Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,771 --> 00:00:26,647
Next Entertainment World presents
a PINEHOUSE FILM production.
2
00:00:34,697 --> 00:00:37,198
Executive Producer Woody KIM.
3
00:00:45,915 --> 00:00:48,083
Produced by LEE Jundong.
4
00:00:58,301 --> 00:01:02,096
PARK Minyoung.
5
00:01:03,598 --> 00:01:07,684
KIM Donguk.
6
00:01:09,186 --> 00:01:13,023
KIM Yeron SHIN Daeun.
7
00:01:59,607 --> 00:02:04,107
Directed by BYUN Seungwook.
8
00:02:07,363 --> 00:02:11,116
There, there. Nice and warm!
9
00:02:12,160 --> 00:02:15,263
Are you happy you got
a makeover, Silky?
10
00:02:15,287 --> 00:02:19,787
I like the way I am.
This is not me. I hate it!
11
00:02:21,793 --> 00:02:22,895
I know.
12
00:02:22,919 --> 00:02:25,731
Your mommy doesn't know
what you like, huh?
13
00:02:25,755 --> 00:02:28,924
Hot pink of all colors!
14
00:02:32,928 --> 00:02:34,554
There.
15
00:02:35,055 --> 00:02:37,182
Feels good, huh?
16
00:02:41,686 --> 00:02:44,290
You look so pretty, Silky.
17
00:02:44,314 --> 00:02:48,813
I'm a feisty cat.
I'm being good, cuz you're nice.
18
00:02:49,777 --> 00:02:50,903
Really?
19
00:02:53,405 --> 00:02:54,823
All done!
20
00:03:03,456 --> 00:03:07,955
THE CAT
21
00:03:15,841 --> 00:03:17,175
Oh my!
22
00:03:17,718 --> 00:03:19,905
You bought so much!
23
00:03:19,929 --> 00:03:24,429
There was a sale at the mall.
But nothing much to buy.
24
00:03:24,725 --> 00:03:26,035
Where's Silky?
25
00:03:26,059 --> 00:03:27,328
She's gorgeous.
26
00:03:27,352 --> 00:03:28,603
So-yeon?
27
00:03:30,814 --> 00:03:34,359
Oh my! My baby looks
much better!
28
00:03:36,068 --> 00:03:39,589
See? I knew pink would
look good on her.
29
00:03:39,613 --> 00:03:43,927
Still, hair dye is not good.
Cats lick it during grooming.
30
00:03:43,951 --> 00:03:47,954
That's why we put
just a dab on the cheeks.
31
00:03:49,372 --> 00:03:51,350
I should've given her a cut, too.
32
00:03:51,374 --> 00:03:54,228
She had it done not too long ago.
33
00:03:54,252 --> 00:03:56,127
They get cold in the winter.
34
00:03:56,837 --> 00:03:57,879
Okay then.
35
00:03:59,506 --> 00:04:01,007
How much is it?
36
00:04:02,259 --> 00:04:03,510
$50, please.
37
00:04:04,094 --> 00:04:08,593
Did you lose weight?
You look so thin.
38
00:04:09,140 --> 00:04:10,141
Really?
39
00:04:11,767 --> 00:04:15,246
I go to the gym and take the stairs
in our apartment.
40
00:04:15,270 --> 00:04:16,980
So scary.
41
00:04:18,440 --> 00:04:21,985
Scary little kitty.
42
00:04:29,992 --> 00:04:33,704
So-yeon? Mrs. LEE's leaving.
43
00:05:49,897 --> 00:05:51,940
There, there.
44
00:06:09,206 --> 00:06:10,582
Stay still.
45
00:06:16,295 --> 00:06:17,838
What's going on?
46
00:06:20,341 --> 00:06:22,051
What's with you!
47
00:07:00,002 --> 00:07:04,502
What's taking her so long?
It's time to go.
48
00:07:05,006 --> 00:07:07,091
Giving the cat a makeover:...
49
00:07:08,259 --> 00:07:10,135
Why isn't she answering?
50
00:07:18,977 --> 00:07:20,603
There she comes.
51
00:07:30,112 --> 00:07:31,363
What the?
52
00:07:36,534 --> 00:07:41,034
Are you in there, hon?
Answer your phone.
53
00:07:44,250 --> 00:07:45,541
What's going on?
54
00:08:49,100 --> 00:08:53,600
She doesn't want to go inside.
55
00:08:53,646 --> 00:08:57,857
So, he made
a fire for her outside.
56
00:08:58,400 --> 00:09:00,902
Why doesn't she want to go in?
57
00:09:02,404 --> 00:09:04,256
Cuz it's dark.
58
00:09:04,280 --> 00:09:06,967
She could turn on
the light inside.
59
00:09:06,991 --> 00:09:11,161
She's actually scared of
being unable to come back out.
60
00:09:12,246 --> 00:09:14,248
Why can't she?
61
00:09:15,665 --> 00:09:17,851
Cuz he's keeping guard.
62
00:09:17,875 --> 00:09:21,355
The boy is keeping guard on her.
63
00:09:21,379 --> 00:09:24,173
So that the girl
can't go anywhere.
64
00:09:27,050 --> 00:09:29,552
You tried to ride
on the subway, right?
65
00:09:30,012 --> 00:09:31,179
Yes.
66
00:09:31,555 --> 00:09:34,057
You were scared,
but nothing happened, right?
67
00:09:34,891 --> 00:09:35,891
Yes.
68
00:09:37,810 --> 00:09:41,790
But I still can't go on elevators.
69
00:09:41,814 --> 00:09:44,274
And I still can't
keep the doors closed.
70
00:09:46,067 --> 00:09:48,254
If I do...
71
00:09:48,278 --> 00:09:52,778
You feel like there will be a fire
or you'll suffocate to death?
72
00:09:54,034 --> 00:09:55,159
Yes.
73
00:09:56,577 --> 00:10:01,077
Why am I not cured?
I take my pills as prescribed.
74
00:10:01,331 --> 00:10:04,644
Claustrophobia can't be cured
by medication alone.
75
00:10:04,668 --> 00:10:08,712
You have to make effort
to face your fears.
76
00:10:10,048 --> 00:10:13,051
I'll prescribe the usual.
77
00:10:42,869 --> 00:10:44,871
What are you doing?
