All language subtitles for The Viking Queen (1967)zzzzz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:21,600 --> 00:00:24,956 Around the time of the first years of the Christian calendar, 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,432 the Romans were pushing their great empire to the corners of the known earth. 4 00:00:29,680 --> 00:00:31,591 Through Greece and Turkey, 5 00:00:31,840 --> 00:00:34,593 across the desert sands of Northern Africa, 6 00:00:35,200 --> 00:00:38,780 over the arid plains of Libya, 7 00:00:39,120 --> 00:00:42,192 across the blood-soaked battlefields of France, 8 00:00:43,560 --> 00:00:47,269 and finally, to the end of the world, as they knew it, 9 00:00:47,640 --> 00:00:52,714 to the 45th and last province of the Roman Empire: Britain. 10 00:00:54,400 --> 00:00:57,312 The little kingdoms that made up this inhospitable island... 11 00:00:57,560 --> 00:01:00,518 were governed by a handful of Roman officers. 12 00:01:00,760 --> 00:01:03,957 These officers trained only in the art of warfare, 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,954 did their best to govern wisely, but it was not easy. 14 00:01:08,200 --> 00:01:13,115 They were commanding less than 40,000 men- digruntled soldiers. 15 00:01:13,760 --> 00:01:16,910 Now that the fighting was over, there were very few of them 16 00:01:17,000 --> 00:01:20,551 who were not eager to get back to the sunny shores and farms of Italy, 17 00:01:20,960 --> 00:01:23,872 away from the rainy skies of Britain... 18 00:01:23,920 --> 00:01:27,754 and the still present threat of attack blue-woaded bandits. 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,154 - Bloody country! - Get along there! 20 00:04:20,440 --> 00:04:24,115 They can handle their chariots. I'll say that for these Britons. 21 00:04:24,360 --> 00:04:26,272 Is that all you can say for them, Octavian? 22 00:04:26,420 --> 00:04:29,311 Caesar was defeated twice by those same chariots. 23 00:04:29,360 --> 00:04:32,397 That was a hundred years ago. They've grown soft since then. 24 00:04:32,640 --> 00:04:37,191 Soft or peaceful? It's not necessarily the same. 25 00:04:37,720 --> 00:04:42,032 This is what kept the peace, a Roman sword. You seem to forget that. 26 00:04:42,320 --> 00:04:45,198 I do not forget that I am Governor General, Octavian, 27 00:04:45,800 --> 00:04:48,750 but you sometimes need reminding. 28 00:04:54,960 --> 00:04:56,234 Ave, Justinian! 29 00:04:56,480 --> 00:04:57,595 Tristram! 30 00:04:58,140 --> 00:04:59,414 Meet my son, Fergus! 31 00:04:59,700 --> 00:05:02,009 He drivs your chariot well. You must be proud of him. 32 00:05:03,360 --> 00:05:04,450 Octavian, 33 00:05:04,640 --> 00:05:07,359 has the king's will been approved in Rome? 34 00:05:07,640 --> 00:05:10,200 Tiberian has just returned with him. 35 00:05:10,800 --> 00:05:13,837 - The Emperor has approved it. - Good, but we must hurry. 36 00:05:14,120 --> 00:05:18,793 King Priam is sinking fast. The Chief Druid has already started the death rites. 37 00:05:18,820 --> 00:05:22,596 - The Druid? The religion is forbidden! - In public, Octavian, that's all. 38 00:05:22,640 --> 00:05:25,994 To acknowledge them at all undermines discipline. They preach treason. 39 00:05:26,040 --> 00:05:29,916 A dying man has their right to their prayers, if he expects to be reborn. 40 00:05:29,940 --> 00:05:32,659 They preach against the rule of Nero and the ceremonies are filthy, disgusting... 41 00:05:32,900 --> 00:05:34,015 Enough! 42 00:05:34,940 --> 00:05:37,852 Emperor Nero is about to inherit half the kingdom, 43 00:05:38,540 --> 00:05:41,008 more than fair exchange for one Druid ceremony. 44 00:05:41,620 --> 00:05:44,896 - We're riding on ahead! - There's a short route over the hills. 45 00:05:45,660 --> 00:05:47,969 Warn your men there are blue bandits about! 46 00:05:50,500 --> 00:05:53,014 Captain Servion, build your line! 47 00:05:53,260 --> 00:05:55,569 Centurions, muster your men at ease! 48 00:06:20,900 --> 00:06:22,253 Tristram! 49 00:06:26,120 --> 00:06:27,790 Where are you? 50 00:06:28,280 --> 00:06:29,554 He's not back yet, father. 51 00:06:31,040 --> 00:06:35,160 Back... My will... 52 00:06:39,000 --> 00:06:40,815 You may not have any need for it. 53 00:06:44,100 --> 00:06:47,570 There is the greatest need for it, Salina. 54 00:06:47,820 --> 00:06:49,253 It should never have been made. 55 00:06:50,060 --> 00:06:50,975 Beatrice! 56 00:06:51,020 --> 00:06:52,214 A betrayal to us all! 57 00:06:55,060 --> 00:06:56,175 Maelgan! 58 00:07:04,900 --> 00:07:07,130 He is very near to death, my ladies. 59 00:07:07,380 --> 00:07:11,214 - He must live to complete his wish. - It would be better if he died. 60 00:07:11,460 --> 00:07:15,453 It is written in the clouds that the king shall sign such a will. 61 00:07:15,500 --> 00:07:20,176 And that you will wear armor and carry a sword in your right hand. 62 00:07:20,820 --> 00:07:22,712 It has been written. 63 00:07:29,540 --> 00:07:32,771 I must name my successor. 64 00:07:33,780 --> 00:07:34,895 Successor? 65 00:07:43,600 --> 00:07:44,715 Beatrice, 66 00:07:45,400 --> 00:07:48,392 you would be the natural choice, 67 00:07:49,400 --> 00:07:52,350 but it would not be a wise one. 68 00:07:54,040 --> 00:07:57,476 You and the Romans are like oil and water. 69 00:07:57,700 --> 00:08:00,089 Father, how can you? It is my birthright. 70 00:08:00,700 --> 00:08:03,537 And your association with the Druids... 71 00:08:05,140 --> 00:08:08,454 would end only in disaster. 72 00:08:08,600 --> 00:08:11,910 The Druids are the priests of your sacred brotherhood. 73 00:08:12,920 --> 00:08:14,931 And you, Maelgan, 74 00:08:14,960 --> 00:08:18,633 are ambitious to rule this country. 75 00:08:21,160 --> 00:08:22,718 Do you deny that? 76 00:08:27,280 --> 00:08:30,397 And that would be ruin for us all. 77 00:08:32,800 --> 00:08:34,233 Little Talia, 78 00:08:34,400 --> 00:08:38,188 if innocence and a sweet disposition 79 00:08:38,920 --> 00:08:42,630 were all that was required to run the country, 80 00:08:42,960 --> 00:08:44,996 you would be my choice. 81 00:08:46,320 --> 00:08:48,117 Unfortunately, 82 00:08:49,640 --> 00:08:53,838 it needs a level head too. 83 00:08:59,680 --> 00:09:05,276 I have given this much thought, Salina, 84 00:09:06,360 --> 00:09:08,700 And you are my choice. 85 00:09:10,800 --> 00:09:15,740 You will govern with tolerance and understanding. 86 00:09:17,240 --> 00:09:18,992 Like your mother, 87 00:09:19,800 --> 00:09:22,120 you will be a Viking queen. 88 00:09:23,600 --> 00:09:26,698 Come closer, my child. 89 00:09:29,160 --> 00:09:32,994 My blessing. 90 00:10:13,800 --> 00:10:15,908 Justinian is here, Your Majesty. 91 00:10:16,543 --> 00:10:19,815 - Justinian? - Yes 92 00:10:20,199 --> 00:10:21,314 Your Majesty. 93 00:10:23,667 --> 00:10:24,706 The will? 94 00:10:25,959 --> 00:10:28,837 The terms are exactly as you wish. 95 00:10:30,360 --> 00:10:32,229 Read it to me. 96 00:10:35,887 --> 00:10:39,538 "I, Tiberian, appointed Notary by the court of Rome, 97 00:10:39,563 --> 00:10:43,370 have prepared the following last will and testament of King Priam of Icenia, 98 00:10:43,395 --> 00:10:44,828 on the island of Brittany. 99 00:10:45,540 --> 00:10:46,734 According to your wishes, 100 00:10:47,000 --> 00:10:50,512 the Kingdom of Icenia will belong jointly to the Emperor Nero ... 101 00:10:50,886 --> 00:10:54,195 and the daughter who succeeds King Priam as queen." 