6 00:00:43,835 --> 00:00:45,837 It's not working properly. 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,466 - The greenhouse, madam? - There's some cold nights coming. 8 00:00:49,508 --> 00:00:51,343 All right, Mrs. Wynant, I'll see to it. 9 00:00:51,385 --> 00:00:54,137 Oh, and Mr. Howard will take care of pablito as soon as he gets back. 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,598 Howard, why? 11 00:00:56,640 --> 00:00:59,268 Anna and I are off to visit my brother in Santa Maria. 12 00:00:59,309 --> 00:01:01,103 You are? 13 00:01:01,144 --> 00:01:03,689 Why, yes, Mrs. Wynant, it's Sunday. 14 00:01:03,730 --> 00:01:07,317 Sunday? 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,155 Yes. 16 00:01:12,197 --> 00:01:14,032 Sunday. 17 00:01:33,343 --> 00:01:34,970 Good morning, Martin. 18 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 Something wrong? 19 00:01:39,933 --> 00:01:42,120 Your mother has completely forgotten about that oak tree 20 00:01:42,144 --> 00:01:44,313 falling on the greenhouse last year. 21 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 Well, you didn't correct her, did ya? 22 00:01:50,068 --> 00:01:53,614 Oh, no, Mr. Howard, I wouldn't do that. 23 00:01:53,655 --> 00:01:55,991 Thank you, Martin. 24 00:01:56,033 --> 00:01:57,826 Thank you. 25 00:03:01,098 --> 00:03:03,850 Where'd you come from? 26 00:03:03,892 --> 00:03:05,686 Better get on home now. 27 00:03:05,727 --> 00:03:07,729 Come on, scat! 28 00:03:10,649 --> 00:03:13,443 No, that's for cats. 29 00:03:13,485 --> 00:03:15,445 What do you say to dogs? 30 00:03:16,822 --> 00:03:19,825 Well, however you got in here, you can get right out again. 31 00:03:23,870 --> 00:03:26,331 What is it? 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,458 Got a bone buried there? 33 00:03:30,377 --> 00:03:31,962 You hungry fella? 34 00:03:33,714 --> 00:03:35,716 All right, come along. 35 00:03:35,757 --> 00:03:38,927 I'm sure there's a bit of roast leftover from last night's dinner. 36 00:03:38,969 --> 00:03:42,431 Ah, well, if you're going to be difficult. 37 00:03:42,472 --> 00:03:44,599 - Ohh. - What? 38 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 Ohh. 39 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Ohh. 40 00:03:59,489 --> 00:04:01,616 Is someone there? 41 00:04:14,463 --> 00:04:16,214 Help. 42 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 Help. 43 00:04:44,701 --> 00:04:47,370 Oh, my god! 44 00:05:02,636 --> 00:05:04,471 Help me. 45 00:05:04,513 --> 00:05:06,556 Help me. 46 00:06:26,344 --> 00:06:28,096 Martin! 47 00:06:28,138 --> 00:06:29,848 Martin! 48 00:06:31,349 --> 00:06:32,851 Martin! 49 00:06:32,893 --> 00:06:35,103 Martin, where are you? 50 00:06:35,145 --> 00:06:36,897 Martin! 51 00:06:36,938 --> 00:06:40,442 Martin, I need you! 52 00:06:40,483 --> 00:06:42,319 Martin! 53 00:06:47,365 --> 00:06:49,159 Martin! 54 00:06:56,875 --> 00:06:58,376 Howard! 55 00:06:59,461 --> 00:07:01,046 Howard! 56 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 Howard! 57 00:07:04,466 --> 00:07:05,759 Howard! 58 00:07:07,052 --> 00:07:09,137 Howard! 59 00:07:09,179 --> 00:07:11,598 Howard, where are you? 60 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 Howard... 61 00:07:18,104 --> 00:07:19,522 Howard! 62 00:07:19,564 --> 00:07:21,566 Howard, where are you? 63 00:07:21,608 --> 00:07:23,193 - Mother, mother! - Where are you? 64 00:07:23,234 --> 00:07:25,212 - What in the world is the matter with you? - Come quickly! 65 00:07:25,236 --> 00:07:26,881 - What happened? Now wait a minute! - Come, there's a woman! 66 00:07:26,905 --> 00:07:28,341 - Calm down! - There's a woman... no, no, no! 67 00:07:28,365 --> 00:07:29,866 - Come inside, mother. - Come with me! 68 00:07:29,908 --> 00:07:32,637 - Mother, please, mother, get a hold of yourself! - There's a woman buried alive out there! 69 00:07:32,661 --> 00:07:35,580 - Come with me, I need your help! - Mother, mom, mother, now calm down! 70 00:07:35,622 --> 00:07:38,291 You know I'm not gonna like you getting ovennrought. 71 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 Now please, mother, please. 72 00:07:49,970 --> 00:07:52,180 Take this, Laura. 73 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 Just a little Sherry. 74 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Drink it. 75 00:08:06,027 --> 00:08:07,862 There. 76 00:08:07,904 --> 00:08:09,864 Now will you listen to me? 77 00:08:12,367 --> 00:08:17,414 There's a woman buried in the basement of the smokehouse, 78 00:08:17,455 --> 00:08:19,207 and she's alive. 79 00:08:24,254 --> 00:08:28,049 I know what you're all thinking, but it's true. 80 00:08:28,091 --> 00:08:31,094 Mother, the smokehouse was torn down years ago. 81 00:08:31,136 --> 00:08:34,180 Yes, and the basement filled in with earth. 82 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 That's where she's buried. 83 00:08:36,266 --> 00:08:37,934 I see. 84 00:08:37,976 --> 00:08:39,769 She's buried, but she's alive. 85 00:08:39,811 --> 00:08:42,230 Don't you dare patronize me. 86 00:08:42,272 --> 00:08:44,083 All right, mother, how do you know she's alive? 87 00:08:44,107 --> 00:08:47,527 Because I heard her calling for help. 88 00:08:47,569 --> 00:08:50,155 - From under the ground? - Yes, yes. 89 00:08:50,196 --> 00:08:52,991 Mother, be reasonable, if she's alive and she's buried, how can... 90 00:08:53,033 --> 00:08:55,827 Don't stand there talking, she'll suffocate! 91 00:08:55,869 --> 00:08:57,537 All right, we'll go take a look. 92 00:08:57,579 --> 00:09:00,665 Wait a minute, you know that George took time off on his Sunday 93 00:09:00,707 --> 00:09:02,518 to come up here especially to discuss the offer 94 00:09:02,542 --> 00:09:05,587 - from Harrison and company? - George, do you believe I'm demented? 95 00:09:05,628 --> 00:09:07,839 Of course not, Laura. 96 00:09:07,881 --> 00:09:10,300 - Will you help me? - Certainly. 97 00:09:10,341 --> 00:09:14,804 Then, come. 98 00:09:14,846 --> 00:09:17,348 Couldn't be more effective if you staged it yourself. 99 00:09:17,390 --> 00:09:19,601 - Effective? - Given old, square George 100 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 would have to be on our team after that display. 101 00:09:22,854 --> 00:09:25,732 He's mother's friend, Caroline. 102 00:09:25,774 --> 00:09:28,193 And he's also honest John. 103 00:09:28,234 --> 00:09:31,071 He'd have to testify to what he saw and heard. 104 00:09:31,112 --> 00:09:33,948 You'd call mother's attorney as a witness against her? 105 00:09:33,990 --> 00:09:36,159 Pretty rough on him, on both of them. 106 00:09:39,704 --> 00:09:41,247 Can't be helped. 107 00:09:52,175 --> 00:09:53,676 Dusty. 108 00:09:53,718 --> 00:09:55,220 Dusty, come here. 109 00:09:57,806 --> 00:10:00,266 Dusty, come here, come on. 110 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 Come here, come here. 111 00:11:40,033 --> 00:11:43,453 The little dog was digging right... 112 00:11:43,494 --> 00:11:45,997 Yes, mother, right where? 113 00:11:46,039 --> 00:11:48,499 I'm certain it was here. 114 00:11:48,541 --> 00:11:50,585 And over there. 115 00:11:53,504 --> 00:11:55,423 I brought help. 116 00:11:55,465 --> 00:11:57,508 Can you hear...? 117 00:12:02,138 --> 00:12:04,307 Where are you? 118 00:12:04,349 --> 00:12:05,868 - Where are you? - Come along, mother, let's go home. 119 00:12:05,892 --> 00:12:07,435 - Get away from me. - Mother, please. 120 00:12:07,477 --> 00:12:10,688 Don't you think I know? You can't wait to have me declared incompetent. 121 00:12:10,730 --> 00:12:12,708 - Believe me, I don't wanna have to do it. - Perhaps now you think 122 00:12:12,732 --> 00:12:14,901 you can have me committed so you can have your way. 123 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 Well, I'll fight you, Howard. 