78
00:10:45,621 --> 00:10:47,599
What's going on?
79
00:10:47,623 --> 00:10:49,934
It's dangerous here. Go home.
80
00:10:49,958 --> 00:10:52,251
- ...What's happening?
- Stay back kids.
81
00:10:54,129 --> 00:10:56,380
- Officer KIM!
- Yes?
82
00:10:59,383 --> 00:11:01,093
Do something with this, will ya?
83
00:11:02,720 --> 00:11:06,115
Shouldn't we take it?
It's something left at the scene.
84
00:11:06,139 --> 00:11:09,350
If you're that worried
take some fur samples or something.
85
00:11:11,228 --> 00:11:14,457
Careful. It's possessed.
86
00:11:14,481 --> 00:11:16,083
Stop it, sir.
87
00:11:16,107 --> 00:11:20,607
Go to the maintenance office
and get the CCTV files.
88
00:11:27,242 --> 00:11:28,910
Jun-seok?
89
00:11:30,245 --> 00:11:32,163
Oh, hello.
90
00:11:33,248 --> 00:11:35,749
That uniform suits you.
91
00:11:36,416 --> 00:11:38,167
Really?
92
00:11:39,169 --> 00:11:40,670
Do you live here?
93
00:11:41,296 --> 00:11:44,048
No, I work at a pet shop nearby.
94
00:11:45,133 --> 00:11:48,302
I colored her cheeks
just a while ago.
95
00:11:49,303 --> 00:11:51,406
Really?
96
00:11:51,430 --> 00:11:55,868
It belongs to the woman
who just died in an accident.
97
00:11:55,892 --> 00:11:57,393
She died? How?
98
00:11:58,562 --> 00:12:01,189
I'm not sure. They think
it was a heart attack.
99
00:12:03,942 --> 00:12:08,441
Do you mind watching
this cat for a while?
100
00:12:12,700 --> 00:12:13,700
What?
101
00:12:14,951 --> 00:12:16,327
You can't, right?
102
00:12:16,828 --> 00:12:20,206
- ...It's okay. I'll take her.
- Really?
103
00:12:21,291 --> 00:12:23,167
Thank you.
104
00:12:24,586 --> 00:12:27,689
How's Bo-hee doing?
105
00:12:27,713 --> 00:12:29,589
Good.
106
00:12:32,176 --> 00:12:34,404
Can I have your number?
107
00:12:34,428 --> 00:12:36,971
I'll call if the owner
wants it back.
108
00:12:41,934 --> 00:12:44,580
It was with her when she died?
109
00:12:44,604 --> 00:12:46,855
That can turn customers away!
110
00:12:47,981 --> 00:12:51,734
It's just until the owner
is ready to take it back.
111
00:12:52,485 --> 00:12:54,986
Then, leave it at your house.
112
00:13:01,744 --> 00:13:03,328
Out of my way!
113
00:13:22,638 --> 00:13:27,117
Stay in here just for a while.
114
00:13:27,141 --> 00:13:28,267
There.
115
00:13:35,398 --> 00:13:36,626
Silky?
116
00:13:36,650 --> 00:13:38,401
What's the matter?
117
00:14:44,586 --> 00:14:46,795
We're home.
118
00:14:55,304 --> 00:14:57,699
I live alone.
119
00:14:57,723 --> 00:14:58,724
Why?
120
00:14:59,224 --> 00:15:00,683
I'm not telling.
121
00:15:04,313 --> 00:15:06,832
There are no doors here.
122
00:15:06,856 --> 00:15:08,107
Why?
123
00:15:08,816 --> 00:15:11,109
Cuz I get scared
with the door closed.
124
00:15:22,620 --> 00:15:26,433
There's no door
even in the bathroom?
125
00:15:26,457 --> 00:15:29,585
Why? I just told you.
126
00:15:39,635 --> 00:15:43,472
Poor Silky with no mommy:...
127
00:15:44,390 --> 00:15:48,226
It's okay. I'll take care of you.
128
00:15:58,611 --> 00:15:59,838
Hi, Bo-hee.
129
00:15:59,862 --> 00:16:04,362
I found out I can get a free cat
from an animal shelter.
130
00:16:04,617 --> 00:16:06,909
I could luck out with a nice one.
131
00:16:07,660 --> 00:16:11,098
You're not the type to raise pets.
132
00:16:11,122 --> 00:16:13,517
You abandoned one before,
remember?
133
00:16:13,541 --> 00:16:17,228
No! It ran away.
134
00:16:17,252 --> 00:16:19,731
So, are you coming with me or not?
135
00:16:19,755 --> 00:16:21,673
Please?
136
00:16:22,549 --> 00:16:23,758
Okay.
137
00:16:27,512 --> 00:16:30,115
- Bo-hee?
- Hmm?
138
00:16:30,139 --> 00:16:32,307
I met Jun-seok today.
139
00:16:33,184 --> 00:16:34,268
Where?
140
00:16:34,811 --> 00:16:39,310
Near the pet shop.
He works as a local police.
141
00:16:41,149 --> 00:16:44,629
Really? He actually became a cop?
142
00:16:44,653 --> 00:16:47,446
You haven't met him since?
143
00:16:48,155 --> 00:16:50,133
Why would 1?
144
00:16:50,157 --> 00:16:51,575
It's over between us.
145
00:16:53,828 --> 00:16:55,638
I'm okay with it.
146
00:16:55,662 --> 00:16:57,181
With what?
147
00:16:57,205 --> 00:16:58,933
It doesn't matter to me.
148
00:16:58,957 --> 00:17:00,959
You used to like him.
149
00:17:02,210 --> 00:17:03,586
I gotta go.
150
00:17:27,190 --> 00:17:30,193
Silky? Are you playing
hide-and... seek with me?
151
00:17:31,445 --> 00:17:32,946
Where are you?
152
00:17:33,280 --> 00:17:35,155
Where are you?
153
00:17:42,955 --> 00:17:44,456
There you are!
154
00:17:45,290 --> 00:17:47,583
I gotcha.
155
00:18:31,957 --> 00:18:34,584
Was that the first time
you saw the girl?
156
00:18:35,335 --> 00:18:38,463
No, I saw her once before.
157
00:18:38,963 --> 00:18:40,255
Where?
158
00:18:41,758 --> 00:18:44,719
At work:... out the window.
