All language subtitles for The.Glass.Menagerie.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:19,102 ♪♪ (theme plays: dramatic instrumental) ♪♪ 4 00:00:30,238 --> 00:00:32,866 ♪♪ 5 00:00:32,907 --> 00:00:43,126 ♪♪ 6 00:01:01,352 --> 00:01:11,362 ♪♪ 7 00:01:30,423 --> 00:01:40,391 ♪♪ 8 00:02:56,968 --> 00:02:59,554 I have tricks in my pocket. 9 00:02:59,596 --> 00:03:01,973 I have things up my sleeve. 10 00:03:02,015 --> 00:03:04,642 But I am the opposite of a stage magician. 11 00:03:04,684 --> 00:03:08,354 He gives you illusion which has the appearance of truth, 12 00:03:08,396 --> 00:03:12,817 and I give you truth in the pleasant disguise of illusion. 13 00:03:12,817 --> 00:03:17,363 To begin with, I turn back time. 14 00:03:17,363 --> 00:03:20,533 I reverse it to that quaint period, 15 00:03:20,533 --> 00:03:21,701 the '30s, 16 00:03:21,701 --> 00:03:25,663 when the huge middle class of America was matriculating 17 00:03:25,705 --> 00:03:26,915 in a school for the blind. 18 00:03:26,915 --> 00:03:31,419 Their eyes had failed them, or they had failed their eyes, 19 00:03:31,419 --> 00:03:35,423 and so were having their fingers pressed forcibly down 20 00:03:35,465 --> 00:03:39,719 on the fiery brail alphabet of a dissolving economy. 21 00:03:39,761 --> 00:03:42,513 In Spain there was revolution. 22 00:03:42,555 --> 00:03:45,892 Here there was only shouting and confusion. 23 00:03:45,934 --> 00:03:48,478 In Spain there was Guernica. 24 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 Here there were disturbances of labor, 25 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 sometimes pretty violent, 26 00:03:53,566 --> 00:03:56,402 in otherwise peaceful cities such as Chicago, 27 00:03:56,444 --> 00:03:58,738 Cleveland and St. Louis. 28 00:03:58,780 --> 00:04:03,910 This is the social background of the play. 29 00:04:03,952 --> 00:04:04,786 The play is memory. 30 00:04:04,827 --> 00:04:06,955 Being a memory play, 31 00:04:06,996 --> 00:04:09,958 it is dimly lighted. 32 00:04:09,958 --> 00:04:12,460 It is sentimental. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,920 It is not realistic. 34 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 (fiddle playing) 35 00:04:14,837 --> 00:04:16,547 In memory, 36 00:04:16,589 --> 00:04:18,925 everything seems to happen to music. 37 00:04:18,967 --> 00:04:21,636 That explains the fiddle in the wings. 38 00:04:21,678 --> 00:04:25,640 I am the narrator of the play, and also a character in it. 39 00:04:25,682 --> 00:04:29,060 The other characters are my mother, Amanda, 40 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 My sister, Laura, 41 00:04:30,979 --> 00:04:34,732 and a gentleman caller who appears in the final scenes. 42 00:04:34,774 --> 00:04:38,069 He is the most realistic character in the play, 43 00:04:38,111 --> 00:04:40,071 being an emissary 44 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 from a world of reality that we were somehow set apart from. 45 00:04:43,950 --> 00:04:46,786 But since I have a poet's weakness for symbols, 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,622 I use this character also as a symbol. 47 00:04:49,664 --> 00:04:53,376 He is the long-delayed, but always expected, 48 00:04:53,418 --> 00:04:55,378 something that we live for. 49 00:04:55,420 --> 00:04:57,964 There is a fifth character in the play, 50 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 but he only appears 51 00:04:59,674 --> 00:05:02,593 in this larger-than-life-size photograph. 52 00:05:02,635 --> 00:05:05,596 This is my father, who left us a long time ago. 53 00:05:05,638 --> 00:05:07,515 He was a telephone man 54 00:05:07,557 --> 00:05:09,559 who fell in love with long distances. 55 00:05:09,600 --> 00:05:10,977 He gave up his job 56 00:05:11,019 --> 00:05:14,522 with the telephone company 57 00:05:14,564 --> 00:05:18,443 and skipped the light fantastic out of town. 58 00:05:18,443 --> 00:05:21,612 The last we heard of him 59 00:05:21,654 --> 00:05:23,781 was a picture postcard from Mazatlan, 60 00:05:23,823 --> 00:05:25,491 on the Pacific Coast of Mexico, 61 00:05:25,491 --> 00:05:27,660 containing a message of two words. 62 00:05:27,702 --> 00:05:29,704 "Hello. 63 00:05:29,746 --> 00:05:31,664 Goodbye." 64 00:05:31,706 --> 00:05:33,875 And no address. 65 00:05:46,095 --> 00:05:48,473 AMANDA WINGFIELD: You know, Laura, 66 00:05:48,514 --> 00:05:51,726 I had the funniest experience in church last Sunday. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,896 The church was full except for one pew way down front, 68 00:05:54,937 --> 00:05:57,106 and in that was just one little lady. 69 00:05:57,148 --> 00:05:59,776 So I smiled at her very sweetly and I said, 70 00:05:59,817 --> 00:06:01,819 "Excuse me. 71 00:06:01,861 --> 00:06:04,030 Would you mind if I shared this pew?" 72 00:06:04,072 --> 00:06:06,115 "I certainly would," she said. 73 00:06:06,157 --> 00:06:08,451 "This space is rented." 74 00:06:08,493 --> 00:06:10,078 (laughing) 75 00:06:10,119 --> 00:06:11,954 That's the first time I ever knew 76 00:06:11,996 --> 00:06:13,790 the Lord rented space. 77 00:06:13,831 --> 00:06:15,625 These Northern Episcopalians. 78 00:06:15,666 --> 00:06:17,919 I can understand certain Episcopalians, 79 00:06:17,919 --> 00:06:19,670 but the Northern ones, no. 80 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 Oh, honey. 81 00:06:21,297 --> 00:06:24,467 Don't push your food with your fingers. 82 00:06:26,260 --> 00:06:28,054 If you must push your food with something, 83 00:06:28,096 --> 00:06:29,639 The thing to use is a crust of bread. 84 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 Oh, tom. 85 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 You must chew your food. 86 00:06:35,978 --> 00:06:39,899 Honey, animals have secretions in their stomachs 87 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 that allow them to digest their food without mastication. 88 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 But human beings must chew their food 89 00:06:46,072 --> 00:06:48,533 before they swallow it down. 90 00:06:48,574 --> 00:06:49,909 Chew, hmm? 91 00:06:49,951 --> 00:06:51,702 Chew. 92 00:06:51,744 --> 00:06:53,955 Honey, 93 00:06:53,996 --> 00:06:56,165 Eat leisurely, hmm? 94 00:06:56,207 --> 00:06:58,626 Eat leisurely. 95 00:06:58,626 --> 00:07:01,879 A well-cooked meal has many delicate flavors 96 00:07:01,921 --> 00:07:05,091 that must be held in the mouth for appreciation, 97 00:07:05,133 --> 00:07:07,468 not just gulped down. 98 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Hmm? 99 00:07:09,846 --> 00:07:12,014 So chew. 100 00:07:12,056 --> 00:07:14,267 Chew. 101 00:07:14,308 --> 00:07:17,228 Don't you want to give your salivary glands 102 00:07:17,270 --> 00:07:18,938 A chance to function? 103 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 TOM WINGFIELD: Mother. 104 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 I have not enjoyed 105 00:07:22,066 --> 00:07:23,734 one bite at this dinner 106 00:07:23,734 --> 00:07:26,237 because of your constant directions on how to eat it. 107 00:07:26,279 --> 00:07:29,740 It's you that makes me rush through meals 108 00:07:29,782 --> 00:07:32,952 with your hawk-like attention to every bite I take. 109 00:07:32,994 --> 00:07:35,663 It's sickening. 110 00:07:35,663 --> 00:07:37,915 It spoils my appetite, 111 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 all this discussion of animal secretions, 112 00:07:40,918 --> 00:07:43,171 salivary glands, mastication. 113 00:07:43,212 --> 00:07:45,923 Temperament like a metropolitan star. 114 00:07:45,965 --> 00:07:47,592 (singing) 115 00:07:47,675 --> 00:07:49,844 You're not excused from the table. 116 00:07:49,844 --> 00:07:51,762 I'm getting a cigarette. 117 00:07:51,804 --> 00:07:53,973 You smoke too much. 118 00:07:54,015 --> 00:07:55,641 Mother, 119 00:07:55,683 --> 00:07:57,059 I'll bring in the coffee. 120 00:07:57,059 --> 00:07:59,645 AMANDA: No, no, no, no, You sit down. 121 00:07:59,687 --> 00:08:01,063 You sit down. 122 00:08:01,105 --> 00:08:03,065 I'm going to be the colored boy tonight 123 00:08:03,107 --> 00:08:04,650 and you're going to be the lady. 124 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 LAURA WINGFIELD: Well, no, I'm already up. 125 00:08:06,903 --> 00:08:08,279 AMANDA: Well, resume your seat. 126 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Resume your seat. 127 00:08:09,489 --> 00:08:12,700 Keep yourself fresh and pretty for the gentlemen callers. 128 00:08:12,742 --> 00:08:15,620 LAURA: I'm not expecting any gentlemen callers, mother. 129 00:08:15,661 --> 00:08:18,039 AMANDA: Well, honey, the nice thing about them 130 00:08:18,080 --> 00:08:20,666 is sometimes they come when they are least expected. 131 00:08:20,708 --> 00:08:23,586 Why, I remember one Sunday afternoon in blue mountain 132 00:08:23,628 --> 00:08:25,213 when your mother was a girl. 133 00:08:25,254 --> 00:08:28,007 Such a convocation stomped on our porch, 134 00:08:28,049 --> 00:08:30,551 with chocolate and... 135 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 TOM: I know what's coming. 136 00:08:32,970 --> 00:08:35,890 LAURA: Yes, but let her tell it. 137 00:08:35,932 --> 00:08:38,726 TOM: Again? 138 00:08:38,768 --> 00:08:41,270 LAURA: She loves to tell it. 139 00:08:43,773 --> 00:08:46,192 AMANDA: And on that 140 00:08:46,234 --> 00:08:48,361 Sunday afternoon in blue mountain 141 00:08:48,402 --> 00:08:50,613 when your mother was a girl, 142 00:08:50,655 --> 00:08:52,865 she received 17 gentlemen callers. 143 00:08:52,865 --> 00:08:55,284 Sometimes there weren't enough chairs 144 00:08:55,326 --> 00:08:57,370 to accommodate them all, 145 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 and we had to send a colored boy 146 00:08:59,914 --> 00:09:02,917 over to the parish house to fetch the folding chairs. 147 00:09:02,917 --> 00:09:05,920 TOM: And how did you entertain those gentlemen callers? 148 00:09:05,920 --> 00:09:09,423 Well, I happened to understand the art of conversation. 149 00:09:09,465 --> 00:09:10,967 I bet you could talk. 150 00:09:11,050 --> 00:09:13,094 AMANDA: Well, I could, I tell you. 151 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 All the girls in my day could. 152 00:09:15,137 --> 00:09:16,722 TOM: Yes? 153 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 AMANDA: Yes. 154 00:09:18,140 --> 00:09:21,143 We knew how to entertain our gentlemen callers. 155 00:09:21,143 --> 00:09:23,854 It's not enough for a girl to be possessed 156 00:09:23,896 --> 00:09:26,399 of a pretty face and a graceful figure, 157 00:09:26,440 --> 00:09:29,235 although I wasn't slighted in either respect. 158 00:09:29,277 --> 00:09:32,196 She also had to have a nimble wit 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,074 and a tongue to meet all occasions. 160 00:09:35,116 --> 00:09:36,742 What did you talk about? 161 00:09:36,742 --> 00:09:40,746 AMANDA: Things of importance going on in the world. 162 00:09:42,331 --> 00:09:45,918 Well, never anything coarse or common or vulgar, 163 00:09:45,960 --> 00:09:48,754 because my callers were gentlemen, 164 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 Some of the finest men on the Mississippi delta. 165 00:09:52,383 --> 00:09:55,136 Planters and sons of planters. 166 00:09:55,177 --> 00:09:57,430 There was young Champ Laughlin. 167 00:09:57,471 --> 00:10:00,850 He later became 168 00:10:00,891 --> 00:10:04,854 Vice-president of the Delta Planters' Bank. 169 00:10:04,895 --> 00:10:06,731 And the Cutrere brothers. 170 00:10:06,731 --> 00:10:08,232 (laughing) 171 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 Wesley and Bates. 172 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Now, 173 00:10:13,404 --> 00:10:17,241 Bates was one of my own bright particular beaus, 174 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 but he got into a fight 175 00:10:19,952 --> 00:10:22,788 with that wild Wainwright boy. 176 00:10:22,830 --> 00:10:26,500 They shot it out on the floor of the Moon Lake Casino. 177 00:10:26,500 --> 00:10:29,962 Bates was shot right through the stomach. 178 00:10:30,004 --> 00:10:31,839 Died in the ambulance 179 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 on the way to Memphis. 180 00:10:36,177 --> 00:10:39,221 He left his widow well provided for too. 181 00:10:39,221 --> 00:10:42,391 Some 8,000 or 10,000 acres -- no less. 182 00:10:42,433 --> 00:10:44,769 And he never loved that woman. 183 00:10:44,810 --> 00:10:47,897 She just caught him on the rebound. 184 00:10:47,938 --> 00:10:51,901 They found my picture on him the night he died. 185 00:10:51,942 --> 00:10:53,903 (sniffling) 186 00:10:53,944 --> 00:10:56,030 (sighing) 187 00:10:56,072 --> 00:10:59,200 And that boy. 188 00:10:59,241 --> 00:11:03,204 That boy that every girl in the delta 189 00:11:03,245 --> 00:11:06,207 had set her cap for. 190 00:11:06,248 --> 00:11:10,211 That beautiful, brilliant young dixie boy 191 00:11:10,211 --> 00:11:13,422 from Greene County. 192 00:11:13,422 --> 00:11:15,549 Why did he leave his widow? 193 00:11:15,591 --> 00:11:17,885 He never married. 194 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 What's the matter? 195 00:11:21,389 --> 00:11:23,099 You sound as if all my old admirers 196 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 had turned up their toes to the daisies. 197 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Isn't this the first one you mentioned 198 00:11:26,936 --> 00:11:28,437 that still survived? 199 00:11:28,479 --> 00:11:31,315 Well, he made an awful lot of money. 200 00:11:31,315 --> 00:11:34,485 He went north to Wall Street and he made a fortune. 201 00:11:34,485 --> 00:11:37,363 And I could have been Mrs. J. Duncan Fitzhugh, 202 00:11:37,363 --> 00:11:39,448 mind you. 203 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 And what did I do? 204 00:11:41,534 --> 00:11:44,453 I just went out of my way and picked your father. 205 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 Mother, let me clear the dishes. 206 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 AMANDA: No, no, no, no. 207 00:11:47,957 --> 00:11:49,458 You go over there 208 00:11:49,500 --> 00:11:51,335 and you study your typewriter chart. 209 00:11:51,377 --> 00:11:53,254 You practice your shorthand a little. 210 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Keep yourself fresh and pretty, 211 00:11:55,047 --> 00:11:56,549 because it's almost time 212 00:11:56,590 --> 00:11:58,926 for our gentlemen callers to start arriving. 213 00:11:58,926 --> 00:12:00,428 Now, how many do you think 214 00:12:00,469 --> 00:12:02,179 We're going to entertain today? 215 00:12:02,221 --> 00:12:05,474 LAURA: I don't believe that we'll be receiving any, mother. 216 00:12:05,474 --> 00:12:07,309 AMANDA: Not any? 217 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Not one? 218 00:12:09,228 --> 00:12:11,063 Oh, you must be joking. 219 00:12:11,105 --> 00:12:12,940 Not one single gentleman caller? 220 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 What's the matter? 221 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Has there been a flood or a tornado? 222 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 LAURA: It's not a flood. 223 00:12:18,362 --> 00:12:20,239 It's not a tornado, mother. 224 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 I'm just not popular like you were in Blue Mountain. 225 00:12:25,035 --> 00:12:28,414 Mother's afraid I'm going to be an old maid. 226 00:12:31,584 --> 00:12:35,421 ♪♪ (background music: jazz instrumental) ♪♪ 227 00:12:43,888 --> 00:12:46,348 (footsteps) 228 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 (chiming) 229 00:12:53,647 --> 00:12:56,233 (tapping of typewriter keys) 230 00:13:02,156 --> 00:13:04,283 Hello, mother. 231 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 I was just-- 232 00:13:06,118 --> 00:13:07,578 Yes. 233 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 You were just practicing your typing, I suppose. 234 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 Yes. 235 00:13:15,127 --> 00:13:18,088 AMANDA: Deception, deception, deception. 236 00:13:18,130 --> 00:13:21,592 LAURA: How was the D.A.R. meeting, mother? 237 00:13:23,636 --> 00:13:26,055 AMANDA: D.A.R. meeting? 238 00:13:26,096 --> 00:13:28,599 LAURA: Didn't you go to the D.A.R. meeting, mother? 239 00:13:28,641 --> 00:13:30,226 AMANDA: No. 240 00:13:30,267 --> 00:13:32,520 I didn't go to any D.A.R. meeting. 241 00:13:32,561 --> 00:13:34,355 I didn't have the strength. 242 00:13:34,396 --> 00:13:36,982 I didn't have the courage. 243 00:13:37,024 --> 00:13:40,069 I just wanted to find a hole in the ground 244 00:13:40,110 --> 00:13:42,279 and crawl in it and stay there 245 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 for the rest of my entire life. 246 00:13:44,490 --> 00:13:46,492 LAURA: Why did you do that, mother? 247 00:13:46,492 --> 00:13:48,619 Why? 248 00:13:48,661 --> 00:13:50,996 Why? 249 00:13:51,038 --> 00:13:53,165 How old are you, Laura? 250 00:13:53,207 --> 00:13:55,000 mother, you know my age. 251 00:13:55,042 --> 00:13:57,711 I was under the impression you were an adult. 252 00:13:57,711 --> 00:14:00,631 It seems I was entirely mistaken. 253 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Please don't stare at me, mother. 254 00:14:11,642 --> 00:14:14,979 AMANDA: What are we going to do? 255 00:14:15,020 --> 00:14:18,190 What is going to become of us? 256 00:14:18,232 --> 00:14:21,402 What is the future? 257 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 Mother, has something happened? 258 00:14:25,698 --> 00:14:28,158 Has something happened, mother? 259 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 AMANDA: I'll be all right in a minute. 260 00:14:30,452 --> 00:14:33,664 I am just bewildered by life. 261 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 mMother, I wish that you would tell me what has happened. 262 00:14:36,667 --> 00:14:40,462 I went to the D.A.R., as you know-- 263 00:14:40,504 --> 00:14:44,341 I was to be inducted as an officer-- 264 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 and I stopped by 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 Rubicam's Business College on the way 266 00:14:48,345 --> 00:14:51,098 to tell them about your cold and ask how you were doing there. 267 00:14:51,140 --> 00:14:52,474 LAURA: Oh. 268 00:14:52,516 --> 00:14:54,101 Yes. 269 00:14:54,143 --> 00:14:55,519 Oh. 270 00:14:55,561 --> 00:14:57,187 Oh, oh, oh, oh, oh. 271 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 I went straight 272 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 to your typing instructor, 273 00:15:00,649 --> 00:15:02,610 and I introduced myself as your mother. 274 00:15:02,651 --> 00:15:04,361 She didn't know who you were. 275 00:15:04,361 --> 00:15:05,738 "Wingfield?" she said. 276 00:15:05,779 --> 00:15:07,698 "Why, we don't have any such scholar 277 00:15:07,740 --> 00:15:09,491 enrolled in this school." 278 00:15:09,533 --> 00:15:11,243 I assured her she did. 279 00:15:11,243 --> 00:15:13,662 I said, "Why, my daughter Laura has been coming here 280 00:15:13,704 --> 00:15:15,456 since early January." 281 00:15:15,456 --> 00:15:17,166 "I don't know," she said, 282 00:15:17,207 --> 00:15:19,501 "Unless you mean that terribly shy little girl 283 00:15:19,543 --> 00:15:22,254 that dropped out after only a few days attendance." 284 00:15:22,296 --> 00:15:24,381 "No," I said. "I don't mean that one." 285 00:15:24,423 --> 00:15:27,217 "I mean my daughter Laura, 286 00:15:27,259 --> 00:15:31,138 "Who's been coming here every day for the past six weeks." 287 00:15:31,180 --> 00:15:33,390 "Well, excuse me," she said, 288 00:15:33,432 --> 00:15:36,226 and she got down the attendance record. 289 00:15:36,268 --> 00:15:38,520 There was your name, 290 00:15:38,520 --> 00:15:40,731 Unmistakable, printed, 291 00:15:40,773 --> 00:15:43,275 and every time you had been absent. 292 00:15:43,317 --> 00:15:45,694 And I still told her she was wrong. 293 00:15:45,736 --> 00:15:47,488 I said, "oh, no. 294 00:15:47,529 --> 00:15:49,323 "There must be some mistake. 295 00:15:49,365 --> 00:15:51,533 There must be some mix-up in the records." 296 00:15:51,575 --> 00:15:53,369 "Oh, no," she said. 297 00:15:53,410 --> 00:15:55,162 "I remember her perfectly now. 298 00:15:55,204 --> 00:15:56,830 "She was so shy, 299 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 "and her hands shook 300 00:15:58,666 --> 00:16:01,418 "so that her fingers wouldn't strike the right keys. 301 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 "And then when we gave her a speed test, 302 00:16:03,504 --> 00:16:06,548 "she just fell apart completely and was sick to her stomach 303 00:16:06,548 --> 00:16:08,550 "and had to be carried to the washroom. 304 00:16:08,592 --> 00:16:10,678 "After that she never came back anymore. 305 00:16:10,719 --> 00:16:12,554 "We called the house every day, 306 00:16:12,596 --> 00:16:14,682 but we never got any answer." 307 00:16:14,723 --> 00:16:17,559 That's when I was working all day long, 308 00:16:17,559 --> 00:16:20,437 I suppose, down at that department store, 309 00:16:20,479 --> 00:16:22,606 demonstrating those... 310 00:16:24,608 --> 00:16:26,819 I was so weak I couldn't stand up. 311 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 I had to sit down 312 00:16:29,405 --> 00:16:31,782 while they gave me a glass of water. 313 00:16:31,824 --> 00:16:35,077 Fifty dollars tuition. 314 00:16:35,119 --> 00:16:37,538 It's not even the money so much, 315 00:16:37,538 --> 00:16:41,083 but it's all my hopes of any kind of a future for you 316 00:16:41,125 --> 00:16:44,461 just gone out the spout, just gone out the spout like-- 317 00:16:44,503 --> 00:16:47,339 Laura, don't you play that Victrola! 318 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 Now, what have you been doing every day 319 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 when you have gone out of this house 320 00:16:51,510 --> 00:16:54,096 telling me you were going to business college? 321 00:16:54,096 --> 00:16:55,723 I just went out walking. 322 00:16:55,764 --> 00:16:57,433 That's not true. 323 00:16:57,433 --> 00:17:00,394 Yes, it is, mother. I just went walking. 324 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 Walking? Walking? 325 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 In winter? 326 00:17:03,480 --> 00:17:05,816 Deliberately courting pneumonia in that light coat? 327 00:17:05,816 --> 00:17:07,443 Now, where were you walking to? 328 00:17:07,484 --> 00:17:08,861 All sorts of places. 329 00:17:08,902 --> 00:17:10,654 Mostly in the park. 330 00:17:10,654 --> 00:17:14,616 Honey, even after you started catching that cold? 331 00:17:14,658 --> 00:17:17,369 Mother, it was the lesser of two evils. 332 00:17:17,369 --> 00:17:19,580 I couldn't go back. 333 00:17:19,621 --> 00:17:21,874 I threw up on the floor. 