All language subtitles for The Boys of St. Vincent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,444 --> 00:00:13,444 Subtitle by: Manvagtoo. On www.subscene.com 2 00:02:26,319 --> 00:02:27,775 Come on in, son. 3 00:02:27,799 --> 00:02:29,777 Come on. 4 00:02:29,801 --> 00:02:33,544 Go on, close the door. 5 00:04:27,614 --> 00:04:31,899 That book I gave you, Kevin. Have you finished it yet? 6 00:04:31,923 --> 00:04:34,162 Not yet, brother Mac, almost though. 7 00:04:34,186 --> 00:04:36,164 What do you think, do you like it? 8 00:04:36,188 --> 00:04:36,905 Yeah, I likes it a lot. 9 00:04:36,929 --> 00:04:39,254 Like, Kevin, like. 10 00:04:39,278 --> 00:04:40,603 I like it a lot. 11 00:04:40,627 --> 00:04:41,627 Not I likes. 12 00:04:44,849 --> 00:04:49,090 You know when we goes to confession, I mean go. 13 00:04:49,114 --> 00:04:53,312 Well, I was wondering, do the brothers go to confession too? 14 00:04:53,336 --> 00:04:56,402 Indeed we do, my boy. 15 00:04:56,426 --> 00:04:57,490 We confess our sins, ask the lord for his forgiveness. 16 00:04:57,514 --> 00:05:00,144 We say our Hail Marys, 17 00:05:00,168 --> 00:05:01,518 just like everybody else. 18 00:05:09,308 --> 00:05:13,941 It was a dark, dark night. 19 00:05:13,965 --> 00:05:16,291 And there was a bit of a wind up, 20 00:05:16,315 --> 00:05:18,926 just enough to rustle the leaves. 21 00:05:20,754 --> 00:05:22,689 Can we make that sound, rustling leaves? Come on. 22 00:05:22,713 --> 00:05:24,343 How does that sound? 23 00:05:24,367 --> 00:05:26,693 That's it, that's it. 24 00:05:26,717 --> 00:05:28,521 Now, uncle Jim 25 00:05:28,545 --> 00:05:31,959 was afraid of no man. 26 00:05:31,983 --> 00:05:37,380 But there was something about that night that made him uneasy. 27 00:05:39,077 --> 00:05:40,663 When he came around the bend, 28 00:05:40,687 --> 00:05:46,234 he saw a light in the middle of a bridge he had to cross. 29 00:05:46,258 --> 00:05:51,021 And the closer he got, the brighter the light shone out. 30 00:05:51,045 --> 00:05:55,591 When uncle Jim put one foot on that bridge... 31 00:05:55,615 --> 00:05:58,986 he froze like a pillar, because the light was coming toward him. 32 00:05:59,010 --> 00:06:02,381 It was just... suspended in the air 33 00:06:02,405 --> 00:06:05,340 and coming closer and closer. 34 00:06:05,364 --> 00:06:06,124 So moved to one side, 35 00:06:06,148 --> 00:06:07,951 and the light moved with him. 36 00:06:07,975 --> 00:06:09,823 Then he moved to the other side, 37 00:06:09,847 --> 00:06:12,371 and the light moved as well. 38 00:06:14,895 --> 00:06:16,569 Then that light came rushing at him, 39 00:06:16,593 --> 00:06:18,527 and uncle Jim, the same uncle Jim 40 00:06:18,551 --> 00:06:21,051 who was afraid of no man, was so scared 41 00:06:21,075 --> 00:06:24,751 that he ran off the bridge and took shelter underneath it. 42 00:06:35,742 --> 00:06:37,938 What's this? Someone come to help me? 43 00:06:37,962 --> 00:06:40,767 Come on, my son, you're no good to me in there. 44 00:06:40,791 --> 00:06:43,576 I need you out here to hold this wrench for me. 45 00:06:46,231 --> 00:06:47,580 Come on. 46 00:06:49,234 --> 00:06:52,605 There's no need of me coming down at all 47 00:06:52,629 --> 00:06:54,346 if there's someone already here to do the work. 48 00:06:54,370 --> 00:06:57,697 Seeing as we're both here, let's do it together. 49 00:06:57,721 --> 00:06:59,113 Here you go. 50 00:07:00,767 --> 00:07:03,311 Stand up on there. 51 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 Are you tall enough? 52 00:07:05,337 --> 00:07:07,731 Now. 53 00:07:09,297 --> 00:07:10,297 Hold that tight. 54 00:07:13,171 --> 00:07:14,844 It's no good if you let it slip. 55 00:07:14,868 --> 00:07:17,238 What are you doing 56 00:07:17,262 --> 00:07:18,022 down here on your own? 57 00:07:18,046 --> 00:07:20,241 What's your name anyway? 58 00:07:20,265 --> 00:07:21,634 Kevin. 59 00:07:21,658 --> 00:07:23,050 Kevin Reevey. 60 00:07:23,921 --> 00:07:27,291 Yeah, ok, and, uh... 61 00:07:27,315 --> 00:07:27,945 and what? 62 00:07:27,969 --> 00:07:30,338 What are you doing 63 00:07:30,362 --> 00:07:31,687 down here on your own? 64 00:07:31,711 --> 00:07:33,472 Nothing. 65 00:07:33,496 --> 00:07:35,299 Nothing? 66 00:07:35,323 --> 00:07:38,085 That's not a lot, to be doing nothing. 67 00:07:38,109 --> 00:07:40,261 You're not afraid of the dark? 68 00:07:40,285 --> 00:07:40,958 No. 69 00:07:40,982 --> 00:07:43,419 I like it down here. 70 00:07:45,551 --> 00:07:47,573 What do you think of that? 71 00:07:47,597 --> 00:07:49,226 Good or what? 72 00:07:49,250 --> 00:07:51,533 Yeah, sir. 73 00:07:51,557 --> 00:07:52,882 Thank you, sir. 74 00:07:52,906 --> 00:07:55,494 Come down here often? 75 00:07:55,518 --> 00:08:02,022 Just before the sun came up... the light was gone. 76 00:08:02,046 --> 00:08:04,938 Was it the devil, bro'? 77 00:08:04,962 --> 00:08:07,288 It may well have been, child. 78 00:08:07,312 --> 00:08:09,072 But you know 79 00:08:09,096 --> 00:08:11,901 what protected him, don't you? 80 00:08:11,925 --> 00:08:13,555 All of you together now. 81 00:08:13,579 --> 00:08:18,647 What protected uncle Jim... that night under the bridge? 82 00:08:18,671 --> 00:08:21,781 The rosary. 83 00:08:21,805 --> 00:08:24,000 That's right, saying the rosary. 84 00:08:24,024 --> 00:08:28,091 In the name of the father, and the son and the holy ghost. 85 00:08:28,115 --> 00:08:29,484 Amen. 86 00:08:29,508 --> 00:08:31,486 Good. 87 00:08:31,510 --> 00:08:34,402 Did you hear the one about the sheep and the lonely shepherd? 88 00:08:34,426 --> 00:08:36,535 Mr. Finn, I'd rather hear the one about the broken door. 89 00:08:36,559 --> 00:08:40,452 No, bro', you'd rather hear the one about the sheep. 90 00:08:40,476 --> 00:08:43,498 I called a couple of stores, and the part is going to cost $150. 91 00:08:43,522 --> 00:08:46,240 I thought you said you could repair anything 92 00:08:46,264 --> 00:08:47,894 that needs fixing, mr. Finn. 93 00:08:47,918 --> 00:08:49,896 Well, there are things in life broken that can't be fixed. 94 00:08:49,920 --> 00:08:51,550 This is one of those things. 95 00:08:51,574 --> 00:08:54,944 Ha, ha, ha, I see. You're a philosopher, mr. Finn. 96 00:08:54,968 --> 00:08:55,945 Indeed I am, brother Lavin, indeed I am. 97 00:08:55,969 --> 00:08:58,339 Now, there was this fellow 98 00:08:58,363 --> 00:09:00,163 who was trying to fix his poor old broken arm. 99 00:09:08,982 --> 00:09:11,483 I've promised a slide show, gentlemen, 100 00:09:11,507 --> 00:09:14,921 which will be presented after the 100th anniversary dinner. 101 00:09:14,945 --> 00:09:17,706 And brother glackin, I want you to take charge of it. 102 00:09:17,730 --> 00:09:19,273 Oh, great. 103 00:09:19,297 --> 00:09:20,622 I don't have enough to do 104 00:09:20,646 --> 00:09:22,276 already, I suppose. 105 00:09:22,300 --> 00:09:23,886 It's already been decided. 106 00:09:23,910 --> 00:09:26,086 I don't want to hear any more about it. 107 00:09:29,307 --> 00:09:32,025 Now, as for the hockey team, 108 00:09:32,049 --> 00:09:40,049 I'm planning... to... play Mike... at centre. 109 00:09:48,239 --> 00:09:48,825 All right, that's it! 110 00:09:48,849 --> 00:09:51,218 Lights out, come on! 111 00:09:51,242 --> 00:09:51,959 Everybody in your pyjamas! 112 00:09:51,983 --> 00:09:54,308 Five more minutes, bro'. 113 00:09:54,332 --> 00:09:54,962 You say your prayers, please. 114 00:09:54,986 --> 00:09:57,616 Put all your toys in here. 115 00:09:57,640 --> 00:09:59,226 Come on! Hurry up! 116 00:09:59,250 --> 00:10:00,619 Not yet. 117 00:10:00,643 --> 00:10:02,751 Come on. 118 00:10:02,775 --> 00:10:04,361 Hey, eddie, get him. 119 00:10:04,385 --> 00:10:05,798 Eddie, you could have got him. 120 00:10:05,822 --> 00:10:07,408 No more bathroom. 121 00:10:07,432 --> 00:10:09,062 That should all be done by now. 122 00:10:09,086 --> 00:10:11,194 Come on, please. Put on your pyjamas. 123 00:10:11,218 --> 00:10:12,326 Kneel down ald we say our prayers. 124 00:10:12,350 --> 00:10:15,068 Kevin? 125 00:10:15,092 --> 00:10:18,332 Brother Lavin would like to see you in the office, please. 126 00:10:18,356 --> 00:10:20,377 But I'm real tired, bro'. 127 00:10:20,401 --> 00:10:22,249 And I'm getting ready for bed. 128 00:10:22,273 --> 00:10:23,642 Can't it wait till the morning? 129 00:10:23,666 --> 00:10:25,557 What did I say? 130 00:10:25,581 --> 00:10:27,471 Did I say brother Lavin would like to see you in the morning? 131 00:10:27,495 --> 00:10:29,865 No, bro'. 132 00:10:29,889 --> 00:10:30,519 I didn't say that, did I? 133 00:10:30,543 --> 00:10:32,936 So go on now. 134 00:10:42,293 --> 00:10:43,686 There you go. 135 00:10:45,383 --> 00:10:47,840 And you cleaned your ear, huh? 136 00:11:17,371 --> 00:11:20,263 Good morning, gentlemen. 137 00:11:20,287 --> 00:11:22,701 Paws out! 138 00:11:22,725 --> 00:11:26,705 Good, good, good. 139 00:11:26,729 --> 00:11:28,924 Good, good, good. 140 00:11:28,948 --> 00:11:30,665 If you washed them that wouldn't happen. 141 00:11:30,689 --> 00:11:32,711 Good, good. 142 00:11:32,735 --> 00:11:35,583 Good, good, good. 143 00:11:35,607 --> 00:11:38,238 Flip. 144 00:11:38,262 --> 00:11:39,611 Good. 145 00:11:41,178 --> 00:11:42,546 Good. 146 00:11:42,570 --> 00:11:44,157 Good. 147 00:11:44,181 --> 00:11:45,811 Good. 148 00:11:45,835 --> 00:11:47,160 That shirt belongs in the laundry. 149 00:11:47,184 --> 00:11:48,814 Get another one. 150 00:11:48,838 --> 00:11:50,598 Good. Do up the button. Good. 151 00:11:50,622 --> 00:11:52,580 Good. 152 00:12:01,720 --> 00:12:02,958 It's good. 153 00:12:02,982 --> 00:12:07,006 And what about you, young man? 154 00:12:07,030 --> 00:12:08,921 Is your little split pea brain functioning enough this day 155 00:12:08,945 --> 00:12:11,271 to know which foot goes where? 156 00:12:11,295 --> 00:12:12,620 I'm not sure, bro. 157 00:12:12,644 --> 00:12:14,274 Let me see. 158 00:12:17,736 --> 00:12:19,627 That's about the size of it, my son. 159 00:12:19,651 --> 00:12:22,282 Back in line. 160 00:12:22,306 --> 00:12:23,718 Tuck that shirt in. 161 00:12:23,742 --> 00:12:25,135 Good. 162 00:12:27,050 --> 00:12:28,767 Good. 163 00:12:28,791 --> 00:12:29,464 Good, good, good, good, good. 164 00:12:29,488 --> 00:12:32,988 Get moving. 165 00:12:33,012 --> 00:12:36,165 And for god's sake, watch your language out there. 