102 00:10:54,220 --> 00:10:57,098 Contested by his own hand and dated this day. 103 00:10:58,000 --> 00:10:59,115 Good. 104 00:10:59,360 --> 00:11:03,194 Father, you can't sign that! Your people would never accept it! 105 00:11:04,440 --> 00:11:08,555 They will accept it, if they are allowed to. 106 00:11:16,967 --> 00:11:19,765 It is the richest... 107 00:11:21,039 --> 00:11:23,019 most peaceful kingdom... 108 00:11:25,273 --> 00:11:27,870 in this island of Britain. 109 00:11:28,500 --> 00:11:30,643 By signing this, 110 00:11:30,984 --> 00:11:35,096 it will remain so. 111 00:12:06,740 --> 00:12:07,855 Father! 112 00:12:11,780 --> 00:12:12,895 Hear! 113 00:12:14,300 --> 00:12:16,894 The gods have given their sign! 114 00:12:19,600 --> 00:12:22,196 I, Maelgan, 115 00:12:22,885 --> 00:12:25,832 by the powers vested in me by Dis and Zeus, 116 00:12:26,065 --> 00:12:29,634 do hereby charge you, Salina, queen of Icenia, 117 00:12:29,659 --> 00:12:33,655 before the sacred mistletoe and the golden sickle, 118 00:12:33,680 --> 00:12:36,148 to lead your people wisely, 119 00:12:36,477 --> 00:12:40,292 to shelter and protect them from all who seek to harm them... 120 00:12:40,645 --> 00:12:42,870 All who seek to dominate them... 121 00:12:42,925 --> 00:12:45,895 and all who seek to enslave them! 122 00:12:45,920 --> 00:12:47,350 Halt! 123 00:12:48,675 --> 00:12:52,135 Salina, now that you aree queen, 124 00:12:52,448 --> 00:12:54,755 I beg you to govern wisely. 125 00:12:54,780 --> 00:12:58,245 - Half your lands belong to the Emperor Nero. - Stolen by a trick! 126 00:12:58,270 --> 00:13:00,798 Don't heed the political ravings of the Druids! 127 00:13:00,823 --> 00:13:02,610 We are the rightful leaders of the people! 128 00:13:02,635 --> 00:13:05,259 You are under Roman leadership! You'll do as you're told. 129 00:13:05,284 --> 00:13:06,259 - Stop that! 130 00:13:06,260 --> 00:13:09,457 Can you not even let our dead king rest in peace? 131 00:13:11,151 --> 00:13:13,081 Go! All of you. 132 00:13:13,260 --> 00:13:14,852 - And leave me alone with him. 133 00:13:19,220 --> 00:13:20,335 Please. 134 00:13:36,124 --> 00:13:37,239 Tristram... 135 00:13:38,780 --> 00:13:40,820 How can I be a queen? 136 00:13:42,060 --> 00:13:45,689 There is a time to be queen and a time to be a woman. 137 00:13:52,180 --> 00:13:53,295 Help me, father. 138 00:14:04,488 --> 00:14:06,143 Come on, dogs! 139 00:14:06,401 --> 00:14:08,971 You are not a lot of blue-painted, meat eating Britons! 140 00:14:45,860 --> 00:14:47,339 Catus, the horses. 141 00:14:50,300 --> 00:14:52,768 When do you wish to see our new queen? 142 00:15:06,177 --> 00:15:07,292 Your Majesty. 143 00:15:07,722 --> 00:15:11,375 I have a request to make before you leave. 144 00:15:11,813 --> 00:15:12,654 What? 145 00:15:12,700 --> 00:15:15,801 That the king ... That the body of my father... 146 00:15:15,826 --> 00:15:18,920 be be burned on a funeral pyre before his subjects. 147 00:15:19,100 --> 00:15:21,216 - That's the Druid way! - Yes! 148 00:15:22,700 --> 00:15:26,534 You know that all public Druid ceremony is prohibited under Roman law. 149 00:15:27,226 --> 00:15:28,989 Not under Icenia law. 150 00:15:29,301 --> 00:15:32,300 The rule of Icenia is now jointly divided. 151 00:15:32,565 --> 00:15:35,955 Tristram, you are a wise man. What do you say? 152 00:15:36,698 --> 00:15:40,452 The trees that bend a little with the wind last longest. 153 00:15:44,271 --> 00:15:46,341 - You have my permission. - Thank you. 154 00:15:56,806 --> 00:15:59,195 You're a long, long way from London, Osiris. 155 00:15:59,220 --> 00:16:01,712 What's a rich merchant like you have to do here? 156 00:16:01,737 --> 00:16:04,934 I've come to pay my respects to the new queen of Icenia. 157 00:16:04,959 --> 00:16:08,076 Just how has your greedy brain worked out how to make gold out of her? 158 00:16:08,900 --> 00:16:11,286 I am your obedient servant governor General. 159 00:16:11,676 --> 00:16:14,966 - I'm not governor general. - Not yet. 160 00:16:17,685 --> 00:16:19,384 - What is it Centurion? - An ambush, sir. 161 00:16:19,409 --> 00:16:21,441 - What was that? - The column, sir. 162 00:16:21,466 --> 00:16:22,865 It was ambushed by Britons. 163 00:16:23,213 --> 00:16:24,487 - Dead? - Two. 164 00:16:24,896 --> 00:16:26,347 - Wounded? - Eight. 165 00:16:34,336 --> 00:16:36,058 I withdraw my consent. 166 00:16:36,164 --> 00:16:39,566 - You will not hold your Druid ceremony. - What do do mean? 167 00:16:39,591 --> 00:16:42,389 ot until you learn to keep your savages under control. 168 00:16:42,414 --> 00:16:43,995 My prople are not savages! 169 00:16:44,020 --> 00:16:47,269 Furthermore you will hold no public cermonies until I tell you. 170 00:16:47,699 --> 00:16:49,058 Is that understood? 171 00:16:50,269 --> 00:16:51,933 Is that understood? 172 00:16:51,957 --> 00:16:53,957 - I understand. - Good! 173 00:17:01,260 --> 00:17:03,728 Prepare the funseral pyre for tonight. 174 00:17:42,770 --> 00:17:44,810 Oh, Zeus, 175 00:17:45,545 --> 00:17:49,379 Accept this offering of Priam's body. 176 00:17:50,455 --> 00:17:54,004 And see that his spirit does not wander long. 177 00:17:54,052 --> 00:17:56,316 Zeus, Zeus! 178 00:17:57,087 --> 00:18:01,524 And see we pray, that his new body and life 179 00:18:01,955 --> 00:18:03,456 will be fruitful. 180 00:18:03,976 --> 00:18:06,120 Zeus, Zeus! 181 00:18:06,286 --> 00:18:08,988 We beseech thee by the holy oak 182 00:18:09,102 --> 00:18:11,264 to see that his new body 183 00:18:11,289 --> 00:18:13,929 is firm and strong. 184 00:18:13,954 --> 00:18:20,615 And that his new life has meaning and direction to oust the invader from our shores! 185 00:18:20,851 --> 00:18:22,125 Zeus, Zeus! 186 00:18:27,488 --> 00:18:32,247 And we shall make a virgin sacrifice to Zeus. 187 00:18:33,165 --> 00:18:36,341 So that our words will not go unanswered. 188 00:18:36,482 --> 00:18:37,005 No! 189 00:18:37,030 --> 00:18:39,865 If any virgins are to be sacrificed, it'll be to us! 190 00:18:51,642 --> 00:18:53,075 I want them alive! 191 00:18:53,578 --> 00:18:54,693 Drive them back! 192 00:18:56,603 --> 00:18:58,692 They're to be taken to London. All of them! 193 00:18:58,717 --> 00:19:00,575 The Empire needs slaves in Rome. 194 00:19:01,497 --> 00:19:03,943 Hold! Hold! 195 00:19:05,060 --> 00:19:07,255 The ritual for the burial of a Briton king... 196 00:19:07,860 --> 00:19:10,249 is older than the Roman law over this land. 197 00:19:10,274 --> 00:19:12,818 There's only one law here, my lady- ours! 198 00:19:13,005 --> 00:19:15,919 - And it's been violated! - By whose authority do you do this? 199 00:19:15,944 --> 00:19:18,130 A good question, Catus. 200 00:19:20,349 --> 00:19:24,099 What is the answer, Catus? By whose authority? 201 00:19:24,509 --> 00:19:27,677 - Arcadians? - Sir, this is a public ceremony of the Druid? 202 00:19:27,793 --> 00:19:28,987 - And they preach treason. 203 00:19:32,125 --> 00:19:35,115 - Well? - You forbade a public ceremony. 204 00:19:36,036 --> 00:19:39,392 If you look at those with me you will see that it is private. 205 00:19:44,265 --> 00:19:47,075 - Release the prisoners. - Hand over the wounded. 206 00:19:47,301 --> 00:19:49,031 Go back to your village, all of you! 207 00:19:50,519 --> 00:19:53,989 Catus, take your men back to the encampment. 208 00:19:59,477 --> 00:20:03,034 Hail, Justinian, the Roman who understands us! 209 00:20:03,777 --> 00:20:07,082 Don't misinterpret what you've seen here tonight, Maelgan. 