All language subtitles for The.Cat.2011.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,771 --> 00:00:26,647 Next Entertainment World presents a PINEHOUSE FILM production. 2 00:00:34,697 --> 00:00:37,198 Executive Producer Woody KIM. 3 00:00:45,915 --> 00:00:48,083 Produced by LEE Jundong. 4 00:00:58,301 --> 00:01:02,096 PARK Minyoung. 5 00:01:03,598 --> 00:01:07,684 KIM Donguk. 6 00:01:09,186 --> 00:01:13,023 KIM Yeron SHIN Daeun. 7 00:01:59,607 --> 00:02:04,107 Directed by BYUN Seungwook. 8 00:02:07,363 --> 00:02:11,116 There, there. Nice and warm! 9 00:02:12,160 --> 00:02:15,263 Are you happy you got a makeover, Silky? 10 00:02:15,287 --> 00:02:19,787 I like the way I am. This is not me. I hate it! 11 00:02:21,793 --> 00:02:22,895 I know. 12 00:02:22,919 --> 00:02:25,731 Your mommy doesn't know what you like, huh? 13 00:02:25,755 --> 00:02:28,924 Hot pink of all colors! 14 00:02:32,928 --> 00:02:34,554 There. 15 00:02:35,055 --> 00:02:37,182 Feels good, huh? 16 00:02:41,686 --> 00:02:44,290 You look so pretty, Silky. 17 00:02:44,314 --> 00:02:48,813 I'm a feisty cat. I'm being good, cuz you're nice. 18 00:02:49,777 --> 00:02:50,903 Really? 19 00:02:53,405 --> 00:02:54,823 All done! 20 00:03:03,456 --> 00:03:07,955 THE CAT 21 00:03:15,841 --> 00:03:17,175 Oh my! 22 00:03:17,718 --> 00:03:19,905 You bought so much! 23 00:03:19,929 --> 00:03:24,429 There was a sale at the mall. But nothing much to buy. 24 00:03:24,725 --> 00:03:26,035 Where's Silky? 25 00:03:26,059 --> 00:03:27,328 She's gorgeous. 26 00:03:27,352 --> 00:03:28,603 So-yeon? 27 00:03:30,814 --> 00:03:34,359 Oh my! My baby looks much better! 28 00:03:36,068 --> 00:03:39,589 See? I knew pink would look good on her. 29 00:03:39,613 --> 00:03:43,927 Still, hair dye is not good. Cats lick it during grooming. 30 00:03:43,951 --> 00:03:47,954 That's why we put just a dab on the cheeks. 31 00:03:49,372 --> 00:03:51,350 I should've given her a cut, too. 32 00:03:51,374 --> 00:03:54,228 She had it done not too long ago. 33 00:03:54,252 --> 00:03:56,127 They get cold in the winter. 34 00:03:56,837 --> 00:03:57,879 Okay then. 35 00:03:59,506 --> 00:04:01,007 How much is it? 36 00:04:02,259 --> 00:04:03,510 $50, please. 37 00:04:04,094 --> 00:04:08,593 Did you lose weight? You look so thin. 38 00:04:09,140 --> 00:04:10,141 Really? 39 00:04:11,767 --> 00:04:15,246 I go to the gym and take the stairs in our apartment. 40 00:04:15,270 --> 00:04:16,980 So scary. 41 00:04:18,440 --> 00:04:21,985 Scary little kitty. 42 00:04:29,992 --> 00:04:33,704 So-yeon? Mrs. LEE's leaving. 43 00:05:49,897 --> 00:05:51,940 There, there. 44 00:06:09,206 --> 00:06:10,582 Stay still. 45 00:06:16,295 --> 00:06:17,838 What's going on? 46 00:06:20,341 --> 00:06:22,051 What's with you! 47 00:07:00,002 --> 00:07:04,502 What's taking her so long? It's time to go. 48 00:07:05,006 --> 00:07:07,091 Giving the cat a makeover:... 49 00:07:08,259 --> 00:07:10,135 Why isn't she answering? 50 00:07:18,977 --> 00:07:20,603 There she comes. 51 00:07:30,112 --> 00:07:31,363 What the? 52 00:07:36,534 --> 00:07:41,034 Are you in there, hon? Answer your phone. 53 00:07:44,250 --> 00:07:45,541 What's going on? 54 00:08:49,100 --> 00:08:53,600 She doesn't want to go inside. 55 00:08:53,646 --> 00:08:57,857 So, he made a fire for her outside. 56 00:08:58,400 --> 00:09:00,902 Why doesn't she want to go in? 57 00:09:02,404 --> 00:09:04,256 Cuz it's dark. 58 00:09:04,280 --> 00:09:06,967 She could turn on the light inside. 59 00:09:06,991 --> 00:09:11,161 She's actually scared of being unable to come back out. 60 00:09:12,246 --> 00:09:14,248 Why can't she? 61 00:09:15,665 --> 00:09:17,851 Cuz he's keeping guard. 62 00:09:17,875 --> 00:09:21,355 The boy is keeping guard on her. 63 00:09:21,379 --> 00:09:24,173 So that the girl can't go anywhere. 64 00:09:27,050 --> 00:09:29,552 You tried to ride on the subway, right? 65 00:09:30,012 --> 00:09:31,179 Yes. 66 00:09:31,555 --> 00:09:34,057 You were scared, but nothing happened, right? 67 00:09:34,891 --> 00:09:35,891 Yes. 68 00:09:37,810 --> 00:09:41,790 But I still can't go on elevators. 69 00:09:41,814 --> 00:09:44,274 And I still can't keep the doors closed. 70 00:09:46,067 --> 00:09:48,254 If I do... 71 00:09:48,278 --> 00:09:52,778 You feel like there will be a fire or you'll suffocate to death? 72 00:09:54,034 --> 00:09:55,159 Yes. 73 00:09:56,577 --> 00:10:01,077 Why am I not cured? I take my pills as prescribed. 74 00:10:01,331 --> 00:10:04,644 Claustrophobia can't be cured by medication alone. 75 00:10:04,668 --> 00:10:08,712 You have to make effort to face your fears. 76 00:10:10,048 --> 00:10:13,051 I'll prescribe the usual. 77 00:10:42,869 --> 00:10:44,871 What are you doing? 