All language subtitles for The.Burning.Girls.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:38,265 --> 00:00:39,345 Están ahí dentro. 3 00:00:44,905 --> 00:00:45,905 - ¿Está seguro? 4 00:00:49,905 --> 00:00:51,738 Aquí. 5 00:00:55,065 --> 00:00:57,218 - ¡Salga! - ¡Vamos, sal! 6 00:00:58,932 --> 00:01:01,365 ¿Dónde estás? 7 00:01:03,365 --> 00:01:04,365 ¿Te estás escondiendo? 8 00:01:13,408 --> 00:01:15,908 - ¡Quémalos! 9 00:01:15,942 --> 00:01:19,275 ¡Quémalos! ¡Quémalos! 10 00:01:19,308 --> 00:01:22,042 ¡Quémalos! ¡Quémalos! 11 00:01:22,075 --> 00:01:25,042 ¡Quémalos! ¡Quémalos! 12 00:01:25,075 --> 00:01:26,208 ¡Quémalos! ¡Quémalos! 13 00:01:26,242 --> 00:01:28,975 ¡Ayuda! 14 00:01:29,008 --> 00:01:31,742 ¡Quémalos! ¡Quémalos! 15 00:01:31,775 --> 00:01:34,442 ¡Quémalos! ¡Quémalos! 16 00:01:34,475 --> 00:01:37,275 ¡Quémalos! Quémalos... 17 00:02:07,142 --> 00:02:08,441 - Lo siento todos, 18 00:02:08,475 --> 00:02:10,575 si pudiera tener tu ¿atención por favor? 19 00:02:10,965 --> 00:02:11,965 Gracias. 20 00:02:12,105 --> 00:02:14,685 En primer lugar, gracias por venir. 21 00:02:15,135 --> 00:02:16,135 Bienvenido. 22 00:02:16,545 --> 00:02:20,534 Esta noche recordamos nuestros antepasados ​​que murieron 23 00:02:20,535 --> 00:02:21,734 por sus creencias, 24 00:02:21,735 --> 00:02:25,935 aquí en esta tierra sagrada hace más de 500 años. 25 00:02:26,205 --> 00:02:29,295 damos gracias por su sacrificio, 26 00:02:29,535 --> 00:02:33,644 y así como los mártires dieron sus cuerpos a la llama, 27 00:02:33,645 --> 00:02:36,435 hacemos ofrendas en recuerdo. 28 00:02:37,245 --> 00:02:40,575 Y ahora, niños, de todas las edades, 29 00:02:40,965 --> 00:02:43,275 el momento en que has todos estaban esperando: 30 00:02:43,995 --> 00:02:47,805 echa a tus chicas ardientes a la llama. 31 00:03:43,462 --> 00:03:47,929 - Que la luz perpetua brilla sobre ellos. 32 00:05:45,355 --> 00:05:46,495 - Jesús. 33 00:05:49,075 --> 00:05:53,440 - Blasfemando de nuevo. - Lo sé, pero qué mierda. 34 00:06:09,185 --> 00:06:10,535 ¿"Canjear al Tim"? 35 00:06:14,605 --> 00:06:15,605 - Vamos. 36 00:06:37,885 --> 00:06:38,885 - Hurra. 37 00:06:39,745 --> 00:06:41,825 ¿No podemos echar un vistazo a dónde? ¿vamos a vivir primero? 38 00:06:42,245 --> 00:06:45,835 - Primero la casa de Dios, luego la casa de sus hijos. 39 00:06:49,215 --> 00:06:50,215 Mira, mamá. 40 00:06:50,805 --> 00:06:51,975 Chicas en llamas. 41 00:06:55,355 --> 00:06:58,715 - Sí. La purga de la reina María de los protestantes. 42 00:06:59,615 --> 00:07:02,471 1556. 43 00:07:03,545 --> 00:07:05,785 Dos jóvenes fueron quemadas en juego aquí. 44 00:07:05,795 --> 00:07:08,255 - Sí, lugar extraño. donde la gente ahora 45 00:07:08,285 --> 00:07:11,255 hacer pequeñas muñecas espeluznantes con ramitas para celebrarlos. 46 00:07:12,695 --> 00:07:13,685 gracias por traerme aquí, mamá. 47 00:07:13,715 --> 00:07:15,455 - Conmemorar, no celebrar. 48 00:07:16,355 --> 00:07:17,355 Y eres bienvenido. 49 00:08:15,875 --> 00:08:16,985 Me retracto. 50 00:08:17,465 --> 00:08:21,288 Total y absoluto agujero de mierda. 51 00:08:21,785 --> 00:08:22,895 - Podría ser peor. 52 00:08:25,535 --> 00:08:25,895 - ¿Cómo? 53 00:08:26,495 --> 00:08:27,625 - Ranas. 54 00:08:28,475 --> 00:08:30,065 Granizadas. 55 00:08:30,185 --> 00:08:31,505 Langostas. 56 00:08:31,925 --> 00:08:34,054 Muerte a todos los primogénitos. 57 00:08:34,414 --> 00:08:35,705 - Sí, voy a esperar afuera. 58 00:08:58,435 --> 00:08:59,875 - ¿Por qué estoy aquí, Señor? 59 00:09:00,295 --> 00:09:01,705 ¿Puedo ayudarle? 60 00:09:02,245 --> 00:09:03,505 Dios mío, lo siento. 61 00:09:04,075 --> 00:09:05,934 nunca he tenido una respuesta directa antes. 62 00:09:07,615 --> 00:09:09,025 Lo siento, soy Jack. 63 00:09:09,055 --> 00:09:10,055 - ¿Jack quién? 64 00:09:12,185 --> 00:09:12,965 -Jack Brooks. 65 00:09:13,085 --> 00:09:14,165 Reverendo Brooks. 66 00:09:15,305 --> 00:09:16,305 Dios mío. 67 00:09:16,355 --> 00:09:19,294 Lo siento mucho. Es solo... 68 00:09:19,295 --> 00:09:20,345 - ¿No es lo que esperabas? 69 00:09:20,495 --> 00:09:21,845 - No no. 70 00:09:23,225 --> 00:09:24,225 - Soy Aarón, 71 00:09:24,845 --> 00:09:26,585 guardián de la iglesia. 72 00:09:26,705 --> 00:09:27,875 - Encantado de conocerte, Aarón. 73 00:09:28,625 --> 00:09:30,875 Lamento mucho escuchar sobre Reverendo Fletcher. 74 00:09:31,595 --> 00:09:33,935 - Sí Sí, fue todo un shock. 75 00:09:34,605 --> 00:09:35,705 - ¿Y fue repentino? 76 00:09:37,155 --> 00:09:38,385 - ¿No te lo dijeron? 77 00:09:40,545 --> 00:09:43,125 Reverendo Fletcher Se suicidó. 