All language subtitles for The Salt of the Earth.2014.DVDRip.x264-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,789 --> 00:01:00,767
A film about the life of a photographer?
2
00:01:00,840 --> 00:01:05,562
Maybe it's good at the beginning
to remember where the word comes from.
3
00:01:05,671 --> 00:01:07,666
In Greek, "photo" meant "light."
4
00:01:07,741 --> 00:01:10,587
"Graph" was "writing, drawing."
5
00:01:11,615 --> 00:01:15,954
A photographer is literally
somebody drawing with light.
6
00:01:16,024 --> 00:01:20,779
A man writing and rewriting the world
with light and shadows.
7
00:01:39,493 --> 00:01:42,447
The Serra-Pelada, Brazil's gold mine...
8
00:01:42,522 --> 00:01:43,948
there before me!
9
00:01:45,898 --> 00:01:49,659
When I reached the edge
of that enormous hole...
10
00:01:50,690 --> 00:01:52,881
every hair on my body stood on end.
11
00:01:52,953 --> 00:01:56,911
I'd never seen anything like it.
12
00:01:58,360 --> 00:02:02,241
Here, in a split second,
I saw unfolding before me...
13
00:02:02,348 --> 00:02:04,233
the history of mankind...
14
00:02:04,304 --> 00:02:07,335
The building of the pyramids...
15
00:02:07,449 --> 00:02:09,138
the Tower of Babel...
16
00:02:09,212 --> 00:02:11,021
the mines of King Solomon...
17
00:02:11,628 --> 00:02:15,237
Not the sound of
a single machine could be heard.
18
00:02:16,268 --> 00:02:17,924
All you could hear...
19
00:02:18,569 --> 00:02:23,367
was the babble of
50,000 people in one huge hole.
20
00:02:25,701 --> 00:02:28,045
Conversations, noises, human sounds...
21
00:02:28,117 --> 00:02:30,886
mingled with the sounds of manual labor...
22
00:02:32,258 --> 00:02:34,754
I had returned to the dawn of time.
23
00:02:36,284 --> 00:02:40,275
I could almost hear the gold whispering
in the souls of these men.
24
00:02:53,695 --> 00:02:55,918
All this earth had to be removed.
25
00:02:55,995 --> 00:02:57,532
It's not all gold.
26
00:02:57,605 --> 00:03:01,596
The guys had to climb small ladders...
27
00:03:01,709 --> 00:03:03,900
leading to bigger ones...
28
00:03:03,971 --> 00:03:05,551
to emerge at the top.
29
00:03:16,434 --> 00:03:18,855
You wouldn't want to fall down there!
30
00:03:21,419 --> 00:03:25,028
If you fell from the top
you'd risk taking others with you.
31
00:03:27,938 --> 00:03:30,630
I'd climb up several times a day...
32
00:03:30,738 --> 00:03:32,961
but I never thought I'd fall.
33
00:03:33,039 --> 00:03:35,262
Nobody else fell.
34
00:03:35,454 --> 00:03:39,902
You were there to carry sacks, not to fall.
And in my case, to take photos.
35
00:03:45,885 --> 00:03:49,526
These guys climbed it
50 or 60 times a day.
36
00:03:52,441 --> 00:03:56,082
The only way
to get down such a slope...
37
00:03:56,162 --> 00:03:57,699
is by running.
38
00:03:57,771 --> 00:04:00,463
If you stop, you fall.
39
00:04:09,122 --> 00:04:13,342
All these men together
formed an extremely organized world...
40
00:04:13,417 --> 00:04:15,794
but in complete madness.
41
00:04:28,679 --> 00:04:31,939
You get the impression they're slaves...
42
00:04:32,054 --> 00:04:34,277
but there wasn't a single slave.
43
00:04:34,394 --> 00:04:38,505
They were only slaves
to the idea of getting rich.
44
00:04:39,110 --> 00:04:40,876
Everybody wanted to get rich.
45
00:04:42,600 --> 00:04:48,052
There were all sorts:
intellectuals, university graduates...
46
00:04:48,122 --> 00:04:50,772
farm employees...
47
00:04:50,920 --> 00:04:53,460
urban workers...
48
00:04:53,528 --> 00:04:56,711
People from all walks of life
were trying their luck.
49
00:04:58,782 --> 00:05:02,663
Because when you'd hit a vein of gold...
50
00:05:03,230 --> 00:05:07,831
everyone working
that little section of the mine...
51
00:05:07,908 --> 00:05:10,677
had the right to choose one sack.
52
00:05:11,283 --> 00:05:13,855
And in that sack that they chose...
53
00:05:13,967 --> 00:05:16,038
- and this is the slavery aspect-
54
00:05:16,114 --> 00:05:20,029
there might be nothing
or a kilo of gold!
55
00:05:20,946 --> 00:05:24,096
At that very moment
one's freedom was at stake.
56
00:05:26,392 --> 00:05:29,771
Men who come into contact with gold...
57
00:05:29,842 --> 00:05:31,379
can never leave it.
58
00:05:41,462 --> 00:05:44,766
I first saw this picture here, in a gallery,
59
00:05:44,837 --> 00:05:47,060
more than 20 years ago.
60
00:05:47,137 --> 00:05:49,437
I had no idea who took it.
61
00:05:49,515 --> 00:05:52,590
Whoever it was had to be both
a great photographer
62
00:05:52,660 --> 00:05:55,352
and an adventurer, I thought.
63
00:05:55,420 --> 00:05:57,960
There was a stamp on the back
and a signature,
64
00:05:58,027 --> 00:06:00,523
Sebastião Salgado.
65
00:06:00,597 --> 00:06:02,820
I acquired the print.
66
00:06:03,742 --> 00:06:05,933
The gallerist pulled other pictures,
67
00:06:06,004 --> 00:06:08,654
by the same photographer, from a drawer.
68
00:06:08,726 --> 00:06:11,418
What I saw profoundly moved me,
69
00:06:11,487 --> 00:06:14,059
especially this image here,
70
00:06:14,133 --> 00:06:17,055
a portrait of a blind Tuareg woman.
71
00:06:19,119 --> 00:06:22,455
It still moves me to tears,
even if I see it every day,
72
00:06:22,531 --> 00:06:26,020
as it's hanging over my desk ever since.
73
00:06:26,097 --> 00:06:30,317
So one thing I knew already
about this Sebastião Salgado,
74
00:06:30,393 --> 00:06:32,965
he really cared about people.
75
00:06:33,039 --> 00:06:35,764
That meant a lot, in my book.
76
00:06:35,837 --> 00:06:39,370
After all, people are the salt of the earth.
77
00:06:41,475 --> 00:06:45,161
It took a while until we finally met and talked
78
00:06:45,233 --> 00:06:47,118
about his life, his work,
79
00:06:47,188 --> 00:06:49,728
and where it was all coming from.
80
00:07:22,544 --> 00:07:27,342
If you put too many photographers
in one place...
81
00:07:27,414 --> 00:07:30,292
they'll all take very different pictures.
82
00:07:31,364 --> 00:07:34,743
Because they necessarily come...
83
00:07:35,391 --> 00:07:38,619
from very diverse places.
84
00:07:39,302 --> 00:07:42,333
Each one forms their way of seeing...
85
00:07:43,634 --> 00:07:46,632
according to their history.
86
00:07:48,429 --> 00:07:50,500
I feel that in my case...
87
00:07:50,575 --> 00:07:55,253
I learned to shape my way of seeing
here, in this place.
88
00:07:56,404 --> 00:07:59,173
Here I have an idea of the planet.
89
00:08:00,393 --> 00:08:03,576
I'd go for long walks with my father...
90
00:08:03,690 --> 00:08:05,423
across this farm.
91
00:08:05,492 --> 00:08:07,639
We'd come here to look.
92
00:08:11,590 --> 00:08:16,661
Behind each mountain there's a story,
there's something to see.
93
00:08:24,589 --> 00:08:26,398
I'd dream a lot here.
94
00:08:27,811 --> 00:08:30,842
I wanted to go beyond the mountains,
I wanted to know.
95
00:12:46,882 --> 00:12:49,226
Sebastião was such a rascal!
96
00:12:49,298 --> 00:12:51,565
He was always traveling...
97
00:12:51,676 --> 00:12:53,671
like no one I'd ever seen.
98
00:12:53,747 --> 00:12:57,705
My dad was the same, he never stopped.
99
00:12:57,772 --> 00:13:00,497
Back and forth, like a shuttle.
100
00:13:01,224 --> 00:13:02,607
Just like Sebastião.
101
00:13:02,758 --> 00:13:05,908
You'd think he was in Vitória,
but he'd already be here...
102
00:13:05,979 --> 00:13:09,315
or up north doing politics.
103
00:13:10,005 --> 00:13:14,650
Without his fellow students
he wouldn't have finished his studies.
104
00:13:16,831 --> 00:13:19,371
Tiao was a scamp
when it came to studying.
105
00:13:19,439 --> 00:13:23,080
He was a handful, but he managed
to get his economics degree.
106
00:13:25,114 --> 00:13:27,960
I wanted him to be a lawyer.
107
00:13:28,067 --> 00:13:29,221
He did one year...
108
00:13:29,294 --> 00:13:33,209
then switched to economics,
which was good for him.
109
00:13:35,314 --> 00:13:38,116
That was Sebastião Salgado.
110
00:13:38,190 --> 00:13:40,261
The father, that is.
111
00:13:40,798 --> 00:13:43,523
He passed his name on to his only son, who,
112
00:13:43,597 --> 00:13:47,478
even if he remained
a restless traveler for all his life,
113
00:13:47,547 --> 00:13:51,538
did profit from
the studies his dad had obliged him to
114
00:13:52,110 --> 00:13:55,751
in ways he could not have
anticipated himself.
115
00:13:55,830 --> 00:13:58,402
His education as an economist
116
00:13:58,476 --> 00:14:00,547
equipped him with a solid knowledge
117
00:14:00,623 --> 00:14:03,773
of global markets, trade and industry,
118
00:14:03,844 --> 00:14:06,340
so he knew what was driving the world.
119
00:14:07,909 --> 00:14:10,253
For our man, it all started in the little town
120
00:14:10,363 --> 00:14:13,471
of AimorƩs, in central Brazil.
121
00:14:13,546 --> 00:14:17,187
There was his father's cattle farm
under the big sky.
122
00:14:17,266 --> 00:14:19,958
There were vast Atlantic rain forests.
123
00:14:20,027 --> 00:14:23,483
There was the river,
still navigable at the time.
124
00:14:23,555 --> 00:14:27,316
But most of all, there were
the endless trains running by,
125
00:14:27,389 --> 00:14:30,693
filled to the brim with minerals and iron ore,
126
00:14:30,802 --> 00:14:33,724
that would go from here into the world.
127
00:14:33,794 --> 00:14:39,279
After all, this was and still is
the biggest mining region on the planet.
128
00:14:39,354 --> 00:14:42,136
This is where young Sebastião grew up,
129
00:14:42,204 --> 00:14:44,405
the only boy among seven sisters,
130
00:14:44,477 --> 00:14:45,560
what a life!
131
00:14:47,289 --> 00:14:52,689
All summers long, he played on the banks
of the Rio Doce, the "Sweet River."
132
00:14:53,144 --> 00:14:55,115
That's where you are now.
133
00:14:55,224 --> 00:14:58,696
And here we are, our little documentary crew.
134
00:15:00,655 --> 00:15:03,207
I learned one thing.
135
00:15:03,274 --> 00:15:05,979
Having a photographer
in front of your camera
136
00:15:06,048 --> 00:15:09,016
is very different from filming anybody else.
137
00:15:09,091 --> 00:15:12,749
He would not just be there
and act like himself, so to speak.
138
00:15:12,981 --> 00:15:16,957
No, by profession, he reacts and responds
139
00:15:17,758 --> 00:15:21,230
using his weapon of choice,
his photo camera.
140
00:15:21,302 --> 00:15:23,043
Our man shoots back.
141
00:15:23,112 --> 00:15:27,242
- Wim, I have a nice shot of you.
- And I got one of you!
142
00:15:27,427 --> 00:15:28,665
I bet you did!
143
00:15:28,813 --> 00:15:31,672
In this case, he wasn't just shooting at me.
144
00:15:32,010 --> 00:15:32,973
Look...
145
00:15:33,089 --> 00:15:35,444
He had two of us in front of his lens.
146
00:15:35,515 --> 00:15:39,261
The other guy, my fellow director,
was his oldest son, Juliano.
147
00:15:39,329 --> 00:15:43,951
He had already accompanied his father
with his camera on several journeys,
148
00:15:44,028 --> 00:15:47,884
like to Papua New Guinea,
which you just saw before,
149
00:15:47,957 --> 00:15:50,114
or here, to a remote island
150
00:15:50,191 --> 00:15:53,050
far north on the East Siberian Sea.
151
00:15:53,118 --> 00:15:55,670
I wish I could have gone there, too.