124 00:12:16,277 --> 00:12:18,529 I won't have my house torn down, a thousand tacky shacks 125 00:12:18,571 --> 00:12:20,633 - desecrating this property. - But, you won't have to do it 126 00:12:20,657 --> 00:12:23,826 - if you just listen to reason! - Laura, Laura, just because you think 127 00:12:23,868 --> 00:12:25,638 - you heard something, doesn't... - I did hear it, I did, 128 00:12:25,662 --> 00:12:28,623 - and that little dog was digging right there. - Oh, Laura. 129 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 I brought help, listen. 130 00:12:30,917 --> 00:12:32,835 I brought help. 131 00:12:32,877 --> 00:12:34,671 Where are you? 132 00:12:34,712 --> 00:12:38,132 Oh, please. 133 00:12:38,174 --> 00:12:39,759 Where are you? 134 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 - Where are you? - Oh, come along now, let's go home. 135 00:12:43,846 --> 00:12:46,307 - Come on, ma, let's take a little nap. - Oh, please. 136 00:12:46,349 --> 00:12:48,393 - Please, no. - There we go. 137 00:12:48,434 --> 00:12:50,395 There, everything's fine. 138 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 - Oh, please. - You've got to take it easy, mother. 139 00:12:52,730 --> 00:12:54,166 - It's your first day out. - Where are you? 140 00:12:54,190 --> 00:12:56,085 - Where are you? - You should go home and lie down. 141 00:12:56,109 --> 00:12:58,987 - Where are you? - Doctor said you shouldn't be too excited. 142 00:12:59,028 --> 00:13:00,488 - Where are you? - Oh, Howard. 143 00:13:00,530 --> 00:13:02,633 - Just take it easy, mother, come on. - Where are you? 144 00:13:02,657 --> 00:13:04,617 There's nothing there. 145 00:13:29,142 --> 00:13:33,896 Laura, it's not true what you're thinking. 146 00:13:33,938 --> 00:13:36,190 Here, sit down. 147 00:13:37,859 --> 00:13:39,902 There's nothing wrong with you. 148 00:13:39,944 --> 00:13:41,696 Mother, why don't you just try and lie back? 149 00:13:41,738 --> 00:13:43,990 Relax for a second. 150 00:13:47,618 --> 00:13:50,997 A sane person doesn't hear voices and see things that aren't there. 151 00:13:51,039 --> 00:13:55,960 But, an insane one doesn't question. 152 00:13:56,002 --> 00:13:58,504 Well, he sees and hears whatever it is. 153 00:13:58,546 --> 00:14:01,507 Precisely, and I don't, George. 154 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 So, either I'm insane, or there really is a woman buried out there. 155 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 Laura, what happened to you 156 00:14:07,638 --> 00:14:12,518 could happen to anyone after the severe emotional crisis. 157 00:14:12,560 --> 00:14:14,312 Now, feet up. 158 00:14:16,064 --> 00:14:17,815 There. 159 00:14:17,857 --> 00:14:22,570 You've just come through the most difficult period in your life. 160 00:14:24,447 --> 00:14:26,240 Perhaps I haven't come through it. 161 00:14:27,575 --> 00:14:30,411 Perhaps I've come home too soon. 162 00:14:30,453 --> 00:14:32,372 Because I did hear it. 163 00:14:32,413 --> 00:14:35,124 I did see that dog. 164 00:14:35,166 --> 00:14:38,878 And that's I can do to sit here talking to you when I know that woman is suffocating. 165 00:14:38,920 --> 00:14:41,089 Oh, please, please, here. 166 00:14:41,130 --> 00:14:45,635 Well, when we're weak and vulnerable, 167 00:14:45,676 --> 00:14:48,513 our imagination can 168 00:14:48,554 --> 00:14:51,557 conjure up some very strange things. 169 00:14:52,892 --> 00:14:56,020 Things that seem very real, indeed. 170 00:14:57,688 --> 00:15:00,358 Dear George. 171 00:15:00,400 --> 00:15:03,111 You don't mean a word you're saying. 172 00:15:03,152 --> 00:15:06,072 Oh, you're just exhausted. 173 00:15:06,114 --> 00:15:08,199 Little nap, 174 00:15:08,241 --> 00:15:11,244 you'll see things quite differently. 175 00:15:11,285 --> 00:15:14,122 Oh, I wish that were true. 176 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 But, it isn't, George, it isn't. 177 00:15:16,499 --> 00:15:19,293 Now, look, just relax. 178 00:15:19,335 --> 00:15:21,379 - It isn't. - There. 179 00:15:43,609 --> 00:15:45,236 Damn that dog! 180 00:15:53,161 --> 00:15:55,621 Shut up! 181 00:15:55,663 --> 00:15:58,207 Shut up, will you shut up? 182 00:15:58,249 --> 00:16:00,543 No, you can't go outside, you shut up! 183 00:16:25,651 --> 00:16:28,321 Dusty, here. 184 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 Here, ya smell it, huh? 185 00:16:30,698 --> 00:16:32,366 Here's mama. 186 00:16:32,408 --> 00:16:34,535 Come on, come on. 187 00:16:39,624 --> 00:16:42,502 Come on, come on, there's mama. 188 00:16:42,543 --> 00:16:44,754 That's right, yeah. 189 00:17:59,453 --> 00:18:02,331 - Hello? - Carl, I waited up half the night 190 00:18:02,373 --> 00:18:03,874 for your phone call. 191 00:18:03,916 --> 00:18:07,461 Look, I thought we agreed that you were never to call here. 192 00:18:07,503 --> 00:18:09,797 You agreed you'd call me last night. 193 00:18:09,839 --> 00:18:12,633 Did you tell her? 194 00:18:12,675 --> 00:18:14,927 Yeah, yeah, I told her. 195 00:18:14,969 --> 00:18:16,721 And what happened? 196 00:18:20,683 --> 00:18:22,393 Well, how'd she take it, Carl? 197 00:18:25,438 --> 00:18:28,149 That's a foolish question, isn't it? 198 00:18:28,190 --> 00:18:30,276 What's the matter with you? 199 00:18:30,318 --> 00:18:32,945 Honey, look, I... 200 00:18:32,987 --> 00:18:35,740 Evie, I don't feel like talking right now. 201 00:18:35,781 --> 00:18:37,617 Is she there now? 202 00:18:39,493 --> 00:18:41,537 No, she's... she's gone. 203 00:18:41,579 --> 00:18:44,498 She's... you mean she moved out? 204 00:18:44,540 --> 00:18:48,586 Yeah, she's, uh, gonna send for her things. 205 00:18:48,628 --> 00:18:50,796 Oh, oh, that's marvelous. 206 00:18:50,838 --> 00:18:53,049 Oh, my poor baby, it must've been rough on you. 207 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 You need to have some tender loving care, I'm coming right over, okay? 208 00:18:56,135 --> 00:18:58,929 No, uh, no, look, honey, the neighbors. 209 00:18:58,971 --> 00:19:00,723 Evie, please, I mean, 210 00:19:00,765 --> 00:19:03,809 we had a rough thing here last night and a lot of noise. 211 00:19:03,851 --> 00:19:08,147 So, I think we betterjust cool it for a little while, huh? 212 00:19:08,189 --> 00:19:10,399 Well, if, uh, the mountain won't come to Muhammad, 213 00:19:10,441 --> 00:19:12,652 why don't you come over here? 214 00:19:12,693 --> 00:19:14,278 Honey, I can't! 215 00:19:14,320 --> 00:19:15,881 For one thing, I have my car down at the shop. 216 00:19:15,905 --> 00:19:19,241 I have to pick it up today. 217 00:19:19,283 --> 00:19:23,287 Look, I'll ya, I'll... I'll call you right away, I promise. 218 00:19:23,329 --> 00:19:26,207 Yeah, okay... oh, uh, Carl, I mean, 219 00:19:26,248 --> 00:19:28,751 well at least tell me, um, are you free now? 220 00:19:28,793 --> 00:19:30,336 I mean, really free? 221 00:19:31,921 --> 00:19:33,839 Yes, Evie. 222 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 That's what I am. 223 00:19:38,761 --> 00:19:40,971 Free. 224 00:20:23,973 --> 00:20:26,684 She's asleep. 225 00:20:26,726 --> 00:20:29,019 I'll be getting back to town, call me if you need me. 226 00:20:29,061 --> 00:20:32,148 George, uh, I'd like to finish our conversation, 227 00:20:32,189 --> 00:20:34,191 if you've got a moment. 228 00:20:38,988 --> 00:20:42,783 Howard, it's academic. 229 00:20:42,825 --> 00:20:45,703 I agree, it's an excellent offer, but until your mother decides... 230 00:20:45,745 --> 00:20:48,748 Sir, mother is... is no longer competent to make those decisions. 231 00:20:48,789 --> 00:20:50,624 That's an opinion, not a legal fact. 232 00:20:50,666 --> 00:20:52,752 It is a legal fact, sir, of the past five months, 233 00:20:52,793 --> 00:20:55,504 - mother's been in a sanatorium. - Nevertheless. 234 00:20:55,546 --> 00:20:58,466 This is still her property to do with as she chooses. 235 00:21:01,302 --> 00:21:03,471 Now that she's on the road to getting well again... 236 00:21:03,512 --> 00:21:05,806 Oh, George, oh, George. 237 00:21:05,848 --> 00:21:08,201 It's one thing to try to fool mother, but let's not kid each other. 