78 00:09:59,235 --> 00:10:00,720 El la mató... 79 00:10:08,302 --> 00:10:10,602 El la mató... 80 00:10:20,215 --> 00:10:21,215 El la mató... 81 00:10:51,149 --> 00:10:54,049 El la mató. 82 00:10:56,292 --> 00:10:58,158 El la mató... 83 00:10:58,159 --> 00:10:59,291 - ¿Mamá? 84 00:10:59,292 --> 00:11:01,324 ¡Mamá! 85 00:11:01,325 --> 00:11:06,125 ¡Mamá! ¡Sal de aquí, ahora! 86 00:11:12,135 --> 00:11:13,135 - Ey. 87 00:11:13,605 --> 00:11:14,655 Mi amor. 88 00:11:15,495 --> 00:11:16,575 ¿Estás bien? 89 00:11:17,995 --> 00:11:19,335 Flo, llama a una ambulancia. 90 00:11:19,965 --> 00:11:20,965 - Claro, sí. 91 00:11:21,105 --> 00:11:22,905 Dios mío, llama a la policía. ¡Llame a la policía! 92 00:11:23,075 --> 00:11:24,201 - Aunque no tengo señal. 93 00:11:24,225 --> 00:11:25,724 - Aarón, entra. y utilizar el teléfono fijo. 94 00:11:25,725 --> 00:11:26,325 - La conozco. 95 00:11:26,326 --> 00:11:28,275 Ella es Poppy Harper de la granja Harper. 96 00:11:28,545 --> 00:11:31,275 - Está bien, Poppy, nos vamos. para cuidarte bien, ¿vale? 97 00:11:32,055 --> 00:11:33,795 Ahora, ¿puedes decirme? ¿qué pasó? 98 00:11:34,052 --> 00:11:35,684 El la mató. 99 00:11:35,685 --> 00:11:37,394 - ¿Quién mató a quién, cariño? 100 00:11:37,395 --> 00:11:38,295 Peppa. 101 00:11:38,295 --> 00:11:39,295 El la mató. 102 00:11:39,465 --> 00:11:41,725 - Bueno. - Querida... 103 00:11:42,655 --> 00:11:44,665 todo va a ser ¿OK muy bien? 104 00:11:45,835 --> 00:11:46,835 - ¡Amapola! 105 00:11:48,011 --> 00:11:50,335 Qué diablos estabas pensando ¿Huir así? 106 00:11:50,725 --> 00:11:52,655 - ¿Es ella tu hija? - Sí, soy Simon Harper. 107 00:11:52,675 --> 00:11:53,675 ¿Quien diablos eres tú? 108 00:11:54,085 --> 00:11:55,344 - Soy el reverendo Brooks. 109 00:11:57,205 --> 00:11:59,935 Bueno, no es exactamente cómo Parece, reverendo. 110 00:11:59,965 --> 00:12:01,555 - Ella dijo que alguien había sido asesinado. 111 00:12:02,465 --> 00:12:02,895 ¿Pippa? 112 00:12:02,975 --> 00:12:03,975 - Pepa. 113 00:12:04,325 --> 00:12:06,335 No es Pippa, es Peppa. 114 00:12:06,365 --> 00:12:08,525 Peppa es un cerdo... o era un cerdo. 115 00:12:08,885 --> 00:12:10,444 Esa sangre es sangre de cerdo. 116 00:12:10,445 --> 00:12:12,285 - Bueno, ¿cómo llegó ella? cubierto de sangre de cerdo? 117 00:12:12,455 --> 00:12:13,321 - Disponemos de matadero propio. 118 00:12:13,420 --> 00:12:15,315 y esta mañana estábamos tomando cerdos al matadero... 119 00:12:15,335 --> 00:12:16,444 - Lo lamento, pero eso no es exactamente 120 00:12:16,445 --> 00:12:17,673 responder a mi pregunta, aunque ¿verdad? 121 00:12:17,697 --> 00:12:19,564 - No era consciente de que tenía para responder tu pregunta. 122 00:12:19,565 --> 00:12:20,824 - Está bien, por supuesto. - Sólo esperaremos 123 00:12:20,825 --> 00:12:21,935 hasta que llega la policía. 124 00:12:21,965 --> 00:12:23,315 - No, no los llamé. 125 00:12:23,675 --> 00:12:24,455 - ¿Qué? 126 00:12:24,665 --> 00:12:26,058 - Cuando el Sr. Harper se detuvo, 127 00:12:26,158 --> 00:12:27,515 No pensé que fuera necesario. 128 00:12:27,695 --> 00:12:29,585 - ¿En realidad? - Amapola, ven aquí. 129 00:12:30,615 --> 00:12:32,504 Aaron, ¿puedes confirmarlo? que ella es mi hija, 130 00:12:32,505 --> 00:12:34,455 para que el reverendo no piense ¿Soy un secuestrador? 131 00:12:34,825 --> 00:12:35,955 - Ya se lo dije. 132 00:12:36,795 --> 00:12:37,795 - Gracias, reverendo. 133 00:12:49,925 --> 00:12:51,605 - Supongo que podría ser una risa aquí después de todo. 134 00:13:26,845 --> 00:13:28,665 Soy yo. Acabo de conocer al nuevo vicario. 135 00:13:28,675 --> 00:13:30,115 ¿Cómo es que no lo sabía? ella había llegado? 136 00:13:31,255 --> 00:13:32,334 Bueno, eso es exactamente 137 00:13:32,335 --> 00:13:34,015 El tipo de cosa deberías decírmelo. 138 00:13:37,035 --> 00:13:38,699 Tienes que joder crecer un poco. 139 00:13:39,075 --> 00:13:40,815 Escondiéndose detrás de esa mujer, es patética. 140 00:13:41,505 --> 00:13:42,705 Actuando como un niño de tres años. 141 00:13:42,740 --> 00:13:44,541 No vas a llegar a ninguna parte en la vida si sigues 142 00:13:44,565 --> 00:13:46,165 lloriqueando y huyendo... 143 00:13:58,155 --> 00:13:59,755 - No hay ducha, solo un baño, 144 00:13:59,775 --> 00:14:01,125 Ninguna de las ventanas se abre. 145 00:14:01,155 --> 00:14:02,714 Agregas señal de teléfono de mierda a ese, 146 00:14:02,715 --> 00:14:04,725 y este lugar Es oficialmente un basurero. 147 00:14:04,935 --> 00:14:07,585 - Sí, bueno, no lo es. Nottingham, lo sé. 148 00:14:07,615 --> 00:14:10,454 - No, es así de hermoso. pueblo donde la gente 149 00:14:10,455 --> 00:14:13,094 Ponte "Carrie" y ahógate a sus hijas en sangre de cerdo. 150 00:14:13,095 --> 00:14:15,015 - Estoy bastante seguro eso no es lo que pasó. 151 00:14:15,945 --> 00:14:19,296 - No, pero supongo que nunca lo haremos. Realmente lo sé, porque, bueno, 152 00:14:19,396 --> 00:14:20,841 El señor Harper no lo hizo exactamente. llevarte a ti, ¿verdad? 