159
00:18:46,386 --> 00:18:49,097
Did you have a bob cut
as a child?
160
00:18:51,141 --> 00:18:52,892
I think so.
161
00:18:54,144 --> 00:18:57,354
You were 6 when you
experienced the trauma, right?
162
00:19:01,776 --> 00:19:05,379
The memories can
come back in dreams.
163
00:19:05,403 --> 00:19:09,782
It's part of the healing process.
It'll get better soon.
164
00:19:18,541 --> 00:19:21,544
- What are you thinking about?
- Hmm?
165
00:19:23,921 --> 00:19:25,796
You have something
to say, don't you?
166
00:19:27,549 --> 00:19:28,758
Like what?
167
00:19:30,552 --> 00:19:33,930
I said I'm okay with it.
Jun-seok is a nice guy.
168
00:19:36,181 --> 00:19:37,557
It's not that.
169
00:19:55,699 --> 00:19:57,033
Is that the place?
170
00:19:57,576 --> 00:19:59,077
Yeah, let's go.
171
00:20:06,584 --> 00:20:08,812
LOOKING FOR LOST CAT
172
00:20:08,836 --> 00:20:10,462
There are so many.
173
00:20:11,839 --> 00:20:14,693
Why do you want
a long-haired cat?
174
00:20:14,717 --> 00:20:16,342
To practice on.
175
00:20:17,594 --> 00:20:22,094
You're taking a poor cat
to practice grooming on?
176
00:20:22,181 --> 00:20:24,909
So what? They'll all be
put to death anyway.
177
00:20:24,933 --> 00:20:27,453
If I take one,
I'll be saving its life.
178
00:20:27,477 --> 00:20:29,289
There should be some
give-and-take.
179
00:20:29,313 --> 00:20:32,333
- But still!
- Stop nagging.
180
00:20:32,357 --> 00:20:34,043
That's enough.
181
00:20:34,067 --> 00:20:37,736
It won't be just for practicing.
I'll take care of it.
182
00:21:11,267 --> 00:21:12,643
How may I help you?
183
00:21:13,394 --> 00:21:16,205
I called about adopting a cat?
184
00:21:16,229 --> 00:21:18,397
One moment, please.
185
00:21:23,862 --> 00:21:24,863
Mr. LEE?
186
00:21:25,780 --> 00:21:28,866
Someone's here for a cat!
187
00:21:33,537 --> 00:21:34,765
Stop it!
188
00:21:34,789 --> 00:21:36,164
Shut up!
189
00:22:37,469 --> 00:22:39,971
This one's so pretty!
190
00:22:50,481 --> 00:22:52,209
It's a chinchilla cat.
191
00:22:52,233 --> 00:22:53,442
So pretty.
192
00:22:54,610 --> 00:22:56,611
Why do you like cats?
193
00:22:57,988 --> 00:22:58,988
What?
194
00:23:00,240 --> 00:23:02,492
Well...
195
00:23:03,118 --> 00:23:04,619
They're cute.
196
00:23:05,870 --> 00:23:07,371
What's this one's name?
197
00:23:08,122 --> 00:23:09,331
Wit.
198
00:23:10,249 --> 00:23:11,500
Wit?
199
00:23:13,961 --> 00:23:15,461
Dimwit.
200
00:23:17,130 --> 00:23:20,466
Look around, then.
201
00:24:12,806 --> 00:24:14,890
Did you decide?
202
00:24:17,059 --> 00:24:19,644
I'll take this one. Dimwit!
203
00:24:20,062 --> 00:24:21,313
Sure.
204
00:24:23,816 --> 00:24:25,691
- Mister?
- Yeah?
205
00:24:28,694 --> 00:24:32,424
Man! Just when I went
and turned it on.
206
00:24:32,448 --> 00:24:34,324
Damn it!
207
00:24:56,845 --> 00:24:57,845
Bo-hee!
208
00:24:58,972 --> 00:25:00,723
Bo-hee!
209
00:25:03,726 --> 00:25:05,351
Is anyone there?
210
00:25:41,719 --> 00:25:43,262
What are you doing?
211
00:25:45,513 --> 00:25:46,514
So-yeon!
212
00:25:48,266 --> 00:25:51,269
What's wrong? So-yeon!
213
00:25:55,898 --> 00:25:57,274
It's playing.
214
00:26:05,615 --> 00:26:10,115
Can we see this?
Headquarters took over the case.
215
00:26:11,037 --> 00:26:13,539
Then go out and keep watch
why don't ya.
216
00:26:28,052 --> 00:26:30,012
What's going on?
217
00:26:33,432 --> 00:26:35,159
The file's not stopped.
218
00:26:35,183 --> 00:26:36,559
You're right.
219
00:26:42,899 --> 00:26:44,191
There she is.
220
00:27:03,292 --> 00:27:04,835
Maybe she's-:-
221
00:27:06,086 --> 00:27:09,315
What's that called
having a seizure and...
222
00:27:09,339 --> 00:27:10,465
What?
223
00:27:10,966 --> 00:27:14,570
Right! A panic attack! That's it!
224
00:27:14,594 --> 00:27:16,821
It's definitely a panic attack.
225
00:27:16,845 --> 00:27:19,699
Still, who dies
from panic attacks?
226
00:27:19,723 --> 00:27:21,599
I never heard of that.
227
00:27:22,351 --> 00:27:25,936
Then what is it?
You explain it.
228
00:27:27,188 --> 00:27:31,688
I'm just saying, it might not
be a panic attack.
229
00:27:34,821 --> 00:27:35,838
Why you...
230
00:27:35,862 --> 00:27:38,990
But is it seiser or seizure?
231
00:27:40,367 --> 00:27:42,744
Seizure, sir!
232
00:28:03,221 --> 00:28:07,349
What's wrong? What is it?
233
00:30:04,996 --> 00:30:06,455
What's wrong?
234
00:30:08,750 --> 00:30:12,712
There's something inside.
235
00:30:38,235 --> 00:30:39,861
There's nothing there.
236
00:30:55,917 --> 00:30:57,293
Is this it?
237
00:30:57,794 --> 00:30:58,920
Yes.
238
00:30:59,921 --> 00:31:02,131
Well, goodnight then.
239
00:31:03,675 --> 00:31:07,404
Oh, about that cat.
240
00:31:07,428 --> 00:31:10,282
The owner's not ready
to take it back.