238 00:21:08,225 --> 00:21:10,203 - I'm no physician... - Indeed, you're not, and if it's necessary, 239 00:21:10,227 --> 00:21:13,939 we'll get a physician in to testify that she's no longer able to handle her own affairs! 240 00:21:13,981 --> 00:21:15,483 We, Howard? 241 00:21:15,524 --> 00:21:17,401 Your mother's my client. 242 00:21:17,443 --> 00:21:19,111 I intend to protect her interests. 243 00:21:19,153 --> 00:21:21,506 Well, yes, sir, but isn't it to her interest to sell off the land? 244 00:21:21,530 --> 00:21:25,284 Her interests the way she sees them. 245 00:21:25,326 --> 00:21:28,037 Oh, oh, I understand. 246 00:21:29,705 --> 00:21:31,707 Oh, yes. 247 00:21:31,749 --> 00:21:33,834 Well, perhaps... 248 00:21:33,876 --> 00:21:36,587 Perhaps I better get an attorney to protect my interest. 249 00:21:36,629 --> 00:21:40,925 Your privilege, but you have no legal position 250 00:21:40,966 --> 00:21:44,345 - as long as your mother is alive. - I do if she's declared mentally incompetent! 251 00:21:44,386 --> 00:21:49,308 Do... you realize what that entails? 252 00:21:55,439 --> 00:21:57,399 Yes, sir, I do. 253 00:21:57,441 --> 00:22:02,029 And you would expose her to that kind of public humiliation? 254 00:22:02,071 --> 00:22:04,240 I don't wanna have to do it. 255 00:22:04,281 --> 00:22:06,534 Unless you can persuade her to change her mind. 256 00:22:06,575 --> 00:22:08,702 What do you think I've been trying to do? 257 00:22:08,744 --> 00:22:11,681 George, do you realize we haven't even got enough money left to maintain this place? 258 00:22:11,705 --> 00:22:13,016 - I know. - Well, then help me out. 259 00:22:13,040 --> 00:22:16,335 $2 million, George, and we can keep the house and 3 acres of land! 260 00:22:16,377 --> 00:22:20,130 You tell me, is it logical, is it sane for her to wanna turn the offer down? 261 00:22:20,172 --> 00:22:23,801 Howard, if you want, 262 00:22:23,843 --> 00:22:27,304 you can tell Harrison you're considering his offer. 263 00:22:27,346 --> 00:22:28,806 But, try. 264 00:22:30,391 --> 00:22:34,019 Try talking it over again with your mother in a few days. 265 00:22:34,061 --> 00:22:35,938 Sir, what if she remains adamant? 266 00:22:38,524 --> 00:22:40,526 That's it. 267 00:22:40,568 --> 00:22:42,903 Unless you force a competency hearing. 268 00:22:47,449 --> 00:22:49,910 Oh, boy. 269 00:22:49,952 --> 00:22:52,162 I don't know, I... 270 00:22:52,204 --> 00:22:54,164 I gotta admit that after what happened today, 271 00:22:54,206 --> 00:22:57,501 the thought of seeing mother stripped of all her dignity 272 00:22:57,543 --> 00:23:00,337 in front of a courtroom full of reporters. 273 00:23:02,172 --> 00:23:04,884 - I'd hate to do that. - Same old Howard. 274 00:23:06,510 --> 00:23:09,555 I thought you were finally growing into a man. 275 00:23:09,597 --> 00:23:11,724 What a ridiculous idea. 276 00:23:28,324 --> 00:23:30,159 Help. 277 00:23:30,200 --> 00:23:32,077 Help me. 278 00:23:32,119 --> 00:23:33,913 Help. 279 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 Operator. 280 00:24:09,740 --> 00:24:12,701 This is an emergency. 281 00:24:12,743 --> 00:24:14,620 Get me the police. 282 00:24:29,551 --> 00:24:31,595 Yes, ma'am? 283 00:24:31,637 --> 00:24:34,890 I beg your pardon. 284 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Bufied? 285 00:24:37,393 --> 00:24:40,479 On your property? 286 00:24:40,521 --> 00:24:42,272 Uh, your name and address, please? 287 00:24:47,486 --> 00:24:50,114 Well, yes. 288 00:24:50,155 --> 00:24:52,783 Yes, yes, Mrs. Wynant. 289 00:24:52,825 --> 00:24:54,576 Of course. 290 00:24:56,412 --> 00:24:58,414 Right away. 291 00:25:00,457 --> 00:25:02,209 What are you laughing about? 292 00:25:02,251 --> 00:25:04,169 You're the one who's gonna have to go out there. 293 00:25:04,211 --> 00:25:05,921 Well, I thought they put her away. 294 00:25:05,963 --> 00:25:07,715 Obviously she's back. 295 00:25:07,756 --> 00:25:10,426 Obviously, but what has she dreamed up this time? 296 00:25:10,467 --> 00:25:13,512 A woman buried alive on her property. 297 00:25:13,554 --> 00:25:16,223 - Alive, huh? - And screaming to be dug up. 298 00:25:16,265 --> 00:25:18,642 - Well, who wouldn't? - Get going. 299 00:25:18,684 --> 00:25:20,436 Ah, come on, sarge. 300 00:25:20,477 --> 00:25:23,063 Ain't she got nobody on that place that can wield a shovel? 301 00:25:23,105 --> 00:25:26,775 I guess they're all doubting thomases like you. 302 00:25:26,817 --> 00:25:29,820 You know how many times I've been up there looking for nonexistent prowlers 303 00:25:29,862 --> 00:25:31,905 and people following that lady? 304 00:25:31,947 --> 00:25:33,615 Harry. 305 00:25:33,657 --> 00:25:35,534 Aw, come on, sarge. 306 00:25:35,576 --> 00:25:38,746 Why don't you just call her back and talk to her son or somebody? 307 00:25:38,787 --> 00:25:40,873 You heard me tell her, "we'll be right out." 308 00:25:40,914 --> 00:25:43,042 Well, where does it say in the sheriff's manual 309 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 that we gotta spend our time humoring some batty, old lady? 310 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 Harry, get going. 311 00:25:48,589 --> 00:25:51,425 Yes, sir, "go through the motions, Harry." 312 00:25:52,968 --> 00:25:55,596 And keep that grin off your face when you get there. 313 00:25:55,637 --> 00:25:59,141 Now she may have slipped her trolley, but show a little respect. 314 00:25:59,183 --> 00:26:02,186 Yeah, for all the taxes she pays. 315 00:26:02,227 --> 00:26:04,396 No, for all her years, 316 00:26:04,438 --> 00:26:08,233 and if you're lucky, you may get there one day yourself. 317 00:26:08,275 --> 00:26:10,444 Thanks, sarge. 318 00:26:35,636 --> 00:26:38,055 Spare me the temperance lecture. 319 00:26:38,097 --> 00:26:40,533 I was just remembering how you couldn't bear the taste of the stuff 320 00:26:40,557 --> 00:26:43,310 - when we first got married. - Progress. 321 00:26:43,352 --> 00:26:45,145 Now I can't bear anything else without it. 322 00:26:47,231 --> 00:26:50,943 To you, Howard dear, for making it all possible, 323 00:26:50,984 --> 00:26:53,654 and to your exquisite strength of character. 324 00:26:53,695 --> 00:26:55,882 Listen, Caroline, I've told you from the beginning I've wanted to avoid 325 00:26:55,906 --> 00:26:58,033 a competency hearing and I still do! 326 00:26:58,075 --> 00:27:01,537 Sure, avoid anything unpleasant. 327 00:27:01,578 --> 00:27:05,082 Anything that calls for a decision, and run from responsibility 328 00:27:05,124 --> 00:27:07,584 as if it were the plague. 329 00:27:07,626 --> 00:27:09,878 Well, if that's your image of me, 330 00:27:09,920 --> 00:27:13,841 you can take whatever satisfaction you want from your having shaped it. 331 00:27:13,882 --> 00:27:17,719 Oh, no, the putty had hardened long before I met you. 332 00:27:17,761 --> 00:27:20,264 Well, doesn't that make you pretty stupid for marrying me? 333 00:27:20,305 --> 00:27:22,182 Indeed. 334 00:27:22,224 --> 00:27:25,978 Why else work so hard to acquire a taste for this? 335 00:27:26,019 --> 00:27:28,772 There is a simpler solution to your problems, Caroline. 336 00:27:31,984 --> 00:27:35,028 After you've acquired some community property. 337 00:27:39,032 --> 00:27:41,285 Well, well, well, there it is. 338 00:27:43,996 --> 00:27:46,415 One point to you for frankness. 339 00:27:46,456 --> 00:27:49,418 Yeah, it's reality, Howard. 340 00:27:49,459 --> 00:27:52,462 Been taking some cold, silver looks in the mirror. 341 00:27:52,504 --> 00:27:55,591 Barely 30, and well on the road to being a bag. 342 00:27:55,632 --> 00:27:58,552 And I need to have my money. 343 00:27:58,594 --> 00:28:03,015 It's nice to know our future relationship won't be complicated by emotion. 344 00:28:03,056 --> 00:28:05,809 Bank on it, died a lingering death years ago. 345 00:28:07,895 --> 00:28:09,897 Damn. 346 00:28:27,581 --> 00:28:30,626 - Yes, officer? - Can I talk to you a minute? 