153 00:14:20,865 --> 00:14:24,074 - No, no lo hizo. - Pero tu sabes, 154 00:14:24,075 --> 00:14:25,641 probablemente sea bastante Ronda importante aquí. 155 00:14:25,665 --> 00:14:27,405 El vampiro Jazz casi se orina. 156 00:14:28,125 --> 00:14:29,055 ¿Te refieres a Aarón? 157 00:14:29,085 --> 00:14:30,795 - Sí. Por lo que sólo... 158 00:14:30,945 --> 00:14:33,555 Simplemente no orines eso Harper bloqueó, ¿sí? 159 00:14:34,183 --> 00:14:35,765 O más de los que tienes, Quiero decir. 160 00:14:36,135 --> 00:14:37,135 - Está bien, no lo haré. 161 00:14:41,835 --> 00:14:43,575 No es de extrañar que este puesto estuviera vacante. 162 00:14:54,530 --> 00:14:56,535 - Descubrí lo que pasó al último vicario, 163 00:14:56,685 --> 00:14:57,705 Reverendo Fletcher. 164 00:14:59,265 --> 00:15:01,185 - Se ahorcó en la capilla. 165 00:15:02,235 --> 00:15:03,495 - De ninguna manera. 166 00:15:04,395 --> 00:15:05,565 ¿Cómo es que no lo sabías? 167 00:15:06,135 --> 00:15:08,474 - El obispo Durkin debe haber no mencionó 168 00:15:08,475 --> 00:15:10,015 ese pedacito de información. 169 00:15:10,075 --> 00:15:11,620 Dios mío, es un idiota. 170 00:15:11,720 --> 00:15:13,305 - Bueno, no voy a discutir contigo ahí. 171 00:15:14,115 --> 00:15:16,755 ¿Por qué no nos detenemos? todo esto por esta noche, 172 00:15:16,965 --> 00:15:19,065 y nos haré algo de cenar, y veremos una película. 173 00:15:19,215 --> 00:15:21,160 - ¿Con que? No tenemos Wi-Fi. 174 00:15:25,615 --> 00:15:28,815 ¡Mamá! 175 00:15:41,945 --> 00:15:42,945 Querido señor. 176 00:15:47,035 --> 00:15:48,895 Supongo que debería gracias por hoy. 177 00:15:50,975 --> 00:15:53,065 La oportunidad de empezar de nuevo. 178 00:15:56,415 --> 00:15:58,094 Y no me refiero sonar desagradecido, 179 00:15:58,095 --> 00:16:01,065 pero tengo que estar de acuerdo Con mi hija. 180 00:16:01,935 --> 00:16:05,815 Este lugar es un total y absoluto agujero de mierda. 181 00:16:14,185 --> 00:16:17,215 Pero tal vez esto no sea una posibilidad para una nueva vida. 182 00:16:21,745 --> 00:16:23,995 Tal vez esto sea un castigo para mi viejo. 183 00:16:27,205 --> 00:16:28,675 Y si ese es el caso... 184 00:16:31,125 --> 00:16:33,105 Supongo que tengo razón donde necesito estar, 185 00:16:35,565 --> 00:16:37,795 y solo espero poder redimirme. 186 00:16:41,995 --> 00:16:43,255 Mañana es un nuevo día. 187 00:17:12,095 --> 00:17:14,761 - ¡No! 188 00:17:14,794 --> 00:17:17,395 ¡Rubí! ¡No! 189 00:18:24,515 --> 00:18:25,955 Mañana. - Mañana. 190 00:18:28,385 --> 00:18:29,385 - Te levantaste temprano. 191 00:18:29,705 --> 00:18:32,015 - Aquí hay demasiado silencio. Creí que me desperté sordo. 192 00:18:34,385 --> 00:18:35,385 - Entonces, ¿cómo me veo? 193 00:18:37,475 --> 00:18:38,475 - Destrozado. 194 00:18:38,975 --> 00:18:39,975 Gracias. 195 00:18:41,585 --> 00:18:43,085 No, no dormí bien anoche. 196 00:18:43,985 --> 00:18:44,985 - Te ves genial, mamá. 197 00:18:45,235 --> 00:18:46,235 - Gracias. 198 00:18:50,435 --> 00:18:51,735 ¿Qué pasa contigo? 199 00:18:52,565 --> 00:18:54,035 - ¿No podemos volver a hacer esto, mamá? 200 00:18:54,365 --> 00:18:57,124 Y no, no te odio, si, estoy enojado 201 00:18:57,125 --> 00:18:59,854 saliendo de Nottingham, pero es sólo temporal, 202 00:18:59,855 --> 00:19:02,315 Así que, es lo que es. 203 00:19:03,745 --> 00:19:04,825 - Usted es el mejor. 204 00:19:04,835 --> 00:19:06,075 - No discutiré contigo allí. 205 00:19:07,185 --> 00:19:08,595 - ¿Vienes a la capilla hoy? 206 00:19:09,655 --> 00:19:11,535 - Pensé que no lo habías hecho comenzado oficialmente todavía. 207 00:19:11,985 --> 00:19:12,985 - No lo he hecho. 208 00:19:13,485 --> 00:19:15,434 Reverendo Rushton está tomando el servicio, 209 00:19:15,435 --> 00:19:17,355 pero necesito estar allí. 210 00:19:17,385 --> 00:19:19,605 - ¿Necesito estar allí? - No, no si no quieres. 211 00:19:19,635 --> 00:19:21,315 - Está bien, nos vemos. 212 00:19:21,825 --> 00:19:23,205 - OK, Diviertete. 213 00:19:24,645 --> 00:19:25,275 Adiós. 214 00:19:25,465 --> 00:19:26,685 - Adiós. - Te amo. 215 00:19:27,105 --> 00:19:28,815 - Yo también te amo. - Adiós. 216 00:20:03,635 --> 00:20:04,205 - ¿Qué es eso? 217 00:20:04,386 --> 00:20:05,435 - No sé. 218 00:20:06,135 --> 00:20:07,475 Lo dejaron en la puerta. 219 00:20:07,505 --> 00:20:09,755 - ¿Por quién? - No sé. 220 00:20:11,795 --> 00:20:12,635 ¿Quieres abrirlo? 221 00:20:12,705 --> 00:20:13,705 - Sí. 222 00:20:23,645 --> 00:20:26,164 "No hay nada que sea encubierto que no será 223 00:20:26,165 --> 00:20:28,655 "revelado y escondido que no se sabrá. 224 00:20:28,685 --> 00:20:31,594 "En consecuencia, cualquier cosa que usted he dicho en la oscuridad 225 00:20:31,595 --> 00:20:32,794 "será escuchado en la luz, 226 00:20:32,795 --> 00:20:34,804 "y lo que has susurrado en las habitaciones interiores 227 00:20:34,805 --> 00:20:37,055 "será proclamado sobre los tejados de las casas. 