334 00:17:21,915 --> 00:17:24,710 So, from half-past 7:00 in the morning 335 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 till after 5:00 in the afternoon, 336 00:17:27,337 --> 00:17:29,673 you mean to tell me 337 00:17:29,715 --> 00:17:31,759 you went walking around in the park in order 338 00:17:31,842 --> 00:17:34,720 to make me believe you were still going to business college? 339 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 LAURA: Mother, it wasn't as bad as it sounds. 340 00:17:37,222 --> 00:17:39,141 I went inside places to get warmed up. 341 00:17:39,141 --> 00:17:40,517 Inside where? 342 00:17:40,559 --> 00:17:43,395 LAURA: I went to the art museum 343 00:17:43,437 --> 00:17:45,606 and the bird house at the zoo. 344 00:17:45,647 --> 00:17:47,816 I visited the penguins every day. 345 00:17:47,858 --> 00:17:51,361 Some days I did without lunch and I went to the movies. 346 00:17:51,361 --> 00:17:53,530 But lately in the afternoons, 347 00:17:53,572 --> 00:17:56,909 I've been going to that place called the jewel-box, 348 00:17:56,909 --> 00:18:00,913 that big glass house where they raise the tropical flowers. 349 00:18:00,913 --> 00:18:02,706 Honey, 350 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 you did all this to deceive me? 351 00:18:05,793 --> 00:18:08,420 For deception? 352 00:18:08,462 --> 00:18:09,838 Now, why? 353 00:18:09,838 --> 00:18:12,633 Why? Laura, why? 354 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 Mother, when you are disappointed, 355 00:18:15,552 --> 00:18:19,389 you get that awful suffering look on your face 356 00:18:19,431 --> 00:18:21,558 like the picture of Jesus' mother in the museum. 357 00:18:21,600 --> 00:18:24,353 I couldn't face it. 358 00:18:24,394 --> 00:18:26,939 I couldn't. 359 00:18:29,233 --> 00:18:32,402 (sighing) 360 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 So, 361 00:18:36,949 --> 00:18:39,243 what are we going to do now, honey, 362 00:18:39,284 --> 00:18:41,286 for the rest of our lives? 363 00:18:41,286 --> 00:18:43,330 Hmm? 364 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 We just going to sit down in this house 365 00:18:45,624 --> 00:18:48,794 and watch the parades go by? 366 00:18:50,879 --> 00:18:54,675 Amuse ourselves with the little glass menagerie? 367 00:18:54,675 --> 00:18:57,928 Eternally play those worn-out phonograph records 368 00:18:57,970 --> 00:19:00,305 your father left 369 00:19:00,347 --> 00:19:02,558 as a painful reminder of him? 370 00:19:04,601 --> 00:19:07,396 We can't have a business career. 371 00:19:07,396 --> 00:19:08,981 No. 372 00:19:09,022 --> 00:19:10,816 We can't do that. 373 00:19:10,858 --> 00:19:13,485 That just gives us indigestion. 374 00:19:17,656 --> 00:19:20,826 So what is there left for us 375 00:19:20,826 --> 00:19:24,329 but dependency all our lives? 376 00:19:25,789 --> 00:19:28,542 Laura. 377 00:19:28,584 --> 00:19:31,253 Laura. 378 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 Honey, 379 00:19:33,755 --> 00:19:37,384 I know so well what happens to unmarried women 380 00:19:37,384 --> 00:19:40,929 who are not prepared to occupy a position in life. 381 00:19:40,971 --> 00:19:44,933 I've seen such pitiful examples of it in the South -- 382 00:19:44,975 --> 00:19:48,979 barely tolerated spinsters living on some brother's wife 383 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 or sister's husband, 384 00:19:51,607 --> 00:19:55,319 tucked away in some little mousetrap of a room, 385 00:19:55,360 --> 00:19:59,364 encouraged by one in-law to go visit another in-law, 386 00:19:59,364 --> 00:20:01,950 little birdlike women without any nest, 387 00:20:01,992 --> 00:20:05,829 eating the crust of humility all their lives. 388 00:20:07,831 --> 00:20:09,708 Now, is that the future 389 00:20:09,750 --> 00:20:11,793 we have mapped out for ourselves? 390 00:20:11,835 --> 00:20:13,754 (sighing) 391 00:20:13,795 --> 00:20:15,756 I swear, 392 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 I don't see any other alternative. 393 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 I don't think 394 00:20:23,013 --> 00:20:25,557 that's a very pleasant alternative. 395 00:20:27,809 --> 00:20:30,854 Of course, some girls do marry. 396 00:20:33,398 --> 00:20:34,983 My goodness, Laura. 397 00:20:35,025 --> 00:20:37,069 Haven't you ever liked some boy? 398 00:20:39,404 --> 00:20:40,739 Yes. 399 00:20:40,781 --> 00:20:42,407 Yes, mother. 400 00:20:42,407 --> 00:20:43,825 I liked one once. 401 00:20:43,867 --> 00:20:45,410 You did? 402 00:20:45,452 --> 00:20:48,789 LAURA: I came across his picture a while ago. 403 00:20:48,830 --> 00:20:51,083 He gave you his picture too? 404 00:20:51,124 --> 00:20:53,502 No. It's in the yearbook. 405 00:20:53,543 --> 00:20:55,045 Oh. 406 00:20:55,087 --> 00:20:57,589 It was a high-school boy. 407 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 Yes. 408 00:21:01,093 --> 00:21:02,678 His name was Jim. 409 00:21:15,732 --> 00:21:19,069 Here he is in the Pirates of Penzance. 410 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 AMANDA: The what? 411 00:21:21,446 --> 00:21:24,700 LAURA: The operetta the senior class put on. 412 00:21:24,741 --> 00:21:27,619 He had a wonderful voice. 413 00:21:27,661 --> 00:21:31,498 I used to sit across the aisle from him 414 00:21:31,498 --> 00:21:35,502 Mondays, Wednesdays and Fridays in the auditorium. 415 00:21:39,756 --> 00:21:43,677 Here he is with a silver cup for debating. 416 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 You see his grin? 417 00:21:46,722 --> 00:21:50,392 AMANDA: So he had a grin too. 418 00:21:50,434 --> 00:21:53,979 LAURA: He used to call me blue roses. 419 00:21:54,021 --> 00:21:55,939 AMANDA: Now, 420 00:21:55,981 --> 00:21:58,692 Why did he call you such a silly name as that? 421 00:22:00,610 --> 00:22:03,989 LAURA: When I had that attack of pleurosis 422 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 and I was out of school for a while. 423 00:22:06,158 --> 00:22:08,785 When I came back, he asked me what the matter was, 424 00:22:08,827 --> 00:22:10,704 and I said, "pleurosis." 425 00:22:10,746 --> 00:22:12,873 Only he thought that I said 426 00:22:12,914 --> 00:22:14,499 AMANDA/LAURA: Blue roses. 427 00:22:14,541 --> 00:22:18,503 LAURA: So that's what he always called me after that. 428 00:22:18,545 --> 00:22:21,089 Whenever he would see me, 429 00:22:21,089 --> 00:22:24,468 He would holler, "Hello, blue roses." 430 00:22:24,509 --> 00:22:28,472 I never cared very much for the girl that he went out with, 431 00:22:28,513 --> 00:22:30,807 Emily Meisenbach. 432 00:22:30,849 --> 00:22:34,478 She was the best-dressed girl at Soldan, 433 00:22:34,519 --> 00:22:38,482 but she never struck me as being sincere. 434 00:22:42,652 --> 00:22:46,615 I read once in the newspaper that they were engaged. 435 00:22:46,656 --> 00:22:48,450 That was a long time ago. 436 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 They're probably married by now. 437 00:22:50,243 --> 00:22:51,995 AMANDA: Oh. 438 00:22:52,037 --> 00:22:53,789 That's all right, honey. 439 00:22:53,830 --> 00:22:55,582 It's all right. 440 00:22:55,624 --> 00:22:57,584 You know, sometimes when little girls 441 00:22:57,626 --> 00:22:59,586 are not cut out for business careers, 442 00:22:59,586 --> 00:23:01,755 they end up married to very nice young men, 443 00:23:01,797 --> 00:23:04,007 and I'm just going to see that you do that too. 444 00:23:04,049 --> 00:23:05,592 LAURA: Mother. 445 00:23:05,592 --> 00:23:06,968 AMANDA: What? 446 00:23:07,010 --> 00:23:08,595 LAURA: I'm crippled. 447 00:23:08,637 --> 00:23:10,597 AMANDA: Shh! 448 00:23:10,639 --> 00:23:12,516 Now, don't use that word. 449 00:23:12,557 --> 00:23:15,477 How many times have I told you never to use that word? 450 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 You are not crippled. 451 00:23:17,479 --> 00:23:19,189 You just have a little defect. 452 00:23:19,231 --> 00:23:22,025 Now, if you had lived in the days when I was a girl, 453 00:23:22,067 --> 00:23:24,111 and we went out to dances every night, 454 00:23:24,152 --> 00:23:28,115 and we had those long graceful skirts sweeping the ground, 455 00:23:28,156 --> 00:23:31,701 it might even have been considered an asset. 456 00:23:31,743 --> 00:23:34,037 Honey, 457 00:23:34,079 --> 00:23:37,624 when you have a little disadvantage like that, 458 00:23:37,624 --> 00:23:40,669 you just have to cultivate something else 459 00:23:40,710 --> 00:23:43,004 to take its place. 460 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 You have to cultivate charm 461 00:23:45,715 --> 00:23:47,634 or vivacity 462 00:23:47,676 --> 00:23:49,636 or... 463 00:23:51,680 --> 00:23:54,141 charm. 464 00:23:54,182 --> 00:23:57,894 That's the one thing your father had plenty of. 465 00:23:57,936 --> 00:24:00,605 Charm. 466 00:24:02,816 --> 00:24:06,736 After the fiasco at the Rubicam's Business College, 467 00:24:06,736 --> 00:24:09,239 the idea of getting 468 00:24:09,281 --> 00:24:11,867 a gentleman caller for Laura 469 00:24:11,908 --> 00:24:15,078 began to play a more and more important part 470 00:24:15,120 --> 00:24:17,747 in mother's calculations. 471 00:24:17,789 --> 00:24:20,000 It became an obsession. 472 00:24:20,041 --> 00:24:22,878 late that winter and in the early spring, 473 00:24:22,919 --> 00:24:25,964 realizing that extra money would be needed 474 00:24:26,006 --> 00:24:29,259 to properly feather the nest and plume the bird, 475 00:24:29,301 --> 00:24:31,720 she began conducting 476 00:24:31,761 --> 00:24:34,306 a vigorous campaign on the telephone, 477 00:24:34,347 --> 00:24:36,766 roping in subscribers 478 00:24:36,808 --> 00:24:39,853 to one of those magazines for matrons called 479 00:24:39,895 --> 00:24:42,772 The Homemaker's Companion, 480 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 The type of journal which features 481 00:24:46,151 --> 00:24:50,113 the serialized sublimation of ladies of letters 482 00:24:50,155 --> 00:24:54,117 who think in terms of delicate cup-like breasts, 483 00:24:54,159 --> 00:24:57,329 slim, tapering waists, 484 00:24:57,370 --> 00:25:00,582 rich, creamy thighs, 485 00:25:00,624 --> 00:25:04,044 eyes like woodsmoke in Autumn, 486 00:25:04,044 --> 00:25:07,714 fingers that soothe and caress like strains of music, 487 00:25:07,756 --> 00:25:11,218 bodies as powerful as Etruscan sculpture. 488 00:25:11,218 --> 00:25:12,802 AMANDA: Ida Scott? 489 00:25:12,844 --> 00:25:14,221 Oh! 490 00:25:14,221 --> 00:25:15,805 This is Amanda Wingfield. 491 00:25:15,847 --> 00:25:18,016 Well, now, Ida, 492 00:25:18,058 --> 00:25:21,811 I have just been looking in my little red book here, 493 00:25:21,853 --> 00:25:25,065 and I see where your subscription to the companion 494 00:25:25,106 --> 00:25:26,775 is just about to run out, 495 00:25:26,816 --> 00:25:28,985 and it's just when that wonderful new serial 496 00:25:28,985 --> 00:25:30,904 by Bessie Mae Harper is starting. 497 00:25:30,946 --> 00:25:32,656 Hmm. 498 00:25:32,697 --> 00:25:34,658 It's the first thing she's written 499 00:25:34,699 --> 00:25:36,076 since honeymoon for three, 500 00:25:36,117 --> 00:25:38,328 and that was unusual, you know. 501 00:25:38,370 --> 00:25:41,414 Well, Ida, this one is even lovelier. 502 00:25:41,414 --> 00:25:44,668 It's all about the horsey set on Long Island, 503 00:25:44,709 --> 00:25:47,337 and this debutante is thrown from a horse 504 00:25:47,379 --> 00:25:50,090 while she's taking him over the jumps 505 00:25:50,131 --> 00:25:52,342 in the, uh, uh, 506 00:25:52,384 --> 00:25:54,761 regatta. 507 00:25:54,803 --> 00:25:57,097 Well, her spine is injured. 508 00:25:57,138 --> 00:25:59,391 That's what the horse did. 509 00:25:59,432 --> 00:26:01,893 He stepped on her. 510 00:26:01,935 --> 00:26:04,980 And the only surgeon in the whole wide world 511 00:26:05,021 --> 00:26:08,692 who can keep her from being permanently paralyzed 512 00:26:08,733 --> 00:26:11,403 is the man she's engaged to be married to. 513 00:26:11,444 --> 00:26:14,281 And he's tall and he's blonde and he's-- 514 00:26:14,322 --> 00:26:15,907 What? 515 00:26:15,907 --> 00:26:17,284 Oh, no, honey. 516 00:26:17,325 --> 00:26:18,910 Don't let them burn. 517 00:26:18,910 --> 00:26:20,954 You just go and you take a look in the oven. 518 00:26:20,996 --> 00:26:23,832 I'll just sit here and hold on. 519 00:26:25,959 --> 00:26:27,752 You know what that woman did? 520 00:26:27,794 --> 00:26:30,046 She hung up on me. 521 00:26:31,881 --> 00:26:35,635 (man singing in foreign language on radio) 522 00:26:35,677 --> 00:26:40,015 ♪♪ 523 00:26:44,060 --> 00:26:45,437 So? 524 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 TOM: Shh! 525 00:26:47,981 --> 00:26:50,025 AMANDA: Son, do me a favor. 526 00:26:50,108 --> 00:26:52,694 TOM: What? 527 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 (clanging) 528 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 AMANDA: Comb your hair. 529 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 Well, you look so pretty when your hair is combed. 530 00:26:59,242 --> 00:27:00,910 There's only one respect 531 00:27:00,952 --> 00:27:04,039 in which I would like you to emulate your father. 532 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 TOM: What respect is that? 533 00:27:05,999 --> 00:27:09,127 AMANDA: The care he took of his person. 534 00:27:09,169 --> 00:27:11,463 Never allowed himself to be untidy. 535 00:27:13,214 --> 00:27:16,176 TOM: Mother, please go busy yourself with something else. 536 00:27:16,176 --> 00:27:17,761 I'm trying-- 537 00:27:17,802 --> 00:27:19,179 AMANDA: Sit up straight 538 00:27:19,179 --> 00:27:22,057 So your shoulders don't stick out like a sparrow's. 539 00:27:22,057 --> 00:27:23,975 Now, you know, I have seen a medical chart, 540 00:27:24,017 --> 00:27:26,436 and I know what that posture does to your internal organs. 541 00:27:26,478 --> 00:27:28,104 If you sit up, I'll show you. 542 00:27:28,104 --> 00:27:29,731 You see? 543 00:27:29,773 --> 00:27:31,316 Your stomach presses in on your lungs 544 00:27:31,358 --> 00:27:33,276 and then your lungs press in on your heart. 545 00:27:33,276 --> 00:27:35,445 And then your poor little heart gets discouraged 546 00:27:35,445 --> 00:27:37,197 because it doesn't have any room left 547 00:27:37,238 --> 00:27:38,865 to go on beating for you. 548 00:27:38,907 --> 00:27:41,159 TOM: What in Christ's name am I supposed to do? 549 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 AMANDA: Don't you dare talk to me like that. 550 00:27:43,453 --> 00:27:45,038 What is the matter with you? 551 00:27:45,038 --> 00:27:46,414 Have you gone out of your senses? 552 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 TOM: Yes, I have. 553 00:27:48,041 --> 00:27:49,417 That's true. 554 00:27:49,459 --> 00:27:51,044 You've driven me out of them. 555 00:27:51,044 --> 00:27:52,921 What is the matter with you lately, 556 00:27:52,962 --> 00:27:54,839 You big, big idiot? 557 00:27:54,881 --> 00:27:56,257 Look. 558 00:27:56,257 --> 00:27:58,843 Mother, I have got no thing, 559 00:27:58,885 --> 00:28:01,930 no single thing in this house that I can call my own. 560 00:28:01,930 --> 00:28:03,306 AMANDA: Lower your voice. 561 00:28:03,348 --> 00:28:06,017 TOM: Yesterday you confiscated my books. 562 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 I certainly did. 563 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 I took that awful novel back to the library, 564 00:28:10,814 --> 00:28:13,817 That horrible book by that insane Mr. Lawrence. 565 00:28:13,817 --> 00:28:17,320 Well, I can't control the output of a diseased mind 566 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 or the people that cater to them, 567 00:28:19,114 --> 00:28:21,324 but I won't have that filth in my house. 568 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 No, no, no. 569 00:28:23,368 --> 00:28:24,577 House? House? 570 00:28:24,619 --> 00:28:27,455 Who pays the rent on the house? Who makes a slave of himself? 571 00:28:27,497 --> 00:28:29,457 AMANDA: Don't you dare talk to me like that. 572 00:28:29,499 --> 00:28:31,918 TOM: No, that's true, mother. I mustn't say things. 573 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 I've just got to keep my mouth shut. 574 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 AMANDA: Let me tell you something-- 575 00:28:35,171 --> 00:28:36,589 TOM: I don't want to hear any more. 576 00:28:36,631 --> 00:28:38,258 AMANDA: You are going to hear more. 577 00:28:38,299 --> 00:28:40,218 TOM: No, I will not hear more. I am going out. 578 00:28:40,260 --> 00:28:41,928 AMANDA: You are going to listen to me! 579 00:28:41,970 --> 00:28:43,346 TOM: Out, out, out! 580 00:28:43,388 --> 00:28:45,098 AMANDA: You are going to listen to me! 581 00:28:45,140 --> 00:28:46,474 I have had enough of your impudence. 582 00:28:46,516 --> 00:28:48,101 And another thing. 583 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 I am just at the end of my patience. 584 00:28:49,978 --> 00:28:52,105 TOM: And what do you think I'm at, mother? 585 00:28:52,147 --> 00:28:54,107 Aren't I supposed to have any patience 586 00:28:54,149 --> 00:28:55,942 to reach the end of? 587 00:28:55,984 --> 00:28:57,902 I know it seems unimportant to you, mother, 588 00:28:57,944 --> 00:28:59,320 What I'm doing, what I want to do, 589 00:28:59,362 --> 00:29:01,197 having little difference between them. 590 00:29:01,239 --> 00:29:04,075 You don't think that. 591 00:29:04,117 --> 00:29:06,953 No, I think you were doing something you're ashamed of, 592 00:29:06,995 --> 00:29:08,455 and that's why you acted like this. 593 00:29:08,496 --> 00:29:10,457 Well, I don't believe 594 00:29:10,498 --> 00:29:13,293 that you go every night to the movies. 595 00:29:13,334 --> 00:29:15,962 Nobody goes to the movies night after night. 596 00:29:15,962 --> 00:29:18,089 Nobody in their right mind 597 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 Goes to the movies as often as you pretend to. 598 00:29:20,467 --> 00:29:24,053 And people do not go to movies at almost midnight, 599 00:29:24,095 --> 00:29:26,514 and movies do not let out at 2:00 a.m. 600 00:29:26,514 --> 00:29:29,100 You come in here, 601 00:29:29,142 --> 00:29:32,020 stumbling and muttering to yourself like a maniac, 602 00:29:32,020 --> 00:29:33,605 and you get three hours sleep 603 00:29:33,646 --> 00:29:35,231 and then you go to work. 604 00:29:35,231 --> 00:29:37,525 Now, I can imagine what you're doing down there, 605 00:29:37,567 --> 00:29:40,069 moping and doping, because you are in no condition. 606 00:29:40,111 --> 00:29:42,405 TOM: No. That is true, mother. 607 00:29:42,447 --> 00:29:43,990 I am in no condition. 608 00:29:44,032 --> 00:29:46,284 Tom. 609 00:29:46,326 --> 00:29:49,287 How dare you jeopardize your job and jeopardize our security? 610 00:29:49,329 --> 00:29:51,164 Now, how do you think we would manage 611 00:29:51,206 --> 00:29:53,291 if anything happened-- 612 00:29:53,333 --> 00:29:55,376 TOM: Listen, mother. 613 00:29:55,418 --> 00:29:58,171 Do you think I'm crazy about the warehouse? 614 00:29:58,213 --> 00:30:01,925 Wo you think I am in love with the continental shoemakers? 615 00:30:01,966 --> 00:30:03,510 Do you think I want to spend 55 years 616 00:30:03,551 --> 00:30:06,262 down in that celotex interior with fluorescent tubes? 617 00:30:06,304 --> 00:30:08,389 Look, mother. 618 00:30:08,389 --> 00:30:11,267 I would just rather somebody pick up a crowbar 619 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 and batter out my brains than go back mornings, 620 00:30:14,270 --> 00:30:16,356 but I go. 621 00:30:16,397 --> 00:30:18,983 Every morning that you come in yelling 622 00:30:19,025 --> 00:30:20,944 that goddamned, "Rise and shine. 623 00:30:20,985 --> 00:30:22,987 Rise and shine." 624 00:30:22,987 --> 00:30:25,365 I think to myself how lucky dead people are. 625 00:30:25,406 --> 00:30:27,408 But I get up. 626 00:30:27,450 --> 00:30:30,495 I go. 627 00:30:30,537 --> 00:30:32,247 For $65 a month, 628 00:30:32,288 --> 00:30:34,249 I give up all that I ever dreamed of doing 629 00:30:34,290 --> 00:30:36,000 and being ever, 630 00:30:36,042 --> 00:30:37,544 and yet you say that self, 631 00:30:37,544 --> 00:30:39,254 self is all I think of? 632 00:30:39,295 --> 00:30:40,713 Listen to me, mother. 633 00:30:40,755 --> 00:30:43,383 If self is what I thought of, I would be where he is: 634 00:30:43,424 --> 00:30:45,051 Gone, 635 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 as far as the system of transportation reaches. 636 00:30:47,387 --> 00:30:49,097 Don't grab at me, mother. 637 00:30:49,097 --> 00:30:50,473 AMANDA: I'm not grabbing at you. 638 00:30:50,515 --> 00:30:52,267 I just want to know where you're going. 639 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 I am going to the movies. 640 00:30:54,519 --> 00:30:56,646 I don't believe that lie! 641 00:30:56,688 --> 00:30:59,399 No? 642 00:30:59,440 --> 00:31:02,068 Well, you're right, mother. 643 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 I'm going to opium dens. 644 00:31:04,612 --> 00:31:07,365 Yes, mother. Opium dens. 645 00:31:07,365 --> 00:31:09,993 Dens of vice and criminals' hangouts. 646 00:31:10,034 --> 00:31:12,662 Mother, I am a hired assassin. 647 00:31:12,704 --> 00:31:15,540 I joined the Hogan gang. 648 00:31:15,582 --> 00:31:18,418 I carry a tommy gun in a violin case 649 00:31:18,418 --> 00:31:22,130 and I run a stream of cathouses in the valley. 650 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 They call me killer. 651 00:31:24,549 --> 00:31:27,510 Killer Wingfield. 652 00:31:27,552 --> 00:31:30,388 See, I'm leading a double life, really. 653 00:31:30,430 --> 00:31:33,433 A simple, honest warehouse worker by day, 654 00:31:33,474 --> 00:31:37,395 but by night a dynamic czar of the underworld, mother. 655 00:31:37,437 --> 00:31:39,689 I go to gambling casinos. 656 00:31:39,689 --> 00:31:43,443 I just spin away a fortune on the roulette table, mother. 657 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 I wear a patch over one eye 658 00:31:45,528 --> 00:31:48,072 and a false mustache 659 00:31:48,072 --> 00:31:50,742 and sometimes I put on green whiskers. 660 00:31:50,783 --> 00:31:54,120 On those occasions, they call me El Diablo. 661 00:31:54,162 --> 00:31:57,498 I could tell you many things to make you sleepless, mother. 662 00:31:57,540 --> 00:31:59,292 My enemies plan 663 00:31:59,292 --> 00:32:02,128 to dynamite this place some night. 664 00:32:02,128 --> 00:32:05,673 They are going to blow us all sky-high! 665 00:32:05,715 --> 00:32:07,300 And will I be glad? 666 00:32:07,342 --> 00:32:09,260 I'll be very happy. 667 00:32:09,302 --> 00:32:11,262 And so will you be. 668 00:32:11,304 --> 00:32:15,016 You will go up, up, up 669 00:32:15,016 --> 00:32:16,684 over Blue Mountain on a broomstick 670 00:32:16,726 --> 00:32:20,021 with 17 gentlemen callers! 