166 00:12:36,189 --> 00:12:39,560 Remember, you carry the good name of st. Vincent with you. 167 00:12:39,584 --> 00:12:42,781 Got any clothes for the orphanage, missis? 168 00:12:42,805 --> 00:12:44,173 We're collecting clothes for st. Vincent. 169 00:12:44,197 --> 00:12:44,871 Hang on a moment, my love, 170 00:12:44,895 --> 00:12:46,785 and I'll see what I got. 171 00:12:46,809 --> 00:12:48,961 What do you think? 172 00:12:48,985 --> 00:12:51,267 Where did you get that? 173 00:12:51,291 --> 00:12:52,921 I made it myself. 174 00:12:52,945 --> 00:12:54,270 Kevin, you must learn how to take care 175 00:12:54,294 --> 00:12:57,012 of yourself in this mean old world... watch. 176 00:12:57,036 --> 00:12:59,275 Here you go, sweethearts. 177 00:12:59,299 --> 00:13:00,929 Thank you. 178 00:13:00,953 --> 00:13:02,365 Thanks, missis. I almost forgot. 179 00:13:02,389 --> 00:13:03,019 You wouldn't have any spare change 180 00:13:03,043 --> 00:13:04,585 for the christmas turkey? 181 00:13:04,609 --> 00:13:07,675 I'm quite sure we'll find something around here for that. 182 00:13:07,699 --> 00:13:09,092 Just a minute now. 183 00:13:12,486 --> 00:13:13,812 Now, will that do you, boys? 184 00:13:13,836 --> 00:13:15,465 That's great, missis. 185 00:13:15,489 --> 00:13:16,858 Thanks a lot. 186 00:13:16,882 --> 00:13:18,468 You're welcome, boys. 187 00:13:18,492 --> 00:13:20,993 I just wish my own youngsters were as polite as ye. 188 00:13:21,017 --> 00:13:24,213 Thanks again. Got to run. 189 00:13:24,237 --> 00:13:25,041 Bye. 190 00:13:25,065 --> 00:13:27,719 See what I mean, Kevin? 191 00:13:30,374 --> 00:13:31,655 She gave us a lot, buddy. 192 00:13:31,679 --> 00:13:33,919 Yeah? 193 00:13:33,943 --> 00:13:35,921 You know, when we goes to confession, 194 00:13:35,945 --> 00:13:36,922 are you going to tell them about this? 195 00:13:36,946 --> 00:13:40,186 No, boy... don't have nothing 196 00:13:40,210 --> 00:13:41,840 to do with them priests, 197 00:13:41,864 --> 00:13:43,474 my son, can't trust them. 198 00:13:59,577 --> 00:14:01,207 Oh, whoa, yeah! 199 00:14:01,231 --> 00:14:04,688 Hey, hey, hey! 200 00:14:04,712 --> 00:14:06,299 Ring the alarm. 201 00:14:06,323 --> 00:14:07,909 We've got a lady in the orphanage. 202 00:14:07,933 --> 00:14:09,369 Yeah! 203 00:14:12,024 --> 00:14:16,265 Ah, these aren't for ladies, these are for men. 204 00:14:16,289 --> 00:14:17,919 Yeah, boxing. 205 00:14:17,943 --> 00:14:19,268 Boxing, I'm real good at boxing. 206 00:14:19,292 --> 00:14:21,270 I'll beat you up, I'll beat you up. 207 00:14:21,294 --> 00:14:22,055 You're no good. 208 00:14:22,079 --> 00:14:24,273 I'll kick it out of you. 209 00:14:24,297 --> 00:14:25,666 Ok, who's going to fight me? 210 00:14:25,690 --> 00:14:27,276 Come on. 211 00:14:27,300 --> 00:14:28,148 Come on, let's go! 212 00:14:28,172 --> 00:14:30,279 Get your older brother, steven. 213 00:14:30,303 --> 00:14:32,673 Come on, come on, come on! 214 00:14:40,792 --> 00:14:45,164 Go, steven, go! 215 00:14:45,188 --> 00:14:46,687 You'll be beating up on your brother. 216 00:14:46,711 --> 00:14:48,123 Heh, come on! 217 00:14:48,147 --> 00:14:52,171 Kevin, you have to go to brother Lavin's office now. 218 00:14:52,195 --> 00:14:53,674 Now? 219 00:14:58,288 --> 00:14:59,135 Hey, come on! 220 00:14:59,159 --> 00:15:01,484 Hey, watch me, oof, oof, oof! 221 00:15:01,508 --> 00:15:04,313 Yeah! Yeah! 222 00:15:04,337 --> 00:15:05,662 Hey, come on. 223 00:15:07,297 --> 00:15:10,232 Hey, steven! 224 00:15:10,256 --> 00:15:11,625 Yeah! 225 00:15:11,649 --> 00:15:14,521 All-time champion! 226 00:16:56,797 --> 00:16:59,211 Kevin Reevey! 227 00:16:59,235 --> 00:17:01,063 Hey, hey! 228 00:17:11,638 --> 00:17:13,031 Hey. 229 00:17:17,253 --> 00:17:18,621 No! 230 00:17:18,645 --> 00:17:20,275 Please, no! 231 00:17:20,299 --> 00:17:22,234 Leave me alone. 232 00:17:22,258 --> 00:17:24,888 Don't take me back there, please. 233 00:17:24,912 --> 00:17:27,282 Ain't no place else 234 00:17:27,306 --> 00:17:28,742 you can go, lad. 235 00:17:41,190 --> 00:17:42,863 Kevin? 236 00:17:42,887 --> 00:17:45,237 Could you wait in the office, please? 237 00:17:47,239 --> 00:17:48,632 Take off the hat. 238 00:17:53,811 --> 00:17:56,181 Thank you very much 239 00:17:56,205 --> 00:17:56,747 for bringing the child home, gentlemen. 240 00:17:56,771 --> 00:17:59,184 It's too cold to be out. 241 00:17:59,208 --> 00:18:00,750 Well, brother Lavin, 242 00:18:00,774 --> 00:18:02,535 he certainly didn't want to come back. 243 00:18:02,559 --> 00:18:03,927 He kicked up some racket. 244 00:18:03,951 --> 00:18:05,581 No doubt. 245 00:18:05,605 --> 00:18:07,366 One thing these youngsters have in common 246 00:18:07,390 --> 00:18:09,672 is an insatiable need for attention. 247 00:18:09,696 --> 00:18:11,370 Good evening. 248 00:18:11,394 --> 00:18:12,699 Good night. 249 00:18:28,324 --> 00:18:29,716 Come here. 250 00:18:35,679 --> 00:18:37,463 First of all... 251 00:18:40,205 --> 00:18:42,381 let's take off your jacket. 252 00:18:55,351 --> 00:18:56,700 Come here. 253 00:19:04,664 --> 00:19:06,101 Kevin... 254 00:19:11,367 --> 00:19:12,367 it's ok, Kevin. 255 00:19:20,289 --> 00:19:22,117 You're home now, child. 256 00:19:24,684 --> 00:19:26,425 Mama loves you. 257 00:19:43,660 --> 00:19:45,836 She loves you. 258 00:19:57,978 --> 00:20:00,392 Oh, god, she loves you. 259 00:20:03,723 --> 00:20:05,397 My mother's dead 260 00:20:05,421 --> 00:20:06,963 and always will be. 261 00:20:21,393 --> 00:20:23,763 What? 262 00:20:23,787 --> 00:20:25,702 You're not my mother. 263 00:20:32,317 --> 00:20:34,730 What? 264 00:20:34,754 --> 00:20:36,800 You're not my mother. 265 00:20:45,635 --> 00:20:47,700 What? 266 00:20:47,724 --> 00:20:49,856 You're not my mother. 267 00:20:52,729 --> 00:20:54,315 Ah! 268 00:20:54,339 --> 00:21:00,103 If you choose to behave like the other boys, 269 00:21:00,127 --> 00:21:03,672 then you will be punished like the other boys. 270 00:21:03,696 --> 00:21:05,283 Ah! 271 00:21:08,179 --> 00:21:10,050 Ugh! 272 00:21:30,680 --> 00:21:33,311 Shh. 273 00:21:35,685 --> 00:21:37,706 Shh. 274 00:21:41,604 --> 00:21:42,604 Shh. 275 00:22:21,731 --> 00:22:22,925 Let's go, gentlemen! 276 00:22:22,949 --> 00:22:26,581 Everybody up, let's go, go, go! 277 00:22:26,605 --> 00:22:28,279 Move, let's go! 278 00:22:28,303 --> 00:22:30,890 Let's go, come on, it's time! 279 00:22:30,914 --> 00:22:34,328 When I said everybody up, 280 00:22:34,352 --> 00:22:38,289 I think I meant everybody up, let's go! 281 00:22:38,313 --> 00:22:38,855 Come on, move your carcasses! 282 00:22:38,879 --> 00:22:41,204 Let's go, let's go! 283 00:22:41,228 --> 00:22:42,597 Come on, move! 284 00:22:42,621 --> 00:22:45,644 Up, up, up, up! 285 00:22:45,668 --> 00:22:48,255 Come on! Sun's been up for hours! 286 00:22:48,279 --> 00:22:50,562 You, up! I said up! 287 00:22:50,586 --> 00:22:51,586 Let's go! 288 00:22:53,545 --> 00:22:55,262 Get your carcass up! 289 00:22:55,286 --> 00:22:56,286 Move it, move it! 290 00:22:59,986 --> 00:23:03,207 Come on, move, move, move, go, go, go, go. 291 00:23:05,383 --> 00:23:06,383 Out! Move, move! 292 00:23:10,301 --> 00:23:11,694 I said move! 293 00:23:39,635 --> 00:23:41,332 It's ok, Kevin. 294 00:23:47,904 --> 00:23:49,949 You can stay in bed today. 295 00:23:51,516 --> 00:23:53,736 Ok? 296 00:24:43,176 --> 00:24:44,850 Ok, let's move. 297 00:24:44,874 --> 00:24:46,155 Let's move over to the teeth. 298 00:24:46,179 --> 00:24:47,983 Brush your teeth, come on. 299 00:24:48,007 --> 00:24:48,681 Come on, go, go, go. 300 00:24:48,705 --> 00:24:50,464 Who made the world? 301 00:24:50,488 --> 00:24:52,945 God. 302 00:24:52,969 --> 00:24:55,034 Who is god? 303 00:24:55,058 --> 00:24:57,340 The creator and son 304 00:24:57,364 --> 00:25:00,735 and the lord of heaven and earth and all things. 305 00:25:00,759 --> 00:25:03,869 How many gods are there? 306 00:25:03,893 --> 00:25:06,001 There is but one god 307 00:25:06,025 --> 00:25:09,875 who will reward the good and punish the wicked. 308 00:25:09,899 --> 00:25:12,704 Where is god? 309 00:25:12,728 --> 00:25:14,923 God is everywhere, 310 00:25:14,947 --> 00:25:19,362 but is said to be in heaven with his angels and saints. 311 00:25:19,386 --> 00:25:21,277 Now, we can do better than that, boys. 312 00:25:21,301 --> 00:25:23,671 Where is god? 313 00:25:23,695 --> 00:25:25,891 God is everywhere, 314 00:25:25,915 --> 00:25:28,633 but is said to be in heaven with his angels and saints. 315 00:25:28,657 --> 00:25:31,026 Very good. 316 00:25:31,050 --> 00:25:32,680 Very good. 317 00:25:32,704 --> 00:25:34,726 Now, let's see. Jimmy. 318 00:25:34,750 --> 00:25:36,379 Yes? 319 00:25:36,403 --> 00:25:39,319 What is heaven? 320 00:25:43,236 --> 00:25:45,867 The kingdom of god's glory and of his angels and saints. 321 00:25:45,891 --> 00:25:48,285 Very good, very good. 322 00:25:55,684 --> 00:25:59,098 Come on, I'm real starved. 323 00:25:59,122 --> 00:26:02,623 Come on, bud, you got to eat, get your strength back. 324 00:26:07,304 --> 00:26:08,544 Keep it under the blankets, ok? 325 00:26:10,742 --> 00:26:12,677 Got to go. 326 00:26:12,701 --> 00:26:14,137 See you later. 327 00:26:18,315 --> 00:26:19,119 How you doing, Mike? 328 00:26:19,143 --> 00:26:20,728 Not bad, son. Yourself? 329 00:26:20,752 --> 00:26:24,689 Fine. I'll stay that way if you don't tell anybody you seen me. 330 00:26:24,713 --> 00:26:25,690 Never get it out of me. 331 00:26:25,714 --> 00:26:28,867 I never been here, know what I mean? 332 00:26:28,891 --> 00:26:30,129 They could pull out my fingernails, 333 00:26:30,153 --> 00:26:32,610 and I'll never sell you down the river, how's that? 334 00:26:32,634 --> 00:26:33,983 Thanks, Mike. 335 00:26:35,637 --> 00:26:36,571 Got to go. 336 00:26:36,595 --> 00:26:39,075 See you. 337 00:26:56,919 --> 00:27:00,289 How come you're not up, Kevin? 338 00:27:00,313 --> 00:27:01,706 You sick or what? 339 00:27:04,404 --> 00:27:06,339 Come on, you got to say something. 340 00:27:06,363 --> 00:27:08,950 What's wrong with you? 341 00:27:08,974 --> 00:27:11,411 Come on, let me see that smiling face of yours. 342 00:27:19,332 --> 00:27:20,682 What happened to you? 343 00:27:22,509 --> 00:27:23,878 I'm telling you, brother, he doesn't look very good. 344 00:27:23,902 --> 00:27:26,925 A day in bed is all 345 00:27:26,949 --> 00:27:28,622 the boy needs, mr. Finn. 346 00:27:28,646 --> 00:27:29,623 Jesus, brother, have you seen him? 347 00:27:29,647 --> 00:27:31,407 I think he needs some ice or something. 