All language subtitles for The.Magdalene.Sisters.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,100 --> 00:00:35,336 Man: * A gentle man 4 00:00:35,369 --> 00:00:38,272 * Was passing by 5 00:00:38,306 --> 00:00:43,244 * He stopped for a drink as he got dry * 6 00:00:43,277 --> 00:00:46,747 * The well below the valley o * 7 00:00:46,780 --> 00:00:49,283 * Green grows the lily o 8 00:00:49,317 --> 00:00:53,387 * Down among the bushes o 9 00:00:55,489 --> 00:00:57,825 * Me cup was full up to the rim * 10 00:00:57,858 --> 00:01:00,194 * If I were to stoop, I might fall in * 11 00:01:00,228 --> 00:01:02,363 * At the well below the valley o * 12 00:01:02,396 --> 00:01:04,465 * Green grows the lily o 13 00:01:04,498 --> 00:01:08,236 * Right among the bushes o 14 00:01:10,371 --> 00:01:12,473 * He said, "Young maid, you're swearing wrong" * 15 00:01:12,506 --> 00:01:14,542 * For six fine children she had born * 16 00:01:14,575 --> 00:01:16,710 * At the well below the valley o * 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,646 * Green grows the lily o 18 00:01:18,679 --> 00:01:21,815 * Right among the bushes o 19 00:01:24,718 --> 00:01:26,554 * If you be a man of noble esteem * 20 00:01:26,587 --> 00:01:28,689 * You'll tell to me what happened to them * 21 00:01:28,722 --> 00:01:31,125 * At the well below the valley o * 22 00:01:31,159 --> 00:01:32,860 * Green grows the lily o 23 00:01:32,893 --> 00:01:36,564 * Right among the bushes o 24 00:01:38,832 --> 00:01:41,202 * Two buried beneath the stable door * 25 00:01:41,235 --> 00:01:43,137 * At the well below the valley o * 26 00:01:43,171 --> 00:01:45,273 * Green grows the lily o 27 00:01:45,306 --> 00:01:49,177 * Right among the bushes o 28 00:01:50,944 --> 00:01:55,449 * You'll be seven years a-ringing the bell * 29 00:01:55,483 --> 00:02:00,421 * But the Lord above, He save me soul * 30 00:02:00,454 --> 00:02:03,424 * From all this hell 31 00:02:03,457 --> 00:02:05,693 * Green grows the lily o 32 00:02:05,726 --> 00:02:09,863 * Right among the bushes o. 33 00:02:14,602 --> 00:02:16,870 ( whispering ) 34 00:02:21,875 --> 00:02:24,144 ( whispering ) 35 00:02:42,896 --> 00:02:46,434 ( applause ) 36 00:03:03,717 --> 00:03:06,387 ( door opens ) 37 00:03:06,420 --> 00:03:09,590 Well, what is it you were wanting to show me? 38 00:03:09,623 --> 00:03:10,924 ( music continues below ) 39 00:03:10,958 --> 00:03:12,960 Come on, Kevin, what's the secret? 40 00:03:12,993 --> 00:03:14,962 What do you think you're doing? 41 00:03:14,995 --> 00:03:16,930 I'm going back down. 42 00:03:18,332 --> 00:03:20,368 Kevin, stop! 43 00:03:20,401 --> 00:03:22,636 No, Kevin, behave yourself. 44 00:03:22,670 --> 00:03:24,272 Now you're my cousin! 45 00:03:24,305 --> 00:03:27,341 What would your father say? 46 00:03:39,687 --> 00:03:42,356 No, please. Please stop. 47 00:03:42,390 --> 00:03:44,558 Ah! Please, Kevin, please. 48 00:03:44,592 --> 00:03:47,428 No, I'm begging you, please don't. 49 00:03:47,461 --> 00:03:49,463 ( crying ) 50 00:03:49,497 --> 00:03:52,700 No, don't, please don't. 51 00:03:52,733 --> 00:03:55,903 ( music playing loudly ) 52 00:04:33,741 --> 00:04:36,844 ( silent ) 53 00:04:50,491 --> 00:04:52,426 ( silent ) 54 00:05:11,545 --> 00:05:15,082 ( silent ) 55 00:05:20,754 --> 00:05:22,856 ( music and hooting continue ) 56 00:05:42,142 --> 00:05:44,778 ( silent ) 57 00:05:50,150 --> 00:05:53,086 ( silent ) 58 00:06:19,713 --> 00:06:22,650 ( music and clapping continue ) 59 00:06:58,586 --> 00:07:02,122 ( music and hooting continue ) 60 00:07:07,728 --> 00:07:09,897 ( music ends ) 61 00:07:09,930 --> 00:07:12,199 ( birds chirping ) 62 00:07:21,542 --> 00:07:23,577 ( footsteps approach ) 63 00:07:25,513 --> 00:07:28,482 You, get up. Get up. 64 00:07:28,516 --> 00:07:30,484 Get dressed. Hurry up. 65 00:07:30,518 --> 00:07:32,119 I want you downstairs. 66 00:07:46,667 --> 00:07:48,702 Boy: What's happenin'? 67 00:07:48,736 --> 00:07:50,638 I don't know. 68 00:07:50,671 --> 00:07:51,872 Shh. 69 00:08:13,594 --> 00:08:15,028 ( car motor humming ) 70 00:08:22,235 --> 00:08:25,272 Da! Where's Margaret going? 71 00:08:36,884 --> 00:08:40,220 Ma! Where's Father Doyle taking Margaret? 72 00:08:51,264 --> 00:08:53,533 ( footsteps approach, door opens ) 73 00:08:57,337 --> 00:08:59,740 - Uh! - Where's the bloody brush? 74 00:08:59,773 --> 00:09:02,275 - Where is it? - Get off! I won't ever tell ya. 75 00:09:02,309 --> 00:09:04,277 Right, Sonia, fart in her face! 76 00:09:04,311 --> 00:09:05,913 I'm not farting in her face. 77 00:09:05,946 --> 00:09:08,115 Do it! Yours are more smellier. 78 00:09:08,148 --> 00:09:10,984 - Don't even think about it. - ( farts ) 79 00:09:11,018 --> 00:09:12,853 Jesus. How do you do that? 80 00:09:12,886 --> 00:09:14,888 Where's the bleedin' brush? 81 00:09:14,922 --> 00:09:16,890 ( sighs ) 82 00:09:16,924 --> 00:09:18,158 Take the damn thing. 83 00:09:18,191 --> 00:09:20,560 ( both struggling ) 84 00:09:22,395 --> 00:09:24,364 Girl: It's my turn now! 85 00:09:24,397 --> 00:09:26,967 I'm only on 18! I've got two more. 86 00:09:27,000 --> 00:09:29,136 You're on 20! I've been counting. 87 00:09:29,169 --> 00:09:32,139 If you two don't stop fighting, I'll do it myself. 88 00:09:34,842 --> 00:09:36,844 Isn't it a sin to be beautiful? 89 00:09:36,877 --> 00:09:38,311 No. 90 00:09:38,345 --> 00:09:40,080 Look at the Virgin Mary. 91 00:09:40,113 --> 00:09:41,815 She's beautiful, isn't she? 92 00:09:41,849 --> 00:09:44,985 It's a sin to be vain. Vanity is a sin. 93 00:09:50,057 --> 00:09:51,358 ( children laughing ) 94 00:09:51,391 --> 00:09:53,093 Boy: What's your name, gorgeous? 95 00:09:53,126 --> 00:09:54,361 Bernadette. 96 00:09:54,394 --> 00:09:56,830 Boy: Bernadette-- lovely name. 97 00:09:56,864 --> 00:09:59,066 Grandmother's name. Very fond of it. 98 00:09:59,099 --> 00:10:01,001 So you comin' up to give us a kiss or what? 99 00:10:01,034 --> 00:10:02,369 No chance. 100 00:10:02,402 --> 00:10:04,772 Give us a look at your legs, love. Go on. 101 00:10:04,805 --> 00:10:07,074 - Excuse me? - Show us a bit of leg. 102 00:10:07,107 --> 00:10:10,077 - Go on. - Show a bit more of your leg. Go on. 103 00:10:10,110 --> 00:10:12,646 You spend all your time hanging around playgrounds, do you? 104 00:10:12,680 --> 00:10:14,715 Which one of us do you like then? 105 00:10:14,748 --> 00:10:16,950 - You fancy me? - Boy #2: How could she fancy you? 106 00:10:16,984 --> 00:10:19,853 - Look at the stomach on you. - Look at this little-- 107 00:10:19,887 --> 00:10:21,154 Right, lads, that's enough. 108 00:10:21,188 --> 00:10:23,123 Move or I'll call the guards. 109 00:10:31,198 --> 00:10:33,033 ( boys laughing ) 110 00:10:33,066 --> 00:10:34,935 Boy: She's a right mac, isn't she? 111 00:10:36,336 --> 00:10:37,738 Give us a kiss. Come on now. 112 00:10:37,771 --> 00:10:38,839 Bernadette: Cheeky. 113 00:10:38,872 --> 00:10:40,207 Why not? 114 00:10:40,240 --> 00:10:41,809 Not that kind of girl. 115 00:10:41,842 --> 00:10:43,276 You wouldn't lie to me, would you? 116 00:10:43,310 --> 00:10:45,045 Ho ho! 117 00:10:45,078 --> 00:10:46,914 Are you giving a little kiss? 118 00:10:48,281 --> 00:10:49,416 She's teasing us now, she is. 119 00:10:49,449 --> 00:10:50,884 Come on up, give us a kiss. 120 00:10:50,918 --> 00:10:52,319 She's a very good-looking broad. 121 00:10:52,352 --> 00:10:54,387 ( sound faded ) 122 00:11:10,437 --> 00:11:13,373 ( children shouting ) 123 00:11:18,145 --> 00:11:20,080 ( door opens ) 124 00:11:31,992 --> 00:11:35,262 ( door creaks ) 125 00:11:41,234 --> 00:11:43,937 He's beautiful, isn't he? 126 00:11:43,971 --> 00:11:46,406 Look at his wee hat. 127 00:11:48,375 --> 00:11:50,010 Ma. 128 00:11:50,043 --> 00:11:52,412 Please, would you just look at him? 129 00:11:53,814 --> 00:11:55,783 He's your grandson. 130 00:11:57,417 --> 00:12:00,253 Ma, I've said I'm sorry. 131 00:12:00,287 --> 00:12:03,791 I know it was sinful what I did. 132 00:12:03,824 --> 00:12:06,193 But just look at him, Ma. 133 00:12:06,226 --> 00:12:09,797 You can't blame him for something he's nothing to do with. 134 00:12:09,830 --> 00:12:14,134 I know I've shamed you and my da. 135 00:12:14,167 --> 00:12:17,137 But just look at him, Ma. 136 00:12:17,170 --> 00:12:20,107 Ma, would you just say something? Anything? 137 00:12:23,243 --> 00:12:25,412 All right, Da? 138 00:12:47,300 --> 00:12:49,236 Sit down, Rose. 139 00:12:52,172 --> 00:12:54,174 My name is Father Doonigan. 140 00:12:54,207 --> 00:12:57,144 I work for St. John's Adoption Society. 141 00:12:57,177 --> 00:12:59,546 Your father and I have discussed your situation 142 00:12:59,579 --> 00:13:01,481 and we feel it would be better for the child 143 00:13:01,514 --> 00:13:03,316 if you put him up for adoption. 144 00:13:03,350 --> 00:13:06,319 A child born out of wedlock is a bastard child. 145 00:13:06,353 --> 00:13:08,488 Would you have him go through life as an outcast, Rose? 146 00:13:08,521 --> 00:13:11,892 Rejected and scorned by all decent members of society? 147 00:13:11,925 --> 00:13:14,327 It's a grievous sin you have committed. 148 00:13:14,361 --> 00:13:16,830 I know, Father. I'm sorry. I really am. 149 00:13:16,864 --> 00:13:19,032 All the same, would you have the child pay for your sins-- 150 00:13:19,066 --> 00:13:21,168 your sins, not his, remember. 151 00:13:21,201 --> 00:13:22,502 I-- 152 00:13:22,535 --> 00:13:24,905 Speak up, Rose. I didn't hear you. 153 00:13:24,938 --> 00:13:26,473 No, Father. 154 00:13:26,506 --> 00:13:28,441 So you agree, better he gets a chance in life, 155 00:13:28,475 --> 00:13:30,443 that he grows up in a good Catholic home 156 00:13:30,477 --> 00:13:32,479 with a loving mother and father? 157 00:13:36,049 --> 00:13:38,018 Sign your name here. 158 00:13:38,051 --> 00:13:39,920 ( baby crying ) 159 00:13:53,633 --> 00:13:56,369 Now... 160 00:13:56,403 --> 00:13:59,539 you stay with your father while I go and get the baby. 161 00:13:59,572 --> 00:14:01,574 Wait, you're going to take him now? 162 00:14:01,608 --> 00:14:04,411 You wouldn't want to get too attached, would you, Rose? 163 00:14:16,189 --> 00:14:18,491 Did you see the baby, Da? 164 00:14:21,194 --> 00:14:23,096 He's beautiful. 165 00:14:26,666 --> 00:14:29,469 I think I'll tell him I've changed my mind. 166 00:14:29,502 --> 00:14:31,504 Can I not change my mind? 167 00:14:31,538 --> 00:14:33,974 Can we just tear up the forms? 168 00:14:34,007 --> 00:14:36,977 Did you look at him, Ma? 169 00:14:37,010 --> 00:14:39,046 Isn't he beautiful? 170 00:14:41,581 --> 00:14:43,650 He is beautiful. 