671 00:32:20,063 --> 00:32:21,689 (panting) 672 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 You ugly, babbling old witch! 673 00:32:24,275 --> 00:32:27,028 (rattling) 674 00:32:29,155 --> 00:32:30,531 (sobbing) 675 00:32:30,573 --> 00:32:34,285 I will never speak to you again as long as I live 676 00:32:34,285 --> 00:32:36,537 unless you apologize to me. 677 00:32:50,343 --> 00:32:52,553 (clattering) 678 00:33:02,855 --> 00:33:05,149 Tom? 679 00:33:08,778 --> 00:33:10,530 (rattling) 680 00:33:10,571 --> 00:33:12,323 Tom? 681 00:33:12,323 --> 00:33:15,326 Tom? 682 00:33:17,203 --> 00:33:18,663 What are you doing? 683 00:33:18,705 --> 00:33:21,207 Looking for a door key. 684 00:33:26,295 --> 00:33:28,631 Where have you been all this time? 685 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 I have been to the movies. 686 00:33:32,885 --> 00:33:35,513 All this time at the movies? 687 00:33:35,555 --> 00:33:38,641 This was a very long program. 688 00:33:38,683 --> 00:33:42,520 There was a Garbo picture and a newsreel 689 00:33:42,562 --> 00:33:45,815 and a Mickey Mouse and a Travelogue 690 00:33:45,815 --> 00:33:48,484 and a preview of coming attractions. 691 00:33:48,484 --> 00:33:50,486 There was an organ solo 692 00:33:50,486 --> 00:33:52,530 and a collection for the milk fund, 693 00:33:52,572 --> 00:33:54,574 simultaneously, 694 00:33:54,615 --> 00:33:56,659 which ended up in a terrible fight 695 00:33:56,701 --> 00:33:58,703 between a fat lady 696 00:33:58,703 --> 00:34:00,913 and an usher. 697 00:34:00,913 --> 00:34:03,291 Did you have to stay through everything? 698 00:34:03,332 --> 00:34:05,293 TOM: Of course. 699 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 Oh, and I forgot. 700 00:34:10,423 --> 00:34:13,384 There was a stage show. 701 00:34:13,426 --> 00:34:16,429 The headliner on this stage show 702 00:34:16,471 --> 00:34:19,432 was Malvolio the magician. 703 00:34:19,474 --> 00:34:22,226 He performed wonderful tricks, many of them, 704 00:34:22,268 --> 00:34:25,480 such as pouring water back and forth between two pitchers. 705 00:34:25,521 --> 00:34:28,566 First it turned into wine, then it turned into beer, 706 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 then it turned into whisky. 707 00:34:30,568 --> 00:34:33,821 Now, I know that it was whisky that it finally turned into, 708 00:34:33,863 --> 00:34:35,823 because he needed someone 709 00:34:35,865 --> 00:34:38,451 to come up out of the audience to help him, 710 00:34:38,493 --> 00:34:40,495 so I came up. 711 00:34:40,536 --> 00:34:42,580 Both shows. 712 00:34:42,622 --> 00:34:44,582 Kentucky straight bourbon. 713 00:34:44,624 --> 00:34:46,626 Very generous fellow. 714 00:34:46,667 --> 00:34:48,711 He gave souvenirs. 715 00:34:54,342 --> 00:34:55,802 This 716 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 is his magic scarf. 717 00:35:03,309 --> 00:35:06,437 You can have it, Laura. 718 00:35:06,479 --> 00:35:09,232 You wave it over 719 00:35:09,273 --> 00:35:11,692 a canary cage. 720 00:35:11,734 --> 00:35:15,696 they turn into a bowl of goldfish. 721 00:35:15,738 --> 00:35:19,700 And you wave it over a goldfish bowl 722 00:35:19,742 --> 00:35:23,704 and they fly away canaries. 723 00:35:29,836 --> 00:35:33,714 But the wonderfullest trick of all 724 00:35:33,756 --> 00:35:36,634 was the coffin trick. 725 00:35:36,676 --> 00:35:38,427 We nailed him 726 00:35:38,469 --> 00:35:40,555 into a coffin, 727 00:35:40,596 --> 00:35:43,933 and he got himself out without removing one nail. 728 00:35:43,975 --> 00:35:47,478 Now, there is a trick that would come in handy for me. 729 00:35:47,520 --> 00:35:49,981 Get me out of this 2x4 situation. 730 00:35:50,022 --> 00:35:52,692 Shh! Tom. 731 00:35:52,733 --> 00:35:54,443 What are you shushing me for? 732 00:35:54,443 --> 00:35:56,988 LAURA: Shh. You'll wake up mother. 733 00:35:57,029 --> 00:35:58,614 Goody, goody. 734 00:35:58,656 --> 00:36:00,533 Pay her back for all those 735 00:36:00,575 --> 00:36:02,702 Rise and shines, rise and shines. 736 00:36:04,871 --> 00:36:07,582 You know, Laura, 737 00:36:07,623 --> 00:36:10,334 it don't take much intelligence 738 00:36:10,376 --> 00:36:13,546 to get yourself into a nailed-up coffin. 739 00:36:16,048 --> 00:36:18,718 But who ever got himself out of one 740 00:36:18,718 --> 00:36:22,430 without removing at least one nail? 741 00:36:37,403 --> 00:36:38,988 Rise and shine. 742 00:36:39,030 --> 00:36:41,324 Rise and shine. 743 00:36:41,365 --> 00:36:43,492 TOM: I will rise, 744 00:36:43,534 --> 00:36:45,703 but I won't shine. 745 00:36:48,706 --> 00:36:52,668 Laura, go tell your brother to rise and shine. 746 00:36:57,590 --> 00:37:00,259 Go tell your brother his coffee's ready. 747 00:37:02,762 --> 00:37:05,306 LAURA: Tom? 748 00:37:05,306 --> 00:37:06,724 (knocking) 749 00:37:06,766 --> 00:37:08,476 Tom. 750 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 It's nearly 7:00. 751 00:37:09,977 --> 00:37:11,604 Don't make mother nervous. 752 00:37:11,646 --> 00:37:13,314 Tom. 753 00:37:13,356 --> 00:37:14,732 Speak to mother this morning. 754 00:37:14,774 --> 00:37:16,400 Make up with her. 755 00:37:16,442 --> 00:37:17,860 Apologize. 756 00:37:17,860 --> 00:37:19,904 Speak to her. 757 00:37:19,946 --> 00:37:21,572 TOM: She won't to me. 758 00:37:21,572 --> 00:37:23,449 It's her that started not speaking. 759 00:37:23,491 --> 00:37:25,576 LAURA: If you would only say that you're sorry, 760 00:37:25,618 --> 00:37:26,994 she'd start speaking. 761 00:37:27,036 --> 00:37:28,621 TOM: My not speaking, 762 00:37:28,621 --> 00:37:29,997 is that such a tragedy? 763 00:37:30,039 --> 00:37:31,624 LAURA: Please, Tom. 764 00:37:31,624 --> 00:37:33,000 AMANDA: Laura, 765 00:37:33,042 --> 00:37:34,669 are you going to do what I asked, 766 00:37:34,710 --> 00:37:36,128 or do I have to get dressed 767 00:37:36,128 --> 00:37:38,130 and go out myself? 768 00:37:38,172 --> 00:37:39,715 LAURA: Going, going. 769 00:37:39,757 --> 00:37:41,342 Just have to get on my coat. 770 00:37:41,384 --> 00:37:42,718 Butter and what else? 771 00:37:42,760 --> 00:37:45,346 AMANDA: Just butter. And tell them to charge it. 772 00:37:45,388 --> 00:37:47,598 Mother, they make such faces when I do that. 773 00:37:47,640 --> 00:37:50,101 AMANDA: Sticks and stones may break our bones, 774 00:37:50,142 --> 00:37:52,561 but the expression on Mr. Garfinkel's face 775 00:37:52,603 --> 00:37:54,438 won't harm us. 776 00:37:54,480 --> 00:37:56,816 Tell your brother his coffee's getting cold. 777 00:38:00,569 --> 00:38:02,113 Tom, do what I ask, will you? 778 00:38:02,113 --> 00:38:03,781 AMANDA: Laura! 779 00:38:03,823 --> 00:38:05,491 LAURA: Will you, Tom? 780 00:38:05,533 --> 00:38:07,493 AMANDA: Go now or just don't go at all. 781 00:38:07,535 --> 00:38:09,787 Going, going. 782 00:38:11,872 --> 00:38:13,457 (panting) 783 00:38:13,499 --> 00:38:15,084 Ahh! 784 00:38:15,126 --> 00:38:16,669 Laura! 785 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 AMANDA: Laura! 786 00:38:20,756 --> 00:38:24,051 I'm all right. 787 00:38:24,093 --> 00:38:26,721 I slipped, but I'm all right. 788 00:38:26,762 --> 00:38:30,474 AMANDA: Ooh. 789 00:38:30,516 --> 00:38:32,560 If anybody falls down this landing 790 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 and breaks their leg, 791 00:38:34,562 --> 00:38:37,565 the landlord ought to be sued for every cent he's got. 792 00:38:37,606 --> 00:38:39,525 (sighing) 793 00:38:44,572 --> 00:38:45,948 Well. 794 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 Who are you? 795 00:38:55,207 --> 00:38:57,418 (door slamming) 796 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 (Tom coughing) 797 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 (slurping) 798 00:40:12,034 --> 00:40:14,537 (sighing) 799 00:40:28,551 --> 00:40:30,219 Mother? 800 00:40:32,555 --> 00:40:33,931 I apologize, mother. 801 00:40:33,973 --> 00:40:35,641 I'm sorry for what I said -- 802 00:40:35,683 --> 00:40:37,560 for everything that I said. 803 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 I didn't mean it. 804 00:40:41,063 --> 00:40:43,065 My devotion has made me a witch, 805 00:40:43,107 --> 00:40:45,901 so I make myself hateful to my children. 806 00:40:45,901 --> 00:40:48,279 No, you don't. 807 00:40:48,320 --> 00:40:51,115 Well, I worry so much, I can't sleep, 808 00:40:51,115 --> 00:40:53,701 so it just makes me nervous. 809 00:40:53,742 --> 00:40:56,120 TOM: I know that, mother. 810 00:40:56,120 --> 00:40:58,664 AMANDA: Tom. 811 00:40:58,664 --> 00:41:01,041 Now, you know I have had 812 00:41:01,083 --> 00:41:04,170 to fight a solitary battle all these years. 813 00:41:04,211 --> 00:41:06,797 But you are my right-hand bower. 814 00:41:06,839 --> 00:41:09,216 Now, don't you fail me. 815 00:41:09,216 --> 00:41:11,552 Don't you fall down. 816 00:41:11,594 --> 00:41:14,597 TOM: But I try, mother. 817 00:41:14,638 --> 00:41:18,559 AMANDA: Tom, if you try, you will succeed. 818 00:41:18,601 --> 00:41:22,188 You are just full of natural endowments. 819 00:41:22,229 --> 00:41:25,191 Honey, both of my children are. 820 00:41:25,232 --> 00:41:28,819 They're just very precious children, 821 00:41:28,861 --> 00:41:32,156 and I have so much to be thankful for. 822 00:41:32,156 --> 00:41:35,326 Now, would you just promise me one thing? 823 00:41:35,326 --> 00:41:38,078 TOM: What, mother? 824 00:41:38,120 --> 00:41:40,831 AMANDA: Will you promise me 825 00:41:40,873 --> 00:41:43,918 that you won't ever become a drunkard? 826 00:41:43,959 --> 00:41:47,880 TOM: I promise I'll never become a drunkard, mother. 827 00:41:50,132 --> 00:41:52,134 AMANDA: Come on. 828 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Have some Purina. 829 00:41:53,761 --> 00:41:55,137 TOM: No, thanks, mother. 830 00:41:55,179 --> 00:41:56,764 Just coffee. 831 00:41:56,805 --> 00:41:59,266 Uh, some Post Toasties? 832 00:41:59,308 --> 00:42:01,185 Some, uh, uh, Wheaties? 833 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 TOM: No. 834 00:42:03,103 --> 00:42:04,939 No, thanks, mother. 835 00:42:04,980 --> 00:42:06,315 Just coffee's fine. 836 00:42:06,357 --> 00:42:08,651 AMANDA: Honey, you can't work all day long 837 00:42:08,651 --> 00:42:10,027 on an empty stomach. 838 00:42:10,069 --> 00:42:11,904 Now, you've got 10 minutes. 839 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 Tom, now don't go, honey. 840 00:42:13,739 --> 00:42:16,700 Drinking too-hot liquids makes cancer of the stomach. 841 00:42:16,700 --> 00:42:18,327 Now, here, put some milk in it. 842 00:42:18,369 --> 00:42:20,162 TOM: No, thanks. 843 00:42:20,204 --> 00:42:22,039 AMANDA: Well, just to cool it off. 844 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 TOM: No, no, thank you, mother. 845 00:42:23,874 --> 00:42:25,668 I want it black. 846 00:42:25,709 --> 00:42:28,254 AMANDA: I know, but it's not good for you like that. 847 00:42:28,295 --> 00:42:30,130 Well, you know, 848 00:42:30,130 --> 00:42:33,259 we have to build ourselves up in these trying times we live in, 849 00:42:33,342 --> 00:42:35,636 when all we have to depend on is each other. 850 00:42:35,678 --> 00:42:37,763 And that's why it's so important to... 851 00:42:39,932 --> 00:42:41,350 Tom. 852 00:42:41,392 --> 00:42:43,018 Sit down. 853 00:42:43,060 --> 00:42:44,812 Come sit down, honey. 854 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Move your coffee. 855 00:42:49,817 --> 00:42:51,777 Tom. 856 00:42:51,819 --> 00:42:54,071 Now, 857 00:42:54,113 --> 00:42:56,323 I sent out your sister 858 00:42:56,365 --> 00:42:59,952 because I wanted to discuss something with you. 859 00:42:59,994 --> 00:43:02,204 If you hadn't spoken to me, I was going to speak to you. 860 00:43:02,246 --> 00:43:04,832 TOM: Well, what is it, mother, that you want to discuss? 861 00:43:04,873 --> 00:43:06,792 Laura. 862 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Laura? 863 00:43:09,128 --> 00:43:11,672 Tom, now, you know how Laura is. 864 00:43:11,714 --> 00:43:14,717 She's so quiet, but still waters run deep. 865 00:43:14,800 --> 00:43:17,136 She notices things, 866 00:43:17,136 --> 00:43:19,972 and I think she broods about them. 867 00:43:20,014 --> 00:43:22,141 Now, 868 00:43:22,182 --> 00:43:24,143 I came here the other day, and she was crying. 869 00:43:24,184 --> 00:43:26,353 What about? 870 00:43:26,395 --> 00:43:27,980 You. 871 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Me? 872 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 Now, she has this idea 873 00:43:32,735 --> 00:43:35,863 that you are not happy here. 874 00:43:35,904 --> 00:43:38,282 What gave her that idea? 875 00:43:40,326 --> 00:43:43,245 What gives her any idea? 876 00:43:43,287 --> 00:43:44,997 But, honey, 877 00:43:44,997 --> 00:43:48,167 you have been acting kind of strange lately. 878 00:43:48,208 --> 00:43:51,337 Tom, I am not criticizing, mind you. 879 00:43:51,378 --> 00:43:53,088 Now, I know that your ambitions 880 00:43:53,130 --> 00:43:55,090 do not lie at the warehouse, 881 00:43:55,132 --> 00:43:58,010 and like everybody else in the whole wide world, 882 00:43:58,052 --> 00:44:00,304 you, too, have had to make sacrifices. 883 00:44:01,930 --> 00:44:04,475 Tom, life is not easy. 884 00:44:06,101 --> 00:44:08,020 It calls for spartan endurance. 885 00:44:09,438 --> 00:44:11,440 Tom. 886 00:44:11,482 --> 00:44:13,776 Tom, i-- 887 00:44:15,944 --> 00:44:19,281 there are just so many things in my heart 888 00:44:19,323 --> 00:44:22,201 that I cannot describe to you. 889 00:44:22,242 --> 00:44:25,120 Now, I never told you, 890 00:44:25,162 --> 00:44:28,040 but I did love your father. 891 00:44:28,082 --> 00:44:29,500 I know that, mother. 892 00:44:29,541 --> 00:44:31,502 But when I see you, 893 00:44:31,543 --> 00:44:35,255 and you're taking after his ways, 894 00:44:35,255 --> 00:44:37,216 and you're staying out all night 895 00:44:37,257 --> 00:44:39,426 and you had been drinking the other night 896 00:44:39,468 --> 00:44:42,096 when you were in that terrifying condition-- 897 00:44:42,137 --> 00:44:45,099 and now Laura tells me that you hate this apartment 898 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 and you go out nights to get away from it. 899 00:44:46,934 --> 00:44:48,310 Now, is that true? 900 00:44:48,352 --> 00:44:50,938 No. 901 00:44:50,979 --> 00:44:53,315 Mother, 902 00:44:53,315 --> 00:44:56,068 You say there's so much in your heart 903 00:44:56,110 --> 00:44:58,487 that you can't describe to me. 904 00:44:58,487 --> 00:45:01,073 Well, 905 00:45:01,115 --> 00:45:03,867 That's true of me, too, mother. 906 00:45:03,909 --> 00:45:07,788 there's so much in my heart that I can't describe to you. 907 00:45:07,830 --> 00:45:10,541 So let's just respect each other's-- 908 00:45:10,582 --> 00:45:13,168 Honey. 909 00:45:13,210 --> 00:45:15,796 Why are you so restless? 910 00:45:15,838 --> 00:45:18,257 Where do you go to nights? 911 00:45:20,843 --> 00:45:22,928 I go to the movies. 912 00:45:22,970 --> 00:45:26,140 Why do you go to the movies so much? 913 00:45:26,140 --> 00:45:29,059 I go to the movies because I like adventure, 914 00:45:29,101 --> 00:45:32,813 and adventure is something I don't get much of at work, 915 00:45:32,855 --> 00:45:34,982 so I go to the movies. 916 00:45:35,023 --> 00:45:36,567 Honey, 917 00:45:36,608 --> 00:45:39,194 you go to the movies entirely too much. 918 00:45:39,236 --> 00:45:42,156 I like a lot of adventure. 919 00:45:42,197 --> 00:45:45,826 Well, most young men find adventure in their careers. 920 00:45:45,868 --> 00:45:49,121 Most young men are not employed at warehouses. 921 00:45:49,121 --> 00:45:52,875 The world is full of young men who are employed at warehouses 922 00:45:52,916 --> 00:45:54,918 and offices-- 923 00:45:54,960 --> 00:45:58,172 and do all of them find adventure in their careers? 924 00:45:58,172 --> 00:46:00,591 Well, they do or they do without. 925 00:46:00,632 --> 00:46:03,135 Not everybody in the whole wide world 926 00:46:03,177 --> 00:46:04,553 has a craze for adventure. 927 00:46:04,595 --> 00:46:07,097 Mother, man is by instinct a lover, 928 00:46:07,139 --> 00:46:09,391 a hunter and a fighter, 929 00:46:09,433 --> 00:46:13,270 and none of those instincts get much play at a warehouse. 930 00:46:13,312 --> 00:46:15,981 - Man is by instinct-- - Yes! 931 00:46:16,023 --> 00:46:18,066 Don't you quote instinct to me! 932 00:46:18,108 --> 00:46:21,361 Now, instinct is something people have got away from; 933 00:46:21,403 --> 00:46:23,071 It belongs to animals. 934 00:46:23,113 --> 00:46:25,032 Christian adults don't want it. 935 00:46:25,073 --> 00:46:28,076 What do Christian adults want, then, mother? 936 00:46:28,118 --> 00:46:30,245 Things of the mind and of the spirit. 937 00:46:30,287 --> 00:46:33,165 Only animals have to satisfy their instincts. 938 00:46:33,207 --> 00:46:36,502 Now, surely your aims are somewhat higher than theirs. 939 00:46:36,502 --> 00:46:38,545 They're monkeys and pigs. 940 00:46:38,587 --> 00:46:41,381 Well, I reckon they're not. 941 00:46:41,423 --> 00:46:44,593 Tom, you must be joking. 942 00:46:44,635 --> 00:46:46,929 That's not what I wanted to talk to you about. 943 00:46:46,970 --> 00:46:48,430 TOM: I haven't got time. 944 00:46:48,472 --> 00:46:50,516 AMANDA: You've got five minutes. 945 00:46:50,557 --> 00:46:53,101 You want me to punch in red at the warehouse? 946 00:46:53,143 --> 00:46:55,437 AMANDA: Tom, I must talk to you about Laura. 947 00:46:55,479 --> 00:46:57,898 All right. What about Laura? 948 00:46:57,940 --> 00:47:00,526 We have got to be making 949 00:47:00,567 --> 00:47:03,487 some plans and provisions for her. 950 00:47:03,529 --> 00:47:06,365 Well, she's older than you. 951 00:47:06,406 --> 00:47:09,660 Tom, nothing is happening for her. 952 00:47:09,701 --> 00:47:12,204 She just drifts along 953 00:47:12,246 --> 00:47:14,414 doing nothing. 954 00:47:14,456 --> 00:47:18,168 Well, I reckon she's the type that people call home girls. 955 00:47:18,210 --> 00:47:20,462 Honey, there's no such type. 956 00:47:20,504 --> 00:47:22,965 And if there is, it's a pity 957 00:47:23,006 --> 00:47:26,051 unless the home is hers with a husband in it. 958 00:47:26,093 --> 00:47:27,469 What? 959 00:47:27,511 --> 00:47:29,471 AMANDA: Oh, Tom. 960 00:47:29,513 --> 00:47:32,933 Tom, I can see the handwriting on the wall 961 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 As plain as I can see the nose on my face. 962 00:47:35,060 --> 00:47:36,937 More and more, 963 00:47:36,937 --> 00:47:40,357 You remind me of your father. 964 00:47:40,399 --> 00:47:41,984 Well, well. 965 00:47:42,025 --> 00:47:44,152 He was going out all night long 966 00:47:44,152 --> 00:47:45,946 without any explanation, 967 00:47:45,988 --> 00:47:47,698 and then one day he was just gone, 968 00:47:47,739 --> 00:47:49,324 goodbye, 969 00:47:49,366 --> 00:47:51,034 and leaving me with the bag to hold. 970 00:47:51,034 --> 00:47:53,579 Now, I saw that letter you got 971 00:47:53,620 --> 00:47:55,330 from the merchant Marines. 972 00:47:56,748 --> 00:47:59,710 Well, I saw it. 973 00:48:01,753 --> 00:48:03,755 And I know what you're dreaming of. 974 00:48:03,797 --> 00:48:06,174 I'm not standing here blindfolded. 975 00:48:06,216 --> 00:48:08,427 All right. 976 00:48:08,427 --> 00:48:10,596 Do it, 977 00:48:10,637 --> 00:48:12,639 but not until you have somebody to take your place. 978 00:48:12,639 --> 00:48:14,224 What do you mean? 979 00:48:14,266 --> 00:48:16,143 AMANDA: I mean 980 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 when Laura has somebody to take care of her, 981 00:48:18,770 --> 00:48:22,441 when she's married, with a home of her own, 982 00:48:22,482 --> 00:48:24,359 independent. 983 00:48:24,401 --> 00:48:26,320 Then you can go wherever you like: 984 00:48:26,361 --> 00:48:28,989 On land, on sea, wherever the wind blows you. 985 00:48:29,031 --> 00:48:30,407 But until that time, 986 00:48:30,407 --> 00:48:32,326 you have got to take care of your sister. 987 00:48:32,367 --> 00:48:34,369 Now, Tom, I don't say me 988 00:48:34,411 --> 00:48:36,455 because I'm old and I don't matter. 989 00:48:36,496 --> 00:48:38,540 But I say your sister, 990 00:48:38,582 --> 00:48:41,209 because she's young and she's dependent. 991 00:48:41,251 --> 00:48:44,087 But, mother, what can I do about it? 992 00:48:44,129 --> 00:48:46,423 You can overcome selfishness. 993 00:48:46,465 --> 00:48:48,508 Tom! 994 00:48:48,550 --> 00:48:50,761 Self, self, self! 995 00:48:50,802 --> 00:48:54,306 - That's all you ever think about. - Tom! 996 00:48:54,348 --> 00:48:56,141 Tom, now, wait. 997 00:48:56,183 --> 00:48:57,768 No, Tom. 998 00:48:57,809 --> 00:48:59,603 Wait, wait. 999 00:48:59,645 --> 00:49:01,730 I didn't say what I was in mind to ask you. 1000 00:49:01,730 --> 00:49:03,565 TOM: Mother, I'm too late to-- 1001 00:49:03,565 --> 00:49:05,359 AMANDA: Put on your muffler. 1002 00:49:05,400 --> 00:49:07,194 Put on your wool muffler. 1003 00:49:07,235 --> 00:49:09,112 Tom, Tom, Tom. 1004 00:49:09,112 --> 00:49:10,739 Now, down at the warehouse, 1005 00:49:10,781 --> 00:49:12,616 aren't there some nice young men? 1006 00:49:12,616 --> 00:49:14,451 TOM: No! 1007 00:49:14,451 --> 00:49:16,286 AMANDA: Oh, there must be some. 1008 00:49:16,328 --> 00:49:18,622 Just, please, find one who's clean-living, 1009 00:49:18,664 --> 00:49:20,499 Who doesn't drink, 1010 00:49:20,499 --> 00:49:22,334 and ask him out for your sister. 1011 00:49:22,376 --> 00:49:23,752 TOM: What? 1012 00:49:23,794 --> 00:49:25,337 AMANDA: For your sister. 1013 00:49:25,379 --> 00:49:26,755 For me. 1014 00:49:26,797 --> 00:49:28,382 To get acquainted. 1015 00:49:28,382 --> 00:49:29,758 TOM: Oh, my gosh. 1016 00:49:29,800 --> 00:49:31,343 AMANDA: Oh, will you? 1017 00:49:31,343 --> 00:49:32,719 Will you? 1018 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Will you? 1019 00:49:34,388 --> 00:49:35,722 Will you, dear? 1020 00:49:35,764 --> 00:49:38,141 TOM: Yes. 1021 00:49:43,480 --> 00:49:45,273 Voice of AMANDA: Ella? 1022 00:49:45,315 --> 00:49:47,526 Ella Cartwright? 1023 00:49:47,567 --> 00:49:49,736 Well, this is Amanda Wingfield! 1024 00:49:49,778 --> 00:49:52,155 Well, now, first, Ella, 1025 00:49:52,197 --> 00:49:54,366 how is your kidney problem? 1026 00:49:54,408 --> 00:49:56,576 It's come back? 1027 00:49:56,618 --> 00:49:58,829 Oh, Ella. 1028 00:49:58,829 --> 00:50:01,206 You are a Christian martyr. 1029 00:50:01,248 --> 00:50:03,458 No, no. 1030 00:50:03,500 --> 00:50:05,669 That is what you are. 1031 00:50:05,711 --> 00:50:07,879 You are a Christian martyr. 1032 00:50:07,921 --> 00:50:10,298 Well, now, Ella, 1033 00:50:10,340 --> 00:50:13,677 I have been looking through my little red book here, 1034 00:50:13,719 --> 00:50:16,096 and I see where your subscription 1035 00:50:16,138 --> 00:50:18,348 to the companion has run out. 1036 00:50:18,390 --> 00:50:21,601 And it's just when that wonderful serial 1037 00:50:21,601 --> 00:50:24,396 by Bessie Mae Harper is starting. 