241
00:31:10,306 --> 00:31:13,285
Can you watch it
for a little longer?
242
00:31:13,309 --> 00:31:16,561
You came just to ask me that?
243
00:31:21,274 --> 00:31:23,317
Could've just called.
244
00:31:23,693 --> 00:31:27,505
Well, there's that and...
245
00:31:27,529 --> 00:31:32,029
Did you tell Bo-hee
that I became a cop?
246
00:31:36,954 --> 00:31:39,706
You came cuz of that...
247
00:31:42,084 --> 00:31:43,960
Yes, I did.
248
00:31:44,587 --> 00:31:45,670
What did she say?
249
00:31:47,047 --> 00:31:49,275
Nothing much.
250
00:31:49,299 --> 00:31:50,300
I see.
251
00:31:51,301 --> 00:31:55,800
She's the one who told me
to apply to be a cop.
252
00:31:57,598 --> 00:31:59,808
Well, goodnight then.
253
00:33:02,407 --> 00:33:03,991
Silky?
254
00:33:32,267 --> 00:33:33,434
Dad?
255
00:34:01,918 --> 00:34:02,960
Silky!
256
00:34:16,890 --> 00:34:20,226
Did you sleep beside me, Silky?
257
00:35:03,307 --> 00:35:05,308
What's your relation
to the patient?
258
00:35:05,683 --> 00:35:06,809
His daughter.
259
00:35:09,771 --> 00:35:13,042
Can you also fill out
the visiting form?
260
00:35:13,066 --> 00:35:14,793
I'm not visiting him.
261
00:35:14,817 --> 00:35:16,419
Why not?
262
00:35:16,443 --> 00:35:18,278
You came all this way.
263
00:35:19,446 --> 00:35:22,801
The patients' only joy here
is to see their family.
264
00:35:22,825 --> 00:35:25,052
They can't even go out
by themselves.
265
00:35:25,076 --> 00:35:27,453
They always ask
if anyone came to visit.
266
00:35:28,204 --> 00:35:29,330
Here.
267
00:35:35,710 --> 00:35:39,171
BAEKAM PSYCHIATRIC HOSPITAL
268
00:35:55,728 --> 00:35:57,229
Hold on.
269
00:35:57,605 --> 00:36:00,209
I'll color you pretty.
270
00:36:00,233 --> 00:36:04,237
- - Why do you have so much tea?
- What?
271
00:36:04,945 --> 00:36:09,445
Jun-seok bought it.
He's really into that stuff.
272
00:36:15,955 --> 00:36:19,124
- Why'd you dump him?
- What?
273
00:36:20,460 --> 00:36:22,628
You said he's nice.
274
00:36:23,337 --> 00:36:24,588
That's why.
275
00:36:26,631 --> 00:36:30,468
I want a man who can
take me strong and rough.
276
00:36:31,511 --> 00:36:35,514
You know, the hot,
passionate kind.
277
00:36:36,140 --> 00:36:38,100
But he's not like that.
278
00:36:42,021 --> 00:36:43,147
Hold still.
279
00:36:45,482 --> 00:36:48,026
Hey! Stop moving!
280
00:36:51,362 --> 00:36:53,716
Come out from there!
281
00:36:53,740 --> 00:36:55,633
I'll count to three!
282
00:36:55,657 --> 00:36:58,368
One, two!
283
00:36:59,286 --> 00:37:01,246
Hey! Dimwit!
284
00:37:03,999 --> 00:37:07,167
But I wonder if
you're Jun-seok's type.
285
00:37:08,753 --> 00:37:13,253
Don't hide in there!
Think I can't find you, huh?
286
00:37:21,640 --> 00:37:25,517
Wit? Come here.
287
00:37:30,272 --> 00:37:31,564
Wit?
288
00:37:33,651 --> 00:37:35,276
Come here, Wit.
289
00:37:36,194 --> 00:37:37,278
Wit?
290
00:37:38,321 --> 00:37:39,572
Gotcha!
291
00:37:40,573 --> 00:37:42,408
You're so dead.
292
00:38:12,602 --> 00:38:14,604
What are you doing in the dark?
293
00:39:21,414 --> 00:39:23,541
Get the defibrillator ready now!
294
00:39:29,004 --> 00:39:31,881
- Charge it up, now!
- Yes, doctor!
295
00:39:56,570 --> 00:39:57,654
Aren't you getting on?
296
00:40:43,238 --> 00:40:44,364
She's alive!
297
00:40:44,863 --> 00:40:46,216
Calm down, Miss.
298
00:40:46,240 --> 00:40:47,741
I'm serious! She's alive!
299
00:41:48,796 --> 00:41:51,381
Miss? Are you okay?
300
00:41:52,925 --> 00:41:54,426
Are you okay?
301
00:42:21,534 --> 00:42:24,286
MORGUE
302
00:42:51,561 --> 00:42:53,604
You were with Bo-hee?
303
00:42:57,983 --> 00:42:58,983
Yes...
304
00:43:00,736 --> 00:43:04,799
The girl with a bob cut...
The cat was in the room.
305
00:43:04,823 --> 00:43:07,700
No, Bo-hee was in the room.
306
00:43:08,243 --> 00:43:10,930
Behind the clothes rack,
that girl...
307
00:43:10,954 --> 00:43:12,932
No, the cat came out
and Bo-hee...
308
00:43:12,956 --> 00:43:15,248
Speak clearly!
You're not making sense!
309
00:43:43,358 --> 00:43:46,109
Okay, Silky. It's coming.
310
00:44:29,441 --> 00:44:31,443
Worried about me?
311
00:44:32,819 --> 00:44:34,195
I'm okay.
312
00:44:42,036 --> 00:44:43,829
I'm fine! Get away!
313
00:44:54,672 --> 00:44:56,047
What are you doing!
314
00:47:08,042 --> 00:47:09,686
Take it back.
315
00:47:09,710 --> 00:47:12,397
I'll pay you for watching it.
316
00:47:12,421 --> 00:47:13,547
What?
317
00:47:14,089 --> 00:47:16,215
Throw it away or Kill it,
I don't care.
318
00:47:22,221 --> 00:47:25,950
It's like we've been cursed
since that cat came.
319
00:47:25,974 --> 00:47:27,225
Animal Health Record.