171 00:14:43,683 --> 00:14:45,452 ( door closes ) 172 00:14:45,485 --> 00:14:48,521 My baby! I want my baby! 173 00:14:48,555 --> 00:14:50,623 I changed my mind! 174 00:14:50,657 --> 00:14:52,692 Please, Da, stop them! 175 00:14:52,725 --> 00:14:55,495 Please, Da, don't let them take my baby. 176 00:14:55,528 --> 00:14:57,564 Please, Da! 177 00:15:00,700 --> 00:15:03,203 - ( sobbing ) - ( baby crying ) 178 00:15:03,236 --> 00:15:05,505 Please, Da! 179 00:15:14,414 --> 00:15:17,350 ( sobbing ) 180 00:16:23,316 --> 00:16:26,986 Leave them down there now and wait. 181 00:16:29,556 --> 00:16:31,358 ( knocking ) 182 00:16:34,627 --> 00:16:36,596 Sister Bridget will see you now. 183 00:16:36,629 --> 00:16:38,231 In you go. 184 00:16:58,351 --> 00:17:01,821 The philosophy here at Magdalene is a very simple one. 185 00:17:01,854 --> 00:17:04,057 Through the powers of prayer, 186 00:17:04,091 --> 00:17:07,094 cleanliness and hard work, the fallen may find their way 187 00:17:07,127 --> 00:17:09,829 back to Jesus Christ, our Lord and Savior. 188 00:17:09,862 --> 00:17:13,700 Mary Magdalene, patron saint of the Magdalene Convents herself, 189 00:17:13,733 --> 00:17:16,403 was a sinner of the worst kind, 190 00:17:16,436 --> 00:17:18,605 giving of her flesh to the depraved 191 00:17:18,638 --> 00:17:20,440 and the lustful for money. 192 00:17:20,473 --> 00:17:24,711 Salvation came only by paying penance for her sins, 193 00:17:24,744 --> 00:17:28,148 denying herself all passions of the flesh, 194 00:17:28,181 --> 00:17:30,150 including food and sleep, 195 00:17:30,183 --> 00:17:32,252 and working beyond human endurance 196 00:17:32,285 --> 00:17:34,654 so that she might offer up her soul to God 197 00:17:34,687 --> 00:17:39,392 and so walk through the gates of heaven and live an everlasting life. 198 00:17:39,426 --> 00:17:43,663 In our laundry, they are not simply clothes 199 00:17:43,696 --> 00:17:47,100 and bed linen. These are the earthly means 200 00:17:47,134 --> 00:17:49,102 to cleanse your very soul, 201 00:17:49,136 --> 00:17:51,804 to remove the stains of the sins you have committed. 202 00:17:51,838 --> 00:17:55,475 Here you may redeem yourself 203 00:17:55,508 --> 00:17:59,512 and, God will, save yourself from eternal damnation. 204 00:17:59,546 --> 00:18:01,481 Breakfast is at 6:00, 205 00:18:01,514 --> 00:18:04,184 prayer is at half past 6:00, work begins at 7:00. 206 00:18:04,217 --> 00:18:07,587 - Lunch is at-- - Excuse me, Sister. 207 00:18:07,620 --> 00:18:09,822 I think I should go. 208 00:18:09,856 --> 00:18:12,692 You see, my father was very ups-- 209 00:18:12,725 --> 00:18:15,428 Don't ever interrupt me, girl. 210 00:18:15,462 --> 00:18:19,166 Did no one ever tell you that it's bad manners to interrupt? 211 00:18:19,199 --> 00:18:21,534 Or were you too busy whoring it with the boys to listen? 212 00:18:21,568 --> 00:18:23,603 - Is that what it was? - No, Sister. 213 00:18:23,636 --> 00:18:26,273 Are you simple-minded? Is that what it is? 214 00:18:26,306 --> 00:18:28,441 Are you a simpleton? 215 00:18:28,475 --> 00:18:30,810 I decided when or if you're allowed to leave, 216 00:18:30,843 --> 00:18:34,147 and I think I can safely say it could be quite some time. 217 00:18:34,181 --> 00:18:35,815 What's your name? 218 00:18:35,848 --> 00:18:37,617 Margaret, Sister. 219 00:18:37,650 --> 00:18:38,685 Margaret what? 220 00:18:38,718 --> 00:18:40,520 Maguire. 221 00:18:43,423 --> 00:18:44,457 Yours? 222 00:18:44,491 --> 00:18:45,825 Rose Stone. 223 00:18:45,858 --> 00:18:48,328 We have a Rose. What's your middle name? 224 00:18:48,361 --> 00:18:49,729 I don't have one, Sister. 225 00:18:49,762 --> 00:18:52,265 Well, perhaps not on your birth certificate, 226 00:18:52,299 --> 00:18:54,434 but I'm sure your parents will have thought of one or two names for you now. 227 00:18:54,467 --> 00:18:56,303 What's your confirmation name? 228 00:18:56,336 --> 00:18:57,570 Patricia. 229 00:18:57,604 --> 00:18:59,772 Then you may call yourself Patricia. 230 00:19:02,475 --> 00:19:03,843 "Thank you, Sister." 231 00:19:03,876 --> 00:19:05,312 Thank you, Sister. 232 00:19:07,214 --> 00:19:08,515 And you? 233 00:19:08,548 --> 00:19:10,250 Bernadette Houghy. 234 00:19:10,283 --> 00:19:12,319 From St. Attracta's? 235 00:19:12,352 --> 00:19:14,754 Yes, Sister. 236 00:19:14,787 --> 00:19:17,190 Now how would I know that? 237 00:19:17,224 --> 00:19:18,925 I don't know, Sister. 238 00:19:18,958 --> 00:19:21,361 Is it that Principal McLaughlan is a very good friend of mine 239 00:19:21,394 --> 00:19:23,230 and has told me all about you? 240 00:19:23,263 --> 00:19:25,665 Or is it that after many years in charge of this convent, 241 00:19:25,698 --> 00:19:28,301 I know a little temptress when I see one? 242 00:19:28,335 --> 00:19:30,437 I don't know, Sister. 243 00:19:30,470 --> 00:19:34,207 Well, blessed Mary, two simpletons in one day. 244 00:19:34,241 --> 00:19:38,545 Well, I'm sure we shall find out in the course of time, won't we? 245 00:19:38,578 --> 00:19:40,513 Now come with me. 246 00:19:47,820 --> 00:19:48,988 Good afternoon. 247 00:19:49,021 --> 00:19:50,390 Good afternoon. 248 00:19:58,731 --> 00:20:00,700 You come with me. 249 00:20:02,735 --> 00:20:05,372 You over there. 250 00:20:07,874 --> 00:20:09,942 And you come this way. 251 00:20:50,850 --> 00:20:54,321 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost... 252 00:20:54,354 --> 00:20:55,722 Girls: Amen. 253 00:20:55,755 --> 00:20:58,057 O Angel of God, my guardian dear, 254 00:20:58,090 --> 00:21:00,927 to whom God's love commits me here, 255 00:21:00,960 --> 00:21:03,930 ever this night be at my side to light, to guard, 256 00:21:03,963 --> 00:21:05,998 - to rule and guide. - All: Amen. 257 00:21:06,032 --> 00:21:09,669 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 258 00:21:09,702 --> 00:21:12,372 - All: Amen. - To bed now, girls. 259 00:21:21,080 --> 00:21:24,784 ( locks clicking ) 260 00:21:42,835 --> 00:21:45,805 ( breathing hard ) 261 00:21:59,419 --> 00:22:01,053 Sorry. 262 00:22:01,087 --> 00:22:04,791 Can you help me to the toilet, please? 263 00:22:04,824 --> 00:22:06,426 Yeah. 264 00:22:06,459 --> 00:22:08,561 ( crying ) 265 00:22:13,466 --> 00:22:15,468 Are you all right? 266 00:22:34,587 --> 00:22:36,723 ( crying ) 267 00:22:36,756 --> 00:22:38,825 It's so painful. 268 00:22:40,827 --> 00:22:43,162 What is? 269 00:22:43,195 --> 00:22:46,065 Here, it's so painful. 270 00:22:46,098 --> 00:22:49,402 I think I'm going to faint. 271 00:22:49,436 --> 00:22:50,903 Okay. 272 00:22:56,042 --> 00:22:58,745 Don't touch it. 273 00:22:58,778 --> 00:23:00,713 Is your milk stuck? 274 00:23:00,747 --> 00:23:02,982 I don't know. I think so. 275 00:23:03,015 --> 00:23:05,752 Then don't touch. You'll start leaking all over the place. 276 00:23:05,785 --> 00:23:09,121 Nuns go crazy if you start leaking. 277 00:23:09,155 --> 00:23:11,558 Best just take the pain. 278 00:23:11,591 --> 00:23:14,427 Be gone in a couple of days. 279 00:23:14,461 --> 00:23:16,195 Better get to bed. 280 00:23:16,228 --> 00:23:18,030 ( flushing ) 281 00:23:18,064 --> 00:23:20,767 If they see you two getting friendly, 282 00:23:20,800 --> 00:23:22,869 they'll skin you alive. 283 00:24:01,273 --> 00:24:03,643 Everyone out of their beds! 284 00:24:03,676 --> 00:24:05,778 Come on, come on! Hurry up! 285 00:24:11,017 --> 00:24:14,487 Has anyone seen Una O'Connor? 286 00:24:19,258 --> 00:24:22,695 Did anyone hear anything during the night? 287 00:24:27,667 --> 00:24:30,970 Did anyone see her leave? 288 00:24:36,776 --> 00:24:38,645 Breakfast. 289 00:25:35,001 --> 00:25:37,303 "I believe in one God, 290 00:25:37,336 --> 00:25:41,574 the almighty Father and maker of heaven and earth, 291 00:25:41,608 --> 00:25:45,044 maker of all things visible and invisible. 292 00:25:46,779 --> 00:25:49,048 I believe in one Lord, Jesus Christ. 293 00:25:49,081 --> 00:25:51,651 the only begotten son of God, 294 00:25:51,684 --> 00:25:54,353 born the Father before time began. 295 00:25:54,386 --> 00:25:57,690 God from God, light from light, 296 00:25:57,724 --> 00:25:59,726 true God from true God, 297 00:25:59,759 --> 00:26:02,228 begotten, not made, 298 00:26:02,261 --> 00:26:04,831 one in substance with the Father, 299 00:26:04,864 --> 00:26:07,299 and through Him, all things were made." 300 00:26:07,333 --> 00:26:08,901 ( all whispering ) 301 00:26:08,935 --> 00:26:11,604 "For us men and for our salvation 302 00:26:11,638 --> 00:26:13,773 He came down from heaven, 303 00:26:13,806 --> 00:26:16,308 was incarnated the Virgin Mary 304 00:26:16,342 --> 00:26:18,611 - by the power of the Holy Spirit..." - ( all whispering ) 305 00:26:18,645 --> 00:26:20,747 "...and was made man. 306 00:26:20,780 --> 00:26:24,917 - For our sake..." - ( whispering loudly ) 307 00:26:24,951 --> 00:26:25,952 ( bangs table ) 308 00:26:25,985 --> 00:26:28,688 That is enough! 309 00:26:31,223 --> 00:26:35,327 "Together with the Father and the Son, 310 00:26:35,361 --> 00:26:37,764 He is adored and glorified. He is..." 311 00:26:37,797 --> 00:26:39,632 ( door bangs ) 312 00:26:39,666 --> 00:26:42,168 "...it was who spoke through the Prophets. 313 00:26:42,201 --> 00:26:44,771 I believe in one holy Catholic 314 00:26:44,804 --> 00:26:47,106 and Apostolic church." 315 00:26:58,685 --> 00:27:00,219 I'll keep-- 316 00:27:00,252 --> 00:27:02,722 I'll keep a very close eye on all of them. 317 00:27:02,755 --> 00:27:06,225 Did you know, Sister, I worked here for 40 years? 318 00:27:17,036 --> 00:27:20,372 I don't do priests' collars. 319 00:27:20,406 --> 00:27:22,942 Ask any of the girls. I don't do them. 320 00:27:22,975 --> 00:27:26,112 So what? I have to do all my work as well as yours? 321 00:27:26,145 --> 00:27:28,380 We can swap if you'd like. 322 00:27:28,414 --> 00:27:30,149 Get lost. 323 00:27:30,182 --> 00:27:32,685 Have you any bloody ones? 324 00:27:32,719 --> 00:27:36,355 I know the girls hate the bloody ones, but I don't mind. 325 00:27:36,388 --> 00:27:37,857 There you go. 326 00:27:37,890 --> 00:27:39,425 I'll do this for you. 327 00:27:41,193 --> 00:27:43,162 A lot of the girls put them into hot water. 328 00:27:43,195 --> 00:27:45,331 I tell them, but they don't listen. 329 00:27:45,364 --> 00:27:48,334 You have to soak them in cold water first 330 00:27:48,367 --> 00:27:51,137 with a little bit of salt 331 00:27:51,170 --> 00:27:53,906 and then rub it like that. 332 00:27:57,877 --> 00:27:59,411 I believe ya. 333 00:27:59,445 --> 00:28:01,814 What are you two talking about? 334 00:28:01,848 --> 00:28:04,817 There's no talking allowed! Sister! 335 00:28:04,851 --> 00:28:07,787 They were talking. But I've given them a right row for it. 336 00:28:07,820 --> 00:28:08,888 All right, Sister? 