1038 00:50:24,438 --> 00:50:27,149 It's the one that's all about 1039 00:50:27,149 --> 00:50:29,818 the horsey set on Long Island and-- 1040 00:50:29,818 --> 00:50:32,487 you have? 1041 00:50:32,529 --> 00:50:34,573 You've already read it? 1042 00:50:36,533 --> 00:50:39,494 Well, how do you think it turns out? 1043 00:50:39,536 --> 00:50:42,414 Well, no. 1044 00:50:42,456 --> 00:50:45,709 Bessie Mae Harper never lets you down. 1045 00:50:45,751 --> 00:50:48,587 Well, Ella, you have to-- 1046 00:50:48,628 --> 00:50:51,214 Ella, you have to have complications. 1047 00:50:51,256 --> 00:50:54,259 You can't have a story without complications. 1048 00:50:54,259 --> 00:50:56,720 But Bessie Mae Harper always leaves you 1049 00:50:56,762 --> 00:50:58,847 with such an uplift. 1050 00:50:58,889 --> 00:51:01,183 Ella, what's the matter? 1051 00:51:01,224 --> 00:51:03,477 Well, you sound so mad. 1052 00:51:05,771 --> 00:51:07,355 (sighing) 1053 00:51:07,355 --> 00:51:11,193 You mean because it's only 7:00 in the morning? 1054 00:51:13,195 --> 00:51:15,447 Oh, Ella. 1055 00:51:15,489 --> 00:51:16,865 I'm sorry. 1056 00:51:16,907 --> 00:51:20,494 I forgot you never got up before 9:00. 1057 00:51:20,535 --> 00:51:23,747 Well, I forgot anybody in the whole wide world 1058 00:51:23,789 --> 00:51:26,666 was allowed to sleep as late as that. 1059 00:51:26,708 --> 00:51:28,960 Well, I can't say anything but I'm sorry, 1060 00:51:28,960 --> 00:51:30,837 Can I? 1061 00:51:32,881 --> 00:51:35,467 You will? 1062 00:51:35,509 --> 00:51:39,387 You will take that subscription from me anyhow? 1063 00:51:41,431 --> 00:51:43,850 Well, bless you. 1064 00:51:43,850 --> 00:51:46,186 Bless you. 1065 00:51:46,186 --> 00:51:48,188 Bless you, Ella. 1066 00:51:48,230 --> 00:51:51,191 Bless you, Bless you. 1067 00:51:53,777 --> 00:51:57,739 TOM: Across the alley from us was the Paradise Dance Hall. 1068 00:51:57,781 --> 00:52:00,242 On evenings in spring 1069 00:52:00,283 --> 00:52:02,577 the windows and doors would be open 1070 00:52:02,619 --> 00:52:05,747 and the music would come outside. 1071 00:52:05,789 --> 00:52:09,501 Sometimes they would turn out all the lights 1072 00:52:09,501 --> 00:52:13,421 except for a large glass sphere which hung from the ceiling. 1073 00:52:13,463 --> 00:52:15,966 It would turn slowly about 1074 00:52:16,007 --> 00:52:19,928 and filter the dust with delicate rainbow colors. 1075 00:52:19,970 --> 00:52:23,932 Then the orchestra would strike up a waltz or a tango, 1076 00:52:23,974 --> 00:52:27,769 something that had a slow and sensuous rhythm. 1077 00:52:27,811 --> 00:52:29,896 Couples would come outside 1078 00:52:29,938 --> 00:52:32,774 to the relative privacy of the alley. 1079 00:52:32,774 --> 00:52:34,901 You could see them kissing 1080 00:52:34,943 --> 00:52:38,238 behind ash pits and telephone poles. 1081 00:52:38,280 --> 00:52:41,825 This was compensation for lives that passed like mine, 1082 00:52:41,825 --> 00:52:43,910 without any change or adventure. 1083 00:52:43,952 --> 00:52:47,414 Adventure and change were imminent in this year. 1084 00:52:47,455 --> 00:52:49,875 They were waiting behind the corner 1085 00:52:49,875 --> 00:52:52,294 for all these kids. 1086 00:52:52,335 --> 00:52:55,255 Suspended in the mist over Berchtesgaden, 1087 00:52:55,297 --> 00:52:58,550 caught in the folds of chamberlain's umbrella. 1088 00:52:58,550 --> 00:53:01,011 In Spain there was civil war; 1089 00:53:01,052 --> 00:53:04,764 here there was only hot swing music and liquor, 1090 00:53:04,764 --> 00:53:07,809 dance halls, bars and movies and sex, 1091 00:53:07,851 --> 00:53:11,688 which hung in the gloom like a chandelier 1092 00:53:11,730 --> 00:53:13,899 and fluttered the world 1093 00:53:13,940 --> 00:53:16,902 with brief, deceptive rainbows. 1094 00:53:16,943 --> 00:53:20,864 all the world was waiting for bombardment. 1095 00:53:20,906 --> 00:53:22,866 AMANDA: Tom. 1096 00:53:22,908 --> 00:53:24,910 Tom! 1097 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 Where are you? 1098 00:53:27,037 --> 00:53:29,623 TOM: I came out to smoke, mother. 1099 00:53:29,664 --> 00:53:32,417 AMANDA: Well, you smoke too much. 1100 00:53:36,671 --> 00:53:39,799 A pack a day at 15¢ a pack? 1101 00:53:39,799 --> 00:53:43,470 Now, how much would that be in a month? 1102 00:53:43,511 --> 00:53:46,640 So, 15 times 30. 1103 00:53:46,640 --> 00:53:49,643 Well, it wouldn't be too much, 1104 00:53:49,643 --> 00:53:52,771 but it would be enough to go towards 1105 00:53:52,812 --> 00:53:55,941 a night school course in accounting 1106 00:53:55,982 --> 00:53:58,360 at the Washington U. 1107 00:53:58,360 --> 00:54:00,570 Now, wouldn't that be lovely? 1108 00:54:00,612 --> 00:54:02,906 TOM: I'd rather smoke. 1109 00:54:02,948 --> 00:54:05,492 AMANDA: I know. 1110 00:54:05,533 --> 00:54:07,911 That's the tragedy of you. 1111 00:54:07,911 --> 00:54:10,455 (sighing) 1112 00:54:10,455 --> 00:54:12,791 This fire escape landing 1113 00:54:12,791 --> 00:54:16,378 is a poor excuse for that porch we used to have. 1114 00:54:22,175 --> 00:54:24,302 What are you looking at? 1115 00:54:24,344 --> 00:54:26,012 The moon. 1116 00:54:26,054 --> 00:54:29,349 Is there a moon this evening? 1117 00:54:29,391 --> 00:54:31,518 Oh. 1118 00:54:31,518 --> 00:54:33,895 So there is, 1119 00:54:33,937 --> 00:54:37,399 just a little silver slipper of a moon. 1120 00:54:48,410 --> 00:54:49,953 Well, did you make a wish on it? 1121 00:54:49,953 --> 00:54:51,538 TOM: Mm-hmm. 1122 00:54:51,579 --> 00:54:52,956 AMANDA: What did you wish for? 1123 00:54:52,998 --> 00:54:54,541 TOM: That's a secret. 1124 00:54:54,582 --> 00:54:56,084 AMANDA: All right. 1125 00:54:56,126 --> 00:54:58,128 I won't tell you what I wished for. 1126 00:54:58,169 --> 00:55:00,380 I can be just as mysterious as you can. 1127 00:55:00,422 --> 00:55:02,882 TOM: I'll bet I can guess what you wished for. 1128 00:55:02,882 --> 00:55:05,593 Why, now, is my head transparent? 1129 00:55:05,635 --> 00:55:08,388 TOM: You're not a sphinx. 1130 00:55:08,388 --> 00:55:10,974 AMANDA: No, I don't keep secrets. 1131 00:55:11,016 --> 00:55:13,727 I'll tell you what I wished for. 1132 00:55:13,727 --> 00:55:16,438 I wished for success and happiness 1133 00:55:16,479 --> 00:55:17,981 for my precious children. 1134 00:55:18,023 --> 00:55:20,567 That's what I wish for every time there's a moon, 1135 00:55:20,608 --> 00:55:22,777 and when there isn't a moon, I wish for it too. 1136 00:55:22,777 --> 00:55:25,697 TOM: I thought perhaps you wished for a gentleman caller. 1137 00:55:25,739 --> 00:55:27,490 Now, what makes you say that? 1138 00:55:27,532 --> 00:55:29,868 TOM: Oh, you don't remember asking me to fetch one? 1139 00:55:29,909 --> 00:55:32,912 AMANDA: I remember suggesting it would be nice for your sister 1140 00:55:32,954 --> 00:55:34,914 if you brought home some nice young man. 1141 00:55:34,956 --> 00:55:36,875 I made that suggestion more than once. 1142 00:55:36,875 --> 00:55:39,544 Yes, you made it repeatedly. 1143 00:55:39,544 --> 00:55:41,713 Well? 1144 00:55:46,551 --> 00:55:48,636 We are going to have one. 1145 00:55:48,678 --> 00:55:50,055 AMANDA: What? 1146 00:55:50,096 --> 00:55:51,931 A gentleman caller. 1147 00:55:51,931 --> 00:55:53,933 Do you mean that you have asked 1148 00:55:53,933 --> 00:55:56,061 some nice young man to come over? 1149 00:55:56,102 --> 00:55:58,063 Yep. 1150 00:55:58,104 --> 00:55:59,856 I have asked him to dinner. 1151 00:55:59,898 --> 00:56:01,858 - You really did? - I did. 1152 00:56:01,900 --> 00:56:03,485 AMANDA: Did he accept? 1153 00:56:03,485 --> 00:56:04,861 He did. 1154 00:56:04,903 --> 00:56:07,697 - He did? - He did. 1155 00:56:07,739 --> 00:56:10,533 Oh, isn't that lovely? 1156 00:56:10,533 --> 00:56:13,536 Yes. I thought you would be pleased. 1157 00:56:13,536 --> 00:56:14,913 Well, now, this is definite? 1158 00:56:14,954 --> 00:56:16,664 Pretty definite. 1159 00:56:16,706 --> 00:56:19,250 - Well, how soon? - Pretty soon. 1160 00:56:19,250 --> 00:56:20,835 AMANDA: Well, how soon? 1161 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Quite soon. 1162 00:56:22,629 --> 00:56:24,089 How soon? 1163 00:56:24,130 --> 00:56:25,965 Very soon. 1164 00:56:25,965 --> 00:56:29,094 Tom, every time I want to know something, you go on like that. 1165 00:56:29,094 --> 00:56:30,678 TOM: What do you want to know? 1166 00:56:30,720 --> 00:56:32,639 Well, guess. Just go on and guess. 1167 00:56:32,680 --> 00:56:35,141 You want to know 1168 00:56:35,141 --> 00:56:38,812 when the gentleman caller's coming to dinner? 1169 00:56:38,812 --> 00:56:41,231 He's coming tomorrow. 1170 00:56:41,272 --> 00:56:43,817 - Tomorrow? - Yes. 1171 00:56:43,858 --> 00:56:45,902 I can't do anything by tomorrow. 1172 00:56:45,944 --> 00:56:47,779 I can't do anything about tomorrow. 1173 00:56:47,821 --> 00:56:49,197 TOM: Why not? 1174 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 That doesn't give me any time. 1175 00:56:50,949 --> 00:56:52,534 TOM: Time for what? 1176 00:56:52,575 --> 00:56:53,910 Preparations. 1177 00:56:53,952 --> 00:56:56,246 You should have called me the minute you invited him, 1178 00:56:56,246 --> 00:56:57,872 the minute he accepted. 1179 00:56:57,914 --> 00:56:59,958 Mother, you don't have to make any fuss. 1180 00:56:59,958 --> 00:57:02,001 Of course I have to make a fuss. 1181 00:57:02,043 --> 00:57:04,963 I can't have a man coming into a place 1182 00:57:05,004 --> 00:57:07,006 that's all sloppy. 1183 00:57:07,006 --> 00:57:09,676 It has to be thrown together properly. 1184 00:57:09,717 --> 00:57:12,095 I have to do some fast thinking by tomorrow night. 1185 00:57:12,137 --> 00:57:13,847 TOM: Mother, I don't see 1186 00:57:13,847 --> 00:57:15,849 why you have to think at all. 1187 00:57:15,849 --> 00:57:18,893 That's because you just don't know. 1188 00:57:18,935 --> 00:57:20,520 You just don't know, that's all. 1189 00:57:20,520 --> 00:57:22,105 I cannot have a gentleman caller coming 1190 00:57:22,147 --> 00:57:23,731 into a pigsty. 1191 00:57:23,731 --> 00:57:25,108 Oh! 1192 00:57:25,150 --> 00:57:26,734 Let me see. 1193 00:57:26,734 --> 00:57:28,111 Oh! 1194 00:57:28,153 --> 00:57:30,196 I wonder how that old lace tablecloth 1195 00:57:30,238 --> 00:57:32,198 is holding up after all these years. 1196 00:57:32,240 --> 00:57:33,950 Oh! 1197 00:57:33,992 --> 00:57:35,702 Oh! 1198 00:57:35,743 --> 00:57:37,245 Tom, we can't wear anything. 1199 00:57:37,287 --> 00:57:38,997 We haven't got it. 1200 00:57:38,997 --> 00:57:40,748 We haven't got anything to wear. 1201 00:57:40,790 --> 00:57:44,043 Mother, this is no boy to make a fuss over. 1202 00:57:44,085 --> 00:57:47,088 I don't know how you can say that when this is 1203 00:57:47,130 --> 00:57:50,717 the first gentleman caller your little sister has ever had. 1204 00:57:50,758 --> 00:57:52,177 Now, come on inside. 1205 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 TOM: What for? 1206 00:57:54,095 --> 00:57:56,848 AMANDA: Because I want to ask you a few things. 1207 00:57:56,890 --> 00:57:58,933 Mother, if you are going to make a fuss, 1208 00:57:58,975 --> 00:58:00,810 I will call the whole thing off. 1209 00:58:00,852 --> 00:58:02,770 Mother, I will tell him not to come. 1210 00:58:02,812 --> 00:58:04,647 AMANDA: You can't do that. 1211 00:58:04,689 --> 00:58:06,316 People hate broken engagements. 1212 00:58:06,357 --> 00:58:08,276 Then they've got no place to go. 1213 00:58:08,276 --> 00:58:10,153 Now, come on inside. 1214 00:58:11,779 --> 00:58:13,239 Now, sit down. 1215 00:58:13,281 --> 00:58:16,075 Any particular place that you'd like me to sit? 1216 00:58:16,117 --> 00:58:18,578 Sit anywhere. 1217 00:58:23,041 --> 00:58:25,043 Now, look at that. 1218 00:58:25,043 --> 00:58:28,588 Isn't that the saddest thing you've ever seen in your life? 1219 00:58:28,630 --> 00:58:30,590 What am I going to do with that? 1220 00:58:30,632 --> 00:58:32,592 Oh, I know. 1221 00:58:32,634 --> 00:58:34,677 I can get a bright piece of cretonne. 1222 00:58:34,719 --> 00:58:36,679 Now, that won't cost too much. 1223 00:58:36,721 --> 00:58:39,140 And I made the down payment on a floor lamp, 1224 00:58:39,182 --> 00:58:41,142 So I'll have that sent out. 1225 00:58:41,184 --> 00:58:43,811 And I can put a bright color on that chair. 1226 00:58:43,853 --> 00:58:46,064 Oh, I wish I had time to paper the walls. 1227 00:58:46,105 --> 00:58:47,857 Now, what is his name? 1228 00:58:47,899 --> 00:58:50,109 TOM: His name is O'Connor. 1229 00:58:50,151 --> 00:58:52,195 O'Connor? 1230 00:58:52,237 --> 00:58:54,364 He's Irish? 1231 00:58:54,364 --> 00:58:56,699 Tomorrow's Friday. 1232 00:58:56,699 --> 00:58:58,826 That means fish. 1233 00:58:58,868 --> 00:59:02,413 I'll make that salmon loaf with the mayonnaise dressing. 1234 00:59:02,413 --> 00:59:03,998 Now, where did you meet him? 1235 00:59:04,040 --> 00:59:06,084 TOM: At the warehouse. Where else would I meet him? 1236 00:59:06,125 --> 00:59:07,752 I don't know. 1237 00:59:07,752 --> 00:59:09,212 Does he drink? 1238 00:59:09,254 --> 00:59:10,964 Why do you ask me that? 1239 00:59:11,005 --> 00:59:12,382 Because your father did. 1240 00:59:12,423 --> 00:59:13,967 TOM: Don't get started on that. 1241 00:59:13,967 --> 00:59:15,343 AMANDA: He drinks, then. 1242 00:59:15,385 --> 00:59:16,928 TOM: Not that I know of. 1243 00:59:16,970 --> 00:59:18,346 AMANDA: You have got to find out. 1244 00:59:18,388 --> 00:59:20,014 The one thing I do not want for my daughter 1245 00:59:20,056 --> 00:59:21,641 Is a man who drinks. 1246 00:59:21,641 --> 00:59:24,644 You're not being the tiniest bit premature? 1247 00:59:24,686 --> 00:59:28,189 Mr. O'Connor has not yet arrived on the scene. 1248 00:59:28,231 --> 00:59:31,859 He will tomorrow night to meet your sister. 1249 00:59:31,901 --> 00:59:35,154 And what do I know about his character? 1250 00:59:35,196 --> 00:59:36,739 What are you doing? 1251 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 AMANDA: I hate that cowlick. 1252 00:59:38,199 --> 00:59:40,326 I wish it would stay back by-- oh, Tom, will you-- 1253 00:59:40,368 --> 00:59:42,328 mother, 1254 00:59:42,370 --> 00:59:45,957 lots of boys meet girls 1255 00:59:45,957 --> 00:59:48,710 who they don't marry. 1256 00:59:48,751 --> 00:59:51,129 You know, you have always had me puzzled 1257 00:59:51,129 --> 00:59:53,673 because you cannot stay on one subject. 1258 00:59:53,715 --> 00:59:55,133 What I want to know is 1259 00:59:55,174 --> 00:59:57,260 what is his position down at the warehouse? 1260 00:59:57,302 --> 01:00:00,888 His position is that of a shipping clerk. 1261 01:00:00,930 --> 01:00:02,807 Shipping clerk? 1262 01:00:02,849 --> 01:00:05,226 Well, that sounds pretty important to me. 1263 01:00:05,268 --> 01:00:07,854 Well, that's what you'd be if you had any get-up. 1264 01:00:07,854 --> 01:00:09,939 Now, how much does he earn? 1265 01:00:09,981 --> 01:00:13,943 TOM: I would judge his salary to be approximately $85 per month. 1266 01:00:13,985 --> 01:00:15,361 So, $85 a month? 1267 01:00:15,403 --> 01:00:18,114 Well, that's not princely. 1268 01:00:18,114 --> 01:00:19,699 It's 20 more than I make. 1269 01:00:19,741 --> 01:00:21,117 Oh-hoo. 1270 01:00:21,117 --> 01:00:22,827 How well I know that. 1271 01:00:22,869 --> 01:00:24,412 Eighty-five dollars a month. 1272 01:00:27,248 --> 01:00:30,168 A family man can't get by on $85 a month. 1273 01:00:30,209 --> 01:00:34,172 Um, Mr. O'Connor is not a family man. 1274 01:00:34,213 --> 01:00:37,091 Well, he might be one day, mightn't he? 1275 01:00:37,133 --> 01:00:38,468 I see. 1276 01:00:38,509 --> 01:00:40,094 Plans and provisions. 1277 01:00:40,136 --> 01:00:42,013 You know, Tom, 1278 01:00:42,055 --> 01:00:44,390 you are the only young man I know 1279 01:00:44,432 --> 01:00:46,184 that ignores the fact 1280 01:00:46,225 --> 01:00:48,061 that the future becomes the present, 1281 01:00:48,102 --> 01:00:49,771 the present the past, 1282 01:00:49,812 --> 01:00:51,898 and the past turns into everlasting regret 1283 01:00:51,939 --> 01:00:54,067 unless you plan for it. 1284 01:00:54,108 --> 01:00:56,903 I'll think that over and see what I can make of it. 1285 01:00:56,944 --> 01:00:59,322 Don't be supercilious with your mother. 1286 01:00:59,322 --> 01:01:01,824 Now, tell me some more about Mr. O'Connor. 1287 01:01:01,866 --> 01:01:03,493 Mr. O'Connor. 1288 01:01:03,534 --> 01:01:06,371 We've got to have another name besides mister. 1289 01:01:06,412 --> 01:01:08,206 James D. O'Connor. 1290 01:01:08,247 --> 01:01:10,291 The "D" is for Delaney. 1291 01:01:10,333 --> 01:01:11,876 Delaney? 1292 01:01:11,918 --> 01:01:13,753 He's Irish on both sides and he doesn't drink? 1293 01:01:13,795 --> 01:01:15,546 Shall I call him up and ask him? 1294 01:01:15,588 --> 01:01:17,465 Tom! 1295 01:01:17,507 --> 01:01:19,384 TOM: No, I'll call him and ask him. 1296 01:01:19,425 --> 01:01:21,344 AMANDA: You can't do that. 1297 01:01:21,386 --> 01:01:24,055 You've got to be discreet about that subject. 1298 01:01:24,097 --> 01:01:26,265 Why, when I was a girl in Blue Mountain, 1299 01:01:26,265 --> 01:01:29,102 and it was suspected that a young man was drinking 1300 01:01:29,102 --> 01:01:30,978 and some girl-- 1301 01:01:31,020 --> 01:01:33,272 some girl was receiving his attentions, 1302 01:01:33,314 --> 01:01:35,983 then if some girl was receiving his attentions, 1303 01:01:36,025 --> 01:01:37,985 she would go 1304 01:01:37,985 --> 01:01:41,364 to the minister of his church and ask about his character. 1305 01:01:41,364 --> 01:01:43,116 Or her father. 1306 01:01:43,157 --> 01:01:44,992 If her father were living, 1307 01:01:45,034 --> 01:01:46,536 it was his duty to go 1308 01:01:46,536 --> 01:01:50,289 to the minister of his church and ask about his character. 1309 01:01:50,331 --> 01:01:53,126 Now, that is how young girls from Blue Mountain 1310 01:01:53,167 --> 01:01:55,503 were kept from making tragic mistakes. 1311 01:01:55,545 --> 01:01:57,130 Then, how did it happen 1312 01:01:57,130 --> 01:01:59,173 that you made such a tragic mistake, 1313 01:01:59,215 --> 01:02:01,384 Mother? 1314 01:02:01,384 --> 01:02:03,970 AMANDA: That face fooled everybody. 1315 01:02:04,011 --> 01:02:06,222 All he had to do was grin 1316 01:02:06,264 --> 01:02:08,474 and the world was bewitched. 1317 01:02:08,474 --> 01:02:11,018 I think there's nothing more tragic 1318 01:02:11,060 --> 01:02:13,521 than a young girl just putting herself 1319 01:02:13,521 --> 01:02:16,190 at the mercy of a handsome appearance. 1320 01:02:16,232 --> 01:02:19,861 And I hope that Mr. O'Connor is not too good-looking. 1321 01:02:19,861 --> 01:02:21,529 As a matter of fact, he isn't. 1322 01:02:21,529 --> 01:02:23,865 He has rather a large nose, 1323 01:02:23,906 --> 01:02:27,368 which he compensates for by not having much of a chin. 1324 01:02:27,410 --> 01:02:29,287 He's not right-down homely, is he? 1325 01:02:29,328 --> 01:02:31,122 Not right-down homely. 1326 01:02:31,122 --> 01:02:33,541 Medium homely, I'd say. 1327 01:02:33,583 --> 01:02:35,918 Well, if a girl had any sense, 1328 01:02:35,960 --> 01:02:39,005 she would look for character in a man anyway. 1329 01:02:39,005 --> 01:02:41,007 That's what I've always said. 1330 01:02:41,048 --> 01:02:42,842 You always said that. 1331 01:02:42,842 --> 01:02:44,927 You have always said that? 1332 01:02:44,969 --> 01:02:46,929 Yes. 1333 01:02:46,971 --> 01:02:48,848 Well, now, how could you always say that 1334 01:02:48,890 --> 01:02:50,516 If you never even thought about it? 1335 01:02:50,558 --> 01:02:53,436 Mother, don't be so suspicious. 1336 01:02:53,478 --> 01:02:55,021 I am. 1337 01:02:55,021 --> 01:02:56,606 I am suspicious of every word 1338 01:02:56,647 --> 01:02:59,525 that comes out of your mouth when you're talking to me. 1339 01:02:59,567 --> 01:03:02,862 Now, tell me some more about this young man. 1340 01:03:02,904 --> 01:03:05,448 Now, is he up-and-coming? 1341 01:03:05,490 --> 01:03:07,074 TOM: Yes. 1342 01:03:07,116 --> 01:03:09,869 I think he really goes in for self-improvement. 1343 01:03:09,911 --> 01:03:11,579 AMANDA: What makes you say that? 1344 01:03:11,621 --> 01:03:13,998 TOM: He goes to night school. 1345 01:03:14,040 --> 01:03:16,209 AMANDA: Night school? 1346 01:03:16,250 --> 01:03:18,544 What does he do at night school? 1347 01:03:18,586 --> 01:03:22,381 TOM: He studies radio engineering and public speaking. 1348 01:03:22,423 --> 01:03:24,509 AMANDA: Public speaking? 1349 01:03:24,550 --> 01:03:26,135 Now, 1350 01:03:26,177 --> 01:03:29,055 that shows he intends to be an executive. 1351 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 And radio engineering. 1352 01:03:30,598 --> 01:03:32,183 Well, that's coming, hmm? 1353 01:03:32,225 --> 01:03:34,018 TOM: I'm afraid it's here. 1354 01:03:34,060 --> 01:03:37,396 AMANDA: Those are very illuminating facts, 1355 01:03:37,438 --> 01:03:39,440 facts that any mother should know 1356 01:03:39,440 --> 01:03:42,944 about any young man who's coming to call on her daughter, 1357 01:03:42,944 --> 01:03:44,987 serious or not. 1358 01:03:44,987 --> 01:03:46,989 TOM: One little warning, mother. 1359 01:03:46,989 --> 01:03:48,366 I didn't tell him about Laura. 1360 01:03:48,407 --> 01:03:51,327 I didn't let on that we had dark ulterior motives. 1361 01:03:51,327 --> 01:03:52,995 I simply said, 1362 01:03:52,995 --> 01:03:54,956 "Why don't you come over for dinner?" 1363 01:03:54,997 --> 01:03:56,374 He said, "okay." 1364 01:03:56,374 --> 01:03:58,125 And that was the whole conversation. 1365 01:03:58,167 --> 01:03:59,544 AMANDA: I bet it was too. 1366 01:03:59,544 --> 01:04:01,921 Sometimes you can be eloquent as an oyster. 1367 01:04:01,963 --> 01:04:04,715 However, when he sees how sweet and how pretty that child is, 1368 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 He's going to be so glad 1369 01:04:06,342 --> 01:04:08,386 he was invited over here to have some dinner. 1370 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 TOM: Mother, 1371 01:04:10,054 --> 01:04:12,139 You won't expect too much of Laura, will you? 1372 01:04:12,181 --> 01:04:13,683 AMANDA: I don't know what you mean. 1373 01:04:13,724 --> 01:04:16,143 TOM: Mother, Laura seems all those things to us 1374 01:04:16,185 --> 01:04:17,687 because she's ours and we love her. 1375 01:04:17,728 --> 01:04:20,022 We don't even notice she's crippled anymore. 1376 01:04:20,064 --> 01:04:21,524 AMANDA: Hush. 1377 01:04:21,566 --> 01:04:23,192 Don't use that word. 1378 01:04:23,234 --> 01:04:24,652 TOM: Laura is crippled. 1379 01:04:24,694 --> 01:04:26,279 She is. 1380 01:04:26,320 --> 01:04:27,697 Face facts. 1381 01:04:27,697 --> 01:04:29,282 And that's not all. 1382 01:04:29,323 --> 01:04:31,200 AMANDA: What do you mean, that's not all? 1383 01:04:31,242 --> 01:04:33,369 TOM: Laura is very different from other girls. 1384 01:04:33,369 --> 01:04:36,372 AMANDA: I know that, and I think the difference is all in her favor. 