152
00:16:04,675 --> 00:16:07,227
Father and son Salgado
invited me to join them
153
00:16:07,293 --> 00:16:09,648
and continue this film together,
154
00:16:09,721 --> 00:16:12,383
to add an outside view
to their adventure, I guess.
155
00:16:13,188 --> 00:16:15,192
I didn't hesitate a bit.
156
00:16:15,268 --> 00:16:17,502
What else could I ask for?
157
00:16:18,657 --> 00:16:21,132
I would finally get to know this man,
158
00:16:21,199 --> 00:16:23,400
find out what was driving him,
159
00:16:23,472 --> 00:16:26,670
and why his work had left
such an impression on me.
160
00:16:27,671 --> 00:16:30,836
Little did I know that I was going to discover
161
00:16:30,906 --> 00:16:33,951
much more than just a photographer.
162
00:16:38,880 --> 00:16:41,848
Sebastião was 15 years old
when he took the train
163
00:16:41,922 --> 00:16:44,310
to leave the little country town for good,
164
00:16:44,388 --> 00:16:48,166
to go to high school
in the provincial capital of Vitória.
165
00:16:48,240 --> 00:16:52,786
Our young man didn't know, at first,
what to do with the money in his pockets.
166
00:16:52,862 --> 00:16:55,414
He had never paid for anything in cash.
167
00:16:55,482 --> 00:16:58,066
At the farm, they had produced
everything themselves,
168
00:16:58,140 --> 00:17:00,922
so he stayed hungry during
the first weeks in the big city,
169
00:17:00,989 --> 00:17:04,341
afraid of going into a pub
and just ordering something to eat.
170
00:17:07,500 --> 00:17:10,775
We are in the dark
what Sebastião would have become
171
00:17:10,851 --> 00:17:14,126
if this young woman here
hadn't entered the picture.
172
00:17:14,202 --> 00:17:15,560
LƩlia.
173
00:17:15,973 --> 00:17:19,367
She was 17, a music student,
and utterly beautiful.
174
00:17:19,438 --> 00:17:21,562
It was love at first sight.
175
00:17:21,633 --> 00:17:24,754
When Sebastião got a scholarship
for a master in economics
176
00:17:24,829 --> 00:17:26,755
at a university in SĆ£o Paulo,
177
00:17:26,831 --> 00:17:29,218
they moved there and got married.
178
00:17:31,836 --> 00:17:33,269
Where in the mid-'60s,
179
00:17:33,338 --> 00:17:35,648
they were both involved in leftist politics,
180
00:17:35,725 --> 00:17:39,777
like a lot of their fellow students
in Paris, Berlin or Chicago.
181
00:17:40,076 --> 00:17:42,890
Brazil was under the reign
of a brutal military dictatorship,
182
00:17:43,002 --> 00:17:45,936
so there was a daily danger
of being arrested,
183
00:17:46,083 --> 00:17:48,131
deported and tortured.
184
00:17:49,894 --> 00:17:52,204
In August of 1969,
185
00:17:52,628 --> 00:17:55,135
Sebastião and Lélia left their home country
186
00:17:55,208 --> 00:17:57,332
and took a boat to France.
187
00:17:58,981 --> 00:18:02,145
While Sebastião continued
his formation as economist,
188
00:18:02,215 --> 00:18:04,602
LƩlia studied architecture.
189
00:18:04,679 --> 00:18:08,381
One memorable day, she bought
a photo camera for her work,
190
00:18:08,452 --> 00:18:11,462
and the one who had all the fun
with it was Sebastião.
191
00:18:11,532 --> 00:18:16,044
The first picture he ever took
was of LƩlia, of course.
192
00:18:16,114 --> 00:18:20,471
And then Sebastião got a job
at the International Coffee Organization
193
00:18:20,542 --> 00:18:22,359
and they moved to London.
194
00:18:22,429 --> 00:18:24,629
Heading for a career at the World Bank,
195
00:18:24,701 --> 00:18:28,829
he often traveled to Africa
to survey development projects.
196
00:18:28,897 --> 00:18:30,900
He would take LƩlia's camera with him,
197
00:18:31,361 --> 00:18:34,602
and would always come back
with lots of pictures.
198
00:18:35,867 --> 00:18:37,947
Realizing that these photographs
199
00:18:38,061 --> 00:18:41,717
gave him so much more pleasure
than his economic reports,
200
00:18:41,835 --> 00:18:45,108
the two of them made
a bold decision together.
201
00:18:45,184 --> 00:18:47,077
He should take the enormous risk,
202
00:18:47,687 --> 00:18:51,848
abandon a promising,
well-paid career as an economist,
203
00:18:51,922 --> 00:18:53,772
and start from scratch.
204
00:18:54,656 --> 00:18:57,666
They moved back to Paris
and invested all they had
205
00:18:57,774 --> 00:18:59,394
in expensive photo equipment.
206
00:19:00,161 --> 00:19:03,785
For a while,
Sebastião tried his hand at sports,
207
00:19:03,858 --> 00:19:07,055
did portraits, weddings and even nudes,
208
00:19:07,169 --> 00:19:09,402
before he found his vocation.
209
00:19:14,562 --> 00:19:16,488
These were
my first photographs.
210
00:19:16,718 --> 00:19:19,422
We were in the city of Tahoua.
211
00:19:20,106 --> 00:19:23,227
Young mothers were standing in line...
212
00:19:23,302 --> 00:19:26,236
to get some food...
213
00:19:26,305 --> 00:19:31,243
as there'd been a severe drought
in Niger in '73.
214
00:19:31,850 --> 00:19:36,207
For LƩlia it was tough,
because she was pregnant.
215
00:19:36,354 --> 00:19:39,858
I remember, we were in that very place...
216
00:19:40,012 --> 00:19:43,253
living at a friend's home at Niamey...
217
00:19:43,901 --> 00:19:46,682
when the local Marabout came by.
218
00:19:46,788 --> 00:19:50,609
LƩlia was wearing shorts,
she was really pretty.
219
00:19:51,794 --> 00:19:55,111
And the Marabout sat down...
220
00:19:55,182 --> 00:19:57,108
and said to her...
221
00:19:57,184 --> 00:19:59,461
"Come sit on my lap!"
222
00:20:00,304 --> 00:20:02,145
"Oh," I said...
223
00:20:02,219 --> 00:20:06,021
"Mr. Marabout, there's a slight problem...
224
00:20:06,127 --> 00:20:09,691
This woman is pregnant...
225
00:20:10,188 --> 00:20:11,996
with our first child.
226
00:20:12,065 --> 00:20:15,137
So it's best she stays put."
227
00:20:15,245 --> 00:20:18,809
So he understood that...
228
00:20:20,877 --> 00:20:24,331
it wasn't the right synchronicity.
229
00:20:24,402 --> 00:20:27,659
So we talked it over
and he left with a kilo of sugar...
230
00:20:27,774 --> 00:20:30,313
as happy as if it'd been LƩlia.
231
00:20:34,938 --> 00:20:38,773
Their son Juliano was born in Paris in 1974.
232
00:20:39,573 --> 00:20:42,645
Here he is, my future pal and co-director.
233
00:20:43,444 --> 00:20:48,085
Lélia continued to support Sebastião
with all she could as a young mother.
234
00:20:48,156 --> 00:20:50,040
She worked hard, parallel to her studies,
235
00:20:50,110 --> 00:20:53,215
and presented Sebastião's
photographs everywhere,
236
00:20:53,290 --> 00:20:56,134
to magazines, newspapers and agencies.
237
00:20:56,777 --> 00:21:00,732
And then,
after a few significant publications,
238
00:21:00,799 --> 00:21:03,098
the two of them felt encouraged to envision
239
00:21:03,175 --> 00:21:06,051
a first big photographic project on their own,
240
00:21:06,814 --> 00:21:08,698
Otras Americas.
241
00:21:08,768 --> 00:21:10,685
"The Other Americas."
242
00:21:11,220 --> 00:21:15,436
It was going to take Sebastião
all across South America.
243
00:21:15,511 --> 00:21:18,583
Little Juliano was getting used
to seeing his dad off
244
00:21:18,653 --> 00:21:20,875
for long absences at a time.
245
00:21:27,848 --> 00:21:31,683
Ever since we'd left Brazil in 1969...
246
00:21:31,833 --> 00:21:35,865
I'd deeply missed South America.
247
00:21:35,971 --> 00:21:38,390
So I decided to travel...
248
00:21:38,461 --> 00:21:40,683
around Brazil's neighboring countries:
249
00:21:40,759 --> 00:21:44,136
Ecuador, Peru, Bolivia...
250
00:21:44,783 --> 00:21:49,501
I dreamt of seeing the mountains
of South America...
251
00:21:49,571 --> 00:21:50,845
the Andes.
252
00:21:52,138 --> 00:21:53,793
At the time, in South America...
253
00:21:53,863 --> 00:21:57,469
there was a profound social movement...
254
00:21:57,540 --> 00:22:00,110
the "Liberation Theology".
255
00:22:01,257 --> 00:22:05,931
And on this journey
I met a young priest, in Ecuador...
256
00:22:06,008 --> 00:22:07,772
called Gabicho.
257
00:22:07,847 --> 00:22:12,216
We were both young,
I a photographer, he a priest.
258
00:22:12,292 --> 00:22:14,982
He brought them the word of God...
259
00:22:15,088 --> 00:22:20,720
he organized the farmers into cooperatives,
introduced solidarity.
260
00:22:20,835 --> 00:22:24,518
And since he had access
to all these communities...
261
00:22:24,628 --> 00:22:27,809
those journeys I made were extraordinary.
262
00:22:32,176 --> 00:22:34,715
There we were, over 3,000 meters up.
263
00:22:34,780 --> 00:22:39,651
We'd climb 600 or 700 meters in a day.
264
00:22:40,489 --> 00:22:44,477
It was a sheer delight
to live in this landscape...
265
00:22:44,550 --> 00:22:46,129
among these communities.
266
00:22:49,110 --> 00:22:53,479
These are the Saraguros,
a tribe of Indians in the south of Ecuador.
267
00:22:53,555 --> 00:22:58,426
Very religious, but also great drinkers.
268
00:22:59,071 --> 00:23:03,561
Over half of them, at the weekend,
men and women...
269
00:23:03,631 --> 00:23:05,700
would get totally drunk.
270
00:23:08,688 --> 00:23:10,649
The villager on the left...
271
00:23:11,255 --> 00:23:14,022
his name is Lupe, Guadalupe...
272
00:23:14,090 --> 00:23:17,620
Lupe and I became very close.
273
00:23:18,266 --> 00:23:21,295
At the time I had very long hair...
274
00:23:21,369 --> 00:23:23,210
long blond hair...
275
00:23:23,285 --> 00:23:26,357
with a big, reddish blond beard.
276
00:23:28,764 --> 00:23:31,334
Walking with him through the mountains...
277
00:23:31,407 --> 00:23:34,894
one day he said to me, "Listen, Sebastião.
278
00:23:35,009 --> 00:23:37,885
I know that you were sent from heaven."
279
00:23:37,958 --> 00:23:41,684
According to the Saraguros' legends...
280
00:23:41,790 --> 00:23:45,428
God, in the image of Christ...
281
00:23:45,507 --> 00:23:49,800
was to return to Earth to observe them...
282
00:23:49,912 --> 00:23:52,407
to decide who'd go to heaven.
283
00:23:52,479 --> 00:23:57,927
As we walked in the mountains,
he told me about his life.
284
00:23:59,798 --> 00:24:04,712
He seriously believed that I'd come
as a special observer...
285
00:24:04,778 --> 00:24:08,384
to report "up there"
about their behavior.
286
00:24:12,096 --> 00:24:17,043
Never in my life had I met a people...
287
00:24:17,115 --> 00:24:20,449
with such a different sense of time.
288
00:24:22,249 --> 00:24:27,043
The time I spent with the Saraguros
felt like an entire century...
289
00:24:27,114 --> 00:24:29,303
everything felt so slow.
290
00:24:29,873 --> 00:24:33,207
It was another way of thinking,
a different rhythm.
291
00:24:35,773 --> 00:24:38,463
There was a fatalism on their faces.
292
00:24:41,826 --> 00:24:44,778
This is in the state of Oaxaca, in Mexico.
293
00:24:44,853 --> 00:24:48,230
A group of farmers called the Mixe.
294
00:24:50,333 --> 00:24:54,599
It's all medieval, the yoke, the plow...
295
00:24:57,277 --> 00:25:00,004
This is deepest South America.
296
00:25:01,651 --> 00:25:04,302
They were a country people...
297
00:25:05,181 --> 00:25:08,291
but what mattered most to them...
298
00:25:08,366 --> 00:25:09,719
was music.
299
00:25:09,785 --> 00:25:12,938
They were people who adored music.
300
00:25:13,814 --> 00:25:18,921
Every member of the community
able to play an instrument...
301
00:25:19,493 --> 00:25:21,795
didn't have to do any work...