347 00:28:30,667 --> 00:28:32,336 Sure, come on in. 348 00:28:32,377 --> 00:28:34,338 Your mother called the station, Mr. Wynant. 349 00:28:34,379 --> 00:28:37,174 Ohh, I'm awful sorry about this. 350 00:28:37,216 --> 00:28:39,718 It's okay, part of the job. 351 00:28:39,760 --> 00:28:41,654 Mother, I do wish you'd told me you were gonna call the sheriff. 352 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 - Did you bring the shovel? - No, Mrs. Wynant. 353 00:28:44,139 --> 00:28:45,891 - There's one in the toolshed. - Yes, ma'am. 354 00:28:45,933 --> 00:28:47,535 Mother, you've had far too much excitement already. 355 00:28:47,559 --> 00:28:50,121 - I think you should go lie... - At the northeast corner of the property, 356 00:28:50,145 --> 00:28:52,814 you'll find where an old smokehouse has been dismantled 357 00:28:52,856 --> 00:28:54,483 and its basement filled in. 358 00:28:54,524 --> 00:28:56,443 That's where she is. 359 00:28:56,485 --> 00:28:58,904 - Yes, ma'am. - And hurry. 360 00:28:58,946 --> 00:29:02,574 - Yes, ma'am. - Hurry. 361 00:29:02,616 --> 00:29:04,618 Oh, boy. 362 00:29:26,974 --> 00:29:28,809 Well, that's it. 363 00:29:30,560 --> 00:29:34,356 You can see there's no physical evidence to back up mother's story at all. 364 00:29:34,398 --> 00:29:37,234 - Well, there are some footprints. - Sure, they're mine, 365 00:29:37,276 --> 00:29:40,129 and our attorney's and mother's, but there weren't any when we first got here. 366 00:29:40,153 --> 00:29:41,738 - No signs of digging. - No, no. 367 00:29:41,780 --> 00:29:43,824 - The ground wasn't dug up at all. - No. 368 00:29:43,865 --> 00:29:46,201 We looked for something, we couldn't find a thing. 369 00:29:46,243 --> 00:29:49,121 - What about the dog? - No sign of him either. 370 00:29:49,162 --> 00:29:50,765 Of course some of the people in the housing tract 371 00:29:50,789 --> 00:29:52,958 behind those trees have dogs, and one of them could've 372 00:29:53,000 --> 00:29:54,668 come running over here chasing a squirrel, 373 00:29:54,710 --> 00:29:57,254 or was digging for a groundhog or something, 374 00:29:57,296 --> 00:30:02,009 and the barking and the whining just kinda set mother off. 375 00:30:02,050 --> 00:30:04,344 - What was this place? - It was a smokehouse 376 00:30:04,386 --> 00:30:07,306 years and years and years ago. 377 00:30:07,347 --> 00:30:10,684 I don't know, it seems incredible, but could some of the scent from the meats 378 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 that were being cured here once still be in the soil? 379 00:30:13,061 --> 00:30:15,147 No, I doubt it. 380 00:30:15,188 --> 00:30:17,649 Where is this woman supposed to be buried? 381 00:30:20,235 --> 00:30:23,697 Mother said somewhere within this area here. 382 00:30:28,035 --> 00:30:30,245 This place hasn't been dug up in years. 383 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 - It'd take us all day to dig this up. - Yep. 384 00:30:32,706 --> 00:30:36,501 Mr. Wynant, your mother was actually talking to the ground? 385 00:30:38,170 --> 00:30:42,466 Yes. 386 00:30:42,507 --> 00:30:44,885 I suppose you know my mother was 387 00:30:44,926 --> 00:30:47,179 - away for a while? - Yes, sir. 388 00:30:47,220 --> 00:30:49,598 Well, the doctor said she was ready to come home. 389 00:30:49,639 --> 00:30:51,183 I thought so, too, actually, 390 00:30:51,224 --> 00:30:52,910 and she's been home for less than a week now. 391 00:30:52,934 --> 00:30:55,270 This is her first day out of the house. 392 00:30:55,312 --> 00:30:57,230 I'm sure it was very real to her. 393 00:30:58,815 --> 00:31:00,734 I don't know, maybe if you told her that you... 394 00:31:00,776 --> 00:31:02,986 You dug up some earth and just couldn't find anything, 395 00:31:03,028 --> 00:31:05,113 - it would help. - Yeah. 396 00:31:05,155 --> 00:31:07,407 I guess that would be the best thing to do. 397 00:31:07,449 --> 00:31:09,826 Well, just so I won't be lying. 398 00:31:11,578 --> 00:31:13,872 Thank you, I appreciate your help. 399 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 Well, did you find her? 400 00:31:58,667 --> 00:32:01,420 - No, ma'am. - Did you dig where I told you? 401 00:32:01,461 --> 00:32:03,713 Oh, yes, ma'am, and you could stop worrying. 402 00:32:03,755 --> 00:32:06,341 Whatever it was you heard, it wasn't anybody buried. 403 00:32:06,383 --> 00:32:08,969 What I heard was a woman calling for help. 404 00:32:09,010 --> 00:32:10,762 Yes, ma'am. 405 00:32:10,804 --> 00:32:13,473 Well, I'd request a crew with picks and shovels, 406 00:32:13,515 --> 00:32:16,435 but seeing how it's Sunday and we're shorthanded, 407 00:32:16,476 --> 00:32:19,604 well they probably couldn't get up here until sometime tomorrow. 408 00:32:19,646 --> 00:32:21,731 Yes, and if she isn't already dead, 409 00:32:21,773 --> 00:32:24,317 she certainly will be by then. 410 00:32:24,359 --> 00:32:26,194 Thank you for your trouble, deputy. 411 00:32:26,236 --> 00:32:28,447 Thank you, deputy. 412 00:32:28,488 --> 00:32:31,426 - Did you and the deputy have a good laugh? - You know that's not true, mother. 413 00:32:31,450 --> 00:32:33,511 Do I? I could always tell when you were lying, Howard, 414 00:32:33,535 --> 00:32:36,121 since you were a little boy. 415 00:32:36,163 --> 00:32:37,873 Where are Martin and Anna? 416 00:32:37,914 --> 00:32:40,542 It's their day off, they've gone to Santa Maria. 417 00:32:40,584 --> 00:32:42,377 Santa Maria? 418 00:32:42,419 --> 00:32:44,880 Yes, to visit his brother, he told you that. 419 00:32:48,383 --> 00:32:50,260 Mother. 420 00:32:50,302 --> 00:32:52,387 The deputy told you the truth. 421 00:32:52,429 --> 00:32:54,556 And that's another lie. 422 00:32:54,598 --> 00:32:57,934 You weren't gone long enough to do any digging. 423 00:33:11,907 --> 00:33:13,742 You need anything else? 424 00:33:15,368 --> 00:33:19,456 If you don't have enough already, the deputy's testimony will clinch it. 425 00:33:19,498 --> 00:33:22,083 Close your mouth, Caroline, your fangs are showing. 426 00:34:36,825 --> 00:34:38,868 Hello? 427 00:34:40,745 --> 00:34:43,248 Can you hear me? 428 00:34:43,290 --> 00:34:45,083 Where are you? 429 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 Can you hear me? 430 00:34:50,338 --> 00:34:52,882 - Can you hear me? - Help. 431 00:34:55,885 --> 00:34:57,971 Yes, I'll help you. 432 00:34:59,723 --> 00:35:01,850 I'll get you out. 433 00:35:01,891 --> 00:35:04,060 I'll get you out! 434 00:35:19,117 --> 00:35:21,786 Can you hear me? 435 00:35:21,828 --> 00:35:24,414 I can't do it. 436 00:35:24,456 --> 00:35:26,750 Well, I'll get help. 437 00:35:26,791 --> 00:35:29,002 I'll find someone to help. 438 00:36:15,632 --> 00:36:18,301 - Helll. O 439 00:36:18,343 --> 00:36:20,887 - you live on this street? - I do. 440 00:36:20,929 --> 00:36:23,807 - All of you? - She doesn't, she is my cousin. 441 00:36:23,848 --> 00:36:26,059 Her folks are visiting at my house. 442 00:36:26,101 --> 00:36:28,687 - Then, your mother's home? - Yeah. 443 00:36:28,728 --> 00:36:31,606 - What about you? - Yeah, I live down the street. 444 00:36:31,648 --> 00:36:33,650 - What's your name? - David. 445 00:36:33,692 --> 00:36:35,777 - Your mother home, too, David? - Yeah. 446 00:36:35,819 --> 00:36:38,321 She's taking a nap, her and daddy. 447 00:36:38,363 --> 00:36:40,907 I see, um, 448 00:36:40,949 --> 00:36:43,576 do you know if any of the ladies on this street are... 449 00:36:43,618 --> 00:36:46,287 Are missing, or anything like that? 450 00:36:46,329 --> 00:36:48,373 No, I don't, why? 451 00:36:48,415 --> 00:36:51,084 Well, I just wondered. 452 00:36:51,126 --> 00:36:53,336 David, are you strong? 453 00:36:53,378 --> 00:36:55,380 - Sure. - Do you suppose you could help me 454 00:36:55,422 --> 00:36:58,049 - do some digging? - What for? 455 00:36:58,091 --> 00:37:00,552 Well, I lost a piece of jewelry, an earring, 456 00:37:00,593 --> 00:37:02,554 but I know just where it is. 457 00:37:02,595 --> 00:37:04,305 Well, I don't know if! Can. 458 00:37:04,347 --> 00:37:06,266 I'd appreciate it, David. 