1385 01:04:36,414 --> 01:04:39,417 TOM: No, not quite all. 1386 01:04:39,417 --> 01:04:42,044 Mother, in the eyes of others, 1387 01:04:42,086 --> 01:04:43,629 strangers, 1388 01:04:43,671 --> 01:04:45,631 she is terribly shy. 1389 01:04:45,673 --> 01:04:47,300 She lives in a world of her own, 1390 01:04:47,300 --> 01:04:50,052 and that can make her seem peculiar to other people. 1391 01:04:50,094 --> 01:04:52,096 AMANDA: Don't use that word "peculiar." 1392 01:04:52,138 --> 01:04:53,306 TOM: She is peculiar. 1393 01:04:53,306 --> 01:04:56,559 AMANDA: Well, I don't know in what way she's peculiar. 1394 01:04:56,601 --> 01:05:00,396 TOM: Mother, she lives in a world of little glass ornaments. 1395 01:05:00,438 --> 01:05:03,482 She sits and plays those old phonograph records. 1396 01:05:05,526 --> 01:05:08,154 That's about all. 1397 01:05:08,195 --> 01:05:09,572 AMANDA: Where are you going? 1398 01:05:09,572 --> 01:05:12,199 TOM: I'm going to the movies. 1399 01:05:16,621 --> 01:05:18,789 AMANDA: Laura? 1400 01:05:21,375 --> 01:05:24,045 Laura? 1401 01:05:24,086 --> 01:05:25,588 LAURA: Yes, mother? 1402 01:05:25,630 --> 01:05:28,799 AMANDA: Honey, leave that ironing and come on out here. 1403 01:05:33,054 --> 01:05:35,306 Come on. 1404 01:05:41,354 --> 01:05:44,690 Honey, come on out and make a wish on the moon. 1405 01:05:46,567 --> 01:05:48,110 LAURA: The moon? 1406 01:05:48,152 --> 01:05:49,528 AMANDA: See? 1407 01:05:49,570 --> 01:05:51,781 Just a little silver slipper of the moon. 1408 01:05:51,781 --> 01:05:54,033 Now, honey, here. 1409 01:05:54,075 --> 01:05:57,453 Look over your left shoulder and make a wish. 1410 01:05:57,453 --> 01:05:59,538 Now, honey. 1411 01:05:59,580 --> 01:06:01,540 Wish. 1412 01:06:01,582 --> 01:06:03,793 LAURA: What shall I wish for, mother? 1413 01:06:06,253 --> 01:06:09,423 AMANDA: Happiness. 1414 01:06:09,465 --> 01:06:12,802 Just a little bit of good fortune. 1415 01:06:18,474 --> 01:06:22,436 The following evening I brought Jim home to dinner. 1416 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 I had known Jim slightly in high school. 1417 01:06:25,606 --> 01:06:28,693 Jim was the only person at the warehouse 1418 01:06:28,734 --> 01:06:31,445 with whom I was on friendly terms. 1419 01:06:31,487 --> 01:06:33,656 I was valuable to him 1420 01:06:33,698 --> 01:06:37,118 as someone who could remember his former glory, 1421 01:06:37,159 --> 01:06:39,620 who had seen him win basketball games 1422 01:06:39,662 --> 01:06:41,831 and the silver cup in debating. 1423 01:06:41,872 --> 01:06:45,543 He knew of my secret practice of retiring to a cabinet 1424 01:06:45,543 --> 01:06:49,422 to work on poems when business was slack at the warehouse. 1425 01:06:49,463 --> 01:06:51,757 He called me Shakespeare. 1426 01:06:51,799 --> 01:06:54,677 And while the other boys in the warehouse 1427 01:06:54,719 --> 01:06:57,722 regarded me with a suspicious hostility, 1428 01:06:57,763 --> 01:07:00,766 Jim took a humorous attitude towards me. 1429 01:07:00,766 --> 01:07:04,103 Gradually his attitude affected the others, 1430 01:07:04,103 --> 01:07:06,397 and their hostility wore off, 1431 01:07:06,439 --> 01:07:08,816 and they also began to smile at me, 1432 01:07:08,858 --> 01:07:11,819 as people smile at an oddly fashioned dog 1433 01:07:11,819 --> 01:07:15,573 who trots across their path at some distance. 1434 01:07:15,614 --> 01:07:19,535 I knew that Jim and Laura had known each other in high school, 1435 01:07:19,535 --> 01:07:23,456 and I had heard Laura speak admiringly of Jim's voice. 1436 01:07:23,497 --> 01:07:26,917 I didn't know whether Jim remembered her or not, 1437 01:07:26,917 --> 01:07:30,463 for in high school Laura had been as unobtrusive 1438 01:07:30,504 --> 01:07:32,798 as Jim had been astonishing. 1439 01:07:32,798 --> 01:07:35,259 if he did remember her at all, 1440 01:07:35,301 --> 01:07:37,595 it was not as my sister, 1441 01:07:37,636 --> 01:07:41,474 for when I asked him to dinner he grinned and said, 1442 01:07:41,474 --> 01:07:44,477 "You know, Shakespeare, 1443 01:07:44,477 --> 01:07:48,397 I never thought of you as having folks." 1444 01:07:48,439 --> 01:07:52,401 He was about to discover that I did. 1445 01:07:52,443 --> 01:07:54,487 (thunder rumbling) 1446 01:07:54,528 --> 01:07:56,489 AMANDA: Now, hold still. 1447 01:07:58,699 --> 01:08:00,910 Honey, why are you trembling so? 1448 01:08:00,951 --> 01:08:03,621 LAURA: Mother, you have made me so nervous. 1449 01:08:03,621 --> 01:08:06,290 AMANDA: How have I made you nervous? 1450 01:08:06,290 --> 01:08:07,666 LAURA: By all this fuss. 1451 01:08:07,708 --> 01:08:09,335 You make it seem so important. 1452 01:08:09,376 --> 01:08:11,504 AMANDA: Laura, I don't understand you. 1453 01:08:11,545 --> 01:08:13,422 Every time I try to do anything 1454 01:08:13,464 --> 01:08:15,633 that is the least bit different for you, 1455 01:08:15,674 --> 01:08:17,760 you just seem to set yourself against it. 1456 01:08:17,802 --> 01:08:19,637 Now, turn around. 1457 01:08:19,678 --> 01:08:21,555 Look at yourself in the mirror. 1458 01:08:21,597 --> 01:08:23,182 Come on, look. 1459 01:08:23,182 --> 01:08:24,558 Oh, no. 1460 01:08:24,600 --> 01:08:26,185 Wait, wait. 1461 01:08:26,185 --> 01:08:27,520 I forgot something. 1462 01:08:27,561 --> 01:08:28,938 LAURA: What is it? 1463 01:08:28,979 --> 01:08:31,232 AMANDA: A couple of little improvements. 1464 01:08:31,232 --> 01:08:33,901 Now, when I was a girl, we called these "gay deceivers." 1465 01:08:33,943 --> 01:08:35,611 LAURA: Mother, I won't wear these. 1466 01:08:35,653 --> 01:08:37,404 AMANDA: Of course you'll wear them. 1467 01:08:37,404 --> 01:08:38,781 LAURA: Well, why should I? 1468 01:08:38,823 --> 01:08:40,616 AMANDA: Honey, to tell you the truth, 1469 01:08:40,658 --> 01:08:42,368 you are a little bit flat-chested. 1470 01:08:42,409 --> 01:08:45,496 LAURA: Well, you make it sound like we're setting a trap. 1471 01:08:45,496 --> 01:08:47,414 AMANDA: We are setting a trap. 1472 01:08:47,456 --> 01:08:49,583 All pretty girls are a trap, 1473 01:08:49,625 --> 01:08:51,752 and all men expect them to be. 1474 01:08:51,794 --> 01:08:53,921 Now, come on. 1475 01:08:53,963 --> 01:08:56,298 Turn around. 1476 01:08:56,340 --> 01:08:58,425 Look at yourself in the mirror. 1477 01:08:58,467 --> 01:09:00,594 Now, look. 1478 01:09:00,636 --> 01:09:02,763 Look. 1479 01:09:02,805 --> 01:09:04,932 Now, isn't that lovely? 1480 01:09:04,974 --> 01:09:07,726 You look just like an angel on a postcard. 1481 01:09:07,726 --> 01:09:09,436 Now. 1482 01:09:09,478 --> 01:09:11,355 You run on out, 1483 01:09:11,397 --> 01:09:14,358 and I'm going to dress myself all up. 1484 01:09:14,400 --> 01:09:18,320 You're going to be astonished at your mother's appearance. 1485 01:09:22,449 --> 01:09:24,952 AMANDA: You know, 1486 01:09:24,994 --> 01:09:28,414 I found an old dress in a trunk. 1487 01:09:28,455 --> 01:09:30,541 (laughing) 1488 01:09:33,544 --> 01:09:36,547 I had to do a lot to it. 1489 01:09:38,591 --> 01:09:40,259 You know, laura, 1490 01:09:40,301 --> 01:09:42,928 It broke my heart when I had to let it out. 1491 01:09:42,970 --> 01:09:44,763 (thunder rumbling) 1492 01:09:44,805 --> 01:09:46,682 Oh, my! 1493 01:09:46,724 --> 01:09:48,434 Is that thunder? 1494 01:09:48,434 --> 01:09:50,019 Oh, my lord. 1495 01:09:50,060 --> 01:09:51,854 All right. 1496 01:09:51,896 --> 01:09:54,481 Now, Laura, take a look at your mother. 1497 01:09:54,523 --> 01:09:56,025 Oh, no. 1498 01:09:56,066 --> 01:09:57,693 Wait. 1499 01:09:57,735 --> 01:09:59,820 Now look. 1500 01:09:59,862 --> 01:10:02,031 Take a look at your mother now. 1501 01:10:03,949 --> 01:10:05,868 Oh, mother. 1502 01:10:05,910 --> 01:10:08,037 How lovely. 1503 01:10:08,078 --> 01:10:10,539 Well, it used to be. 1504 01:10:10,581 --> 01:10:12,791 It used to be. 1505 01:10:12,833 --> 01:10:15,085 It had a lot of flowers all over it, 1506 01:10:15,085 --> 01:10:17,588 but they got kind of tired, 1507 01:10:17,630 --> 01:10:19,882 so I had to take them all off. 1508 01:10:19,924 --> 01:10:22,760 I led the cotillion in this dress 1509 01:10:22,760 --> 01:10:25,638 a long time ago, 1510 01:10:25,679 --> 01:10:28,933 and I won the cakewalk at Sunset Hill. 1511 01:10:28,974 --> 01:10:31,352 And I wore it 1512 01:10:31,393 --> 01:10:34,980 to the governor's ball in Jackson. 1513 01:10:35,022 --> 01:10:37,358 Oh, laura. 1514 01:10:37,358 --> 01:10:39,526 You should have seen your mother. 1515 01:10:39,526 --> 01:10:43,072 She just sashayed around that ballroom just like that. 1516 01:10:43,072 --> 01:10:45,074 I had it on 1517 01:10:45,115 --> 01:10:48,786 the night I met your father. 1518 01:10:50,412 --> 01:10:52,414 I had malaria fever too. 1519 01:10:52,456 --> 01:10:55,668 The change of climate from east Tennessee to the delta 1520 01:10:55,709 --> 01:10:57,670 had weakened my resistance. 1521 01:10:57,711 --> 01:10:59,713 Not enough to be dangerous, 1522 01:10:59,755 --> 01:11:02,549 but just enough to make me restless and giddy. 1523 01:11:02,633 --> 01:11:05,052 Oh, it was lovely. 1524 01:11:05,094 --> 01:11:08,555 Invitations just poured in from all over. 1525 01:11:08,597 --> 01:11:11,058 And my mother said, 1526 01:11:11,100 --> 01:11:13,769 "Honey, you can't go any place. 1527 01:11:13,811 --> 01:11:15,562 "You've got a fever. 1528 01:11:15,604 --> 01:11:18,357 You've got to stay in bed." 1529 01:11:18,399 --> 01:11:20,651 And I said I wouldn't, 1530 01:11:20,693 --> 01:11:22,695 and I just took quinine, 1531 01:11:22,736 --> 01:11:26,031 and I kept on going and going. 1532 01:11:26,073 --> 01:11:28,993 Dances every evening, 1533 01:11:29,034 --> 01:11:31,620 and in the afternoons, 1534 01:11:31,662 --> 01:11:34,832 long drives in the country. 1535 01:11:34,832 --> 01:11:37,418 And picnics. 1536 01:11:37,459 --> 01:11:39,837 Oh, Laura. 1537 01:11:39,837 --> 01:11:42,423 That country. 1538 01:11:42,464 --> 01:11:45,134 That country. 1539 01:11:45,217 --> 01:11:47,803 So lovely in May, 1540 01:11:47,845 --> 01:11:50,848 all lacy with dogwood 1541 01:11:50,889 --> 01:11:54,518 and simply flooded with jonquils. 1542 01:11:54,560 --> 01:11:56,478 And my mother said, 1543 01:11:56,520 --> 01:11:59,648 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house." 1544 01:11:59,690 --> 01:12:02,443 And I said, "I will." 1545 01:12:02,484 --> 01:12:04,570 And I just kept on bringing them in. 1546 01:12:04,611 --> 01:12:06,697 Every time I saw them, I'd say, 1547 01:12:06,739 --> 01:12:08,157 "Stop. 1548 01:12:08,198 --> 01:12:09,992 I see jonquils." 1549 01:12:09,992 --> 01:12:13,162 I'd make my gentlemen callers get out of the carriage 1550 01:12:13,162 --> 01:12:14,955 and help me to gather some. 1551 01:12:14,997 --> 01:12:17,082 It got to be kind of a joke. 1552 01:12:17,124 --> 01:12:19,793 They'd say, "Look out. 1553 01:12:19,835 --> 01:12:21,962 "Here's comes that girl. 1554 01:12:22,004 --> 01:12:23,922 "We're going to have to spend 1555 01:12:23,964 --> 01:12:27,509 the rest of the afternoon picking jonquils." 1556 01:12:27,551 --> 01:12:28,886 My mother said, 1557 01:12:28,927 --> 01:12:32,931 "Honey, you can't bring any more jonquils in the house. 1558 01:12:32,931 --> 01:12:36,477 We don't have enough vases to hold them all. 1559 01:12:36,518 --> 01:12:38,937 I said, "That's all right. 1560 01:12:38,979 --> 01:12:40,773 I'll hold some myself." 1561 01:12:42,858 --> 01:12:45,736 Malaria, fever, 1562 01:12:45,778 --> 01:12:47,738 your father 1563 01:12:47,780 --> 01:12:50,199 and jonquils. 1564 01:12:54,703 --> 01:12:57,122 (thunder rumbling) 1565 01:12:57,164 --> 01:12:59,541 Ooh. 1566 01:12:59,583 --> 01:13:02,211 Oh. 1567 01:13:02,252 --> 01:13:05,214 I hope they get here before it starts to rain. 1568 01:13:05,255 --> 01:13:09,176 I gave your brother a little extra change 1569 01:13:09,218 --> 01:13:13,180 so he and Mr. O'Connor could take the service car home. 1570 01:13:15,641 --> 01:13:17,101 LAURA: Mother? 1571 01:13:17,142 --> 01:13:18,727 AMANDA: Mm? 1572 01:13:18,769 --> 01:13:20,729 LAURA: What did you say his name is? 1573 01:13:20,771 --> 01:13:22,773 AMANDA: Uh, O'Connor. 1574 01:13:22,815 --> 01:13:24,566 Why? 1575 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 LAURA: What is his first name? 1576 01:13:26,985 --> 01:13:29,196 AMANDA: Ooh, honey, I don't remember. 1577 01:13:29,238 --> 01:13:31,240 Oh, yes, I do. 1578 01:13:31,281 --> 01:13:33,158 It was Jim. 1579 01:13:33,200 --> 01:13:35,577 Is he the one that Tom used to go to high school with? 1580 01:13:35,577 --> 01:13:36,954 AMANDA: He didn't say. 1581 01:13:36,995 --> 01:13:38,747 I think he just met him at the warehouse. 1582 01:13:38,789 --> 01:13:41,125 Tom and I both used to know Jim O'Connor 1583 01:13:41,166 --> 01:13:43,127 in high school. 1584 01:13:43,127 --> 01:13:45,212 if that is the one Tom is bringing home to school, 1585 01:13:45,254 --> 01:13:46,839 you will have to excuse me. 1586 01:13:46,839 --> 01:13:48,215 I won't come to the table. 1587 01:13:48,257 --> 01:13:51,677 Now, what kind of silly talk is this? 1588 01:13:53,595 --> 01:13:55,848 LAURA: You asked me once 1589 01:13:55,848 --> 01:13:59,017 if I ever liked a boy. 1590 01:13:59,017 --> 01:14:01,770 Remember, I showed you his picture? 1591 01:14:01,812 --> 01:14:04,565 AMANDA: You mean the boy in the yearbook? 1592 01:14:04,565 --> 01:14:06,233 LAURA: Yes, mother. 1593 01:14:06,233 --> 01:14:08,026 That boy. 1594 01:14:08,068 --> 01:14:09,695 AMANDA: Oh, Laura. 1595 01:14:09,736 --> 01:14:11,738 Were you in love with that boy? 1596 01:14:11,780 --> 01:14:13,782 LAURA: I don't know, mother. 1597 01:14:13,782 --> 01:14:16,285 I just know that if it was him, 1598 01:14:16,285 --> 01:14:19,246 I couldn't sit at the table. 1599 01:14:19,288 --> 01:14:20,831 AMANDA: Well, it won't be him; 1600 01:14:20,873 --> 01:14:22,833 it's not in the least bit likely. 1601 01:14:22,833 --> 01:14:25,252 But even if it were, you will come to the table. 1602 01:14:25,294 --> 01:14:27,254 You will not be excused. 1603 01:14:27,296 --> 01:14:29,089 (sighing) 1604 01:14:29,131 --> 01:14:31,049 LAURA: I would have to be, mother. 1605 01:14:31,049 --> 01:14:34,636 AMANDA: Laura, I don't intend to humor your silliness. 1606 01:14:34,678 --> 01:14:37,181 Now, I've had enough from you and your brother. 1607 01:14:37,222 --> 01:14:38,932 Now, you just come on over here 1608 01:14:38,974 --> 01:14:40,601 and sit yourself down 1609 01:14:40,642 --> 01:14:42,603 and compose yourself until they get here. 1610 01:14:42,644 --> 01:14:44,563 Now, your brother has forgotten his key, 1611 01:14:44,605 --> 01:14:47,107 So you're going to have to let them in when they arrive. 1612 01:14:47,107 --> 01:14:48,775 LAURA: Oh, no, mother, please. 1613 01:14:48,775 --> 01:14:50,235 You answer the door. 1614 01:14:50,277 --> 01:14:52,029 AMANDA: But I haven't even finished 1615 01:14:52,070 --> 01:14:53,989 the mayonnaise dressing for the salmon. 1616 01:14:54,031 --> 01:14:55,908 LAURA: Mother, please, you answer it. 1617 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Don't make me do it. 1618 01:14:57,618 --> 01:14:59,077 AMANDA: Laura, Laura. 1619 01:14:59,119 --> 01:15:00,746 Honey, please, be reasonable. 1620 01:15:00,787 --> 01:15:02,247 What is all this fuss about? 1621 01:15:02,289 --> 01:15:04,917 He's just one gentleman caller, darling, that's all. 1622 01:15:04,958 --> 01:15:06,877 Just one. 1623 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 (doorbell ringing) 1624 01:15:16,303 --> 01:15:18,764 (gasping) 1625 01:15:18,764 --> 01:15:20,933 Mother. 1626 01:15:20,974 --> 01:15:23,268 Mother. 1627 01:15:23,268 --> 01:15:25,103 AMANDA: Laura, honey! 1628 01:15:25,103 --> 01:15:27,231 The door. 1629 01:15:27,272 --> 01:15:29,107 LAURA: Mother, you-- 1630 01:15:29,149 --> 01:15:30,984 You answer the door. 1631 01:15:30,984 --> 01:15:33,779 AMANDA: What is the matter with you, you silly thing? 1632 01:15:33,820 --> 01:15:35,364 LAURA: Mother, please, you answer it. 1633 01:15:35,405 --> 01:15:36,615 Please. 1634 01:15:36,657 --> 01:15:40,619 AMANDA: Why have you taken this moment to lose your mind? 1635 01:15:40,661 --> 01:15:42,329 Now, go to the door. 1636 01:15:42,371 --> 01:15:44,623 LAURA: I can't. 1637 01:15:44,665 --> 01:15:46,750 AMANDA: Why can't you? 1638 01:15:46,750 --> 01:15:48,418 LAURA: I'm sick. 1639 01:15:48,418 --> 01:15:50,087 AMANDA: You're sick? 1640 01:15:50,128 --> 01:15:51,964 Am I sick? 1641 01:15:52,005 --> 01:15:54,841 You and your brother have me puzzled to death. 1642 01:15:54,925 --> 01:15:57,094 You could never act like normal children. 1643 01:15:57,135 --> 01:15:58,762 Will you give me one good reason 1644 01:15:58,762 --> 01:16:00,806 why you should be afraid to go to a door? 1645 01:16:00,806 --> 01:16:02,182 (doorbell ringing) 1646 01:16:02,224 --> 01:16:03,850 Laura, go to the door! 1647 01:16:06,937 --> 01:16:08,772 Laura Wingfield, 1648 01:16:08,814 --> 01:16:11,316 you march straight to that door. 1649 01:16:16,029 --> 01:16:18,240 (knocking) 1650 01:16:18,282 --> 01:16:20,409 LAURA: Yes, mother. 1651 01:16:30,794 --> 01:16:32,754 AMANDA: Honey, 1652 01:16:32,796 --> 01:16:35,966 I have to put courage in you for living. 1653 01:16:48,395 --> 01:16:50,731 TOM: Laura, 1654 01:16:50,731 --> 01:16:52,274 This is Jim. 1655 01:16:52,316 --> 01:16:55,027 Jim, this is my sister, Laura. 1656 01:16:55,068 --> 01:16:57,821 I didn't know Shakespeare had a sister. 1657 01:16:57,863 --> 01:16:59,823 How are you, laura? 1658 01:16:59,865 --> 01:17:01,950 LAURA: How do you do? 1659 01:17:01,992 --> 01:17:03,994 JIM O'CONNOR: Well, I'm okay. 1660 01:17:04,036 --> 01:17:05,746 Your hand is cold, Laura. 1661 01:17:05,787 --> 01:17:07,331 LAURA: Yes, well, 1662 01:17:07,331 --> 01:17:09,333 I've been playing the Victrola and-- 1663 01:17:09,333 --> 01:17:11,084 JIM: Oh. 1664 01:17:11,126 --> 01:17:13,462 You must have been playing classical music on it. 1665 01:17:13,503 --> 01:17:16,173 You ought to put a little hot swing on to warm you up. 1666 01:17:23,180 --> 01:17:25,140 What's the matter? 1667 01:17:25,182 --> 01:17:26,725 TOM: With Laura? 1668 01:17:26,767 --> 01:17:28,143 Laura's terribly shy. 1669 01:17:28,185 --> 01:17:29,811 JIM: Shy, huh? 1670 01:17:29,853 --> 01:17:32,939 You know, it is unusual to meet a shy girl nowadays. 1671 01:17:32,981 --> 01:17:34,733 (clearing throat) 1672 01:17:34,775 --> 01:17:37,361 I don't believe you ever told me you had a sister. 1673 01:17:37,402 --> 01:17:39,112 TOM: Now you know. 1674 01:17:39,154 --> 01:17:40,989 I have one. 1675 01:17:41,031 --> 01:17:42,407 Here's the post dispatch. 1676 01:17:42,449 --> 01:17:43,992 You want a piece of it? 1677 01:17:44,034 --> 01:17:45,410 JIM: Yeah. 1678 01:17:45,452 --> 01:17:46,995 TOM: What piece? 1679 01:17:47,037 --> 01:17:48,413 Comics? 1680 01:17:48,455 --> 01:17:50,040 JIM: Comics? 1681 01:17:50,040 --> 01:17:52,167 Sports. 1682 01:17:54,211 --> 01:17:55,796 Oh, well. 1683 01:17:55,837 --> 01:17:58,006 I see that dizzy dean is on his bad behavior. 1684 01:17:58,048 --> 01:17:59,424 TOM: Mm-hmm. 1685 01:18:04,054 --> 01:18:06,056 JIM: Where are you going? 1686 01:18:06,098 --> 01:18:08,433 TOM: Out on the terrace to smoke. 1687 01:18:24,908 --> 01:18:26,535 Shakespeare. 1688 01:18:26,576 --> 01:18:28,829 I'm going to sell you a bill of goods. 1689 01:18:28,870 --> 01:18:30,247 What goods? 1690 01:18:30,247 --> 01:18:31,957 Course I'm taking. 1691 01:18:31,998 --> 01:18:33,792 Hmm? 1692 01:18:33,834 --> 01:18:36,461 A course in public speaking. 1693 01:18:39,005 --> 01:18:41,133 You know, 1694 01:18:41,133 --> 01:18:43,301 you and me, we're not the warehouse type. 1695 01:18:43,343 --> 01:18:44,928 TOM: Thanks. 1696 01:18:44,928 --> 01:18:46,304 That's good news. 1697 01:18:46,346 --> 01:18:48,557 But what has public speaking got to do with it? 1698 01:18:48,598 --> 01:18:51,184 It fits you for executive positions. 1699 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 I tell you, it's done a hell of a lot for me. 1700 01:18:53,895 --> 01:18:55,272 In what respect? 1701 01:18:55,313 --> 01:18:56,857 In all respects. 1702 01:18:56,898 --> 01:18:58,275 Ask yourself, 1703 01:18:58,316 --> 01:19:00,026 what's the difference 1704 01:19:00,068 --> 01:19:02,446 between you and me and the guys in the office down front? 1705 01:19:02,487 --> 01:19:04,156 - Brains? - No. 1706 01:19:04,197 --> 01:19:05,574 Ability? 1707 01:19:05,574 --> 01:19:07,576 No. 1708 01:19:10,120 --> 01:19:11,496 Then what? 1709 01:19:11,538 --> 01:19:13,165 Well, primarily, Shakespeare, 1710 01:19:13,206 --> 01:19:15,167 It amounts to just one single thing. 1711 01:19:15,208 --> 01:19:16,877 What is that single thing? 1712 01:19:16,918 --> 01:19:18,462 Social poise -- 1713 01:19:18,462 --> 01:19:20,964 the ability to be able to square up to somebody 1714 01:19:21,006 --> 01:19:22,924 and hold your own on any social level. 1715 01:19:22,966 --> 01:19:24,468 AMANDA: Tom? 1716 01:19:24,509 --> 01:19:26,094 Yes, mother? 1717 01:19:26,136 --> 01:19:27,554 AMANDA: Is that you and Mr. O'Connor? 1718 01:19:27,596 --> 01:19:29,181 TOM: Yes, mother. 1719 01:19:29,181 --> 01:19:31,266 AMANDA: You all make yourselves comfortable. 1720 01:19:31,308 --> 01:19:32,893 TOM: Yes, mother. 1721 01:19:32,934 --> 01:19:34,519 AMANDA: Ask Mr. O'Connor if he'd like 1722 01:19:34,561 --> 01:19:36,146 to wash his hands. 1723 01:19:36,188 --> 01:19:37,564 JIM: No, thank you, ma'am. 1724 01:19:37,606 --> 01:19:40,400 Took care of that already down at the warehouse. 1725 01:19:44,196 --> 01:19:45,906 Tom. 1726 01:19:45,947 --> 01:19:47,282 TOM: Mm-hmm? 1727 01:19:47,324 --> 01:19:50,160 Mr. Mendoza's been speaking to me about you. 1728 01:19:50,202 --> 01:19:51,953 Favorably? 1729 01:19:51,995 --> 01:19:53,580 What do you think? 1730 01:19:53,622 --> 01:19:55,165 Well-- 1731 01:19:55,207 --> 01:19:57,459 You're going to be out of a job if you don't wake up. 1732 01:19:57,501 --> 01:19:59,294 I am waking up. 1733 01:19:59,336 --> 01:20:00,921 You show no signs. 1734 01:20:00,962 --> 01:20:02,923 The signs are interior. 1735 01:20:02,964 --> 01:20:04,883 I'm planning a change. 1736 01:20:04,925 --> 01:20:07,302 I am right at the point of committing myself 1737 01:20:07,344 --> 01:20:10,055 to a future which doesn't include Mr. Mendoza 1738 01:20:10,096 --> 01:20:12,057 or the warehouse 1739 01:20:12,098 --> 01:20:14,976 or even a night-school course in public speaking. 1740 01:20:15,018 --> 01:20:17,395 What are you gassing about? 1741 01:20:17,395 --> 01:20:19,022 I'm tired of the movies. 1742 01:20:19,064 --> 01:20:20,440 JIM: The movies? 1743 01:20:20,440 --> 01:20:22,275 Yes, movies. 1744 01:20:22,275 --> 01:20:24,110 Look at them. 1745 01:20:24,110 --> 01:20:27,155 All those glamorous people out there having adventures, 1746 01:20:27,197 --> 01:20:29,032 hogging it all, 1747 01:20:29,074 --> 01:20:30,659 gobbling the whole thing up. 1748 01:20:30,700 --> 01:20:32,494 You know what happens? 1749 01:20:32,536 --> 01:20:34,913 People go to the movies instead of moving. 