348 00:27:31,431 --> 00:27:35,194 Why don't you go up and take a look at him yourself? 349 00:27:35,218 --> 00:27:36,022 Just hold on, mr. Finn. 350 00:27:36,046 --> 00:27:39,328 How long have you been here? 351 00:27:39,352 --> 00:27:41,679 A couple of weeks? 352 00:27:41,703 --> 00:27:44,203 Boys are a tough lot. 353 00:27:44,227 --> 00:27:45,813 They recover quickly. 354 00:27:45,837 --> 00:27:47,815 Not trying to say anything, brother, 355 00:27:47,839 --> 00:27:49,861 but that boy needs to see a doctor. 356 00:27:49,885 --> 00:27:52,211 And what in god's name could the boy have done 357 00:27:52,235 --> 00:27:53,845 to get beaten like that? 358 00:27:55,499 --> 00:27:57,912 Just who in hell do you think you are? 359 00:27:57,936 --> 00:28:00,306 How do you know the boy was beaten? 360 00:28:00,330 --> 00:28:01,568 Do you know the boy was beaten? Do you? 361 00:28:01,592 --> 00:28:04,005 Are you a doctor? 362 00:28:04,029 --> 00:28:05,616 No, you're a janitor, mr. Finn. 363 00:28:05,640 --> 00:28:07,226 That is your job here. 364 00:28:07,250 --> 00:28:10,577 Now, you go and do it and let me get on with my work. 365 00:28:10,601 --> 00:28:12,690 Or do I find myself another janitor? 366 00:28:25,268 --> 00:28:26,028 Don't. 367 00:28:26,052 --> 00:28:28,551 I don't want to go. 368 00:28:28,575 --> 00:28:33,078 Well, my son, you're going whether you like to or not, 369 00:28:33,102 --> 00:28:35,017 'cause this is not good enough. 370 00:28:46,289 --> 00:28:47,006 What seems to be 371 00:28:47,030 --> 00:28:49,268 the problem, young man? 372 00:28:49,292 --> 00:28:51,966 He's been beaten, doc, that's the problem. 373 00:28:51,990 --> 00:28:54,055 Go on, Kevin, tell him what happened. 374 00:28:54,079 --> 00:28:55,317 I'm going to have to examine the boy. 375 00:28:55,341 --> 00:28:59,191 Would you mind waiting outside, please? 376 00:28:59,215 --> 00:29:01,478 I'll be outside the door, Kevin, ok? 377 00:29:04,611 --> 00:29:06,352 Hi, Kevin. 378 00:29:08,485 --> 00:29:09,810 Good. 379 00:29:09,834 --> 00:29:12,204 Can I help you, brother? 380 00:29:12,228 --> 00:29:13,858 Yes, I hope so. 381 00:29:13,882 --> 00:29:15,598 I am brother Lavin from st. Vincent. 382 00:29:15,622 --> 00:29:18,340 Apparently one of our boys was brought in, a Kevin Reevey. 383 00:29:18,364 --> 00:29:19,951 He's with the doctor... down the 384 00:29:19,975 --> 00:29:21,256 hall, second door to your left. 385 00:29:21,280 --> 00:29:22,717 Thank you. 386 00:29:43,302 --> 00:29:46,958 You stupid, stupid son of a bitch. 387 00:29:47,959 --> 00:29:50,329 What do you think you're doing? 388 00:29:50,353 --> 00:29:50,983 He had to see a doctor. 389 00:29:51,007 --> 00:29:53,375 He had to see a doctor? 390 00:29:53,399 --> 00:29:55,464 You don't even know the trouble you're in. 391 00:29:55,488 --> 00:29:57,075 I could have you charged with abducting 392 00:29:57,099 --> 00:29:58,729 a child, you stupid imbecile. 393 00:29:58,753 --> 00:30:01,427 You don't have to be getting on with that. 394 00:30:01,451 --> 00:30:02,385 I don't have to? 395 00:30:02,409 --> 00:30:04,691 I'll get on with whatever I choose. 396 00:30:04,715 --> 00:30:07,370 And you are no longer welcome in st. Vincent, mr. Finn. 397 00:30:08,371 --> 00:30:11,089 What? 398 00:30:11,113 --> 00:30:13,961 You're fired, you meddling moron. 399 00:30:13,985 --> 00:30:15,267 Just the sight of you makes me sick. 400 00:30:15,291 --> 00:30:17,312 You brought pain and chaos to our home, 401 00:30:17,336 --> 00:30:20,663 and the boys hate you for it, they've told me. 402 00:30:20,687 --> 00:30:22,970 That is not true, and you know it. 403 00:30:22,994 --> 00:30:24,711 You're a goddamn nutcase, that's what you are. 404 00:30:24,735 --> 00:30:26,147 You get out of here. 405 00:30:26,171 --> 00:30:28,291 Don't let me see you again, or I'll have you arrested. 406 00:30:32,003 --> 00:30:34,416 You might call me a stupid imbecile, 407 00:30:34,440 --> 00:30:37,463 and you might call me a moron, 408 00:30:37,487 --> 00:30:41,380 but let me tell you something right now, bro'. 409 00:30:41,404 --> 00:30:43,948 Those boys have a friend in me. 410 00:30:43,972 --> 00:30:46,626 And in you, they have nothing. 411 00:31:02,251 --> 00:31:04,079 You can take him with you. 412 00:31:05,994 --> 00:31:08,320 Poor child. 413 00:31:08,344 --> 00:31:12,977 Brother, I have no idea who did what. 414 00:31:13,001 --> 00:31:16,284 But I think you have a problem with somebody down there. 415 00:31:16,308 --> 00:31:17,938 He didn't say who it was? 416 00:31:17,962 --> 00:31:19,157 No, he wouldn't tell us anything. 417 00:31:19,181 --> 00:31:22,334 Perhaps you can, uh, find out more from the boy. 418 00:31:22,358 --> 00:31:24,640 But the child is terrorized, I'm convinced. 419 00:31:24,664 --> 00:31:27,208 I had no idea. 420 00:31:27,232 --> 00:31:29,254 No doubt, it's one of the older boys. 421 00:31:29,278 --> 00:31:29,908 They can be very brutal 422 00:31:29,932 --> 00:31:31,517 to the younger ones. 423 00:31:31,541 --> 00:31:35,216 The nurse here will give you the papers to sign, 424 00:31:35,240 --> 00:31:37,262 and, uh, I'll bring the boy down in a minute. 425 00:31:37,286 --> 00:31:38,916 Fine. 426 00:31:38,940 --> 00:31:40,767 Thank you. 427 00:32:02,267 --> 00:32:04,245 Kevin. 428 00:32:04,269 --> 00:32:05,705 Come here. 429 00:32:09,666 --> 00:32:13,322 That is for being a good boy. 430 00:32:16,325 --> 00:32:19,110 A few days rest, and you're going to be as good as new. 431 00:32:21,634 --> 00:32:23,027 Go on. 432 00:32:27,162 --> 00:32:29,314 Well? 433 00:32:29,338 --> 00:32:30,968 Thank you, bro'. 434 00:32:30,992 --> 00:32:32,428 You're welcome. 435 00:32:36,867 --> 00:32:40,542 Kevin, if I punish you, 436 00:32:40,566 --> 00:32:44,048 it's only to help you learn what is right and what is wrong. 437 00:32:47,269 --> 00:32:48,966 I'll always be here to protect you. 438 00:32:50,881 --> 00:32:52,752 And you are very special to me. 439 00:32:55,407 --> 00:32:56,800 Understand? 440 00:33:00,586 --> 00:33:03,609 Let's go get something to eat. 441 00:33:03,633 --> 00:33:05,026 Come on. 442 00:33:25,220 --> 00:33:27,676 It's past your bedtime. 443 00:33:27,700 --> 00:33:29,940 It's past my bedtime. 444 00:33:29,964 --> 00:33:31,942 Shh, close your your eyes. 445 00:33:31,966 --> 00:33:34,640 That's it. Keep out the light. 446 00:33:34,664 --> 00:33:36,555 It's time for bed. 447 00:33:36,579 --> 00:33:37,948 Everybody else is asleep. 448 00:33:37,972 --> 00:33:39,471 Please, bro'. 449 00:33:39,495 --> 00:33:42,126 Get up early in the morning. 450 00:33:42,150 --> 00:33:45,781 It's past your bedtime now. 451 00:33:45,805 --> 00:33:47,155 Come on, now, steven. 452 00:33:49,592 --> 00:33:51,811 Close your eyes and go to sleep. 453 00:33:54,553 --> 00:33:56,879 Have nice dreams. 454 00:33:56,903 --> 00:33:59,578 You're supposed to be asleep. 455 00:33:59,602 --> 00:34:00,951 Not supposed to be awake. 456 00:34:17,315 --> 00:34:18,597 Are you ok? 457 00:34:18,621 --> 00:34:20,338 Has he been at you? 458 00:34:20,362 --> 00:34:21,711 Has he? 459 00:34:23,669 --> 00:34:24,951 Get your hands off me! 460 00:34:24,975 --> 00:34:27,499 Back to your seat. You know that. 461 00:34:29,632 --> 00:34:31,305 Iunny, get back! 462 00:34:31,329 --> 00:34:32,678 Get back here! 463 00:34:43,037 --> 00:34:44,429 What are you all looking at? 464 00:34:48,868 --> 00:34:51,045 What are you looking at? 465 00:35:04,275 --> 00:35:07,254 I've got no parking spaces in the back. 466 00:35:07,278 --> 00:35:09,300 That pervert glackin's been after my brother again. 467 00:35:09,324 --> 00:35:11,998 If he touches him again, I'm going to knock out his teeth 468 00:35:12,022 --> 00:35:13,956 and shove them up his holy arse. 469 00:35:13,980 --> 00:35:16,263 Hey, you watch your language, young man. 470 00:35:16,287 --> 00:35:19,962 Foul mouth, threatening a brother, 471 00:35:19,986 --> 00:35:23,662 disrespectful of god at mass and god knows what else. 472 00:35:23,686 --> 00:35:25,079 10 of the best on each, brother. 473 00:35:47,840 --> 00:35:49,581 No tears, mr. Lunny? 474 00:35:54,369 --> 00:35:55,998 Perhaps you haven't yet learned your lesson. 475 00:35:56,022 --> 00:35:57,372 Hands out again, please. 476 00:36:54,385 --> 00:36:55,971 Who did this to you? 477 00:36:55,995 --> 00:36:58,694 Glynn. I swear I'm going to kill one of them bastards. 478 00:37:01,610 --> 00:37:03,327 Lay your hands on there 479 00:37:03,351 --> 00:37:04,917 till I get some ice. 480 00:37:11,620 --> 00:37:15,058 Now, this will freeze them and keep the swelling down for it. 481 00:37:17,278 --> 00:37:18,975 Bunch of goddamned perverts. 482 00:37:20,585 --> 00:37:22,370 Ok, let me wrap this up. 483 00:37:30,291 --> 00:37:32,572 Now, are you going to tell me what's going on around here? 484 00:37:35,600 --> 00:37:37,230 Stevie. 485 00:37:37,254 --> 00:37:37,927 Glackin's after him. 486 00:37:37,951 --> 00:37:40,059 I tried to do something 487 00:37:40,083 --> 00:37:41,563 about it, and look. 488 00:37:47,177 --> 00:37:48,807 Look, I got fired, ok, 489 00:37:48,831 --> 00:37:51,549 for taking young Kevin to the hospital. 490 00:37:51,573 --> 00:37:54,097 And now this? 491 00:37:55,925 --> 00:37:57,511 I want you 492 00:37:57,535 --> 00:38:03,343 to tell me exactly what you mean by perverts, brian. 493 00:38:03,367 --> 00:38:04,127 They're after us, 494 00:38:04,151 --> 00:38:06,999 especially the young ones, 495 00:38:07,023 --> 00:38:09,654 in their beds at night, you know? 496 00:38:09,678 --> 00:38:11,419 No, I don't know. 497 00:38:12,942 --> 00:38:15,684 Oh, Jesus christ almighty. 498 00:38:17,338 --> 00:38:19,577 Are you saying what I think you're saying? 499 00:38:19,601 --> 00:38:21,579 I'm not lying, Mike. 500 00:38:27,652 --> 00:38:30,960 Jesus, brian. 501 00:38:37,532 --> 00:38:39,205 Yes, sir, can I help you? 502 00:38:39,229 --> 00:38:41,555 Who's the person in charge here? maybe I can help you. 503 00:38:41,579 --> 00:38:42,904 Are you in charge? 504 00:38:42,928 --> 00:38:44,819 No, but I can probably... 505 00:38:44,843 --> 00:38:45,951 Well, you can't help me then. 506 00:38:45,975 --> 00:38:49,171 Sir, if you tell me what it is, maybe I can. 507 00:38:49,195 --> 00:38:53,437 Listen, my love, there's a manager or director 508 00:38:53,461 --> 00:38:56,353 or some goddamned thing in here, I don't care what he's called. 