210 00:20:07,487 --> 00:20:09,941 If need be, my hand can be heavy. 211 00:20:10,165 --> 00:20:17,058 No man-made laws can truly set aside the teachings and the powers of the Druids. 212 00:20:17,103 --> 00:20:18,218 Please, Maelgan. 213 00:20:18,529 --> 00:20:21,168 Justinian has proved himself a friend tonight. 214 00:20:22,110 --> 00:20:23,225 My lady... 215 00:20:25,177 --> 00:20:30,126 do not spurn those whose strength you will need one day. 216 00:20:43,261 --> 00:20:46,386 My family are grateful for what you have done this night. 217 00:20:46,769 --> 00:20:49,824 And the queen? Is she? 218 00:21:05,727 --> 00:21:07,307 Hail, Justinian! 219 00:21:07,497 --> 00:21:10,694 Catus is confined to quarters until further notice. 220 00:21:10,793 --> 00:21:12,394 He was acting under my orders. 221 00:21:12,419 --> 00:21:15,355 Of course he was! He hasn't the intelligence to act on his own. 222 00:21:15,958 --> 00:21:17,073 Well? 223 00:21:18,900 --> 00:21:21,460 Your explanation, I'm not interested Catus! 224 00:21:22,920 --> 00:21:25,168 I don't consider any explanation needed. 225 00:21:25,456 --> 00:21:27,472 Your orders for the Britens were quite clear. 226 00:21:27,497 --> 00:21:30,527 They were disobeyed. I took punative measure. 227 00:21:30,657 --> 00:21:33,683 You took measures? You took measures! 228 00:21:34,366 --> 00:21:36,746 Octavian, when you will learn? 229 00:21:36,771 --> 00:21:38,855 - As far as I can see... - You will never see! 230 00:21:39,027 --> 00:21:40,152 Not ever! 231 00:21:43,201 --> 00:21:48,737 Octavian...you have been in the service of the Empire longer than I. 232 00:21:48,798 --> 00:21:51,590 And I reaced my rank by hard work and experience. 233 00:21:51,615 --> 00:21:53,761 Not because of friends in Rome. 234 00:21:53,786 --> 00:21:57,302 If I have been promoted above you may seem unfair... 235 00:21:57,327 --> 00:21:59,847 nevertheless, it is a fact! 236 00:21:59,872 --> 00:22:02,433 I am Governer General. 237 00:22:02,458 --> 00:22:06,643 And until I am relieved of that post, I intend to govern! 238 00:22:06,991 --> 00:22:10,503 Without any interference from you! Is that clear? 239 00:22:11,381 --> 00:22:14,054 May I remind you excellency that you are a soldier... 240 00:22:14,595 --> 00:22:15,710 A Roman soldier... 241 00:22:16,224 --> 00:22:19,378 and with respect may I suggest you behave like one? 242 00:22:20,011 --> 00:22:22,011 - Octavian! 243 00:22:27,415 --> 00:22:30,988 You have my permission...to leave. 244 00:22:33,033 --> 00:22:33,636 Now. 245 00:23:18,487 --> 00:23:19,806 Hail Justinian. 246 00:23:20,049 --> 00:23:23,086 Your Majesty, we have horses for you. 247 00:23:23,900 --> 00:23:25,015 What for? 248 00:23:25,048 --> 00:23:27,611 Surely you don't intend to hunt boar in that? 249 00:23:28,446 --> 00:23:29,395 Why not? 250 00:23:29,420 --> 00:23:32,119 - The ground is rough. - We are used to that. 251 00:23:32,337 --> 00:23:33,688 You should try it. 252 00:23:33,721 --> 00:23:35,603 By Jupiter, I wish I could. 253 00:23:35,729 --> 00:23:38,150 You can. Have mine. 254 00:23:41,959 --> 00:23:43,919 The ground is rough. 255 00:25:09,484 --> 00:25:10,599 This way! 256 00:26:53,906 --> 00:26:55,658 Salina, Salina, slow down! 257 00:28:29,025 --> 00:28:31,255 It's strange this shou;d happen to me. 258 00:28:32,424 --> 00:28:36,751 - Oh? - I'm speaking of love. 259 00:28:38,303 --> 00:28:41,181 It's strange it should happen to me in this way. 260 00:28:42,455 --> 00:28:45,180 - Are you sorry, Salina? - No. 261 00:28:46,597 --> 00:28:48,368 That's settled, then. 262 00:28:49,250 --> 00:28:50,399 Settled? 263 00:28:50,424 --> 00:28:52,813 We'll announce our forthcoming marriage. 264 00:28:56,712 --> 00:29:00,102 Is a Roman governor not suitable for a queen? 265 00:29:00,819 --> 00:29:04,313 - If the Druids will permit it. - The Druids, they have no power now. 266 00:29:05,178 --> 00:29:07,429 New laws, even the Roman ones. 267 00:29:07,454 --> 00:29:09,220 can't change the way people feel. 268 00:29:09,458 --> 00:29:11,130 Well, what about the way we feel? 269 00:29:11,354 --> 00:29:13,424 - Doesn't that matter? - No. 270 00:29:13,976 --> 00:29:16,296 I am a queen now. 271 00:29:18,546 --> 00:29:21,504 I wish my father I would have chosen Beatriz. 272 00:29:24,494 --> 00:29:27,247 Let us leave well alone now and know a little happiness. 273 00:29:31,510 --> 00:29:33,580 Justinian, you must understand. 274 00:29:33,878 --> 00:29:38,429 You alone must understand. I cannot allow dissention to divide my people. 275 00:29:39,025 --> 00:29:41,493 You are speaking like a Roman law book. 276 00:29:42,493 --> 00:29:45,007 Our marriage would make peace more certain. 277 00:29:46,587 --> 00:29:49,659 If we are to have a son, your son, 278 00:29:50,783 --> 00:29:53,533 who will be accepted by all under our law, 279 00:29:54,330 --> 00:29:57,322 the Druids must agree to our marriage. 280 00:29:58,420 --> 00:30:02,076 I am Govenor. Laws can be changed. 281 00:30:02,617 --> 00:30:05,217 Changing laws won't change people. 282 00:30:08,658 --> 00:30:11,022 Then I shall see that enough people want the law changed 283 00:30:11,047 --> 00:30:13,515 so that even the chief Druid will have to agree. 284 00:30:14,344 --> 00:30:15,777 My poor Justin. 285 00:30:16,718 --> 00:30:17,996 You don't know Maelgan as I do. 286 00:30:19,020 --> 00:30:23,093 Only signs in Heaven, not people, can do that. 287 00:30:24,676 --> 00:30:26,866 Let us pray that the signs are favorable. 288 00:30:35,688 --> 00:30:39,327 Read this page of wind and air. 289 00:30:40,062 --> 00:30:42,852 I don't care what that old man reads in the clouds. 290 00:30:43,700 --> 00:30:45,930 Salina is entitled to be happy. 291 00:30:46,844 --> 00:30:49,074 Besides, I like Justinian. 292 00:30:49,099 --> 00:30:51,789 - A Roman? - He's a man. 293 00:30:51,814 --> 00:30:55,359 He can never be trusted! His first allegiance is to Nero. 294 00:30:56,441 --> 00:30:57,635 Well, Dalan? 295 00:30:59,185 --> 00:31:01,255 Ill tidings, father. 296 00:31:04,379 --> 00:31:05,494 He learns. 297 00:31:06,740 --> 00:31:07,855 What does he learn? 298 00:31:09,480 --> 00:31:12,609 This land will run with blood. 299 00:31:12,986 --> 00:31:16,773 Possibly. The sign that people want today concerns a marriage. 300 00:31:17,414 --> 00:31:19,578 Not the political hopes of the Druids. 301 00:31:19,898 --> 00:31:22,797 Save your wit for the court, Tristram. 302 00:31:36,966 --> 00:31:39,152 If you will only use your eyes, 303 00:31:39,176 --> 00:31:42,003 you will see that thw will of Zeus is clearly written. 304 00:31:42,028 --> 00:31:43,381 The future is there! 305 00:31:43,842 --> 00:31:45,691 Written in the clouds! 306 00:31:48,340 --> 00:31:49,455 Rain? 307 00:31:58,194 --> 00:32:00,957 When Roman steel ... 308 00:32:01,501 --> 00:32:03,261 pierces your chest, 309 00:32:03,752 --> 00:32:07,347 you may have a moment to recall this day. 310 00:32:09,407 --> 00:32:10,601 Yes, Tristram. 311 00:32:11,849 --> 00:32:14,682 Yes, Tristram. That too is written in the clouds. 312 00:32:16,892 --> 00:32:21,574 All right, Maelgan, do you agree to this marriage or not? 313 00:32:22,463 --> 00:32:24,855 There will be no marriage for Queen Salina 314 00:32:24,879 --> 00:32:27,863 neither now or any other time. 315 00:32:27,888 --> 00:32:30,496 But your queen wishes this marriage. You must agree! 