1750 01:20:34,955 --> 01:20:37,207 Hollywood characters are supposed to have 1751 01:20:37,207 --> 01:20:39,334 The adventure for everyone in America, 1752 01:20:39,376 --> 01:20:42,045 While everyone in America just sits in a dark room 1753 01:20:42,087 --> 01:20:43,713 and watches them have them 1754 01:20:43,755 --> 01:20:45,549 until there's a war. 1755 01:20:45,590 --> 01:20:48,552 That's when adventure becomes available to the masses. 1756 01:20:48,552 --> 01:20:50,512 everyone's dish, not only Gable's. 1757 01:20:50,554 --> 01:20:54,432 Then the people in the dark room can come out of the dark room 1758 01:20:54,432 --> 01:20:57,435 and have a little adventure for themselves. 1759 01:20:57,435 --> 01:20:59,646 Goody-goody. 1760 01:20:59,646 --> 01:21:02,315 It's our turn now to be exotic, far off. 1761 01:21:02,315 --> 01:21:05,151 But, uh, I am not patient, 1762 01:21:05,193 --> 01:21:08,321 and I'm not going to wait until then. 1763 01:21:08,363 --> 01:21:12,117 I am tired of the movies and I am about to move. 1764 01:21:12,158 --> 01:21:13,535 Move? 1765 01:21:13,535 --> 01:21:15,620 - Yes. - When? 1766 01:21:15,662 --> 01:21:18,248 Soon. 1767 01:21:18,248 --> 01:21:19,624 JIM: Where? 1768 01:21:19,666 --> 01:21:22,294 TOM: I am starting to boil inside. 1769 01:21:22,335 --> 01:21:24,754 I know that I seem dreamy, 1770 01:21:24,796 --> 01:21:27,382 but whenever I pick up a shoe, 1771 01:21:27,424 --> 01:21:31,094 I just shudder a little, thinking how short life is 1772 01:21:31,136 --> 01:21:34,097 and what am I doing? 1773 01:21:34,139 --> 01:21:36,600 Whatever that means, I know it does not mean shoes, 1774 01:21:36,641 --> 01:21:39,436 except as something to wear on the traveller's feet. 1775 01:21:39,477 --> 01:21:41,187 Look. 1776 01:21:41,229 --> 01:21:45,025 "The Union of Merchant seamen"? 1777 01:21:45,066 --> 01:21:46,443 Yes. 1778 01:21:46,484 --> 01:21:48,695 I paid my dues last month instead of the light bill. 1779 01:21:48,737 --> 01:21:51,197 You're going to regret it when they turn the lights off. 1780 01:21:51,239 --> 01:21:53,116 I won't be here. 1781 01:21:53,158 --> 01:21:54,534 What about your mother? 1782 01:21:54,576 --> 01:21:56,578 I'm like my father. 1783 01:21:56,578 --> 01:21:58,622 The bastard son of a bastard. 1784 01:21:58,622 --> 01:22:02,125 Did you notice how he's grinning in his picture in there? 1785 01:22:02,125 --> 01:22:04,252 He's been absent going on 16 years. 1786 01:22:04,294 --> 01:22:06,296 You're just talking, 1787 01:22:06,296 --> 01:22:08,089 You drip. 1788 01:22:08,131 --> 01:22:10,342 What is your mother going to say about that? 1789 01:22:10,342 --> 01:22:13,511 TOM: Mother is not acquainted with my plans. 1790 01:22:17,307 --> 01:22:19,017 AMANDA: Tom? 1791 01:22:19,059 --> 01:22:20,393 Yes, mother? 1792 01:22:20,435 --> 01:22:22,103 Where are you all? 1793 01:22:22,145 --> 01:22:23,772 We're on the terrace, mother. 1794 01:22:23,813 --> 01:22:25,482 Well, 1795 01:22:25,523 --> 01:22:28,193 why don't you all come on inside? 1796 01:22:45,085 --> 01:22:48,046 Mother, you look so pretty. 1797 01:22:48,088 --> 01:22:49,464 You know, 1798 01:22:49,506 --> 01:22:52,133 that is the first compliment you have ever paid me. 1799 01:22:52,175 --> 01:22:53,510 I wish you'd look pleasant 1800 01:22:53,510 --> 01:22:55,762 when you're about to say something pleasant, 1801 01:22:55,804 --> 01:22:57,389 so i'd know to expect it. 1802 01:22:57,389 --> 01:22:58,765 Mr. O'Connor. 1803 01:22:58,807 --> 01:23:00,392 Well, how do you do, ma'am? 1804 01:23:00,392 --> 01:23:01,726 AMANDA: Well, well. 1805 01:23:01,768 --> 01:23:03,395 So this is Mr. O'Connor. 1806 01:23:03,436 --> 01:23:06,356 Well, introductions are entirely unnecessary, 1807 01:23:06,398 --> 01:23:09,150 because I've heard so much about you from my boy. 1808 01:23:09,192 --> 01:23:10,777 I finally said to him, I said, 1809 01:23:10,819 --> 01:23:12,404 "Tom, why don't you bring 1810 01:23:12,445 --> 01:23:14,698 "This paragon home to supper finally? 1811 01:23:14,739 --> 01:23:18,076 "I want to meet this nice young man from the warehouse 1812 01:23:18,118 --> 01:23:21,579 instead of just hearing you sing his praises all the time." 1813 01:23:21,621 --> 01:23:23,498 I don't know why my son is so standoffish. 1814 01:23:23,540 --> 01:23:25,083 That is not southern behavior. 1815 01:23:25,125 --> 01:23:26,501 Well, let's sit down. 1816 01:23:26,543 --> 01:23:28,086 (sighing) 1817 01:23:28,128 --> 01:23:29,587 Let's sit down. 1818 01:23:29,629 --> 01:23:31,256 You know, Tom, 1819 01:23:31,256 --> 01:23:33,425 I think we could use a little air in here. 1820 01:23:33,425 --> 01:23:36,052 You want to leave the door open? 1821 01:23:36,094 --> 01:23:37,846 I felt a nice fresh breeze a while ago. 1822 01:23:37,887 --> 01:23:40,223 I don't know where it's gone to. 1823 01:23:40,265 --> 01:23:42,767 It's so warm already, and it's not even summer yet. 1824 01:23:42,809 --> 01:23:45,729 We're going to burn up when summer finally gets here. 1825 01:23:45,770 --> 01:23:48,565 However, we are having a light supper this evening. 1826 01:23:48,606 --> 01:23:51,484 I think light things are better for this time of year, 1827 01:23:51,484 --> 01:23:53,361 like light clothes are 1828 01:23:53,403 --> 01:23:55,238 and light food. 1829 01:23:55,280 --> 01:23:57,115 Light clothes -- 1830 01:23:57,157 --> 01:23:58,783 What warm weather calls for. 1831 01:23:58,825 --> 01:24:01,703 Because, you see, our blood gets so thick in the winter 1832 01:24:01,745 --> 01:24:03,621 that it takes a little while for us 1833 01:24:03,663 --> 01:24:05,915 to re-adjust ourselves when summer comes. 1834 01:24:05,915 --> 01:24:07,792 But it comes so quickly. 1835 01:24:07,834 --> 01:24:09,669 I just wasn't prepared for it. 1836 01:24:09,711 --> 01:24:11,588 Just good heavens! 1837 01:24:11,629 --> 01:24:13,465 All of a sudden it was summertime. 1838 01:24:13,506 --> 01:24:15,341 So I just ran to the trunk 1839 01:24:15,383 --> 01:24:17,177 and pulled out this light dress. 1840 01:24:17,218 --> 01:24:18,845 It's terribly old. 1841 01:24:18,887 --> 01:24:20,847 It's practically historical. 1842 01:24:20,889 --> 01:24:23,600 But it feels so good and cool, you know? 1843 01:24:23,641 --> 01:24:25,143 TOM: Mother? 1844 01:24:25,185 --> 01:24:26,561 AMANDA: Hmm? 1845 01:24:26,603 --> 01:24:28,188 How about supper? 1846 01:24:28,229 --> 01:24:30,482 Well, honey, 1847 01:24:30,523 --> 01:24:32,901 You have to ask sister about supper. 1848 01:24:32,942 --> 01:24:35,403 Well, you know sister 1849 01:24:35,445 --> 01:24:37,363 is in full charge of supper. 1850 01:24:37,405 --> 01:24:38,782 You just tell her 1851 01:24:38,823 --> 01:24:40,825 you hungry boys are waiting for her, hmm? 1852 01:24:40,867 --> 01:24:42,911 Well, run on, sweetie. 1853 01:24:42,952 --> 01:24:45,246 Did you meet Laura? 1854 01:24:45,288 --> 01:24:46,873 JIM: Well, she came to the door. 1855 01:24:46,915 --> 01:24:48,708 AMANDA: She let you in, hmm? 1856 01:24:48,750 --> 01:24:50,543 JIM: Yes, ma'am. 1857 01:24:50,585 --> 01:24:52,462 AMANDA: She is pretty, isn't she? 1858 01:24:52,462 --> 01:24:54,422 Oh, yes, ma'am. 1859 01:24:54,464 --> 01:24:57,217 AMANDA: You know, it is so rare for a young girl 1860 01:24:57,258 --> 01:24:59,427 who is as sweet and as pretty as Laura is 1861 01:24:59,469 --> 01:25:01,387 to also be domestic. 1862 01:25:01,429 --> 01:25:03,348 But Laura is, thank heavens. 1863 01:25:03,389 --> 01:25:05,350 Not only sweet and pretty, 1864 01:25:05,391 --> 01:25:07,310 but also very, very domestic, 1865 01:25:07,352 --> 01:25:09,354 because I am not at all. 1866 01:25:09,354 --> 01:25:11,898 I could never make a thing but angel food cake. 1867 01:25:11,898 --> 01:25:14,567 But, of course, in the South, you know, 1868 01:25:14,609 --> 01:25:16,694 we had so many servants. 1869 01:25:16,736 --> 01:25:18,947 Gone, gone, gone. 1870 01:25:18,988 --> 01:25:22,408 All vestiges of gracious living 1871 01:25:22,450 --> 01:25:25,662 just gone completely. 1872 01:25:25,703 --> 01:25:27,664 See, I wasn't prepared 1873 01:25:27,664 --> 01:25:30,208 for what life had in store for me, 1874 01:25:30,250 --> 01:25:32,502 because all my gentlemen callers 1875 01:25:32,544 --> 01:25:34,963 were planters and sons of planters, 1876 01:25:35,004 --> 01:25:37,841 so naturally I thought I would marry one, 1877 01:25:37,882 --> 01:25:40,343 and I was just going to raise my family 1878 01:25:40,385 --> 01:25:43,888 on a large plot of land with lots and lots of servants. 1879 01:25:43,930 --> 01:25:46,391 But man proposes 1880 01:25:46,391 --> 01:25:48,643 and woman accepts the proposal, 1881 01:25:48,685 --> 01:25:51,771 to vary that old saying a little bit. 1882 01:25:51,813 --> 01:25:53,940 Well, I married no planter. 1883 01:25:53,982 --> 01:25:57,652 I married a man who worked for the telephone company, 1884 01:25:57,694 --> 01:26:01,239 that gallantly smiling gentleman over there. 1885 01:26:01,281 --> 01:26:04,742 Telephone man who fell in love with long distance. 1886 01:26:04,784 --> 01:26:06,369 And now he travels, 1887 01:26:06,411 --> 01:26:08,788 and I don't even know where. 1888 01:26:08,830 --> 01:26:10,415 Oh, well. 1889 01:26:10,456 --> 01:26:12,959 Now, why am I going on about my tribulation? 1890 01:26:13,001 --> 01:26:14,919 Now, you tell me about yours. 1891 01:26:14,961 --> 01:26:18,256 Because I hope you don't have any. 1892 01:26:18,298 --> 01:26:20,341 Tom! 1893 01:26:20,383 --> 01:26:21,926 TOM: Yes, mother? 1894 01:26:21,968 --> 01:26:24,554 AMANDA: Well, honey, what about supper? 1895 01:26:24,596 --> 01:26:26,431 TOM: Well, it appears to me 1896 01:26:26,472 --> 01:26:28,600 that supper's on the table, mother. 1897 01:26:28,600 --> 01:26:30,602 AMANDA: Well, so it is. 1898 01:26:30,602 --> 01:26:32,687 Oh! 1899 01:26:32,729 --> 01:26:35,481 Oh, now, isn't that lovely? 1900 01:26:35,523 --> 01:26:37,400 Now, where's Laura? 1901 01:26:37,442 --> 01:26:39,903 TOM: Well, Laura's not feeling too well. 1902 01:26:39,944 --> 01:26:41,613 She says she thinks 1903 01:26:41,654 --> 01:26:44,407 she'd better not come to the table. 1904 01:26:44,449 --> 01:26:46,534 AMANDA: Laura! 1905 01:26:46,576 --> 01:26:48,453 Mr. O'Connor? 1906 01:26:52,540 --> 01:26:54,751 Right here. 1907 01:26:54,792 --> 01:26:56,836 Laura? 1908 01:26:56,878 --> 01:26:58,796 Honey? 1909 01:26:58,796 --> 01:27:01,090 We can't say grace 1910 01:27:01,132 --> 01:27:03,927 until you come to the table. 1911 01:27:30,036 --> 01:27:32,080 Oh, my Hod! 1912 01:27:32,121 --> 01:27:33,998 Oh, no! 1913 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Tom, take her over to the sofa. 1914 01:27:39,128 --> 01:27:41,547 Oh, Laura. 1915 01:27:41,589 --> 01:27:43,967 Honey, you are ill. 1916 01:27:43,967 --> 01:27:45,927 Oh, sweetheart. 1917 01:27:45,969 --> 01:27:48,429 Standing over that hot stove 1918 01:27:48,471 --> 01:27:49,847 has just made her ill. 1919 01:27:49,847 --> 01:27:51,599 I told her it was just too warm, but-- 1920 01:27:51,641 --> 01:27:54,060 Oh, Mr. O'Connor. here. 1921 01:27:54,102 --> 01:27:55,687 You just-- 1922 01:27:55,687 --> 01:27:57,063 Oh, please. 1923 01:27:57,105 --> 01:27:58,690 Come sit down. 1924 01:27:58,731 --> 01:28:00,608 Would you like a little dandelion wine? 1925 01:28:00,650 --> 01:28:02,026 JIM: Well, all right, ma'am. 1926 01:28:02,068 --> 01:28:03,611 Thank you. 1927 01:28:03,653 --> 01:28:05,446 AMANDA: Tom, is she all right? 1928 01:28:05,446 --> 01:28:07,365 TOM: Yes, mother. 1929 01:28:07,407 --> 01:28:08,866 (thunder rumbling) 1930 01:28:08,908 --> 01:28:11,077 Ooh! 1931 01:28:11,119 --> 01:28:13,705 Looks like we're going to have some rain. 1932 01:28:13,746 --> 01:28:15,832 (breathing heavily) 1933 01:28:19,919 --> 01:28:21,963 AMANDA: Tom. 1934 01:28:24,549 --> 01:28:26,676 Would you say grace? 1935 01:28:26,676 --> 01:28:29,512 TOM: No, thanks. 1936 01:28:29,512 --> 01:28:31,097 AMANDA: Honey, now, 1937 01:28:31,139 --> 01:28:33,975 what do we say before we sit and have some dinner? 1938 01:28:34,017 --> 01:28:36,102 We say grace, don't we? 1939 01:28:42,984 --> 01:28:45,153 (Amanda laughing) 1940 01:28:45,194 --> 01:28:47,488 JIM: That's the kind of thing. 1941 01:28:49,615 --> 01:28:51,492 AMANDA: Oh, Mr. O'Connor. 1942 01:28:51,534 --> 01:28:54,120 I haven't had such a lovely evening 1943 01:28:54,162 --> 01:28:56,080 in a very long time. 1944 01:28:56,122 --> 01:28:58,708 JIM: Well, well, Mrs. wingfield. 1945 01:28:58,750 --> 01:29:01,085 Let me give you a toast. 1946 01:29:01,127 --> 01:29:03,588 Here is to the old South. 1947 01:29:03,629 --> 01:29:06,215 AMANDA: To the old South. 1948 01:29:06,257 --> 01:29:08,384 JIM: Hey, Mr. Lightbulb. 1949 01:29:08,426 --> 01:29:09,802 AMANDA: Well. 1950 01:29:09,844 --> 01:29:12,096 Now, where was Moses when the lights went out? 1951 01:29:12,138 --> 01:29:14,766 Do you know the answer to that one, Mr. O'Connor? 1952 01:29:14,766 --> 01:29:16,100 JIM: No, ma'am, I don't. 1953 01:29:16,142 --> 01:29:17,393 What is the answer to that one? 1954 01:29:17,435 --> 01:29:20,646 AMANDA: Well, I did know one answer, but it wasn't very nice, 1955 01:29:20,688 --> 01:29:22,815 so I thought maybe you might know another one. 1956 01:29:22,857 --> 01:29:24,150 JIM: No, ma'am, I don't. 1957 01:29:24,150 --> 01:29:27,111 AMANDA: Well, it's a good thing I put this candle on the table. 1958 01:29:27,153 --> 01:29:28,696 I just put it on for decoration, 1959 01:29:28,738 --> 01:29:30,531 but it's nice when it proves useful too. 1960 01:29:30,573 --> 01:29:32,992 Now, if one of you gentlemen could provide me with a match, 1961 01:29:33,034 --> 01:29:34,827 then we can have a little illumination. 1962 01:29:34,869 --> 01:29:36,746 JIM: Well, I believe I can do that, ma'am. 1963 01:29:36,746 --> 01:29:38,247 Well, uh, 1964 01:29:38,247 --> 01:29:39,999 I guess it must be a burnt-out fuse. 1965 01:29:40,041 --> 01:29:42,126 Do you know anything about burnt-out fuses, 1966 01:29:42,168 --> 01:29:43,836 Mr. O'Connor? 1967 01:29:43,878 --> 01:29:45,630 JIM: As a matter of fact, I do, ma'am. 1968 01:29:45,671 --> 01:29:47,131 Where's the fuse box? 1969 01:29:47,173 --> 01:29:48,966 AMANDA: Oh, you have to know that too? 1970 01:29:49,050 --> 01:29:50,843 Well, it's over there in the kitchen. 1971 01:29:50,885 --> 01:29:53,679 Don't stumble over anything, because it's dark out there. 1972 01:29:53,721 --> 01:29:55,181 (clattering) 1973 01:29:55,223 --> 01:29:56,891 Oh, my Lord. 1974 01:29:56,933 --> 01:29:58,601 Wouldn't it be awful if we lost him? 1975 01:29:58,643 --> 01:30:00,103 Mr. O'Connor, are you all right? 1976 01:30:00,144 --> 01:30:01,854 JIM: Yes, ma'am. 1977 01:30:01,854 --> 01:30:03,523 I'm all right. 1978 01:30:03,564 --> 01:30:05,566 AMANDA: You know, Mr. O'Connor, 1979 01:30:05,608 --> 01:30:08,569 I think electricity is a very mysterious thing. 1980 01:30:08,611 --> 01:30:10,613 Of course, you know, 1981 01:30:10,655 --> 01:30:12,990 the whole universe is mysterious to me. 1982 01:30:13,032 --> 01:30:16,619 Now, wasn't it Benjamin Franklin that tied a key to a kite? 1983 01:30:16,661 --> 01:30:18,704 I would love to have seen that. 1984 01:30:18,746 --> 01:30:20,790 He must have looked pretty silly. 1985 01:30:20,832 --> 01:30:22,875 Did you find it all right? 1986 01:30:22,917 --> 01:30:24,919 JIM: Yes, ma'am, I did, 1987 01:30:24,961 --> 01:30:28,089 but them fuses looked okay to me. 1988 01:30:28,131 --> 01:30:30,842 AMANDA: Tom. 1989 01:30:30,925 --> 01:30:32,969 Yes, mother? 1990 01:30:33,010 --> 01:30:36,097 Do you remember that light bill I gave you a few days ago, 1991 01:30:36,139 --> 01:30:37,849 the one I got the notice about? 1992 01:30:37,849 --> 01:30:40,601 You mean last month's bill? 1993 01:30:40,643 --> 01:30:43,521 You didn't neglect it, did you? 1994 01:30:43,521 --> 01:30:45,648 Well, I-- 1995 01:30:45,690 --> 01:30:47,859 You did. I might have known. 1996 01:30:47,900 --> 01:30:51,237 JIM: Well, maybe Shakespeare wrote a poem on that light bill. 1997 01:30:51,279 --> 01:30:52,447 AMANDA: Maybe he did too. 1998 01:30:52,488 --> 01:30:56,784 However, it was nice of them to let us finish our dinner 1999 01:30:56,826 --> 01:31:00,580 before they plunged us into everlasting darkness. 2000 01:31:00,621 --> 01:31:02,623 Now, Tom, as a penalty to your negligence, 2001 01:31:02,665 --> 01:31:04,083 you may help me with the dishes. 2002 01:31:04,125 --> 01:31:06,169 JIM: Oh, well, can I be of some help, ma'am? 2003 01:31:06,210 --> 01:31:08,296 AMANDA: Oh, no. I couldn't have that. 2004 01:31:08,337 --> 01:31:10,047 JIM: I ought to be good for something. 2005 01:31:10,047 --> 01:31:11,632 AMANDA: What did I hear? 2006 01:31:11,674 --> 01:31:13,134 JIM: "I ought to be good for something." 2007 01:31:13,176 --> 01:31:15,178 That's what I thought I heard. 2008 01:31:15,219 --> 01:31:18,556 Laura is all by her lonesome out there in the front. 2009 01:31:18,598 --> 01:31:20,266 Would you like to keep her company? 2010 01:31:20,308 --> 01:31:21,851 I can give you 2011 01:31:21,893 --> 01:31:24,979 this lovely old candelabrum for light. 2012 01:31:25,021 --> 01:31:26,606 It used to stand on the altar 2013 01:31:26,606 --> 01:31:28,191 of the Church of the Heavenly Rest-- 2014 01:31:28,232 --> 01:31:29,775 Would you-- 2015 01:31:29,817 --> 01:31:32,570 And it melted a little out of shape 2016 01:31:32,612 --> 01:31:34,280 when the church burnt down. 2017 01:31:34,322 --> 01:31:37,325 You see, the church was struck by lightning 2018 01:31:37,366 --> 01:31:39,327 one spring, and Gypsy Jones, 2019 01:31:39,368 --> 01:31:42,830 who was having a revival meeting in the village, 2020 01:31:42,872 --> 01:31:44,999 said that the church was struck by lightning 2021 01:31:45,041 --> 01:31:47,877 because the Episcopalians were having card parties 2022 01:31:47,919 --> 01:31:49,629 right there in the church. 2023 01:31:49,670 --> 01:31:51,255 JIM: Is that so, ma'am? 2024 01:31:51,255 --> 01:31:53,674 AMANDA: I never say anything that isn't so. 2025 01:31:53,716 --> 01:31:55,218 JIM: Oh, I beg your pardon. 2026 01:31:55,259 --> 01:31:58,596 AMANDA: Well, i'd like for Laura to have a little dandelion. 2027 01:31:58,596 --> 01:32:00,139 You think you could manage both of those? 2028 01:32:00,181 --> 01:32:01,766 JIM: I can sure try, ma'am. 2029 01:32:01,766 --> 01:32:05,102 Well, um, Tom. 2030 01:32:05,102 --> 01:32:08,189 You get into your apron. 2031 01:32:23,704 --> 01:32:25,414 Well, how are you feeling? 2032 01:32:25,414 --> 01:32:27,250 Any better? 2033 01:32:27,250 --> 01:32:29,043 LAURA: Yes. 2034 01:32:29,085 --> 01:32:30,795 Thank you. 2035 01:32:30,836 --> 01:32:32,380 JIM: Good. 2036 01:32:32,421 --> 01:32:33,965 Oh, here. 2037 01:32:34,006 --> 01:32:36,133 This is for you. it's a little dandelion wine. 2038 01:32:36,133 --> 01:32:38,177 Oh. Thank you. 2039 01:32:41,222 --> 01:32:43,391 You drink it, 2040 01:32:43,432 --> 01:32:45,768 but don't get drunk. 2041 01:32:45,810 --> 01:32:47,979 Say, where am I going to put these candles? 2042 01:32:48,020 --> 01:32:49,855 LAURA: Oh, anywhere. 2043 01:32:49,897 --> 01:32:52,316 JIM: Well, how about right here on the floor? 2044 01:32:52,358 --> 01:32:54,193 You got any objections? 2045 01:32:54,193 --> 01:32:56,195 LAURA: No. 2046 01:32:56,237 --> 01:32:59,323 JIM: I'll just spread some newspaper out here 2047 01:32:59,365 --> 01:33:01,158 to catch the drippings. 2048 01:33:01,200 --> 01:33:02,910 Say, I like to sit on the floor. 2049 01:33:02,910 --> 01:33:04,829 Do you mind if I do? 2050 01:33:04,870 --> 01:33:06,247 No. 2051 01:33:06,289 --> 01:33:08,040 (sighing) 2052 01:33:08,082 --> 01:33:10,126 Would you hand me a pillow? 2053 01:33:16,966 --> 01:33:19,218 Thanks. 2054 01:33:21,470 --> 01:33:23,431 (sighing) 2055 01:33:23,472 --> 01:33:25,182 Well, how about you? 2056 01:33:25,224 --> 01:33:28,019 Don't you like to sit on the floor? 2057 01:33:28,019 --> 01:33:31,063 Yes. 2058 01:33:31,063 --> 01:33:32,898 Well, why don't you, then? 2059 01:33:32,898 --> 01:33:35,109 I will, I will. 2060 01:33:35,151 --> 01:33:37,069 Here, take a pillow. 2061 01:33:44,118 --> 01:33:45,911 Well, now, 2062 01:33:45,953 --> 01:33:48,497 I can't even see you if you sit way over there. 2063 01:33:48,497 --> 01:33:51,167 I can see you. 2064 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Yeah, but that's not fair. 2065 01:33:52,793 --> 01:33:54,211 I'm right here in the limelight. 2066 01:34:00,134 --> 01:34:01,802 Yeah, that's better. 2067 01:34:01,844 --> 01:34:03,721 Now I can see you. 2068 01:34:08,184 --> 01:34:09,852 You comfortable? 2069 01:34:09,894 --> 01:34:12,271 Yes, thank you. 2070 01:34:12,271 --> 01:34:14,273 So am I. 2071 01:34:14,273 --> 01:34:16,859 I'm as comfortable as a cow. 2072 01:34:19,195 --> 01:34:20,863 Say, Laura, 2073 01:34:20,905 --> 01:34:23,157 would you care for a stick of chewing gum? 2074 01:34:23,199 --> 01:34:25,284 No, thank you. 2075 01:34:25,326 --> 01:34:27,244 Well, 2076 01:34:27,286 --> 01:34:29,955 I believe I will indulge. 2077 01:34:33,793 --> 01:34:36,295 Say, just imagine the fortune made 2078 01:34:36,337 --> 01:34:39,965 by the guy that invented the first piece of chewing gum. 2079 01:34:40,007 --> 01:34:42,259 Amazing, huh? 2080 01:34:42,301 --> 01:34:44,887 You know that 2081 01:34:44,887 --> 01:34:47,932 The Wrigley building is one of the sights of Chicago? 2082 01:34:47,973 --> 01:34:51,102 I saw it the summer before last at the century of progress. 2083 01:34:51,102 --> 01:34:53,437 Did you take in the century of progress? 2084 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 No, I didn't. 2085 01:34:55,314 --> 01:34:58,984 Well, it was a wonderful exposition, believe me. 2086 01:34:59,026 --> 01:35:01,112 You know what impressed me the most? 2087 01:35:01,153 --> 01:35:03,072 The hall of science. 2088 01:35:03,114 --> 01:35:05,032 It gives you an idea 2089 01:35:05,074 --> 01:35:07,368 of what the future will be like in America. 2090 01:35:07,410 --> 01:35:09,412 Oh, and it's a lot more wonderful 2091 01:35:09,453 --> 01:35:11,414 than the present time is. 2092 01:35:11,455 --> 01:35:14,417 Hmm. 2093 01:35:14,417 --> 01:35:16,001 Say, Laura. 2094 01:35:16,043 --> 01:35:17,837 Your brother tells me you're shy. 2095 01:35:17,878 --> 01:35:19,338 Is that right? 2096 01:35:19,380 --> 01:35:21,924 Um, 2097 01:35:21,966 --> 01:35:24,927 I don't know. 2098 01:35:24,927 --> 01:35:26,512 You know, 2099 01:35:26,554 --> 01:35:29,056 I judge you to be an old-fashioned type of girl. 2100 01:35:29,098 --> 01:35:31,308 Oh, and I think that's a wonderful type to be. 2101 01:35:31,308 --> 01:35:33,561 I hope you don't think I'm being too personal. 2102 01:35:33,602 --> 01:35:35,354 Do you? 2103 01:35:35,396 --> 01:35:37,314 Mr. O'Connor, 2104 01:35:37,356 --> 01:35:40,860 I believe that I will have a piece of chewing gum, 2105 01:35:40,860 --> 01:35:42,361 if you don't mind. 2106 01:35:42,403 --> 01:35:44,321 Oh. 2107 01:35:51,954 --> 01:35:53,914 Mr. O'Connor, 2108 01:35:53,956 --> 01:35:57,042 Have you kept up with your singing? 