459 00:37:06,307 --> 00:37:09,561 You see, my fingers aren't very strong anymore. 460 00:37:09,602 --> 00:37:10,979 Arthritis. 461 00:37:11,020 --> 00:37:14,232 Grown-up's hands get like that sometimes. 462 00:37:14,858 --> 00:37:17,736 - I'd pay for your help, David. - How much? 463 00:37:17,777 --> 00:37:21,030 - A dollar? - A dollar! Okay! 464 00:37:21,072 --> 00:37:23,450 - I'm strong, too, for a girl. - So am I! 465 00:37:23,491 --> 00:37:26,202 Thank you, but this is really a one-man job. 466 00:37:26,244 --> 00:37:29,622 - I'll go home and get my dad's shovel. - No, no, I've got a shovel, David. 467 00:37:29,664 --> 00:37:31,166 Come along, I'll show you where it is. 468 00:37:31,207 --> 00:37:32,667 - Okay! - Come on, 469 00:37:32,709 --> 00:37:34,127 I'm tired of this dumb game. 470 00:37:34,169 --> 00:37:36,337 Let's go in the house and watch TV. 471 00:37:39,340 --> 00:37:42,844 - In there? - Yes, it's not far. 472 00:37:42,886 --> 00:37:46,347 - Gee, I don't know. - What's the matter? 473 00:37:46,389 --> 00:37:50,226 Well, you're not the lady who lives there, are you? 474 00:37:50,268 --> 00:37:54,939 - Why? - Well, my folks say that she's kind of... 475 00:37:54,981 --> 00:37:58,401 - What, David? - Well, they say she's... 476 00:37:58,443 --> 00:37:59,736 Nothing. 477 00:37:59,778 --> 00:38:04,199 Well, I don't live there, David, I'm... I'm just visiting. 478 00:38:04,240 --> 00:38:06,951 You know her? Mrs. Wy... 479 00:38:06,993 --> 00:38:08,661 - Mrs. Wynant. - Yeah. 480 00:38:08,703 --> 00:38:11,206 Yeah, she, like they say... 481 00:38:11,247 --> 00:38:13,708 - You mean ill? - Yeah, I guess. 482 00:38:13,750 --> 00:38:15,251 Loony, everyone says. 483 00:38:15,293 --> 00:38:20,423 Oh, well, she wasn't well, but I think she's just fine now. 484 00:38:20,465 --> 00:38:23,134 Won't she be mad about our going onto her property? 485 00:38:23,176 --> 00:38:25,178 I hear she's awful mean. 486 00:38:25,220 --> 00:38:28,097 My mom says she just hates everybody. 487 00:38:28,139 --> 00:38:30,433 Oh, no, David. 488 00:38:30,475 --> 00:38:31,935 She won't mind. 489 00:38:31,976 --> 00:38:35,355 - I'm sure of it. - Well, okay. 490 00:38:44,030 --> 00:38:48,368 You can see where I've been trying to dig, but a strong boy like you can do it easily. 491 00:38:48,409 --> 00:38:50,745 - Right here? - Right there. 492 00:38:54,457 --> 00:38:56,751 Oh, that's very good, David. 493 00:38:56,793 --> 00:38:58,920 You certainly are strong. 494 00:38:58,962 --> 00:39:01,422 How'd the earring get in so deep? 495 00:39:01,464 --> 00:39:04,968 Well, it was all dug up here the other day when I was here last 496 00:39:05,009 --> 00:39:07,637 and then it was filled in again. 497 00:39:07,679 --> 00:39:10,974 It sure got hard in just a couple of days. 498 00:39:11,015 --> 00:39:13,476 Do I get the dollar even if you don't find it? 499 00:39:13,518 --> 00:39:16,229 Of course, of course. 500 00:39:18,481 --> 00:39:19,858 Hey! 501 00:39:21,234 --> 00:39:23,403 You heard it. 502 00:39:23,444 --> 00:39:25,238 Well, sure, I heard it. 503 00:39:25,280 --> 00:39:26,698 How'd you do that? 504 00:39:26,739 --> 00:39:29,701 You got one of them ventuiqiquist things in your mouth? 505 00:39:29,742 --> 00:39:31,619 Ventriloquist, David. 506 00:39:31,661 --> 00:39:33,621 Yeah, let me see it, huh? 507 00:39:33,663 --> 00:39:35,415 Help. 508 00:39:36,624 --> 00:39:39,168 Hey, you didn't do that. 509 00:39:39,210 --> 00:39:41,254 Your mouth was closed! 510 00:39:41,296 --> 00:39:43,965 It came from down there! 511 00:39:44,007 --> 00:39:48,344 David, there's a woman buried down there. 512 00:39:48,386 --> 00:39:50,555 - What? - We've got to get her out. 513 00:39:50,597 --> 00:39:52,640 That's why I need your help. 514 00:39:52,682 --> 00:39:54,767 David, come back! 515 00:39:54,809 --> 00:39:57,020 David, your dollar! 516 00:39:57,061 --> 00:39:58,938 David! 517 00:40:33,222 --> 00:40:37,185 - Yes? - I need some help. 518 00:40:37,226 --> 00:40:39,729 - What? - Could you help me? 519 00:40:39,771 --> 00:40:42,982 - Help you how, lady? - Well, I know it sounds odd, 520 00:40:43,024 --> 00:40:45,944 but I need someone to dig just a few minutes, I'm sure. 521 00:40:45,985 --> 00:40:49,072 You see, my hands aren't strong enough. 522 00:40:49,113 --> 00:40:51,175 I haven't got the faintest idea what you're talking about. 523 00:40:51,199 --> 00:40:55,578 It's not far. Just the other side of that ravine. 524 00:40:55,620 --> 00:40:59,332 - That's private property. - Yes, I know. It's mine, I live there. 525 00:40:59,374 --> 00:41:01,876 But, you see, I need help. 526 00:41:01,918 --> 00:41:04,253 - You're Mrs. Wynant. - Yes. 527 00:41:04,295 --> 00:41:06,673 Phil? Phil, who is it? 528 00:41:06,714 --> 00:41:10,510 - Uh, Mrs. Wynant? - Who? 529 00:41:10,551 --> 00:41:12,470 Mrs. Wynant? 530 00:41:12,512 --> 00:41:15,723 If you'd just be kind enough to give me a hand. 531 00:41:15,765 --> 00:41:18,059 Well, why do you want to dig? 532 00:41:18,101 --> 00:41:20,603 Look, I'm watching football in there. 533 00:41:20,645 --> 00:41:23,773 Can't you get your gardener, your son, or someone to do it for you? 534 00:41:23,815 --> 00:41:26,275 But, you see, uh... 535 00:41:28,027 --> 00:41:30,530 There's a woman 536 00:41:30,571 --> 00:41:32,782 buried there. 537 00:41:35,118 --> 00:41:38,913 Well, I think you'd better call the sheriff about that. 538 00:41:38,955 --> 00:41:40,790 Seems like a matter for them. 539 00:41:40,832 --> 00:41:44,210 I don't want to get mixed up in anything like that, destroying evidence and all. 540 00:41:44,252 --> 00:41:48,881 But you don't understand. She's alive, and every minute counts. 541 00:41:48,923 --> 00:41:52,260 Well, you're welcome to use our phone if you want to call the sheriff. 542 00:41:57,223 --> 00:41:59,767 Oh, never mind. 543 00:42:02,937 --> 00:42:05,314 All that money. 544 00:42:05,356 --> 00:42:08,484 Well, she sure can keep it. 545 00:42:08,526 --> 00:42:10,570 Maybe I should call her son. 546 00:42:10,611 --> 00:42:12,113 Oh, no. 547 00:42:12,155 --> 00:42:14,323 They probably have one of those unlisted numbers. 548 00:42:14,365 --> 00:42:16,701 I mean, they usually do. 549 00:42:16,743 --> 00:42:19,787 Besides, she looked harmless to me. 550 00:43:13,132 --> 00:43:15,301 - Yes, what is it? - Forgive me for disturbing you, 551 00:43:15,343 --> 00:43:16,886 but is the lady of the house in? 552 00:43:16,928 --> 00:43:18,304 - Why? - Well, I just... 553 00:43:18,346 --> 00:43:20,056 I just want to make sure she's all right. 554 00:43:20,098 --> 00:43:22,433 - What? - That's her! 555 00:43:22,475 --> 00:43:24,352 It is. 556 00:43:24,393 --> 00:43:25,770 What is it with you, lady? 557 00:43:25,812 --> 00:43:27,105 What are you trying to do? 558 00:43:27,146 --> 00:43:29,357 I'm terribly sorry about startling David, but... 559 00:43:29,398 --> 00:43:32,318 Startling him? You scared him half to death! 560 00:43:32,360 --> 00:43:34,695 Probably have nightmares for the next couple of weeks. 561 00:43:34,737 --> 00:43:36,447 What kind of nut are you anyway? 562 00:43:36,489 --> 00:43:38,241 Please, it's very important. 563 00:43:38,282 --> 00:43:39,867 You see, there's someone in trouble. 564 00:43:39,909 --> 00:43:41,911 You get your kicks out of scaring little kids? 565 00:43:41,953 --> 00:43:43,955 Believe me, I didn't intend to frighten him. 566 00:43:43,996 --> 00:43:45,748 People like you ought to be locked up. 567 00:43:45,790 --> 00:43:48,251 - You must listen to me. - No, you listen to me. 568 00:43:48,292 --> 00:43:52,421 If you don't stop bothering us, I'll call the police and press charges against you. 569 00:44:28,166 --> 00:44:29,834 Hey, let's go in there! 570 00:44:33,337 --> 00:44:37,216 Ted's raring to go, he's gonna beat the pants off of you today. 571 00:44:37,258 --> 00:44:39,677 - Helen, I'm here! - She's not here, bernice. 