228 00:20:37,355 --> 00:20:39,665 Lucas 12:2 y 3." 229 00:20:40,445 --> 00:20:41,495 Un poco melodramático. 230 00:21:01,145 --> 00:21:03,244 ¿Qué es? 231 00:21:03,245 --> 00:21:04,595 - Es un kit de exorcismo. 232 00:21:05,285 --> 00:21:07,805 - Dios mío. - Está ocurriendo otra vez. 233 00:21:09,695 --> 00:21:11,081 - No... - ¿Por qué está pasando de nuevo? 234 00:21:11,105 --> 00:21:13,715 - No, no, no lo es. Flo, no lo es. 235 00:21:13,745 --> 00:21:14,645 - ¿Como sabes eso? 236 00:21:14,675 --> 00:21:16,505 - Porque no lo saben. donde estamos. 237 00:21:16,955 --> 00:21:17,955 ¿Bueno? 238 00:21:18,065 --> 00:21:20,745 Este es solo un viejo país. reliquias de la iglesia. 239 00:21:20,795 --> 00:21:22,361 - Sí, bueno, entonces ¿por qué? ¿Nos lo darían? 240 00:21:22,385 --> 00:21:24,695 - Porque soy el vicario, ¿sí? 241 00:21:25,115 --> 00:21:27,335 no tiene nada que hacer con Nottingham, 242 00:21:27,345 --> 00:21:29,225 Te lo prometo, ¿vale? 243 00:21:29,435 --> 00:21:31,355 voy a descubrir ¿Quién lo envió, vale? 244 00:21:35,065 --> 00:21:36,065 - Mamá, ¿eso es sangre? 245 00:21:40,245 --> 00:21:41,295 - No seas tonto. 246 00:21:45,945 --> 00:21:46,945 - Desaste de eso. 247 00:22:32,565 --> 00:22:34,414 - Simon Harper ha estado en mi caso por no decirle 248 00:22:34,415 --> 00:22:36,065 que había llegado el nuevo vicario. 249 00:22:36,095 --> 00:22:37,095 - Hola. 250 00:22:39,425 --> 00:22:40,775 No estoy interrumpiendo nada, ¿verdad? 251 00:22:41,105 --> 00:22:42,845 - Reverendo Brooks. 252 00:22:43,415 --> 00:22:44,884 Soy el reverendo Rushton. 253 00:22:44,885 --> 00:22:48,185 Brian. Nosotros finalmente Conocer en persona. 254 00:22:48,215 --> 00:22:53,135 Estamos muy agradecidos de tener Por fin está aquí, reverendo. 255 00:22:53,165 --> 00:22:54,875 - Gracias. Llámame Jack. 256 00:22:55,265 --> 00:22:57,875 Entonces, ¿cómo te estás adaptando? ¿Jacobo? 257 00:22:58,625 --> 00:23:00,094 ¿Alguna sorpresa? 258 00:23:01,235 --> 00:23:03,605 - El tema de este servicio de la mañana 259 00:23:03,635 --> 00:23:05,555 Son nuevos amigos y comienzos. 260 00:23:07,235 --> 00:23:09,305 Reverendo Rushton creyó oportuno. 261 00:23:09,635 --> 00:23:11,285 - Bien, será mejor que nos vayamos. nosotros mismos listos. 262 00:23:11,315 --> 00:23:13,175 Nuestra audiencia llegará pronto. 263 00:23:14,945 --> 00:23:16,294 Aarón me dice que 264 00:23:16,295 --> 00:23:18,034 conociste a Simon Harper 265 00:23:18,035 --> 00:23:20,285 y una de sus hijas ayer. 266 00:23:20,315 --> 00:23:22,144 - Sí, lo hice. Estaba muy preocupada por ella. 267 00:23:22,145 --> 00:23:26,885 - Los Harper son bastante influyente por aquí. 268 00:23:27,275 --> 00:23:29,295 Han vivido aquí por generaciones. 269 00:23:29,325 --> 00:23:32,025 Sus antepasados fueron quemados en la hoguera. 270 00:23:32,355 --> 00:23:37,575 En Chapel Croft encontrará que ser pariente de un mártir 271 00:23:37,755 --> 00:23:39,675 todavía cuenta para algo. 272 00:23:40,275 --> 00:23:42,945 Los Harper son muy respetado. 273 00:23:43,305 --> 00:23:45,705 ellos aportan mucho a esta comunidad. 274 00:23:46,815 --> 00:23:50,475 No estaría bien estar en el lado equivocado de esa familia. 275 00:23:53,115 --> 00:23:54,395 - ¿Estarán aquí? ¿esta mañana? 276 00:23:54,645 --> 00:23:55,645 - No. 277 00:23:56,665 --> 00:24:00,114 Mi consejo es que lo intentes. para arreglar las cosas. 278 00:24:01,975 --> 00:24:03,805 Tenemos compañía, disculpe. 279 00:24:09,135 --> 00:24:10,395 - ¿Qué había en la caja? 280 00:24:13,245 --> 00:24:14,245 - ¿Lo siento? 281 00:24:15,135 --> 00:24:17,285 - Había una caja afuera. tu casa esta mañana. 282 00:24:17,295 --> 00:24:19,125 ¿No lo viste? - Sí. 283 00:24:19,545 --> 00:24:21,135 Tiene usted alguna idea ¿quién lo dejó ahí? 284 00:24:25,715 --> 00:24:26,715 ¿Que había adentro? 285 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 - No sé. 286 00:24:30,175 --> 00:24:32,245 No tuve tiempo de abrirlo. Yo venía aquí. 287 00:24:35,955 --> 00:24:36,955 - Disculpe. 288 00:25:09,885 --> 00:25:10,885 Buen día. 289 00:25:11,505 --> 00:25:13,814 Y una muy cálida bienvenida a todos, 290 00:25:13,815 --> 00:25:18,705 y particularmente a nuestra nuevo vicario, el reverendo Brooks. 291 00:25:19,215 --> 00:25:25,035 Entonces, es un nuevo comienzo para ella, y un nuevo comienzo para nosotros. 292 00:25:26,175 --> 00:25:29,175 Todos hemos experimentado muchos reveses, 293 00:25:29,985 --> 00:25:31,740 fracasos en nuestras vidas. 294 00:25:31,855 --> 00:25:36,285 Yo quería jugar al fútbol por Brighton y Hove Albion... 295 00:26:25,545 --> 00:26:26,545 - ¿Hola? 296 00:26:35,595 --> 00:26:36,595 - Reverendo. 