302
00:25:21,873 --> 00:25:23,914
they worked as musicians.
303
00:25:28,548 --> 00:25:31,548
They had me sleep for several days...
304
00:25:31,618 --> 00:25:35,459
in a very cold cement room...
305
00:25:35,532 --> 00:25:39,526
to see if I could bear it,
if I really wanted to stay...
306
00:25:39,676 --> 00:25:42,403
As I held out for quite a while...
307
00:25:42,477 --> 00:25:45,401
they finally put me up in a house...
308
00:25:45,508 --> 00:25:48,356
and I grew much closer to the community.
309
00:25:48,424 --> 00:25:50,006
It was a pleasure for me.
310
00:25:50,151 --> 00:25:53,686
We became close friends,
I felt good there.
311
00:26:01,240 --> 00:26:05,278
This is in the north of Mexico.
The Tarahumara.
312
00:26:05,921 --> 00:26:10,111
These people are great runners,
long-distance runners.
313
00:26:10,180 --> 00:26:11,915
They don't walk, they run.
314
00:26:12,482 --> 00:26:15,286
God, it was hell trying to keep up.
315
00:26:15,398 --> 00:26:18,016
They didn't walk, they flew!
316
00:26:26,180 --> 00:26:27,762
That's a Tarahumara...
317
00:26:27,868 --> 00:26:32,058
his face deeply marked by life.
318
00:26:35,044 --> 00:26:37,848
Beautiful hair, fantastic hair.
319
00:26:40,492 --> 00:26:43,448
People would approach my camera...
320
00:26:43,523 --> 00:26:47,593
and I had the impression
I was more a sound recorder.
321
00:26:48,895 --> 00:26:53,085
They'd tell me things
as if I was recording their stories.
322
00:26:58,488 --> 00:27:03,289
The power of a portrait
lies in that fraction of a second...
323
00:27:03,936 --> 00:27:08,126
when you catch a glimpse
of that person's life.
324
00:27:08,233 --> 00:27:11,877
The eyes say a lot,
the expression on the face...
325
00:27:14,449 --> 00:27:17,679
When you take a portrait,
the shot is not yours alone.
326
00:27:17,788 --> 00:27:20,013
The person offers it to you.
327
00:27:24,464 --> 00:27:27,191
Those journeys meant so much to me.
328
00:27:29,069 --> 00:27:34,219
To come here after all those years,
unable to set foot in my own country.
329
00:27:34,287 --> 00:27:38,510
The essence was the same.
It was my continent, we were so close.
330
00:27:40,272 --> 00:27:44,614
Otras Americas took Sebastião eight years.
331
00:27:44,685 --> 00:27:47,641
On these journeys
into the deepest South America,
332
00:27:47,717 --> 00:27:51,940
he simply disappeared
for extended periods of time.
333
00:27:52,014 --> 00:27:55,932
Juliano largely grew up
with an absent father.
334
00:27:56,312 --> 00:27:59,618
His parents could at least
write letters back and forth.
335
00:27:59,688 --> 00:28:03,802
This was, of course, long before
any satellite communication.
336
00:28:05,022 --> 00:28:06,986
Whenever he came home in between,
337
00:28:07,055 --> 00:28:10,744
to see his family and to edit
his photos together with LƩlia,
338
00:28:10,815 --> 00:28:14,307
Sebastião appeared
like a great adventurer to his son,
339
00:28:14,383 --> 00:28:17,995
some kind of superhero,
rather than a photographer.
340
00:28:18,067 --> 00:28:19,343
And jump cut...
341
00:28:20,599 --> 00:28:22,977
...to me, 30 years later.
342
00:28:23,631 --> 00:28:27,549
I finally join my father
on one of his missions
343
00:28:27,621 --> 00:28:31,615
to Wrangel, a deserted island
in the Arctic Ocean.
344
00:28:32,762 --> 00:28:37,683
Sebastião was hoping to photograph
the last big congregations of walruses.
345
00:28:38,710 --> 00:28:41,634
I wanted to find out who that man was,
346
00:28:41,703 --> 00:28:44,736
the man I had only known as my father.
347
00:28:47,075 --> 00:28:50,457
I wanted to discover the photographer,
348
00:28:50,566 --> 00:28:52,988
the adventurer, for the first time.
349
00:30:13,177 --> 00:30:15,097
Goddamn bear!
350
00:30:15,172 --> 00:30:16,634
He tricked us.
351
00:30:16,783 --> 00:30:20,472
He drove them all into the water.
Incredible!
352
00:30:57,686 --> 00:30:59,344
What do you think?
353
00:31:00,142 --> 00:31:02,183
What do you think, Dad?
354
00:31:02,252 --> 00:31:05,896
I think it'll be complicated
to get this story.
355
00:31:09,312 --> 00:31:11,123
If this is all we've got...
356
00:31:26,080 --> 00:31:31,766
It's not just a matter of getting close
to a bear and taking a picture.
357
00:31:31,835 --> 00:31:34,377
If the framing is poor...
358
00:31:34,483 --> 00:31:38,247
you'll just show the bear,
but it won't be a photo.
359
00:31:38,895 --> 00:31:41,622
This spot is no good.
360
00:31:41,735 --> 00:31:44,309
There's nothing in the background...
361
00:31:44,382 --> 00:31:47,535
nothing to compose a well-framed picture.
362
00:31:52,709 --> 00:31:55,087
No action, nothing.
363
00:35:21,402 --> 00:35:22,830
Stunning!
364
00:35:22,900 --> 00:35:26,206
All I could see
was the shape of their tusks.
365
00:35:26,276 --> 00:35:29,506
Impossible to make out
the outline of their heads.
366
00:35:29,613 --> 00:35:32,231
It was like being in Dante's Inferno...
367
00:35:32,338 --> 00:35:34,379
with those tusks protruding...
368
00:35:34,487 --> 00:35:36,679
All those shapes... Incredible!
369
00:35:56,972 --> 00:36:00,431
Dad, what happened in 1979?
370
00:36:03,725 --> 00:36:07,414
In '79, LƩlia was pregnant
with our second son.
371
00:36:07,524 --> 00:36:09,640
We knew it was a boy.
372
00:36:11,399 --> 00:36:13,591
When Rodrigo was born...
373
00:36:13,701 --> 00:36:18,000
he had all the signs of Down's syndrome.
374
00:36:19,034 --> 00:36:22,526
He was so cute with his slanted eyes...
375
00:36:22,602 --> 00:36:26,410
I felt he was completely normal.
376
00:36:26,479 --> 00:36:28,214
So did LƩlia.
377
00:36:28,781 --> 00:36:34,849
The doctor did a lot of tests.
It was three weeks before we knew.
378
00:36:34,920 --> 00:36:36,993
On the day he called...
379
00:36:38,219 --> 00:36:40,946
the tension was such...
380
00:36:41,021 --> 00:36:43,486
that when I heard the results, I cried.
381
00:36:43,553 --> 00:36:45,550
I couldn't stop crying.
382
00:36:50,690 --> 00:36:52,806
My baby brother was never going
383
00:36:52,877 --> 00:36:56,915
to be able to go to school
or learn how to read and write
384
00:36:56,982 --> 00:36:58,215
like I would.
385
00:36:58,287 --> 00:37:02,095
Rodrigo would be isolated in a world
we would never be able to share.
386
00:37:02,853 --> 00:37:05,198
This was very hard on my parents.
387
00:37:05,731 --> 00:37:07,847
But then something happened.
388
00:37:08,686 --> 00:37:12,145
Through his love,
Rodrigo developed a language of his own.
389
00:37:13,137 --> 00:37:15,178
Slowly, as a family,
390
00:37:15,247 --> 00:37:17,865
we learned to decipher
his emotional alphabet
391
00:37:17,932 --> 00:37:20,550
and to communicate without words.
392
00:37:24,724 --> 00:37:28,947
Sometime later, my mum, my brother and I
took an airplane to Brazil.
393
00:37:29,021 --> 00:37:31,672
The military dictatorship had crumbled.
394
00:37:31,746 --> 00:37:34,211
I was five, and I didn't really understand
395
00:37:34,278 --> 00:37:37,355
how important that long trip was going to be.
396
00:37:38,115 --> 00:37:41,268
At some point,
a man opened one of the blinds,
397
00:37:41,338 --> 00:37:44,568
and direct sunlight poured into the airplane.
398
00:37:45,175 --> 00:37:47,826
His voice echoed through the cabin,
399
00:37:47,899 --> 00:37:49,940
"We're flying over Brazil."
400
00:37:50,010 --> 00:37:53,392
My mum looked through the window
and went silent.
401
00:37:53,463 --> 00:37:58,417
She was seeing her own country
for the first time, after so many years.
402
00:37:58,489 --> 00:38:02,559
It was such a happy moment,
and yet, when she turned to me,
403
00:38:02,633 --> 00:38:04,400
she was crying.
404
00:38:07,238 --> 00:38:11,461
As for my father, he was in French Guiana
and was going to join us later.
405
00:38:12,380 --> 00:38:16,024
It was December 31,
I'd returned to Brazil!
406
00:38:16,101 --> 00:38:18,981
It was great to be home...
407
00:38:19,670 --> 00:38:22,626
after ten and a half years abroad.
408
00:38:23,314 --> 00:38:27,962
It was a shock.
LƩlia's hometown wasn't the same.
409
00:38:28,648 --> 00:38:32,183
Vitória had changed a lot.
Everything was different.
410
00:38:33,368 --> 00:38:35,746
My region had changed a lot too.
411
00:38:35,824 --> 00:38:41,128
When I left my parents,
they were young and strong.
412
00:38:41,195 --> 00:38:45,461
Upon returning, I found an old man.
My father had aged a lot.
413
00:38:46,414 --> 00:38:47,603
But at that time...
414
00:38:47,680 --> 00:38:50,942
I wanted to explore Brazil more deeply.
415
00:38:51,478 --> 00:38:53,900
My sister lent me a car...
416
00:38:55,085 --> 00:38:58,315
and I made a six-month journey
in the North-East of Brazil.
417
00:38:58,423 --> 00:39:00,420
I didn't know the North-East.
418
00:39:00,495 --> 00:39:03,681
I'd always dreamt of that part of Brazil.
419
00:39:25,474 --> 00:39:28,201
These people were going to a funeral.
420
00:39:28,889 --> 00:39:32,883
I stopped by the roadside
and went with them.
421
00:39:34,606 --> 00:39:39,942
Infant mortality was very high
in the North-East of Brazil.
422
00:39:40,016 --> 00:39:42,820
These children died
before they were baptized.
423
00:39:45,389 --> 00:39:48,542
They believe that children
who are not baptized...
424
00:39:49,379 --> 00:39:52,183
don't have the right to go to heaven.
425
00:39:52,717 --> 00:39:55,215
They stay in an in-between realm...
426
00:39:55,288 --> 00:39:56,750
called limbo.
427
00:39:58,396 --> 00:40:02,967
If a child dies with its eyes closed
it's because it was baptized.
428
00:40:03,076 --> 00:40:04,691
If its eyes are open...
429
00:40:04,765 --> 00:40:08,102
they leave them open
so it can find its way.
430
00:40:08,216 --> 00:40:12,055
Otherwise it will wander for eternity.
431
00:40:20,757 --> 00:40:24,902
Back then, there was a service
for renting coffins at the church.
432
00:40:25,014 --> 00:40:27,282
You could rent a coffin cheaply.
433
00:40:28,159 --> 00:40:30,885
It'd be used dozens of times.
434
00:40:37,709 --> 00:40:41,046
There you can see
such a coffin rental service.
435
00:40:44,343 --> 00:40:46,383
And yes, those are shoes.
436
00:40:46,452 --> 00:40:50,792
They sold everything:
shoes, coffins, bananas, vegetables...
437
00:40:50,901 --> 00:40:53,398
ice-cream, everything...
438
00:40:54,775 --> 00:40:59,192
It's a region
where life and death are very close.
439
00:41:03,442 --> 00:41:07,401
Here's a group saying prayers...
440
00:41:07,469 --> 00:41:10,620
and learning about politics
at the same time.
441
00:41:12,033 --> 00:41:14,988
In Brazil there was, and still is...
442
00:41:15,063 --> 00:41:18,139
a big movement
called the "Landless Workers".
443
00:41:18,208 --> 00:41:22,625
Many of them came from here...
444
00:41:23,500 --> 00:41:25,877
from the North-East of Brazil.
445
00:41:32,551 --> 00:41:33,510
These people...
446
00:41:33,625 --> 00:41:36,395
have a moral strength...
447
00:41:36,462 --> 00:41:39,232
a physical force...
448
00:41:39,300 --> 00:41:43,062
even though they're frail and eat poorly.
449
00:41:44,479 --> 00:41:47,739
Look how arid this region is.
450
00:41:49,118 --> 00:41:52,346
It's like a piece of the Sahel in Brazil.
451
00:41:55,677 --> 00:41:57,596
Here, on the road...