572 00:44:39,719 --> 00:44:43,347 What do you mean? We have a date for lunch and bridge at Wilma's. 573 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 Where's your golf bag? 574 00:44:45,266 --> 00:44:48,519 Uh, well, you see, last night, Helen and I had a... 575 00:44:48,561 --> 00:44:52,190 Oh, boy. Don't tell me you and Helen had another fight. 576 00:44:52,231 --> 00:44:54,567 Yeah, it was quite a wingding, too. 577 00:44:54,609 --> 00:44:57,695 I'm afraid it was loud enough to entertain the whole neighborhood. 578 00:44:57,737 --> 00:45:00,489 I suppose she's gone to her mother's again. 579 00:45:00,531 --> 00:45:03,618 Well, she said she was gonna send for her things, that's all. 580 00:45:03,659 --> 00:45:06,037 That bad? 581 00:45:06,078 --> 00:45:08,206 Yeah, yeah, that bad. 582 00:45:08,247 --> 00:45:11,083 Look, I'll come and apologize to Ted, come on. 583 00:45:11,125 --> 00:45:13,711 I know I should've called and everything. 584 00:45:15,796 --> 00:45:18,257 I don't think your buddy feels much like golf today. 585 00:45:18,299 --> 00:45:19,967 Look, I am sorry, Ted. 586 00:45:20,009 --> 00:45:22,136 I'd only be a drag to you out there, you see... 587 00:45:22,178 --> 00:45:25,014 Helen's gone off to her mother or somewhere. 588 00:45:25,056 --> 00:45:26,724 Why don't you play golf anyway? 589 00:45:26,766 --> 00:45:28,309 Get your mind off your troubles. 590 00:45:28,351 --> 00:45:30,978 Helen can be the golf ball. 591 00:45:31,020 --> 00:45:32,939 Look, Ted, look, I'm awfully sorry. 592 00:45:32,980 --> 00:45:34,333 I know I should've called you and everything. 593 00:45:34,357 --> 00:45:36,567 Look, Sunday, I'll give you two strokes aside. 594 00:45:36,609 --> 00:45:39,195 It's okay. 595 00:45:39,237 --> 00:45:41,590 You won't have any trouble getting a fourth out there, will ya? 596 00:45:41,614 --> 00:45:43,366 No sweat. 597 00:46:07,014 --> 00:46:09,225 I beg your pardon. 598 00:46:09,267 --> 00:46:11,477 - How do you do? - How do you do? 599 00:46:11,519 --> 00:46:16,065 I wonder if you'd know if anyone... any of the women on this street are missing? 600 00:46:16,107 --> 00:46:18,168 - I beg your pardon? - I know it's a strange question... 601 00:46:18,192 --> 00:46:21,195 Well, Mrs. Wynant. 602 00:46:21,237 --> 00:46:25,658 To what do we owe the honor of a visit from the grande dame of wynant hill? 603 00:46:25,700 --> 00:46:27,910 - Oh, Ken. - Do I know you? 604 00:46:27,952 --> 00:46:30,454 Oh, I'm sure you don't, Mrs. Wynant, 605 00:46:30,496 --> 00:46:33,624 but you can bet that I'll never forget you. 606 00:46:33,666 --> 00:46:35,626 I'm afraid I don't understand. 607 00:46:35,668 --> 00:46:40,631 See, I'm the guy that built these houses that went into hock to option this land, 608 00:46:40,673 --> 00:46:43,843 and then you and your fancy friends tried to hang me out to dry. 609 00:46:43,884 --> 00:46:46,387 - Oh, Ken, please. - All your lawyers 610 00:46:46,429 --> 00:46:50,099 trying every trick in the book to get this property rezoned 611 00:46:50,141 --> 00:46:54,603 so you could keep riffraff like us out of your neighborhood. 612 00:46:54,645 --> 00:46:56,147 You almost did it, too. 613 00:46:56,188 --> 00:46:58,733 You almost broke me. 614 00:46:58,774 --> 00:47:01,861 Now, what can I do for you? 615 00:47:01,902 --> 00:47:03,821 I need your help. 616 00:47:05,114 --> 00:47:08,409 - Do ya now? - Please, it's very important. There's a woman... 617 00:47:08,451 --> 00:47:12,079 No. Whatever it is, no. 618 00:47:12,121 --> 00:47:16,792 But let me tell you, Mrs. Wynant, you have made my day. 619 00:47:18,711 --> 00:47:20,796 You've made my week! 620 00:47:20,838 --> 00:47:23,174 Goodbye, Mrs. Wynant. 621 00:48:19,313 --> 00:48:21,023 Sir, can you help me? 622 00:48:21,065 --> 00:48:23,901 I'm at my wits' end. 623 00:48:32,660 --> 00:48:34,286 Sir, can you help me, please? 624 00:48:34,328 --> 00:48:36,080 I'm at my wits' end. 625 00:48:36,122 --> 00:48:37,623 I'm sorry. What's the trouble? 626 00:48:37,665 --> 00:48:41,836 No one will believe me, but I'm sure now, it's not my imagination. 627 00:48:41,877 --> 00:48:45,923 There's a woman buried just beyond those trees. 628 00:48:47,383 --> 00:48:50,469 - Buried? - Yes. Yes! 629 00:48:50,511 --> 00:48:52,471 Well, I'm sorry, I don't understand. 630 00:48:52,513 --> 00:48:54,265 They won't believe you? Who did you tell? 631 00:48:54,306 --> 00:48:57,059 Oh, my son, the sheriff, everyone. 632 00:48:57,101 --> 00:48:59,311 - The sheriff? - Everyone, but they think... 633 00:48:59,353 --> 00:49:02,106 They think I'm out of my mind. 634 00:49:03,399 --> 00:49:06,485 Oh, I see. 635 00:49:06,527 --> 00:49:11,699 I'm not strong enough to dig and they won't, but she's there, I know she is. 636 00:49:11,740 --> 00:49:14,076 Well, how is it that you happened... 637 00:49:14,118 --> 00:49:16,704 I mean, how do you know she's there? 638 00:49:16,745 --> 00:49:19,081 Because I heard her. 639 00:49:21,208 --> 00:49:25,045 - You heard her? - Yes, calling for help. 640 00:49:25,087 --> 00:49:28,215 Then, she's still alive? 641 00:49:28,257 --> 00:49:30,050 Well, I'd say... 642 00:49:30,092 --> 00:49:31,635 How could she possibly still be alive? 643 00:49:31,677 --> 00:49:35,222 I mean, how could anyone breathe under the ground? 644 00:49:35,264 --> 00:49:38,559 Well, I don't know, but her voice was very weak, 645 00:49:38,601 --> 00:49:43,522 as if she had very little strength left or was slowly suffocating. 646 00:49:44,773 --> 00:49:46,317 Well, when... when did you hear her? 647 00:49:46,358 --> 00:49:49,028 I mean, how... how long ago? 648 00:49:49,069 --> 00:49:52,406 The last time, perhaps a half hour? 649 00:49:52,448 --> 00:49:54,492 She may be dead by now. 650 00:49:54,533 --> 00:49:56,827 Yeah. 651 00:49:56,869 --> 00:49:59,705 Still, that's a very difficult story to believe. 652 00:49:59,747 --> 00:50:03,250 Just the same, I'm telling you the truth. 653 00:50:03,292 --> 00:50:06,504 A little boy heard her, too. 654 00:50:06,545 --> 00:50:09,965 - A little boy? - Yes, but it frightened him. 655 00:50:10,007 --> 00:50:11,592 He ran away. 656 00:50:11,634 --> 00:50:13,928 Oh, please, you must help me. 657 00:50:13,969 --> 00:50:15,679 Yes, yes. 658 00:50:15,721 --> 00:50:18,432 Yes, I will help you, but, first, you have to come and sit down. 659 00:50:18,474 --> 00:50:20,100 - There's no time. - Well, just a minute. 660 00:50:20,142 --> 00:50:21,852 - Every second counts. - Well, I know, 661 00:50:21,894 --> 00:50:24,939 but you seem so very exhausted. 662 00:50:28,484 --> 00:50:31,529 You don't believe me either. 663 00:50:31,570 --> 00:50:34,031 Yes, I do believe you, and I'm going to help you, 664 00:50:34,073 --> 00:50:38,953 but, first, you have to sit down and tell me the details, quickly, so that I can help you. 665 00:51:01,141 --> 00:51:02,726 - Still nothing? - Not a sign of her. 666 00:51:02,768 --> 00:51:04,488 Have you looked through the house carefully? 667 00:51:04,520 --> 00:51:07,856 - Every inch of it, twice now. - And you're certain she's not on the property? 668 00:51:07,898 --> 00:51:10,484 - Yes, yes, yes. - Okay, let's check with the neighbors. Get in. 669 00:51:10,526 --> 00:51:11,944 Okay. 670 00:51:26,292 --> 00:51:29,461 - Now, feel better? - Are you sure you know where to find her? 671 00:51:29,503 --> 00:51:32,381 Absolutely. I mean, I'll dig where you were digging. 672 00:51:32,423 --> 00:51:35,593 - Perhaps I better come with you. - No, no, that won't be necessary. 673 00:51:35,634 --> 00:51:38,637 As soon as I find her, then I'll come back here. 674 00:51:40,347 --> 00:51:42,850 Why, that's the little dog. 675 00:51:42,891 --> 00:51:45,519 Oh, dusty? What about her? 676 00:51:45,561 --> 00:51:48,647 Well, she was digging there where the woman is. 677 00:51:48,689 --> 00:51:50,858 Dusty has a great nose. 678 00:51:50,899 --> 00:51:54,069 Mr. Nesbitt, where is your wife? 679 00:51:54,111 --> 00:51:57,197 My wife? She's visiting her mother. 680 00:51:59,450 --> 00:52:01,619 - What are you doing? - I'm going home, Mr. Nesbitt. 