509 00:38:56,377 --> 00:38:57,919 That's who I want to see. 510 00:38:57,943 --> 00:38:59,617 My name is Mike Finn. 511 00:38:59,641 --> 00:39:00,922 I wasthe janitor at st. Vincent. 512 00:39:00,946 --> 00:39:04,404 You go, and you find him 513 00:39:04,428 --> 00:39:05,710 now! 514 00:39:05,734 --> 00:39:08,563 'Cause I ain't leaving till I talk to the fella. 515 00:39:13,263 --> 00:39:16,024 Well, we have our procedures 516 00:39:16,048 --> 00:39:18,810 to investigate complaints, mr. Finn. 517 00:39:18,834 --> 00:39:21,203 And this is not the way to go about it. 518 00:39:21,227 --> 00:39:24,946 What the hell are you talking about? 519 00:39:24,970 --> 00:39:26,992 I'm telling you they're beating the living daylights 520 00:39:27,016 --> 00:39:28,994 out of them boys and going around at night, 521 00:39:29,018 --> 00:39:30,604 bothering them in their beds. 522 00:39:30,628 --> 00:39:32,302 Now, what I want to know is 523 00:39:32,326 --> 00:39:35,000 how are you going to put a stop to it? 524 00:39:35,024 --> 00:39:39,047 As I've already told you, mr. Finn, we cannot do anything 525 00:39:39,071 --> 00:39:41,615 until you go to the proper district office to fill out 526 00:39:41,639 --> 00:39:44,401 a complaint form. 527 00:39:44,425 --> 00:39:46,054 Now, once that is done, 528 00:39:46,078 --> 00:39:48,883 the form will be evaluated by our review panel. 529 00:39:48,907 --> 00:39:53,279 I'm supposed to go and fill out a form? 530 00:39:53,303 --> 00:39:54,585 That's what you're going to do about it? 531 00:39:54,609 --> 00:39:58,110 Well, you just can't come barging in here, making wild 532 00:39:58,134 --> 00:40:00,294 statements about things you haven't even seen yourself. 533 00:40:02,094 --> 00:40:03,681 Spreading rumours about one of the most 534 00:40:03,705 --> 00:40:05,726 hallowed institutions of this city. 535 00:40:05,750 --> 00:40:08,773 Now, I'm sorry, I must insist that you follow the rules. 536 00:40:08,797 --> 00:40:10,514 They, they have been developed for very... 537 00:40:10,538 --> 00:40:12,366 Mr. Finn, where are you going? 538 00:40:14,411 --> 00:40:17,042 I tell you where I'm not going. 539 00:40:17,066 --> 00:40:20,698 That's to your district office to fill out no goddamned form. 540 00:40:20,722 --> 00:40:22,158 No, sir. 541 00:40:25,074 --> 00:40:26,268 Ha, ha, I said to her, I said, 542 00:40:26,292 --> 00:40:29,315 "lady, what are you giving it to me for?" 543 00:40:29,339 --> 00:40:30,143 "Don't forget the surgeon!" 544 00:40:30,167 --> 00:40:33,319 Ah, here it is. Here it is. 545 00:40:33,343 --> 00:40:34,755 Look how beautiful. 546 00:40:34,779 --> 00:40:36,366 The all new and very 547 00:40:36,390 --> 00:40:37,715 accommodating st. Vincent orphanage. 548 00:40:37,739 --> 00:40:40,152 Excellent, excellent. 549 00:40:40,176 --> 00:40:43,764 And just how much is this going to cost me? 550 00:40:43,788 --> 00:40:48,552 Ah, well, minister, the renovations are budgeted 551 00:40:48,576 --> 00:40:53,992 at 450,000, and the rink at half a million, so the total 552 00:40:54,016 --> 00:40:56,647 government grant will have to be in the neighbourhood 553 00:40:56,671 --> 00:40:59,301 of $1 million. 554 00:40:59,325 --> 00:41:03,088 Is that all? 555 00:41:03,112 --> 00:41:07,005 St. vincent has always had one of the finest teams in the city. 556 00:41:07,029 --> 00:41:07,833 Now that they'll finally have their own rink, 557 00:41:07,857 --> 00:41:10,704 they may be just unbeatable. 558 00:41:10,728 --> 00:41:12,314 And learn to skate. 559 00:41:12,338 --> 00:41:14,142 And speaking of those 560 00:41:14,166 --> 00:41:18,059 whose path to heaven is assured, we all know our esteemed 561 00:41:18,083 --> 00:41:19,147 chief kennedy. 562 00:41:19,171 --> 00:41:23,282 Nay, not a blemish resides in his soul, 563 00:41:23,306 --> 00:41:25,327 nor has a drop ever passed his lips. 564 00:41:25,351 --> 00:41:26,981 Certainly not. Pour the man a drink. 565 00:41:27,005 --> 00:41:28,679 Please do, ha, ha. 566 00:41:28,703 --> 00:41:30,594 Chief kennedy is another of our respected citizens 567 00:41:30,618 --> 00:41:32,117 who got training with the brothers. 568 00:41:32,141 --> 00:41:34,012 And I have the bruises to prove it. 569 00:41:36,972 --> 00:41:40,299 Now, now, chief, let's have a toast. 570 00:41:40,323 --> 00:41:41,996 Hear, hear. 571 00:41:42,020 --> 00:41:44,172 Gentlemen, to brother Lavin's renovation plans. 572 00:41:44,196 --> 00:41:45,609 Salute grazie dio. 573 00:41:45,633 --> 00:41:47,175 Salute. 574 00:41:47,199 --> 00:41:48,873 God bless. 575 00:41:48,897 --> 00:41:51,223 Have a spin for a quarter. 576 00:41:51,247 --> 00:41:53,094 Step right up. Get your tickets inside. 577 00:41:53,118 --> 00:41:55,270 Every spin is a prize. 578 00:41:55,294 --> 00:41:57,359 Merry christmas. That's it. Come on in. 579 00:41:57,383 --> 00:41:59,057 Merry christmas. 580 00:41:59,081 --> 00:42:01,407 You look like you need the turkey. Come on in. 581 00:42:01,431 --> 00:42:03,714 Come on in. Merry christmas, merry christmas. 582 00:42:03,738 --> 00:42:05,933 Come one, come all. 583 00:42:05,957 --> 00:42:07,718 Two for a nickel, four for a dime, 584 00:42:07,742 --> 00:42:09,371 10 for a quarter. 585 00:42:09,395 --> 00:42:11,591 How you doing, ma'am? Step right up. 586 00:42:11,615 --> 00:42:13,332 Hey! 587 00:42:13,356 --> 00:42:14,986 Are they all gone? 588 00:42:15,010 --> 00:42:16,553 Yes, they're almost all gone. 589 00:42:16,577 --> 00:42:18,511 We've got two more here. Quick, quick. 590 00:42:18,535 --> 00:42:19,947 Are they all gone? 591 00:42:19,971 --> 00:42:21,558 All gone! They're all gone! 592 00:42:21,582 --> 00:42:24,909 All right, mr. Premier, 593 00:42:24,933 --> 00:42:26,563 spin the wheel, please! 594 00:42:26,587 --> 00:42:28,347 Yes, brother, I will! 595 00:42:28,371 --> 00:42:29,696 I'll spin the wheel. 596 00:42:29,720 --> 00:42:32,786 Here we go! 597 00:42:32,810 --> 00:42:35,659 And where she stops, nobody knows! 598 00:42:35,683 --> 00:42:37,530 Ha, ha, ha! 599 00:42:37,554 --> 00:42:41,055 Number... 600 00:42:41,079 --> 00:42:44,145 one! 601 00:42:44,169 --> 00:42:45,712 Number one! 602 00:42:45,736 --> 00:42:47,477 You won! 603 00:42:52,047 --> 00:42:53,527 Two for a nickel! 604 00:43:11,283 --> 00:43:13,261 Well, if it isn't detective noseworthy 605 00:43:13,285 --> 00:43:14,698 of the royal frigging newfoundland frigging 606 00:43:14,722 --> 00:43:17,265 constabulary. 607 00:43:17,289 --> 00:43:18,658 How are you doing, Mike? 608 00:43:18,682 --> 00:43:20,268 Not so bloody good. 609 00:43:20,292 --> 00:43:22,357 Come on in. Have a drink. 610 00:43:22,381 --> 00:43:23,881 Is that why you called me, Mike? 611 00:43:23,905 --> 00:43:26,516 To have a drink with you? 612 00:43:29,084 --> 00:43:30,975 Look, marty, I know you're not catholic, 613 00:43:30,999 --> 00:43:33,325 but Jesus, mary and Joseph, man, 614 00:43:33,349 --> 00:43:34,326 those bastards are at them young fellas, 615 00:43:34,350 --> 00:43:37,024 and something's got to be done about it, 616 00:43:37,048 --> 00:43:39,244 church or no goddamned church. 617 00:43:39,268 --> 00:43:40,811 Have you ever seen anything yourself? 618 00:43:40,835 --> 00:43:44,510 Have I seen anything? 619 00:43:44,534 --> 00:43:46,860 I've seen a young fella's hands so smashed up, 620 00:43:46,884 --> 00:43:47,861 they looked like hamburger meat. 621 00:43:47,885 --> 00:43:50,255 Brian lunny, talk to him. 622 00:43:50,279 --> 00:43:51,519 He'll tell you plenty of stuff. 623 00:43:55,719 --> 00:44:01,701 Now, uh, this boy you took to the hospital, Kevin Reevey. 624 00:44:01,725 --> 00:44:03,137 What was the doctor's name? 625 00:44:03,161 --> 00:44:05,357 That's another thing. 626 00:44:05,381 --> 00:44:07,185 Why would Lavin have me fired 627 00:44:07,209 --> 00:44:09,274 just for taking a young kid to the hospital? 628 00:44:09,298 --> 00:44:11,537 The doctor, Mike? Do you remember his name? 629 00:44:11,561 --> 00:44:12,930 Jesus, I don't know. 630 00:44:12,954 --> 00:44:14,932 He threw me out of the room, 631 00:44:14,956 --> 00:44:16,586 looking at me like I done something. 632 00:44:16,610 --> 00:44:18,936 Then that high and mighty fella from the government 633 00:44:18,960 --> 00:44:20,241 asking me to fill out forms for christ's sake. 634 00:44:20,265 --> 00:44:23,331 You got to be able to read and write 635 00:44:23,355 --> 00:44:24,637 to know what's right and wrong? 636 00:44:29,144 --> 00:44:32,340 My god, we can't use that. 637 00:44:32,364 --> 00:44:33,951 We look like a crowd of refugees. 638 00:44:33,975 --> 00:44:37,694 Like prisoners of war. 639 00:44:37,718 --> 00:44:39,086 I can tell you one thing. 640 00:44:39,110 --> 00:44:39,653 You can plan some party. 641 00:44:39,677 --> 00:44:41,959 Can you imagine? 642 00:44:41,983 --> 00:44:45,179 A hundred years of good works. 643 00:44:45,203 --> 00:44:47,617 I vow and promise 644 00:44:47,641 --> 00:44:53,361 to protect every living thing that god has put on this earth. 645 00:44:53,385 --> 00:44:56,843 I'll protect, uh, butterflies and flowers, 646 00:44:56,867 --> 00:44:59,759 children, rich and poor. 647 00:44:59,783 --> 00:45:02,830 I'll even protect crab lice, ha, ha. 648 00:45:05,354 --> 00:45:09,924 Any and every living and non-living thing. 649 00:45:12,361 --> 00:45:14,948 I'll protect the bones of dead relatives 650 00:45:14,972 --> 00:45:17,496 and the, the insects that feed on them. 651 00:45:20,891 --> 00:45:26,220 I vow, I vow I vow, I vow, I vow. 652 00:45:26,244 --> 00:45:27,681 Bravo! 653 00:45:32,686 --> 00:45:34,359 Ok, eddie, we're here. 654 00:45:34,383 --> 00:45:36,317 Now, if you hears or sees anything, 655 00:45:36,341 --> 00:45:37,928 flick this switch here, and that'll let us know. 656 00:45:37,952 --> 00:45:39,997 And always keep a lookout. 657 00:46:06,632 --> 00:46:09,046 That's the wine. 658 00:46:09,070 --> 00:46:10,917 You idiot, I know where that is. 659 00:46:10,941 --> 00:46:12,551 The bottles, where's the bottles, boy? 660 00:46:26,696 --> 00:46:29,240 Come on, hurry up. 661 00:46:29,264 --> 00:46:31,764 Take it easy, will you... I'll get 'em all. 662 00:46:31,788 --> 00:46:35,072 Hurry, hurry. 663 00:46:35,096 --> 00:46:36,638 Let's go. 664 00:46:36,662 --> 00:46:38,012 Come on, come on. 665 00:46:51,242 --> 00:46:52,722 Oh! 666 00:47:13,787 --> 00:47:15,373 Thank you. 667 00:47:15,397 --> 00:47:17,791 You will say the grace, brother Maclaverty. 