78 00:10:45,621 --> 00:10:47,599 What's going on? 79 00:10:47,623 --> 00:10:49,934 It's dangerous here. Go home. 80 00:10:49,958 --> 00:10:52,251 - ...What's happening? - Stay back kids. 81 00:10:54,129 --> 00:10:56,380 - Officer KIM! - Yes? 82 00:10:59,383 --> 00:11:01,093 Do something with this, will ya? 83 00:11:02,720 --> 00:11:06,115 Shouldn't we take it? It's something left at the scene. 84 00:11:06,139 --> 00:11:09,350 If you're that worried take some fur samples or something. 85 00:11:11,228 --> 00:11:14,457 Careful. It's possessed. 86 00:11:14,481 --> 00:11:16,083 Stop it, sir. 87 00:11:16,107 --> 00:11:20,607 Go to the maintenance office and get the CCTV files. 88 00:11:27,242 --> 00:11:28,910 Jun-seok? 89 00:11:30,245 --> 00:11:32,163 Oh, hello. 90 00:11:33,248 --> 00:11:35,749 That uniform suits you. 91 00:11:36,416 --> 00:11:38,167 Really? 92 00:11:39,169 --> 00:11:40,670 Do you live here? 93 00:11:41,296 --> 00:11:44,048 No, I work at a pet shop nearby. 94 00:11:45,133 --> 00:11:48,302 I colored her cheeks just a while ago. 95 00:11:49,303 --> 00:11:51,406 Really? 96 00:11:51,430 --> 00:11:55,868 It belongs to the woman who just died in an accident. 97 00:11:55,892 --> 00:11:57,393 She died? How? 98 00:11:58,562 --> 00:12:01,189 I'm not sure. They think it was a heart attack. 99 00:12:03,942 --> 00:12:08,441 Do you mind watching this cat for a while? 100 00:12:12,700 --> 00:12:13,700 What? 101 00:12:14,951 --> 00:12:16,327 You can't, right? 102 00:12:16,828 --> 00:12:20,206 - ...It's okay. I'll take her. - Really? 103 00:12:21,291 --> 00:12:23,167 Thank you. 104 00:12:24,586 --> 00:12:27,689 How's Bo-hee doing? 105 00:12:27,713 --> 00:12:29,589 Good. 106 00:12:32,176 --> 00:12:34,404 Can I have your number? 107 00:12:34,428 --> 00:12:36,971 I'll call if the owner wants it back. 108 00:12:41,934 --> 00:12:44,580 It was with her when she died? 109 00:12:44,604 --> 00:12:46,855 That can turn customers away! 110 00:12:47,981 --> 00:12:51,734 It's just until the owner is ready to take it back. 111 00:12:52,485 --> 00:12:54,986 Then, leave it at your house. 112 00:13:01,744 --> 00:13:03,328 Out of my way! 113 00:13:22,638 --> 00:13:27,117 Stay in here just for a while. 114 00:13:27,141 --> 00:13:28,267 There. 115 00:13:35,398 --> 00:13:36,626 Silky? 116 00:13:36,650 --> 00:13:38,401 What's the matter? 117 00:14:44,586 --> 00:14:46,795 We're home. 118 00:14:55,304 --> 00:14:57,699 I live alone. 119 00:14:57,723 --> 00:14:58,724 Why? 120 00:14:59,224 --> 00:15:00,683 I'm not telling. 121 00:15:04,313 --> 00:15:06,832 There are no doors here. 122 00:15:06,856 --> 00:15:08,107 Why? 123 00:15:08,816 --> 00:15:11,109 Cuz I get scared with the door closed. 124 00:15:22,620 --> 00:15:26,433 There's no door even in the bathroom? 125 00:15:26,457 --> 00:15:29,585 Why? I just told you. 126 00:15:39,635 --> 00:15:43,472 Poor Silky with no mommy:... 127 00:15:44,390 --> 00:15:48,226 It's okay. I'll take care of you. 128 00:15:58,611 --> 00:15:59,838 Hi, Bo-hee. 129 00:15:59,862 --> 00:16:04,362 I found out I can get a free cat from an animal shelter. 130 00:16:04,617 --> 00:16:06,909 I could luck out with a nice one. 131 00:16:07,660 --> 00:16:11,098 You're not the type to raise pets. 132 00:16:11,122 --> 00:16:13,517 You abandoned one before, remember? 133 00:16:13,541 --> 00:16:17,228 No! It ran away. 134 00:16:17,252 --> 00:16:19,731 So, are you coming with me or not? 135 00:16:19,755 --> 00:16:21,673 Please? 136 00:16:22,549 --> 00:16:23,758 Okay. 137 00:16:27,512 --> 00:16:30,115 - Bo-hee? - Hmm? 138 00:16:30,139 --> 00:16:32,307 I met Jun-seok today. 139 00:16:33,184 --> 00:16:34,268 Where? 140 00:16:34,811 --> 00:16:39,310 Near the pet shop. He works as a local police. 141 00:16:41,149 --> 00:16:44,629 Really? He actually became a cop? 142 00:16:44,653 --> 00:16:47,446 You haven't met him since? 143 00:16:48,155 --> 00:16:50,133 Why would 1? 144 00:16:50,157 --> 00:16:51,575 It's over between us. 145 00:16:53,828 --> 00:16:55,638 I'm okay with it. 146 00:16:55,662 --> 00:16:57,181 With what? 147 00:16:57,205 --> 00:16:58,933 It doesn't matter to me. 148 00:16:58,957 --> 00:17:00,959 You used to like him. 149 00:17:02,210 --> 00:17:03,586 I gotta go. 150 00:17:27,190 --> 00:17:30,193 Silky? Are you playing hide-and... seek with me? 151 00:17:31,445 --> 00:17:32,946 Where are you? 152 00:17:33,280 --> 00:17:35,155 Where are you? 153 00:17:42,955 --> 00:17:44,456 There you are! 154 00:17:45,290 --> 00:17:47,583 I gotcha. 155 00:18:31,957 --> 00:18:34,584 Was that the first time you saw the girl? 156 00:18:35,335 --> 00:18:38,463 No, I saw her once before. 157 00:18:38,963 --> 00:18:40,255 Where? 158 00:18:41,758 --> 00:18:44,719 At work:... out the window. 