320
00:47:29,728 --> 00:47:32,582
My wife kept saying crazy things.
321
00:47:32,606 --> 00:47:34,316
Like what?
322
00:47:38,569 --> 00:47:43,069
That there was a girl
in the house.
323
00:47:43,574 --> 00:47:44,925
A girl?
324
00:47:44,949 --> 00:47:49,449
She kept rambling that there's
a girl with a bob cut.
325
00:47:49,496 --> 00:47:51,623
Damn it.
326
00:48:56,556 --> 00:48:58,182
I'm sorry, Silky.
327
00:49:42,097 --> 00:49:44,200
You're so nice.
328
00:49:44,224 --> 00:49:48,227
Most young folks would
just turn away.
329
00:49:52,857 --> 00:49:54,108
We're back.
330
00:49:59,863 --> 00:50:02,216
Here again, Granny?
331
00:50:02,240 --> 00:50:05,719
Why'd you come again?
332
00:50:05,743 --> 00:50:07,703
Did you get lost again?
333
00:50:09,997 --> 00:50:11,850
I'll be going then.
334
00:50:11,874 --> 00:50:13,876
Don't go around alone.
335
00:50:14,501 --> 00:50:16,126
Okay, ma'am.
336
00:50:16,628 --> 00:50:19,255
Don't forget to wear your shoes.
337
00:50:22,592 --> 00:50:25,719
Take care. Thanks again.
338
00:50:30,724 --> 00:50:33,268
Granny! Your son's here.
339
00:50:50,408 --> 00:50:53,411
Let's go.
340
00:50:54,621 --> 00:50:59,120
This is so damn embarrassing.
341
00:51:00,417 --> 00:51:01,751
Let's go.
342
00:51:03,671 --> 00:51:05,254
Let's go.
343
00:51:10,927 --> 00:51:14,430
Your son's here.
Aren't you going home?
344
00:51:26,816 --> 00:51:27,942
So-yeon!
345
00:51:33,906 --> 00:51:36,407
I'm sorry about before.
346
00:51:38,451 --> 00:51:40,286
Let me walk you home.
347
00:51:47,960 --> 00:51:50,712
I threw the cat away.
348
00:51:52,214 --> 00:51:56,694
I'm sorry.
I asked too much of you.
349
00:51:56,718 --> 00:51:58,803
It's not that.
350
00:52:00,805 --> 00:52:05,183
There's something strange
about that cat.
351
00:52:07,853 --> 00:52:12,353
Can people die because of cats?
352
00:52:13,859 --> 00:52:14,859
What?
353
00:52:15,318 --> 00:52:19,818
Bo-hee and that woman
both died after adopting cats.
354
00:52:22,575 --> 00:52:24,368
Is that a coincidence?
355
00:52:26,453 --> 00:52:30,953
So, you think it's cuz of cats?
356
00:53:06,739 --> 00:53:08,031
Hi, Jun-seok.
357
00:53:08,991 --> 00:53:13,491
Do you know where
the cat Bo-hee had is?
358
00:53:13,996 --> 00:53:16,998
I heard the shelter took it back.
359
00:53:18,666 --> 00:53:21,270
Do you have the phone number?
360
00:53:21,294 --> 00:53:23,796
Hold on. I'll look for it.
361
00:53:52,572 --> 00:53:53,573
Yes?
362
00:53:54,074 --> 00:53:57,052
This is Sang-soo local police.
363
00:53:57,076 --> 00:53:58,553
The police?
364
00:53:58,577 --> 00:54:02,557
A chinchilla cat was brought
in there recently, right?
365
00:54:02,581 --> 00:54:06,060
Yes. I'm about to send it away.
366
00:54:06,084 --> 00:54:07,144
What?
367
00:54:07,168 --> 00:54:08,586
To where?
368
00:54:09,087 --> 00:54:10,338
Put it to sleep.
369
00:54:11,714 --> 00:54:16,213
Can you hold off on that?
I have to check something.
370
00:54:16,593 --> 00:54:20,471
It came in a really bad state.
371
00:54:21,849 --> 00:54:23,410
It's totally out of it.
372
00:54:23,434 --> 00:54:24,660
Hello?
373
00:54:24,684 --> 00:54:29,184
Please, hold off on it.
I'll be right there.
374
00:54:30,940 --> 00:54:33,817
Hello? Hello?
375
00:54:35,068 --> 00:54:36,235
Hello?
376
00:54:39,698 --> 00:54:41,199
What the...
377
00:55:25,655 --> 00:55:28,157
Relax or it'll hurt.
378
01:00:08,910 --> 01:00:10,244
Hi, Jun-seok.
379
01:00:10,912 --> 01:00:14,498
What's wrong?
Did something happen?
380
01:00:15,166 --> 01:00:16,542
No.
381
01:00:18,502 --> 01:00:21,523
Can you come to
the animal shelter with me?
382
01:00:21,547 --> 01:00:25,383
You mean right now?
383
01:00:32,015 --> 01:00:35,308
About that woman...
384
01:00:35,934 --> 01:00:40,434
She said she saw strange things
in the house.
385
01:00:43,650 --> 01:00:44,775
A girl.
386
01:00:46,068 --> 01:00:47,778
With a bob cut.
387
01:00:48,696 --> 01:00:49,780
But...
388
01:00:51,824 --> 01:00:54,201
I saw the girl, too.
389
01:01:07,797 --> 01:01:09,215
He's not answering.
390
01:01:10,424 --> 01:01:13,927
He might be on his way here.
Would you like to wait inside?
391
01:01:15,804 --> 01:01:20,304
He said he was going to put it
to sleep. Where would he do that?
392
01:01:21,935 --> 01:01:23,728
Over there, in the back.
393
01:02:02,012 --> 01:02:04,324
DEC. 5th, 2010, DIMWIT.
394
01:02:04,348 --> 01:02:06,265
This is Bo-hee's cat.
395
01:03:12,826 --> 01:03:17,180
They were pretty healthy
for stray cats.
396
01:03:17,204 --> 01:03:20,207
They didn't carry
any diseases or anything.
397
01:03:22,209 --> 01:03:26,708
The cat he put to sleep
last night...
398
01:03:26,963 --> 01:03:31,463
was seized on October 9th
at Sang-soo Park.
399
01:03:34,095 --> 01:03:37,931
That park's in our neighborhood.