668 00:47:23,622 --> 00:47:25,557 Bless us, oh, lord, and these thy gifts which from thy bounty 669 00:47:25,581 --> 00:47:28,647 we are about to receive through christ, our lord. 670 00:47:28,671 --> 00:47:30,257 Amen. 671 00:47:30,281 --> 00:47:32,564 And, and forgive us, lord, for the 672 00:47:32,588 --> 00:47:35,175 wrong we do, and be merciful for 673 00:47:35,199 --> 00:47:37,177 the path we've chosen. 674 00:47:37,201 --> 00:47:42,704 We at this table ask your forgiveness, amen. 675 00:47:42,728 --> 00:47:45,055 What was that all about? 676 00:47:45,079 --> 00:47:47,492 Have you taken it upon yourself 677 00:47:47,516 --> 00:47:49,886 to change our regular grace, or is there some 678 00:47:49,910 --> 00:47:52,323 dark spot on your soul 679 00:47:52,347 --> 00:47:54,542 you wish to discuss at the breakfast table? 680 00:47:54,566 --> 00:47:57,004 Just rambling, brother. 681 00:48:02,923 --> 00:48:04,770 Here you go. 682 00:48:04,794 --> 00:48:06,554 I think he's in trouble. 683 00:48:06,578 --> 00:48:09,993 Come on, lunny, you little frigger, fill it up, boy. 684 00:48:10,017 --> 00:48:12,256 What do you think this is, my son, a garden party, do you? 685 00:48:12,280 --> 00:48:14,345 That's how much you get for what you paid. 686 00:48:14,369 --> 00:48:18,697 That's it, boys, put it in the bag, that's right. 687 00:48:18,721 --> 00:48:20,438 If you want some more, come back, eh? 688 00:48:20,462 --> 00:48:22,092 Yeah, yeah. 689 00:48:22,116 --> 00:48:22,702 Yeah, yeah. 690 00:48:22,726 --> 00:48:25,095 That's it, boys. 691 00:48:25,119 --> 00:48:25,705 Anybody for seconds? 692 00:48:25,729 --> 00:48:28,011 That's it, boys. 693 00:48:28,035 --> 00:48:28,621 Anybody for seconds, come on. 694 00:48:28,645 --> 00:48:31,014 Drink up, drink up. 695 00:48:31,038 --> 00:48:33,668 Now, a globe is simply a ball 696 00:48:33,692 --> 00:48:35,366 with a picture of the earth on it. 697 00:48:35,390 --> 00:48:41,328 Ok, now, on the picture of the globe in your book, 698 00:48:41,352 --> 00:48:46,812 find the line that runs around the middle of the earth. 699 00:48:46,836 --> 00:48:48,814 Everyone see it? 700 00:48:48,838 --> 00:48:50,468 Yes. 701 00:48:50,492 --> 00:48:51,817 Kevin Reevey 702 00:48:51,841 --> 00:48:53,558 to the office. 703 00:48:53,582 --> 00:48:55,821 Kevin Reevey to the office. 704 00:48:55,845 --> 00:48:57,238 Kevin Reevey. 705 00:48:59,022 --> 00:49:02,610 Come on, Kevin, let's go. 706 00:49:02,634 --> 00:49:06,092 Hurry up. 707 00:49:06,116 --> 00:49:08,965 Now, this line is called the equator. 708 00:49:08,989 --> 00:49:09,880 It divides the earth in half. 709 00:49:09,904 --> 00:49:13,080 The upper half is called? 710 00:49:35,580 --> 00:49:40,039 There's a policeman in my office 711 00:49:40,063 --> 00:49:42,152 who wants to talk to you about the hospital. 712 00:49:47,331 --> 00:49:55,331 Anything you tell him, I will know about it. 713 00:49:55,383 --> 00:49:57,646 Do you understand? 714 00:50:28,547 --> 00:50:29,984 Kevin Reevey? 715 00:50:40,124 --> 00:50:41,928 Brian? 716 00:50:41,952 --> 00:50:43,060 Brian? 717 00:50:43,084 --> 00:50:45,845 Can I, uh, have a talk with you? 718 00:50:45,869 --> 00:50:47,716 In private, please. 719 00:50:47,740 --> 00:50:49,133 Come on, it's all right. 720 00:50:52,310 --> 00:50:53,984 What did he ask you? 721 00:50:54,008 --> 00:50:55,594 He told me I'm a part of a police investigation, 722 00:50:55,618 --> 00:50:59,641 and I'm not supposed to tell anyone what we talked about. 723 00:50:59,665 --> 00:51:02,905 I said, what did he ask you, and what did you say? 724 00:51:02,929 --> 00:51:04,559 He told me that if anyone 725 00:51:04,583 --> 00:51:06,605 so much as touches me, to contact him. 726 00:51:06,629 --> 00:51:07,910 So, you want to touch me? 727 00:51:07,934 --> 00:51:09,608 You want to hit me, hey? 728 00:51:09,632 --> 00:51:11,305 Is that what you want to do? 729 00:51:11,329 --> 00:51:12,689 'Cause I'm not telling you nothing! 730 00:51:33,569 --> 00:51:38,028 What was done to you is a crime, Kevin. 731 00:51:38,052 --> 00:51:40,160 Whoever did that can be put in jail. 732 00:51:40,184 --> 00:51:41,857 Jail? 733 00:51:41,881 --> 00:51:44,406 Yeah, if you tell me who did it. 734 00:51:52,327 --> 00:51:56,307 Were you beaten because you ran away from the orphanage? 735 00:51:56,331 --> 00:51:59,223 Who told you I ran away? 736 00:51:59,247 --> 00:52:02,791 I talked to the officers who brought you back here, Kevin. 737 00:52:02,815 --> 00:52:04,358 All right? 738 00:52:04,382 --> 00:52:06,317 Now, the last thing they saw 739 00:52:06,341 --> 00:52:08,381 was brother Lavin telling you to wait in his office. 740 00:52:15,132 --> 00:52:16,892 The next day, you were taken to the hospital. 741 00:52:22,835 --> 00:52:24,683 Can I go now? 742 00:52:24,707 --> 00:52:27,425 It's ok, Kevin. 743 00:52:27,449 --> 00:52:29,427 Just take it easy, now, all right? 744 00:52:29,451 --> 00:52:30,843 Things are going to be ok. 745 00:52:36,675 --> 00:52:38,305 Thank you, Kevin. 746 00:52:38,329 --> 00:52:40,742 Run along now. 747 00:52:40,766 --> 00:52:42,701 Straight back to class, now, Kevin. 748 00:52:42,725 --> 00:52:45,660 No detours. 749 00:52:45,684 --> 00:52:48,576 If I have any more questions, I'll be in touch. 750 00:52:48,600 --> 00:52:50,883 Detective, if there's something going on with these boys, 751 00:52:50,907 --> 00:52:52,624 I think I should know about it. 752 00:52:52,648 --> 00:52:54,930 As I've told you, I'm following up some leads. 753 00:52:54,954 --> 00:52:56,584 I'm afraid I can't go beyond that. 754 00:52:56,608 --> 00:53:00,110 I hope you got what you wanted and that will be the end. 755 00:53:00,134 --> 00:53:02,112 I'm afraid I cannot have this kind of thing going on here. 756 00:53:02,136 --> 00:53:04,984 Now, on that, I agree with you. 757 00:53:05,008 --> 00:53:07,097 This is no place to conduct police interviews. 758 00:53:10,405 --> 00:53:13,514 I'm telling you, that's what the cop said. 759 00:53:13,538 --> 00:53:17,431 They're all going to jail, if, and only if, 760 00:53:17,455 --> 00:53:19,738 you guys tell them what's been happening around here. 761 00:53:19,762 --> 00:53:21,131 I don't know, brian. 762 00:53:21,155 --> 00:53:23,568 You shouldn't have given them names. 763 00:53:23,592 --> 00:53:24,439 Christ, Lavin will 764 00:53:24,463 --> 00:53:26,875 take the skin right off of us. 765 00:53:26,899 --> 00:53:32,011 Chicken, chicken. 766 00:53:40,913 --> 00:53:42,282 Do you mind if I take a look at that? 767 00:53:42,306 --> 00:53:44,676 No. 768 00:53:44,700 --> 00:53:46,136 Thank you. 769 00:53:52,273 --> 00:53:55,643 Kevin had a hard life before he came to the orphanage. 770 00:53:55,667 --> 00:53:59,038 He was brought up with alcohol and fighting, and then there 771 00:53:59,062 --> 00:54:03,303 was the fire which absolutely destroyed the child. 772 00:54:03,327 --> 00:54:06,872 Watching his parents being carried out dead. 773 00:54:06,896 --> 00:54:09,918 Now, the doctor who saw Kevin 774 00:54:09,942 --> 00:54:12,704 filed an official report of suspected abuse. 775 00:54:12,728 --> 00:54:15,707 Yes, I know. 776 00:54:15,731 --> 00:54:17,709 What are you going to do with it? 777 00:54:17,733 --> 00:54:18,840 It's already been dealt with. 778 00:54:18,864 --> 00:54:21,278 Everything having to do with the orphanage 779 00:54:21,302 --> 00:54:24,237 gets sent to the director. 780 00:54:24,261 --> 00:54:28,067 This is not the first report, you know. 781 00:54:28,091 --> 00:54:32,637 Reports having to do with beatings? 782 00:54:32,661 --> 00:54:36,554 Beatings and... 783 00:54:36,578 --> 00:54:39,600 they go upstairs, and that's the last we ever hear of them. 784 00:54:39,624 --> 00:54:47,624 Have you ever had any reports of brothers touching boys? 785 00:54:48,807 --> 00:54:51,656 There have been rumours. 786 00:54:51,680 --> 00:54:55,877 Look, I'm the social worker assigned to the boys in the 787 00:54:55,901 --> 00:54:58,532 orphanage, and I can't even get in there to see the boys. 788 00:54:58,556 --> 00:55:03,276 Brother Lavin says it would disrupt their routine. 789 00:55:03,300 --> 00:55:06,061 Really? 790 00:55:06,085 --> 00:55:08,760 There's nothing I can do. 791 00:55:08,784 --> 00:55:10,414 Have you ever tried to go 792 00:55:10,438 --> 00:55:12,614 over the catholic church in newfoundland? 793 00:55:16,966 --> 00:55:19,727 This brian lunny has been making 794 00:55:19,751 --> 00:55:22,991 some serious allegations, brother. 795 00:55:23,015 --> 00:55:26,995 Do you know of anything going on? 796 00:55:27,019 --> 00:55:30,042 No. 797 00:55:30,066 --> 00:55:30,957 I don't believe a word of it. 798 00:55:30,981 --> 00:55:33,350 What I do believe is he's 799 00:55:33,374 --> 00:55:34,873 a sullen and resentful young delinquent. 800 00:55:34,897 --> 00:55:36,483 What if it is true? 801 00:55:36,507 --> 00:55:40,294 What then? 802 00:55:43,645 --> 00:55:45,623 Then glackin will have to be dealt with. 803 00:55:45,647 --> 00:55:48,016 But I tell you he is simply making up 804 00:55:48,040 --> 00:55:49,670 a story about his little brother 805 00:55:49,694 --> 00:55:52,934 to hide his own incipient criminality. 806 00:55:52,958 --> 00:55:54,327 I don't think you fully understand 807 00:55:54,351 --> 00:55:56,286 what is going on here. 808 00:55:56,310 --> 00:55:59,941 This is a copy of the witness statement 809 00:55:59,965 --> 00:56:04,424 which the police department has been kind enough to send over. 810 00:56:04,448 --> 00:56:06,121 Peter, do you realize what happens when 811 00:56:06,145 --> 00:56:08,167 a police investigation gets underway? 812 00:56:08,191 --> 00:56:11,997 Word of it starts getting around. 813 00:56:12,021 --> 00:56:14,869 All sorts of rumours start up. 814 00:56:14,893 --> 00:56:17,219 I am getting calls. 815 00:56:17,243 --> 00:56:18,830 Now the police want 816 00:56:18,854 --> 00:56:21,223 to interview more boys. 817 00:56:21,247 --> 00:56:21,964 And not at 818 00:56:21,988 --> 00:56:23,791 the orphanage, you see? 819 00:56:23,815 --> 00:56:25,924 I will deal with it. 820 00:56:25,948 --> 00:56:29,884 That's not good enough, peter. 821 00:56:29,908 --> 00:56:33,671 The monsignor will be looking into this matter on my behalf. 