159 00:18:46,386 --> 00:18:49,097 Did you have a bob cut as a child? 160 00:18:51,141 --> 00:18:52,892 I think so. 161 00:18:54,144 --> 00:18:57,354 You were 6 when you experienced the trauma, right? 162 00:19:01,776 --> 00:19:05,379 The memories can come back in dreams. 163 00:19:05,403 --> 00:19:09,782 It's part of the healing process. It'll get better soon. 164 00:19:18,541 --> 00:19:21,544 - What are you thinking about? - Hmm? 165 00:19:23,921 --> 00:19:25,796 You have something to say, don't you? 166 00:19:27,549 --> 00:19:28,758 Like what? 167 00:19:30,552 --> 00:19:33,930 I said I'm okay with it. Jun-seok is a nice guy. 168 00:19:36,181 --> 00:19:37,557 It's not that. 169 00:19:55,699 --> 00:19:57,033 Is that the place? 170 00:19:57,576 --> 00:19:59,077 Yeah, let's go. 171 00:20:06,584 --> 00:20:08,812 LOOKING FOR LOST CAT 172 00:20:08,836 --> 00:20:10,462 There are so many. 173 00:20:11,839 --> 00:20:14,693 Why do you want a long-haired cat? 174 00:20:14,717 --> 00:20:16,342 To practice on. 175 00:20:17,594 --> 00:20:22,094 You're taking a poor cat to practice grooming on? 176 00:20:22,181 --> 00:20:24,909 So what? They'll all be put to death anyway. 177 00:20:24,933 --> 00:20:27,453 If I take one, I'll be saving its life. 178 00:20:27,477 --> 00:20:29,289 There should be some give-and-take. 179 00:20:29,313 --> 00:20:32,333 - But still! - Stop nagging. 180 00:20:32,357 --> 00:20:34,043 That's enough. 181 00:20:34,067 --> 00:20:37,736 It won't be just for practicing. I'll take care of it. 182 00:21:11,267 --> 00:21:12,643 How may I help you? 183 00:21:13,394 --> 00:21:16,205 I called about adopting a cat? 184 00:21:16,229 --> 00:21:18,397 One moment, please. 185 00:21:23,862 --> 00:21:24,863 Mr. LEE? 186 00:21:25,780 --> 00:21:28,866 Someone's here for a cat! 187 00:21:33,537 --> 00:21:34,765 Stop it! 188 00:21:34,789 --> 00:21:36,164 Shut up! 189 00:22:37,469 --> 00:22:39,971 This one's so pretty! 190 00:22:50,481 --> 00:22:52,209 It's a chinchilla cat. 191 00:22:52,233 --> 00:22:53,442 So pretty. 192 00:22:54,610 --> 00:22:56,611 Why do you like cats? 193 00:22:57,988 --> 00:22:58,988 What? 194 00:23:00,240 --> 00:23:02,492 Well... 195 00:23:03,118 --> 00:23:04,619 They're cute. 196 00:23:05,870 --> 00:23:07,371 What's this one's name? 197 00:23:08,122 --> 00:23:09,331 Wit. 198 00:23:10,249 --> 00:23:11,500 Wit? 199 00:23:13,961 --> 00:23:15,461 Dimwit. 200 00:23:17,130 --> 00:23:20,466 Look around, then. 201 00:24:12,806 --> 00:24:14,890 Did you decide? 202 00:24:17,059 --> 00:24:19,644 I'll take this one. Dimwit! 203 00:24:20,062 --> 00:24:21,313 Sure. 204 00:24:23,816 --> 00:24:25,691 - Mister? - Yeah? 205 00:24:28,694 --> 00:24:32,424 Man! Just when I went and turned it on. 206 00:24:32,448 --> 00:24:34,324 Damn it! 207 00:24:56,845 --> 00:24:57,845 Bo-hee! 208 00:24:58,972 --> 00:25:00,723 Bo-hee! 209 00:25:03,726 --> 00:25:05,351 Is anyone there? 210 00:25:41,719 --> 00:25:43,262 What are you doing? 211 00:25:45,513 --> 00:25:46,514 So-yeon! 212 00:25:48,266 --> 00:25:51,269 What's wrong? So-yeon! 213 00:25:55,898 --> 00:25:57,274 It's playing. 214 00:26:05,615 --> 00:26:10,115 Can we see this? Headquarters took over the case. 215 00:26:11,037 --> 00:26:13,539 Then go out and keep watch why don't ya. 216 00:26:28,052 --> 00:26:30,012 What's going on? 217 00:26:33,432 --> 00:26:35,159 The file's not stopped. 218 00:26:35,183 --> 00:26:36,559 You're right. 219 00:26:42,899 --> 00:26:44,191 There she is. 220 00:27:03,292 --> 00:27:04,835 Maybe she's-:- 221 00:27:06,086 --> 00:27:09,315 What's that called having a seizure and... 222 00:27:09,339 --> 00:27:10,465 What? 223 00:27:10,966 --> 00:27:14,570 Right! A panic attack! That's it! 224 00:27:14,594 --> 00:27:16,821 It's definitely a panic attack. 225 00:27:16,845 --> 00:27:19,699 Still, who dies from panic attacks? 226 00:27:19,723 --> 00:27:21,599 I never heard of that. 227 00:27:22,351 --> 00:27:25,936 Then what is it? You explain it. 228 00:27:27,188 --> 00:27:31,688 I'm just saying, it might not be a panic attack. 229 00:27:34,821 --> 00:27:35,838 Why you... 230 00:27:35,862 --> 00:27:38,990 But is it seiser or seizure? 231 00:27:40,367 --> 00:27:42,744 Seizure, sir! 232 00:28:03,221 --> 00:28:07,349 What's wrong? What is it? 233 00:30:04,996 --> 00:30:06,455 What's wrong? 234 00:30:08,750 --> 00:30:12,712 There's something inside. 235 00:30:38,235 --> 00:30:39,861 There's nothing there. 236 00:30:55,917 --> 00:30:57,293 Is this it? 237 00:30:57,794 --> 00:30:58,920 Yes. 238 00:30:59,921 --> 00:31:02,131 Well, goodnight then. 239 00:31:03,675 --> 00:31:07,404 Oh, about that cat. 240 00:31:07,428 --> 00:31:10,282 The owner's not ready to take it back. 241 00:31:10,306 --> 00:31:13,285 Can you watch it for a little longer? 