681 00:52:01,660 --> 00:52:04,330 - I don't think you'd better. - Let me by, Mr. Nesbitt. 682 00:52:08,459 --> 00:52:11,378 I'm sorry. 683 00:52:11,420 --> 00:52:14,923 You never intended to do any digging, did you? 684 00:52:16,550 --> 00:52:21,388 Mr. Nesbitt, your wife may still be alive. 685 00:52:23,265 --> 00:52:25,184 It's not likely. 686 00:52:26,393 --> 00:52:30,147 I don't want to be digging up a gas chamber for myself. 687 00:52:31,899 --> 00:52:35,319 What do you intend to do with me, Mr. Nesbitt? 688 00:52:35,361 --> 00:52:37,655 I'm not sure. 689 00:52:38,864 --> 00:52:43,077 I'm sorry, I wish you hadn't backed me into a corner like this. 690 00:52:43,118 --> 00:52:44,912 You see, I didn't mean to hurt anyone! 691 00:52:44,953 --> 00:52:47,831 We had an argument, there was an accident! 692 00:52:50,709 --> 00:52:54,672 Right. It doesn't matter anymore, does it? 693 00:52:54,713 --> 00:52:56,298 Yes, it does. 694 00:52:56,340 --> 00:53:00,969 If it was an accident, not premeditated, mitigating circumstances, you're not a murderer. 695 00:53:04,264 --> 00:53:07,184 No, a man and his wife have a fight, he kills her, 696 00:53:07,226 --> 00:53:09,436 and then he buries her in the ground. 697 00:53:12,731 --> 00:53:14,775 Not a chance. 698 00:53:16,193 --> 00:53:18,570 But you... 699 00:53:18,612 --> 00:53:20,531 A woman with your history, 700 00:53:20,572 --> 00:53:26,078 if she apparently committed suicide or had an accident, 701 00:53:26,120 --> 00:53:28,997 then no one would be surprised. 702 00:53:33,127 --> 00:53:37,840 Shall I scream, Mr. Nesbitt, or will you open the door? 703 00:53:54,064 --> 00:53:55,983 - Come in. - Hello, I'm... mother! 704 00:53:56,024 --> 00:53:58,128 Do you know what you've put us through and every single person on this street? 705 00:53:58,152 --> 00:54:00,529 He's the one, it's his wife buried there. 706 00:54:00,571 --> 00:54:02,948 - I'm sorry, sir. - Oh, it's all right, Mr. Wynant. 707 00:54:02,990 --> 00:54:04,283 I'm glad you came by. 708 00:54:04,324 --> 00:54:07,411 I let your mother come in because, well, she was acting kind of strange. 709 00:54:07,453 --> 00:54:10,122 She was talking about a woman buried in the woods out there. 710 00:54:10,164 --> 00:54:12,708 - I was gonna call you. - I'm terribly sorry, sir, I understand. 711 00:54:12,750 --> 00:54:14,460 Howard, he's lying. 712 00:54:14,501 --> 00:54:16,670 He's the one who buried her. 713 00:54:16,712 --> 00:54:18,130 The dog was his! 714 00:54:18,172 --> 00:54:19,423 May I have your name, sir? 715 00:54:19,465 --> 00:54:21,091 Oh, yeah, sure. Nesbitt, Carl nesbitt. 716 00:54:21,133 --> 00:54:23,302 - Is there a Mrs. Nesbitt? - Indeed, there is. 717 00:54:23,343 --> 00:54:25,763 She's spending the day over at her mother's, every Sunday. 718 00:54:25,804 --> 00:54:28,116 I was just gonna call her on the phone if you'd like to talk to her. 719 00:54:28,140 --> 00:54:29,534 No, I don't think that'll be necessary. 720 00:54:29,558 --> 00:54:31,077 Howard, no, what's the matter with you? 721 00:54:31,101 --> 00:54:34,521 He's a murderer! He was going to kill me, too! 722 00:54:34,563 --> 00:54:37,107 He's lying! Can't you see? He's lying! 723 00:54:37,149 --> 00:54:39,610 You can still save her, please! No, you can still... 724 00:54:39,651 --> 00:54:44,281 She really didn't make much sense, did she? 725 00:54:44,323 --> 00:54:47,534 Shouldn't she be under a doctor's care or something? 726 00:54:47,576 --> 00:54:49,119 - She was. - Oh? 727 00:54:49,161 --> 00:54:52,414 Yeah, I guess they'll have to take her back now. 728 00:54:54,208 --> 00:54:56,585 It must really be terrible for her family, huh? 729 00:54:56,627 --> 00:54:59,505 - Sorry about this, Mr. Nesbitt. - Oh, well... 730 00:55:53,100 --> 00:55:55,769 No, no, doctor, please, doctor, no. 731 00:55:55,811 --> 00:55:59,231 - You have to hold her still. - Please don't, doctor, please! 732 00:55:59,273 --> 00:56:02,693 No, you mustn't! There's no one to help her but me! No one! 733 00:56:02,734 --> 00:56:03,986 Why are you doing this to me? 734 00:56:04,027 --> 00:56:05,737 You know I'm not insane, you know it! 735 00:56:05,779 --> 00:56:09,491 Of course you're not insane, but you've worked yourself into such a state 736 00:56:09,533 --> 00:56:11,827 that you leave me no alternative. 737 00:56:11,869 --> 00:56:14,371 Now when you've rested and calmed down, we'll talk. 738 00:56:14,413 --> 00:56:15,664 But you're killing her. 739 00:56:15,706 --> 00:56:19,376 If she's not already dead, she surely will be by then, don't you see? 740 00:56:19,418 --> 00:56:22,170 Laura, please. Now, please, don't fight it. 741 00:56:22,212 --> 00:56:24,006 You've got to get some rest. 742 00:56:24,047 --> 00:56:27,593 Oh, that poor woman. 743 00:56:27,634 --> 00:56:30,429 If only somebody... 744 00:56:31,763 --> 00:56:33,515 Some... 745 00:56:35,809 --> 00:56:38,604 She'll sleep now. 746 00:56:38,645 --> 00:56:40,564 I'll be down in a minute. 747 00:56:40,606 --> 00:56:42,941 All right, sir. 748 00:57:07,341 --> 00:57:09,134 I'd keep an eye on her. 749 00:57:09,176 --> 00:57:11,386 How long do you think she'll sleep, sir? 750 00:57:11,428 --> 00:57:15,682 Well, she's utterly exhausted, and that's a powerful drug. 751 00:57:15,724 --> 00:57:19,019 Ordinarily, I'd say she ought to sleep through till the morning. 752 00:57:19,061 --> 00:57:20,729 Ordinarily? 753 00:57:20,771 --> 00:57:24,149 Your mother has a great power of will, 754 00:57:24,191 --> 00:57:26,902 and she's exceedingly agitated. 755 00:57:26,944 --> 00:57:32,074 It's unlikely, but, well, if she fights that sedation, 756 00:57:32,115 --> 00:57:37,329 it's possible in five or six hours that she could force herself awake. 757 00:57:37,371 --> 00:57:38,622 And what do we do then? 758 00:57:38,664 --> 00:57:42,084 That depends on her state of mind. 759 00:57:42,125 --> 00:57:46,254 If necessary, you have my service and get a hold of me at a moment's notice. 760 00:57:46,296 --> 00:57:49,007 And I'll come up and see her in the morning. 761 00:57:49,049 --> 00:57:50,300 - Doctor? - Yes? 762 00:57:50,342 --> 00:57:52,386 I'm sorry, sir, do you have a moment? 763 00:57:52,427 --> 00:57:55,097 - Certainly. - Do you think we could talk, sir, to just... 764 00:57:55,138 --> 00:57:59,059 Uh, sir, what, uh, what does this mean? 765 00:57:59,101 --> 00:58:02,854 I mean, you thought that she was ready to come home and I did too, 766 00:58:02,896 --> 00:58:07,943 but it looks like she's had some kind of... Some kind of of regression. 767 00:58:07,985 --> 00:58:10,654 Yeah, well, you can't expect me to make a diagnosis 768 00:58:10,696 --> 00:58:13,198 based on one hysterical incident. 769 00:58:13,240 --> 00:58:14,741 Oh, but it's been going on all day. 770 00:58:14,783 --> 00:58:18,620 It didn't start with hysterics, just aberrations. 771 00:58:18,662 --> 00:58:21,999 She kept insisting that she saw and heard things that were all in her head. 772 00:58:22,040 --> 00:58:26,253 Do you think she could possibly be remembering that woman in Florida, 773 00:58:26,294 --> 00:58:29,715 you know, who was buried alive by the kidnappers? 774 00:58:29,756 --> 00:58:33,468 The idea of a woman buried alive, 775 00:58:33,510 --> 00:58:37,222 it could be a kind of transference. 776 00:58:37,264 --> 00:58:39,766 Tell me, uh... 777 00:58:39,808 --> 00:58:41,351 Did anything happen? 778 00:58:41,393 --> 00:58:45,022 Something that she might feel threatens her? 779 00:58:45,063 --> 00:58:49,026 Well, perhaps the fact that she knows that we have had offers 780 00:58:49,067 --> 00:58:51,278 to sell off most of the land 781 00:58:51,319 --> 00:58:54,573 and perhaps the fact that she knows that we haven't got much choice in the matter. 782 00:58:54,614 --> 00:58:59,286 I don't know, sir. I've tried to talk to her about it, but she's been very unreasonable about the whole thing. 783 00:58:59,327 --> 00:59:02,664 - Irrational, you mean. - Undoubtedly, her breakdown 784 00:59:02,706 --> 00:59:05,709 was triggered by your father's death. 