337 00:28:08,921 --> 00:28:10,723 Yes, Kate. 338 00:28:10,757 --> 00:28:14,026 There is no talking allowed. 339 00:28:14,060 --> 00:28:15,828 What were you talking about? 340 00:28:15,862 --> 00:28:18,731 I was just telling her how to wash these. 341 00:28:18,765 --> 00:28:20,767 Jesus, Mary and holy Saint Joseph, 342 00:28:20,800 --> 00:28:22,001 get them away from me. 343 00:28:22,034 --> 00:28:24,804 You're a disgusting girl. 344 00:28:24,837 --> 00:28:28,040 You know that? Now get back to work. 345 00:28:28,074 --> 00:28:30,943 I worked here for 40 years. 346 00:28:30,977 --> 00:28:33,245 I know all the little tricks! 347 00:28:33,279 --> 00:28:35,114 I got my eye on you two. 348 00:28:42,789 --> 00:28:44,924 Listen to me. 349 00:28:44,957 --> 00:28:46,926 Poor Sister Augusta, 350 00:28:46,959 --> 00:28:49,328 she got into terrible trouble with that girl running away. 351 00:28:49,361 --> 00:28:51,931 That's why they asked me to sit in for her. 352 00:28:51,964 --> 00:28:54,767 Her poor nerve ends, they're all shot to blazes. 353 00:28:54,801 --> 00:28:57,336 I'm giving them a right earful now, Sister! 354 00:28:57,369 --> 00:29:00,773 Right, right-- a right earful now, Sister. 355 00:29:00,807 --> 00:29:02,775 That's what's wrong with yous. 356 00:29:02,809 --> 00:29:05,077 You're just co-- you're completely selfish. 357 00:29:05,111 --> 00:29:07,413 You don't care if some poor nun 358 00:29:07,446 --> 00:29:09,515 gets into trouble and loses her position. 359 00:29:09,548 --> 00:29:11,083 You don't care. 360 00:29:11,117 --> 00:29:15,254 She just fell asleep on night duty. 361 00:29:15,287 --> 00:29:17,824 And she's going to end up in Africa 362 00:29:17,857 --> 00:29:19,826 working with the lepers. 363 00:29:19,859 --> 00:29:22,795 Her fingers could fall off. 364 00:29:22,829 --> 00:29:24,797 Her toes could fall off. 365 00:29:24,831 --> 00:29:27,466 She might even lose her nose. 366 00:29:27,499 --> 00:29:31,537 Anything that sticks out falls off. 367 00:29:31,570 --> 00:29:33,973 Just get on with your work. 368 00:29:38,177 --> 00:29:39,545 Get on with it. 369 00:29:44,851 --> 00:29:46,819 We gotta get out of this-- 370 00:29:46,853 --> 00:29:49,188 Quiet now! 371 00:30:45,511 --> 00:30:47,346 ( girl screaming ) 372 00:30:47,379 --> 00:30:49,982 Man: Get-- get-- 373 00:30:50,016 --> 00:30:53,652 Girl: Please, no! I'm sorry! 374 00:30:53,685 --> 00:30:56,455 - I'm sorry! - ( man speaking ) 375 00:30:56,488 --> 00:30:59,091 Please don't hurt me! 376 00:30:59,125 --> 00:31:02,028 - This one? This one? - I'm sorry, Dad! 377 00:31:02,061 --> 00:31:06,032 Is this where you are? You're going to stay here until you die! 378 00:31:06,065 --> 00:31:09,535 - Ya slut! - I just wanted to come home, Dad! 379 00:31:09,568 --> 00:31:11,904 I just wanted to come home! 380 00:31:11,938 --> 00:31:14,273 I hate you! 381 00:31:14,306 --> 00:31:15,908 Hold that tongue. 382 00:31:15,942 --> 00:31:18,110 What have I told you?! 383 00:31:18,144 --> 00:31:20,913 No! No! 384 00:31:20,947 --> 00:31:23,950 What have I told you?! 385 00:31:23,983 --> 00:31:25,617 Ah! 386 00:31:25,651 --> 00:31:28,921 You've got no home. You've got no mother. 387 00:31:28,955 --> 00:31:32,959 You've got no father. You killed us, you slut. 388 00:31:32,992 --> 00:31:35,161 You killed us both. 389 00:31:35,194 --> 00:31:37,596 You run away again, I'll cripple you. 390 00:31:37,629 --> 00:31:39,598 I swear to God. 391 00:31:43,135 --> 00:31:46,105 Mr. O'Connor, 392 00:31:46,138 --> 00:31:48,340 I think you should go home now. 393 00:31:48,374 --> 00:31:51,043 We'll look after her now. 394 00:31:51,077 --> 00:31:54,413 What you looking at, you whores? 395 00:32:03,622 --> 00:32:06,125 God bless you, Sister. 396 00:32:06,158 --> 00:32:09,195 Please don't leave me here, Dad. 397 00:32:09,228 --> 00:32:12,031 Please don't leave me here! 398 00:32:14,300 --> 00:32:17,069 Get to bed now. 399 00:32:17,103 --> 00:32:19,338 I'll see you in the morning. 400 00:32:20,472 --> 00:32:22,608 Now... 401 00:32:22,641 --> 00:32:25,144 the rest of you lie down. 402 00:32:26,312 --> 00:32:29,081 Go to sleep. 403 00:33:04,583 --> 00:33:07,219 ( Una sobbing ) 404 00:34:09,248 --> 00:34:11,517 ( engine revving ) 405 00:34:23,429 --> 00:34:25,864 So they're all hookers and whores that work in there? 406 00:34:25,897 --> 00:34:28,667 You don't look at them, you don't talk to them. 407 00:34:28,700 --> 00:34:30,669 Do you understand me? 408 00:34:36,708 --> 00:34:38,377 Good morning. 409 00:35:10,342 --> 00:35:12,711 There's somebody looking for you. 410 00:35:18,750 --> 00:35:20,886 My sister. 411 00:35:24,423 --> 00:35:26,525 Oh, it's my little one. 412 00:35:26,558 --> 00:35:28,927 That's my little boy. 413 00:35:28,960 --> 00:35:31,563 ( laughs ) Oh, isn't he big? 414 00:35:31,597 --> 00:35:33,799 Isn't he the biggest boy you've ever seen 415 00:35:33,832 --> 00:35:35,367 in your whole life? 416 00:35:35,401 --> 00:35:37,236 He's only two. 417 00:35:37,269 --> 00:35:38,670 And the size of him! 418 00:35:44,476 --> 00:35:47,446 ( kissing ) 419 00:35:47,479 --> 00:35:49,381 Blessed Virgin, 420 00:35:49,415 --> 00:35:53,285 may you and-- and Saint Christopher-- 421 00:35:53,319 --> 00:35:56,188 Saint Christopher, 422 00:35:56,222 --> 00:35:58,857 look out and... 423 00:36:00,659 --> 00:36:03,529 Holy God, look after this child. 424 00:36:03,562 --> 00:36:05,764 Bless you and bless everyone. 425 00:36:10,769 --> 00:36:12,838 Woman: You two! 426 00:36:12,871 --> 00:36:15,207 Stop hanging around. 427 00:36:41,867 --> 00:36:44,270 You spastic or what? 428 00:36:44,303 --> 00:36:46,605 Now this here is my friendly face. 429 00:36:46,638 --> 00:36:49,775 You can shove it up your not-so-friendly arse. 430 00:36:49,808 --> 00:36:51,843 ( muttering ) 431 00:36:51,877 --> 00:36:55,347 And they told me you lot were right into fellas. 432 00:36:55,381 --> 00:36:57,549 Well, ain't they right? 433 00:36:57,583 --> 00:37:00,652 That you lot are in here 'cause you like to give it out to the lads? 434 00:37:00,686 --> 00:37:03,455 You like to get the old knickers off and that? 435 00:37:11,430 --> 00:37:14,766 What's your wee boy called? 436 00:37:17,469 --> 00:37:20,272 Don't know. 437 00:37:26,878 --> 00:37:29,281 Ask me my name. 438 00:37:32,083 --> 00:37:33,985 What's your name? 439 00:37:43,662 --> 00:37:45,030 Crispina. 440 00:37:48,867 --> 00:37:51,870 It means "girlie with the curly hair." 441 00:37:59,478 --> 00:38:01,847 Sister Bridget gave it to me. 442 00:38:23,001 --> 00:38:26,037 Two shillings if you suck my cock. 443 00:38:26,071 --> 00:38:29,808 Oh! Ah! Ohh! 444 00:38:29,841 --> 00:38:33,612 Look what you did, you mad fuckin' bitch! 445 00:38:40,519 --> 00:38:43,522 When my-- when my baby came out of me, 446 00:38:43,555 --> 00:38:45,691 they gave him to my sister. 447 00:38:45,724 --> 00:38:48,527 And she's not allowed to come here 448 00:38:48,560 --> 00:38:49,995 nor talk to me. 449 00:38:50,028 --> 00:38:53,098 So I don't know his name. 450 00:38:54,600 --> 00:38:56,702 But my auntie, 451 00:38:56,735 --> 00:38:59,137 who's the richest woman in the world, 452 00:38:59,170 --> 00:39:01,573 she gave us both these. 453 00:39:01,607 --> 00:39:04,075 And my sister-- 454 00:39:04,109 --> 00:39:08,480 my sister-- my sister brings him to the gate sometimes 455 00:39:08,514 --> 00:39:10,949 and we talk on this. 456 00:39:10,982 --> 00:39:15,086 This is a-- a-- 457 00:39:15,120 --> 00:39:18,123 a-- 458 00:39:18,156 --> 00:39:21,993 a holy... 459 00:39:22,027 --> 00:39:23,995 holy... 460 00:39:24,029 --> 00:39:27,833 I'm sorry, Sister! What's the word? 461 00:39:27,866 --> 00:39:29,568 What's the word? 462 00:39:29,601 --> 00:39:31,570 I'm sorry, Sister. I just can't think of the word. 463 00:39:31,603 --> 00:39:34,506 You know there's no talking. Get back to word. 464 00:39:34,540 --> 00:39:38,444 I said get back to work. 465 00:39:38,477 --> 00:39:40,879 I am not going to tell you again. 466 00:39:40,912 --> 00:39:42,013 Telephone! 467 00:39:42,047 --> 00:39:43,649 That's what it is, a telephone. 468 00:39:43,682 --> 00:39:45,551 I can never think of the word telephone. 469 00:39:45,584 --> 00:39:48,420 I want to see Sister Bridget right now! 470 00:39:56,662 --> 00:39:58,163 Wait there. 471 00:39:58,196 --> 00:40:00,165 ( knocking ) 472 00:40:00,198 --> 00:40:02,934 ( door opening ) 473 00:40:19,250 --> 00:40:23,555 I understand that you two have been disobedient. 474 00:40:23,589 --> 00:40:25,156 Sorry, Sister. 475 00:40:25,190 --> 00:40:27,025 I just asked if I could see you, Sister. 476 00:40:27,058 --> 00:40:30,161 You didn't ask anything, girl. You demanded. 477 00:40:30,195 --> 00:40:33,999 Now who in God's name gave you the right to make demands? 478 00:40:34,032 --> 00:40:36,702 I'm just wondering why I'm here, Sister. 479 00:40:36,735 --> 00:40:38,970 I've not committed any crime. 480 00:40:39,004 --> 00:40:41,640 I've never been with any lads ever. 481 00:40:41,673 --> 00:40:43,642 That's God's honest truth. 482 00:40:43,675 --> 00:40:47,212 But you'd like to, wouldn't you? 483 00:40:47,245 --> 00:40:48,980 I'm a good girl, Sister. 484 00:40:49,014 --> 00:40:52,484 No. You're arrogant, narrow-minded and stupid, 485 00:40:52,518 --> 00:40:54,553 and that'll be why the boys liked you. 486 00:40:54,586 --> 00:40:56,822 So much low intelligence makes it easier 487 00:40:56,855 --> 00:40:59,157 for them to get their fingers inside you. 488 00:40:59,190 --> 00:41:01,660 Isn't that right, Crispina? 489 00:41:01,693 --> 00:41:04,195 Yes, Sister. 490 00:41:04,229 --> 00:41:06,932 What did I just say? 491 00:41:08,133 --> 00:41:10,135 I don't know, Sister. 492 00:41:10,168 --> 00:41:11,837 That all men are sinners 493 00:41:11,870 --> 00:41:14,973 and therefore all men are open to temptation. 494 00:41:15,006 --> 00:41:18,076 In any God-fearing country, if you want to save men from themselves, 495 00:41:18,109 --> 00:41:20,211 you remove that temptation. 496 00:41:20,245 --> 00:41:22,147 Do you understand me, girl? 497 00:41:22,180 --> 00:41:24,115 Yes, Sister. 498 00:41:24,149 --> 00:41:26,117 I wasn't asking you. 499 00:41:26,151 --> 00:41:28,854 I understand you, Sister. 500 00:41:28,887 --> 00:41:31,623 You sure now. 501 00:41:31,657 --> 00:41:35,594 There were a few words of more than one syllable there. 502 00:41:35,627 --> 00:41:38,163 I understand you, Sister. 503 00:41:39,665 --> 00:41:43,034 Now disobedience will not be tolerated. 