242 00:31:13,309 --> 00:31:16,561 You came just to ask me that? 243 00:31:21,274 --> 00:31:23,317 Could've just called. 244 00:31:23,693 --> 00:31:27,505 Well, there's that and... 245 00:31:27,529 --> 00:31:32,029 Did you tell Bo-hee that I became a cop? 246 00:31:36,954 --> 00:31:39,706 You came cuz of that... 247 00:31:42,084 --> 00:31:43,960 Yes, I did. 248 00:31:44,587 --> 00:31:45,670 What did she say? 249 00:31:47,047 --> 00:31:49,275 Nothing much. 250 00:31:49,299 --> 00:31:50,300 I see. 251 00:31:51,301 --> 00:31:55,800 She's the one who told me to apply to be a cop. 252 00:31:57,598 --> 00:31:59,808 Well, goodnight then. 253 00:33:02,407 --> 00:33:03,991 Silky? 254 00:33:32,267 --> 00:33:33,434 Dad? 255 00:34:01,918 --> 00:34:02,960 Silky! 256 00:34:16,890 --> 00:34:20,226 Did you sleep beside me, Silky? 257 00:35:03,307 --> 00:35:05,308 What's your relation to the patient? 258 00:35:05,683 --> 00:35:06,809 His daughter. 259 00:35:09,771 --> 00:35:13,042 Can you also fill out the visiting form? 260 00:35:13,066 --> 00:35:14,793 I'm not visiting him. 261 00:35:14,817 --> 00:35:16,419 Why not? 262 00:35:16,443 --> 00:35:18,278 You came all this way. 263 00:35:19,446 --> 00:35:22,801 The patients' only joy here is to see their family. 264 00:35:22,825 --> 00:35:25,052 They can't even go out by themselves. 265 00:35:25,076 --> 00:35:27,453 They always ask if anyone came to visit. 266 00:35:28,204 --> 00:35:29,330 Here. 267 00:35:35,710 --> 00:35:39,171 BAEKAM PSYCHIATRIC HOSPITAL 268 00:35:55,728 --> 00:35:57,229 Hold on. 269 00:35:57,605 --> 00:36:00,209 I'll color you pretty. 270 00:36:00,233 --> 00:36:04,237 - - Why do you have so much tea? - What? 271 00:36:04,945 --> 00:36:09,445 Jun-seok bought it. He's really into that stuff. 272 00:36:15,955 --> 00:36:19,124 - Why'd you dump him? - What? 273 00:36:20,460 --> 00:36:22,628 You said he's nice. 274 00:36:23,337 --> 00:36:24,588 That's why. 275 00:36:26,631 --> 00:36:30,468 I want a man who can take me strong and rough. 276 00:36:31,511 --> 00:36:35,514 You know, the hot, passionate kind. 277 00:36:36,140 --> 00:36:38,100 But he's not like that. 278 00:36:42,021 --> 00:36:43,147 Hold still. 279 00:36:45,482 --> 00:36:48,026 Hey! Stop moving! 280 00:36:51,362 --> 00:36:53,716 Come out from there! 281 00:36:53,740 --> 00:36:55,633 I'll count to three! 282 00:36:55,657 --> 00:36:58,368 One, two! 283 00:36:59,286 --> 00:37:01,246 Hey! Dimwit! 284 00:37:03,999 --> 00:37:07,167 But I wonder if you're Jun-seok's type. 285 00:37:08,753 --> 00:37:13,253 Don't hide in there! Think I can't find you, huh? 286 00:37:21,640 --> 00:37:25,517 Wit? Come here. 287 00:37:30,272 --> 00:37:31,564 Wit? 288 00:37:33,651 --> 00:37:35,276 Come here, Wit. 289 00:37:36,194 --> 00:37:37,278 Wit? 290 00:37:38,321 --> 00:37:39,572 Gotcha! 291 00:37:40,573 --> 00:37:42,408 You're so dead. 292 00:38:12,602 --> 00:38:14,604 What are you doing in the dark? 293 00:39:21,414 --> 00:39:23,541 Get the defibrillator ready now! 294 00:39:29,004 --> 00:39:31,881 - Charge it up, now! - Yes, doctor! 295 00:39:56,570 --> 00:39:57,654 Aren't you getting on? 296 00:40:43,238 --> 00:40:44,364 She's alive! 297 00:40:44,863 --> 00:40:46,216 Calm down, Miss. 298 00:40:46,240 --> 00:40:47,741 I'm serious! She's alive! 299 00:41:48,796 --> 00:41:51,381 Miss? Are you okay? 300 00:41:52,925 --> 00:41:54,426 Are you okay? 301 00:42:21,534 --> 00:42:24,286 MORGUE 302 00:42:51,561 --> 00:42:53,604 You were with Bo-hee? 303 00:42:57,983 --> 00:42:58,983 Yes... 304 00:43:00,736 --> 00:43:04,799 The girl with a bob cut... The cat was in the room. 305 00:43:04,823 --> 00:43:07,700 No, Bo-hee was in the room. 306 00:43:08,243 --> 00:43:10,930 Behind the clothes rack, that girl... 307 00:43:10,954 --> 00:43:12,932 No, the cat came out and Bo-hee... 308 00:43:12,956 --> 00:43:15,248 Speak clearly! You're not making sense! 309 00:43:43,358 --> 00:43:46,109 Okay, Silky. It's coming. 310 00:44:29,441 --> 00:44:31,443 Worried about me? 311 00:44:32,819 --> 00:44:34,195 I'm okay. 312 00:44:42,036 --> 00:44:43,829 I'm fine! Get away! 313 00:44:54,672 --> 00:44:56,047 What are you doing! 314 00:47:08,042 --> 00:47:09,686 Take it back. 315 00:47:09,710 --> 00:47:12,397 I'll pay you for watching it. 316 00:47:12,421 --> 00:47:13,547 What? 317 00:47:14,089 --> 00:47:16,215 Throw it away or Kill it, I don't care. 318 00:47:22,221 --> 00:47:25,950 It's like we've been cursed since that cat came. 319 00:47:25,974 --> 00:47:27,225 Animal Health Record. 320 00:47:29,728 --> 00:47:32,582 My wife kept saying crazy things. 321 00:47:32,606 --> 00:47:34,316 Like what? 322 00:47:38,569 --> 00:47:43,069 That there was a girl in the house. 