316 00:32:31,250 --> 00:32:35,308 Even a queen must give way to the messagel of Zeus. 317 00:32:36,220 --> 00:32:38,290 Perhaps the Druids will have to give way. 318 00:32:38,567 --> 00:32:39,795 Threats? 319 00:32:40,984 --> 00:32:43,431 Be a disbeliever if you wish, Tristram, 320 00:32:44,946 --> 00:32:46,899 but I'll tell you one more thing. 321 00:32:48,393 --> 00:32:51,376 Salina herself, in the near future, 322 00:32:52,121 --> 00:32:54,688 will call on the power of the Druids ... 323 00:32:54,713 --> 00:32:59,102 to aid her in cutting the Roman shackles that bind this land. 324 00:33:04,535 --> 00:33:08,574 We'll have our honeymoon in a big white villa overlooking the sea. 325 00:33:08,938 --> 00:33:11,891 And we'll go swimming every morning before breakfast. 326 00:33:11,915 --> 00:33:13,102 No! 327 00:33:13,127 --> 00:33:18,326 No, the sea is warm there and it's a deep blue-green 328 00:33:18,718 --> 00:33:20,946 - As bue-green as... - Your eyes. 329 00:33:22,802 --> 00:33:27,180 - And we'll have a little boat and go fishing. - No. 330 00:33:28,605 --> 00:33:30,395 You go and fish, 331 00:33:30,420 --> 00:33:34,254 as I lay in the sun until my skin goes black like a Nubian slave. 332 00:33:36,369 --> 00:33:39,810 And we'll drink wine... lots and lots of wine. 333 00:33:40,840 --> 00:33:43,330 And you will fall out of the boat. 334 00:33:43,355 --> 00:33:46,313 No! On the terrace, in the evenings 335 00:33:46,338 --> 00:33:50,854 I will watch the slaves coming back from the fields carrying their baskets of grapes and singing. 336 00:33:51,740 --> 00:33:52,855 Grapes? 337 00:33:53,480 --> 00:33:55,869 Yes, they're big brown berries 338 00:33:55,894 --> 00:33:58,888 and they make wine from them by tramping on them with their feet. 339 00:33:59,426 --> 00:34:00,905 And then you drink that? 340 00:34:02,057 --> 00:34:05,114 The sun always shines there. It almost never rains. 341 00:34:05,891 --> 00:34:08,451 And it's the most beautiful place in all the world. 342 00:34:11,286 --> 00:34:14,083 - And... - And? 343 00:34:21,704 --> 00:34:23,995 And we'll live happily. 344 00:34:24,020 --> 00:34:26,090 If it is the will of the gods. 345 00:34:27,926 --> 00:34:29,325 Oh, pray that it will be. 346 00:34:56,594 --> 00:34:57,709 Salina, look! 347 00:35:08,574 --> 00:35:10,482 The Chief Druid refuses, my lady. 348 00:35:10,507 --> 00:35:12,513 I have been too lenient with him. 349 00:35:12,538 --> 00:35:14,677 - Some Roman disipline... - No, Justinian. 350 00:35:14,701 --> 00:35:18,114 Action against the Druids will only lead to trouble among our people. 351 00:35:18,139 --> 00:35:20,755 It will destroy everything you and my father have worked for. 352 00:35:20,780 --> 00:35:24,043 Then order him to perform the rite! You are queen, order him! 353 00:35:24,068 --> 00:35:26,349 Maelgan reads the signs as the gods decree! 354 00:35:26,533 --> 00:35:28,763 Your gods are politicians! 355 00:35:28,788 --> 00:35:30,849 No more than Roman ones, I presume. 356 00:35:34,464 --> 00:35:36,295 Thank you for reminding me, Tristram. 357 00:35:37,060 --> 00:35:38,395 But even in Rome, 358 00:35:38,420 --> 00:35:42,254 sometimes the voices of the people are louder than those of the gods. 359 00:35:42,279 --> 00:35:44,521 The Queen should hear the full prophecy. 360 00:35:44,546 --> 00:35:46,857 - He said this land shall run with blood, and... - Whose? 361 00:35:46,889 --> 00:35:49,435 - Who's blood? Did he say? - His, I hope. 362 00:35:51,246 --> 00:35:53,646 Well said, my Briton friend. 363 00:35:54,260 --> 00:35:57,653 Nevertheless, the queen cannot accept a marriage not blessed by the Chief Druid. 364 00:35:58,157 --> 00:36:01,911 You can't wipe out a thousand years of religious belief, just like that! 365 00:36:03,474 --> 00:36:06,528 With the people on our side they'll have to listen. 366 00:36:12,580 --> 00:36:16,294 As I said, I can't possibly pay in full, your majesty. 367 00:36:16,575 --> 00:36:19,612 Not with the stinking, rotten harvest we had last year. 368 00:36:20,342 --> 00:36:22,253 Your majesty's pardon. 369 00:36:22,278 --> 00:36:25,205 But you know what it was like as well as I do. 370 00:36:25,230 --> 00:36:28,275 although the Druids promised it would be good if we just... 371 00:36:28,686 --> 00:36:30,684 If we did what they said. 372 00:36:30,709 --> 00:36:32,348 But they let us down again. 373 00:36:32,373 --> 00:36:35,519 With respect to your majesty, as they always do. 374 00:36:35,544 --> 00:36:36,754 Get to the point man. 375 00:36:36,779 --> 00:36:40,324 Yes, well the point is that I can't pay my taxes. 376 00:36:40,657 --> 00:36:44,184 Not all of them, that is, unless I sell one of my oxen. 377 00:36:44,209 --> 00:36:47,840 And if I sell him I won't be able to plough my land properly. 378 00:36:48,372 --> 00:36:51,409 And that means another stinking harvest next year. 379 00:36:51,644 --> 00:36:53,939 - Begging your majesty's pardon and... - That's enough! 380 00:36:54,238 --> 00:36:55,902 Yes your Majesty. 381 00:36:56,396 --> 00:36:58,784 You know that the Roman taxes must be paid. 382 00:36:58,809 --> 00:37:00,223 I do, your majesty, 383 00:37:00,248 --> 00:37:03,332 - Indeed I do. - Do you know why they must be paid? 384 00:37:04,144 --> 00:37:05,645 - Yes, sir. - Why? 385 00:37:07,064 --> 00:37:10,012 - Well? - Because you'll knock us about if we don't! 386 00:37:15,240 --> 00:37:18,198 The money you pay in taxes we use to build your new roads, 387 00:37:18,310 --> 00:37:21,027 provide an army to protect you against aggressors 388 00:37:21,524 --> 00:37:27,965 - Do you appreciate that? Well, do you? - Yes, I do. 389 00:37:28,442 --> 00:37:30,105 You don't seem very impressed. 390 00:37:30,130 --> 00:37:32,902 With respect, general, I am an old man. 391 00:37:33,447 --> 00:37:37,042 I've never left this village, and never likely to now. 392 00:37:37,690 --> 00:37:39,681 What good are your roads to me? 393 00:37:40,336 --> 00:37:42,738 - How much do you owe? - 20 croats. 394 00:37:43,457 --> 00:37:45,049 And how much can you pay? 395 00:37:48,380 --> 00:37:49,495 Six? 396 00:37:50,619 --> 00:37:53,715 Then pay the six. You are excused the remainder. 397 00:37:55,225 --> 00:37:57,295 That is if her majesty agrees. 398 00:37:57,320 --> 00:37:59,371 I think your actions to be most generous. 399 00:38:09,254 --> 00:38:11,637 The law says that all taxes must be paid in full. 400 00:38:11,662 --> 00:38:14,676 The law was made in Rome, This is not Rome. 401 00:38:14,806 --> 00:38:16,598 If the emperor should get word of it... 402 00:38:16,645 --> 00:38:19,176 We'll make up our loses, Tiberian. Never fear. 403 00:38:28,938 --> 00:38:30,238 If it please your majesty, 404 00:38:30,472 --> 00:38:33,668 I too am having trouble to meet the demand to pay my taxes. 405 00:38:33,747 --> 00:38:36,307 Was yours a poor harvest too, Osiris? 406 00:38:36,539 --> 00:38:39,497 With respect, your majesty knows I'm not a farmer. 407 00:38:39,522 --> 00:38:41,144 - Not even a... - What are you then? 408 00:38:41,169 --> 00:38:44,217 I buy and sell things, general. 409 00:38:44,242 --> 00:38:45,849 Then you are a merchant! 410 00:38:46,188 --> 00:38:47,621 Are you a good merchant? 411 00:38:48,402 --> 00:38:51,106 I am generally considered to be so, yes. 412 00:38:51,131 --> 00:38:54,545 Good. Then you make a profit on your dealings? 413 00:38:54,693 --> 00:38:56,943 A small profit, sir, yes. 414 00:38:59,780 --> 00:39:03,224 Your customers seem to think you too modest, merchant. 