452
00:41:57,671 --> 00:42:00,397
people are leaving, never to return.
453
00:42:01,160 --> 00:42:03,810
Sometimes it's so dry,
so difficult here...
454
00:42:03,884 --> 00:42:06,534
that people migrate
to the southern cities.
455
00:42:06,606 --> 00:42:09,638
For them it's over,
they abandon the land.
456
00:42:36,137 --> 00:42:37,751
For many years now...
457
00:42:37,824 --> 00:42:42,011
we've been suffering
from a lack of rain.
458
00:42:51,593 --> 00:42:56,589
There were a lot of cattle here before...
459
00:42:56,655 --> 00:42:58,802
but they're all gone now.
460
00:42:59,800 --> 00:43:01,643
There have been severe droughts.
461
00:43:01,717 --> 00:43:05,284
The pastures are gone,
it doesn't pay anymore.
462
00:43:05,936 --> 00:43:08,051
Why has it gone, Grandfather?
463
00:43:08,122 --> 00:43:10,313
Because of the drought.
464
00:43:12,494 --> 00:43:16,681
We replanted,
but there's not a blade of grass left.
465
00:43:16,790 --> 00:43:18,709
It wasn't that long ago.
466
00:43:19,397 --> 00:43:21,544
Your dad and I...
467
00:43:21,660 --> 00:43:24,539
we spent more than 20,000.
468
00:43:24,997 --> 00:43:26,075
Where did it go?
469
00:43:27,950 --> 00:43:29,946
This land was so plentiful.
470
00:43:30,595 --> 00:43:35,089
There were lots of birds...
471
00:43:35,160 --> 00:43:38,269
canaries and ticoticos...
472
00:43:39,340 --> 00:43:40,801
blackbirds...
473
00:43:42,178 --> 00:43:45,820
There used to be a great forest
on that hill...
474
00:43:45,898 --> 00:43:49,465
and another forest over that hill.
475
00:43:50,500 --> 00:43:53,193
There has been a lot of erosion.
476
00:43:53,262 --> 00:43:55,072
The hills are now barren.
477
00:43:55,141 --> 00:43:57,605
When it rains...
478
00:43:57,671 --> 00:44:01,204
there's nothing to hold back the water.
479
00:44:01,315 --> 00:44:03,234
It's a disaster.
480
00:44:04,076 --> 00:44:06,072
I have no idea...
481
00:44:06,646 --> 00:44:09,449
how to stop it.
482
00:44:17,537 --> 00:44:20,765
Grandpa, were you happy on this farm?
483
00:44:20,836 --> 00:44:21,795
Sorry?
484
00:44:21,871 --> 00:44:24,335
Were you happy here?
485
00:44:26,588 --> 00:44:27,820
Was I happy'?
486
00:44:27,892 --> 00:44:30,739
I was, because I was able
to provide an education...
487
00:44:30,807 --> 00:44:33,883
for my seven daughters...
488
00:44:33,951 --> 00:44:36,219
and Sebastião.
489
00:44:36,330 --> 00:44:39,406
I raised my children,
it was tough...
490
00:44:39,474 --> 00:44:40,978
but I'm happy I did it.
491
00:44:44,115 --> 00:44:48,031
I earned 100,000 from the woods alone...
492
00:44:48,104 --> 00:44:50,251
to put the children through school.
493
00:44:50,328 --> 00:44:52,018
They were all brought up well...
494
00:44:52,092 --> 00:44:55,396
well fed, properly dressed...
495
00:45:01,219 --> 00:45:02,953
Since I first came to Brazil,
496
00:45:03,022 --> 00:45:05,366
my grandfather's land
had always been this way,
497
00:45:05,937 --> 00:45:08,205
burnt and dried out.
498
00:45:09,465 --> 00:45:14,034
When Sebastião came back to the farm
after his journeys through North-East Brazil,
499
00:45:14,106 --> 00:45:18,555
the place was hardly the paradise
he had known as a child.
500
00:45:18,631 --> 00:45:21,586
But he had something else on his mind,
501
00:45:21,660 --> 00:45:24,736
the suffering he had witnessed changed him.
502
00:45:25,650 --> 00:45:29,107
His role as a photographer
took on a whole new meaning.
503
00:45:29,216 --> 00:45:32,248
We understood the urgency he felt to leave.
504
00:45:34,086 --> 00:45:36,158
I still missed him a lot.
505
00:45:37,615 --> 00:45:39,458
But I understood.
506
00:45:50,386 --> 00:45:54,912
For his next project, which would take him
to the Sahel region of Africa,
507
00:45:54,988 --> 00:45:58,598
Sebastião started to work
with Doctors Without Borders.
508
00:46:03,463 --> 00:46:06,539
I worked in Ethiopia in 1984...
509
00:46:07,490 --> 00:46:12,092
and continued across the Sahel
in '85 and '86.
510
00:46:12,169 --> 00:46:15,856
I spent almost two years in that region...
511
00:46:15,966 --> 00:46:19,226
reporting on the famine.
512
00:46:22,409 --> 00:46:24,556
There were refugee camps...
513
00:46:24,634 --> 00:46:27,633
the largest ever seen in human history.
514
00:46:28,161 --> 00:46:30,964
And I really wanted to show that.
515
00:46:31,038 --> 00:46:35,030
To show that a large part of humanity...
516
00:46:35,142 --> 00:46:37,989
was suffering from great distress...
517
00:46:38,056 --> 00:46:41,589
due to a problem of sharing...
518
00:46:42,160 --> 00:46:45,388
and not just a natural disaster.
519
00:46:48,142 --> 00:46:50,759
This was a Coptic region.
520
00:46:50,866 --> 00:46:54,825
They are very strict Christians,
the Northern Ethiopians.
521
00:46:54,893 --> 00:46:57,466
They have great humility.
522
00:46:57,539 --> 00:47:00,156
Even with a dying child...
523
00:47:00,262 --> 00:47:02,835
they wouldn't get in front of others.
524
00:47:02,908 --> 00:47:04,215
They'd rather wait.
525
00:47:11,000 --> 00:47:13,072
Look at the state of the people.
526
00:47:15,602 --> 00:47:18,372
At that stage, they've no strength left.
527
00:47:19,514 --> 00:47:22,851
They say people die of famine.
528
00:47:22,927 --> 00:47:26,384
Famine weakens the body...
529
00:47:26,494 --> 00:47:29,264
but it's the parallel diseases that kill.
530
00:47:31,326 --> 00:47:35,590
When you catch cholera,
the dehydration is so fast...
531
00:47:35,659 --> 00:47:40,032
that you lose 12 liters of water
a day from diarrhea.
532
00:47:40,723 --> 00:47:42,686
You die in two or three days.
533
00:47:47,702 --> 00:47:49,588
Such young faces...
534
00:47:50,617 --> 00:47:54,150
aged from so much suffering.
535
00:47:54,835 --> 00:47:58,063
If you look at his forehead,
he's not an old man.
536
00:47:58,134 --> 00:48:01,133
What's old about him
is the emptiness in his eyes.
537
00:48:01,892 --> 00:48:05,043
Look how young she is,
look at their baby!
538
00:48:05,612 --> 00:48:07,039
He's her husband.
539
00:48:11,672 --> 00:48:13,744
Most deaths were at night...
540
00:48:13,858 --> 00:48:15,165
from the cold.
541
00:48:18,613 --> 00:48:22,452
Dying here
was really a continuation of life.
542
00:48:22,525 --> 00:48:24,291
The people were used to dying.
543
00:48:27,012 --> 00:48:29,389
A husband is washing his wife to bury her.
544
00:48:33,148 --> 00:48:36,910
In his mountain clothes, his goat skin...
545
00:48:41,086 --> 00:48:42,438
A very young woman.
546
00:48:48,144 --> 00:48:50,107
In the Coptic ritual...
547
00:48:50,176 --> 00:48:54,058
the body has to be clean
when it comes before God.
548
00:48:54,165 --> 00:48:57,120
You have to wash it all over...
549
00:48:58,000 --> 00:49:00,072
even if there's very little water.
550
00:49:03,714 --> 00:49:07,204
With each dying person
a piece of everyone else dies.
551
00:49:15,987 --> 00:49:18,680
A father is preparing his son for burial...
552
00:49:18,747 --> 00:49:21,048
saying his last goodbye.
553
00:49:24,194 --> 00:49:26,997
Family members usually prepare their dead.
554
00:49:34,894 --> 00:49:36,398
Knowing that a government...
555
00:49:36,466 --> 00:49:41,145
is withholding food from its people...
556
00:49:41,222 --> 00:49:44,101
as was the actual case here...
557
00:49:44,175 --> 00:49:46,945
in this camp in Northern Ethiopia...
558
00:49:47,012 --> 00:49:51,232
That was brutal political dishonesty.
559
00:50:05,766 --> 00:50:09,986
I returned to Ethiopia
at the end of 1984.
560
00:50:10,483 --> 00:50:14,856
The guerillas knew the government
was about to drive these people out...
561
00:50:14,970 --> 00:50:18,002
so they started evacuating people
towards Sudan.
562
00:50:18,728 --> 00:50:21,301
They left from all over Tigray.
563
00:50:25,172 --> 00:50:27,636
We were attacked by two helicopters.
564
00:50:27,780 --> 00:50:31,347
Mi-24s.
Very fast combat helicopters.
565
00:50:31,461 --> 00:50:33,838
They shot at the people with machine-guns.
566
00:50:35,259 --> 00:50:37,560
I took a photo and then I ran.
567
00:50:41,510 --> 00:50:43,701
There were many pregnant women...
568
00:50:43,772 --> 00:50:49,073
hoping that when they'd arrive
they'd find food and water.
569
00:50:49,141 --> 00:50:51,791
That they'd finally reach
the promised land.
570
00:50:56,159 --> 00:50:58,045
I must have spent...
571
00:50:59,227 --> 00:51:01,070
at least two months there.
572
00:51:01,989 --> 00:51:03,832
And when I arrived in Sudan...
573
00:51:03,907 --> 00:51:07,135
I did a lot of work
on the arrival of these people.
574
00:51:11,424 --> 00:51:13,648
This man had come from Ethiopia.
575
00:51:13,724 --> 00:51:16,875
His camel had reached its limit.
Maybe it was dead.
576
00:51:16,946 --> 00:51:19,443
But the man was holding on and on...
577
00:51:19,516 --> 00:51:22,439
Yet when he reached the doctors,
his child was dead.
578
00:51:24,655 --> 00:51:26,236
After such a long march.
579
00:51:34,435 --> 00:51:37,511
Doctors Without Borders
had to give up this camp.
580
00:51:38,116 --> 00:51:40,842
Water is essential in these camps...
581
00:51:40,915 --> 00:51:42,681
and it had become a huge problem.
582
00:51:42,757 --> 00:51:45,833
So they had to move the camp
as fast as possible.
583
00:51:49,967 --> 00:51:54,187
People were crammed into UN trucks...
584
00:51:54,261 --> 00:51:57,489
to take them to a new camp...
585
00:51:57,598 --> 00:52:00,902
on a beautiful and fertile piece of land...
586
00:52:00,973 --> 00:52:03,437
on the banks of the Blue Nile.
587
00:52:04,387 --> 00:52:07,724
I rode on this truck
for at least 300 or 400 kilometers.
588
00:52:11,865 --> 00:52:14,209
These are two friends...
589
00:52:14,281 --> 00:52:18,349
pretending it was
a normal Sunday afternoon...
590
00:52:18,423 --> 00:52:21,346
sitting under a tree, telling stories...
591
00:52:25,402 --> 00:52:30,233
There's lots of water by the Nile,
but that's where the people died...
592
00:52:30,925 --> 00:52:32,157
becauseā.
593
00:52:32,689 --> 00:52:34,652
There was nothing to eat.
594
00:52:34,723 --> 00:52:37,493
They were in the final stages
of their distress.
595
00:52:41,126 --> 00:52:45,238
They'd forgotten to bring food,
or hadn't been able to.
596
00:52:45,345 --> 00:52:48,071
The food distribution had gone wrong.
597
00:52:48,184 --> 00:52:50,331
These people had held on so long...
598
00:52:50,407 --> 00:52:53,133
but when they got there,
they could no more.
599
00:53:04,483 --> 00:53:06,140
I went to Mali.
600
00:53:07,282 --> 00:53:09,626
There was a severe drought there too.
601
00:53:11,654 --> 00:53:14,380
The skin becomes like tree bark...
602
00:53:15,068 --> 00:53:18,252
like a tree marked by the desert wind...
603
00:53:19,133 --> 00:53:21,859
by sandstorm after sandstorm...
604
00:53:31,712 --> 00:53:33,675
There were only women and kids.
605
00:53:33,745 --> 00:53:36,362
The men had left to work in Libya...
606
00:53:36,429 --> 00:53:41,305
or headed for the Ivory Coast,
looking for work...
607
00:53:41,414 --> 00:53:45,176
promising to return
and bring food for the family.