504 00:41:46,938 --> 00:41:48,540 Face the wall. 505 00:41:54,713 --> 00:41:56,682 ( gasps ) 506 00:41:58,216 --> 00:42:00,886 ( gasps ) 507 00:42:02,287 --> 00:42:04,155 Now go on, 508 00:42:04,189 --> 00:42:06,992 the two of you back to your work. 509 00:42:10,962 --> 00:42:14,633 Una, have you completely lost your mind? 510 00:42:14,666 --> 00:42:17,669 Your hair's no good to you now. 511 00:42:17,703 --> 00:42:19,905 We'll pack it away later, sell it to O'Brien's, 512 00:42:19,938 --> 00:42:22,608 give the money to the black babies. 513 00:42:22,641 --> 00:42:24,776 All right? 514 00:42:24,810 --> 00:42:26,612 Oh. 515 00:42:28,079 --> 00:42:30,281 You won't be running away now, will you? 516 00:42:30,315 --> 00:42:32,550 With your hair like this. 517 00:43:24,002 --> 00:43:26,972 So where would you go? 518 00:43:27,005 --> 00:43:28,974 I have a cousin in Dublin. 519 00:43:29,007 --> 00:43:31,209 She's a hairdresser. 520 00:43:31,242 --> 00:43:34,379 I've only met her once, but I'm sure she wouldn't turn me away 521 00:43:34,412 --> 00:43:37,048 if I asked her for help. 522 00:43:37,082 --> 00:43:39,384 You want to come with me? 523 00:43:42,087 --> 00:43:43,789 Why? 524 00:43:43,822 --> 00:43:46,925 What in God's name have we done to deserve this? 525 00:43:48,326 --> 00:43:50,295 We're not slaves. 526 00:43:50,328 --> 00:43:52,898 We're not criminals. 527 00:43:52,931 --> 00:43:56,001 What have we done? 528 00:43:56,034 --> 00:43:59,170 Having a baby is not a crime. 529 00:43:59,204 --> 00:44:03,274 Having a baby before you're married is a mortal sin. 530 00:44:03,308 --> 00:44:06,745 All the mortal sins in the world wouldn't justify this place. 531 00:44:06,778 --> 00:44:08,379 I'll tell you, 532 00:44:08,413 --> 00:44:11,316 I'll commit any sin, mortal or otherwise, 533 00:44:11,349 --> 00:44:13,218 to get the hell out of here. 534 00:44:20,425 --> 00:44:23,228 So we gonna get married? 535 00:44:23,261 --> 00:44:24,429 What? 536 00:44:24,462 --> 00:44:26,431 We have to run away together. 537 00:44:26,464 --> 00:44:28,066 Where would we go? 538 00:44:28,099 --> 00:44:30,468 Go to England or America or something. 539 00:44:30,501 --> 00:44:31,870 You got any money? 540 00:44:31,903 --> 00:44:33,839 Do I look like I have any money? 541 00:44:33,872 --> 00:44:36,107 I thought you might have saved up some of your wages. 542 00:44:36,141 --> 00:44:38,409 You think I came here because I answered an ad in the papers? 543 00:44:38,443 --> 00:44:41,012 No, I just thought you might have got something. 544 00:44:41,046 --> 00:44:42,814 We get nothing. 545 00:44:42,848 --> 00:44:44,750 So? 546 00:44:44,783 --> 00:44:45,917 So what? 547 00:44:45,951 --> 00:44:47,485 Run away together. 548 00:44:47,518 --> 00:44:49,220 How can we run away together? 549 00:44:49,254 --> 00:44:51,489 We've got no money, nowhere to go. 550 00:44:51,522 --> 00:44:55,160 And anyway, I hardly even know ya. 551 00:45:11,810 --> 00:45:13,845 All right, you can look. 552 00:45:13,879 --> 00:45:16,081 But if you try and touch, I'll have to kick your teeth in. 553 00:45:33,999 --> 00:45:35,400 It's not a fuckin' chimney. 554 00:45:39,037 --> 00:45:40,806 Do you have the keys to the back door? 555 00:45:40,839 --> 00:45:43,274 No, Seamus has them. 556 00:45:43,308 --> 00:45:44,943 But you can get them? 557 00:45:44,976 --> 00:45:46,344 I think so. 558 00:45:46,377 --> 00:45:48,847 Then get them and bring them here tonight. 559 00:45:49,948 --> 00:45:51,216 Tonight? 560 00:45:51,249 --> 00:45:52,350 Yeah. 561 00:45:52,383 --> 00:45:53,484 Oh, dear God. 562 00:45:53,518 --> 00:45:54,986 Oh dear God in heaven. 563 00:45:55,020 --> 00:45:56,888 Jesus. 564 00:45:56,922 --> 00:45:59,024 - Oh, dear God! - You have to promise me you'll be here. 565 00:45:59,057 --> 00:46:00,792 - You have to promise me. - All right, I-- 566 00:46:00,826 --> 00:46:02,193 If you don't come, they'll kill me. 567 00:46:02,227 --> 00:46:03,461 I promise. 568 00:46:13,939 --> 00:46:16,842 Get away from me! I don't even want to look at you. 569 00:46:16,875 --> 00:46:19,144 You-- you're a disgusting-- 570 00:46:19,177 --> 00:46:21,112 you're a disgusting girl. 571 00:46:21,146 --> 00:46:22,814 We're getting married, honest. 572 00:46:22,848 --> 00:46:25,016 - He'll never marry you. - He will. 573 00:46:25,050 --> 00:46:26,818 - Ever. - He will, but if you-- 574 00:46:26,852 --> 00:46:28,854 if you tell, I can't get out of here. 575 00:46:28,887 --> 00:46:30,989 And then we can't get married. 576 00:46:31,022 --> 00:46:33,124 Then I'll be a sinner. You don't want me to be a sinner. 577 00:46:33,158 --> 00:46:34,592 No. 578 00:46:34,625 --> 00:46:38,363 Look, I'll tell Sister Bridget you were disgusting. 579 00:46:38,396 --> 00:46:41,266 And then-- then you'll see, they'll keep you here forever. 580 00:46:41,299 --> 00:46:43,201 And you'll be able to get into heaven 581 00:46:43,234 --> 00:46:46,838 because you'd have paid for all your disgusting sins here now-- 582 00:46:46,872 --> 00:46:48,273 - Please. - Isn't that good? 583 00:46:48,306 --> 00:46:49,975 Please don't tell her. 584 00:46:50,008 --> 00:46:51,843 I'll stay here, I'll work hard every day. 585 00:46:51,877 --> 00:46:52,911 I'll pray for all my sins. 586 00:46:52,944 --> 00:46:55,146 Please don't tell her. 587 00:46:55,180 --> 00:46:57,415 But I have to tell her. 588 00:46:57,448 --> 00:46:58,583 I have to. 589 00:47:01,419 --> 00:47:03,354 Fine. 590 00:47:03,388 --> 00:47:05,991 But if you do, I'll kill myself. 591 00:47:06,024 --> 00:47:08,126 And you know what that means. 592 00:47:08,159 --> 00:47:11,462 It means I'll go straight to hell and so will you. 593 00:47:11,496 --> 00:47:14,599 'Cause in the eyes of God, you'll be a murderer, 594 00:47:14,632 --> 00:47:16,434 same as me. 595 00:47:16,467 --> 00:47:18,036 No. 596 00:47:18,069 --> 00:47:20,238 No it isn't. 597 00:47:20,271 --> 00:47:22,207 Not true. 598 00:47:45,196 --> 00:47:46,431 ( chain rattles ) 599 00:48:15,026 --> 00:48:17,562 ( key clanking ) 600 00:49:01,139 --> 00:49:03,308 This is fuckin' mad. 601 00:49:03,341 --> 00:49:05,476 It's fuckin' nuts. 602 00:49:05,510 --> 00:49:07,512 ( whispering ) 603 00:49:07,545 --> 00:49:09,647 Open the door. 604 00:49:22,593 --> 00:49:24,695 Brendan? Brendan, it's me. 605 00:49:24,729 --> 00:49:26,664 Please open the door. 606 00:49:28,466 --> 00:49:30,601 This is madness. 607 00:49:30,635 --> 00:49:33,404 Christ, I don't even know your name. It's that mad. 608 00:49:33,438 --> 00:49:35,306 Bernadette. My name is Bernadette. 609 00:49:35,340 --> 00:49:37,042 Please open the door. 610 00:49:37,075 --> 00:49:40,011 They know it was me. You know that, don't you? 611 00:49:40,045 --> 00:49:42,713 I'll lose my job, everything. 612 00:49:42,747 --> 00:49:44,749 You know, I have a brother doing six years in jail 613 00:49:44,782 --> 00:49:46,451 for stealing apples from the nuns. 614 00:49:46,484 --> 00:49:49,220 Now what would they give me? I'm sorry. 615 00:49:49,254 --> 00:49:51,156 - Brendan-- - I can't do it. 616 00:49:51,189 --> 00:49:54,425 Brendan, don't leave me here. 617 00:49:54,459 --> 00:49:56,461 - I'm sorry. - ( banging ) 618 00:49:56,494 --> 00:49:58,996 At least open the fucking door! 619 00:50:25,690 --> 00:50:28,659 - Hold her still. - ( grunting ) 620 00:50:28,693 --> 00:50:31,129 - Hold. - I'm holding. 621 00:50:31,162 --> 00:50:32,797 Ah! 622 00:50:32,830 --> 00:50:35,700 Stop it. Stop. 623 00:50:38,103 --> 00:50:40,238 I got her. 624 00:50:40,271 --> 00:50:42,740 Ah! 625 00:50:45,110 --> 00:50:46,844 - Come here. - Ah! 626 00:50:46,877 --> 00:50:48,779 Ah! 627 00:50:48,813 --> 00:50:51,382 ( scissors cutting ) 628 00:50:51,416 --> 00:50:52,817 ( grunting ) 629 00:50:52,850 --> 00:50:54,352 Hold her. 630 00:50:54,385 --> 00:50:57,388 Hold still. 631 00:50:57,422 --> 00:51:00,525 ( grunting ) 632 00:51:12,403 --> 00:51:15,206 Sister Bridget: Open your eyes, girl. 633 00:51:15,240 --> 00:51:17,208 Open them. 634 00:51:20,445 --> 00:51:24,482 I want you to see yourself as you really are. 635 00:51:24,515 --> 00:51:27,485 Now that your vanity is gone and your arrogance defeated, 636 00:51:27,518 --> 00:51:29,454 you're free. 637 00:51:29,487 --> 00:51:32,457 Free to choose between right and wrong, good and evil. 638 00:51:32,490 --> 00:51:34,892 So now you must look deep into your soul, 639 00:51:34,925 --> 00:51:38,496 find that which is pure and decent and offer it up to God. 640 00:51:38,529 --> 00:51:42,233 Then and only then will you find salvation. 641 00:53:23,868 --> 00:53:27,472 In nomine Patris, et Filii, 642 00:53:27,505 --> 00:53:29,607 et Spiritus Sancti. 643 00:53:29,640 --> 00:53:30,975 Amen. 644 00:53:31,008 --> 00:53:32,410 Amen. 645 00:53:43,288 --> 00:53:45,923 ( applause continues ) 646 00:53:48,693 --> 00:53:51,729 ( woman laughing ) 647 00:53:51,762 --> 00:53:55,266 ( woman continues laughing ) 648 00:53:55,300 --> 00:53:58,869 Woman: All right, enough. 649 00:53:58,903 --> 00:54:01,772 Ah, there's nothing like a little exercise before supper. 650 00:54:01,806 --> 00:54:04,008 Though I have to say, some of you could do 651 00:54:04,041 --> 00:54:05,843 with cutting down on the potatoes. 652 00:54:05,876 --> 00:54:07,845 Arms by your sides. 653 00:54:10,315 --> 00:54:13,017 Frances, do you know, I've never noticed before, 654 00:54:13,050 --> 00:54:15,320 but not only do you have the tiniest little breasts 655 00:54:15,353 --> 00:54:17,888 I've ever seen, but you've got no nipples. 656 00:54:17,922 --> 00:54:19,324 Do you see that? 657 00:54:19,357 --> 00:54:21,726 That can't be natural, can it? 658 00:54:21,759 --> 00:54:24,495 ( laughing ) 659 00:54:24,529 --> 00:54:25,930 So we're all agreed, 660 00:54:25,963 --> 00:54:28,633 Frances has the littlest breasts. 661 00:54:28,666 --> 00:54:30,034 But who's got the biggest? 662 00:54:32,637 --> 00:54:35,673 I'd say it was Patricia. 663 00:54:35,706 --> 00:54:37,842 No, she's just broad in the back. 664 00:54:37,875 --> 00:54:39,810 Turn around, Patricia. 665 00:54:40,911 --> 00:54:42,880 ( laughing ) 666 00:54:42,913 --> 00:54:44,081 See? 667 00:54:44,114 --> 00:54:45,783 She's just big in the back. 668 00:54:45,816 --> 00:54:48,319 Patricia, you have a brickie's back. 669 00:54:48,353 --> 00:54:52,022 A couple of tattoos and you could pass yourself off as a navvy. 670 00:54:52,056 --> 00:54:53,591 ( laughing ) 671 00:54:53,624 --> 00:54:58,463 No, biggest breasts definitely have to go 672 00:54:58,496 --> 00:55:00,097 to Cecilia. 673 00:55:00,130 --> 00:55:02,433 Give yourself a round of applause, Cecilia. 674 00:55:02,467 --> 00:55:04,735 Good girl. 675 00:55:04,769 --> 00:55:07,505 So we've covered biggest breasts, 676 00:55:07,538 --> 00:55:09,540 littlest breasts, 677 00:55:09,574 --> 00:55:11,041 biggest bottom. 678 00:55:11,075 --> 00:55:13,678 So that only leaves us with the hairiest. 