400
01:03:39,934 --> 01:03:42,162
FOUND AT SANG-SOO PARK 2010.10.16
Silky, too.
401
01:03:42,186 --> 01:03:46,685
8 cats were brought from there.
402
01:03:47,857 --> 01:03:50,085
Is that normal?
403
01:03:50,109 --> 01:03:51,420
Sometimes.
404
01:03:51,444 --> 01:03:55,943
With residents' complaints,
we bring in a bunch at a time.
405
01:03:56,114 --> 01:04:00,614
Then, can we find out
who sent in the complaints?
406
01:04:01,495 --> 01:04:05,994
Mr. LEE would've known...
407
01:04:10,753 --> 01:04:15,252
I heard Animal Rescue had
something to do with those cats.
408
01:04:25,015 --> 01:04:29,515
The people who died
had another thing in common.
409
01:04:32,773 --> 01:04:35,876
The elevator, closet,
and incinerator...
410
01:04:35,900 --> 01:04:37,985
They all died
in sealed-off places.
411
01:04:39,404 --> 01:04:43,904
Do you know
what claustrophobia is?
412
01:04:48,745 --> 01:04:51,038
Even if it's not completely
sealed off...
413
01:04:52,416 --> 01:04:55,042
If you think it is...
414
01:04:58,879 --> 01:05:01,256
: You can't breathe...
415
01:05:02,550 --> 01:05:05,009
and get terrified and nervous.
416
01:05:08,388 --> 01:05:09,764
So...
417
01:05:11,641 --> 01:05:13,893
You can't go in elevators.
418
01:05:15,686 --> 01:05:17,562
Or subways...
419
01:05:20,691 --> 01:05:22,901
Cuz you think you'll die.
420
01:05:28,031 --> 01:05:29,407
But...
421
01:05:33,202 --> 01:05:34,952
I'm like that.
422
01:05:36,455 --> 01:05:39,183
This is Sang-soo local police.
423
01:05:39,207 --> 01:05:42,084
I have a few questions
regarding some cats.
424
01:05:44,087 --> 01:05:46,940
It's nothing like that.
425
01:05:46,964 --> 01:05:50,425
I'll explain more in person.
426
01:05:52,344 --> 01:05:55,471
Thank you. I'll be right there.
427
01:05:56,222 --> 01:05:57,700
Officer KIM!
428
01:05:57,724 --> 01:06:00,202
What are you doing
out with the car?
429
01:06:00,226 --> 01:06:03,164
Where are you?
430
01:06:03,188 --> 01:06:04,980
Come back here now!
431
01:06:11,612 --> 01:06:15,090
Go back, Jun-seok.
I can go by myself.
432
01:06:15,114 --> 01:06:16,490
Are you sure?
433
01:06:19,619 --> 01:06:21,245
ANIMAL RESCUE AND MANAGEMENT ASSOCIATION
434
01:06:22,747 --> 01:06:26,207
The complaint came in from Dong-ha
Apartments beside the park.
435
01:06:27,209 --> 01:06:29,062
Dong-ha Apartments?
436
01:06:29,086 --> 01:06:33,586
Yes. I've worked here
for about 10 years.
437
01:06:33,757 --> 01:06:35,883
But I've never seen
anything like this.
438
01:06:37,009 --> 01:06:38,135
That apartment:...
439
01:06:39,470 --> 01:06:43,970
changed to individual heating
and had an unused boiler room.
440
01:06:46,851 --> 01:06:50,581
Residents complained their home
value will drop cuz of the cats.
441
01:06:50,605 --> 01:06:55,104
So, maintenance blocked off
all the openings.
442
01:07:02,032 --> 01:07:04,718
- ...Watch out for the stairs.
- Thanks.
443
01:07:04,742 --> 01:07:06,118
There are stairs!
444
01:07:07,870 --> 01:07:09,621
- ...The lights are out.
- Just come down.
445
01:07:14,918 --> 01:07:16,377
I don't believe this.
446
01:07:17,295 --> 01:07:19,171
They're all dead.
447
01:07:21,800 --> 01:07:25,737
We found out too late
and went in 2 weeks later.
448
01:07:25,761 --> 01:07:28,990
Except for a few,
all the cats were dead.
449
01:07:29,014 --> 01:07:32,285
What about the cats
that made it out?
450
01:07:32,309 --> 01:07:36,664
They probably didn't go very far.
Cats live in territories.
451
01:07:36,688 --> 01:07:39,190
They're probably living
in the park nearby.
452
01:07:42,443 --> 01:07:45,505
Check for other cats
that are still alive.
453
01:07:45,529 --> 01:07:46,696
Wait!
454
01:08:08,216 --> 01:08:08,902
Yes?
455
01:08:08,926 --> 01:08:10,843
Aren't you coming to work?
456
01:08:11,219 --> 01:08:14,198
You step out
to go to the hospital and such.
457
01:08:14,222 --> 01:08:16,324
Now, you don't even show up?
458
01:08:16,348 --> 01:08:18,952
You took a reservation
to groom a dog, today.
459
01:08:18,976 --> 01:08:22,646
She's on her way,
but I have to go somewhere.
460
01:08:23,063 --> 01:08:24,439
Come this instant!
461
01:08:25,315 --> 01:08:28,943
I don't believe this girl.
How annoying.
462
01:08:32,655 --> 01:08:34,573
What's that doing there?
463
01:08:39,786 --> 01:08:41,454
Hey! Come back here!
464
01:08:42,331 --> 01:08:44,207
Damn it.
465
01:08:46,667 --> 01:08:49,563
Damn, cursed cat
getting on my nerves.
466
01:08:49,587 --> 01:08:52,298
You! Come here!
467
01:08:56,468 --> 01:09:00,722
Come here!
468
01:09:13,359 --> 01:09:14,942
Why you!
469
01:09:15,610 --> 01:09:18,422
You glaring at me? Huh?
470
01:09:18,446 --> 01:09:20,448
I'll rip your eyeballs out!
471
01:09:25,994 --> 01:09:27,245
Shut up!
472
01:09:27,829 --> 01:09:30,498
Stop being so feisty!
473
01:09:33,085 --> 01:09:34,086
Hey!
474
01:09:35,628 --> 01:09:40,128
People would think
I'm trying to kill you!