608
00:53:45,289 --> 00:53:47,436
But very few came back.
609
00:53:57,599 --> 00:53:59,485
They were all saved...
610
00:53:59,555 --> 00:54:02,358
because Doctors Without Borders
did great work.
611
00:54:02,431 --> 00:54:05,615
They brought assistance
to this whole area.
612
00:54:08,108 --> 00:54:11,565
This is a friend, Luc, a Belgian doctor.
613
00:54:12,517 --> 00:54:16,934
Measuring a kid, weighing him.
614
00:54:19,344 --> 00:54:22,834
In two or three weeks
these children completely recover.
615
00:54:22,910 --> 00:54:25,331
They're marked by it, all their lives...
616
00:54:25,404 --> 00:54:29,134
having experienced
such deprivation while growing up.
617
00:54:34,685 --> 00:54:36,909
This boy was alone...
618
00:54:36,986 --> 00:54:40,095
with his instrument,
his little guitar, in his hand...
619
00:54:40,169 --> 00:54:43,779
With his rag of a shirt
still hanging on him.
620
00:54:43,850 --> 00:54:45,616
No trousers, nothing.
621
00:54:46,880 --> 00:54:50,642
Look at his determination, his posture.
622
00:54:50,716 --> 00:54:54,096
He knew where he was going.
623
00:54:54,167 --> 00:54:58,049
Looking for other groups,
looking for a village...
624
00:54:59,344 --> 00:55:00,576
with his dog...
625
00:55:00,648 --> 00:55:03,069
A boy of eight or nine.
626
00:55:08,817 --> 00:55:14,609
Sebastião became very attached
to the people in the Sahel region of Africa.
627
00:55:14,685 --> 00:55:16,800
He returned over and over again.
628
00:55:18,213 --> 00:55:22,782
His photographs, the book and the exhibition
that Lelia edited and put together
629
00:55:22,854 --> 00:55:27,773
called worldwide attention to these droughts
and their threats to millions of lives,
630
00:55:27,839 --> 00:55:29,376
and opened questions.
631
00:55:29,450 --> 00:55:32,176
What had caused these conditions
in the first place?
632
00:55:33,976 --> 00:55:38,470
Afterwards, Sebastião turned to a subject
that would take another six years
633
00:55:38,578 --> 00:55:42,614
and countless journeys
to almost 30 countries all over the globe.
634
00:55:42,682 --> 00:55:46,641
Workers, the third huge volume
of photographs
635
00:55:46,708 --> 00:55:48,976
he and LƩlia conceived together.
636
00:55:49,047 --> 00:55:52,460
I wanted to pay homage...
637
00:55:53,036 --> 00:55:56,952
to all the men and women
who built the world around us.
638
00:55:57,753 --> 00:55:59,977
An archeology of the industrial era.
639
00:56:00,860 --> 00:56:03,936
Sebastião and Lelia did extended research
640
00:56:04,004 --> 00:56:06,654
and planned Workers meticulously.
641
00:56:06,727 --> 00:56:11,024
And then he traveled again,
to the four corners of the world,
642
00:56:11,099 --> 00:56:14,556
photographing steelworkers
in the Soviet Union,
643
00:56:14,628 --> 00:56:17,354
living with ship breakers in Bangladesh,
644
00:56:17,427 --> 00:56:21,114
going to sea with fishermen
in Galicia and Sicily,
645
00:56:21,186 --> 00:56:24,109
showing the mechanical production
of cars in Calcutta,
646
00:56:24,178 --> 00:56:29,664
observing tea pickers in Rwanda,
a country he had first gone as an economist.
647
00:56:29,738 --> 00:56:33,730
He came on a different mission now,
with a changed view,
648
00:56:33,841 --> 00:56:36,065
but he was still the same man,
649
00:56:36,143 --> 00:56:39,633
driven by the same empathy
for the human condition.
650
00:56:40,438 --> 00:56:42,782
Each of these chapters of Workers
651
00:56:42,855 --> 00:56:45,658
meant that Sebastião
would immerse completely
652
00:56:45,731 --> 00:56:48,457
in that particular field of manual labor.
653
00:56:49,029 --> 00:56:52,945
Like the weeks he spent
with the gold diggers at the Serra-Pelada.
654
00:56:54,628 --> 00:56:58,161
In 1991, at the end of the first Gulf War,
655
00:56:58,233 --> 00:57:01,384
if you remember, the Iraqi troops withdrew
656
00:57:01,455 --> 00:57:05,337
and Saddam Hussein set fire
to hundreds of oil wells.
657
00:57:05,405 --> 00:57:07,978
An army of firefighters
from all over the world
658
00:57:08,051 --> 00:57:10,472
moved to the burning oil fields.
659
00:57:10,544 --> 00:57:13,653
Sebastião just had to go as well,
660
00:57:13,727 --> 00:57:16,878
driven by a curiosity
for this explosive profession.
661
00:57:25,692 --> 00:57:29,225
As soon as I saw the first images on
662
00:57:29,872 --> 00:57:32,216
I felt the urge to cover this story.
663
00:57:34,360 --> 00:57:37,392
It was like working in a huge theater.
664
00:57:38,079 --> 00:57:40,456
500 oil wells burning.
665
00:57:40,534 --> 00:57:43,610
A giant stage, the size of the planet.
666
00:57:45,252 --> 00:57:48,251
No restrictions,
you could go where you wanted.
667
00:57:50,697 --> 00:57:54,689
There was a discharge
of heavy oil smoke.
668
00:57:55,184 --> 00:57:59,329
The smoke was so dense,
the sun couldn't cut through.
669
00:58:00,477 --> 00:58:06,345
There were days
when it was dark for 24 hours straight.
670
00:58:12,749 --> 00:58:14,439
Once a fire was put out...
671
00:58:14,513 --> 00:58:17,360
the earth was still very hot.
672
00:58:17,429 --> 00:58:21,388
They had to pour a huge amount
of water on to cool it.
673
00:58:21,494 --> 00:58:25,530
If not, the oil would just re-ignite.
674
00:58:27,476 --> 00:58:29,013
But despite that...
675
00:58:29,087 --> 00:58:32,271
there'd sometimes be an explosion,
like a cannon shot.
676
00:58:34,187 --> 00:58:36,334
The noise was so deafening...
677
00:58:36,450 --> 00:58:39,329
it was like working next to a jet engine.
678
00:58:40,899 --> 00:58:42,818
Now I'm a little deaf.
679
00:58:43,316 --> 00:58:45,235
That's where my deafness began.
680
00:59:01,417 --> 00:59:02,844
These are Canadians...
681
00:59:02,913 --> 00:59:05,214
a unit of firefighters from Calgary.
682
00:59:06,978 --> 00:59:09,475
They'd brought a beautiful red truck.
683
00:59:09,547 --> 00:59:12,884
And it was their rule,
once they'd put out a fire...
684
00:59:12,999 --> 00:59:16,031
to wash the truck every evening.
685
00:59:16,105 --> 00:59:19,333
And in the morning
it'd be covered in oil again.
686
00:59:25,042 --> 00:59:26,808
A hellish job!
687
00:59:30,027 --> 00:59:33,287
I put off my departure
at least 2 or 3 times...
688
00:59:33,363 --> 00:59:35,587
until I really had to leave.
689
00:59:35,664 --> 00:59:38,815
But it broke my heart...
690
00:59:38,886 --> 00:59:42,419
to abandon this vast spectacle.
691
00:59:44,409 --> 00:59:46,252
I roamed around.
692
00:59:46,326 --> 00:59:48,976
And very close to the end...
693
00:59:49,049 --> 00:59:52,811
we were driving by this long wall...
694
00:59:52,885 --> 00:59:56,572
- That day I was with a journalist
from The New York Times -
695
00:59:56,643 --> 01:00:01,442
Since it was a no-man's-land,
ruined by war...
696
01:00:01,513 --> 01:00:03,356
we broke down the gate.
697
01:00:03,431 --> 01:00:04,783
And inside...
698
01:00:05,541 --> 01:00:08,005
we found a sort of...
699
01:00:08,071 --> 01:00:09,532
paradise...
700
01:00:09,606 --> 01:00:11,602
that had turned into hell.
701
01:00:12,252 --> 01:00:16,091
It was a garden
belonging to the Kuwaiti royal family...
702
01:00:17,429 --> 01:00:20,384
with horses, thoroughbreds...
703
01:00:20,459 --> 01:00:23,916
that had gone completely,
desperately insane.
704
01:00:25,100 --> 01:00:28,633
Animals are the first
to flee from a catastrophe...
705
01:00:28,704 --> 01:00:30,700
when they're free to leave.
706
01:00:31,466 --> 01:00:33,232
But here, they weren't.
707
01:00:34,649 --> 01:00:37,497
There were birds there too,
it was an oasis...
708
01:00:37,565 --> 01:00:39,637
very well irrigated.
709
01:00:40,403 --> 01:00:44,899
Birds who couldn't fly anymore
as their feathers were stuck together.
710
01:00:47,961 --> 01:00:51,604
The Kuwaitis fled
when they felt the disaster approaching...
711
01:00:52,412 --> 01:00:55,368
leaving behind the imprisoned animals...
712
01:00:55,443 --> 01:00:58,934
and the Bedouins
whom they didn't really consider as humans.
713
01:01:00,430 --> 01:01:04,881
Workers finally united the economist
in Sebastião Salgado
714
01:01:04,957 --> 01:01:07,608
and the artist he had become.
715
01:01:07,680 --> 01:01:10,790
The pictures appeared
in most of the great magazines,
716
01:01:10,866 --> 01:01:12,982
the exhibition traveled all over the world,
717
01:01:13,052 --> 01:01:15,277
and the book came out in many languages.
718
01:01:16,888 --> 01:01:19,615
But Sebastião and Lélia wouldn't rest.
719
01:01:20,495 --> 01:01:25,220
They immediately started to work
on another major phase of his photography.
720
01:01:25,290 --> 01:01:29,173
They realized that one of
the burning subjects of our times
721
01:01:29,241 --> 01:01:32,351
was the displacement of entire populations
722
01:01:32,426 --> 01:01:35,884
by wars, famines
or the rules of the global marketplace.
723
01:01:37,069 --> 01:01:40,637
So while Europe was starting
to close its borders,
724
01:01:40,712 --> 01:01:44,749
Sebastião was trying to shine a light
on the fates of the outcast.
725
01:01:46,237 --> 01:01:50,536
Again, he and Lelia
did all the research and planning together,
726
01:01:50,611 --> 01:01:52,651
and again, she was the driving force
727
01:01:52,721 --> 01:01:56,943
behind this new chapter in their lives,
which they called āExodus?
728
01:01:59,435 --> 01:02:03,548
It created a worldwide awareness
for the fate of all these refugees
729
01:02:03,617 --> 01:02:05,765
in India, Vietnam, the Philippines,
730
01:02:05,842 --> 01:02:09,530
South America, Palestine, Iraq
and many other places.
731
01:02:10,484 --> 01:02:12,600
But Sebastião, over and over,
732
01:02:12,671 --> 01:02:17,199
returned to the continent that had
caught his imagination for so long already,
733
01:02:18,157 --> 01:02:19,891
to Africa.
734
01:02:30,165 --> 01:02:33,198
I was doing my project
on the displacement of peoples...
735
01:02:33,273 --> 01:02:35,192
in 1994...
736
01:02:35,766 --> 01:02:38,952
when the president of Rwanda...
737
01:02:39,488 --> 01:02:41,407
his plane was shot down.
738
01:02:42,173 --> 01:02:45,326
That started a huge exodus
towards Tanzania...
739
01:02:45,396 --> 01:02:49,389
due to the brutal repression
of the Tutsis in Rwanda.
740
01:02:51,803 --> 01:02:54,651
I was one of the first to arrive there.
741
01:02:55,486 --> 01:02:57,788
The catastrophe was everywhere.
742
01:02:57,865 --> 01:03:00,287
People were fleeing to Burundi...
743
01:03:00,358 --> 01:03:02,660
to the Congo, to Uganda...
744
01:03:02,737 --> 01:03:04,885
They were leaving in all directions.
745
01:03:08,568 --> 01:03:12,299
The roads were already full of people...
746
01:03:15,474 --> 01:03:17,622
People sleeping by the roadsides...
747
01:03:17,700 --> 01:03:21,388
carrying all their belongings on bicycles...
748
01:03:21,497 --> 01:03:24,301
fleeing with whatever they could take.
749
01:03:25,871 --> 01:03:28,719
We headed in the opposite direction...
750
01:03:28,787 --> 01:03:31,897
towards the border.
751
01:03:31,971 --> 01:03:34,665
There was no border control whatsoever.
752
01:03:34,733 --> 01:03:38,376
I entered Rwanda, and it was terrifying.
753
01:03:38,992 --> 01:03:42,603
The number of dead bodies
I saw on that road...
754
01:03:45,706 --> 01:03:47,625
Here, a grenade had exploded.