415 00:39:04,435 --> 00:39:07,711 from the looks of your clothing I'd say you make a very good profit. 416 00:39:09,133 --> 00:39:10,576 Times are hard, sir. 417 00:39:10,601 --> 00:39:12,941 They always are, for all of us. 418 00:39:13,220 --> 00:39:17,657 In the course of your business, do you make use of our fine new roads? 419 00:39:18,887 --> 00:39:20,420 On occassion. 420 00:39:20,593 --> 00:39:24,904 And on those occasions, have you ever been robbed? 421 00:39:25,528 --> 00:39:27,318 Never. 422 00:39:27,343 --> 00:39:31,814 Then you've found the protection given you by our soldiers to be of value to you? 423 00:39:32,347 --> 00:39:34,178 - Yes sir. - Excellent. 424 00:39:35,033 --> 00:39:37,308 How much do you owe, merchant? 425 00:39:38,202 --> 00:39:41,716 20 croats, that was the sum of the tax, sir... twenty croats. 426 00:39:41,741 --> 00:39:44,699 Which I am sure you will agree is an insufficient sum... 427 00:39:44,962 --> 00:39:47,279 for all the services that we provide for you. 428 00:39:47,798 --> 00:39:52,009 I would suggest that a more reasonable figure would be... 429 00:39:52,439 --> 00:39:54,634 - Fifty croats. - Fifty! 430 00:39:55,850 --> 00:39:58,728 That is unless your majesty thinks I'm being too harsh. 431 00:39:59,196 --> 00:40:00,470 Or too lenient. 432 00:40:01,101 --> 00:40:03,181 I know that this man can well afford it. 433 00:40:03,431 --> 00:40:04,546 That's settled then. 434 00:40:11,604 --> 00:40:15,739 All you rich merchants, you have grown fat on your trading. 435 00:40:16,102 --> 00:40:20,079 While most of your countrymen are poor, their taxes will be lowered. 436 00:40:20,115 --> 00:40:22,913 And yours will be raised to make up the difference. 437 00:40:30,407 --> 00:40:32,716 - This man is impossible. - Yes. 438 00:40:33,423 --> 00:40:35,602 What can we do about it? 439 00:40:35,627 --> 00:40:38,727 I have apowerful friend in the garrison. 440 00:40:39,289 --> 00:40:42,219 He owes me some return for past favours. 441 00:40:46,342 --> 00:40:47,457 - All right! 442 00:40:50,187 --> 00:40:51,666 - Keep your ranks. 443 00:40:54,055 --> 00:40:56,205 Is it true about these tax concessions? 444 00:40:56,284 --> 00:40:59,399 Concessions for some, harsher measures for others. 445 00:40:59,947 --> 00:41:01,938 Weakness. That's what they'll say it is. 446 00:41:01,963 --> 00:41:03,782 When you become weak to the conquered people, 447 00:41:03,806 --> 00:41:05,806 they think you've grown tired- even afraid! 448 00:41:08,110 --> 00:41:10,988 - Justinian, for your own good... - And the good of your friends? 449 00:41:11,152 --> 00:41:13,461 I'm not thinking of myself, only of the Empire. 450 00:41:13,869 --> 00:41:14,984 Of course. 451 00:41:15,525 --> 00:41:17,548 We must treat these Britons for what they are- 452 00:41:17,572 --> 00:41:19,282 A conquered people! Part of our empire, 453 00:41:19,314 --> 00:41:22,103 paying Roman tribute because of this- the strength of our steel! 454 00:41:22,173 --> 00:41:24,102 - Always the conqueror. - My watch. 455 00:41:24,135 --> 00:41:26,360 So is your blindness. 456 00:41:27,035 --> 00:41:29,923 I agree that an army must be run by the book, 457 00:41:30,084 --> 00:41:32,559 but this is a race of civilians that we rule, 458 00:41:32,584 --> 00:41:34,903 not a legion of trained men. 459 00:41:34,928 --> 00:41:38,322 If they prosper we prosper, and Rome prospers. 460 00:41:38,602 --> 00:41:42,595 But if we break them with taxes they'll be no good for themselves or anyone else. 461 00:41:43,033 --> 00:41:46,935 Are you sure your generosity towards these Britons is inspired by the Empire? 462 00:41:47,669 --> 00:41:50,673 Or could it be that your love for one particular Briton 463 00:41:50,698 --> 00:41:52,610 may be influencing your decision? 464 00:41:56,913 --> 00:42:00,985 Get out of my sight. Get out! 465 00:42:03,660 --> 00:42:04,888 Hail, Justinian. 466 00:42:11,036 --> 00:42:12,196 Get out of the way! 467 00:42:17,296 --> 00:42:18,809 You too, Tiberian? 468 00:42:19,607 --> 00:42:22,280 - What do you mean? - Please. 469 00:42:24,227 --> 00:42:29,907 Your behaviour at the queen's court. It was rather indiscreet, almost dangerous. 470 00:42:30,798 --> 00:42:32,356 But amusing, don't you think? 471 00:42:33,251 --> 00:42:36,448 when word of this gets about people will flock to our side. 472 00:42:37,630 --> 00:42:38,904 We will be heroes too. 473 00:42:40,236 --> 00:42:41,351 And then? 474 00:42:42,140 --> 00:42:44,654 We can snap our fingers at the Druids. 475 00:42:45,241 --> 00:42:47,197 And you can marry the queen? 476 00:42:49,526 --> 00:42:50,641 Yes. 477 00:43:03,241 --> 00:43:04,833 Why bring us here? 478 00:43:05,185 --> 00:43:07,904 To save your skins while you still have them. 479 00:43:08,930 --> 00:43:10,454 It will cost you money though. 480 00:43:10,479 --> 00:43:14,916 Money! There'll be none of that left by the time Justinian is finished with us. 481 00:43:15,232 --> 00:43:18,407 So, the sooner we finish with him, the better. 482 00:43:18,842 --> 00:43:23,040 - We finish him? - No, the Druids. 483 00:43:23,997 --> 00:43:28,832 We are merchants, my friend. You must be prepared to spend money to make it. 484 00:43:30,608 --> 00:43:34,541 Maelgan seeks power. We shall buy it for him. 485 00:43:36,491 --> 00:43:39,758 Maelgan's lust for power is his weakness. 486 00:43:40,562 --> 00:43:42,473 We shall make it our strength. 487 00:43:47,343 --> 00:43:50,273 Every man has his weakness, my friend. 488 00:44:07,481 --> 00:44:10,234 He listens to every word you say. 489 00:44:14,614 --> 00:44:15,842 Young upstart! 490 00:44:18,457 --> 00:44:21,137 Accept you can't influence everything. 491 00:44:21,162 --> 00:44:23,153 By rights I should be the governing general. 492 00:44:25,315 --> 00:44:28,113 - Is there a chance then? - No, none. 493 00:44:32,152 --> 00:44:33,267 It... 494 00:44:34,990 --> 00:44:36,148 could be arranged. 495 00:44:39,818 --> 00:44:41,608 Well, go on merchant! 496 00:44:41,900 --> 00:44:44,241 Suppose there were an outbreak of Druidism. 497 00:44:44,266 --> 00:44:48,687 From somewhere far away... Let us say, in Anglesey. 498 00:44:49,579 --> 00:44:51,788 You and your troops would have to go. 499 00:44:51,813 --> 00:44:54,420 And who would have to lead them? I would! 500 00:44:54,445 --> 00:44:57,898 But um, suppose you were not here to lead them? 501 00:44:58,148 --> 00:45:00,311 - Suppose you were away on another mission? 502 00:45:00,347 --> 00:45:04,022 - A small uprising that I can arrange with my friend over there. 503 00:45:04,952 --> 00:45:06,863 - You might even volunteer for that. 504 00:45:07,883 --> 00:45:09,725 - Then when you were away... 505 00:45:09,749 --> 00:45:11,734 We can start the larger uprising 506 00:45:11,759 --> 00:45:15,671 - in Anglesby and Justinian and his troops would have to go. 507 00:45:18,158 --> 00:45:19,226 As soon as he's gone? 508 00:45:20,022 --> 00:45:23,929 You come back to become Governor General 509 00:45:23,954 --> 00:45:26,577 and reinstate proper Roman law. 510 00:45:27,723 --> 00:45:29,773 Which would suit you better, hey merchant? 511 00:45:29,798 --> 00:45:31,741 Which would suit us both, governor. 512 00:45:37,400 --> 00:45:40,546 I thought it better if Justinian didn't return. 513 00:45:41,863 --> 00:45:44,063 They came down from the hills, hundreds of them. 514 00:45:44,087 --> 00:45:46,087 All painted with that filthy bue stuff. 