297 00:26:36,645 --> 00:26:37,645 - ¡Jesús! 298 00:26:38,415 --> 00:26:39,735 ¿Podrías dejar de hacer eso? 299 00:26:40,185 --> 00:26:41,185 - ¿Haciendo qué? 300 00:26:43,365 --> 00:26:44,385 - Había una chica. 301 00:26:46,275 --> 00:26:47,275 - ¿Qué chica? 302 00:26:50,215 --> 00:26:51,655 ¿Oliste humo? 303 00:26:52,245 --> 00:26:54,045 - Sí. ¿Qué fue eso? 304 00:26:56,025 --> 00:26:57,915 Pasa algunas veces. 305 00:27:00,935 --> 00:27:01,865 - ¿Lo oliste? 306 00:27:01,895 --> 00:27:02,895 - No. 307 00:27:06,755 --> 00:27:08,615 creo que esto pertenece a la señora Hartman. 308 00:27:10,475 --> 00:27:11,975 tal vez podrías déjalo a ella. 309 00:27:48,405 --> 00:27:50,775 - Hola. Soy Jack. Soy el nuevo vicario. 310 00:27:50,805 --> 00:27:52,275 - Se quien eres. 311 00:27:54,445 --> 00:27:55,735 Esperaba verte. 312 00:27:57,475 --> 00:27:59,575 Puedes colgar el abrigo. allí. 313 00:28:04,195 --> 00:28:07,225 Entonces vienes de Nottingham. 314 00:28:08,825 --> 00:28:10,375 - Lo hice, así es, sí. 315 00:28:11,135 --> 00:28:12,905 - Y cómo estás ¿Encontrarlo aquí? 316 00:28:13,775 --> 00:28:14,855 - Está bien. 317 00:28:15,485 --> 00:28:17,195 Todos han sido muy acogedores. 318 00:28:17,735 --> 00:28:19,805 - Haz visto ¿Las chicas en llamas ya? 319 00:28:20,645 --> 00:28:22,805 Sí, están por todas partes. 320 00:28:23,195 --> 00:28:26,345 No querido, no las muñecas, las niñas. 321 00:28:28,085 --> 00:28:29,675 Acechan la capilla. 322 00:28:30,955 --> 00:28:34,135 Si ves a las chicas en llamas, 323 00:28:34,465 --> 00:28:37,675 algo malo te sucederá. 324 00:28:41,195 --> 00:28:43,535 Por eso hicieron las muñecas originalmente... 325 00:28:44,045 --> 00:28:48,095 Para protegerse de las niñas espíritus vengativos. 326 00:28:50,675 --> 00:28:52,595 Ha oído hablar del reverendo Fletcher. 327 00:28:53,255 --> 00:28:54,255 - Sí. 328 00:28:55,005 --> 00:28:56,704 Es muy triste. 329 00:28:56,705 --> 00:29:00,125 - Estaba fascinado por Esa historia. 330 00:29:00,855 --> 00:29:04,425 Entonces empezó a investigar la historia del pueblo. 331 00:29:05,715 --> 00:29:09,075 Así fue como se interesó en las otras chicas. 332 00:29:10,905 --> 00:29:11,905 - ¿Otras chicas? 333 00:29:12,405 --> 00:29:14,865 - Feliz Joanne Lane 334 00:29:16,155 --> 00:29:17,865 y Joy Harris. 335 00:29:19,485 --> 00:29:21,225 15 años. 336 00:29:22,725 --> 00:29:25,545 Desapareció sin dejar rastro, 337 00:29:26,805 --> 00:29:28,335 Hace 30 años. 338 00:29:33,315 --> 00:29:37,245 Chicas enérgicas y decididas. 339 00:29:38,495 --> 00:29:39,665 Mejores amigos. 340 00:29:40,445 --> 00:29:43,624 Hoy podríamos aplaudirlos por su independencia, 341 00:29:43,625 --> 00:29:45,035 pero no entonces. 342 00:29:45,375 --> 00:29:46,415 - ¿Son caros? 343 00:29:46,595 --> 00:29:47,595 - No si los robas. 344 00:29:48,635 --> 00:29:52,445 Luego se volvieron perturbadores, salvajes. 345 00:29:52,475 --> 00:29:54,785 Algunos dirían mal. 346 00:30:01,795 --> 00:30:06,175 Sus madres profundamente religiosas se volvió hacia la iglesia, 347 00:30:07,465 --> 00:30:10,945 para deshacerse de ellos sus caminos demoníacos. 348 00:30:11,832 --> 00:30:13,399 - ¡Feliz! 349 00:30:17,495 --> 00:30:18,744 - Aquí. - Gracias, Sr. Grady, 350 00:30:18,745 --> 00:30:20,545 pero mi madre tiene un montón de ellos. 351 00:30:21,295 --> 00:30:24,445 - Vamos, deberías cambiar tu maneras, Merry Joanne Lane. 352 00:30:25,045 --> 00:30:27,355 O Dios los cambiará por ti. 353 00:30:29,895 --> 00:30:30,895 Buena suerte con eso. 354 00:30:35,485 --> 00:30:39,115 no los queman en juego estos días, 355 00:30:40,335 --> 00:30:42,165 pero te lo aseguro, 356 00:30:43,005 --> 00:30:48,345 La malevolencia todavía se encuentra profundamente en el alma de este pueblo. 357 00:30:48,765 --> 00:30:50,045 - Realmente debes odiar a tu madre. 358 00:30:52,935 --> 00:30:54,404 - Algunas veces deseo ella era diferente, 359 00:30:54,405 --> 00:30:58,965 pero sobre todo solo deseo ella estaba muerta. 360 00:31:04,165 --> 00:31:08,245 En cuanto a Feliz y Alegría, simplemente desaparecieron. 361 00:31:09,835 --> 00:31:10,835 Desaparecido. 362 00:31:12,295 --> 00:31:15,505 La policía concluyó huirían juntos. 363 00:31:15,535 --> 00:31:16,535 - ¿Por qué? 364 00:31:17,005 --> 00:31:18,475 - Joy dejó una nota. 365 00:31:18,985 --> 00:31:21,775 - Y las familias ¿Solo déjalo ir? 366 00:31:21,895 --> 00:31:25,734 - La madre y el hermano de Merry. salió del pueblo, 367 00:31:25,735 --> 00:31:29,665 casi un año después del día después de que Merry desapareciera. 368 00:31:30,115 --> 00:31:33,055 La madre de Joy, Paulina, 369 00:31:33,085 --> 00:31:35,275 Nunca dejé de buscarla. 370 00:31:35,305 --> 00:31:36,325 Pobre cosa. 371 00:31:36,655 --> 00:31:38,725 - Qué historia tan terriblemente triste. 