2109 01:35:57,084 --> 01:35:59,628 Singing? Me? 2110 01:35:59,628 --> 01:36:02,006 Yes. 2111 01:36:02,006 --> 01:36:05,551 I remember what a beautiful voice you had. 2112 01:36:05,593 --> 01:36:07,344 You heard me sing? 2113 01:36:07,386 --> 01:36:09,221 Oh, yes. 2114 01:36:09,263 --> 01:36:11,015 Very often. 2115 01:36:11,056 --> 01:36:14,268 I don't suppose that you remember me at all. 2116 01:36:14,310 --> 01:36:16,187 You know, as a matter of fact, 2117 01:36:16,187 --> 01:36:18,397 I did think I'd seen you somewhere before. 2118 01:36:18,439 --> 01:36:20,065 You know, it was almost like 2119 01:36:20,107 --> 01:36:21,901 I was about to remember your name, 2120 01:36:21,942 --> 01:36:24,570 but the name I was about to remember wasn't a name, 2121 01:36:24,570 --> 01:36:26,614 so I stopped myself before I said it. 2122 01:36:29,116 --> 01:36:32,953 Wasn't it blue roses? 2123 01:36:32,953 --> 01:36:34,330 Oh, my gosh. 2124 01:36:34,371 --> 01:36:35,956 Yes. 2125 01:36:35,998 --> 01:36:37,166 Blue roses. 2126 01:36:37,166 --> 01:36:40,211 I didn't connect you with high school somehow or other, 2127 01:36:40,252 --> 01:36:41,629 but that's where it was. 2128 01:36:41,670 --> 01:36:44,381 It was high school, huh? 2129 01:36:44,381 --> 01:36:46,592 I didn't know you were Shakespeare's sister. 2130 01:36:46,634 --> 01:36:48,344 Gee, I'm sorry. 2131 01:36:48,344 --> 01:36:51,096 Oh, no. That's all right. 2132 01:36:51,138 --> 01:36:52,515 I didn't expect you to. 2133 01:36:52,556 --> 01:36:54,225 We barely knew each other. 2134 01:36:54,266 --> 01:36:56,310 Yeah, but we did have a speaking acquaintance. 2135 01:36:56,352 --> 01:36:59,271 Yes, we spoke to each other. 2136 01:36:59,271 --> 01:37:01,524 Didn't we have a class in something or other together? 2137 01:37:01,565 --> 01:37:03,609 Yes, we did. 2138 01:37:03,609 --> 01:37:05,194 What class was that? 2139 01:37:05,236 --> 01:37:08,072 It was singing. 2140 01:37:08,113 --> 01:37:10,533 Chorus. 2141 01:37:10,574 --> 01:37:13,077 I sat across the aisle from you 2142 01:37:13,118 --> 01:37:16,038 in the auditorium 2143 01:37:16,080 --> 01:37:19,083 Mondays, Wednesdays and Fridays. 2144 01:37:19,124 --> 01:37:20,501 Oh. 2145 01:37:20,543 --> 01:37:22,127 I remember you now. 2146 01:37:22,169 --> 01:37:24,421 You're the girl that used to always come in late. 2147 01:37:27,299 --> 01:37:29,218 Yes. 2148 01:37:31,262 --> 01:37:35,099 Well, I had that brace on my leg back then. 2149 01:37:35,099 --> 01:37:38,435 It was so hard for me getting up the stairs. 2150 01:37:38,477 --> 01:37:40,312 It clumped so loud. 2151 01:37:40,354 --> 01:37:42,314 JIM: I never heard 2152 01:37:42,356 --> 01:37:44,316 Any clumping. 2153 01:37:44,358 --> 01:37:46,569 LAURA: To me it sounded like thunder. 2154 01:37:46,610 --> 01:37:48,612 JIM: I never even noticed. 2155 01:37:48,654 --> 01:37:51,699 LAURA: Everybody was seated when I came in the room. 2156 01:37:51,740 --> 01:37:54,285 I had to walk in front of all those people. 2157 01:37:54,326 --> 01:37:56,328 My seat was in the back row. 2158 01:37:56,370 --> 01:37:58,372 I had to go clumping up the aisle 2159 01:37:58,414 --> 01:38:00,374 with everybody watching. 2160 01:38:00,416 --> 01:38:03,419 JIM: Oh, you shouldn't have been self-conscious. 2161 01:38:03,460 --> 01:38:05,462 I know. 2162 01:38:05,504 --> 01:38:08,716 But I was. 2163 01:38:08,757 --> 01:38:10,634 Yeah. 2164 01:38:10,676 --> 01:38:12,511 I remember you now. 2165 01:38:12,553 --> 01:38:15,514 I used to call you blue roses. 2166 01:38:15,556 --> 01:38:17,391 Well, I hope you didn't mind. 2167 01:38:17,433 --> 01:38:19,226 LAURA: Oh, no. 2168 01:38:19,268 --> 01:38:21,145 I liked it. 2169 01:38:21,186 --> 01:38:24,398 You see, I wasn't acquainted with many people. 2170 01:38:24,440 --> 01:38:27,359 I remember you kind of always stuck by yourself. 2171 01:38:27,401 --> 01:38:31,405 Well, I never had very much luck 2172 01:38:31,405 --> 01:38:35,034 making friends. 2173 01:38:35,075 --> 01:38:36,493 I don't know why you wouldn't. 2174 01:38:36,535 --> 01:38:39,705 Well, I started out badly. 2175 01:38:39,747 --> 01:38:41,290 You mean being a-- 2176 01:38:41,332 --> 01:38:43,208 Yes, well, 2177 01:38:43,250 --> 01:38:45,127 it always, um, 2178 01:38:45,127 --> 01:38:48,714 stood between me and other people. 2179 01:38:48,756 --> 01:38:50,341 Now, you shouldn't have let it. 2180 01:38:50,341 --> 01:38:51,717 I know. 2181 01:38:51,759 --> 01:38:53,385 But I did. 2182 01:38:53,427 --> 01:38:56,263 So you were shy with people. 2183 01:38:56,305 --> 01:38:59,516 Well, I tried not to be, but I never could-- 2184 01:38:59,516 --> 01:39:01,101 JIM: Overcome it? 2185 01:39:01,143 --> 01:39:03,729 No, I never could. 2186 01:39:03,729 --> 01:39:05,314 Yeah. 2187 01:39:05,356 --> 01:39:07,566 I guess being shy is one of those things 2188 01:39:07,566 --> 01:39:10,736 you kind of have to work out of gradually. 2189 01:39:10,778 --> 01:39:13,197 I guess that it takes... 2190 01:39:13,238 --> 01:39:14,782 Time. 2191 01:39:14,823 --> 01:39:17,451 Time. 2192 01:39:20,663 --> 01:39:22,665 Say. 2193 01:39:22,665 --> 01:39:25,125 You know something, Laura? 2194 01:39:25,167 --> 01:39:28,545 People aren't so dreadful when you get to know them. 2195 01:39:28,587 --> 01:39:31,256 That's what you have to remember. 2196 01:39:31,298 --> 01:39:34,301 And everybody has problems, not just you. 2197 01:39:34,343 --> 01:39:37,221 Practically everybody has problems. 2198 01:39:37,262 --> 01:39:39,431 See, you think of yourself 2199 01:39:39,473 --> 01:39:41,392 as being the only one who's disappointed. 2200 01:39:41,392 --> 01:39:43,268 Well, you look around you a little bit. 2201 01:39:43,310 --> 01:39:45,062 What do you see? 2202 01:39:45,062 --> 01:39:47,481 A lot of people just as disappointed as you are. 2203 01:39:47,523 --> 01:39:49,608 You take me, for instance. 2204 01:39:49,650 --> 01:39:52,444 Laura, when I graduated high school, 2205 01:39:52,444 --> 01:39:54,154 I sure thought 2206 01:39:54,196 --> 01:39:56,490 I'd be a lot further along than I am now. 2207 01:39:56,532 --> 01:40:00,494 You remember that wonderful write-up I had in The Torch? 2208 01:40:00,536 --> 01:40:02,663 LAURA: Yes, I do. 2209 01:40:02,663 --> 01:40:06,667 JIM: Remember it said that I was bound to succeed 2210 01:40:06,709 --> 01:40:08,794 in anything that I wanted to? 2211 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 What's that? 2212 01:40:11,213 --> 01:40:13,132 Oh. 2213 01:40:13,173 --> 01:40:15,759 LAURA: Here you are inThe Pirates of Penzance. 2214 01:40:15,801 --> 01:40:18,178 JIM: Oh, my. 2215 01:40:18,220 --> 01:40:21,098 The Pirates. 2216 01:40:21,140 --> 01:40:22,808 ♪♪ Oh 2217 01:40:22,850 --> 01:40:25,853 ♪♪ Better far to live and die 2218 01:40:25,894 --> 01:40:28,147 ♪♪ Under the brave black flag 2219 01:40:28,147 --> 01:40:30,399 ♪♪ I fly 2220 01:40:30,441 --> 01:40:33,152 ♪♪ To play a sanctimonious part 2221 01:40:33,193 --> 01:40:34,778 ♪♪ With a pirate head ♪♪ 2222 01:40:34,820 --> 01:40:36,780 I sang lead in that operetta. 2223 01:40:36,822 --> 01:40:38,782 LAURA: So beautifully. 2224 01:40:38,824 --> 01:40:40,367 JIM: Oh. 2225 01:40:40,409 --> 01:40:41,827 LAURA: Oh, yes, beautifully. 2226 01:40:41,869 --> 01:40:43,412 Beautifully. 2227 01:40:43,454 --> 01:40:45,122 JIM: You heard me, then, huh? 2228 01:40:45,164 --> 01:40:46,749 LAURA: I heard you all three times. 2229 01:40:46,790 --> 01:40:48,375 JIM: No. 2230 01:40:48,417 --> 01:40:49,752 LAURA: Yes. 2231 01:40:49,793 --> 01:40:52,171 JIM: You mean you saw all three performances? 2232 01:40:52,212 --> 01:40:53,589 LAURA: Yes. 2233 01:40:53,630 --> 01:40:54,798 JIM: What for? 2234 01:40:54,840 --> 01:40:57,760 LAURA: Well, I wanted to ask you to autograph my program. 2235 01:40:57,801 --> 01:40:59,595 JIM: So, why didn't you ask me? 2236 01:40:59,595 --> 01:41:03,140 LAURA: Well, you were always surrounded by your own friends-- 2237 01:41:03,140 --> 01:41:06,143 JIM: You should have just come right up and said, 2238 01:41:06,143 --> 01:41:07,644 "Hey, here's my program." 2239 01:41:07,686 --> 01:41:10,397 LAURA: I thought that you might think that I was-- 2240 01:41:10,439 --> 01:41:12,524 JIM: Thought I might think you was what? 2241 01:41:12,566 --> 01:41:14,359 LAURA: Oh, um... 2242 01:41:14,359 --> 01:41:16,695 JIM: Oh, oh. 2243 01:41:16,737 --> 01:41:20,282 Yeah, I was beleaguered by females in those days. 2244 01:41:20,324 --> 01:41:23,327 LAURA: You were terribly popular. 2245 01:41:23,368 --> 01:41:25,162 JIM: Yeah. 2246 01:41:25,204 --> 01:41:26,914 LAURA: You had such a friendly way. 2247 01:41:26,955 --> 01:41:29,792 JIM: Oh, I was spoiled in high school. 2248 01:41:29,833 --> 01:41:32,211 LAURA: Everybody liked you. 2249 01:41:32,252 --> 01:41:34,546 JIM: Including you? 2250 01:41:34,588 --> 01:41:36,965 LAURA: Yes. 2251 01:41:37,007 --> 01:41:40,677 Yes, I did too. 2252 01:41:40,719 --> 01:41:42,721 JIM: Well, 2253 01:41:42,763 --> 01:41:45,474 hand me that program, Laura. 2254 01:41:54,900 --> 01:41:56,485 There you are. 2255 01:41:56,527 --> 01:41:58,237 Better late than never. 2256 01:41:58,278 --> 01:42:00,405 LAURA: Oh, my. 2257 01:42:00,447 --> 01:42:02,741 What a surprise. 2258 01:42:02,783 --> 01:42:06,495 JIM: Well, my signature's not worth very much right now, 2259 01:42:06,537 --> 01:42:09,373 but maybe some day it will increase in value. 2260 01:42:09,414 --> 01:42:11,917 You know, being disappointed is one thing; 2261 01:42:11,959 --> 01:42:14,837 being discouraged is something else. 2262 01:42:14,837 --> 01:42:18,382 Well, I may be disappointed, but I am not discouraged. 2263 01:42:20,467 --> 01:42:22,386 So. 2264 01:42:22,427 --> 01:42:24,930 You finished high school. 2265 01:42:24,972 --> 01:42:28,433 LAURA: Well, I got bad grades on my final examinations. 2266 01:42:28,475 --> 01:42:30,602 JIM: You mean you dropped out? 2267 01:42:30,644 --> 01:42:33,272 LAURA: I didn't go back. 2268 01:42:48,328 --> 01:42:51,290 How's Emily Meisenbach getting along? 2269 01:42:51,331 --> 01:42:53,834 That krauthead. 2270 01:42:55,711 --> 01:42:57,838 Why do you call her that? 2271 01:42:57,880 --> 01:43:00,966 That's what she was. 2272 01:43:01,008 --> 01:43:03,886 You mean you're not still going together? 2273 01:43:03,927 --> 01:43:06,430 Oh, I never even see her. 2274 01:43:06,430 --> 01:43:08,599 I read in the personal section 2275 01:43:08,640 --> 01:43:11,268 that you were engaged. 2276 01:43:11,268 --> 01:43:12,644 Yeah. 2277 01:43:12,686 --> 01:43:14,730 Well, I was not impressed by that propaganda. 2278 01:43:14,771 --> 01:43:16,732 Then it wasn't the truth? 2279 01:43:16,773 --> 01:43:18,317 Oh, 2280 01:43:18,358 --> 01:43:21,528 it was only true in Emily's optimistic opinion. 2281 01:43:28,785 --> 01:43:32,748 So, what have you been doing since high school? 2282 01:43:32,789 --> 01:43:35,709 Nothing much. 2283 01:43:35,751 --> 01:43:37,836 Must have been doing something. 2284 01:43:37,878 --> 01:43:39,838 Yes. 2285 01:43:39,880 --> 01:43:41,757 Well, then, such as what? 2286 01:43:41,798 --> 01:43:43,800 I took a business course 2287 01:43:43,842 --> 01:43:46,345 in business college. 2288 01:43:46,386 --> 01:43:47,971 You did? How did that go? 2289 01:43:48,013 --> 01:43:49,681 Not very well. I had to drop out. 2290 01:43:49,723 --> 01:43:51,308 It gave me indigestion. 2291 01:43:51,350 --> 01:43:52,893 Oh. 2292 01:43:52,935 --> 01:43:54,561 Yeah. 2293 01:43:54,603 --> 01:43:57,856 So, what are you doing now? 2294 01:43:57,898 --> 01:43:59,650 Well, 2295 01:43:59,691 --> 01:44:02,069 I don't do anything much. 2296 01:44:02,110 --> 01:44:03,862 Oh, please don't think 2297 01:44:03,904 --> 01:44:06,907 that I just sit around doing nothing. 2298 01:44:08,825 --> 01:44:11,578 My glass collection takes a good deal of time. 2299 01:44:11,620 --> 01:44:13,455 Glass is something that 2300 01:44:13,455 --> 01:44:15,457 you have to take very good care of. 2301 01:44:15,457 --> 01:44:16,833 I'm sorry. 2302 01:44:16,875 --> 01:44:18,585 What did you say about glass? 2303 01:44:18,627 --> 01:44:21,546 Collection. I said that I have one. 2304 01:44:21,588 --> 01:44:22,965 Laura, 2305 01:44:23,006 --> 01:44:26,426 you know what I judge to be the trouble with you? 2306 01:44:26,468 --> 01:44:28,595 Inferiority complex. 2307 01:44:28,637 --> 01:44:30,013 You know what that is? 2308 01:44:30,013 --> 01:44:32,849 That's what they call it when a fellow low rates himself. 2309 01:44:32,849 --> 01:44:35,811 Oh, I understand it because I had it too. 2310 01:44:35,852 --> 01:44:37,396 Uh-huh. 2311 01:44:37,437 --> 01:44:40,899 Only my case was not as aggravated as yours seems to be. 2312 01:44:40,941 --> 01:44:43,443 I had it 2313 01:44:43,485 --> 01:44:45,696 until I took-- 2314 01:44:49,032 --> 01:44:52,995 I had it until I took a course in public speaking. 2315 01:44:53,036 --> 01:44:54,746 I developed my voice 2316 01:44:54,788 --> 01:44:58,000 and I learned that I had an aptitude for science. 2317 01:44:58,041 --> 01:45:00,127 You know, until that time, 2318 01:45:00,168 --> 01:45:03,046 I never thought of myself as being outstanding 2319 01:45:03,046 --> 01:45:05,048 in any way whatsoever. 2320 01:45:05,048 --> 01:45:08,093 Now, I've never made a regular study of this, 2321 01:45:08,135 --> 01:45:09,678 mind you, 2322 01:45:09,720 --> 01:45:12,055 but I have a friend who says I can analyze people 2323 01:45:12,055 --> 01:45:14,891 better than doctors who make a profession of it. 2324 01:45:14,933 --> 01:45:17,102 I don't claim it's necessarily true, 2325 01:45:17,144 --> 01:45:19,479 but I can sure guess a person's psychology. 2326 01:45:19,521 --> 01:45:21,148 Excuse me, Laura. 2327 01:45:21,189 --> 01:45:24,609 I always take it out when the flavor's gone. 2328 01:45:24,609 --> 01:45:27,654 I'll just wrap it up here in a piece of newspaper. 2329 01:45:27,696 --> 01:45:29,614 I know what it's like 2330 01:45:29,656 --> 01:45:31,867 when you get it stuck on your shoe. 2331 01:45:31,908 --> 01:45:33,493 Yeah. 2332 01:45:33,493 --> 01:45:35,162 That is what I judge 2333 01:45:35,162 --> 01:45:36,747 to be your principal trouble: 2334 01:45:36,788 --> 01:45:39,708 lack of confidence in yourself as a person. 2335 01:45:39,708 --> 01:45:43,003 Now, I'm basing that fact on a number of your remarks 2336 01:45:43,045 --> 01:45:45,589 and on certain observations I've made. 2337 01:45:45,630 --> 01:45:47,716 For instance, 2338 01:45:47,758 --> 01:45:51,470 you know that clumping you say was so awful in high school? 2339 01:45:51,511 --> 01:45:53,847 You say you dreaded going up stairs. 2340 01:45:53,889 --> 01:45:55,974 You see what you did? 2341 01:45:56,016 --> 01:45:58,435 Hmm? 2342 01:45:58,435 --> 01:46:00,604 You dropped out of school. 2343 01:46:00,604 --> 01:46:03,815 You gave up an education all over a little clump, 2344 01:46:03,815 --> 01:46:07,652 which, as far as I can see, is practically non-existent. 2345 01:46:07,652 --> 01:46:09,863 Oh. 2346 01:46:09,905 --> 01:46:12,616 A little physical defect is all you have. 2347 01:46:12,657 --> 01:46:14,785 Hardly noticeable, even, 2348 01:46:14,826 --> 01:46:17,746 magnified 1,000 times by your imagination. 2349 01:46:17,788 --> 01:46:19,915 My strong advice to you: 2350 01:46:19,956 --> 01:46:22,709 you've got to start thinking of yourself 2351 01:46:22,751 --> 01:46:24,961 as superior in some way. 2352 01:46:25,003 --> 01:46:28,507 LAURA: In what way would I think? 2353 01:46:28,548 --> 01:46:30,675 JIM: Oh. 2354 01:46:30,717 --> 01:46:32,886 Oh, man alive. 2355 01:46:32,928 --> 01:46:35,138 Laura, look around you a little. 2356 01:46:35,138 --> 01:46:37,474 Hmm? 2357 01:46:37,516 --> 01:46:39,726 What do you see, huh? 2358 01:46:39,768 --> 01:46:42,104 A whole world full of common people, 2359 01:46:42,145 --> 01:46:44,898 all of them born, all of them going to die. 2360 01:46:44,940 --> 01:46:48,193 Now, which of them has 1/10 of your strong points? 2361 01:46:48,193 --> 01:46:50,612 Or mine, hmm? 2362 01:46:50,654 --> 01:46:53,240 Or anybody else's, for that matter? 2363 01:46:53,240 --> 01:46:55,492 You see, 2364 01:46:55,534 --> 01:46:57,744 everybody excels in some one thing, 2365 01:46:57,744 --> 01:46:59,788 some in many. 2366 01:46:59,830 --> 01:47:01,915 Take me, for instance. 2367 01:47:01,957 --> 01:47:05,085 Now, my interest happens to lie in electrodynamics. 2368 01:47:05,127 --> 01:47:07,754 I'm taking a course in radio engineering 2369 01:47:07,796 --> 01:47:10,507 on top of a fairly responsible job 2370 01:47:10,549 --> 01:47:11,967 in the warehouse. 2371 01:47:11,967 --> 01:47:14,594 I'm taking that course and I'm studying 2372 01:47:14,636 --> 01:47:16,513 public speaking 2373 01:47:16,513 --> 01:47:20,058 because I believe in the future of television. 2374 01:47:22,102 --> 01:47:24,229 I want to be ready to go right on up with it. 2375 01:47:24,271 --> 01:47:26,106 See, 2376 01:47:26,148 --> 01:47:28,733 I'm planning on getting in on the ground floor. 2377 01:47:28,775 --> 01:47:31,153 I've already made all the right connections. 2378 01:47:31,194 --> 01:47:33,029 The only thing that remains now 2379 01:47:33,071 --> 01:47:36,867 is for the industry itself to get underway full steam. 2380 01:47:36,908 --> 01:47:39,619 You know, knowledge. 2381 01:47:39,619 --> 01:47:40,996 Zip. 2382 01:47:41,037 --> 01:47:42,622 Money. 2383 01:47:42,664 --> 01:47:43,999 Zip. 2384 01:47:44,040 --> 01:47:45,625 Power. 2385 01:47:45,667 --> 01:47:48,044 Wham! 2386 01:47:48,086 --> 01:47:51,047 It's the cycle that democracy's built on. 2387 01:47:54,301 --> 01:47:58,013 You must think I think an awful lot of myself. 2388 01:47:58,013 --> 01:47:59,890 Oh, no, I don't. 2389 01:47:59,890 --> 01:48:01,892 Okay. 2390 01:48:01,933 --> 01:48:04,019 Okay. 2391 01:48:04,060 --> 01:48:06,021 Now, 2392 01:48:06,062 --> 01:48:08,106 How about you? 2393 01:48:08,148 --> 01:48:11,735 There must be some one thing you take more interest in 2394 01:48:11,776 --> 01:48:13,862 than anything else in the world. 2395 01:48:13,904 --> 01:48:16,323 LAURA: Yes. 2396 01:48:16,364 --> 01:48:19,075 Well, such as what? 2397 01:48:19,117 --> 01:48:22,746 Well, I do, as I said, have my glass collection. 2398 01:48:22,787 --> 01:48:24,789 JIM: You do, huh? 2399 01:48:24,831 --> 01:48:26,583 What kind of glass is that? 2400 01:48:28,376 --> 01:48:31,630 Little articles of it. 2401 01:48:31,671 --> 01:48:34,758 Ornaments, mostly. 2402 01:48:34,758 --> 01:48:37,802 Most of them are little animals 2403 01:48:37,844 --> 01:48:40,889 made out of glass -- 2404 01:48:40,931 --> 01:48:44,768 The tiniest little animals in the world. 2405 01:48:44,768 --> 01:48:48,647 My mother calls them my glass menagerie. 2406 01:49:05,080 --> 01:49:07,666 Here's an example of one, 2407 01:49:07,707 --> 01:49:10,168 if you'd like to see it. 2408 01:49:15,131 --> 01:49:17,342 This is one of the oldest. 2409 01:49:17,384 --> 01:49:19,761 He's nearly 13. 2410 01:49:19,761 --> 01:49:21,972 Oh, be careful. 2411 01:49:22,013 --> 01:49:23,974 If you breathe, it breaks. 2412 01:49:23,974 --> 01:49:26,309 JIM: Oh, I better not take him, then. 2413 01:49:26,309 --> 01:49:27,978 I'm kind of clumsy with things. 2414 01:49:27,978 --> 01:49:29,646 LAURA: Oh, no. 2415 01:49:29,688 --> 01:49:31,648 I trust you with it. 2416 01:49:34,109 --> 01:49:36,778 There. 2417 01:49:36,820 --> 01:49:40,365 You're holding him gently. 2418 01:49:40,407 --> 01:49:43,785 Hold him up in the light. 2419 01:49:53,086 --> 01:49:56,673 He just loves light. 2420 01:49:56,715 --> 01:49:58,842 See how the light 2421 01:49:58,842 --> 01:50:01,761 just shines through him? 2422 01:50:01,803 --> 01:50:03,888 Yeah. 2423 01:50:03,930 --> 01:50:05,932 He sure does shine. 2424 01:50:05,974 --> 01:50:09,060 LAURA: I shouldn't be partial, 2425 01:50:09,102 --> 01:50:11,855 but he's my favorite one. 2426 01:50:11,896 --> 01:50:15,317 What kind of animal is this supposed to be? 2427 01:50:15,358 --> 01:50:18,903 Haven't you noticed the single horn on his forehead? 2428 01:50:18,945 --> 01:50:21,114 A unicorn, huh? 2429 01:50:21,156 --> 01:50:22,949 Uh-huh. 2430 01:50:22,949 --> 01:50:24,784 A unicorn. 2431 01:50:24,784 --> 01:50:27,454 Aren't they supposed to be extinct in the modern world? 2432 01:50:27,495 --> 01:50:29,080 I know. 2433 01:50:29,122 --> 01:50:31,291 Poor little fellow. 2434 01:50:33,918 --> 01:50:36,087 Must feel kind of lonesome. 2435 01:50:36,129 --> 01:50:39,299 Well, if he does, he doesn't complain about it. 2436 01:50:39,341 --> 01:50:41,718 He stays on the shelf 2437 01:50:41,760 --> 01:50:45,055 with all the other horses that don't have horns. 2438 01:50:45,096 --> 01:50:47,891 They seem to get along nicely together. 2439 01:50:47,932 --> 01:50:49,309 How do you know? 2440 01:50:51,144 --> 01:50:52,854 LAURA: Well, 2441 01:50:52,896 --> 01:50:55,774 I haven't heard any arguments. 2442 01:50:55,815 --> 01:50:57,484 No arguments, huh? 2443 01:50:57,525 --> 01:51:00,445 Well, that's a good sign. 2444 01:51:03,490 --> 01:51:06,201 Where will I put him? 2445 01:51:06,242 --> 01:51:08,119 Oh, 2446 01:51:08,161 --> 01:51:10,955 you can put him anywhere. 2447 01:51:10,997 --> 01:51:13,041 They all like a change of scenery 2448 01:51:13,083 --> 01:51:15,460 every once in a while. 2449 01:51:15,502 --> 01:51:17,462 JIM: They do. 2450 01:51:19,881 --> 01:51:21,466 Oh. 2451 01:51:21,508 --> 01:51:23,259 Hey. 2452 01:51:23,301 --> 01:51:26,471 Look how big my shadow is when I stretch. 2453 01:51:26,513 --> 01:51:28,431 LAURA: Oh. 2454 01:51:28,431 --> 01:51:30,225 Oh, my, yes. 2455 01:51:30,266 --> 01:51:33,895 It stretches clear across the ceiling. 2456 01:51:33,937 --> 01:51:36,147 (jazz instrumental) 2457 01:51:38,149 --> 01:51:40,819 Where's the music coming from? 2458 01:51:40,860 --> 01:51:43,488 LAURA: It comes from the Paradise Dance Hall 2459 01:51:43,530 --> 01:51:45,365 across the alley. 2460 01:51:45,365 --> 01:51:49,160 ♪♪ 2461 01:51:49,202 --> 01:51:53,123 Say, how about cutting a rug a little, 2462 01:51:53,164 --> 01:51:55,583 Miss Wingfield? 2463 01:51:55,583 --> 01:51:58,086 Or is your program all filled up? 2464 01:51:58,128 --> 01:52:00,296 Let me have a look at it there. 2465 01:52:02,549 --> 01:52:04,134 Oh. 2466 01:52:04,134 --> 01:52:05,760 Every dance is taken. 2467 01:52:05,802 --> 01:52:08,179 Well, I'll just have to scratch some of them out. 2468 01:52:09,973 --> 01:52:11,474 A waltz. 2469 01:52:11,474 --> 01:52:14,394 I can't dance. 2470 01:52:14,436 --> 01:52:16,354 There you go with that inferiority stuff. 2471 01:52:16,354 --> 01:52:18,815 No. I never danced in my life. 2472 01:52:18,857 --> 01:52:20,358 JIM: Come on. Try. 2473 01:52:20,358 --> 01:52:22,485 LAURA: I'm afraid that I would step on you. 2474 01:52:22,527 --> 01:52:24,988 Well, I'm not made out of glass. 2475 01:52:27,073 --> 01:52:29,075 How do I start? 2476 01:52:29,117 --> 01:52:32,287 Hold your arms out a little. 2477 01:52:35,623 --> 01:52:37,292 Like this? 2478 01:52:37,292 --> 01:52:38,960 A little higher. 2479 01:52:45,967 --> 01:52:47,343 All right, Laura. 2480 01:52:47,385 --> 01:52:48,970 Now, don't tighten up. 2481 01:52:49,012 --> 01:52:51,014 That's the principal thing about it. 2482 01:52:51,014 --> 01:52:52,849 Just relax. 