475
01:09:40,383 --> 01:09:42,444
I'm trying to kill you, huh!
476
01:09:42,468 --> 01:09:45,261
Stop glaring! Stop it!
477
01:09:45,971 --> 01:09:49,516
You trying to pick
a fight with me! Huh!
478
01:09:52,143 --> 01:09:56,271
How dare you glare at me!
479
01:12:00,384 --> 01:12:01,611
Hi, Jun-seok?
480
01:12:01,635 --> 01:12:03,386
Where are you?
481
01:12:03,887 --> 01:12:05,095
At the shop.
482
01:12:06,263 --> 01:12:08,450
What did Animal Rescue say?
483
01:12:08,474 --> 01:12:11,393
They found the cats
at Dong-ha Apartments.
484
01:12:11,852 --> 01:12:13,372
Dong-ha Apartments?
485
01:12:13,396 --> 01:12:16,624
In the boiler room
of building 504.
486
01:12:16,648 --> 01:12:19,108
Dozens of cats were found dead.
487
01:12:19,609 --> 01:12:21,110
In the boiler room?
488
01:12:21,486 --> 01:12:22,528
Yes.
489
01:12:52,180 --> 01:12:54,639
So-yeon? What's wrong?
490
01:13:29,547 --> 01:13:32,174
So-yeon? What's the matter?
491
01:13:33,426 --> 01:13:34,676
So-yeon?
492
01:14:31,853 --> 01:14:33,229
So-yeon...:
493
01:14:42,238 --> 01:14:44,781
Next, it'll be me.
494
01:14:51,120 --> 01:14:52,538
I
495
01:14:55,415 --> 01:14:57,667
I have a crush on you...
496
01:14:59,795 --> 01:15:02,672
from the first moment I met you.
497
01:15:06,259 --> 01:15:10,759
If not now, I won't have
the chance to tell you.
498
01:15:16,518 --> 01:15:20,146
I'm going to that boiler room.
499
01:15:24,900 --> 01:15:26,192
Officer KIM!
500
01:15:27,778 --> 01:15:29,673
You discovered him first?
501
01:15:29,697 --> 01:15:32,300
Ah... Weโ...
502
01:15:32,324 --> 01:15:34,052
How'd you find him?
503
01:15:34,076 --> 01:15:38,389
The thing is...
504
01:15:38,413 --> 01:15:42,913
I got a call from the worker
and came over.
505
01:15:43,334 --> 01:15:45,209
Then where is that person?
506
01:15:47,087 --> 01:15:50,567
Ah... gone.
507
01:15:50,591 --> 01:15:52,092
Man!
508
01:16:39,134 --> 01:16:40,760
Granny?
509
01:16:41,845 --> 01:16:43,638
Do you live here?
510
01:16:47,016 --> 01:16:51,121
Why aren't you wearing your shoes?
It's cold.
511
01:16:51,145 --> 01:16:53,647
Did you see, Hee-jin?
512
01:16:54,523 --> 01:16:56,482
Who's Hee-jin?
513
01:16:58,276 --> 01:17:00,504
My granddaughter.
514
01:17:00,528 --> 01:17:03,132
The prettiest little thing.
515
01:17:03,156 --> 01:17:04,656
I see.
516
01:17:06,659 --> 01:17:07,993
One moment, please.
517
01:17:10,788 --> 01:17:12,164
Jun... seok?
518
01:17:13,540 --> 01:17:16,268
Things are wrapping up here.
I'll be right there.
519
01:17:16,292 --> 01:17:20,522
I just met that granny again
from before.
520
01:17:20,546 --> 01:17:21,357
Who?
521
01:17:21,381 --> 01:17:24,800
The one with Alzheimer's.
She's lost again.
522
01:17:26,176 --> 01:17:29,179
Can you find out where she lives?
523
01:17:30,055 --> 01:17:34,369
Hey! What are you doing there?
Let's go!
524
01:17:34,393 --> 01:17:35,684
Yes, sir!
525
01:17:36,769 --> 01:17:39,438
I'll try, then call you back.
526
01:17:40,690 --> 01:17:45,189
Granny? Do you know
where your house is?
527
01:18:05,586 --> 01:18:09,339
It's cuz of fools like you we get
hype for bad initial investigation.
528
01:18:10,842 --> 01:18:12,969
What will you write
in your report?
529
01:18:14,429 --> 01:18:15,846
Damn...
530
01:18:16,805 --> 01:18:18,783
Where did the captain go?
531
01:18:18,807 --> 01:18:21,476
To the second floor.
532
01:18:33,738 --> 01:18:35,488
Officer?
533
01:18:36,239 --> 01:18:40,094
Do you know the address
of the granny with Alzheimer's?
534
01:18:40,118 --> 01:18:44,617
Well... It should be here somewhere.
535
01:18:44,747 --> 01:18:47,583
She once reported
her granddaughter missing.
536
01:18:48,500 --> 01:18:49,978
She did?
537
01:18:50,002 --> 01:18:54,464
Around September.
She reported her missing.
538
01:18:55,882 --> 01:18:58,485
So, did we find her?
539
01:18:58,509 --> 01:19:03,009
It wasn't us.
Her son came in the next day.
540
01:19:04,140 --> 01:19:08,101
He cancel led it and said
they found her.
541
01:19:08,602 --> 01:19:09,894
Here it is.
542
01:19:10,270 --> 01:19:12,855
Dong-ha Apartments
building 504, #401.
543
01:19:16,525 --> 01:19:18,777
Cute bob cut, huh?
544
01:19:29,537 --> 01:19:32,122
Granny? Is this your place?
545
01:20:03,068 --> 01:20:05,569
I'll be going then.
546
01:20:05,820 --> 01:20:08,447
Please find Hee-jin.
547
01:20:09,198 --> 01:20:11,051
Where is she?
548
01:20:11,075 --> 01:20:15,036
Sleeping in her room.
She should eat.
549
01:20:28,966 --> 01:20:33,095
You said you saw
a girl with a bob cut, right?
550
01:20:33,470 --> 01:20:34,905
Yes.
551
01:20:34,929 --> 01:20:37,598
I'll send you a picture.
See if that's her.
552
01:20:38,599 --> 01:20:39,600
Okay.
553
01:21:35,984 --> 01:21:38,838
Granny! Where's Hee-jin?
554
01:21:38,862 --> 01:21:40,738
She's not here, is she!