323 00:47:43,574 --> 00:47:44,925 A girl? 324 00:47:44,949 --> 00:47:49,449 She kept rambling that there's a girl with a bob cut. 325 00:47:49,496 --> 00:47:51,623 Damn it. 326 00:48:56,556 --> 00:48:58,182 I'm sorry, Silky. 327 00:49:42,097 --> 00:49:44,200 You're so nice. 328 00:49:44,224 --> 00:49:48,227 Most young folks would just turn away. 329 00:49:52,857 --> 00:49:54,108 We're back. 330 00:49:59,863 --> 00:50:02,216 Here again, Granny? 331 00:50:02,240 --> 00:50:05,719 Why'd you come again? 332 00:50:05,743 --> 00:50:07,703 Did you get lost again? 333 00:50:09,997 --> 00:50:11,850 I'll be going then. 334 00:50:11,874 --> 00:50:13,876 Don't go around alone. 335 00:50:14,501 --> 00:50:16,126 Okay, ma'am. 336 00:50:16,628 --> 00:50:19,255 Don't forget to wear your shoes. 337 00:50:22,592 --> 00:50:25,719 Take care. Thanks again. 338 00:50:30,724 --> 00:50:33,268 Granny! Your son's here. 339 00:50:50,408 --> 00:50:53,411 Let's go. 340 00:50:54,621 --> 00:50:59,120 This is so damn embarrassing. 341 00:51:00,417 --> 00:51:01,751 Let's go. 342 00:51:03,671 --> 00:51:05,254 Let's go. 343 00:51:10,927 --> 00:51:14,430 Your son's here. Aren't you going home? 344 00:51:26,816 --> 00:51:27,942 So-yeon! 345 00:51:33,906 --> 00:51:36,407 I'm sorry about before. 346 00:51:38,451 --> 00:51:40,286 Let me walk you home. 347 00:51:47,960 --> 00:51:50,712 I threw the cat away. 348 00:51:52,214 --> 00:51:56,694 I'm sorry. I asked too much of you. 349 00:51:56,718 --> 00:51:58,803 It's not that. 350 00:52:00,805 --> 00:52:05,183 There's something strange about that cat. 351 00:52:07,853 --> 00:52:12,353 Can people die because of cats? 352 00:52:13,859 --> 00:52:14,859 What? 353 00:52:15,318 --> 00:52:19,818 Bo-hee and that woman both died after adopting cats. 354 00:52:22,575 --> 00:52:24,368 Is that a coincidence? 355 00:52:26,453 --> 00:52:30,953 So, you think it's cuz of cats? 356 00:53:06,739 --> 00:53:08,031 Hi, Jun-seok. 357 00:53:08,991 --> 00:53:13,491 Do you know where the cat Bo-hee had is? 358 00:53:13,996 --> 00:53:16,998 I heard the shelter took it back. 359 00:53:18,666 --> 00:53:21,270 Do you have the phone number? 360 00:53:21,294 --> 00:53:23,796 Hold on. I'll look for it. 361 00:53:52,572 --> 00:53:53,573 Yes? 362 00:53:54,074 --> 00:53:57,052 This is Sang-soo local police. 363 00:53:57,076 --> 00:53:58,553 The police? 364 00:53:58,577 --> 00:54:02,557 A chinchilla cat was brought in there recently, right? 365 00:54:02,581 --> 00:54:06,060 Yes. I'm about to send it away. 366 00:54:06,084 --> 00:54:07,144 What? 367 00:54:07,168 --> 00:54:08,586 To where? 368 00:54:09,087 --> 00:54:10,338 Put it to sleep. 369 00:54:11,714 --> 00:54:16,213 Can you hold off on that? I have to check something. 370 00:54:16,593 --> 00:54:20,471 It came in a really bad state. 371 00:54:21,849 --> 00:54:23,410 It's totally out of it. 372 00:54:23,434 --> 00:54:24,660 Hello? 373 00:54:24,684 --> 00:54:29,184 Please, hold off on it. I'll be right there. 374 00:54:30,940 --> 00:54:33,817 Hello? Hello? 375 00:54:35,068 --> 00:54:36,235 Hello? 376 00:54:39,698 --> 00:54:41,199 What the... 377 00:55:25,655 --> 00:55:28,157 Relax or it'll hurt. 378 01:00:08,910 --> 01:00:10,244 Hi, Jun-seok. 379 01:00:10,912 --> 01:00:14,498 What's wrong? Did something happen? 380 01:00:15,166 --> 01:00:16,542 No. 381 01:00:18,502 --> 01:00:21,523 Can you come to the animal shelter with me? 382 01:00:21,547 --> 01:00:25,383 You mean right now? 383 01:00:32,015 --> 01:00:35,308 About that woman... 384 01:00:35,934 --> 01:00:40,434 She said she saw strange things in the house. 385 01:00:43,650 --> 01:00:44,775 A girl. 386 01:00:46,068 --> 01:00:47,778 With a bob cut. 387 01:00:48,696 --> 01:00:49,780 But... 388 01:00:51,824 --> 01:00:54,201 I saw the girl, too. 389 01:01:07,797 --> 01:01:09,215 He's not answering. 390 01:01:10,424 --> 01:01:13,927 He might be on his way here. Would you like to wait inside? 391 01:01:15,804 --> 01:01:20,304 He said he was going to put it to sleep. Where would he do that? 392 01:01:21,935 --> 01:01:23,728 Over there, in the back. 393 01:02:02,012 --> 01:02:04,324 DEC. 5th, 2010, DIMWIT. 394 01:02:04,348 --> 01:02:06,265 This is Bo-hee's cat. 395 01:03:12,826 --> 01:03:17,180 They were pretty healthy for stray cats. 396 01:03:17,204 --> 01:03:20,207 They didn't carry any diseases or anything. 397 01:03:22,209 --> 01:03:26,708 The cat he put to sleep last night... 398 01:03:26,963 --> 01:03:31,463 was seized on October 9th at Sang-soo Park. 399 01:03:34,095 --> 01:03:37,931 That park's in our neighborhood. 400 01:03:39,934 --> 01:03:42,162 FOUND AT SANG-SOO PARK 2010.10.16 Silky, too. 401 01:03:42,186 --> 01:03:46,685 8 cats were brought from there. 