372 00:31:40,655 --> 00:31:42,425 - Chicas con problemas. 373 00:31:44,625 --> 00:31:45,705 Una vez más. 374 00:31:50,258 --> 00:31:52,158 - Nos vemos. - Adiós. 375 00:31:52,191 --> 00:31:53,725 - Adiós. 376 00:32:03,605 --> 00:32:06,964 Demonizamos a las jóvenes 377 00:32:06,965 --> 00:32:09,335 Aquí en Chapel Croft. 378 00:32:11,025 --> 00:32:12,855 Maggie y Abigail, 379 00:32:12,885 --> 00:32:14,865 Feliz y Alegría. 380 00:32:15,345 --> 00:32:19,155 Algunos dicen que su maldad sigue viva, 381 00:32:19,785 --> 00:32:22,365 y que ese mal contagia 382 00:32:22,395 --> 00:32:26,505 otras chicas jóvenes incluso hasta el día de hoy. 383 00:32:43,545 --> 00:32:45,915 Reverendo Fletcher pensó que sabía 384 00:32:45,945 --> 00:32:48,015 Qué ha pasado a Feliz y Alegría. 385 00:32:49,375 --> 00:32:50,935 Él no me lo dijo. 386 00:32:51,835 --> 00:32:54,565 Pero fuera lo que fuese, le preocupaba profundamente. 387 00:32:55,228 --> 00:32:57,625 - ¿Y crees que eso es ¿por qué se suicidó? 388 00:32:58,175 --> 00:32:59,275 No querido. 389 00:33:01,685 --> 00:33:03,635 creo que es por eso él fue asesinado. 390 00:34:50,454 --> 00:34:52,825 - ¿Quién diablos eres y por qué? ¿Estás orinando en mi cobertizo? 391 00:34:55,795 --> 00:34:57,415 Te hice una pregunta. 392 00:35:00,255 --> 00:35:01,255 - Lo lamento. 393 00:35:01,795 --> 00:35:03,675 Realmente lo necesitaba, 394 00:35:04,005 --> 00:35:06,645 ya sabes, ve, y, bueno, 395 00:35:06,995 --> 00:35:10,294 No... 396 00:35:10,295 --> 00:35:11,485 no me gusta orinar sobre las tumbas. 397 00:35:11,495 --> 00:35:12,495 Parece incorrecto. 398 00:35:18,395 --> 00:35:19,928 Gracias. 399 00:35:24,625 --> 00:35:25,625 - Soy Flo. 400 00:35:26,725 --> 00:35:27,725 -Wrigley. 401 00:35:27,925 --> 00:35:29,005 - ¿Estás bromeando, verdad? 402 00:35:30,125 --> 00:35:33,115 - Es mi apellido. Lucas Wrigley. 403 00:35:33,475 --> 00:35:35,514 - Mierda, lo siento. - No estaba intentando... 404 00:35:35,515 --> 00:35:37,594 - Sí, está bien. 405 00:35:37,595 --> 00:35:38,735 Se llama distonía... 406 00:35:38,775 --> 00:35:41,704 los espasmos y esas cosas. 407 00:35:41,705 --> 00:35:43,325 Es neurológico. 408 00:35:44,315 --> 00:35:46,415 Algo anda mal en mi cerebro, aparentemente. 409 00:35:50,775 --> 00:35:53,385 - ¿Quieres limpiar? ya sabes, ¿entrar? 410 00:35:55,275 --> 00:35:56,708 Yo solo... 411 00:37:06,665 --> 00:37:07,665 - Hola. 412 00:37:07,865 --> 00:37:10,955 Soy Jack Brooks. nuevo vicario en Chapel Croft. 413 00:37:12,935 --> 00:37:14,885 Me pregunto si podría haber ¿una palabra con tu papá? 414 00:37:16,615 --> 00:37:17,615 - ¡Mamá! 415 00:37:18,515 --> 00:37:19,515 Vicario. 416 00:37:21,355 --> 00:37:22,635 Dile a ella Ya estoy llegando. 417 00:37:29,195 --> 00:37:31,475 Hola. - Hola, soy Jack Brooks. 418 00:37:31,565 --> 00:37:33,365 el nuevo vicario de Chapel Croft. -Emma Harper. 419 00:37:33,475 --> 00:37:34,504 - Encantado de conocerte. - Encantado de conocerlo. 420 00:37:34,528 --> 00:37:38,745 - Me encontré con Poppy. y tu marido ayer. 421 00:37:38,765 --> 00:37:40,175 - Sí, eso dijo. 422 00:37:40,805 --> 00:37:42,605 - Sólo me preguntaba si Podría tener una palabra. 423 00:37:43,238 --> 00:37:45,705 - Seguro. Venir a través de. 424 00:37:52,871 --> 00:37:55,138 - Aquí. - Gracias. 425 00:37:55,635 --> 00:37:57,175 - Es lo que hace la gente en las películas. 426 00:37:57,255 --> 00:37:58,725 No estoy realmente seguro de si funciona. 427 00:37:59,775 --> 00:38:00,775 - Gracias. 428 00:38:08,745 --> 00:38:09,745 Lo siento yo, um, 429 00:38:10,185 --> 00:38:11,265 Lo siento, te asusté. 430 00:38:11,625 --> 00:38:12,625 - No lo hiciste. 431 00:38:13,995 --> 00:38:15,910 Bueno, ¿por qué golpeaste? ¿La puerta en mi cara entonces? 432 00:38:16,335 --> 00:38:18,044 - Bueno, pensé que iban a atacarme, 433 00:38:18,045 --> 00:38:19,575 pero no estaba asustado. 434 00:38:22,335 --> 00:38:23,335 - ¿Qué te asusta? 435 00:38:24,945 --> 00:38:25,945 - ¿Por qué? 436 00:38:27,875 --> 00:38:29,795 - Nuestros miedos se revelan nuestro verdadero yo. 437 00:38:30,755 --> 00:38:33,155 - Que te hace pensar ¿Te contaría sobre mi verdadero yo? 438 00:38:36,915 --> 00:38:37,915 - Vas a. 439 00:38:40,955 --> 00:38:41,905 - ¿Qué estás haciendo aquí? 440 00:38:41,915 --> 00:38:44,285 Ya sabes, aparte de orinando en nuestro cobertizo. 441 00:38:44,675 --> 00:38:45,675 - Cosas simplemente. 442 00:39:07,045 --> 00:39:08,045 Guau. 443 00:39:08,625 --> 00:39:09,875 - Vengo aquí a dibujar. 444 00:39:10,415 --> 00:39:11,415 - Lindo. 445 00:39:15,545 --> 00:39:16,545 Nada mal. 446 00:39:24,065 --> 00:39:25,775 - ¿Eres fotógrafo? - Sí. 447 00:39:26,465 --> 00:39:28,115 Bueno, quiero decir, ya sabes, quiero ser uno. 448 00:39:29,345 --> 00:39:29,925 - Parece viejo. 