822 00:56:33,695 --> 00:56:34,695 He'll keep you informed. 823 00:56:37,960 --> 00:56:40,852 Have a good night's rest, peter. 824 00:56:40,876 --> 00:56:43,966 I have the feeling you're going to need it. 825 00:56:51,539 --> 00:56:54,237 Your grace. 826 00:56:57,893 --> 00:57:00,175 Peter, please. 827 00:57:00,199 --> 00:57:01,853 Sit a moment. 828 00:57:06,336 --> 00:57:08,967 I'd like to read some of the words from this... 829 00:57:08,991 --> 00:57:10,664 this boy's statement. 830 00:57:10,688 --> 00:57:15,452 "I have been beaten lots of times by brother glynn." 831 00:57:15,476 --> 00:57:17,279 "He smashes lots of boys," 832 00:57:17,303 --> 00:57:21,675 "and he's after some of the little ones." 833 00:57:21,699 --> 00:57:26,767 "I saw him rubbing Mike sproule's private parts." 834 00:57:26,791 --> 00:57:29,925 "Brother glackin is after my little brother, stevie." 835 00:57:33,102 --> 00:57:35,254 Everybody up please, immediately! 836 00:57:35,278 --> 00:57:38,518 Down to the gymnasium right now, come on! 837 00:57:38,542 --> 00:57:40,346 Up, up, up, come on! 838 00:57:40,370 --> 00:57:41,739 You, get up, you, get up! 839 00:57:41,763 --> 00:57:43,436 Come on! 840 00:57:43,460 --> 00:57:45,177 Down to the gymnasium, quickly, please. 841 00:57:45,201 --> 00:57:45,787 Forget your slippers. 842 00:57:45,811 --> 00:57:48,093 Down to the gym! 843 00:57:48,117 --> 00:57:49,466 Go, go, come on! 844 00:58:04,829 --> 00:58:10,115 There are rumours 845 00:58:10,139 --> 00:58:15,927 being spread around by certain people. 846 00:58:20,105 --> 00:58:24,042 Anyone who is spreading these rumours 847 00:58:24,066 --> 00:58:29,003 is a traitor to the orphanage, 848 00:58:29,027 --> 00:58:35,164 a traitor to you and a traitor to god. 849 00:58:39,429 --> 00:58:46,368 Whatever happens inside the walls of this orphanage 850 00:58:46,392 --> 00:58:52,679 is to stay inside the walls of this orphanage. 851 00:58:52,703 --> 00:58:56,814 That is a sacred rule, 852 00:58:56,838 --> 00:59:03,714 a rule more sacred than any rule you will ever hear. 853 00:59:05,716 --> 00:59:07,631 Understand this. 854 00:59:09,851 --> 00:59:12,569 There are people outside 855 00:59:12,593 --> 00:59:17,835 who want to see this orphanage close. 856 00:59:17,859 --> 00:59:20,664 These... 857 00:59:20,688 --> 00:59:28,019 these rumours are the way to do it. 858 00:59:28,043 --> 00:59:30,369 If these 859 00:59:30,393 --> 00:59:36,114 hellish fantasies are believed by the devils outside, 860 00:59:36,138 --> 00:59:40,727 people will stop donating money. 861 00:59:40,751 --> 00:59:43,774 People will stop donating clothing. 862 00:59:43,798 --> 00:59:46,428 You will be forced out onto the street, 863 00:59:46,452 --> 00:59:50,500 and you will have nowhere to go but into the gutter. 864 00:59:52,720 --> 01:00:00,720 If I hear or hear of anyone who is spreading these evil lies 865 01:00:01,729 --> 01:00:08,973 from hell or talking to anyone outside, I can assure you 866 01:00:08,997 --> 01:00:13,567 that by god... 867 01:00:17,571 --> 01:00:22,706 by god, they will be punished. 868 01:00:37,155 --> 01:00:38,742 Now, Mike, 869 01:00:38,766 --> 01:00:40,526 what about brother glynn? 870 01:00:40,550 --> 01:00:41,310 Has he ever touched you? 871 01:00:41,334 --> 01:00:44,138 Yes. 872 01:00:44,162 --> 01:00:47,359 What has he done? 873 01:00:47,383 --> 01:00:54,322 He took me to my dorm, put me on his knee and spanked me. 874 01:00:54,346 --> 01:00:55,802 And then? 875 01:00:55,826 --> 01:01:02,853 And then he rubbed me all over and all over my bum. 876 01:01:02,877 --> 01:01:04,768 What else? 877 01:01:04,792 --> 01:01:08,336 Sometimes he even does it on my private part. 878 01:01:08,360 --> 01:01:08,990 What does he do on 879 01:01:09,014 --> 01:01:11,296 your private part? 880 01:01:11,320 --> 01:01:13,646 He rubs me. 881 01:01:13,670 --> 01:01:17,171 What else does he do? 882 01:01:17,195 --> 01:01:20,740 Sometimes he takes me into his bed and puts me on top of him 883 01:01:20,764 --> 01:01:25,876 and says rub me on his private part. 884 01:01:25,900 --> 01:01:27,747 Does he do this often? 885 01:01:27,771 --> 01:01:30,794 Yes. 886 01:01:30,818 --> 01:01:34,319 Now, what about brother Mac? 887 01:01:34,343 --> 01:01:39,977 No, he never done any of that stuff. 888 01:01:40,001 --> 01:01:42,370 Sometimes I wake up in the middle of the night 889 01:01:42,394 --> 01:01:44,982 and he's in bed with me... 890 01:01:45,006 --> 01:01:49,464 rubbing and trying, you know. 891 01:01:49,488 --> 01:01:57,488 Kissing, trying to... trying to stick it up me bum. 892 01:01:57,627 --> 01:01:59,107 Anything else about glackin? 893 01:02:01,936 --> 01:02:03,827 You sure? 894 01:02:03,851 --> 01:02:06,656 Yes, sir, he comes to my bed 895 01:02:06,680 --> 01:02:07,831 and he leans right in over me. 896 01:02:07,855 --> 01:02:10,311 So I knows it's him. 897 01:02:10,335 --> 01:02:11,183 I can see his face. 898 01:02:11,207 --> 01:02:13,358 Sometimes he wants me to look 899 01:02:13,382 --> 01:02:15,447 at him when he's doing it. 900 01:02:15,471 --> 01:02:16,405 And brother glynn? 901 01:02:16,429 --> 01:02:20,191 Yeah. 902 01:02:20,215 --> 01:02:20,845 Brother Maclaverty? 903 01:02:20,869 --> 01:02:24,151 No, not brother Mac. 904 01:02:24,175 --> 01:02:26,588 What about brother nichol? 905 01:02:26,612 --> 01:02:29,156 Yeah, he's got a stick. 906 01:02:29,180 --> 01:02:30,723 Does he hit you with it? 907 01:02:30,747 --> 01:02:32,769 All over. 908 01:02:32,793 --> 01:02:33,466 Even your face? 909 01:02:33,490 --> 01:02:36,816 Yeah. 910 01:02:36,840 --> 01:02:39,863 And brother white? 911 01:02:39,887 --> 01:02:42,692 Not me, but some of the others. 912 01:02:42,716 --> 01:02:44,737 What about brother loomy? 913 01:02:44,761 --> 01:02:47,174 No. 914 01:02:47,198 --> 01:02:49,157 And, uh, what about brother Lavin? 915 01:02:56,251 --> 01:02:58,664 No. 916 01:02:58,688 --> 01:03:00,274 You're sure. 917 01:03:00,298 --> 01:03:01,146 There's no need 918 01:03:01,170 --> 01:03:03,084 to be scared, you know. 919 01:05:21,178 --> 01:05:21,852 Let's talk about 920 01:05:21,876 --> 01:05:24,114 some of the others. 921 01:05:24,138 --> 01:05:25,767 No, it's not ok. 922 01:05:25,791 --> 01:05:27,160 You can't say I said anything. 923 01:05:27,184 --> 01:05:28,814 I never saw him do anything. 924 01:05:28,838 --> 01:05:31,251 I never opened me mouth about brother Lavin, right? 925 01:05:31,275 --> 01:05:33,297 It's fine. 926 01:05:33,321 --> 01:05:34,689 I understand. 927 01:05:34,713 --> 01:05:37,431 No more about it, ok? 928 01:05:37,455 --> 01:05:39,607 Now, let's talk about brother Maclaverty. 929 01:05:39,631 --> 01:05:41,218 Listen here. 930 01:05:41,242 --> 01:05:42,697 Brother Mac's number one. 931 01:05:42,721 --> 01:05:46,223 Him, brother porter and brother quinlan are the best kind. 932 01:05:46,247 --> 01:05:47,572 They've always been good to us. 933 01:05:47,596 --> 01:05:49,182 So no one's been 934 01:05:49,206 --> 01:05:49,880 at you, is that right? 935 01:05:49,904 --> 01:05:53,708 Not glynn, not glackin? 936 01:05:53,732 --> 01:05:55,362 That's right. 937 01:05:55,386 --> 01:05:56,190 I'd let them have it 938 01:05:56,214 --> 01:05:58,888 if they tried anything on me. 939 01:05:58,912 --> 01:06:01,151 Mm-hmm. 940 01:06:01,175 --> 01:06:02,761 You're sure. 941 01:06:02,785 --> 01:06:04,763 Yes, I'm sure... I told you already. 942 01:06:04,787 --> 01:06:06,093 I don't let them. 943 01:06:36,384 --> 01:06:37,970 It's unbelievable. 944 01:06:37,994 --> 01:06:39,406 I've never seen anything like it. 945 01:06:39,430 --> 01:06:40,147 Noseworthy, I want to see evidence. 946 01:06:40,171 --> 01:06:42,322 I've got enough to make arrests. 947 01:06:42,346 --> 01:06:43,889 As soon as I... 948 01:06:43,913 --> 01:06:45,282 Hold on a second there, noseworthy. 949 01:06:45,306 --> 01:06:46,848 You're not going off half-cocked. 950 01:06:46,872 --> 01:06:48,241 You know what we're up against. 951 01:06:48,265 --> 01:06:50,156 I want a report on what you've got. 952 01:06:50,180 --> 01:06:51,810 How can I write a report 953 01:06:51,834 --> 01:06:53,246 when I haven't finished my investigation? 954 01:06:53,270 --> 01:06:54,031 I've got to interview every lad. 955 01:06:54,055 --> 01:06:56,249 Those boys came from two dorms. 956 01:06:56,273 --> 01:06:57,903 There are other dorms and other 957 01:06:57,927 --> 01:06:59,252 brothers in charge of those dorms. 958 01:06:59,276 --> 01:07:00,950 Then there's brother Lavin. 959 01:07:00,974 --> 01:07:02,255 I'm convinced the boys are terrified. 960 01:07:02,279 --> 01:07:04,170 What is all this istuff? 961 01:07:04,194 --> 01:07:06,346 Ineed to arrest, ineed to interview. 962 01:07:06,370 --> 01:07:07,044 This is sensitive stuff, noseworthy. 963 01:07:07,068 --> 01:07:08,566 I can't have the police force 964 01:07:08,590 --> 01:07:11,656 look like we're out to crucify catholics, now can I? 965 01:07:11,680 --> 01:07:13,353 You're catholic sir. 966 01:07:13,377 --> 01:07:14,964 Do you think I'm crucifying you? 967 01:07:14,988 --> 01:07:16,313 Don't get smart with me, noseworthy. 968 01:07:16,337 --> 01:07:17,923 There's no use talking to you. 969 01:07:17,947 --> 01:07:19,925 Get me a report of what you've got. 970 01:07:19,949 --> 01:07:22,058 Now, justice and social services are waiting for it, 971 01:07:22,082 --> 01:07:23,668 and I'm waiting for it. 972 01:07:23,692 --> 01:07:25,800 And in the meantime, I want to see 973 01:07:25,824 --> 01:07:29,239 a copy of those witness statements. 974 01:07:29,263 --> 01:07:31,284 Glackin, glackin, glackin! 975 01:07:31,308 --> 01:07:32,894 That's enough, boys. 976 01:07:32,918 --> 01:07:34,505 That's enough, come on. 977 01:07:34,529 --> 01:07:36,376 Get to your beds, it's time for prayers. 978 01:07:36,400 --> 01:07:37,400 Awww! 979 01:07:39,621 --> 01:07:41,555 Do we have to? 980 01:07:41,579 --> 01:07:43,103 Yes, you have to. 981 01:07:45,714 --> 01:07:46,914 Where's brother glackin, bro'? 982 01:07:47,716 --> 01:07:50,521 Brother glackin has been 983 01:07:50,545 --> 01:07:52,131 relieved of his duties. 984 01:07:52,155 --> 01:07:54,133 I'll be replacing him for the time being. 985 01:07:54,157 --> 01:07:55,550 Yeah! 986 01:07:59,467 --> 01:08:01,140 Boys. 987 01:08:01,164 --> 01:08:02,600 Boys, that's enough. 988 01:08:35,677 --> 01:08:39,265 I can assure you it is a very fine facility. 