402 01:03:47,857 --> 01:03:50,085 Is that normal? 403 01:03:50,109 --> 01:03:51,420 Sometimes. 404 01:03:51,444 --> 01:03:55,943 With residents' complaints, we bring in a bunch at a time. 405 01:03:56,114 --> 01:04:00,614 Then, can we find out who sent in the complaints? 406 01:04:01,495 --> 01:04:05,994 Mr. LEE would've known... 407 01:04:10,753 --> 01:04:15,252 I heard Animal Rescue had something to do with those cats. 408 01:04:25,015 --> 01:04:29,515 The people who died had another thing in common. 409 01:04:32,773 --> 01:04:35,876 The elevator, closet, and incinerator... 410 01:04:35,900 --> 01:04:37,985 They all died in sealed-off places. 411 01:04:39,404 --> 01:04:43,904 Do you know what claustrophobia is? 412 01:04:48,745 --> 01:04:51,038 Even if it's not completely sealed off... 413 01:04:52,416 --> 01:04:55,042 If you think it is... 414 01:04:58,879 --> 01:05:01,256 : You can't breathe... 415 01:05:02,550 --> 01:05:05,009 and get terrified and nervous. 416 01:05:08,388 --> 01:05:09,764 So... 417 01:05:11,641 --> 01:05:13,893 You can't go in elevators. 418 01:05:15,686 --> 01:05:17,562 Or subways... 419 01:05:20,691 --> 01:05:22,901 Cuz you think you'll die. 420 01:05:28,031 --> 01:05:29,407 But... 421 01:05:33,202 --> 01:05:34,952 I'm like that. 422 01:05:36,455 --> 01:05:39,183 This is Sang-soo local police. 423 01:05:39,207 --> 01:05:42,084 I have a few questions regarding some cats. 424 01:05:44,087 --> 01:05:46,940 It's nothing like that. 425 01:05:46,964 --> 01:05:50,425 I'll explain more in person. 426 01:05:52,344 --> 01:05:55,471 Thank you. I'll be right there. 427 01:05:56,222 --> 01:05:57,700 Officer KIM! 428 01:05:57,724 --> 01:06:00,202 What are you doing out with the car? 429 01:06:00,226 --> 01:06:03,164 Where are you? 430 01:06:03,188 --> 01:06:04,980 Come back here now! 431 01:06:11,612 --> 01:06:15,090 Go back, Jun-seok. I can go by myself. 432 01:06:15,114 --> 01:06:16,490 Are you sure? 433 01:06:19,619 --> 01:06:21,245 ANIMAL RESCUE AND MANAGEMENT ASSOCIATION 434 01:06:22,747 --> 01:06:26,207 The complaint came in from Dong-ha Apartments beside the park. 435 01:06:27,209 --> 01:06:29,062 Dong-ha Apartments? 436 01:06:29,086 --> 01:06:33,586 Yes. I've worked here for about 10 years. 437 01:06:33,757 --> 01:06:35,883 But I've never seen anything like this. 438 01:06:37,009 --> 01:06:38,135 That apartment:... 439 01:06:39,470 --> 01:06:43,970 changed to individual heating and had an unused boiler room. 440 01:06:46,851 --> 01:06:50,581 Residents complained their home value will drop cuz of the cats. 441 01:06:50,605 --> 01:06:55,104 So, maintenance blocked off all the openings. 442 01:07:02,032 --> 01:07:04,718 - ...Watch out for the stairs. - Thanks. 443 01:07:04,742 --> 01:07:06,118 There are stairs! 444 01:07:07,870 --> 01:07:09,621 - ...The lights are out. - Just come down. 445 01:07:14,918 --> 01:07:16,377 I don't believe this. 446 01:07:17,295 --> 01:07:19,171 They're all dead. 447 01:07:21,800 --> 01:07:25,737 We found out too late and went in 2 weeks later. 448 01:07:25,761 --> 01:07:28,990 Except for a few, all the cats were dead. 449 01:07:29,014 --> 01:07:32,285 What about the cats that made it out? 450 01:07:32,309 --> 01:07:36,664 They probably didn't go very far. Cats live in territories. 451 01:07:36,688 --> 01:07:39,190 They're probably living in the park nearby. 452 01:07:42,443 --> 01:07:45,505 Check for other cats that are still alive. 453 01:07:45,529 --> 01:07:46,696 Wait! 454 01:08:08,216 --> 01:08:08,902 Yes? 455 01:08:08,926 --> 01:08:10,843 Aren't you coming to work? 456 01:08:11,219 --> 01:08:14,198 You step out to go to the hospital and such. 457 01:08:14,222 --> 01:08:16,324 Now, you don't even show up? 458 01:08:16,348 --> 01:08:18,952 You took a reservation to groom a dog, today. 459 01:08:18,976 --> 01:08:22,646 She's on her way, but I have to go somewhere. 460 01:08:23,063 --> 01:08:24,439 Come this instant! 461 01:08:25,315 --> 01:08:28,943 I don't believe this girl. How annoying. 462 01:08:32,655 --> 01:08:34,573 What's that doing there? 463 01:08:39,786 --> 01:08:41,454 Hey! Come back here! 464 01:08:42,331 --> 01:08:44,207 Damn it. 465 01:08:46,667 --> 01:08:49,563 Damn, cursed cat getting on my nerves. 466 01:08:49,587 --> 01:08:52,298 You! Come here! 467 01:08:56,468 --> 01:09:00,722 Come here! 468 01:09:13,359 --> 01:09:14,942 Why you! 469 01:09:15,610 --> 01:09:18,422 You glaring at me? Huh? 470 01:09:18,446 --> 01:09:20,448 I'll rip your eyeballs out! 471 01:09:25,994 --> 01:09:27,245 Shut up! 472 01:09:27,829 --> 01:09:30,498 Stop being so feisty! 