449 00:39:29,945 --> 00:39:31,805 - Sí, era de mi papá. Es película. 450 00:39:32,495 --> 00:39:34,493 Puedes gastar, como, horas en una habitación oscura 451 00:39:34,592 --> 00:39:36,065 hasta que tengas una foto solo bien. 452 00:39:36,875 --> 00:39:38,315 Realmente no puedo hacer eso con un teléfono. 453 00:39:39,245 --> 00:39:40,425 - Puede en una computadora. 454 00:39:40,445 --> 00:39:42,875 - Sí, pero, ya sabes, no es lo mismo. 455 00:39:43,265 --> 00:39:46,265 Se trata de, como, integridad y tacto. 456 00:39:46,985 --> 00:39:47,985 ¿Bien? 457 00:39:55,865 --> 00:40:01,205 - Um, bueno, será mejor que vete entonces. 458 00:40:03,095 --> 00:40:04,095 Gracias por el hielo. 459 00:40:04,795 --> 00:40:06,485 - Tú... es... Sólo tienes un poco... 460 00:40:07,895 --> 00:40:10,729 Sí. 461 00:40:11,075 --> 00:40:12,075 - Gracias. - Sí. 462 00:40:13,025 --> 00:40:13,298 Ningún problema. 463 00:40:13,397 --> 00:40:15,575 Es sólo por aquí. 464 00:40:19,035 --> 00:40:20,395 - Entonces, ¿en qué escuela estás? ¿ir a? 465 00:40:20,609 --> 00:40:22,008 ¿Verde de la reinita? 466 00:40:22,009 --> 00:40:23,474 Supongo que sí. 467 00:40:23,475 --> 00:40:24,475 ¿Está ahí? 468 00:40:25,155 --> 00:40:26,601 - Bueno, al menos conoces una cara amigable. 469 00:40:26,625 --> 00:40:28,634 - Sí, puedo decírselo a todo el mundo. como te golpeé 470 00:40:28,635 --> 00:40:29,745 por orinar en mi cobertizo. 471 00:40:30,735 --> 00:40:32,205 - Me alegro de tener te ha dado una ventaja. 472 00:40:35,615 --> 00:40:36,615 - Adiós entonces. 473 00:40:36,815 --> 00:40:38,945 Conozco este lugar enfermo. 474 00:40:39,065 --> 00:40:40,065 Te encantará. 475 00:40:41,105 --> 00:40:42,515 Para tus fotos, quiero decir. 476 00:40:44,855 --> 00:40:45,855 - ¿Estas libre mañana? 477 00:40:45,987 --> 00:40:46,987 Puedo llevarte ahi. 478 00:40:48,725 --> 00:40:50,015 - Bueno. Seguro. 479 00:40:50,675 --> 00:40:51,675 - Fresco. 480 00:41:11,065 --> 00:41:12,385 - Puede hacerlo durante horas. 481 00:41:13,675 --> 00:41:14,725 - ¿Se encuentra ella bien? 482 00:41:16,285 --> 00:41:17,785 Después de lo que pasó ayer. 483 00:41:18,925 --> 00:41:20,785 - Ella no estaba destinada a estar allí. 484 00:41:21,145 --> 00:41:23,304 Rosie la estaba llevando al patio de recreo, 485 00:41:23,305 --> 00:41:24,895 pero ya conoces a los niños. 486 00:41:26,155 --> 00:41:27,655 ¿Tiene hijos, reverendo? 487 00:41:27,685 --> 00:41:29,095 - Sí. 488 00:41:29,215 --> 00:41:30,985 Sólo uno, Flo. 489 00:41:31,345 --> 00:41:32,345 Florencia. 490 00:41:32,635 --> 00:41:33,835 Ella tiene 15 años. 491 00:41:33,905 --> 00:41:35,095 La misma edad que Rosie. 492 00:41:35,875 --> 00:41:37,375 Y tu esposo, ¿Él también es vicario? 493 00:41:38,935 --> 00:41:39,935 - Él era. 494 00:41:40,465 --> 00:41:42,385 Murió cuando Flo era muy joven. 495 00:41:43,435 --> 00:41:44,665 Lo siento mucho. 496 00:41:45,795 --> 00:41:48,345 ¿Puedo... estás seguro? ¿No puedo conseguirte nada? 497 00:41:48,525 --> 00:41:50,385 - Sí, tal vez un vaso de agua. 498 00:41:50,485 --> 00:41:52,995 - Reverendo Brooks. Qué gusto verte de nuevo. 499 00:41:55,695 --> 00:41:57,915 ¿Por qué no me llamaste? y dime que tuvimos visita? 500 00:41:59,005 --> 00:41:59,395 - Lo siento. 501 00:41:59,396 --> 00:42:00,455 Pensé que estabas ocupado. 502 00:42:00,555 --> 00:42:01,795 - Bueno, podría haber encontrado tiempo. 503 00:42:02,215 --> 00:42:04,315 - Lo siento. No lo pensé. 504 00:42:04,555 --> 00:42:05,555 - No, no lo hiciste. 505 00:42:06,925 --> 00:42:08,665 - Esperaba charlar. 506 00:42:09,745 --> 00:42:10,885 - Por supuesto que lo eras. 507 00:42:11,645 --> 00:42:12,645 Será mejor que siga. 508 00:42:12,785 --> 00:42:13,925 Encantado de conocerle, reverendo. 509 00:42:14,285 --> 00:42:15,285 - Estoy encantado de conocerte también. 510 00:42:15,665 --> 00:42:16,954 - Perdóname eso no vamos a poder 511 00:42:16,955 --> 00:42:19,655 para invitar a almorzar, reverendo. 512 00:42:32,895 --> 00:42:35,714 - Ayer fue bastante perturbador. para todos los involucrados, 513 00:42:35,715 --> 00:42:38,120 así que pensé en venir y, 514 00:42:38,220 --> 00:42:40,455 ya sabes, presentarme correctamente y empezar de nuevo... 515 00:42:40,485 --> 00:42:42,255 - No es necesario visítanos. 516 00:42:43,575 --> 00:42:45,481 - No, no, claro que no, yo... 517 00:42:45,581 --> 00:42:48,525 - Reverendo Brooks, Se todo sobre ti. 518 00:42:49,185 --> 00:42:50,925 - ¿Tú haces? - Sí, sé de dónde eres. 519 00:42:52,245 --> 00:42:53,555 No estás en Nottingham ahora. 520 00:42:53,565 --> 00:42:56,324 Esto no es algo agujero de mierda del centro de la ciudad 521 00:42:56,325 --> 00:42:57,915 donde vamos abusando de nuestros hijos 522 00:42:58,015 --> 00:43:01,485 o dejar que las familias ritualmente masacrarlos en nuestra iglesia. 