679 00:55:13,711 --> 00:55:15,480 ( laughing ) 680 00:55:15,513 --> 00:55:18,949 Crispina, step forward. 681 00:55:18,983 --> 00:55:23,654 And Bernadette, step forward. 682 00:55:23,688 --> 00:55:25,456 Stand beside each other. 683 00:55:25,490 --> 00:55:27,925 ( laughs ) 684 00:55:27,958 --> 00:55:30,761 Crispina, get your hands away from there. 685 00:55:30,795 --> 00:55:32,029 Get them away. 686 00:55:33,664 --> 00:55:35,933 Bernadette, you have more hair down there 687 00:55:35,966 --> 00:55:37,835 than you have on your head. 688 00:55:37,868 --> 00:55:39,904 But the winner is 689 00:55:39,937 --> 00:55:41,672 Crispina. 690 00:55:43,841 --> 00:55:46,076 Crispina, 691 00:55:46,110 --> 00:55:48,679 you've won. Why are you crying? 692 00:55:48,713 --> 00:55:50,681 I don't know, Sister. 693 00:55:50,715 --> 00:55:53,451 Neither do I. It's a game. 694 00:56:02,126 --> 00:56:04,529 Eh, put your clothes on, the lot of you. 695 00:56:04,562 --> 00:56:06,096 Time for tea. 696 00:56:34,892 --> 00:56:37,161 ( gasps ) 697 00:56:39,196 --> 00:56:41,398 ( water dripping ) 698 00:57:04,722 --> 00:57:06,657 ( moans ) 699 00:57:11,228 --> 00:57:15,232 ( teeth chattering ) 700 00:57:15,265 --> 00:57:19,604 "Every day of my life belongs to Thee, o my God, 701 00:57:19,637 --> 00:57:21,806 and every action of my life should be performed 702 00:57:21,839 --> 00:57:24,609 with the pure intention of honoring Thee alone. 703 00:57:24,642 --> 00:57:28,078 From this moment, I offer them to thy sacred heart. 704 00:57:28,112 --> 00:57:30,581 And by this offering, I consecrate them 705 00:57:30,615 --> 00:57:32,617 without reserve to thy glory. 706 00:57:32,650 --> 00:57:34,619 Therefore I will perform them 707 00:57:34,652 --> 00:57:36,521 with all possible perfection. 708 00:57:36,554 --> 00:57:39,890 Do not permit them, o my divine Savior, 709 00:57:39,924 --> 00:57:44,128 to be sullied by..." 710 00:57:44,161 --> 00:57:46,597 - ( fork drops ) - What's going on down there? 711 00:57:47,998 --> 00:57:51,068 Crispina, what are you playing at? 712 00:57:51,101 --> 00:57:52,937 I don't know, Sister. 713 00:57:52,970 --> 00:57:54,672 She's very hot, Sister. 714 00:57:54,705 --> 00:57:57,207 Take her to bed. 715 00:57:57,241 --> 00:57:59,043 Come on. 716 00:57:59,076 --> 00:58:01,646 Sorry, Sister. 717 00:58:02,947 --> 00:58:05,516 I think I made a mess, Sister. 718 00:58:05,550 --> 00:58:07,017 Sorry. 719 00:58:08,553 --> 00:58:10,755 ( door opens, closes ) 720 00:58:10,788 --> 00:58:14,158 "I renounce all that could lessen the merit of my offering. 721 00:58:14,191 --> 00:58:18,529 I renounce all vanity, self-love and human respect. 722 00:58:18,563 --> 00:58:21,231 Grant, o my God, that I may commence, continue 723 00:58:21,265 --> 00:58:23,634 and end this day in thy grace 724 00:58:23,668 --> 00:58:27,638 and solely from the pure motive of pleasing and honoring Thee." 725 00:58:27,672 --> 00:58:29,106 Amen. 726 00:58:29,139 --> 00:58:30,240 Girl: Amen. 727 00:58:34,612 --> 00:58:37,715 I think I might be dying. 728 00:58:37,748 --> 00:58:39,316 You're not dying. You've just got a fever. 729 00:58:39,349 --> 00:58:40,818 Maybe you have the flu or something. 730 00:58:40,851 --> 00:58:42,587 You can die from the flu. 731 00:58:42,620 --> 00:58:44,789 Old people die from the flu, not young people. 732 00:58:47,157 --> 00:58:49,193 Crispina, did you lie in this all night? 733 00:58:49,226 --> 00:58:51,896 Crispina, did you wet the bed? 734 00:58:51,929 --> 00:58:54,632 I've never wet the bed in my life, not even when I was little. 735 00:58:54,665 --> 00:58:56,901 Then what happened? It's soaking wet. 736 00:58:56,934 --> 00:58:59,637 ( sighs ) 737 00:58:59,670 --> 00:59:02,573 Thank God it hasn't gone all the way through. 738 00:59:02,607 --> 00:59:04,241 Otherwise we've have to tell the sisters. 739 00:59:04,274 --> 00:59:06,777 You wouldn't want that row, now would you? 740 00:59:08,746 --> 00:59:10,948 Hold this, will you? 741 00:59:16,687 --> 00:59:18,989 You'll have to sleep in your dress for now. 742 00:59:20,858 --> 00:59:23,694 I'll go down and try to get you some clean sheets. 743 00:59:25,730 --> 00:59:27,264 I can do it myself. 744 00:59:27,297 --> 00:59:29,066 Well, do it. 745 00:59:31,936 --> 00:59:35,139 I'll be back. 746 00:59:35,172 --> 00:59:37,307 ( squeals ) 747 00:59:37,341 --> 00:59:39,076 ( screams ) 748 00:59:39,109 --> 00:59:40,945 What happened now? What's wrong with you? 749 00:59:40,978 --> 00:59:43,013 I lost my holy medal. 750 00:59:43,047 --> 00:59:45,315 My Saint Christopher-- I've lost it! 751 00:59:45,349 --> 00:59:47,918 Just calm down. You look in your dress, I'll look on the floor. 752 00:59:47,952 --> 00:59:50,320 Where is it? Where's my Saint Christopher? 753 00:59:50,354 --> 00:59:52,990 - Oh! Oh God, where is he? - I don't know. 754 00:59:53,023 --> 00:59:55,292 Crispina, shh. It's all right. 755 00:59:55,325 --> 00:59:57,361 Please be calm and lie down, will you? 756 00:59:57,394 --> 00:59:59,129 It probably fell off in the canteen. 757 00:59:59,163 --> 01:00:00,898 I'll go down and find it for you. 758 01:00:00,931 --> 01:00:02,833 You just lie there nice and still now. 759 01:00:02,867 --> 01:00:05,202 ( whimpering ) 760 01:00:05,235 --> 01:00:09,674 Shh. I'll be back. I'll find it for you. 761 01:00:11,842 --> 01:00:14,645 ( weeping ) 762 01:01:12,169 --> 01:01:14,739 ( whispering ) She's not well. 763 01:01:18,175 --> 01:01:20,344 She's not-- 764 01:01:22,980 --> 01:01:25,049 What? 765 01:01:26,350 --> 01:01:28,252 Achoo. 766 01:01:28,285 --> 01:01:32,256 ( speaking gibberish ) 767 01:01:54,011 --> 01:01:55,846 Crispina? 768 01:01:58,215 --> 01:02:02,519 Crispina, what are you doing? 769 01:02:02,552 --> 01:02:06,891 - You'll never find my Saint Christopher. - I will so. 770 01:02:06,924 --> 01:02:09,093 Come down from there and get back into bed. 771 01:02:09,126 --> 01:02:11,261 It's my punishment. 772 01:02:11,295 --> 01:02:13,130 Punishment for what? 773 01:02:15,532 --> 01:02:18,035 I promise you, I will find it for you. 774 01:02:18,068 --> 01:02:20,504 Now come down from there. 775 01:02:20,537 --> 01:02:22,272 Come on. 776 01:02:26,476 --> 01:02:28,112 Lay down. 777 01:02:32,316 --> 01:02:35,786 If I died of the flu, it wouldn't be your fault. 778 01:02:35,820 --> 01:02:38,856 - Sure it wouldn't. - Of course it wouldn't be your fault. 779 01:02:38,889 --> 01:02:40,791 And anyway, you're not going to die of the flu. 780 01:02:40,825 --> 01:02:43,828 - I told you that already. - But if you did... 781 01:02:48,833 --> 01:02:51,368 Are you gonna behave now? 782 01:02:53,103 --> 01:02:55,039 I have to get back to work. 783 01:04:05,175 --> 01:04:07,277 ( sighs ) 784 01:04:21,525 --> 01:04:23,227 ( gasping ) 785 01:04:26,263 --> 01:04:30,367 ( muttering ) 786 01:04:31,668 --> 01:04:33,270 Everybody. 787 01:04:35,339 --> 01:04:37,507 ( gasping ) 788 01:04:37,541 --> 01:04:39,876 She can't get off. 789 01:04:41,678 --> 01:04:43,247 Take her legs! 790 01:04:43,280 --> 01:04:45,315 Lift her, lift her! 791 01:04:45,349 --> 01:04:48,118 Crispina, stop kicking, will you?! 792 01:04:48,152 --> 01:04:51,388 Try and keep her still, please! 793 01:04:51,421 --> 01:04:54,558 - She can't breathe. - Girl: Pull her off! 794 01:04:54,591 --> 01:04:56,927 Keep still, Crispina! Will you keep still? 795 01:04:56,961 --> 01:04:58,528 Loosen it! 796 01:04:58,562 --> 01:05:02,032 Patricia: I can't! It's too tight. 797 01:05:02,066 --> 01:05:03,600 Will you loosen it? 798 01:05:03,633 --> 01:05:05,302 - Pull her from the side! - It's too tight! 799 01:05:05,335 --> 01:05:07,171 Keep it there! 800 01:05:07,204 --> 01:05:09,940 Keep her there! Don't move her. 801 01:05:09,974 --> 01:05:11,408 ( gasping ) 802 01:05:11,441 --> 01:05:13,477 There-- you've got it! 803 01:05:13,510 --> 01:05:15,345 ( gasping ) 804 01:05:15,379 --> 01:05:17,681 Good girl. 805 01:05:17,714 --> 01:05:19,984 ( gasping ) 806 01:05:22,352 --> 01:05:25,722 Crispina, why did you want to kill yourself? 807 01:05:25,755 --> 01:05:29,026 Jesus, that's a stupid thing to ask in this place. 808 01:05:29,059 --> 01:05:31,128 Why? 809 01:05:31,161 --> 01:05:33,964 I wanted to die of the flu. 810 01:05:33,998 --> 01:05:36,000 But you said I wouldn't. 811 01:05:36,033 --> 01:05:37,667 But you mustn't try to kill yourself. 812 01:05:37,701 --> 01:05:39,436 It's the biggest mortal sin there is. 813 01:05:39,469 --> 01:05:41,138 You'll go straight to hell. 814 01:05:41,171 --> 01:05:43,140 I saw your wee boy today. 815 01:05:43,173 --> 01:05:45,042 My little boy? 816 01:05:45,075 --> 01:05:46,643 How was he looking? 817 01:05:46,676 --> 01:05:49,513 Lovely. He looked really sad, though, 818 01:05:49,546 --> 01:05:51,715 'cause you weren't there. He missed you. 819 01:05:51,748 --> 01:05:54,551 There you go. Just think how sad he'd be 820 01:05:54,584 --> 01:05:56,320 if he never saw you again. 821 01:05:56,353 --> 01:05:58,222 I have to go to bed. 822 01:06:00,357 --> 01:06:03,727 This place makes us all desperate at times. 823 01:06:03,760 --> 01:06:06,563 But you must remember that you'll be out of here one day 824 01:06:06,596 --> 01:06:08,398 and able to play with your little one. 825 01:06:08,432 --> 01:06:10,300 When? 826 01:06:10,334 --> 01:06:11,768 I don't know. 827 01:06:11,801 --> 01:06:14,104 Then why would you say something like that? 828 01:06:14,138 --> 01:06:15,672 Because it's true. 829 01:06:15,705 --> 01:06:17,574 Then tell her when. 830 01:06:17,607 --> 01:06:21,378 Next week? Next month? Next century? 831 01:06:21,411 --> 01:06:23,180 I don't know the exact date or time. 832 01:06:23,213 --> 01:06:26,116 I'm just trying to stop her from killing herself. 833 01:06:26,150 --> 01:06:27,751 I know what you're trying to do. 834 01:06:27,784 --> 01:06:30,754 I just don't know why you're doing it. 835 01:08:06,716 --> 01:08:09,653 - ( bell tolling ) - I lost my Saint Christopher, Father. 836 01:08:09,686 --> 01:08:12,088 Hurry up now. We'll be late. 837 01:08:13,590 --> 01:08:16,360 ( rosaries jangling ) 838 01:08:51,928 --> 01:08:54,164 Sister Bridget: Una O'Connor 839 01:08:54,198 --> 01:08:57,334 has decided to give herself to the convent. 840 01:08:57,367 --> 01:08:59,703 As most of you know, 841 01:08:59,736 --> 01:09:02,506 this is one of the greatest commitments a young penitent 842 01:09:02,539 --> 01:09:04,241 can make to our order. 