473 01:09:33,085 --> 01:09:34,086 Hey! 474 01:09:35,628 --> 01:09:40,128 People would think I'm trying to kill you! 475 01:09:40,383 --> 01:09:42,444 I'm trying to kill you, huh! 476 01:09:42,468 --> 01:09:45,261 Stop glaring! Stop it! 477 01:09:45,971 --> 01:09:49,516 You trying to pick a fight with me! Huh! 478 01:09:52,143 --> 01:09:56,271 How dare you glare at me! 479 01:12:00,384 --> 01:12:01,611 Hi, Jun-seok? 480 01:12:01,635 --> 01:12:03,386 Where are you? 481 01:12:03,887 --> 01:12:05,095 At the shop. 482 01:12:06,263 --> 01:12:08,450 What did Animal Rescue say? 483 01:12:08,474 --> 01:12:11,393 They found the cats at Dong-ha Apartments. 484 01:12:11,852 --> 01:12:13,372 Dong-ha Apartments? 485 01:12:13,396 --> 01:12:16,624 In the boiler room of building 504. 486 01:12:16,648 --> 01:12:19,108 Dozens of cats were found dead. 487 01:12:19,609 --> 01:12:21,110 In the boiler room? 488 01:12:21,486 --> 01:12:22,528 Yes. 489 01:12:52,180 --> 01:12:54,639 So-yeon? What's wrong? 490 01:13:29,547 --> 01:13:32,174 So-yeon? What's the matter? 491 01:13:33,426 --> 01:13:34,676 So-yeon? 492 01:14:31,853 --> 01:14:33,229 So-yeon...: 493 01:14:42,238 --> 01:14:44,781 Next, it'll be me. 494 01:14:51,120 --> 01:14:52,538 I 495 01:14:55,415 --> 01:14:57,667 I have a crush on you... 496 01:14:59,795 --> 01:15:02,672 from the first moment I met you. 497 01:15:06,259 --> 01:15:10,759 If not now, I won't have the chance to tell you. 498 01:15:16,518 --> 01:15:20,146 I'm going to that boiler room. 499 01:15:24,900 --> 01:15:26,192 Officer KIM! 500 01:15:27,778 --> 01:15:29,673 You discovered him first? 501 01:15:29,697 --> 01:15:32,300 Ah... Weโ€... 502 01:15:32,324 --> 01:15:34,052 How'd you find him? 503 01:15:34,076 --> 01:15:38,389 The thing is... 504 01:15:38,413 --> 01:15:42,913 I got a call from the worker and came over. 505 01:15:43,334 --> 01:15:45,209 Then where is that person? 506 01:15:47,087 --> 01:15:50,567 Ah... gone. 507 01:15:50,591 --> 01:15:52,092 Man! 508 01:16:39,134 --> 01:16:40,760 Granny? 509 01:16:41,845 --> 01:16:43,638 Do you live here? 510 01:16:47,016 --> 01:16:51,121 Why aren't you wearing your shoes? It's cold. 511 01:16:51,145 --> 01:16:53,647 Did you see, Hee-jin? 512 01:16:54,523 --> 01:16:56,482 Who's Hee-jin? 513 01:16:58,276 --> 01:17:00,504 My granddaughter. 514 01:17:00,528 --> 01:17:03,132 The prettiest little thing. 515 01:17:03,156 --> 01:17:04,656 I see. 516 01:17:06,659 --> 01:17:07,993 One moment, please. 517 01:17:10,788 --> 01:17:12,164 Jun... seok? 518 01:17:13,540 --> 01:17:16,268 Things are wrapping up here. I'll be right there. 519 01:17:16,292 --> 01:17:20,522 I just met that granny again from before. 520 01:17:20,546 --> 01:17:21,357 Who? 521 01:17:21,381 --> 01:17:24,800 The one with Alzheimer's. She's lost again. 522 01:17:26,176 --> 01:17:29,179 Can you find out where she lives? 523 01:17:30,055 --> 01:17:34,369 Hey! What are you doing there? Let's go! 524 01:17:34,393 --> 01:17:35,684 Yes, sir! 525 01:17:36,769 --> 01:17:39,438 I'll try, then call you back. 526 01:17:40,690 --> 01:17:45,189 Granny? Do you know where your house is? 527 01:18:05,586 --> 01:18:09,339 It's cuz of fools like you we get hype for bad initial investigation. 528 01:18:10,842 --> 01:18:12,969 What will you write in your report? 529 01:18:14,429 --> 01:18:15,846 Damn... 530 01:18:16,805 --> 01:18:18,783 Where did the captain go? 531 01:18:18,807 --> 01:18:21,476 To the second floor. 532 01:18:33,738 --> 01:18:35,488 Officer? 533 01:18:36,239 --> 01:18:40,094 Do you know the address of the granny with Alzheimer's? 534 01:18:40,118 --> 01:18:44,617 Well... It should be here somewhere. 535 01:18:44,747 --> 01:18:47,583 She once reported her granddaughter missing. 536 01:18:48,500 --> 01:18:49,978 She did? 537 01:18:50,002 --> 01:18:54,464 Around September. She reported her missing. 538 01:18:55,882 --> 01:18:58,485 So, did we find her? 539 01:18:58,509 --> 01:19:03,009 It wasn't us. Her son came in the next day. 540 01:19:04,140 --> 01:19:08,101 He cancel led it and said they found her. 541 01:19:08,602 --> 01:19:09,894 Here it is. 542 01:19:10,270 --> 01:19:12,855 Dong-ha Apartments building 504, #401. 543 01:19:16,525 --> 01:19:18,777 Cute bob cut, huh? 544 01:19:29,537 --> 01:19:32,122 Granny? Is this your place? 545 01:20:03,068 --> 01:20:05,569 I'll be going then. 546 01:20:05,820 --> 01:20:08,447 Please find Hee-jin. 547 01:20:09,198 --> 01:20:11,051 Where is she? 548 01:20:11,075 --> 01:20:15,036 Sleeping in her room. She should eat. 549 01:20:28,966 --> 01:20:33,095 You said you saw a girl with a bob cut, right? 550 01:20:33,470 --> 01:20:34,905 Yes. 551 01:20:34,929 --> 01:20:37,598 I'll send you a picture. See if that's her. 552 01:20:38,599 --> 01:20:39,600 Okay. 553 01:21:35,984 --> 01:21:38,838 Granny! Where's Hee-jin? 554 01:21:38,862 --> 01:21:40,738 She's not here, is she! 555 01:21:52,917 --> 01:21:56,270 You gotta dress warmly. 