755
01:03:48,391 --> 01:03:51,805
Those not killed by the grenade
were killed with machetes.
756
01:03:53,378 --> 01:03:56,759
There, I began to sense...
757
01:03:56,831 --> 01:04:00,245
the sheer scale of the disaster
I was witnessing.
758
01:04:01,205 --> 01:04:03,507
A genocide was in progress here.
759
01:04:06,806 --> 01:04:11,531
It was 150 kilometers by road to Kigali...
760
01:04:11,602 --> 01:04:13,980
150 kilometers of dead bodies...
761
01:04:22,343 --> 01:04:25,573
I turned back,
because my story was about people.
762
01:04:25,681 --> 01:04:29,674
I was doing my book on refugees,
I was working on Exodus.
763
01:04:29,748 --> 01:04:32,366
I started going into the camps...
764
01:04:32,434 --> 01:04:34,016
and I began to see...
765
01:04:34,122 --> 01:04:37,733
the sheer number of people
leaving Rwanda.
766
01:04:39,608 --> 01:04:42,564
Hell was taking the place of paradise.
767
01:04:43,789 --> 01:04:45,937
It was frightening...
768
01:04:46,015 --> 01:04:49,506
to see, on such a beautiful savanna...
769
01:04:49,583 --> 01:04:52,583
this mega city springing up.
770
01:04:54,916 --> 01:04:58,330
Within days,
there were almost a million people here.
771
01:05:05,235 --> 01:05:09,118
Among all this distress,
one thing that really moved me...
772
01:05:09,226 --> 01:05:12,488
was the relationship
between this mother and her child...
773
01:05:12,564 --> 01:05:16,098
and the child's trust in its mother.
774
01:05:28,945 --> 01:05:30,483
Violence...
775
01:05:31,132 --> 01:05:32,747
and brutality...
776
01:05:32,820 --> 01:05:36,082
are not the monopoly...
777
01:05:36,158 --> 01:05:38,121
of remote countries.
778
01:05:38,191 --> 01:05:41,301
It happened right here, in Europe,
in ex-Yugoslavia.
779
01:05:41,375 --> 01:05:43,447
It was very shocking.
780
01:05:45,864 --> 01:05:49,704
A bus coming from Krajina
through Croatia...
781
01:05:50,852 --> 01:05:53,197
a person was killed through that hole.
782
01:05:53,268 --> 01:05:57,108
The Croats killed lots of people too
as they left Krajina.
783
01:05:57,833 --> 01:05:59,567
Violence was everywhere.
784
01:05:59,637 --> 01:06:02,942
But what disgusted me most...
785
01:06:03,013 --> 01:06:06,701
was to see how contagious hatred was.
786
01:06:07,464 --> 01:06:10,191
These people too saw violence.
787
01:06:10,264 --> 01:06:11,540
Entire families...
788
01:06:11,645 --> 01:06:14,950
the whole Serbian population
of Krajina was expelled.
789
01:06:17,554 --> 01:06:20,325
And overnight, they found themselves...
790
01:06:20,393 --> 01:06:24,310
evicted from their homes,
looking for a place to go...
791
01:06:24,382 --> 01:06:27,796
having their next-door neighbors
shooting at them.
792
01:06:42,989 --> 01:06:45,760
These were refugee camps
not far from Tuzla...
793
01:06:46,404 --> 01:06:49,328
in central Bosnia.
794
01:06:49,396 --> 01:06:52,352
These families had left
the enclave of Zepa...
795
01:06:52,427 --> 01:06:56,234
where Serbs
murdered thousands of young men.
796
01:06:57,185 --> 01:07:01,713
We were there at the very moment
when the families were arriving...
797
01:07:02,709 --> 01:07:05,251
in a state of great distress.
798
01:07:16,098 --> 01:07:18,716
There were only women, old men...
799
01:07:19,628 --> 01:07:20,817
and children.
800
01:07:20,932 --> 01:07:24,892
The younger men
had all been held and murdered.
801
01:07:31,061 --> 01:07:33,985
It was strange
that this was happening in Europe...
802
01:07:34,091 --> 01:07:36,939
at the end of the 20th century.
803
01:07:37,429 --> 01:07:38,891
From the cars alone...
804
01:07:38,963 --> 01:07:42,770
you can see these people
had a standard of living...
805
01:07:42,839 --> 01:07:45,031
a European standard of living...
806
01:07:45,102 --> 01:07:47,873
a European intellectual level...
807
01:07:47,941 --> 01:07:50,166
a European infrastructure.
808
01:07:50,243 --> 01:07:52,053
And they lost everything.
809
01:07:55,959 --> 01:07:59,690
Hundreds of kilometers,
crowded with people and cars.
810
01:08:03,786 --> 01:08:05,476
We are a ferocious animal.
811
01:08:05,550 --> 01:08:08,277
We humans are terrible animals.
812
01:08:09,733 --> 01:08:13,344
Here in Europe, in Africa,
in South America, everywhere...
813
01:08:13,453 --> 01:08:15,995
we are extremely violent.
814
01:08:22,623 --> 01:08:24,739
Our history is a history of wars.
815
01:08:31,638 --> 01:08:33,176
It's an endless story...
816
01:08:33,250 --> 01:08:35,290
a story of repression...
817
01:08:35,360 --> 01:08:36,975
a tale of madness.
818
01:08:45,565 --> 01:08:48,336
The situation in Rwanda kept changing.
819
01:08:48,404 --> 01:08:52,364
The Hutu army, which was ruling
the country, was defeated...
820
01:08:52,433 --> 01:08:57,234
and retreated into the Congo,
to the Goma region.
821
01:08:58,571 --> 01:09:02,946
First, the Tutsis had fled
the Hutu barbarity.
822
01:09:03,059 --> 01:09:04,902
And then, the Hutus...
823
01:09:04,978 --> 01:09:07,443
fled the Tutsi occupation.
824
01:09:07,509 --> 01:09:09,549
So everybody fled, in turn.
825
01:09:12,612 --> 01:09:14,422
In just a few days...
826
01:09:14,492 --> 01:09:17,372
in July 1994...
827
01:09:17,446 --> 01:09:18,754
the Goma region...
828
01:09:18,828 --> 01:09:21,708
received more than 2 million people.
829
01:09:23,239 --> 01:09:25,737
It was a disaster in the making.
830
01:09:28,611 --> 01:09:31,415
Diseases such as cholera
started spreading...
831
01:09:31,488 --> 01:09:35,525
and the people began to die like ants.
832
01:09:35,592 --> 01:09:38,516
12 to 15 thousand died every day.
833
01:09:42,537 --> 01:09:45,308
I was taking photos
of these piles of corpses...
834
01:09:45,874 --> 01:09:48,754
when I saw the dad coming with his kid.
835
01:09:48,828 --> 01:09:50,290
He threw him on the pile...
836
01:09:50,363 --> 01:09:54,552
and left with his friend,
chatting as if nothing had happened.
837
01:10:00,952 --> 01:10:03,985
They couldn't bury all the people.
838
01:10:04,942 --> 01:10:07,898
So a bulldozer came from the French army...
839
01:10:07,973 --> 01:10:11,736
which took dozens at a time...
840
01:10:11,809 --> 01:10:13,805
laid them out on the ground...
841
01:10:13,881 --> 01:10:16,499
and covered them with earth.
842
01:10:33,140 --> 01:10:35,834
Everybody should see these images...
843
01:10:35,902 --> 01:10:38,706
to see how terrible our species is.
844
01:10:45,071 --> 01:10:48,257
Orphan kids, who were on the road.
845
01:10:50,135 --> 01:10:51,520
Three children...
846
01:10:51,631 --> 01:10:55,089
the two with the livelier eyes
would live.
847
01:10:55,161 --> 01:10:59,001
The one whose eyes are clouded was dying.
848
01:11:01,568 --> 01:11:04,448
When I got out of there, I was ill...
849
01:11:04,522 --> 01:11:06,987
my body was very sick.
850
01:11:07,054 --> 01:11:10,622
I didn't have any infectious diseases...
851
01:11:10,699 --> 01:11:12,585
but my soul was sick.
852
01:11:17,260 --> 01:11:21,177
I went back to Rwanda
one year after the disaster...
853
01:11:21,249 --> 01:11:26,278
to cover the return of the Hutus
who'd been in the Congo...
854
01:11:26,390 --> 01:11:27,895
and had nowhere to go.
855
01:11:27,963 --> 01:11:32,305
The United Nations
started forcing them to return.
856
01:11:42,849 --> 01:11:46,842
You felt the whole planet
was covered with refugee tents.
857
01:11:59,499 --> 01:12:01,495
After working there...
858
01:12:01,571 --> 01:12:05,990
the Tutsi authorities
suggested that I should see...
859
01:12:06,059 --> 01:12:09,822
a few of the places
where the massacres had occurred.
860
01:12:16,265 --> 01:12:20,946
People had fled to a church,
believing they'd be safe.
861
01:12:21,713 --> 01:12:24,015
All murdered!
862
01:12:30,382 --> 01:12:32,760
Here, it happened in a school.
863
01:12:32,915 --> 01:12:37,486
You can still see what was written
on the blackboard that day.
864
01:12:37,595 --> 01:12:39,558
It was terrifying.
865
01:12:52,942 --> 01:12:57,011
The people who had left Rwanda,
about 2 million refugees...
866
01:12:57,085 --> 01:12:59,659
some went back to Rwanda...
867
01:12:59,732 --> 01:13:02,350
but others were afraid of the repression.
868
01:13:02,417 --> 01:13:07,338
So a column of about 250,000 people
left the city of Goma...
869
01:13:07,405 --> 01:13:09,597
and entered the Congo forest.
870
01:13:12,584 --> 01:13:13,817
We lost track of them.
871
01:13:13,889 --> 01:13:17,729
Everybody knew
there were 250,000 lost people.
872
01:13:17,840 --> 01:13:19,683
Nobody knew where they were.
873
01:13:22,214 --> 01:13:24,100
Six months later...
874
01:13:24,631 --> 01:13:29,082
they started appearing near Kisangani,
in the center of the Congo.
875
01:13:31,382 --> 01:13:34,916
They'd lived in the forest for 6 months.
876
01:13:35,987 --> 01:13:40,940
So the UN took me there.
877
01:13:42,164 --> 01:13:45,120
There was a train and I took it.
878
01:13:46,230 --> 01:13:49,460
It was dropping off food,
then heading back.
879
01:13:49,529 --> 01:13:51,372
But I said, "I'm staying."
880
01:13:56,780 --> 01:14:01,613
I spent three days with these people,
who kept arriving.
881
01:14:01,729 --> 01:14:04,194
Columns and columns of them...
882
01:14:06,563 --> 01:14:09,825
To think that when they left
they were 250,000...
883
01:14:09,901 --> 01:14:12,825
and only 40,000 made it here!
884
01:14:12,893 --> 01:14:16,461
210,000 people were missing!
885
01:14:26,244 --> 01:14:28,709
Yet at the same time, life went on.
886
01:14:28,777 --> 01:14:32,814
A guy cutting hair...
887
01:14:33,994 --> 01:14:36,372
Or even this Congolese guy...
888
01:14:36,488 --> 01:14:38,222
with his calculator...
889
01:14:39,173 --> 01:14:42,129
who was trying to collect...
890
01:14:42,242 --> 01:14:46,082
the few dollars
he was sure people had on them...
891
01:14:46,156 --> 01:14:49,799
which he was trying to exchange,
in the middle of nowhere!
892
01:14:49,878 --> 01:14:52,802
In the middle of a remote forest.
893
01:14:59,660 --> 01:15:00,773
At that time...
894
01:15:01,425 --> 01:15:05,800
the pro-Tutsi guerilla movement
that had seized Kisangani...
895
01:15:05,875 --> 01:15:08,449
began to expel these people again...
896
01:15:08,523 --> 01:15:09,985
to send them back.
897
01:15:10,058 --> 01:15:14,324
Six months to get there,
and now back to Rwanda!
898
01:15:14,392 --> 01:15:16,508
They began to kill some of them.
899
01:15:17,462 --> 01:15:21,608
There, I met people
who just couldn't take any more.
900
01:15:22,449 --> 01:15:25,143
Who started to be delirious...
901
01:15:25,249 --> 01:15:27,135
losing their minds...
902
01:15:27,206 --> 01:15:28,668
They were driven mad.
903
01:15:33,766 --> 01:15:37,257
In fact, those people who were expelled...
904
01:15:37,411 --> 01:15:39,680
were never heard from again.
905
01:15:40,979 --> 01:15:43,357
I believe they were all murdered.
906
01:15:50,801 --> 01:15:55,950
That was my last trip,
that disastrous time in Rwanda.
907
01:15:59,395 --> 01:16:01,314
When I left there...
908
01:16:02,886 --> 01:16:07,490
I no longer believed in anything,
in any salvation for the human species.
909
01:16:07,566 --> 01:16:10,184
You couldn't survive such a thing.