843 01:09:04,274 --> 01:09:06,476 She has turned her back 844 01:09:06,510 --> 01:09:09,946 on the evils and temptations of the world 845 01:09:09,979 --> 01:09:11,848 and will face the light of the Lord 846 01:09:11,881 --> 01:09:15,185 with us here in this convent until the day she dies. 847 01:09:15,219 --> 01:09:19,356 Her sacrifice and indeed her transformation 848 01:09:19,389 --> 01:09:21,258 from what she once was 849 01:09:21,291 --> 01:09:24,561 should be noted by you all. 850 01:09:25,695 --> 01:09:27,797 Thank you, Una. 851 01:09:44,248 --> 01:09:46,650 Priest: In the name of the Father and of the Son 852 01:09:46,683 --> 01:09:49,486 - and of the Holy Ghost. - All: Amen. 853 01:09:49,519 --> 01:09:52,756 - The Lord be with you. - All: And also with you. 854 01:09:52,789 --> 01:09:55,825 Judge me, o God, and distinguish my calls 855 01:09:55,859 --> 01:09:58,495 from the nation that is not holy. 856 01:09:58,528 --> 01:10:01,731 Deliver me from the unjust 857 01:10:01,765 --> 01:10:04,601 and deceitful man. 858 01:10:06,270 --> 01:10:07,604 Body of Christ. 859 01:10:07,637 --> 01:10:08,605 Amen. 860 01:10:09,973 --> 01:10:11,975 - Body of Christ. - Amen. 861 01:10:14,344 --> 01:10:16,380 - Body of Christ. - Amen. 862 01:10:17,847 --> 01:10:19,849 - Body of Christ. - Amen. 863 01:10:21,651 --> 01:10:23,820 - Body of Christ. - Amen. 864 01:10:25,322 --> 01:10:28,825 - Body of Christ. - Amen. 865 01:10:28,858 --> 01:10:30,994 All right, now come on. Back in again, the two of you. 866 01:10:31,027 --> 01:10:33,463 Now talk and laugh when you come in. 867 01:10:33,497 --> 01:10:35,231 All right, go. 868 01:10:37,634 --> 01:10:40,270 - ( mouthing words ) - That's it. Now come on, smile. 869 01:10:40,304 --> 01:10:43,039 A lovely day today. 870 01:10:43,072 --> 01:10:46,510 Now come-- show her the flowers in the garden. 871 01:10:46,543 --> 01:10:48,945 - Look at the flowers. - Oh. 872 01:10:48,978 --> 01:10:51,648 Will you relax, both of you? Just be yourselves. Come on. 873 01:10:51,681 --> 01:10:54,918 Try and act natural. 874 01:10:58,054 --> 01:11:00,023 ( sighs ) 875 01:11:00,056 --> 01:11:03,393 ( all cheering ) 876 01:11:03,427 --> 01:11:06,029 ( Crispina screaming ) 877 01:11:08,097 --> 01:11:10,967 ( squealing ) 878 01:11:11,000 --> 01:11:13,537 He's not a man of God. 879 01:11:17,574 --> 01:11:20,877 - ( screaming ) - ( all cheering ) 880 01:11:24,648 --> 01:11:26,783 ( Crispina squeals ) 881 01:12:02,486 --> 01:12:04,588 ( footsteps approach ) 882 01:13:19,629 --> 01:13:21,397 ( car approaching ) 883 01:13:31,975 --> 01:13:35,011 Where you off to? 884 01:13:35,044 --> 01:13:37,547 You wantin' a lift or what? 885 01:13:42,018 --> 01:13:44,688 Why the hell did you stop me then? 886 01:13:46,656 --> 01:13:48,725 You're from in there, aren't you? 887 01:13:48,758 --> 01:13:51,160 Christ, they're taking in loonies now as well? 888 01:14:22,726 --> 01:14:24,861 ( footsteps approach ) 889 01:14:36,673 --> 01:14:40,476 ( all cheering ) 890 01:14:50,286 --> 01:14:52,956 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 891 01:14:52,989 --> 01:14:55,559 - "Christ have mercy on us." - All: Christ have mercy on us. 892 01:14:55,592 --> 01:14:58,094 - "Lord have mercy on us." - All: Lord have mercy on us. 893 01:14:58,127 --> 01:15:00,764 - "Christ, hear us." - Christ, graciously hear us. 894 01:15:00,797 --> 01:15:02,065 "God, the father of heaven." 895 01:15:02,098 --> 01:15:04,100 You said you'd find my Saint Christopher. 896 01:15:04,133 --> 01:15:06,903 - "Redeemer of the world." - That's what you said. 897 01:15:06,936 --> 01:15:09,939 - "God, the Holy Ghost..." - You shouldn't make promises you can't keep. 898 01:15:09,973 --> 01:15:12,008 - "...one God..." - That's what Bernadette says. 899 01:15:12,041 --> 01:15:13,710 - "Holy Mary." - All: Pray for us. 900 01:15:13,743 --> 01:15:15,779 - "Holy mother of God." - Pray for us. 901 01:15:15,812 --> 01:15:17,113 "Holy virgin of virgins." 902 01:15:17,146 --> 01:15:19,282 Bernadette said that somebody here must have it. 903 01:15:19,315 --> 01:15:21,685 - All: Pray for us. - "Mother of divine grace." 904 01:15:21,718 --> 01:15:24,621 They're keeping it from me. Pray for us. 905 01:15:24,654 --> 01:15:26,189 - "Mother most chaste." - Pray for us. 906 01:15:26,222 --> 01:15:28,124 You said you'd find it. 907 01:15:28,157 --> 01:15:29,726 You promised. 908 01:15:29,759 --> 01:15:31,728 - "Mother undefiled." - Pray for us. 909 01:15:31,761 --> 01:15:33,162 I've a right mind to tell the sisters 910 01:15:33,196 --> 01:15:34,798 what you said about Father Fitzroy. 911 01:15:34,831 --> 01:15:37,166 - "Mother most admirable." - Pray for us. 912 01:15:37,200 --> 01:15:39,569 - "Mother of good counsel." - Pray for us. 913 01:15:39,603 --> 01:15:41,938 - "Mother of our creator." - Pray for us. 914 01:15:41,971 --> 01:15:44,307 - "Mother of our redeemer." - Pray for us. 915 01:15:44,340 --> 01:15:46,643 - "Virgin most prudent." - Pray for us. 916 01:15:46,676 --> 01:15:48,812 - "Virgin most venerable." - Pray for us. 917 01:15:55,752 --> 01:15:58,888 What have you done to my bed? 918 01:15:58,922 --> 01:16:01,357 My Saint Christopher! 919 01:16:01,390 --> 01:16:03,159 You found it! 920 01:16:03,192 --> 01:16:04,928 God bless you! 921 01:16:04,961 --> 01:16:07,330 You dirty bitch! 922 01:16:08,765 --> 01:16:10,800 ( grunting ) 923 01:16:13,369 --> 01:16:15,639 - God! - Patricia: Stop that. 924 01:16:15,672 --> 01:16:16,640 ( grunting ) 925 01:16:18,642 --> 01:16:22,078 Stop! Stop it, for God's sake! 926 01:16:24,881 --> 01:16:27,083 You're a wicked bitch, you know that? 927 01:16:27,116 --> 01:16:29,285 You're a wicked thievin' bitch! 928 01:16:29,318 --> 01:16:32,622 She had Crispina's Saint Christopher under her bed! 929 01:16:32,656 --> 01:16:35,358 The only thing that girl owns in the whole world! 930 01:16:35,391 --> 01:16:37,293 And you took it! 931 01:16:37,326 --> 01:16:39,162 You found my Saint Christopher. 932 01:16:39,195 --> 01:16:40,697 Thank you. 933 01:16:40,730 --> 01:16:43,332 Don't you understand? She stole it. 934 01:16:43,366 --> 01:16:46,736 Yeah, but you found it. 935 01:16:46,770 --> 01:16:49,072 ( panting ) 936 01:16:49,105 --> 01:16:53,743 Am I the only one who thinks that what she did was completely despicable? 937 01:16:56,179 --> 01:16:58,948 Oh, you can all just go to hell! 938 01:17:23,372 --> 01:17:25,775 Why? 939 01:17:25,809 --> 01:17:29,312 'Cause she didn't suffer. 940 01:17:29,345 --> 01:17:31,681 Penitence, remember? 941 01:17:31,715 --> 01:17:33,950 We're supposed to suffer. 942 01:17:36,820 --> 01:17:39,288 Now fuck off and let me sleep. 943 01:18:31,407 --> 01:18:33,943 Fitzroy: All right, come now, girls. 944 01:18:33,977 --> 01:18:36,112 ( chatting ) 945 01:18:36,145 --> 01:18:38,147 ( laughing ) 946 01:18:51,060 --> 01:18:53,863 ( chatting continues ) 947 01:19:04,473 --> 01:19:07,243 ( bagpipes playing "Amazing Grace" ) 948 01:21:08,497 --> 01:21:11,634 "But let a man prove himself. 949 01:21:11,667 --> 01:21:14,503 And so let him eat of that bread 950 01:21:14,537 --> 01:21:16,472 and drink of the chalice. 951 01:21:16,505 --> 01:21:20,009 For he that eateth and drinketh unworthily 952 01:21:20,043 --> 01:21:23,079 eateth and drinketh judgment to himself. 953 01:21:23,112 --> 01:21:26,382 This is the word of the Lord." 954 01:21:26,415 --> 01:21:29,118 All: Praise be to God. 955 01:21:29,152 --> 01:21:31,354 A reading from the holy Gospel 956 01:21:31,387 --> 01:21:33,256 according to Saint John. 957 01:21:33,289 --> 01:21:35,158 All: Glory be to the Lord. 958 01:21:35,191 --> 01:21:38,127 "At that time, Jesus said to the multitudes 959 01:21:38,161 --> 01:21:41,664 of the Jews, 'My flesh is meat indeed 960 01:21:41,697 --> 01:21:44,233 and my blood is drink indeed. 961 01:21:44,267 --> 01:21:46,135 He that eateth of my flesh 962 01:21:46,169 --> 01:21:47,703 and drinketh my blood 963 01:21:47,736 --> 01:21:51,207 abideth in Me and I in him.' 964 01:21:51,240 --> 01:21:53,709 As the living Father 965 01:21:53,742 --> 01:21:56,445 has said--" 966 01:21:56,479 --> 01:21:59,182 Ah! Ah! 967 01:21:59,215 --> 01:22:03,486 ( shouting ) 968 01:22:03,519 --> 01:22:07,223 ( grunting ) 969 01:22:17,666 --> 01:22:20,069 ( shouting continues ) 970 01:22:31,114 --> 01:22:34,083 ( screaming ) 971 01:22:34,117 --> 01:22:35,651 ( people gasping ) 972 01:22:47,796 --> 01:22:50,333 Sister? I don't know what's wrong. 973 01:22:50,366 --> 01:22:53,502 Can you help me? I don't know what I have. 974 01:22:53,536 --> 01:22:56,439 Look, it's all over me. ( crying ) 975 01:22:56,472 --> 01:22:58,341 Sit down. 976 01:22:58,374 --> 01:23:01,310 Sit down. Sit down, Crispina. 977 01:23:01,344 --> 01:23:03,412 Sit down. 978 01:23:03,446 --> 01:23:06,082 It really hurts. It reall-- 979 01:23:06,115 --> 01:23:08,117 Crispina. 980 01:23:08,151 --> 01:23:11,787 Sorry. It won't go away. 981 01:23:11,820 --> 01:23:13,756 Please. 982 01:23:13,789 --> 01:23:17,193 Fitzroy: Dear Lord! 983 01:23:19,428 --> 01:23:21,697 Crispina: You're not a man of God! 984 01:23:21,730 --> 01:23:25,168 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina, sit down. 985 01:23:25,201 --> 01:23:29,805 You're not a man of God! You're not a man of God! 986 01:23:29,838 --> 01:23:32,141 - You're not a man of God! - Crispina-- 987 01:23:32,175 --> 01:23:35,078 You're not a man of God! 988 01:23:35,111 --> 01:23:37,346 You're not a man of God! 989 01:23:37,380 --> 01:23:39,648 - You're not a man of God! - Bridget: Crispina! 990 01:23:39,682 --> 01:23:42,651 You're not a man of God! 991 01:23:42,685 --> 01:23:45,188 You're not a man of God! 992 01:23:45,221 --> 01:23:47,323 You're not a man of God! 993 01:23:47,356 --> 01:23:50,193 You're not a man of God! 994 01:23:50,226 --> 01:23:52,095 You're not a man of God! 995 01:23:52,128 --> 01:23:54,630 - Crispina! - You're not a man of God! 996 01:23:54,663 --> 01:23:57,733 You're not a man of God! 997 01:23:57,766 --> 01:24:00,403 - You're not a man of God! - Crispina. 998 01:24:00,436 --> 01:24:02,371 You're not a man of God! 999 01:24:02,405 --> 01:24:04,840 You're not a man of God! 1000 01:24:04,873 --> 01:24:07,476 You're not a man of God! 1001 01:24:07,510 --> 01:24:10,079 You're not a man of God! 1002 01:24:10,113 --> 01:24:12,381 You're not a man of God! 1003 01:24:12,415 --> 01:24:14,850 You're not a man of God! 1004 01:24:14,883 --> 01:24:17,253 - You're not a man of God! - Crispina. 1005 01:24:17,286 --> 01:24:19,555 You're not a man of God! 1006 01:24:19,588 --> 01:24:21,690 Crispina? 1007 01:24:21,724 --> 01:24:23,826 Get up now. 1008 01:24:25,661 --> 01:24:28,264 Crispina. 1009 01:24:28,297 --> 01:24:30,099 Come on now. 1010 01:24:30,133 --> 01:24:32,201 Up you come. Get up. 1011 01:24:32,235 --> 01:24:34,503 And sit. Good girl. 1012 01:24:34,537 --> 01:24:36,639 - Come on. - Where are we going? 1013 01:24:36,672 --> 01:24:38,674 I'm sending you to Mount Vernon Hospital. 