785 00:59:05,751 --> 00:59:07,586 But before this, 786 00:59:07,627 --> 00:59:12,132 before going away and after she's been back, she forgets things: 787 00:59:12,174 --> 00:59:17,095 What day it is, what happened a few years ago, what happened a few moments ago. 788 00:59:17,137 --> 00:59:20,557 What's that, if not unbalanced? 789 00:59:20,599 --> 00:59:23,268 That is physiological. 790 00:59:23,310 --> 00:59:28,732 It's not an uncommon geriatric condition caused by hardening of the arteries. 791 00:59:28,774 --> 00:59:30,400 But, sir, she's not that old. 792 00:59:30,442 --> 00:59:34,571 My dear fellow, it can happen to anyone in their forties sometimes. 793 00:59:34,613 --> 00:59:38,950 It's a series of, uh, of little strokes 794 00:59:38,992 --> 00:59:43,830 that temporarily, only temporarily, cut off the supply of blood 795 00:59:43,872 --> 00:59:47,918 to a small portion of the brain, but it can be treated. 796 00:59:47,959 --> 00:59:52,756 It definitely, very definitely, is not a psychiatric condition. 797 00:59:52,798 --> 00:59:55,634 And what happened today? 798 00:59:55,675 --> 01:00:00,347 Well, as I said, no more curbside diagnosis. 799 01:00:00,388 --> 01:00:02,182 - Doctor? - Yes. 800 01:00:03,683 --> 01:00:07,437 If you were called upon to testify at a competency hearing 801 01:00:07,479 --> 01:00:12,109 in lieu of what did happen today, what would your professional opinion be? 802 01:00:13,944 --> 01:00:15,779 Do you plan one? 803 01:00:17,072 --> 01:00:18,949 Well... 804 01:00:20,492 --> 01:00:23,203 Uh, we're considering it. 805 01:00:25,372 --> 01:00:27,916 Oh, I see. 806 01:00:27,958 --> 01:00:30,085 Well, doctor? 807 01:00:30,127 --> 01:00:32,629 My professional opinion? 808 01:00:32,671 --> 01:00:35,090 I haven't got one yet. 809 01:01:19,593 --> 01:01:22,637 What are you doing with that shovel? Are you going to Bury a body? 810 01:01:22,679 --> 01:01:25,640 - What? Phoebe? - Yeah. 811 01:01:25,682 --> 01:01:27,309 Well, Hamlet's come to the mountain. 812 01:01:27,350 --> 01:01:29,519 Come on, celebration time. 813 01:01:29,561 --> 01:01:31,730 - Helll. O 814 01:01:31,771 --> 01:01:33,708 well, that's not a big reward for driving up here. 815 01:01:33,732 --> 01:01:35,901 - Why, is something the matter? - No, no, it's, uh... 816 01:01:35,942 --> 01:01:38,361 Here, let me get the lights, huh? 817 01:01:38,403 --> 01:01:39,779 Just, uh, just the neighbors. 818 01:01:39,821 --> 01:01:42,991 - Come on, come on inside. - Um, I was about to make myself a drink, 819 01:01:43,033 --> 01:01:46,578 you know, but I decided that it would be much better if you made it for me. 820 01:01:46,620 --> 01:01:49,122 - You're glad I came, aren't you? - Oh, yeah, yeah, sure. 821 01:01:49,164 --> 01:01:50,790 Come on. 822 01:04:35,955 --> 01:04:38,291 Caroline, where are you going? 823 01:04:38,333 --> 01:04:39,751 - Out. - Where? 824 01:04:39,793 --> 01:04:42,796 - Among the living. - To meet somebody in particular? 825 01:04:42,837 --> 01:04:45,215 Anybody in particular. 826 01:04:45,256 --> 01:04:47,884 The same anybody you were with until 4:30 this morning? 827 01:04:47,926 --> 01:04:49,886 Oh, you've been keeping tabs on me. 828 01:04:49,928 --> 01:04:52,055 How nice, makes a girl feel loved. 829 01:04:52,097 --> 01:04:54,682 - No, Caroline. - I beg your pardon? 830 01:04:54,724 --> 01:04:57,394 You're not going anywhere. 831 01:04:57,435 --> 01:04:59,020 Howard, don't be such an ass. 832 01:04:59,062 --> 01:05:02,649 If I divorce you now, there won't be any community property to share. 833 01:05:02,690 --> 01:05:05,026 - You divorce me? - Yes, I'm tired of being known 834 01:05:05,068 --> 01:05:06,403 as the cuckold of wynant hill. 835 01:05:06,444 --> 01:05:08,279 Well, aren't you interesting, 836 01:05:08,321 --> 01:05:12,534 standing there on your hind legs, making sounds like an outraged husband. 837 01:05:12,575 --> 01:05:15,120 Interesting, but a long time late. 838 01:05:15,161 --> 01:05:17,288 I'm quite serious, Caroline. 839 01:05:17,330 --> 01:05:18,832 Good. 840 01:05:18,873 --> 01:05:21,835 Because I have a bulletin for you, Howard, dear. 841 01:05:21,876 --> 01:05:26,423 I called a lawyer this afternoon and he gave me a choice bit of information. 842 01:05:27,841 --> 01:05:31,386 A daughter-in-law can force competency hearings in this state 843 01:05:31,428 --> 01:05:34,097 without her husband's cooperation. 844 01:05:34,139 --> 01:05:37,517 And thanks to your mother's marvelous performance today 845 01:05:37,559 --> 01:05:42,522 in front of a large and assorted audience, I'm practically assured of the result. 846 01:05:42,564 --> 01:05:46,317 So get the divorce going by all means. 847 01:07:18,451 --> 01:07:21,746 Honey, I'm sorry, but I just don't think I'm gonna be 848 01:07:21,788 --> 01:07:24,666 very good company for ya tonight, that's all. 849 01:07:24,707 --> 01:07:27,627 You are uptight about our being here, aren't you? 850 01:07:27,669 --> 01:07:31,130 Yeah. Yeah, I guess that's it. 851 01:07:31,172 --> 01:07:34,008 Silly boy. I mean, this is your house now. 852 01:07:34,050 --> 01:07:36,135 She's out of your life forever. 853 01:07:36,177 --> 01:07:38,721 Come on, come and sit in this chair. 854 01:07:38,763 --> 01:07:43,601 Let these educated fingers do... do their stuff on this nasty tension in your neck. 855 01:07:43,643 --> 01:07:47,772 Oh, no, no, no, honey, look, I'm not in any mood for that. 856 01:07:47,814 --> 01:07:52,443 I, uh, I think you betterjust let me stew in my own juices for a while, huh? 857 01:07:52,485 --> 01:07:54,696 - Are you challenging me, hm? - Huh? 858 01:07:58,032 --> 01:08:00,577 Honey, just knock it off. 859 01:08:00,618 --> 01:08:02,787 All right, I accept the challenge. 860 01:08:02,829 --> 01:08:06,749 Now, you make yourself another drink, all right, my darling boy, 861 01:08:06,791 --> 01:08:09,127 while I slip into something more comfortable, okay? 862 01:08:09,168 --> 01:08:12,338 - No! Now I said knock it off or I'll... - Or what? 863 01:08:12,380 --> 01:08:14,424 Or what, Carl? 864 01:08:14,465 --> 01:08:17,176 - I'm sorry, honey. - You hurt my arm. 865 01:08:17,218 --> 01:08:19,429 - I'm sorry. - What? Did you think 866 01:08:19,470 --> 01:08:21,190 I was gonna get into something of hers, huh? 867 01:08:21,222 --> 01:08:23,099 Do you really think I'm that common? 868 01:08:23,141 --> 01:08:24,726 I said I was sorry. 869 01:08:24,767 --> 01:08:26,060 Please, try and understand. 870 01:08:26,102 --> 01:08:28,896 It's just I have my mind on some other things. 871 01:08:28,938 --> 01:08:32,400 Oh, I see. I don't actually repulse you, I just bore you! 872 01:08:32,442 --> 01:08:35,403 No, no, honey. It's what you said, it's this house, you know? 873 01:08:35,445 --> 01:08:38,072 I think I'm gonna have to figure on living somewhere else, 874 01:08:38,114 --> 01:08:40,283 you see, get a fresh start. 875 01:08:40,325 --> 01:08:43,578 Yes. Yes, Carl, we have to figure on a lot of new things. 876 01:08:43,620 --> 01:08:45,371 A whole lot of new things. 877 01:08:45,413 --> 01:08:48,625 Maybe we just better stop before we start. 878 01:08:48,666 --> 01:08:51,085 I mean, I don't need a brick wall to fall on me, you know. 879 01:08:51,127 --> 01:08:52,712 Now, now. 880 01:09:49,602 --> 01:09:51,354 Please. 881 01:09:52,647 --> 01:09:54,732 Honey, I'll call you. Soon, huh? 882 01:09:54,774 --> 01:09:57,068 Yes, yes, if you wish. 883 01:11:39,629 --> 01:11:41,881 Good lord. 884 01:12:12,662 --> 01:12:15,456 You saved her life, Mrs. Wynant. 885 01:12:17,750 --> 01:12:19,961 She saved mine. 886 01:12:30,221 --> 01:12:32,974 May I drive you home, ma'am? 887 01:12:33,015 --> 01:12:36,519 Yes. Yes, thank you, sergeant. 888 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 It's been a long day. 889 01:12:54,287 --> 01:12:57,039 What happened? I heard something on the radio. 890 01:12:57,081 --> 01:13:01,335 Caroline, your case just got thrown out of court. 64391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.