556 01:21:56,294 --> 01:21:59,148 Granny? Where's Hee-jin? 557 01:21:59,172 --> 01:22:00,399 Please? 558 01:22:00,423 --> 01:22:02,174 Where's Hee-jin? 559 01:22:03,551 --> 01:22:05,176 Granny! 560 01:22:11,558 --> 01:22:13,309 Who are you? 561 01:22:14,269 --> 01:22:18,563 Granny got lost again... 562 01:22:33,453 --> 01:22:34,512 Mom! 563 01:22:34,536 --> 01:22:37,830 Do you know where your daughter is? 564 01:22:39,291 --> 01:22:40,810 What are you saying? 565 01:22:40,834 --> 01:22:44,962 Granny mentioned her... Hee-jin. 566 01:22:46,214 --> 01:22:49,217 Why do you keep meddling in other people's business? 567 01:22:51,552 --> 01:22:53,053 Aren't you leaving? 568 01:23:03,814 --> 01:23:04,855 Go. 569 01:23:14,115 --> 01:23:15,865 Mom! 570 01:23:17,325 --> 01:23:20,096 Stop it! 571 01:23:20,120 --> 01:23:22,622 Why don't you listen! 572 01:23:22,998 --> 01:23:27,497 I told you to stay home! 573 01:23:29,128 --> 01:23:33,358 Don't hit Hee-jin! Don't hit her! 574 01:23:33,382 --> 01:23:37,236 What did I do to her! 575 01:23:37,260 --> 01:23:40,096 What did I do to her! Huh! 576 01:23:42,140 --> 01:23:43,891 Let's drop it. 577 01:23:44,891 --> 01:23:46,267 Go to your room. 578 01:23:46,852 --> 01:23:49,396 Don't hit Hee-jin! Don't hit her! 579 01:23:50,147 --> 01:23:51,898 Go in already! 580 01:27:54,450 --> 01:27:55,616 Silky! 581 01:28:41,993 --> 01:28:46,492 The person you have called cannot be reached... 582 01:30:11,365 --> 01:30:13,700 FEED WATER PUMP 583 01:30:57,280 --> 01:30:58,656 Hee-jin! 584 01:31:01,785 --> 01:31:03,661 Grandma... 585 01:31:04,287 --> 01:31:05,745 Hee-jin! 586 01:31:08,624 --> 01:31:10,292 Let's go home and eat. 587 01:31:11,919 --> 01:31:13,045 Hee-jin... 588 01:31:52,080 --> 01:31:54,082 Grandma... 589 01:31:54,957 --> 01:31:59,457 Butterfly, butterfly. Come and fly on over here. 590 01:32:02,965 --> 01:32:07,464 Yellow and white butterfly come and dance on over here. 591 01:32:10,305 --> 01:32:14,804 Butterfly, butterfly. Come and fly on over here. 592 01:32:17,352 --> 01:32:19,854 Yellow and white butterfly... 593 01:32:22,107 --> 01:32:26,606 What in the world? I don't believe this! 594 01:32:28,237 --> 01:32:30,739 There's way more than last time! 595 01:32:31,491 --> 01:32:33,594 Are you going to just sit and watch? 596 01:32:33,618 --> 01:32:36,345 I'll chase them all out by today. 597 01:32:36,369 --> 01:32:40,057 That won't do. Get rid of them for good! 598 01:32:40,081 --> 01:32:42,208 Kill them all if you have to! 599 01:33:18,991 --> 01:33:22,661 Be quiet or they'll get you. 600 01:33:29,876 --> 01:33:32,396 Look in closely. 601 01:33:32,420 --> 01:33:35,672 How're we going to get rid of all those cats! 602 01:33:47,433 --> 01:33:49,662 You'll cover up all the windows, right? 603 01:33:49,686 --> 01:33:51,896 Yes, of course. 604 01:33:52,814 --> 01:33:54,439 Damn cats. 605 01:33:56,692 --> 01:33:58,795 Isn't that going a bit far? 606 01:33:58,819 --> 01:34:02,549 Yeah, but there's no other choice. 607 01:34:02,573 --> 01:34:05,700 Try living on the first floor. They're so noisy. 608 01:34:44,443 --> 01:34:46,611 Seal it up good and strong. 609 01:35:04,711 --> 01:35:08,840 Help me:... Granny... 610 01:35:58,385 --> 01:36:00,053 It's okay, Hee-jin. 611 01:36:01,429 --> 01:36:03,305 Don't be scared anymore. 612 01:36:04,682 --> 01:36:07,184 I'll get you out of here. 613 01:36:20,279 --> 01:36:21,571 So-yeon! 614 01:36:32,833 --> 01:36:34,060 Granny? 615 01:36:34,084 --> 01:36:36,418 Why're you here? 616 01:37:27,089 --> 01:37:28,316 DIRECTOR'S OFFICE 617 01:37:28,340 --> 01:37:31,968 He's gotten a lot better. 618 01:37:32,136 --> 01:37:33,989 Much gentler. 619 01:37:34,013 --> 01:37:37,700 He even wrote a note and showed me. 620 01:37:37,724 --> 01:37:41,018 Promising he won't act up anymore. 621 01:37:43,021 --> 01:37:45,856 That would be nice. 622 01:37:46,356 --> 01:37:50,856 So, you won't see him today, either? 623 01:37:55,281 --> 01:37:57,533 I'll see him. 624 01:39:07,680 --> 01:39:11,684 VISITING ROOM 625 01:40:33,925 --> 01:40:35,175 How is he? 626 01:40:39,137 --> 01:40:41,013 I rode in the elevator. 627 01:40:42,933 --> 01:40:44,184 How was it? 628 01:40:45,643 --> 01:40:48,187 Not too bad. 629 01:40:51,023 --> 01:40:52,399 Shall we go? 630 01:40:53,192 --> 01:40:54,192 Sure. 631 01:40:59,447 --> 01:41:00,948 Wait. 632 01:41:29,349 --> 01:41:31,726 Are you there cuz you're cold? 633 01:41:34,853 --> 01:41:37,355 Come to me, sweetie. 634 01:41:47,865 --> 01:41:52,365 NO CATS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM. 41042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.