515 00:45:46,112 --> 00:45:48,173 - Were they armed? - To the teeth! 516 00:45:48,198 --> 00:45:52,282 Of couse we were so taken by surprise we could do nothing. 517 00:45:52,307 --> 00:45:55,735 Besides, we carry no arms as you well know. 518 00:45:55,759 --> 00:45:57,699 We're not permitted to under Roman law. 519 00:45:57,700 --> 00:46:01,032 - Yes, yes. Are you sure of your facts? - Where are the rest of your party? 520 00:46:01,057 --> 00:46:05,220 Dead, assassinated, brutally murdered, every last one of them. 521 00:46:05,676 --> 00:46:07,829 Fifty groats I paid. Fifty! 522 00:46:07,862 --> 00:46:09,837 And how is it that you escaped, merchant? 523 00:46:09,890 --> 00:46:12,790 I feigned death. It wasn't difficult! 524 00:46:12,815 --> 00:46:15,665 - I was near enough to it. - Send Octavian to me. 525 00:46:21,971 --> 00:46:24,360 - When did this happen? - Three days ago. 526 00:46:24,385 --> 00:46:27,183 Three days it took me to reach here. I had to walk. 527 00:46:27,208 --> 00:46:29,927 All my mules had been stolen by the savages. 528 00:46:30,973 --> 00:46:33,441 - You've heard? - TThe whole garrison's buzzing with it. 529 00:46:33,466 --> 00:46:37,485 - Do you want me to go? - Yes. Take a sufficient force to deal with it. 530 00:46:37,510 --> 00:46:40,556 - Shouldn't take long. - Take this fellow with you too. 531 00:46:40,581 --> 00:46:44,423 - What? - He can indicate exactly where it happened. 532 00:47:00,907 --> 00:47:02,022 To Anglesey! 533 00:47:36,602 --> 00:47:38,115 Death to the Romans! 534 00:47:39,692 --> 00:47:44,468 Death to the Romans! Death to the Romans! 535 00:47:44,614 --> 00:47:48,559 Death to the Romans! 536 00:49:46,936 --> 00:49:48,896 - I have grave news. - What is it? 537 00:49:48,921 --> 00:49:52,357 A Druid rebellion at the home of their sacred fire, Anglesey. 538 00:49:52,382 --> 00:49:54,259 And Fergus has joined them. 539 00:49:54,618 --> 00:49:56,379 - I know. - You know? 540 00:49:56,481 --> 00:49:58,153 Beatriz is with them too. 541 00:50:02,013 --> 00:50:04,573 What happens if it spreads to here? 542 00:50:06,300 --> 00:50:09,635 Justinian leavesfor Angelsey tonight with a legeion of picked men. 543 00:50:09,877 --> 00:50:12,604 He intends to destroy the power of the Druids forever. 544 00:50:12,629 --> 00:50:14,081 - Fergus? - He chose to join them! 545 00:50:14,106 --> 00:50:17,303 Salina, no matter what he has done I want him to live. 546 00:50:18,385 --> 00:50:20,376 Justinian will listen to you. 547 00:50:20,665 --> 00:50:22,229 Speak with him before he leaves. 548 00:50:23,557 --> 00:50:26,276 - Beg him for mercy. - And for your sister? 549 00:50:33,105 --> 00:50:35,221 - Poor child. - Poor father. 550 00:50:35,652 --> 00:50:37,085 I have no son. 551 00:50:40,040 --> 00:50:42,960 Justinian has to pass this way. 552 00:50:43,220 --> 00:50:44,792 I will ride out and meet him. 553 00:50:49,318 --> 00:50:50,546 Come on, fall in. 554 00:50:53,787 --> 00:50:55,839 Come on, fall in. Pick it up there now! 555 00:50:59,364 --> 00:51:00,612 Come on, fall in. 556 00:51:02,420 --> 00:51:03,899 Come on, fall in! 557 00:51:11,913 --> 00:51:15,803 When Octavio returns, he will soon command. 558 00:51:15,828 --> 00:51:19,042 I fear for the Britons under him. You understand? 559 00:51:19,362 --> 00:51:20,477 I understand 560 00:51:25,860 --> 00:51:28,169 - Hail, Tiberio. - Hail, Justinian. 561 00:51:36,646 --> 00:51:38,076 We match! 562 00:52:30,060 --> 00:52:31,175 Their Queen, sir. 563 00:52:32,660 --> 00:52:34,696 March on. I'll rejoin the column. 564 00:52:37,220 --> 00:52:38,335 March! 565 00:53:02,780 --> 00:53:03,974 I have to go. 566 00:53:05,140 --> 00:53:08,769 - Couldn't Tiberian? - No, Salina, he's a civilian. 567 00:53:09,700 --> 00:53:11,338 He stays in my place. 568 00:53:15,133 --> 00:53:17,044 Until Octavian returns? 569 00:53:20,595 --> 00:53:22,125 Too much is happening at once. 570 00:53:23,140 --> 00:53:25,086 We want to get married. 571 00:53:25,260 --> 00:53:26,773 Maelgan refuses. 572 00:53:27,140 --> 00:53:29,039 You make the laws easier for the people, 573 00:53:29,460 --> 00:53:31,257 and the Druids revolt. 574 00:53:32,620 --> 00:53:34,810 Now you have to go away from me. 575 00:53:38,283 --> 00:53:43,607 Call it what you like, but to me everything is happening more like some evil plan. 576 00:53:50,020 --> 00:53:51,897 When I return we will be married. 577 00:53:52,860 --> 00:53:55,852 The power of the Druids will be broken forever. 578 00:53:57,460 --> 00:54:01,135 - How long will you be away? - Six weeks, perhaps. 579 00:54:02,340 --> 00:54:06,660 - Maybe shorter. - Six weeks...without you. 580 00:54:11,140 --> 00:54:12,289 Hold me close. 581 00:54:20,644 --> 00:54:22,714 It's a long way to rejoin my column. 582 00:54:31,724 --> 00:54:33,635 Don't worry about Octavian. 583 00:54:33,660 --> 00:54:37,699 It's true he's ambitious, but he knows he'll have to answer to me on my return. 584 00:54:38,660 --> 00:54:43,688 Justinian, Tristram's son has joined them- the Druids. 585 00:54:46,180 --> 00:54:51,558 - I'll do what I can, but ... - I understand. Thank you. 586 00:55:19,420 --> 00:55:21,980 We'll wait till he's well on his way to Anglesey... 587 00:55:22,641 --> 00:55:23,756 Then we'll strike! 588 00:55:26,910 --> 00:55:28,347 Come on! 589 00:55:43,486 --> 00:55:45,863 I think it's going to work out well for us. 590 00:55:46,860 --> 00:55:50,455 And Rome shall be pleased with an extra batch of Britain's slaves. 591 00:55:51,481 --> 00:55:54,234 Pleased, and I hope appreciated. 592 00:56:08,460 --> 00:56:10,052 Watch those ranks right there! 593 00:56:40,183 --> 00:56:41,536 Charge! 594 00:57:09,660 --> 00:57:12,361 All my goods, your majesty. They took them all. 595 00:57:12,386 --> 00:57:15,315 And the little gold I had saved. They took that as well. 596 00:57:15,562 --> 00:57:17,204 They said it was for an increase in taxes. 597 00:57:17,228 --> 00:57:21,360 Our son was taken...for service in Rome, my lady! 598 00:57:22,494 --> 00:57:23,719 What are we to do? 599 00:57:24,820 --> 00:57:27,015 What are we to do? 600 00:57:28,308 --> 00:57:31,220 I know what you are suffering under Octavian's rule. 601 00:57:31,804 --> 00:57:33,556 But we must have patience. 602 00:57:33,900 --> 00:57:38,313 All of you. Justinian will return. I promise you. 603 00:57:38,363 --> 00:57:39,478 Aye, but when? 604 00:57:40,860 --> 00:57:42,235 But when, your majesty? 605 00:57:42,260 --> 00:57:43,884 He's been gone six weeks now. 606 00:57:43,908 --> 00:57:46,337 We can't stand another six weeks of this situation. 607 00:57:48,700 --> 00:57:50,099 The Queen... 608 00:57:50,740 --> 00:57:52,253 Your queen is tired. 609 00:57:52,772 --> 00:57:55,161 She's had little rest these past weeks. 610 00:57:55,186 --> 00:57:58,724 But with respect, sir, we must have an answer. 611 00:57:59,140 --> 00:58:01,888 You shall have it. Tomorrow. 612 00:58:15,100 --> 00:58:19,013 Salina, I have given this much thought. 613 00:58:19,620 --> 00:58:22,084 And you are my choice. 614 00:58:23,100 --> 00:58:27,810 You will govern with tolerance and understanding. 615 00:58:28,900 --> 00:58:30,492 Like your mother, 616 00:58:31,396 --> 00:58:33,929 you will be a Viking queen. 617 00:58:35,020 --> 00:58:38,649 He cannot help you now, my child. 618 00:58:39,860 --> 00:58:42,374 Only I can do that. 619 00:58:42,700 --> 00:58:44,419 Do you dare to return? 