910
01:16:10,252 --> 01:16:11,986
We didn't deserve to live.
911
01:16:12,093 --> 01:16:13,936
No one deserved to live.
912
01:16:23,718 --> 01:16:28,476
How many times did I lay my cameras down
to cry over what I'd seen?
913
01:16:34,575 --> 01:16:38,066
Sebastião had seen
into the heart of darkness
914
01:16:38,680 --> 01:16:42,411
and deeply questioned his work
as a social photographer
915
01:16:42,479 --> 01:16:45,021
and a witness of the human condition.
916
01:16:45,778 --> 01:16:49,116
What was left for him to do after Rwanda?
917
01:16:56,712 --> 01:17:00,475
In that time,
my grandfather's health had worsened.
918
01:17:01,737 --> 01:17:05,468
My parents had to return to Brazil
to take care of the farm.
919
01:17:06,226 --> 01:17:08,724
It was nothing but a wasteland.
920
01:17:08,797 --> 01:17:11,219
They didn't know what to do with it.
921
01:17:11,827 --> 01:17:15,973
The birds, the alligators
and the majestic forests were gone.
922
01:17:16,047 --> 01:17:19,930
There was nothing left
from Sebastião's childhood memories.
923
01:17:23,567 --> 01:17:26,872
And then LƩlia came up
with a surprising idea.
924
01:17:26,982 --> 01:17:31,095
"Why don't we replant the forest
that was here before?"
925
01:17:33,427 --> 01:17:37,998
The forest that was there before
and had once spread over all these hills
926
01:17:38,069 --> 01:17:41,757
was Mata Atlântica, the Atlantic rain forest.
927
01:17:42,903 --> 01:17:45,401
Nobody had ever tried to replant it,
928
01:17:45,473 --> 01:17:48,703
let alone on a scale of 600 hectares.
929
01:17:49,578 --> 01:17:52,916
LƩlia's suggestion was probably
driven by the impulse
930
01:17:52,993 --> 01:17:55,295
of lifting up the family spirit.
931
01:17:55,371 --> 01:17:58,142
Yet, they actually started doing it.
932
01:17:58,901 --> 01:18:01,246
And in the following 10 years,
933
01:18:01,318 --> 01:18:05,660
nothing else than a full-blown miracle
took place on this land
934
01:18:05,730 --> 01:18:08,960
that has since then become
the lnstituto Terra.
935
01:18:15,321 --> 01:18:18,431
I remember, during the first plantation...
936
01:18:18,582 --> 01:18:22,345
I sometimes dreamt
that everything had died.
937
01:18:23,876 --> 01:18:27,945
Because the soil was so bad here,
so damaged...
938
01:18:28,020 --> 01:18:30,944
that I asked myself, "Will it ever grow?"
939
01:18:31,626 --> 01:18:35,619
The Mata Atlântica
has 400 different species.
940
01:18:35,693 --> 01:18:38,497
Of course,
we don't have all 400 of them...
941
01:18:38,570 --> 01:18:40,795
but each time, we plant...
942
01:18:40,949 --> 01:18:41,908
it's 100 species...
943
01:18:41,984 --> 01:18:43,292
150 species...
944
01:18:43,365 --> 01:18:47,325
After the first planting we lost 60%.
945
01:18:48,238 --> 01:18:51,042
After the second, we lost 40%.
946
01:18:51,116 --> 01:18:54,302
We had no book to teach us how to replant...
947
01:18:54,377 --> 01:18:55,882
a Mata Atlântica.
948
01:19:14,249 --> 01:19:16,092
I love coming up here...
949
01:19:16,743 --> 01:19:19,470
to see all these trees together...
950
01:19:19,543 --> 01:19:21,768
this mass of green forest.
951
01:19:22,728 --> 01:19:26,765
You can imagine
what it took to plant all these trees.
952
01:19:30,401 --> 01:19:32,244
When I was a kid...
953
01:19:32,320 --> 01:19:34,785
we had a little waterfall.
954
01:19:35,695 --> 01:19:38,543
All year long, it cascaded down there.
955
01:19:38,611 --> 01:19:42,910
My sisters and I would walk here
to the waterfall, for picnics.
956
01:19:44,020 --> 01:19:46,714
There was still an enormous forest.
957
01:19:46,783 --> 01:19:47,786
Later...
958
01:19:48,317 --> 01:19:51,655
the forest was cut down
and the water vanished.
959
01:19:52,691 --> 01:19:55,921
Our forest is still young,
it needs a lot of water.
960
01:19:57,793 --> 01:20:01,982
But in 10, 15 years,
when this growth has stabilized...
961
01:20:02,052 --> 01:20:05,936
I'm sure we'll have
a beautiful waterfall once more.
962
01:20:27,068 --> 01:20:28,181
You can see...
963
01:20:29,140 --> 01:20:31,256
lots of little paths...
964
01:20:31,328 --> 01:20:33,476
hundreds of them...
965
01:20:34,358 --> 01:20:36,169
That's where the cows walk.
966
01:20:36,968 --> 01:20:41,234
Each cow's hoof,
as it touches the ground...
967
01:20:41,303 --> 01:20:44,609
presses down with 200 or 250 kilos
on one small space.
968
01:20:44,680 --> 01:20:48,019
The soil flattens, it dries out...
969
01:20:48,094 --> 01:20:50,090
and nothing grows on it anymore.
970
01:20:50,166 --> 01:20:53,166
It's interesting to see the difference...
971
01:20:53,849 --> 01:20:58,345
between what the lnstituto Terra
was before, meadows like that...
972
01:20:58,416 --> 01:21:01,875
and what it is today,
a completely rebuilt eco-system...
973
01:21:01,945 --> 01:21:04,017
with our 2 million trees.
974
01:21:25,159 --> 01:21:26,512
Here you can see...
975
01:21:26,578 --> 01:21:30,615
a cicada that sang until it died.
976
01:21:31,719 --> 01:21:35,134
I'm sure its body
wasn't enclosed in the tree like that.
977
01:21:35,250 --> 01:21:38,819
The termites have built around it,
assimilated it.
978
01:21:38,933 --> 01:21:40,853
It'll be buried in there.
979
01:21:49,714 --> 01:21:54,285
You look at a tree and you think only
of its verticality, its beauty...
980
01:21:54,357 --> 01:21:59,464
But everything depends on the tree,
our water, our oxygen...
981
01:21:59,575 --> 01:22:01,571
It's everyone's home.
982
01:22:01,647 --> 01:22:04,724
Ants, small insects, cicadas...
983
01:22:04,794 --> 01:22:06,299
they're all in there.
984
01:22:07,403 --> 01:22:11,931
It feels good to hold
a tree you've helped to plant.
985
01:22:12,007 --> 01:22:15,499
It's already deeply rooted,
firm in the ground...
986
01:22:15,575 --> 01:22:18,914
Thirty years from now, it'll be like this.
987
01:22:18,990 --> 01:22:21,870
It's still quite young, still growing.
988
01:22:23,019 --> 01:22:26,052
These are even younger ones, tiny ones.
989
01:22:26,127 --> 01:22:28,014
Maybe they sprouted last night...
990
01:22:28,736 --> 01:22:31,966
like Alice entering Wonderland.
991
01:22:32,035 --> 01:22:37,339
It's incredible that they'll become trees
40 meters or so high...
992
01:22:37,408 --> 01:22:40,212
and will live for 400 or 500 years.
993
01:22:40,976 --> 01:22:42,558
What power!
994
01:22:47,153 --> 01:22:51,342
To think that these three-month-old trees...
995
01:22:51,411 --> 01:22:53,789
will reach their apex in 400 years.
996
01:22:54,942 --> 01:22:59,393
Perhaps from there we could try to grasp...
997
01:22:59,507 --> 01:23:01,655
the concept of eternity.
998
01:23:01,733 --> 01:23:03,958
Maybe eternity is measurable.
999
01:23:06,875 --> 01:23:09,602
When I first said, "Let's plant a forest"...
1000
01:23:09,675 --> 01:23:14,508
I thought that from a seed
I'd grow a small tree, a small plant...
1001
01:23:14,625 --> 01:23:17,658
Well, this isn't one small plant,
it's a million!
1002
01:23:19,076 --> 01:23:20,614
And it's not only for here.
1003
01:23:20,688 --> 01:23:24,377
It's for the whole region,
and further each time.
1004
01:23:24,486 --> 01:23:27,639
What's wonderful is that an idea...
1005
01:23:29,627 --> 01:23:31,775
can develop and grow.
1006
01:23:31,891 --> 01:23:35,153
And it's no longer one person's idea,
it's everyone's.
1007
01:23:36,764 --> 01:23:40,376
Our technology
can be reproduced almost everywhere.
1008
01:23:40,447 --> 01:23:42,716
Of course, species differ.
1009
01:23:42,788 --> 01:23:45,406
But the know-how is the same...
1010
01:23:45,972 --> 01:23:47,816
for every tropical forest.
1011
01:24:00,476 --> 01:24:03,782
The land healed Sebastião's despair.
1012
01:24:03,852 --> 01:24:06,546
The joy of seeing the trees grow again,
1013
01:24:06,615 --> 01:24:08,611
the springs coming back to life,
1014
01:24:08,687 --> 01:24:14,099
it all jump-started Sebastião's calling
as a photographer once more.
1015
01:24:14,174 --> 01:24:16,672
Only that he and Lelia knew
they couldn't possibly
1016
01:24:16,745 --> 01:24:19,396
return to what they'd done before.
1017
01:24:19,468 --> 01:24:21,126
We came to the conclusion...
1018
01:24:21,195 --> 01:24:24,884
that I could do a new project
related to the environment.
1019
01:24:24,993 --> 01:24:28,070
Of course, I first thought...
1020
01:24:28,140 --> 01:24:30,867
of denouncing
the destruction of the forests...
1021
01:24:30,940 --> 01:24:33,438
or the pollution of the oceans...
1022
01:24:33,511 --> 01:24:34,470
whatever.
1023
01:24:34,548 --> 01:24:38,160
Then we thought
we'd do a different sort of project.
1024
01:24:38,845 --> 01:24:41,037
We'd pay a tribute to the planet.
1025
01:24:41,108 --> 01:24:43,726
And we were very surprised to discover...
1026
01:24:43,794 --> 01:24:46,674
that almost half of the planet is still...
1027
01:24:46,749 --> 01:24:49,127
like at the time of creation.
1028
01:24:51,736 --> 01:24:56,078
Many of my friends said,
"No, you shouldn't take that route.
1029
01:24:56,226 --> 01:24:59,718
"It's risky. You're known
as a social photographer...
1030
01:24:59,794 --> 01:25:03,483
"And you're venturing into the field...
1031
01:25:03,554 --> 01:25:07,362
"of landscape, or wildlife photography."
1032
01:25:07,429 --> 01:25:09,731
I said, "I don't care, let's do it!
1033
01:25:09,808 --> 01:25:13,223
"L have to learn
to photograph that as well."
1034
01:25:13,300 --> 01:25:15,264
And I started my first story.
1035
01:25:15,372 --> 01:25:18,252
I wanted it to be Galapagos.
1036
01:25:18,326 --> 01:25:22,472
I wanted to understand
what Darwin had understood.
1037
01:25:23,659 --> 01:25:25,426
The same species...
1038
01:25:25,501 --> 01:25:28,611
in very different ecosystems...
1039
01:25:28,724 --> 01:25:31,026
will evolve very differently.
1040
01:25:33,367 --> 01:25:36,400
Looking at this detail of an iguana's paw...
1041
01:25:36,475 --> 01:25:39,781
I can't help thinking...
1042
01:25:39,851 --> 01:25:42,884
of the hand of a medieval knight...
1043
01:25:42,959 --> 01:25:46,451
with those metallic scales to protect him.
1044
01:25:49,750 --> 01:25:51,594
Looking at the paw's bone structure...
1045
01:25:51,669 --> 01:25:55,128
I see that the iguana is also my cousin.
1046
01:25:55,813 --> 01:25:58,431
That we came from the same cell.
1047
01:26:01,721 --> 01:26:05,639
When you're in front
of a creature of that age...
1048
01:26:05,712 --> 01:26:07,632
you're facing a real authority...
1049
01:26:07,707 --> 01:26:10,281
with all those wrinkles,
all that knowledge.
1050
01:26:11,121 --> 01:26:12,626
When Darwin came here...
1051
01:26:12,694 --> 01:26:16,883
that turtle
would already have been an adult.
1052
01:26:16,953 --> 01:26:19,069
Maybe it saw Darwin.
Who knows?
1053
01:26:21,251 --> 01:26:23,869
One day I was very tired...
1054
01:26:23,937 --> 01:26:29,120
as we'd been walking a long time
across some lava fields.
1055
01:26:29,193 --> 01:26:31,113
I lay down on the beach to rest...
1056
01:26:31,995 --> 01:26:34,951
and I felt something touch my leg.