2483 01:52:52,849 --> 01:52:55,935 I'm afraid that you can't budge me. 2484 01:52:55,977 --> 01:52:58,229 Well, you bet I can. 2485 01:53:04,444 --> 01:53:06,946 My goodness. 2486 01:53:08,990 --> 01:53:11,242 Yes, you can. 2487 01:53:11,284 --> 01:53:13,036 JIM: Okay. 2488 01:53:13,077 --> 01:53:14,621 Let yourself go, Laura. 2489 01:53:14,662 --> 01:53:16,456 Just let yourself go. 2490 01:53:16,498 --> 01:53:18,500 LAURA: I'm trying. 2491 01:53:18,541 --> 01:53:20,335 JIM: Not so stiff, now. 2492 01:53:20,335 --> 01:53:22,253 Easy does it. 2493 01:53:22,295 --> 01:53:24,589 There you go. 2494 01:53:24,631 --> 01:53:26,925 LAURA: Oh, my. 2495 01:53:26,966 --> 01:53:28,885 Oh, my. 2496 01:53:30,470 --> 01:53:33,223 Oh, my goodness. 2497 01:53:35,058 --> 01:53:37,227 JIM: That's it. 2498 01:53:37,227 --> 01:53:39,395 You're doing it now, Laura. 2499 01:53:39,395 --> 01:53:42,232 LAURA: I am. 2500 01:53:42,273 --> 01:53:44,609 There we go. 2501 01:53:44,609 --> 01:53:47,111 That's better. 2502 01:53:47,111 --> 01:53:49,531 LAURA: Oh. 2503 01:53:49,572 --> 01:53:51,991 JIM: That's it, Laura. 2504 01:53:53,952 --> 01:53:55,995 Now we're doing it. 2505 01:53:56,037 --> 01:53:58,540 LAURA: I am. 2506 01:53:58,540 --> 01:54:01,042 I am. 2507 01:54:01,042 --> 01:54:03,002 (clattering) 2508 01:54:08,341 --> 01:54:11,469 JIM: Is it broken? 2509 01:54:18,601 --> 01:54:21,646 LAURA: Now he's just like all the other horses. 2510 01:54:21,688 --> 01:54:23,940 JIM: What do you mean? 2511 01:54:23,982 --> 01:54:25,483 He lost his-- 2512 01:54:25,525 --> 01:54:28,069 LAURA: He lost his horn. 2513 01:54:28,111 --> 01:54:30,572 It doesn't matter. 2514 01:54:33,324 --> 01:54:36,327 Maybe it's a blessing in disguise. 2515 01:54:36,369 --> 01:54:38,246 JIM: I bet you'll never forgive me. 2516 01:54:38,246 --> 01:54:40,540 That was your favorite piece of glass. 2517 01:54:40,582 --> 01:54:43,251 LAURA: I don't have favorites much. 2518 01:54:43,251 --> 01:54:45,628 It's no tragedy. 2519 01:54:45,670 --> 01:54:47,630 Glass breaks so easily 2520 01:54:47,672 --> 01:54:50,008 no matter how careful you are. 2521 01:54:50,049 --> 01:54:52,635 The traffic jars the shelves and things fall off. 2522 01:54:52,677 --> 01:54:54,429 JIM: Still, 2523 01:54:54,429 --> 01:54:57,348 I'm awful sorry that I was the cause of it. 2524 01:55:00,059 --> 01:55:04,022 LAURA: I'll just imagine that he had an operation, 2525 01:55:04,063 --> 01:55:06,691 and the horn was removed 2526 01:55:06,691 --> 01:55:10,528 to make him feel less freakish. 2527 01:55:10,528 --> 01:55:12,530 But now 2528 01:55:12,572 --> 01:55:15,575 he'll feel more at home with the other horses. 2529 01:55:15,617 --> 01:55:18,494 Well, I'm glad to see that you have a sense of humor. 2530 01:55:18,536 --> 01:55:21,289 You know, 2531 01:55:21,289 --> 01:55:24,125 You're different than anybody I know. 2532 01:55:24,167 --> 01:55:25,543 Do you mind me saying that? 2533 01:55:25,585 --> 01:55:27,170 I mean it. 2534 01:55:27,211 --> 01:55:28,671 You make me feel sort of-- 2535 01:55:28,671 --> 01:55:31,132 I don't know how to say this. 2536 01:55:31,174 --> 01:55:34,302 I'm usually pretty good at expressing things. 2537 01:55:34,302 --> 01:55:37,180 This is something I don't know how to say. 2538 01:55:39,432 --> 01:55:42,352 Did anybody ever tell you that you were pretty? 2539 01:55:42,352 --> 01:55:44,395 You are, 2540 01:55:44,437 --> 01:55:47,106 and in a different way than anybody else, 2541 01:55:47,148 --> 01:55:49,776 and all the nicer because of the difference. 2542 01:55:49,817 --> 01:55:51,778 Oh, I wish you were my sister. 2543 01:55:51,819 --> 01:55:54,614 I'd teach you to have confidence in yourself, 2544 01:55:54,656 --> 01:55:57,784 because being different is nothing to be ashamed of, 2545 01:55:57,825 --> 01:56:01,162 because other people aren't such wonderful people. 2546 01:56:01,204 --> 01:56:03,206 They're 100 times 1,000. 2547 01:56:03,247 --> 01:56:05,249 You, 2548 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 you're one times one. 2549 01:56:08,378 --> 01:56:11,089 They wander all over the earth. 2550 01:56:11,130 --> 01:56:13,675 You just stay right here. 2551 01:56:13,675 --> 01:56:16,344 Why, they're as common as weeds. 2552 01:56:16,386 --> 01:56:19,097 But you, you're blue roses. 2553 01:56:19,138 --> 01:56:21,724 Blue is wrong for roses. 2554 01:56:21,724 --> 01:56:23,768 But it's right for you. 2555 01:56:25,812 --> 01:56:27,605 You're pretty. 2556 01:56:27,605 --> 01:56:31,150 In what respect am I pretty? 2557 01:56:31,192 --> 01:56:33,444 Why, in all respects. 2558 01:56:33,486 --> 01:56:36,823 Your eyes, your hair, your hands are pretty. 2559 01:56:36,823 --> 01:56:38,616 Do you think I'm saying this 2560 01:56:38,658 --> 01:56:40,284 just because I was invited to supper 2561 01:56:40,326 --> 01:56:41,661 and I have to be nice? 2562 01:56:41,703 --> 01:56:42,870 Oh, I could do that. 2563 01:56:42,912 --> 01:56:45,707 I could tell you all kinds of things without being sincere. 2564 01:56:45,707 --> 01:56:47,291 But I'm talking to you sincerely. 2565 01:56:47,333 --> 01:56:49,627 I happened to notice 2566 01:56:49,669 --> 01:56:52,171 You have this inferiority complex 2567 01:56:52,213 --> 01:56:55,550 that keeps you from being comfortable with people. 2568 01:56:55,550 --> 01:56:58,553 Somebody ought to build your confidence up. 2569 01:56:58,553 --> 01:57:00,763 Way up. 2570 01:57:00,805 --> 01:57:03,224 Somebody ought to make you proud 2571 01:57:03,266 --> 01:57:06,352 instead of shy and turning away and blushing. 2572 01:57:06,394 --> 01:57:08,646 Somebody ought to... 2573 01:57:12,483 --> 01:57:15,695 JIM: Somebody ought to kiss you, Laura. 2574 01:57:55,276 --> 01:57:57,361 (creaking) 2575 01:58:04,619 --> 01:58:06,913 I shouldn't have done that. 2576 01:58:06,954 --> 01:58:09,290 That was way off the beam. 2577 01:58:11,292 --> 01:58:13,836 Would you care for a cigarette? 2578 01:58:15,671 --> 01:58:18,174 You don't smoke, do you? 2579 01:58:18,216 --> 01:58:19,675 How about a mint? 2580 01:58:19,717 --> 01:58:21,427 Peppermint lifesaver. 2581 01:58:21,469 --> 01:58:23,846 Look, my pocket's a regular drugstore. 2582 01:58:23,846 --> 01:58:25,765 Here. 2583 01:58:33,564 --> 01:58:35,399 Laura, if I had a sister like you, 2584 01:58:35,399 --> 01:58:37,276 I'd do the same as Tom. 2585 01:58:37,318 --> 01:58:39,487 I'd invite fellows home here to meet you. 2586 01:58:39,529 --> 01:58:41,697 Well, maybe I shouldn't be saying that. 2587 01:58:41,739 --> 01:58:44,534 That might not have been the idea in having me over. 2588 01:58:44,575 --> 01:58:46,452 Well, what if it was? 2589 01:58:46,452 --> 01:58:48,579 Now, there's nothing wrong with that. 2590 01:58:48,621 --> 01:58:50,665 It's just that... 2591 01:58:54,377 --> 01:58:55,336 in my case, 2592 01:58:55,378 --> 01:59:01,634 I'm not in a position to do the right thing. 2593 01:59:03,845 --> 01:59:07,807 I can't ask you for your number and say that I'll phone. 2594 01:59:10,351 --> 01:59:14,605 I can't call you and ask you for a date. 2595 01:59:14,605 --> 01:59:15,606 Well, 2596 01:59:15,606 --> 01:59:17,608 I just thought I'd better explain the situation 2597 01:59:17,608 --> 01:59:21,320 in case you misunderstood and I hurt your feelings. 2598 01:59:21,362 --> 01:59:23,990 You won't call again? 2599 01:59:24,031 --> 01:59:26,742 No. 2600 01:59:29,620 --> 01:59:32,623 I can't, Laura. 2601 01:59:32,665 --> 01:59:35,459 I've got strings on me. 2602 01:59:35,501 --> 01:59:37,837 You see, I've been going steady. 2603 01:59:37,879 --> 01:59:42,008 I go out all the time with a girl named Betty. 2604 01:59:42,049 --> 01:59:44,719 Oh, and, uh, 2605 01:59:44,760 --> 01:59:46,846 she's a nice, quiet home girl, 2606 01:59:46,888 --> 01:59:49,432 just like you. 2607 01:59:49,432 --> 01:59:51,767 She's Catholic and she's Irish, 2608 01:59:51,767 --> 01:59:54,937 so we get along fine. 2609 01:59:54,979 --> 01:59:56,689 I met her last summer 2610 01:59:56,731 --> 01:59:57,648 on a moonlight boat trip 2611 01:59:57,690 --> 02:00:02,486 up the River to Alton on the Majestic. 2612 02:00:02,486 --> 02:00:07,033 And right away from the start it was love. 2613 02:00:07,033 --> 02:00:08,618 Oh, boy. 2614 02:00:08,659 --> 02:00:11,871 And being in love has made a new man out of me. 2615 02:00:11,871 --> 02:00:13,748 The power of love is tremendous. 2616 02:00:13,748 --> 02:00:14,749 It's the kind of thing 2617 02:00:14,790 --> 02:00:19,337 that just changes the whole world. 2618 02:00:19,378 --> 02:00:21,339 Well, uh, 2619 02:00:21,380 --> 02:00:22,632 Betty's aunt took sick 2620 02:00:22,673 --> 02:00:25,593 and she got a wire and had to go to Centralia. 2621 02:00:25,635 --> 02:00:28,262 So, naturally, when Tom invited me for dinner, 2622 02:00:28,304 --> 02:00:32,725 I accepted the invitation, not knowing-- 2623 02:00:32,767 --> 02:00:36,312 Well, I mean, um, 2624 02:00:36,354 --> 02:00:41,609 not knowing. 2625 02:00:41,651 --> 02:00:44,612 I wish you would say something. 2626 02:01:04,006 --> 02:01:05,758 What are you doing? 2627 02:01:05,800 --> 02:01:07,385 You want me to have it? 2628 02:01:18,938 --> 02:01:21,065 What for? 2629 02:01:22,733 --> 02:01:26,570 Souvenir. 2630 02:01:26,570 --> 02:01:27,947 AMANDA: Children, 2631 02:01:27,989 --> 02:01:30,616 I'm coming. 2632 02:01:30,658 --> 02:01:32,952 I'm coming. 2633 02:01:32,952 --> 02:01:35,538 I'm coming. 2634 02:01:35,579 --> 02:01:38,833 I thought you all might like a little liquid refreshment. 2635 02:01:38,833 --> 02:01:40,042 Honey. 2636 02:01:40,084 --> 02:01:42,878 Mr. O'Connor. 2637 02:01:42,920 --> 02:01:46,632 Mr. O'Connor, have you heard that song about lemonade? 2638 02:01:46,674 --> 02:01:48,592 Hmm? 2639 02:01:48,634 --> 02:01:50,886 ♪♪ Lemonade 2640 02:01:50,928 --> 02:01:53,431 ♪♪ Lemonade 2641 02:01:53,472 --> 02:01:56,517 ♪♪ Made in the shade and stirred with a spade 2642 02:01:56,559 --> 02:02:02,481 ♪♪ and then it's good enough for any old maid ♪♪ 2643 02:02:02,523 --> 02:02:03,983 JIM: Mo, ma'am. 2644 02:02:04,025 --> 02:02:07,111 I never heard that one. 2645 02:02:07,111 --> 02:02:09,488 AMANDA: Honey, why are you looking so serious? 2646 02:02:09,530 --> 02:02:12,950 JIM: Well, we were just having a serious conversation. 2647 02:02:12,992 --> 02:02:14,535 (sighing) 2648 02:02:14,577 --> 02:02:17,788 AMANDA: I don't understand you modern young people. 2649 02:02:17,830 --> 02:02:20,875 When I was a girl, I was just gay about everything. 2650 02:02:20,875 --> 02:02:23,878 JIM: You haven't changed a bit, Mrs. Wingfield. 2651 02:02:23,878 --> 02:02:26,881 AMANDA: Well, I suppose it's the gaiety of the occasion 2652 02:02:26,922 --> 02:02:28,841 That has rejuvenated me, 2653 02:02:28,883 --> 02:02:33,637 so here is to the gaiety of the occasion. 2654 02:02:33,679 --> 02:02:34,638 Mm! 2655 02:02:36,682 --> 02:02:39,602 I baptized myself. 2656 02:02:41,687 --> 02:02:44,815 Oh, I found some cherries back there in the kitchen, 2657 02:02:44,857 --> 02:02:47,651 and I put one at the bottom of each glass. 2658 02:02:47,693 --> 02:02:50,488 You shouldn't have gone to all that trouble, ma'am. 2659 02:02:50,529 --> 02:02:51,697 AMANDA: It wasn't any trouble at all. 2660 02:02:51,697 --> 02:02:54,033 Didn't you hear us cutting up out there in the kitchen? 2661 02:02:54,033 --> 02:02:55,868 I was so outdone with Tom 2662 02:02:55,868 --> 02:02:57,119 for not bringing you over sooner. 2663 02:02:57,161 --> 02:03:00,915 And now that you know the way, I want you to come all the time. 2664 02:03:00,956 --> 02:03:03,834 Not just once in a while, but all the time. 2665 02:03:03,876 --> 02:03:05,211 I'm going to run on back to the kitchen. 2666 02:03:05,252 --> 02:03:06,796 JIM: Oh, no, no, ma'am. 2667 02:03:06,837 --> 02:03:08,798 Look, as a matter of fact, well, 2668 02:03:08,839 --> 02:03:10,216 I have to be going. 2669 02:03:10,257 --> 02:03:12,051 Oh, but Mr. O'Connor, 2670 02:03:12,093 --> 02:03:14,595 It's only the shank of the evening. 2671 02:03:14,637 --> 02:03:16,180 Well, you know how it is, ma'am. 2672 02:03:16,222 --> 02:03:17,515 AMANDA: You mean because 2673 02:03:17,556 --> 02:03:19,183 you are a young working man 2674 02:03:19,225 --> 02:03:20,810 and you have to keep working men's hours. 2675 02:03:20,851 --> 02:03:22,061 Yes, ma'am. 2676 02:03:22,103 --> 02:03:24,480 AMANDA: We'll let you off early this time, 2677 02:03:24,522 --> 02:03:27,775 but only on the condition that you stay later next time. 2678 02:03:27,817 --> 02:03:28,943 Much, much later. 2679 02:03:28,984 --> 02:03:30,027 What's the best evening for you? 2680 02:03:30,027 --> 02:03:31,821 Is it Saturday? 2681 02:03:31,862 --> 02:03:33,948 JIM: Well, as a matter of fact, Mrs. Wingfield, 2682 02:03:33,989 --> 02:03:37,118 I have a couple of time clocks that I have to punch. 2683 02:03:37,159 --> 02:03:39,495 One in the morning and another one at night. 2684 02:03:39,537 --> 02:03:40,913 Oh, you are so ambitious. 2685 02:03:40,955 --> 02:03:42,581 You work nights too? 2686 02:03:42,623 --> 02:03:44,708 Well, no, ma'am. 2687 02:03:44,750 --> 02:03:47,044 Uh, not work, 2688 02:03:47,086 --> 02:03:49,839 But, uh, Betty. 2689 02:03:49,839 --> 02:03:52,633 Betty? 2690 02:03:52,675 --> 02:03:53,634 Who's Betty? 2691 02:03:53,676 --> 02:03:56,095 She's just a girl, 2692 02:03:56,137 --> 02:03:59,890 a girl I go steady with. 2693 02:03:59,932 --> 02:04:02,184 Is it serious? 2694 02:04:02,226 --> 02:04:03,978 Yes, ma'am, it is. 2695 02:04:04,019 --> 02:04:07,982 Well, we're going to be married the second Sunday in June. 2696 02:04:11,152 --> 02:04:12,903 Tom didn't say anything at all 2697 02:04:12,945 --> 02:04:15,823 about your being engaged to be married. 2698 02:04:15,865 --> 02:04:17,616 Well, uh, the cat's not out of the bag 2699 02:04:17,658 --> 02:04:18,951 down at the warehouse yet, ma'am. 2700 02:04:18,951 --> 02:04:20,536 You know how it is. 2701 02:04:20,578 --> 02:04:23,664 The fellows call you Romeo and stuff like that. 2702 02:04:23,706 --> 02:04:24,999 Mrs. Wingfield, 2703 02:04:25,040 --> 02:04:26,750 it's been a wonderful evening. 2704 02:04:26,792 --> 02:04:29,712 This must be what they mean by Southern hospitality. 2705 02:04:29,753 --> 02:04:31,297 Oh. 2706 02:04:31,338 --> 02:04:34,133 Nothing at all, nothing at all. 2707 02:04:38,012 --> 02:04:39,889 JIM: Well, I hope that you ladies don't think 2708 02:04:39,930 --> 02:04:42,016 that I'm rushing off, but I-- 2709 02:04:42,057 --> 02:04:45,019 Well, I promised Betty i'd pick her up at the Wabash depot. 2710 02:04:45,060 --> 02:04:47,021 By the time I get my jalopy down to the train, 2711 02:04:47,062 --> 02:04:48,606 she's going to be in. 2712 02:04:48,647 --> 02:04:51,066 You know how some women get pretty upset 2713 02:04:51,108 --> 02:04:52,693 when you keep them waiting. 2714 02:04:52,735 --> 02:04:57,698 I know all about the tyranny of women. 2715 02:04:57,740 --> 02:05:00,159 Goodbye, Mr. O'Connor. 2716 02:05:06,790 --> 02:05:10,669 And I want to wish you happiness 2717 02:05:10,711 --> 02:05:14,965 and good fortune. 2718 02:05:15,007 --> 02:05:17,218 And you wish him that too, don't you, Laura? 2719 02:05:17,259 --> 02:05:19,970 Yes, mother, I do. 2720 02:05:24,225 --> 02:05:27,603 Well, uh, bye, Laura. 2721 02:05:29,980 --> 02:05:32,316 I'll always treasure this souvenir. 2722 02:05:40,866 --> 02:05:42,034 Oh, uh, 2723 02:05:42,076 --> 02:05:44,662 Bye, Shakespeare. 2724 02:05:44,703 --> 02:05:47,081 Well, thank you again, ladies. 2725 02:05:47,081 --> 02:05:49,667 And, uh, good night. 2726 02:05:49,708 --> 02:05:51,377 Laura, 2727 02:05:51,418 --> 02:05:55,130 Don't you forget that good advice I gave you. 2728 02:06:04,974 --> 02:06:07,184 (sighing) 2729 02:06:10,980 --> 02:06:14,149 Well, well, well. 2730 02:06:16,443 --> 02:06:20,155 Things have a way of turning out so badly. 2731 02:06:32,293 --> 02:06:33,836 Oh, Laura. 2732 02:06:33,877 --> 02:06:35,713 I wouldn't play that Victrola anymore, 2733 02:06:35,754 --> 02:06:38,173 would you? 2734 02:06:41,844 --> 02:06:44,138 (sighing) 2735 02:06:44,138 --> 02:06:46,849 Well, well, well. 2736 02:06:48,851 --> 02:06:52,855 So, our gentleman caller was engaged to be married. 2737 02:06:52,896 --> 02:06:55,024 (Victrola whirring) 2738 02:07:00,070 --> 02:07:02,781 Tom! 2739 02:07:02,781 --> 02:07:04,783 TOM: Yes, mother? 2740 02:07:04,783 --> 02:07:05,993 AMANDA: Come on out here. 2741 02:07:06,035 --> 02:07:08,454 I want to tell you something very funny. 2742 02:07:14,001 --> 02:07:16,962 Has the gentleman caller gone away already? 2743 02:07:17,004 --> 02:07:18,756 Yes. 2744 02:07:18,797 --> 02:07:20,424 He made a very early departure, 2745 02:07:20,466 --> 02:07:23,761 and that was a funny joke you played on us too. 2746 02:07:23,802 --> 02:07:26,221 How do you mean? 2747 02:07:26,221 --> 02:07:26,930 You didn't tell us 2748 02:07:26,972 --> 02:07:29,224 he was engaged to be married. 2749 02:07:29,266 --> 02:07:31,060 Jim? 2750 02:07:31,101 --> 02:07:32,394 Engaged? 2751 02:07:32,394 --> 02:07:35,064 Well, that's what he just informed us. 2752 02:07:35,105 --> 02:07:36,940 Well, I'll be jiggered. 2753 02:07:36,982 --> 02:07:38,901 I didn't know that. 2754 02:07:38,942 --> 02:07:42,029 Well, that seems very peculiar to me. 2755 02:07:42,071 --> 02:07:45,240 What's peculiar about it? 2756 02:07:45,282 --> 02:07:47,826 Didn't you tell me he was your best friend 2757 02:07:47,868 --> 02:07:49,828 down at the warehouse? 2758 02:07:49,870 --> 02:07:52,039 Mother, he is, but how did I know? 2759 02:07:52,039 --> 02:07:54,041 Well, it seems very peculiar to me 2760 02:07:54,083 --> 02:07:56,752 that you didn't know that your best friend 2761 02:07:56,794 --> 02:07:58,337 was engaged to be married. 2762 02:07:58,379 --> 02:08:00,756 Mother, the warehouse is where I work, 2763 02:08:00,798 --> 02:08:02,925 not where I know things about people. 2764 02:08:02,966 --> 02:08:05,135 You don't know things anywhere. 2765 02:08:05,177 --> 02:08:07,346 You live in a dream world. 2766 02:08:07,388 --> 02:08:09,932 You just manufacture illusions. 2767 02:08:09,932 --> 02:08:13,143 Where are you going? Where are you going? 2768 02:08:13,185 --> 02:08:14,853 I'm going to the movies. 2769 02:08:14,895 --> 02:08:16,480 Oh, that's right. 2770 02:08:16,480 --> 02:08:19,775 Now that you have had us make such fools of ourselves. 2771 02:08:19,817 --> 02:08:22,277 Well, all the effort and all the preparation 2772 02:08:22,319 --> 02:08:23,904 and all the expense. 2773 02:08:23,946 --> 02:08:26,240 The new rug and the floor lamp and the clothes for Laura. 2774 02:08:26,281 --> 02:08:27,157 And for what? 2775 02:08:27,199 --> 02:08:30,452 To entertain some other girl's fiancé? 2776 02:08:30,494 --> 02:08:32,913 Oh, go on and go to the movies. 2777 02:08:32,913 --> 02:08:34,206 Don't think about us: 2778 02:08:34,248 --> 02:08:36,125 A mother who is deserted, 2779 02:08:36,166 --> 02:08:39,294 an unmarried sister who is crippled and has no job. 2780 02:08:39,336 --> 02:08:42,923 No, don't let anything interfere with your selfish pleasures. 2781 02:08:42,965 --> 02:08:44,550 Just go on and go to the movies. 2782 02:08:44,633 --> 02:08:46,218 All right. 2783 02:08:46,260 --> 02:08:47,928 I will. 2784 02:08:47,928 --> 02:08:49,304 The more you shout 2785 02:08:49,346 --> 02:08:51,306 about my selfishness to me, 2786 02:08:51,348 --> 02:08:53,350 the quicker I will go. 2787 02:08:53,392 --> 02:08:55,561 And I won't go to the movies, either. 2788 02:08:55,602 --> 02:08:57,563 AMANDA: Go! 2789 02:08:57,604 --> 02:08:58,397 Go, go! 2790 02:08:58,439 --> 02:09:02,276 Go to the moon, you selfish dreamer! 2791 02:09:15,372 --> 02:09:19,126 (background music: solemn instrumental) 2792 02:09:19,168 --> 02:09:23,630 ♪♪ 2793 02:09:23,672 --> 02:09:26,425 VOICE OF TOM:I didn't go to the moon; 2794 02:09:26,425 --> 02:09:28,343 I went much further. 2795 02:09:28,385 --> 02:09:31,597 For time is the longest distance 2796 02:09:31,638 --> 02:09:34,349 between two places. 2797 02:09:36,477 --> 02:09:40,063 Not long after that, I left St. Louis. 2798 02:09:40,063 --> 02:09:42,900 I descended the steps 2799 02:09:42,941 --> 02:09:45,986 of our fire escape for a last time, 2800 02:09:46,028 --> 02:09:48,197 and from then on 2801 02:09:48,238 --> 02:09:51,909 I followed in my father's footsteps, 2802 02:09:51,950 --> 02:09:55,329 attempting to find in motion 2803 02:09:55,370 --> 02:09:59,208 what was lost in space. 2804 02:09:59,249 --> 02:10:02,336 I travelled around a great deal. 2805 02:10:02,336 --> 02:10:06,465 The city swept about me like dead leaves, 2806 02:10:06,507 --> 02:10:08,634 leaves that were brightly colored 2807 02:10:08,675 --> 02:10:12,012 but torn away from the branches. 2808 02:10:12,054 --> 02:10:15,307 I would have stopped, 2809 02:10:15,349 --> 02:10:18,352 but I was pursued by something. 2810 02:10:18,393 --> 02:10:21,063 It always came upon me unawares, 2811 02:10:21,104 --> 02:10:25,442 taking me altogether by surprise. 2812 02:10:25,442 --> 02:10:29,321 Perhaps it was a familiar bit of music. 2813 02:10:29,363 --> 02:10:30,989 Perhaps it was only 2814 02:10:31,031 --> 02:10:34,493 a piece of transparent glass. 2815 02:10:34,493 --> 02:10:38,163 Perhaps I'm walking along the street at night 2816 02:10:38,205 --> 02:10:40,624 in some strange city 2817 02:10:40,666 --> 02:10:43,460 before I have found companions. 2818 02:10:43,502 --> 02:10:46,713 I pass the lighted window of a shop 2819 02:10:46,755 --> 02:10:49,424 where perfume is sold. 2820 02:10:49,424 --> 02:10:51,301 The window is filled 2821 02:10:51,343 --> 02:10:54,429 with pieces of colored glass, 2822 02:10:54,471 --> 02:10:57,641 tiny transparent bottles 2823 02:10:57,683 --> 02:10:59,977 in delicate colors 2824 02:11:00,018 --> 02:11:04,648 like bits of a shattered rainbow. 2825 02:11:04,648 --> 02:11:07,484 Then, all at once, 2826 02:11:07,484 --> 02:11:10,612 my sister touches my shoulder. 2827 02:11:10,654 --> 02:11:14,283 I turn around and look into her eyes. 2828 02:11:26,753 --> 02:11:30,382 Laura? 2829 02:11:30,424 --> 02:11:32,467 Laura? 2830 02:11:39,016 --> 02:11:41,977 I tried so hard 2831 02:11:42,019 --> 02:11:45,063 to leave you behind me, 2832 02:11:45,105 --> 02:11:48,400 but I am more faithful 2833 02:11:48,442 --> 02:11:52,070 than I intended to be. 2834 02:11:52,112 --> 02:11:54,072 I reach for a cigarette. 2835 02:11:54,114 --> 02:11:56,074 I cross the street. 2836 02:11:56,116 --> 02:11:58,410 I run into the movies or a bar. 2837 02:11:58,410 --> 02:12:01,455 I buy a drink. 2838 02:12:01,496 --> 02:12:04,458 I speak to the nearest stranger -- 2839 02:12:04,458 --> 02:12:08,295 anything that will blow your candles out. 2840 02:12:12,799 --> 02:12:16,178 For nowadays 2841 02:12:16,219 --> 02:12:20,182 the world is lit by lightning. 2842 02:12:25,354 --> 02:12:28,398 Blow out your candles, Laura. 2843 02:12:41,244 --> 02:12:43,497 And so... 184639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.