989 01:08:39,289 --> 01:08:41,354 These men are sick. 990 01:08:41,378 --> 01:08:43,748 They need proper medical treatment 991 01:08:43,772 --> 01:08:45,750 in a spiritual setting. 992 01:08:45,774 --> 01:08:51,538 They have acknowledged breaking their vows. 993 01:08:51,562 --> 01:08:56,698 It's the first step towards what we hope will be a full recovery. 994 01:09:00,310 --> 01:09:01,635 Good day, gentlemen. 995 01:09:01,659 --> 01:09:03,594 Thank you very much. 996 01:09:03,618 --> 01:09:05,291 Giancarlo. 997 01:09:05,315 --> 01:09:07,056 Monsignor. 998 01:09:13,671 --> 01:09:14,909 You know, it stinks. 999 01:09:14,933 --> 01:09:16,824 They should be facing 1000 01:09:16,848 --> 01:09:19,436 criminal charges. 1001 01:09:19,460 --> 01:09:22,265 But the grant's already been announced. 1002 01:09:22,289 --> 01:09:24,441 We can't be seen giving a million dollars 1003 01:09:24,465 --> 01:09:26,095 to a bunch of perverts. 1004 01:09:26,119 --> 01:09:28,817 They should be in jail, ed. 1005 01:09:30,427 --> 01:09:32,318 This is your official 1006 01:09:32,342 --> 01:09:34,886 release form from st. Vincent. 1007 01:09:34,910 --> 01:09:36,105 You are to report to the social 1008 01:09:36,129 --> 01:09:39,238 welfare office on harvey road. 1009 01:09:39,262 --> 01:09:42,676 And I want you off the premises 1010 01:09:42,700 --> 01:09:44,243 before the day is out. 1011 01:09:44,267 --> 01:09:46,332 I was gettin' out of here, anyways. 1012 01:09:46,356 --> 01:09:47,899 And I'm not going to any goddamn welfare office. 1013 01:09:47,923 --> 01:09:49,596 I'm going to get a job. 1014 01:09:49,620 --> 01:09:53,426 And I'm going to get my brother out of this hell hole. 1015 01:09:53,450 --> 01:09:54,080 The only mark you'll make, lunny, 1016 01:09:54,104 --> 01:09:56,386 is with your fingerprints, 1017 01:09:56,410 --> 01:09:58,039 stealing something. 1018 01:09:58,063 --> 01:10:01,173 Oh, yeah, well, wherever the hell I'm going, 1019 01:10:01,197 --> 01:10:03,523 I'm going to tell them about you goddamn perverts 1020 01:10:03,547 --> 01:10:05,525 and what you've been doing in here. 1021 01:10:05,549 --> 01:10:06,484 Oh, no, you're not. 1022 01:10:06,508 --> 01:10:08,093 You see, you got a big mouth, lunny, 1023 01:10:08,117 --> 01:10:09,964 and you're going to have to learn 1024 01:10:09,988 --> 01:10:12,402 to keep it shut tight. 1025 01:10:12,426 --> 01:10:14,055 Your younger brother is going 1026 01:10:14,079 --> 01:10:16,014 to be with us for a good many years, 1027 01:10:16,038 --> 01:10:17,798 and if I hear about you saying 1028 01:10:17,822 --> 01:10:19,452 so much as one word... 1029 01:10:19,476 --> 01:10:21,174 do I have to spell it out? 1030 01:10:23,437 --> 01:10:25,047 You miserable bastard. 1031 01:10:30,661 --> 01:10:32,422 Can't wait to go to toronto. 1032 01:10:32,446 --> 01:10:33,119 Don't get too excited yet. 1033 01:10:33,143 --> 01:10:35,381 It's going to take a while. 1034 01:10:35,405 --> 01:10:37,383 Yeah, I know, but I'm going sometime, right? 1035 01:10:37,407 --> 01:10:39,646 What do you think, I'm going to leave you 1036 01:10:39,670 --> 01:10:41,300 in this goddamn place? 1037 01:10:41,324 --> 01:10:44,303 No way. As soon as I get straightened away, you're gone. 1038 01:10:44,327 --> 01:10:45,957 You'll be all right. 1039 01:10:45,981 --> 01:10:47,611 Just stay away from them. That's all. 1040 01:10:47,635 --> 01:10:49,265 I can look after myself. 1041 01:10:49,289 --> 01:10:51,963 I'll kick the bastards in the nuts if they comes near me. 1042 01:10:51,987 --> 01:10:53,660 I knows what to do. 1043 01:10:53,684 --> 01:10:55,077 Yeah, you're tough, stevie. 1044 01:10:55,947 --> 01:10:58,317 Hey, how much money you got? 1045 01:10:58,341 --> 01:11:00,082 I don't know. I'm ok. 1046 01:11:03,303 --> 01:11:05,672 Here. You gotta eat, boy. 1047 01:11:05,696 --> 01:11:07,326 It's a long bus ride. 1048 01:11:07,350 --> 01:11:08,936 Don't be foolish. Put that away. 1049 01:11:08,960 --> 01:11:11,746 Look, there's a lot more where that came from. 1050 01:11:13,356 --> 01:11:15,053 Take care of yourself, huh? 1051 01:11:17,621 --> 01:11:19,208 Ok, here we go. 1052 01:11:19,232 --> 01:11:20,861 The speech ends, and you've taken places 1053 01:11:20,885 --> 01:11:23,299 in the back of the hall. 1054 01:11:23,323 --> 01:11:26,302 Now, I will be up front, over here on the side. 1055 01:11:26,326 --> 01:11:27,433 Ok, now don't forget, 1056 01:11:27,457 --> 01:11:29,000 you're holding a million-dollar cheque, ok? 1057 01:11:29,024 --> 01:11:31,350 So hold it proudly. That's it. 1058 01:11:31,374 --> 01:11:32,482 Now, keep your eyes on me. 1059 01:11:32,506 --> 01:11:35,291 Ready? 1060 01:11:36,945 --> 01:11:39,706 Slowly. 1061 01:11:39,730 --> 01:11:41,317 Slower. 1062 01:11:41,341 --> 01:11:42,970 That's it. 1063 01:11:42,994 --> 01:11:44,668 Want everybody to have a good look. 1064 01:11:44,692 --> 01:11:47,018 Ok, come right ahead, right up here on the stage. 1065 01:11:47,042 --> 01:11:48,454 That's it. Watch your step. 1066 01:11:48,478 --> 01:11:51,109 Ok, now... 1067 01:11:51,133 --> 01:11:52,937 you turn around. 1068 01:11:52,961 --> 01:11:56,810 Ok, so we can get a good picture. That's it. 1069 01:11:56,834 --> 01:11:58,421 Excuse me, brother. 1070 01:11:58,445 --> 01:11:59,770 Yes, brother? 1071 01:11:59,794 --> 01:12:01,424 A small addition, brother. 1072 01:12:01,448 --> 01:12:03,382 A gift will be given to the premier. 1073 01:12:03,406 --> 01:12:05,036 What a lovely idea. 1074 01:12:05,060 --> 01:12:06,559 Well, well, well, well, well, let's see, now. 1075 01:12:06,583 --> 01:12:10,302 We'll need a boy to step forward and present the gift. 1076 01:12:10,326 --> 01:12:11,675 Oh, me, me, me... 1077 01:12:13,329 --> 01:12:14,698 how about Kevin? 1078 01:12:14,722 --> 01:12:16,308 An excellent idea. 1079 01:12:16,332 --> 01:12:18,005 Ok, Kevin, uh... 1080 01:12:18,029 --> 01:12:20,660 brother, would you mind standing in for the premier? 1081 01:12:20,684 --> 01:12:22,836 Certainly not. 1082 01:12:22,860 --> 01:12:25,317 Ok, you stand right there, just ahead a little bit. 1083 01:12:25,341 --> 01:12:27,276 There you go, ok, right there, fine. 1084 01:12:27,300 --> 01:12:29,321 Now, Kevin, 1085 01:12:29,345 --> 01:12:30,583 you come out around. 1086 01:12:30,607 --> 01:12:33,717 You have your gift for the premier in your hands. 1087 01:12:33,741 --> 01:12:36,023 Go forward, and you present your gift to the premier. 1088 01:12:36,047 --> 01:12:37,721 That's it. 1089 01:12:37,745 --> 01:12:40,225 Now, mr. Premier, you shake hands with Kevin. 1090 01:12:41,879 --> 01:12:45,163 Kevin, shake hands. 1091 01:12:45,187 --> 01:12:46,231 Kevin? 1092 01:12:47,842 --> 01:12:50,211 Yeah, there, yes. 1093 01:12:50,235 --> 01:12:51,648 Oh, that's a very nice picture. 1094 01:12:51,672 --> 01:12:53,650 Now, uh, 1095 01:12:53,674 --> 01:12:55,304 you return to your place. 1096 01:12:55,328 --> 01:12:57,697 Brother, would you mind bringing Kevin back to his place? 1097 01:12:57,721 --> 01:13:00,352 You come forward to the edge of the stage. 1098 01:13:00,376 --> 01:13:01,919 That's it. Stop there. 1099 01:13:01,943 --> 01:13:03,921 Now, the archbishop will rise, go forward, 1100 01:13:03,945 --> 01:13:05,618 and you will present him with the cheque 1101 01:13:05,642 --> 01:13:07,359 for $1 million, ok? 1102 01:13:07,383 --> 01:13:08,926 Now, he may want to ask you a few questions 1103 01:13:08,950 --> 01:13:11,276 from your catechism text. 1104 01:13:11,300 --> 01:13:13,452 Uh, eddie, who is god? 1105 01:13:13,476 --> 01:13:16,281 The creator and sovereign lord of heaven and earth 1106 01:13:16,305 --> 01:13:18,152 and all things. 1107 01:13:18,176 --> 01:13:19,763 And, mikey, what is heaven? 1108 01:13:19,787 --> 01:13:24,333 The kingdom of god's glory and of his angels and saints. 1109 01:13:24,357 --> 01:13:26,160 Exactly. 1110 01:13:26,184 --> 01:13:28,815 Then you move back the stage. 1111 01:13:28,839 --> 01:13:31,165 Ok. 1112 01:13:31,189 --> 01:13:32,950 You stop there. Fine. 1113 01:13:32,974 --> 01:13:36,083 Ok, now, you come forward. 1114 01:13:36,107 --> 01:13:37,607 Just come forward a little bit. 1115 01:13:37,631 --> 01:13:39,589 Ok. 1116 01:14:49,354 --> 01:14:50,810 Everything ok? 1117 01:14:50,834 --> 01:14:53,378 Anything wrong? 1118 01:14:53,402 --> 01:14:56,076 I think he was coming after me again. 1119 01:14:56,100 --> 01:14:58,818 Who? 1120 01:14:58,842 --> 01:15:00,931 Brother Lavin. 1121 01:15:04,282 --> 01:15:06,328 Want to tell me about it? 1122 01:15:13,553 --> 01:15:15,095 What did you say? 1123 01:15:15,119 --> 01:15:16,183 Did you say anything at all? 1124 01:15:16,207 --> 01:15:19,036 I told him that he wasn't my mother. 1125 01:15:22,910 --> 01:15:25,652 What did he do after that? 1126 01:15:27,305 --> 01:15:29,196 Did he say anything? 1127 01:15:29,220 --> 01:15:32,136 He picked me up and he threw me on the wall. 1128 01:15:37,533 --> 01:15:39,013 Did he hit you? 1129 01:15:42,930 --> 01:15:45,256 Did he hit you with his hands? 1130 01:15:45,280 --> 01:15:47,500 With a belt. 1131 01:15:49,197 --> 01:15:51,654 What end of the belt? 1132 01:15:51,678 --> 01:15:53,593 The buckle. 1133 01:16:00,904 --> 01:16:03,666 Uh, does brother Lavin... 1134 01:16:03,690 --> 01:16:07,670 Has he ever done this with any other boys that you know of? 1135 01:16:07,694 --> 01:16:10,740 No, he says that I'm his boy. 1136 01:16:18,966 --> 01:16:21,708 Has this kind of thing been going on for a long time? 1137 01:16:23,361 --> 01:16:25,407 Do you remember the first time it ever happened? 1138 01:16:42,163 --> 01:16:43,599 Great. 1139 01:16:47,864 --> 01:16:50,234 Do I have to go back 1140 01:16:50,258 --> 01:16:52,279 to the orphanage? 1141 01:16:52,303 --> 01:16:54,262 Yeah, I'm afraid so. 1142 01:16:56,569 --> 01:16:58,503 You know, when your parents died, 1143 01:16:58,527 --> 01:17:01,051 the court put you in the custody of the brothers. 1144 01:17:03,010 --> 01:17:05,708 But it's going to stop, Kevin. 1145 01:17:08,015 --> 01:17:10,104 We'll put an end to this stuff, I promise you. 1146 01:17:11,975 --> 01:17:15,065 I can't give you your family back, but trust me. 1147 01:17:16,676 --> 01:17:18,329 It's all over. 1148 01:17:20,070 --> 01:17:21,463 You got my word. 1149 01:17:23,117 --> 01:17:24,553 All right? 1150 01:17:34,302 --> 01:17:35,888 You're going to come back and see me, right? 