620 00:58:44,620 --> 00:58:47,443 Your true destiny is at hand. 621 00:58:47,820 --> 00:58:50,050 It cannot be averted. 622 00:58:50,300 --> 00:58:53,017 It was written long ago by Zeus. 623 00:58:53,042 --> 00:58:56,306 Written in the clouds for all with eyes to see! 624 00:58:56,331 --> 00:59:00,111 Written and foretold by me. 625 00:59:01,180 --> 00:59:04,384 Your voice shall be heard across the heart of the land. 626 00:59:04,780 --> 00:59:06,355 He speaks the truth, Salina. 627 00:59:06,380 --> 00:59:08,610 "A queen shall take up the sword ... 628 00:59:08,860 --> 00:59:11,898 and drive the invader from our land 629 00:59:11,923 --> 00:59:14,315 while his strength is still divided. " 630 00:59:14,340 --> 00:59:16,697 It was ordained by the gods. Don't you see? 631 00:59:16,722 --> 00:59:20,822 - It is their doing. A sign. - Take up the sword! 632 00:59:22,228 --> 00:59:24,228 Lead your people. 633 00:59:30,300 --> 00:59:33,801 I realise Octavian that I am not in a position to criticise what you do. 634 00:59:33,956 --> 00:59:37,551 - Then don't. - But I have definite orders from Justinian. 635 00:59:38,260 --> 00:59:42,528 Justinian, Justinian. Your Justinian's a long way away, Tiberian. 636 00:59:42,620 --> 00:59:44,690 And it may be a long time before he returns. 637 00:59:45,688 --> 00:59:47,201 If he returns. 638 00:59:48,597 --> 00:59:51,581 - I wish to apply for leave of absence to rejoin him. - Not granted. 639 00:59:52,020 --> 00:59:54,011 That is all there is to be said on that matter. 640 00:59:55,520 --> 00:59:58,478 But there is another matter I wish to discuss with you, Tiberian. 641 01:00:01,140 --> 01:00:04,769 That will, yes the one signed by the dead king. 642 01:00:05,820 --> 01:00:07,890 Has it been returned to Rome? 643 01:00:09,940 --> 01:00:11,741 No, I still have it. 644 01:00:12,548 --> 01:00:16,218 Then you will destroy it, and you will draw up another. 645 01:00:16,494 --> 01:00:18,851 I'm sure a man of your education will find no difficulty 646 01:00:18,875 --> 01:00:21,155 in duplicationg the signature of a dying man? 647 01:00:21,180 --> 01:00:22,382 You're asking the impossible. 648 01:00:22,407 --> 01:00:25,877 Nothing is impossible when ordered by your superior officer. 649 01:00:26,820 --> 01:00:29,653 - Rome will not tolerate it. - Rome would welcome it. 650 01:00:29,900 --> 01:00:31,346 The will was read in front of witnesses. 651 01:00:31,380 --> 01:00:36,329 Witnesses? Three foolish women, a rebel Druid and a dead king! 652 01:00:38,220 --> 01:00:40,734 - And Tristram? - Can be silenced. 653 01:00:41,637 --> 01:00:43,867 His son has joined the rebels. 654 01:00:44,180 --> 01:00:45,295 I cannot do it. 655 01:00:48,300 --> 01:00:50,109 I am ordering you to do it. 656 01:00:53,140 --> 01:00:55,131 As you know I was a slave once. 657 01:00:55,660 --> 01:00:59,699 Even lower than these Britons that you hold in such poor esteem. 658 01:01:00,212 --> 01:01:05,336 It took years of study to cast away my chains and reach the position I hold now. 659 01:01:05,900 --> 01:01:10,132 But I would far prefer to return to slavery and keep my self respect. 660 01:01:11,520 --> 01:01:12,547 Then keep it. 661 01:01:25,680 --> 01:01:26,795 Catus! 662 01:01:31,180 --> 01:01:32,329 There was ann ambush. 663 01:01:32,589 --> 01:01:35,169 He died fighting bravely. See to it. 664 01:01:38,460 --> 01:01:42,830 And have his quarters searched. There's something there I want destroyed. 665 01:01:44,180 --> 01:01:45,295 I have made my decision. 666 01:01:47,940 --> 01:01:50,977 Tristram will take a message from me to Justinian, 667 01:01:51,460 --> 01:01:53,291 telling him of all that is happening here. 668 01:01:53,760 --> 01:01:57,021 But your Majesty, that will take a long time. 669 01:01:57,060 --> 01:01:59,230 I shall ride day and night. 670 01:01:59,740 --> 01:02:02,129 I'll reach Angelsey before the moon has changed. 671 01:02:02,154 --> 01:02:05,275 With respect, sir, you've got to get there and back! 672 01:02:05,300 --> 01:02:07,075 By then it may be too late. 673 01:02:07,841 --> 01:02:11,075 I say we should answer the Romans in the only way they understand. 674 01:02:11,100 --> 01:02:12,943 - Yeas! - Before it is too late. 675 01:02:13,020 --> 01:02:16,552 I know of your losses, Nigel, and what you have suffered. 676 01:02:17,414 --> 01:02:21,248 But I also know that Icenia blood must not be spilled on our land.. 677 01:02:22,114 --> 01:02:23,866 We must have patience. 678 01:02:24,011 --> 01:02:27,566 Your majesty, we all know your motives are of the highest, 679 01:02:27,786 --> 01:02:29,943 but surely it is better we have weapons 680 01:02:29,968 --> 01:02:32,224 forged and die with them in our hands, 681 01:02:33,019 --> 01:02:36,541 rather than be trampled into the ground like insects? 682 01:02:37,940 --> 01:02:41,899 My father, your king, wanted peace in our land. 683 01:02:42,140 --> 01:02:45,257 He said that Romans and Britons could live together. 684 01:02:45,500 --> 01:02:48,830 And with Justinian carrying out the terms of his will in this land. 685 01:02:48,855 --> 01:02:50,891 Will? What will? 686 01:02:56,220 --> 01:02:58,939 You have entered this court uninvited, Octavian. 687 01:02:59,509 --> 01:03:01,299 Court? 688 01:03:01,907 --> 01:03:05,073 It's only Roman indulgence that allows you even to live here. 689 01:03:05,098 --> 01:03:07,896 Your rudeness is only surpassed by your ignorance! 690 01:03:10,260 --> 01:03:13,013 And now even that indulgence no longer exists. 691 01:03:14,940 --> 01:03:17,056 The soft days are over. 692 01:03:17,621 --> 01:03:19,134 The Empire requires gold! 693 01:03:25,560 --> 01:03:27,111 Under the terms of this will, 694 01:03:27,136 --> 01:03:30,276 all the property of Icenia belongs to the EmperorNero, 695 01:03:30,301 --> 01:03:31,611 - and I declare them forfeit. 696 01:03:31,636 --> 01:03:33,627 What manner of lie is this? 697 01:03:35,887 --> 01:03:37,002 Read it. 698 01:04:05,056 --> 01:04:06,887 This is not the will of the king. 699 01:04:09,361 --> 01:04:10,595 This will is a forgery. 700 01:04:11,878 --> 01:04:12,993 It's a forgery! 701 01:04:28,204 --> 01:04:28,959 Talia! 702 01:04:52,260 --> 01:04:54,296 Talia! Talia! 703 01:05:28,500 --> 01:05:30,294 Come, my little one. Watch the sport. 704 01:05:30,318 --> 01:05:32,318 - No! Talia! 705 01:05:40,700 --> 01:05:41,894 You will be next. 706 01:05:59,940 --> 01:06:02,380 Enough. Enough! 707 01:07:52,900 --> 01:07:54,864 About turn. On the double. 708 01:08:11,740 --> 01:08:13,170 Talia! 709 01:08:22,380 --> 01:08:24,371 See the work of your Roman friends! 710 01:08:39,380 --> 01:08:40,790 - Now! 711 01:08:52,140 --> 01:08:54,720 Now will you take up the sword? 712 01:08:55,220 --> 01:08:57,322 You were right in your prophecy. 713 01:08:59,151 --> 01:09:01,080 This land shall run with blood. 714 01:09:53,520 --> 01:09:54,635 Father! 715 01:09:56,644 --> 01:09:57,759 Father! 716 01:09:58,969 --> 01:10:00,084 Who is that? 717 01:10:05,347 --> 01:10:06,462 Bring him in here! 718 01:10:11,434 --> 01:10:12,549 Sir! 719 01:10:13,890 --> 01:10:15,680 Bring him as well. 720 01:10:23,452 --> 01:10:25,242 Some wine 721 01:10:30,835 --> 01:10:31,950 Father. 722 01:10:43,802 --> 01:10:48,324 Back...I must go back before it's too late. 723 01:10:49,254 --> 01:10:51,434 - Octavian? - Yes 724 01:10:52,820 --> 01:10:54,219 A brutal attack. 