1014 01:24:38,707 --> 01:24:41,677 They can look after you better than we can here. 1015 01:24:41,710 --> 01:24:43,746 - Mount Vernon? - That's right. 1016 01:24:43,779 --> 01:24:47,116 - Come on now. - Mount Vernon's for the mad, Sister. 1017 01:24:47,150 --> 01:24:48,451 Come on, girl. Come on then. 1018 01:24:48,484 --> 01:24:49,752 No, I don't want to go. 1019 01:24:49,785 --> 01:24:51,320 - Look-- - No, I'm not mad. 1020 01:24:51,354 --> 01:24:53,556 - Come along now. - No, I want to stay. 1021 01:24:53,589 --> 01:24:55,658 Don't be giving me any trouble. 1022 01:24:55,691 --> 01:24:57,560 She's telling the truth, Sister. 1023 01:24:57,593 --> 01:24:58,894 No, I'm okay. I'm going to stay. 1024 01:24:58,927 --> 01:25:00,563 No, I don't want to go. 1025 01:25:00,596 --> 01:25:02,465 - What did you say? - Nothing. 1026 01:25:02,498 --> 01:25:04,400 You said something. What was it? 1027 01:25:04,433 --> 01:25:06,335 I'm sorry. I was confused. Forgive me. 1028 01:25:06,369 --> 01:25:07,536 - Confused? - ( Crispina shouting ) 1029 01:25:07,570 --> 01:25:09,472 - Right. - ( screaming ) 1030 01:25:09,505 --> 01:25:11,340 - Crispina. - ( grunting ) 1031 01:25:11,374 --> 01:25:13,742 Come on, girl. Crispina. 1032 01:25:13,776 --> 01:25:15,911 Let them take you along now. 1033 01:25:15,944 --> 01:25:18,181 - Come on, girl, you're perfectly all right. - No! 1034 01:25:18,214 --> 01:25:21,184 - Stop it, girl! Crispina! - No! 1035 01:25:21,217 --> 01:25:24,187 Will you stop it, girl? Calm down. 1036 01:25:24,220 --> 01:25:27,556 - Crispina, let go-- - No! No! 1037 01:25:27,590 --> 01:25:29,558 - No! No! - Let go of it. 1038 01:25:29,592 --> 01:25:31,360 Now you're all right, Crispina. 1039 01:25:31,394 --> 01:25:33,262 Will you stop that noise? 1040 01:25:33,296 --> 01:25:35,631 They're going to take you out now, Crispina. 1041 01:25:35,664 --> 01:25:38,501 - ( screaming ) - Get her right out. 1042 01:25:38,534 --> 01:25:40,636 They're going to take care of you, Crispina. 1043 01:25:40,669 --> 01:25:43,572 You're all right now. Start behaving yourself. 1044 01:25:43,606 --> 01:25:46,442 Get her out of here! Get her out! 1045 01:25:46,475 --> 01:25:48,444 Sister, no, please! 1046 01:25:48,477 --> 01:25:50,779 No, please, Sister! 1047 01:25:50,813 --> 01:25:52,715 No! 1048 01:25:52,748 --> 01:25:54,217 ( squeals ) 1049 01:25:54,250 --> 01:25:57,386 ( Crispina squealing ) 1050 01:26:47,503 --> 01:26:50,706 ( music playing 1051 01:26:58,447 --> 01:27:01,684 Man: * God rest ye, merry gentlemen * 1052 01:27:01,717 --> 01:27:05,421 * Let nothing you dismay 1053 01:27:05,454 --> 01:27:09,525 * Remember Christ our savior * 1054 01:27:09,558 --> 01:27:13,529 * Was born on Christmas day 1055 01:27:13,562 --> 01:27:17,366 * To save us all from Satan's power * 1056 01:27:17,400 --> 01:27:20,769 * When we were gone astray 1057 01:27:20,803 --> 01:27:25,774 * O tidings of comfort and joy * 1058 01:27:25,808 --> 01:27:28,277 * Comfort and joy 1059 01:27:28,311 --> 01:27:32,381 * O tidings of comfort 1060 01:27:32,415 --> 01:27:35,351 * And joy. 1061 01:27:35,384 --> 01:27:38,387 Bridget: They say that confession 1062 01:27:38,421 --> 01:27:40,289 is good for the soul. 1063 01:27:40,323 --> 01:27:44,427 Well, in the presence of the Archbishop, 1064 01:27:44,460 --> 01:27:46,929 Mr. Lanigan, Mrs. Lanigan, the sisters, 1065 01:27:46,962 --> 01:27:48,531 and indeed you all, 1066 01:27:48,564 --> 01:27:50,999 I have a confession I wish to make. 1067 01:27:51,033 --> 01:27:52,701 And I warn you now, 1068 01:27:52,735 --> 01:27:55,070 some of you will find it somewhat shocking. 1069 01:27:55,103 --> 01:27:59,975 For many years, more years than I care to remember, 1070 01:28:00,008 --> 01:28:02,611 I have had a secret love. 1071 01:28:02,645 --> 01:28:05,414 In fact, not just one, but dozens. 1072 01:28:05,448 --> 01:28:07,082 Since I have been 13 years old, 1073 01:28:07,115 --> 01:28:10,786 I have been in love with the films. 1074 01:28:10,819 --> 01:28:12,521 ( all laughing ) 1075 01:28:12,555 --> 01:28:14,690 It's true. It's true. 1076 01:28:14,723 --> 01:28:18,727 My father used to take me. It was the old silent ones in those days. 1077 01:28:18,761 --> 01:28:21,330 While he loved the comedies, 1078 01:28:21,364 --> 01:28:23,332 I loved the westerns. 1079 01:28:23,366 --> 01:28:25,334 - ( laughing ) - ( nuns chuckling ) 1080 01:28:25,368 --> 01:28:27,670 I'll never forget 1081 01:28:27,703 --> 01:28:30,806 the look on my dear mother's face the day I told her 1082 01:28:30,839 --> 01:28:33,108 if I didn't get into the convent and give my life to God, 1083 01:28:33,141 --> 01:28:36,412 then I'd be a cowboy instead. ( laughs ) 1084 01:28:36,445 --> 01:28:39,047 Fortunately, God gave me the calling. 1085 01:28:39,081 --> 01:28:41,617 But I've never forgotten 1086 01:28:41,650 --> 01:28:43,886 those old films. 1087 01:28:43,919 --> 01:28:47,790 Now today, as we celebrate the birth of Jesus Christ our Lord, 1088 01:28:47,823 --> 01:28:52,428 Mr. Lanigan, one of Dublin's most respected businessmen, 1089 01:28:52,461 --> 01:28:54,930 has brought along a projector 1090 01:28:54,963 --> 01:28:57,833 - and a film for us. - ( all chattering ) 1091 01:28:57,866 --> 01:29:00,969 Isn't that wonderful? 1092 01:29:04,740 --> 01:29:08,677 Now like yourself, 1093 01:29:08,711 --> 01:29:11,414 I don't know what the film is. 1094 01:29:11,447 --> 01:29:14,683 But I know it's not a western. Isn't that right, Mr. Lanigan? 1095 01:29:14,717 --> 01:29:17,820 Apparently they've changed a lot since my day 1096 01:29:17,853 --> 01:29:21,657 and have gone the way of the devil, like so much of the modern world. 1097 01:29:21,690 --> 01:29:24,960 So no less a person 1098 01:29:24,993 --> 01:29:26,962 than the Archbishop himself 1099 01:29:26,995 --> 01:29:29,665 has chosen the film for us today. 1100 01:29:29,698 --> 01:29:31,567 Sister Jude, 1101 01:29:31,600 --> 01:29:34,102 would you turn the lights out, please? 1102 01:29:34,136 --> 01:29:36,138 - ( projector whirring ) - Ooh. 1103 01:29:37,640 --> 01:29:41,577 ( applause ) 1104 01:29:41,610 --> 01:29:45,548 - ( music playing ) - ( applause continues ) 1105 01:29:58,594 --> 01:30:00,763 ( ringing ) 1106 01:30:02,097 --> 01:30:04,433 Woman: You don't become a nun 1107 01:30:04,467 --> 01:30:07,436 to run away from life, Patsy. 1108 01:30:07,470 --> 01:30:10,172 It's not because you've lost something. 1109 01:30:10,205 --> 01:30:13,008 It's because you've found something. 1110 01:30:16,044 --> 01:30:17,946 ( door unlocks ) 1111 01:30:17,980 --> 01:30:21,650 I've got a letter here for Sister Bridget from Father Donelly. 1112 01:30:27,656 --> 01:30:30,192 Dear Lord, 1113 01:30:30,225 --> 01:30:33,896 remove all bitterness from my heart. 1114 01:30:40,536 --> 01:30:42,771 Please. 1115 01:30:42,805 --> 01:30:46,509 Help me to see thy holy will in all things. 1116 01:30:54,917 --> 01:30:56,852 Please. 1117 01:30:56,885 --> 01:30:59,121 Oh, please help me. 1118 01:31:08,997 --> 01:31:11,534 You can't go in there. 1119 01:31:14,036 --> 01:31:15,704 ( applause ) 1120 01:31:15,738 --> 01:31:18,240 Wonderful. Wonderful. 1121 01:31:18,273 --> 01:31:20,609 Oh! 1122 01:31:20,643 --> 01:31:24,012 What a beautiful film! 1123 01:31:24,046 --> 01:31:27,550 I think we all owe the Archbishop a vote of thanks. 1124 01:31:27,583 --> 01:31:30,519 Thank you. Thank you, Your Grace. 1125 01:31:30,553 --> 01:31:33,522 What is it? 1126 01:31:33,556 --> 01:31:36,992 I have a letter here concerning my sister, Margaret McGuire. 1127 01:31:37,025 --> 01:31:38,527 Oh. 1128 01:31:38,561 --> 01:31:39,995 It is from Father Joseph Donelly. 1129 01:31:40,028 --> 01:31:41,664 - I'm her brother Eamonn. - Uh-huh. 1130 01:31:41,697 --> 01:31:42,931 - Margaret McGuire. - Eamonn. 1131 01:31:43,999 --> 01:31:46,101 Come on, we're going. 1132 01:31:46,134 --> 01:31:47,703 What's wrong? 1133 01:31:47,736 --> 01:31:50,706 - Mmm. - Come on. 1134 01:31:57,112 --> 01:32:00,583 Sister Jude, would you turn the lights on, please? 1135 01:32:00,616 --> 01:32:04,052 Now back to your dormitories. 1136 01:32:31,346 --> 01:32:34,282 Can you believe that it's that simple? 1137 01:32:42,958 --> 01:32:46,161 That a brother can just turn up... 1138 01:32:49,397 --> 01:32:50,966 Can you believe that? 1139 01:32:50,999 --> 01:32:52,768 Margaret, will you hurry up? 1140 01:32:52,801 --> 01:32:54,903 Don't you dare tell me what to do! 1141 01:32:54,937 --> 01:32:57,272 Don't you ever dare tell me what to do! 1142 01:32:57,305 --> 01:32:59,708 Where the hell have you been for four bloody years? 1143 01:32:59,742 --> 01:33:02,678 What are you talking about? I was growing up. 1144 01:33:02,711 --> 01:33:05,147 Well, you didn't grow up bloody fast enough, did you? 1145 01:33:23,899 --> 01:33:28,270 ( chattering ) 1146 01:33:37,379 --> 01:33:40,382 May I get past please, Sister? 1147 01:33:40,415 --> 01:33:43,418 You'd better be joking, girl. 1148 01:33:43,451 --> 01:33:46,254 ( laughs ) Because if I thought for a second 1149 01:33:46,288 --> 01:33:48,356 that you would seriously expect one of the persons here 1150 01:33:48,390 --> 01:33:50,358 to step aside for the likes of you, 1151 01:33:50,392 --> 01:33:54,129 then brother or no brother, I would punish such insolence most severely. 1152 01:33:54,162 --> 01:33:55,664 Most severely. 1153 01:33:55,698 --> 01:33:58,934 I'm not moving, Sister. 1154 01:33:58,967 --> 01:34:00,836 Ay. 1155 01:34:00,869 --> 01:34:03,171 Then you'll be staying with us then. 1156 01:34:08,110 --> 01:34:11,346 "Our Father who art in heaven, 1157 01:34:11,379 --> 01:34:14,349 hallowed be thy name. Thy kingdom come. 1158 01:34:14,382 --> 01:34:16,719 Thy will be done on earth as it is in heaven." 1159 01:34:16,752 --> 01:34:18,887 - I think we should be moving on. - "Give us this day 1160 01:34:18,921 --> 01:34:22,057 our daily bread, and forgive us our trespasses, 1161 01:34:22,090 --> 01:34:24,359 as we forgive those who trespass against us, 1162 01:34:24,392 --> 01:34:26,461 and lead us not into temptation, 1163 01:34:26,494 --> 01:34:29,264 but deliver us from evil." 1164 01:34:58,260 --> 01:35:00,228 ( washing machines whirring ) 1165 01:35:00,262 --> 01:35:03,431 - Excuse me, Sister. - Yes, Katy? 1166 01:35:03,465 --> 01:35:06,835 I don't think I'm feeling very well today, Sister. 1167 01:35:06,869 --> 01:35:08,771 Get yourself a cup of water. 1168 01:35:08,804 --> 01:35:11,106 Yes, Sister. 1169 01:35:11,139 --> 01:35:14,109 Jesus, Mary and Joseph. 1170 01:35:42,070 --> 01:35:44,039 Mmm. 1171 01:35:50,045 --> 01:35:52,948 Did they tell you I'm dying? 1172 01:35:54,516 --> 01:35:58,120 They wanted to send me to the hospital. 