1057
01:26:35,025 --> 01:26:37,949
I looked and it was a sea lion.
1058
01:26:38,019 --> 01:26:39,939
Another one came up beside us.
1059
01:26:40,014 --> 01:26:42,283
We were three sea lions!
1060
01:26:42,968 --> 01:26:46,776
They didn't see man as a predator,
nor as a threat.
1061
01:26:49,068 --> 01:26:51,948
That was my first nature report...
1062
01:26:52,100 --> 01:26:55,100
the first time
I photographed other animals.
1063
01:26:58,507 --> 01:27:02,151
For eight years,
I took my time observing.
1064
01:27:03,726 --> 01:27:05,766
The main thing was to understand...
1065
01:27:05,874 --> 01:27:09,682
that I'm as much a part of nature
as a turtle, or a tree...
1066
01:27:09,749 --> 01:27:11,177
or a pebble.
1067
01:28:25,067 --> 01:28:26,987
Amazing how he looks at us...
1068
01:28:27,062 --> 01:28:28,753
Indeedā.
1069
01:28:30,016 --> 01:28:32,056
There's depth in there!
1070
01:28:32,127 --> 01:28:35,007
He was coming closer,
I was photographing him...
1071
01:28:35,082 --> 01:28:36,544
his hand in his mouth...
1072
01:28:37,077 --> 01:28:40,569
He was seeing himself in a mirror
for the first time...
1073
01:28:40,645 --> 01:28:42,260
the front of the lens.
1074
01:28:42,371 --> 01:28:45,219
He was taking his finger out,
putting it back...
1075
01:28:45,288 --> 01:28:46,903
realizing that it was him.
1076
01:28:46,976 --> 01:28:51,974
He was becoming aware of his image,
and I sensed total identification.
1077
01:29:06,083 --> 01:29:08,079
They are families like ours...
1078
01:29:08,155 --> 01:29:11,079
with grandfathers, fathers,
grandchildren.
1079
01:29:13,566 --> 01:29:16,828
They respect each other.
1080
01:29:16,904 --> 01:29:21,432
And when you visit them,
you have to be polite...
1081
01:29:21,547 --> 01:29:24,045
to stand in a certain way...
1082
01:29:24,117 --> 01:29:26,811
you have to respect their territory.
1083
01:29:26,879 --> 01:29:29,181
And then you're welcomed.
1084
01:29:30,793 --> 01:29:34,175
I also befriended a whale.
1085
01:29:38,083 --> 01:29:40,275
These are whales...
1086
01:29:41,804 --> 01:29:43,112
in Argentina.
1087
01:29:45,641 --> 01:29:49,100
An adult like this is 35 meters long,
weighs about 40 tons.
1088
01:29:50,246 --> 01:29:52,515
She came so close to the boat...
1089
01:29:52,625 --> 01:29:54,697
I could touch her.
1090
01:29:54,774 --> 01:29:57,392
And it was incredible.
Such sensitive skin!
1091
01:29:57,460 --> 01:29:58,998
As I was caressing her...
1092
01:29:59,071 --> 01:30:03,337
I could see her tail, 35 meters away,
trembling.
1093
01:30:03,407 --> 01:30:04,945
Incredible sensitivity.
1094
01:30:05,556 --> 01:30:09,700
We had a small boat, just 7 meters long.
1095
01:30:10,196 --> 01:30:12,813
She knew she could have sunk us.
1096
01:30:12,880 --> 01:30:15,606
But she never once hit the boat. Not once!
1097
01:30:15,679 --> 01:30:18,677
As we left,
she began tapping her tail...
1098
01:31:00,701 --> 01:31:02,925
That's like another planet!
1099
01:31:03,002 --> 01:31:05,226
It's quite incredible.
1100
01:31:05,302 --> 01:31:09,796
Let me see if I have another photo
of the Nenets.
1101
01:31:11,016 --> 01:31:14,778
See, everything a Nenet owns is here.
1102
01:31:16,155 --> 01:31:17,430
That's their house.
1103
01:31:21,792 --> 01:31:25,359
I'd been planning this work
on the Nenets for a long time.
1104
01:31:26,356 --> 01:31:30,423
About eighteen people,
with six thousand reindeer...
1105
01:31:30,497 --> 01:31:32,568
constantly migrating.
1106
01:31:34,678 --> 01:31:37,632
This must be
about seven in the evening.
1107
01:31:37,707 --> 01:31:40,705
At about eight in the evening
they'd light a fire...
1108
01:31:40,775 --> 01:31:43,425
and cook the only hot meal of the day.
1109
01:31:44,303 --> 01:31:47,607
After the meal, we'd chat a bit.
Everybody talked.
1110
01:31:47,678 --> 01:31:49,139
They'd put out the fire.
1111
01:31:49,212 --> 01:31:54,970
While the fire was burning,
it was 15 to 20 degrees, quite nice.
1112
01:31:55,079 --> 01:31:57,500
Two hours later, it was minus thirty.
1113
01:32:00,602 --> 01:32:03,862
They're the real cowboys of Siberia.
1114
01:32:03,938 --> 01:32:06,555
They always have their lasso...
1115
01:32:06,622 --> 01:32:09,620
made of reindeer skin,
around their necks.
1116
01:32:10,495 --> 01:32:15,141
They have boots made of silver-fox skin.
1117
01:32:15,941 --> 01:32:19,278
They sleep with them.
Those boots last a lifetime.
1118
01:32:33,926 --> 01:32:37,110
The Ob is a very special river...
1119
01:32:37,186 --> 01:32:38,952
a huge Siberian river.
1120
01:32:39,909 --> 01:32:43,399
At this spot,
it's about 47 kilometers wide.
1121
01:32:46,314 --> 01:32:50,272
Once past the Ob,
you're in the Arctic Circle.
1122
01:32:52,219 --> 01:32:54,716
There's no horizon, there's nothing.
1123
01:32:54,788 --> 01:32:59,128
You are on a white plate,
as wide as the universe.
1124
01:33:10,627 --> 01:33:12,546
Genesis took Sebastião
1125
01:33:12,621 --> 01:33:16,460
around the globe once more
for almost a decade.
1126
01:33:16,532 --> 01:33:21,101
It was gonna show us nature,
animals, places and peoples
1127
01:33:21,172 --> 01:33:23,975
that were like at the beginning of time.
1128
01:33:24,048 --> 01:33:25,891
A much more optimistic view
1129
01:33:25,966 --> 01:33:29,117
of the same planet
than Sebastião had witnessed for so long
1130
01:33:29,187 --> 01:33:31,149
as damaged and destroyed.
1131
01:33:32,869 --> 01:33:37,820
Genesis was gonna be their opus magnus,
a love letter to the planet.
1132
01:33:50,624 --> 01:33:55,925
There were accounts of the Zo'Ć©
in 16th-century Jesuit writings.
1133
01:33:55,993 --> 01:33:59,330
They went to Amazonia
and spoke about these people...
1134
01:33:59,406 --> 01:34:02,360
who wore a tube of wood
inside their lower lip.
1135
01:34:02,436 --> 01:34:05,620
These Indians were never seen again.
1136
01:34:05,695 --> 01:34:08,039
It was believed to be a fairytale...
1137
01:34:08,111 --> 01:34:10,379
or an invention by the Jesuits...
1138
01:34:10,450 --> 01:34:12,827
until the end of the eighties...
1139
01:34:12,943 --> 01:34:15,484
when these Indians
were contacted again.
1140
01:35:41,452 --> 01:35:43,720
These Indians really live in a paradise.
1141
01:35:44,827 --> 01:35:47,051
It's the only place I've found...
1142
01:35:47,127 --> 01:35:50,158
where the women
have 3 or 4 or 5 husbands...
1143
01:35:50,733 --> 01:35:53,197
and the husbands have as many wives.
1144
01:35:54,414 --> 01:35:56,333
Each woman has a hunting husband...
1145
01:35:56,983 --> 01:35:58,869
a fishing husband...
1146
01:35:58,939 --> 01:36:01,862
a farming husband...
1147
01:36:02,468 --> 01:36:06,579
one who's a handyman,
who helps around the house...
1148
01:36:06,724 --> 01:36:08,992
The women have enormous power.
1149
01:36:09,063 --> 01:36:12,750
They have an influence over
some of the men...
1150
01:36:12,821 --> 01:36:14,402
that's quite considerable.
1151
01:36:45,801 --> 01:36:49,988
One thing I always found interesting
about all these peoples...
1152
01:36:50,058 --> 01:36:53,625
was their perfect consciousness
of their appearance.
1153
01:36:54,276 --> 01:36:56,577
When I was about to take a photo...
1154
01:36:56,654 --> 01:37:00,493
they'd know I was going to make
a representation of their image.
1155
01:37:01,448 --> 01:37:04,632
At first they'd be eager,
then, they'd lose interest.
1156
01:37:06,049 --> 01:37:08,164
It wasn't their world.
1157
01:37:08,235 --> 01:37:11,615
On the other hand,
they were very interested in my knife.
1158
01:37:11,725 --> 01:37:16,219
My friend YpƓ made me swear
to give him my knife.
1159
01:37:16,289 --> 01:37:18,862
But the National Indian Foundation...
1160
01:37:18,935 --> 01:37:22,392
made me promise not to give
any of my objects to the Indians...
1161
01:37:22,462 --> 01:37:25,570
to protect their purity.
1162
01:37:26,221 --> 01:37:28,522
So he said, "Let's make a deal.
1163
01:37:28,637 --> 01:37:30,523
"They day you leave...
1164
01:37:30,592 --> 01:37:33,133
"throw your knife
out of the airplane window.
1165
01:37:33,200 --> 01:37:35,577
"I'll follow the plane's path...
1166
01:37:35,655 --> 01:37:37,465
"and I'll find your knife!"
1167
01:37:55,059 --> 01:37:57,480
These plants are very old.
1168
01:37:57,552 --> 01:38:00,168
They've been here for 40 or 50 years.
1169
01:38:04,452 --> 01:38:06,567
They're wonderful plants...
1170
01:38:07,634 --> 01:38:09,094
samambaia.
1171
01:38:09,168 --> 01:38:13,278
A plant of the shade,
from the heart of our forest...
1172
01:38:13,346 --> 01:38:15,493
from the highest parts.
1173
01:38:16,835 --> 01:38:18,982
It reminds me of my mother's hair.
1174
01:38:19,058 --> 01:38:21,707
My mother was very beautiful.
1175
01:38:24,272 --> 01:38:26,888
These were her plants,
and after she died...
1176
01:38:27,914 --> 01:38:30,716
Dad took care of them
until he passed away.
1177
01:38:30,789 --> 01:38:32,598
Then, we brought them here.
1178
01:38:38,571 --> 01:38:40,489
Look, it's raining.
1179
01:38:40,564 --> 01:38:41,796
Beautiful rain.
1180
01:38:59,311 --> 01:39:02,647
This land is extremely important to us.
1181
01:39:03,489 --> 01:39:06,639
We're completing a cycle with this land.
1182
01:39:07,361 --> 01:39:10,927
Within this cycle,
we have spent our lives.
1183
01:39:11,003 --> 01:39:12,768
The lives of my parents...
1184
01:39:12,843 --> 01:39:15,840
the lives of my sisters...
1185
01:39:15,910 --> 01:39:18,482
a large part of my life...
1186
01:39:19,130 --> 01:39:23,884
And today,
we're living our lives here again...
1187
01:39:23,960 --> 01:39:25,496
LƩlia and I.
1188
01:39:26,528 --> 01:39:28,795
This land continues to tell our story.
1189
01:39:28,867 --> 01:39:32,747
It formed my childhood
and accompanies my old age.
1190
01:39:32,816 --> 01:39:35,356
And when I die...
1191
01:39:35,422 --> 01:39:39,989
this forest will once again be
like when I was born.
1192
01:39:40,061 --> 01:39:42,524
And the cycle will be complete.
1193
01:39:43,167 --> 01:39:45,162
It's the story of my life.
1176
01:40:05,921 --> 01:40:08,758
The man whose photographs have told us
1177
01:40:08,879 --> 01:40:10,878
thousands of stories about our planet,
1178
01:40:10,999 --> 01:40:13,116
It leaves us a great history and a great dream:
1179
01:40:13,239 --> 01:40:15,237
the destruction of nature can be reversed.
1180
01:40:18,197 --> 01:40:22,794
More than a thousand fountains watering again "Terra Institute".
1181
01:40:22,917 --> 01:40:26,034
There are already planted 2.5 million trees.
1182
01:40:26,155 --> 01:40:28,592
The wildlife has returned, even jaguars.
1183
01:40:30,554 --> 01:40:33,712
The earth is no longer possession of Salgado,
1184
01:40:33,833 --> 01:40:36,030
now a national park that belongs to everyone.
1185
01:40:36,153 --> 01:40:39,990
Is the demonstration that devastated lands anywhere
1186
01:40:40,113 --> 01:40:42,230
they can return to forest.94755