555
01:21:52,917 --> 01:21:56,270
You gotta dress warmly.
556
01:21:56,294 --> 01:21:59,148
Granny? Where's Hee-jin?
557
01:21:59,172 --> 01:22:00,399
Please?
558
01:22:00,423 --> 01:22:02,174
Where's Hee-jin?
559
01:22:03,551 --> 01:22:05,176
Granny!
560
01:22:11,558 --> 01:22:13,309
Who are you?
561
01:22:14,269 --> 01:22:18,563
Granny got lost again...
562
01:22:33,453 --> 01:22:34,512
Mom!
563
01:22:34,536 --> 01:22:37,830
Do you know
where your daughter is?
564
01:22:39,291 --> 01:22:40,810
What are you saying?
565
01:22:40,834 --> 01:22:44,962
Granny mentioned her... Hee-jin.
566
01:22:46,214 --> 01:22:49,217
Why do you keep meddling in
other people's business?
567
01:22:51,552 --> 01:22:53,053
Aren't you leaving?
568
01:23:03,814 --> 01:23:04,855
Go.
569
01:23:14,115 --> 01:23:15,865
Mom!
570
01:23:17,325 --> 01:23:20,096
Stop it!
571
01:23:20,120 --> 01:23:22,622
Why don't you listen!
572
01:23:22,998 --> 01:23:27,497
I told you to stay home!
573
01:23:29,128 --> 01:23:33,358
Don't hit Hee-jin! Don't hit her!
574
01:23:33,382 --> 01:23:37,236
What did I do to her!
575
01:23:37,260 --> 01:23:40,096
What did I do to her! Huh!
576
01:23:42,140 --> 01:23:43,891
Let's drop it.
577
01:23:44,891 --> 01:23:46,267
Go to your room.
578
01:23:46,852 --> 01:23:49,396
Don't hit Hee-jin! Don't hit her!
579
01:23:50,147 --> 01:23:51,898
Go in already!
580
01:27:54,450 --> 01:27:55,616
Silky!
581
01:28:41,993 --> 01:28:46,492
The person you have called
cannot be reached...
582
01:30:11,365 --> 01:30:13,700
FEED WATER PUMP
583
01:30:57,280 --> 01:30:58,656
Hee-jin!
584
01:31:01,785 --> 01:31:03,661
Grandma...
585
01:31:04,287 --> 01:31:05,745
Hee-jin!
586
01:31:08,624 --> 01:31:10,292
Let's go home and eat.
587
01:31:11,919 --> 01:31:13,045
Hee-jin...
588
01:31:52,080 --> 01:31:54,082
Grandma...
589
01:31:54,957 --> 01:31:59,457
Butterfly, butterfly.
Come and fly on over here.
590
01:32:02,965 --> 01:32:07,464
Yellow and white butterfly
come and dance on over here.
591
01:32:10,305 --> 01:32:14,804
Butterfly, butterfly.
Come and fly on over here.
592
01:32:17,352 --> 01:32:19,854
Yellow and white butterfly...
593
01:32:22,107 --> 01:32:26,606
What in the world?
I don't believe this!
594
01:32:28,237 --> 01:32:30,739
There's way more than last time!
595
01:32:31,491 --> 01:32:33,594
Are you going to
just sit and watch?
596
01:32:33,618 --> 01:32:36,345
I'll chase them all out by today.
597
01:32:36,369 --> 01:32:40,057
That won't do.
Get rid of them for good!
598
01:32:40,081 --> 01:32:42,208
Kill them all if you have to!
599
01:33:18,991 --> 01:33:22,661
Be quiet or they'll get you.
600
01:33:29,876 --> 01:33:32,396
Look in closely.
601
01:33:32,420 --> 01:33:35,672
How're we going to
get rid of all those cats!
602
01:33:47,433 --> 01:33:49,662
You'll cover up
all the windows, right?
603
01:33:49,686 --> 01:33:51,896
Yes, of course.
604
01:33:52,814 --> 01:33:54,439
Damn cats.
605
01:33:56,692 --> 01:33:58,795
Isn't that going a bit far?
606
01:33:58,819 --> 01:34:02,549
Yeah, but there's no other choice.
607
01:34:02,573 --> 01:34:05,700
Try living on the first floor.
They're so noisy.
608
01:34:44,443 --> 01:34:46,611
Seal it up good and strong.
609
01:35:04,711 --> 01:35:08,840
Help me:... Granny...
610
01:35:58,385 --> 01:36:00,053
It's okay, Hee-jin.
611
01:36:01,429 --> 01:36:03,305
Don't be scared anymore.
612
01:36:04,682 --> 01:36:07,184
I'll get you out of here.
613
01:36:20,279 --> 01:36:21,571
So-yeon!
614
01:36:32,833 --> 01:36:34,060
Granny?
615
01:36:34,084 --> 01:36:36,418
Why're you here?
616
01:37:27,089 --> 01:37:28,316
DIRECTOR'S OFFICE
617
01:37:28,340 --> 01:37:31,968
He's gotten a lot better.
618
01:37:32,136 --> 01:37:33,989
Much gentler.
619
01:37:34,013 --> 01:37:37,700
He even wrote a note
and showed me.
620
01:37:37,724 --> 01:37:41,018
Promising he won't act up anymore.
621
01:37:43,021 --> 01:37:45,856
That would be nice.
622
01:37:46,356 --> 01:37:50,856
So, you won't see him
today, either?
623
01:37:55,281 --> 01:37:57,533
I'll see him.
624
01:39:07,680 --> 01:39:11,684
VISITING ROOM
625
01:40:33,925 --> 01:40:35,175
How is he?
626
01:40:39,137 --> 01:40:41,013
I rode in the elevator.
627
01:40:42,933 --> 01:40:44,184
How was it?
628
01:40:45,643 --> 01:40:48,187
Not too bad.
629
01:40:51,023 --> 01:40:52,399
Shall we go?
630
01:40:53,192 --> 01:40:54,192
Sure.
631
01:40:59,447 --> 01:41:00,948
Wait.
632
01:41:29,349 --> 01:41:31,726
Are you there cuz you're cold?
633
01:41:34,853 --> 01:41:37,355
Come to me, sweetie.
634
01:41:47,865 --> 01:41:52,365
NO CATS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM.
41042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.