1173 01:35:58,153 --> 01:36:00,355 But I said no, I wanted-- 1174 01:36:00,388 --> 01:36:02,424 I wanted to stay here 1175 01:36:02,457 --> 01:36:05,127 with the sisters and my friends. 1176 01:36:08,831 --> 01:36:12,167 You knew my mother, didn't you? 1177 01:36:12,200 --> 01:36:15,537 What are you rambling on about, you old witch? 1178 01:36:15,570 --> 01:36:18,173 She was always very kind to me. 1179 01:36:18,206 --> 01:36:23,111 My fa-- my father said I was soft in the head. 1180 01:36:24,246 --> 01:36:26,781 But she was always very kind. 1181 01:36:28,316 --> 01:36:31,353 She had a lovely singing voice, didn't she? 1182 01:36:31,386 --> 01:36:33,455 - Lift your head. - Ah. 1183 01:36:37,059 --> 01:36:40,528 She told me not to go near the soldiers. 1184 01:36:42,064 --> 01:36:44,199 She told me. 1185 01:36:47,569 --> 01:36:50,238 He was born 1186 01:36:50,272 --> 01:36:53,208 16th of October. 1187 01:36:55,410 --> 01:36:57,579 I called him Freddie. 1188 01:37:01,249 --> 01:37:03,919 I thought my mother might come back for me, 1189 01:37:03,952 --> 01:37:08,523 but, well, there was an awful lot of us. 1190 01:37:08,556 --> 01:37:10,392 And we were poor. 1191 01:37:10,425 --> 01:37:14,496 And she said she knew I'd be happy here with the sisters 1192 01:37:14,529 --> 01:37:17,199 and all my friends. 1193 01:37:20,002 --> 01:37:22,070 Don't go, don't go. 1194 01:37:22,104 --> 01:37:25,007 Please don't leave me alone with the sisters. 1195 01:37:25,040 --> 01:37:27,910 I don't want you to leave me alone. 1196 01:37:27,943 --> 01:37:31,413 I'll tell the sisters if you leave me alone. 1197 01:37:40,222 --> 01:37:42,524 The sisters only want the work done. 1198 01:37:42,557 --> 01:37:45,193 or haven't you figured that one out yet? 1199 01:37:48,596 --> 01:37:51,399 The sisters don't give a shite about you 1200 01:37:51,433 --> 01:37:53,969 and neither do I. 1201 01:37:54,002 --> 01:37:58,273 So why don't you do them and me and everybody else a big favor? 1202 01:37:58,306 --> 01:38:00,175 Hurry up and die. 1203 01:38:09,451 --> 01:38:11,886 ( door opens ) 1204 01:38:16,091 --> 01:38:18,426 Here you go. 1205 01:38:18,460 --> 01:38:21,429 Now if you'd like to make your way down to the office, 1206 01:38:21,463 --> 01:38:24,132 - we'll do the necessary paperwork. - ( baby cooing ) 1207 01:38:40,315 --> 01:38:41,616 ( knocking ) 1208 01:38:41,649 --> 01:38:44,152 Bridget: Come in. 1209 01:38:44,186 --> 01:38:46,989 ( moaning ) 1210 01:38:47,022 --> 01:38:49,657 ( muttering ) 1211 01:38:49,691 --> 01:38:52,294 Sorry to disturb you, Sister, 1212 01:38:52,327 --> 01:38:54,196 but I wanted to ask you something. 1213 01:38:56,031 --> 01:38:58,333 You see, it's my son's birthday soon. 1214 01:38:58,366 --> 01:39:00,402 And... 1215 01:39:00,435 --> 01:39:04,306 I was just wondering if maybe I could send him a card. 1216 01:39:04,339 --> 01:39:07,309 I-- I know you can't tell me where he is, 1217 01:39:07,342 --> 01:39:10,245 - but I thought if I gave it to you-- - ( muttering ) 1218 01:39:10,278 --> 01:39:12,580 perhaps you could send it on to whoever-- 1219 01:39:12,614 --> 01:39:14,549 whoever's looking after him. 1220 01:39:14,582 --> 01:39:17,152 I want you to help me look for a key. 1221 01:39:17,185 --> 01:39:20,322 It's about this size. It's silver. It fits in there. 1222 01:39:22,424 --> 01:39:24,459 Go on, start looking! 1223 01:39:44,079 --> 01:39:47,082 It would only be a birthday card, Sister. 1224 01:39:47,115 --> 01:39:49,017 - ( mutters ) - I wouldn't even sign it. 1225 01:39:49,051 --> 01:39:50,518 He wouldn't know who it was from. 1226 01:39:50,552 --> 01:39:52,120 Well, wouldn't that be bloody stupid? 1227 01:39:52,154 --> 01:39:53,555 You'd send a card to a child 1228 01:39:53,588 --> 01:39:55,257 and he wouldn't know who it was from. 1229 01:39:55,290 --> 01:39:57,592 Now what kind of person would confuse and disrupt 1230 01:39:57,625 --> 01:39:59,327 a child's birthday like that? 1231 01:39:59,361 --> 01:40:01,029 But I'm his mother, Sister. 1232 01:40:01,063 --> 01:40:02,297 You're not his mother! 1233 01:40:02,330 --> 01:40:04,166 Mother puts a child to bed at night, 1234 01:40:04,199 --> 01:40:06,401 looks after him when he's sick, 1235 01:40:06,434 --> 01:40:09,104 feeds, clothes and educates him. You've done none of that. 1236 01:40:09,137 --> 01:40:11,339 Now would you take credit for something you haven't done? 1237 01:40:11,373 --> 01:40:13,308 - No, Sister. - Then stop being so stupid 1238 01:40:13,341 --> 01:40:15,377 and look for the bloody key! 1239 01:40:18,180 --> 01:40:21,349 I never wanted that-- that thing. 1240 01:40:22,784 --> 01:40:25,087 Biscuit tins were just fine. 1241 01:40:25,120 --> 01:40:27,789 I should have put it on a separate chain. 1242 01:40:27,822 --> 01:40:30,825 All the money's in there. All the money. 1243 01:40:30,858 --> 01:40:32,760 Have you found it? 1244 01:40:34,329 --> 01:40:36,431 No, Sister. 1245 01:40:36,464 --> 01:40:39,401 - ( sighs ) - Sorry, Sister. 1246 01:40:46,174 --> 01:40:47,809 ( door closes ) 1247 01:41:00,122 --> 01:41:01,656 Holy mother. 1248 01:41:01,689 --> 01:41:03,391 See there-- there's that nice lady again. 1249 01:41:03,425 --> 01:41:05,593 They didn't tell her? 1250 01:41:05,627 --> 01:41:09,297 She's not here. The-- 1251 01:41:09,331 --> 01:41:12,534 They took her away over a year ago. 1252 01:41:12,567 --> 01:41:15,170 They should have told you. They took her away. 1253 01:41:15,203 --> 01:41:16,538 Patricia! 1254 01:41:20,408 --> 01:41:21,609 No. 1255 01:41:26,881 --> 01:41:28,850 ( door opens ) 1256 01:41:28,883 --> 01:41:31,119 You dead yet? 1257 01:41:45,600 --> 01:41:48,536 You got what you deserved. 1258 01:42:28,543 --> 01:42:29,944 I was only trying to tell-- 1259 01:42:29,977 --> 01:42:31,713 Ah! 1260 01:42:35,617 --> 01:42:38,420 ( knocking at door ) 1261 01:42:47,262 --> 01:42:49,697 Excuse me, Sister. 1262 01:42:49,731 --> 01:42:51,399 Katy's dead. 1263 01:42:51,433 --> 01:42:53,368 May she rest in peace. 1264 01:42:53,401 --> 01:42:55,537 ( Patricia crying ) 1265 01:42:55,570 --> 01:42:58,440 Remember this beating, girl. 1266 01:42:58,473 --> 01:43:02,410 If you ever speak to anyone outside of here again, 1267 01:43:02,444 --> 01:43:05,213 you will receive the same beating every day for a month. 1268 01:43:05,247 --> 01:43:08,316 Now... 1269 01:43:08,350 --> 01:43:11,519 both of you, 1270 01:43:11,553 --> 01:43:13,488 get back to your work. 1271 01:43:52,294 --> 01:43:55,363 You know we're both going to grow old and die in here. 1272 01:43:57,632 --> 01:44:00,935 No one's going to come for me. 1273 01:44:00,968 --> 01:44:03,305 Or for you. 1274 01:44:06,408 --> 01:44:10,378 I just don't want to feel like this for the rest of my life. 1275 01:44:12,747 --> 01:44:15,517 I don't want to end up like one of them. 1276 01:44:18,886 --> 01:44:21,323 So you ready? 1277 01:44:21,356 --> 01:44:24,492 Ready for what? 1278 01:44:24,526 --> 01:44:26,060 We have to go. 1279 01:44:26,093 --> 01:44:27,862 Go where? 1280 01:44:27,895 --> 01:44:29,431 Out. 1281 01:44:29,464 --> 01:44:31,866 Have you completely lost your mind? 1282 01:44:31,899 --> 01:44:33,868 Look what she did to me. 1283 01:44:33,901 --> 01:44:36,571 And that was only for talking to someone. 1284 01:44:36,604 --> 01:44:38,406 What's she going to do if she catches me 1285 01:44:38,440 --> 01:44:40,007 trying to run away? 1286 01:44:40,041 --> 01:44:44,346 It doesn't matter. She's going to do it anyway. 1287 01:44:44,379 --> 01:44:47,449 For something or for nothing. 1288 01:44:47,482 --> 01:44:50,017 It doesn't matter to her. 1289 01:44:50,051 --> 01:44:53,588 We have to go. 1290 01:44:53,621 --> 01:44:56,558 We have to go now. 1291 01:44:56,591 --> 01:45:00,928 ( footsteps ) 1292 01:45:35,162 --> 01:45:38,400 What does the main-door key look like? 1293 01:45:38,433 --> 01:45:39,601 It's a big black key. 1294 01:46:09,497 --> 01:46:12,734 Get-- come here. 1295 01:46:22,009 --> 01:46:23,144 No. 1296 01:46:28,950 --> 01:46:32,053 Let go of the key, Sister. 1297 01:46:32,086 --> 01:46:33,788 No. 1298 01:46:36,824 --> 01:46:38,760 Let go! 1299 01:46:41,696 --> 01:46:45,066 ( grunting ) 1300 01:46:45,099 --> 01:46:46,901 Let go of the key, Sister! 1301 01:46:46,934 --> 01:46:50,672 Let go, you fucking twisted bitch! 1302 01:46:50,705 --> 01:46:51,706 Let go! 1303 01:46:51,739 --> 01:46:54,642 ( grunting ) 1304 01:46:54,676 --> 01:46:58,079 Let go or so help me, I'll stick these in your throat. 1305 01:47:06,788 --> 01:47:08,422 Let go. 1306 01:47:22,570 --> 01:47:25,773 Get back here! Get back here! 1307 01:47:25,807 --> 01:47:28,943 - Get back here. - Get the fuck away from her! 1308 01:47:28,976 --> 01:47:30,945 Ah! 1309 01:47:36,784 --> 01:47:40,087 Don't you fucking think about coming after us! 1310 01:47:45,259 --> 01:47:47,962 ( door opens ) 1311 01:47:47,995 --> 01:47:49,931 Ah! 1312 01:47:54,769 --> 01:47:57,505 Fucking stay in there! 1313 01:48:18,560 --> 01:48:20,828 ( panting ) 1314 01:49:20,387 --> 01:49:23,958 ( inaudible ) 1315 01:49:23,991 --> 01:49:26,093 ( steam whistle blowing ) 1316 01:49:46,714 --> 01:49:50,017 Thanks so much for the clothes and the money and everything. 1317 01:49:50,051 --> 01:49:52,219 I'll pay you back as soon as I get a job. 1318 01:49:52,253 --> 01:49:53,888 I promise. 1319 01:49:53,921 --> 01:49:56,257 Goodbye, Patricia. 1320 01:49:56,290 --> 01:49:58,359 My name is Rose. 1321 01:49:58,392 --> 01:49:59,961 Rose. 1322 01:49:59,994 --> 01:50:01,796 I'll just be a sec. 1323 01:50:14,241 --> 01:50:16,310 So will you be all right then? 1324 01:50:16,343 --> 01:50:20,047 I've got my ticket. I'll be fine. 1325 01:50:23,284 --> 01:50:26,654 Liverpool is in England, isn't it? 1326 01:50:26,688 --> 01:50:29,023 Yeah, I think so. 1327 01:50:31,358 --> 01:50:33,695 What about you? 1328 01:50:33,728 --> 01:50:35,930 You know she'll have the guards out looking for you. 1329 01:50:35,963 --> 01:50:37,699 They can't touch me. 1330 01:50:37,732 --> 01:50:39,366 I'm a trainee hairdresser. 1331 01:50:39,400 --> 01:50:41,669 That makes me respectable. 1332 01:50:41,703 --> 01:50:43,905 They can't touch you if you're respectable. 1333 01:50:46,040 --> 01:50:48,309 I'll write to you. 1334 01:50:48,342 --> 01:50:50,745 Grand. 1335 01:50:54,015 --> 01:50:56,250 Good luck. 1336 01:51:01,756 --> 01:51:04,391 ( engine starts ) 1337 01:51:20,207 --> 01:51:22,676 ( chattering ) 1338 01:52:27,474 --> 01:52:28,742 Bridget: Stay down, girl! 1339 01:52:35,883 --> 01:52:37,484 Ah! 1340 01:52:56,537 --> 01:52:58,772 ( silent ) 1341 01:54:04,438 --> 01:54:06,273 ( moaning ) 86753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.