725 01:10:54,980 --> 01:10:57,450 - The Queen... - What about her? 726 01:10:58,039 --> 01:11:00,974 Flogged. Publicly flogged. 727 01:11:01,180 --> 01:11:03,333 - And Talia? - No. 728 01:11:04,100 --> 01:11:05,215 Octavian... 729 01:11:05,952 --> 01:11:09,091 - What of Tiberian? - Vanished. 730 01:11:10,500 --> 01:11:12,981 The Britons will fight back. 731 01:11:13,460 --> 01:11:14,734 They will fight. 732 01:11:15,980 --> 01:11:17,459 You must go. 733 01:11:17,668 --> 01:11:20,341 - Maelgan was right then. - No. 734 01:11:21,940 --> 01:11:23,658 It was I who was wrong. 735 01:11:27,087 --> 01:11:27,842 Captain! 736 01:11:29,595 --> 01:11:31,904 Prepare to leave. We march tonight. 737 01:11:40,060 --> 01:11:41,288 He's dead. 738 01:12:35,500 --> 01:12:36,880 Come on, pick your feet up! 739 01:12:39,671 --> 01:12:41,502 - Don't let those prisoners lag! 740 01:13:01,500 --> 01:13:02,979 Guard those prisoners! 741 01:13:13,140 --> 01:13:14,255 Take them! 742 01:13:18,700 --> 01:13:20,292 Make fast, they're only women! 743 01:13:24,000 --> 01:13:25,135 Come on! 744 01:14:07,901 --> 01:14:08,804 You! 745 01:14:12,700 --> 01:14:14,395 Mercy, mercy! 746 01:14:14,420 --> 01:14:15,978 No mercy. No mercy! 747 01:14:19,393 --> 01:14:20,508 Don't kill him! 748 01:14:21,472 --> 01:14:23,064 I want him prisoner! 749 01:14:40,860 --> 01:14:44,839 He shall die by the holy fire. 750 01:14:45,519 --> 01:14:46,634 - A sacrifice 751 01:14:46,860 --> 01:14:49,659 Zeus has smiled on you today. 752 01:14:49,684 --> 01:14:51,993 Everything that is Roman shall be burnt to the ground. 753 01:14:52,220 --> 01:14:54,859 - No man shall live. We shall have no mercy. 754 01:14:55,740 --> 01:14:58,438 - But Justinian? - He is a Roman too, isn't he? 755 01:14:59,872 --> 01:15:01,555 Then Fergus was always right. 756 01:15:19,427 --> 01:15:20,857 Look! 757 01:15:21,907 --> 01:15:23,915 - Hail, Justinian. - What happened? 758 01:15:23,940 --> 01:15:28,813 They came just like devils, men and women. 759 01:15:29,020 --> 01:15:36,383 For weeks they've been killing, burning wherever there are Romans. 760 01:15:37,855 --> 01:15:39,368 What of General Octavian? 761 01:15:39,980 --> 01:15:42,604 He is a prisoner of their queen. 762 01:15:52,149 --> 01:15:53,298 See to this man. 763 01:15:56,052 --> 01:15:59,488 You shall die by the sacred fire at the next full moon! 764 01:15:59,860 --> 01:16:04,331 An offering to the gods for our present victory and success in the next battle. 765 01:16:06,213 --> 01:16:09,448 - Do you hear me, Salina? - Yes, I heard you. 766 01:16:10,980 --> 01:16:12,379 The next battle. 767 01:16:13,940 --> 01:16:15,339 Against Justinian. 768 01:16:18,639 --> 01:16:21,995 Your majesty, an emissary under a white flag has arrived from Justinian. 769 01:16:22,020 --> 01:16:23,425 He wishes to speak to you. 770 01:16:23,584 --> 01:16:27,878 The power of Zeus! He pleads for peace. 771 01:16:28,060 --> 01:16:29,890 Have none of this, Salina. 772 01:16:30,162 --> 01:16:31,390 I will receive him. 773 01:16:40,280 --> 01:16:42,839 My commanding officer requests a meeting on neutral ground. 774 01:16:43,111 --> 01:16:44,703 Only two riders will accompany you. 775 01:16:44,921 --> 01:16:46,581 - It's a trap! - And the same will be with him. 776 01:16:46,606 --> 01:16:47,901 A trap. Send him away. 777 01:16:47,926 --> 01:16:51,565 The word of Justinian has never been broken. Continue. 778 01:16:51,590 --> 01:16:53,581 One of those with you shall be Octavian. 779 01:16:53,606 --> 01:16:56,183 Octavian? No! 780 01:16:56,208 --> 01:16:59,456 He belongs to Zeus. He belongs to the gods. 781 01:16:59,481 --> 01:17:01,948 With Justinian will be the son of Tristram. 782 01:17:02,016 --> 01:17:03,131 Fergus! 783 01:17:03,275 --> 01:17:05,495 The exchange must be made before the meeting starts. 784 01:17:05,520 --> 01:17:09,503 It cannot be. Octavian must die by the holy fire. 785 01:17:09,528 --> 01:17:13,503 Salina, Fergus must live. I beseech you! 786 01:17:13,528 --> 01:17:14,722 I warn you. 787 01:17:14,747 --> 01:17:20,011 Deny your promised sacrifice and Zeus will turn away from you. 788 01:17:40,494 --> 01:17:41,609 The exchange. 789 01:18:01,856 --> 01:18:05,531 Talk, Roman! You asked for this meeting! 790 01:18:05,760 --> 01:18:06,875 No. 791 01:18:08,706 --> 01:18:10,059 We will talk alone. 792 01:18:29,154 --> 01:18:32,669 It would be easier to talk if I didn't have to look up to you. 793 01:18:38,536 --> 01:18:39,651 Come. 794 01:18:53,098 --> 01:18:54,213 Well, Justin? 795 01:18:55,830 --> 01:18:58,896 Salina, you must surrender. 796 01:18:59,246 --> 01:19:01,666 Surrender and somehow I'll satisfy Rome. 797 01:19:02,557 --> 01:19:04,115 It's too late now. 798 01:19:04,805 --> 01:19:09,037 My people have tasted freedom, They won't go back to slavery. 799 01:19:09,521 --> 01:19:12,081 There was no slavery while I was here. 800 01:19:12,106 --> 01:19:16,070 You are the exception, Justinian, but you cannot live forever. 801 01:19:17,059 --> 01:19:18,936 Salina, trust me. 802 01:19:20,046 --> 01:19:24,266 I can do that with my own live flesh, not with the lives of others. 803 01:19:25,042 --> 01:19:26,399 You must surrender. 804 01:19:27,512 --> 01:19:30,172 I have a legion of trained troops. 805 01:19:30,197 --> 01:19:31,758 Trained to kill. 806 01:19:32,508 --> 01:19:34,305 You'll all be massacred. 807 01:19:35,651 --> 01:19:37,719 Do you want to die, Salina? 808 01:19:38,199 --> 01:19:39,314 No. 809 01:19:39,740 --> 01:19:42,698 But you cannot measure the price of liberty in that way. 810 01:19:45,601 --> 01:19:46,795 What can I say? 811 01:19:50,219 --> 01:19:51,493 What can I say? 812 01:19:52,308 --> 01:19:55,345 Just say that you love me before I go back. 813 01:19:57,137 --> 01:19:59,070 I...I love you. 814 01:20:06,749 --> 01:20:08,387 Hurry! 815 01:20:28,854 --> 01:20:30,003 Come on! Keep moving. 816 01:21:01,348 --> 01:21:04,095 - Come on! faster! - Come on! 817 01:21:05,041 --> 01:21:06,315 Stand fast! 818 01:21:07,433 --> 01:21:08,949 Death to the Romans! 819 01:21:11,058 --> 01:21:12,040 Come on! 820 01:21:29,721 --> 01:21:30,836 Charge! 821 01:21:57,311 --> 01:21:59,651 Again! We attack them again! 822 01:22:02,799 --> 01:22:05,315 Legions, stay still! 823 01:22:05,340 --> 01:22:07,033 The chariots are reforming, sir. 824 01:22:07,677 --> 01:22:10,502 Standing! Reform your lines! 825 01:22:11,714 --> 01:22:13,283 Get under those trees! 826 01:22:21,394 --> 01:22:22,668 Under the trees! 827 01:22:47,645 --> 01:22:49,525 Listen, soldiers! 828 01:22:50,145 --> 01:22:52,682 When the chariots next attack, 829 01:22:52,715 --> 01:22:54,947 open up your ranks and let them through. 830 01:23:33,192 --> 01:23:34,601 Spread out! 831 01:23:47,801 --> 01:23:48,916 Close ranks! 832 01:24:33,581 --> 01:24:36,905 Close off these ranks here. Close off this flank! 833 01:25:33,736 --> 01:25:34,851 Hold! 834 01:25:36,011 --> 01:25:38,854 Kill then! You are a soldier! 835 01:25:38,879 --> 01:25:40,312 Do your duty! 836 01:25:40,550 --> 01:25:44,056 She's to be taken to Rome to stand public trial. 837 01:25:44,081 --> 01:25:45,196 To stand trial? 838 01:25:45,616 --> 01:25:48,237 To be sent to Rome as a slave! 839 01:25:48,981 --> 01:25:50,209 Salina! 840 01:25:53,703 --> 01:25:58,549 This is not the dream we made... my darling. 840 01:25:59,305 --> 01:26:59,449 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com64050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.