1151 01:17:35,912 --> 01:17:38,282 I promised you, didn't I? 1152 01:17:38,306 --> 01:17:40,197 Let's go. 1153 01:17:40,221 --> 01:17:40,851 Yes, oh, yes, he's here now, 1154 01:17:40,875 --> 01:17:43,006 as a matter of fact. 1155 01:17:43,877 --> 01:17:46,203 Yes, I'll call you. 1156 01:17:46,227 --> 01:17:47,924 Thank you. Bye-bye. 1157 01:17:50,318 --> 01:17:52,339 Now, I don't know everything that's 1158 01:17:52,363 --> 01:17:54,646 been going on in here, but I will. 1159 01:17:54,670 --> 01:17:56,953 You can count on that. 1160 01:17:56,977 --> 01:17:59,303 I want to make sure that you understand that 1161 01:17:59,327 --> 01:18:00,391 you and every other person in here 1162 01:18:00,415 --> 01:18:03,307 are the subject of a police investigation 1163 01:18:03,331 --> 01:18:05,309 into very serious criminal matters. 1164 01:18:05,333 --> 01:18:07,311 Such as? 1165 01:18:07,335 --> 01:18:09,313 Gross indecency, physical assault, 1166 01:18:09,337 --> 01:18:11,924 indecent assault. 1167 01:18:11,948 --> 01:18:14,318 Shall we start with that? 1168 01:18:14,342 --> 01:18:15,667 Don't be absurd, detective. 1169 01:18:15,691 --> 01:18:18,322 Now, you listen here. 1170 01:18:18,346 --> 01:18:20,324 I have brought this boy back here personally 1171 01:18:20,348 --> 01:18:21,630 to make sure that nothing more happens to him. 1172 01:18:21,654 --> 01:18:26,591 It is over! 1173 01:18:26,615 --> 01:18:29,942 That boy is under my very personal protection. 1174 01:18:29,966 --> 01:18:30,943 Don't you come in here threatening me. 1175 01:18:30,967 --> 01:18:33,337 You have no authority here. 1176 01:18:33,361 --> 01:18:35,295 You know it, and I know it. 1177 01:18:35,319 --> 01:18:37,646 So if you would quickly remove yourself from the premises, 1178 01:18:37,670 --> 01:18:40,213 we can get on with the job of repairing 1179 01:18:40,237 --> 01:18:43,173 some of the damage you people have caused. 1180 01:18:43,197 --> 01:18:44,609 Is that right? 1181 01:18:44,633 --> 01:18:46,219 That is right. 1182 01:18:46,243 --> 01:18:47,830 Well, let me tell you something. 1183 01:18:47,854 --> 01:18:50,963 I have some paperwork to do, and then I will come back here 1184 01:18:50,987 --> 01:18:51,835 with all the authority I need. 1185 01:18:51,859 --> 01:18:56,906 Now, this is not it, Lavin. 1186 01:18:58,603 --> 01:19:01,147 If you touch that boy before I get back here, 1187 01:19:01,171 --> 01:19:05,001 I'll rip that Jesus throat right out of your neck. 1188 01:19:08,004 --> 01:19:08,590 Here you go. 1189 01:19:08,614 --> 01:19:11,331 Joseph... 1190 01:19:11,355 --> 01:19:13,314 and his walking stick. 1191 01:19:18,014 --> 01:19:20,036 Have you seen Kevin? 1192 01:19:20,060 --> 01:19:21,646 No, bro'. 1193 01:19:21,670 --> 01:19:23,063 Me neither. 1194 01:19:24,673 --> 01:19:27,913 Lying little thieves. 1195 01:19:27,937 --> 01:19:29,610 Ye shall not enter the kingdom of god. 1196 01:19:29,634 --> 01:19:32,439 Do you hear me! 1197 01:19:32,463 --> 01:19:34,378 Your punishment will be eternal! 1198 01:19:43,648 --> 01:19:46,086 Move, move! 1199 01:19:51,700 --> 01:19:53,136 Kevin! 1200 01:19:56,357 --> 01:19:59,099 Kevin! 1201 01:20:17,421 --> 01:20:22,862 You foolish... foolish child. 1202 01:20:26,779 --> 01:20:29,303 Foolish, foolish child! 1203 01:20:34,874 --> 01:20:36,677 Why? 1204 01:20:36,701 --> 01:20:41,378 Why, why, why, huh? 1205 01:20:41,402 --> 01:20:43,772 Why? 1206 01:20:43,796 --> 01:20:47,060 Why, why? 1207 01:20:53,283 --> 01:20:55,261 Please, bro', don't hit me, bro'. 1208 01:20:55,285 --> 01:20:56,872 I'll do whatever you wants, mom. 1209 01:20:56,896 --> 01:20:58,264 Please, mom, I'll be good, mom. 1210 01:20:58,288 --> 01:21:02,118 Please, mom, please, mom. 1211 01:21:26,926 --> 01:21:28,710 I love you. 1212 01:21:30,277 --> 01:21:31,907 Peter. 1213 01:21:31,931 --> 01:21:35,021 What in the name of god are you doing? 1214 01:21:38,763 --> 01:21:40,306 Come here, child. 1215 01:21:40,330 --> 01:21:41,742 Let him go. 1216 01:21:41,766 --> 01:21:44,441 Come here. 1217 01:21:44,465 --> 01:21:46,249 Come here. Let him go. 1218 01:21:51,951 --> 01:21:54,625 Go up to your dorm, Kevin. 1219 01:21:54,649 --> 01:21:56,129 Go on. Go on, boys. 1220 01:22:08,750 --> 01:22:11,598 You're a sick, evil man, peter, 1221 01:22:11,622 --> 01:22:14,016 and a disgrace to the order. 1222 01:22:17,541 --> 01:22:20,346 By the authority invested in me as superintendent... 1223 01:22:20,370 --> 01:22:22,566 Don't speak to me 1224 01:22:22,590 --> 01:22:24,133 about authority. 1225 01:22:24,157 --> 01:22:30,511 You will have nothing more to do with these children ever. 1226 01:22:42,958 --> 01:22:44,544 Ready? 1227 01:22:44,568 --> 01:22:45,850 Ready, ready, ready? Let's go. 1228 01:22:45,874 --> 01:22:46,460 Let's go, ok, ready? 1229 01:22:46,484 --> 01:22:48,853 Here we go. 1230 01:22:50,531 --> 01:22:52,837 Watch your sticks, now, watch your sticks. 1231 01:22:55,318 --> 01:22:57,253 Go, steve, go, steve! 1232 01:22:57,277 --> 01:23:01,368 Come on steve. Get up, steve, get up, get up. 1233 01:23:11,204 --> 01:23:11,964 Nice goal! 1234 01:23:11,988 --> 01:23:14,792 Oops, beg your pardon. 1235 01:23:14,816 --> 01:23:16,620 Nice to see you again. 1236 01:23:16,644 --> 01:23:18,796 How are you? 1237 01:23:22,345 --> 01:23:24,367 Mary, hold all the calls, would you? 1238 01:23:24,391 --> 01:23:26,567 He's wating for you in here. 1239 01:23:43,584 --> 01:23:44,388 My uncle's coming over. 1240 01:23:44,412 --> 01:23:46,476 He's going over to happy's. 1241 01:23:46,500 --> 01:23:47,868 Is he? My uncle's coming over. 1242 01:23:47,892 --> 01:23:48,392 He's really nice... 1243 01:23:48,416 --> 01:23:50,895 What? 1244 01:24:00,949 --> 01:24:03,188 My name is brother davitt. 1245 01:24:03,212 --> 01:24:10,239 I'm going to be your new superintendent. 1246 01:24:10,263 --> 01:24:14,721 These are brothers bilton and brother graham, 1247 01:24:14,745 --> 01:24:17,420 who will be taking over dorm duties 1248 01:24:17,444 --> 01:24:21,796 from brothers glackin and glynn, who have been transferred. 1249 01:24:26,366 --> 01:24:31,129 This institution has been put into the gravest of danger. 1250 01:24:31,153 --> 01:24:33,523 And it is going to be my mission to rectify 1251 01:24:33,547 --> 01:24:35,394 the good name of st. Vincent. 1252 01:24:35,418 --> 01:24:41,792 And I can assure you all, I intend to do just that. 1253 01:24:41,816 --> 01:24:45,752 There will be no more visits from the police. 1254 01:24:45,776 --> 01:24:51,652 It is time to put the past behind us. 1255 01:24:53,306 --> 01:24:54,306 This is your home... 1256 01:24:56,961 --> 01:24:59,810 and will be treated with the reverence 1257 01:24:59,834 --> 01:25:03,272 its history deserves. 1258 01:25:10,366 --> 01:25:12,368 Gentlemen, my office, please. 1259 01:25:15,023 --> 01:25:16,957 Come on, eat up, gentlemen. 1260 01:25:16,981 --> 01:25:19,984 We haven't got all day. 1261 01:25:26,948 --> 01:25:29,081 "He made me put his bird in my mouth"? 1262 01:25:32,258 --> 01:25:35,106 You will rewrite this piece of pornography. 1263 01:25:35,130 --> 01:25:37,456 I can't send out something like this. 1264 01:25:37,480 --> 01:25:40,285 You'll take out all references to sexual matters. 1265 01:25:40,309 --> 01:25:41,895 Now, is that clear? 1266 01:25:41,919 --> 01:25:42,854 I didn't make up this stuff, chief. 1267 01:25:42,878 --> 01:25:45,638 Those are sworn statements 1268 01:25:45,662 --> 01:25:47,031 made by the boys. 1269 01:25:47,055 --> 01:25:48,946 You get orders, I get orders. 1270 01:25:48,970 --> 01:25:50,102 The case is closed. 1271 01:25:54,280 --> 01:25:55,909 Oh, no, I don't believe it. 1272 01:25:55,933 --> 01:25:59,522 This comes straight from the department of justice. 1273 01:25:59,546 --> 01:26:01,176 There will be no arrests. 1274 01:26:01,200 --> 01:26:03,265 Apparently, the brothers involved will be sent 1275 01:26:03,289 --> 01:26:06,050 somewhere for treatment. 1276 01:26:06,074 --> 01:26:07,573 What about the boys? 1277 01:26:07,597 --> 01:26:12,665 Noseworthy, I need a nice clean report for the files. 1278 01:26:12,689 --> 01:26:16,756 And you're going to write it up, or you're out on the street, 1279 01:26:16,780 --> 01:26:17,671 out of a job. 1280 01:26:17,695 --> 01:26:20,412 Is that clear? 1281 01:26:20,436 --> 01:26:24,764 I told the little kid he wouldn't be buggered any more. 1282 01:26:24,788 --> 01:26:28,551 What the hell do I tell him now, that the high holy church 1283 01:26:28,575 --> 01:26:30,248 and a bunch of criminal politicians 1284 01:26:30,272 --> 01:26:31,795 don't give a damn about him? 1285 01:26:46,854 --> 01:26:49,267 And what about the other brothers we didn't get yet 1286 01:26:49,291 --> 01:26:51,182 'cause you closed this investigation 1287 01:26:51,206 --> 01:26:53,121 just when it was getting started? 1288 01:27:03,000 --> 01:27:03,891 You are this close to being charged 1289 01:27:03,915 --> 01:27:07,633 with insubordination right now. 1290 01:27:07,657 --> 01:27:11,768 And that goes for the rest of you. 1291 01:27:11,792 --> 01:27:14,553 If I hear one more word about this case, 1292 01:27:14,577 --> 01:27:17,017 I'll have the person responsible charged under the police act. 1293 01:27:36,120 --> 01:27:42,842 We all carry scars of one kind or another. 1294 01:27:42,866 --> 01:27:44,931 I can only pray that ours will be 1295 01:27:44,955 --> 01:27:47,436 less visible than others. 1296 01:27:50,874 --> 01:27:54,680 But we do have them, and your understanding 1297 01:27:54,704 --> 01:27:57,533 of our problem is... 1298 01:27:58,969 --> 01:28:02,016 but all I can say is that I'm... 1299 01:28:02,930 --> 01:28:06,020 I'm deeply, deeply grateful. 1300 01:28:07,630 --> 01:28:09,956 Enough said. 1301 01:28:09,980 --> 01:28:11,460 Another drink. 1302 01:28:39,923 --> 01:28:41,597 I'm going to sleep now, bro'. 1303 01:28:41,621 --> 01:28:43,840 Yes, will you go to sleep now, steven? 1304 01:28:54,416 --> 01:28:55,741 Don't do that, bro'. 1305 01:28:55,765 --> 01:28:58,788 I don't like it. 1306 01:28:58,812 --> 01:29:01,771 Shhh, you go to sleep now. 1307 01:29:37,329 --> 01:29:38,697 Kevin, this is mr. Premier. 1308 01:29:38,721 --> 01:29:40,351 Hello, Kevin. 1309 01:29:40,375 --> 01:29:42,658 A humble gift from the boys of st. Vincent. 1310 01:29:42,682 --> 01:29:44,336 Thank you very much. 89936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.