523 00:43:01,675 --> 00:43:03,134 ¿Qué fue, un exorcismo? 524 00:43:03,135 --> 00:43:05,015 Los papeles no eran realmente muy claro al respecto. 525 00:43:07,275 --> 00:43:08,474 Cuidas de tu rebaño, 526 00:43:08,475 --> 00:43:09,795 y yo cuidaré del mío, ¿está bien? 527 00:43:20,875 --> 00:43:22,808 - Pendejo. 528 00:44:26,955 --> 00:44:27,955 Joder, por el amor. 529 00:44:36,375 --> 00:44:38,415 Y qué, me arreglé la cara. 530 00:44:41,608 --> 00:44:44,041 - Entra, sigue. 531 00:44:44,075 --> 00:44:45,175 Seguir. 532 00:44:45,605 --> 00:44:46,805 Quédate ahí hasta la mañana. 533 00:44:47,465 --> 00:44:48,958 Tú quédate ahí. 534 00:44:51,535 --> 00:44:53,775 - ¡Déjame ir, perra loca! 535 00:44:54,205 --> 00:44:56,865 - Quédate ahí hasta aprendes a comportarte! 536 00:44:57,745 --> 00:44:58,515 Santificado sea tu nombre, 537 00:44:58,755 --> 00:45:00,195 venga tu reino, hágase tu voluntad... 538 00:45:53,335 --> 00:45:54,335 - ¿Flo? 539 00:45:59,275 --> 00:46:00,275 ¿Flo? 540 00:46:11,085 --> 00:46:12,284 ¿Flo? 541 00:46:12,285 --> 00:46:13,515 Espere un segundo. 542 00:46:13,545 --> 00:46:14,715 - Estoy arruinada, vamos. 543 00:46:17,505 --> 00:46:19,155 - Rápidamente. Vamos, sólo... 544 00:46:19,755 --> 00:46:20,755 - ¿En serio, Flo? 545 00:46:20,805 --> 00:46:22,065 - Sí, bueno. Necesito un cuarto oscuro. 546 00:46:22,245 --> 00:46:23,564 - No, hablamos de esto. 547 00:46:23,565 --> 00:46:24,565 - Bueno es... 548 00:46:25,845 --> 00:46:26,945 - Bueno, ¿qué pasa con el cobertizo? 549 00:46:26,955 --> 00:46:28,365 - Eso está fuera de la mesa. 550 00:46:29,355 --> 00:46:30,525 - Bueno, esto también lo es. 551 00:46:30,645 --> 00:46:32,235 - ¿Qué? ¿Por qué? 552 00:46:32,265 --> 00:46:35,054 - ¿Por qué? Porque es el único baño en la casa 553 00:46:35,055 --> 00:46:36,224 y necesito poder para ver lo que estoy haciendo 554 00:46:36,225 --> 00:46:37,875 cuando estoy orinando, ahora ven. 555 00:46:39,075 --> 00:46:40,715 - Sí, ¿no crees? ¿Se ve bien ahora? 556 00:46:40,905 --> 00:46:42,305 - Vamos, dame un minuto. - Bien. 557 00:47:34,075 --> 00:47:35,795 - ¡Nadie se lleva mi Ruby! 558 00:47:36,375 --> 00:47:38,842 ¡Asesino! 559 00:47:38,875 --> 00:47:40,742 ¡Perra asesina! 560 00:47:42,442 --> 00:47:45,075 ¡Mamá, me muero de hambre! 561 00:47:48,555 --> 00:47:52,944 no puedo creerte Regresó para la segunda ronda. 562 00:47:52,945 --> 00:47:54,325 con ese idiota de Harper. 563 00:47:55,715 --> 00:47:56,831 Ojalá no lo hubiera hecho Molesto ahora. 564 00:47:56,855 --> 00:48:00,325 - Bueno, tal vez solo, ya sabes, evítalo de ahora en adelante. 565 00:48:02,095 --> 00:48:03,095 - Extraño. - Sí. 566 00:48:03,745 --> 00:48:04,745 - Solo raro. 567 00:48:07,295 --> 00:48:10,555 - Creo que no está acostumbrado. a ser desafiado. 568 00:48:11,075 --> 00:48:12,445 Especialmente por una mujer. 569 00:48:13,322 --> 00:48:14,754 - Qué idiota. 570 00:48:14,755 --> 00:48:15,871 ¿Cómo estuvo el resto de tu día? 571 00:48:15,895 --> 00:48:18,505 - Bueno, las cosas no pudieron empeorar mucho. 572 00:48:18,685 --> 00:48:20,664 me paré en el medio del pueblo desnudo 573 00:48:20,665 --> 00:48:22,164 y sacrificó algunas gallinas. 574 00:48:23,473 --> 00:48:24,954 Sabes, está bien, mamá. 575 00:48:24,955 --> 00:48:25,955 Está bien. 576 00:48:27,388 --> 00:48:28,988 Lo solucionaremos. 577 00:48:30,895 --> 00:48:31,895 Siempre lo hacemos. 578 00:48:38,425 --> 00:48:39,715 Querido señor. 579 00:48:43,225 --> 00:48:46,314 Espero que tengas mejores cosas. que hacer con tu tiempo 580 00:48:46,315 --> 00:48:48,115 que escuchar mis divagaciones, 581 00:48:49,285 --> 00:48:50,635 especialmente esta noche. 582 00:48:55,465 --> 00:48:56,465 No sé. 583 00:48:59,735 --> 00:49:03,875 Venir aquí, ¿fue un error? 584 00:49:06,715 --> 00:49:09,164 Se ha soltado todo las cosas en mi cabeza 585 00:49:09,165 --> 00:49:12,315 que solía mantener en su lugar. 586 00:49:15,835 --> 00:49:17,605 Ya no encuentro nada. 587 00:49:19,935 --> 00:49:20,935 Tengo miedo. 588 00:50:56,645 --> 00:50:57,645 ¿Hola? 589 00:51:01,895 --> 00:51:05,495 Oye, ¿quién está aquí? 590 00:51:11,685 --> 00:51:12,685 ¿Hola? 591 00:51:16,915 --> 00:51:17,935 Es Jack. 592 00:53:40,381 --> 00:53:42,448 ¿Hola? 593 00:53:45,981 --> 00:53:48,115 Ey. 594 00:53:48,455 --> 00:53:49,875 No te haré daño. 595 00:53:50,255 --> 00:53:51,255 Ey. 596 00:54:16,655 --> 00:54:18,955 Padre nuestro, padre, padre. 597 00:54:20,905 --> 00:54:23,724 Si ves a las chicas en llamas, 598 00:54:23,725 --> 00:54:26,784 algo malo te sucederá. 598 00:54:27,305 --> 00:55:27,872 ¿Quieres subtítulos para algún vídeo? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 41780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.