All language subtitles for The Big Steal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,160 --> 00:01:28,196 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 2 00:02:04,760 --> 00:02:06,352 Turn around. 3 00:02:06,480 --> 00:02:09,040 You're on the wrong track, pal. 4 00:02:09,160 --> 00:02:12,152 - Wrong track with the wrong man. - Save it for Washington. 5 00:02:12,280 --> 00:02:13,633 We're flying back today and we're taking it with us. 6 00:02:13,760 --> 00:02:16,115 No, we're not. I haven't got it. 7 00:02:16,240 --> 00:02:18,310 Where is it, Halliday? 8 00:02:18,440 --> 00:02:20,317 I told you, you're on the wrong track. 9 00:02:20,480 --> 00:02:23,631 Now, if you'll sit down and stop pointing that gun at me and let me do some talking... 10 00:02:23,760 --> 00:02:25,876 Shut up, you've got nothing to talk about. 11 00:02:26,000 --> 00:02:27,433 Get your bag. 12 00:02:42,480 --> 00:02:43,879 Put it down. 13 00:02:44,000 --> 00:02:45,399 I'm only gonna drink out of it. Do you mind? 14 00:02:45,520 --> 00:02:47,033 We got no time. 15 00:03:22,200 --> 00:03:24,634 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 16 00:03:27,200 --> 00:03:28,952 (SPEAKING SPANISH) 17 00:03:29,120 --> 00:03:31,031 Call me señorita. 18 00:03:40,120 --> 00:03:41,917 (SPEAKING SPANISH) 19 00:03:42,040 --> 00:03:44,235 (MAN SPEAKING SPANISH) 20 00:03:54,000 --> 00:03:56,798 Vamos, will you? Will you get out of the way? 21 00:03:56,920 --> 00:03:58,194 (JOAN SPEAKING SPANISH) 22 00:03:58,320 --> 00:04:01,073 HALLIDAY: Scram, will you? Come on, scram, por favor. 23 00:04:01,200 --> 00:04:04,351 It's men like you who make people like them contemptuous of tourists. 24 00:04:04,480 --> 00:04:06,391 Doesn't it occur to you they don't understand? 25 00:04:06,520 --> 00:04:09,159 - Well, I spoke to him in Spanish. - Oh, is that what it was? 26 00:04:10,440 --> 00:04:11,953 - Two hundred pesos, señor. - Forget it. 27 00:04:12,080 --> 00:04:13,957 - One hundred pesos, señor. - I don't want any. 28 00:04:14,080 --> 00:04:15,399 - Twenty pesos, señor. - Vamos, will you? 29 00:04:15,520 --> 00:04:17,033 Twenty pesos. 30 00:04:17,160 --> 00:04:20,038 Thank you, thank you, señor. 31 00:04:20,160 --> 00:04:21,434 (MAN SPEAKING SPANISH) 32 00:04:21,560 --> 00:04:23,312 (PARROT SPEAKING SPANISH) 33 00:04:23,440 --> 00:04:25,510 - Lf that means what I think it does... - It does. 34 00:04:29,280 --> 00:04:31,748 If you know so much about etiquette, get to work on Chiquita. 35 00:04:42,680 --> 00:04:44,193 Taxi! Taxi! 36 00:05:13,760 --> 00:05:15,239 (BOTH SPEAKING SPANISH) 37 00:05:16,880 --> 00:05:18,154 Oh, you can have it. 38 00:05:18,280 --> 00:05:19,269 (SPEAKING SPANISH) 39 00:05:21,840 --> 00:05:23,273 PARROT: Me mother! Me mother! 40 00:05:27,720 --> 00:05:29,392 (KNOCKING ON DOOR) 41 00:05:36,680 --> 00:05:38,875 - Who is it? - It's Joan. 42 00:05:39,000 --> 00:05:41,150 Come on, Jim, open the door. 43 00:05:45,080 --> 00:05:48,072 Why, Joan, darling, where did you drop from? 44 00:05:51,400 --> 00:05:54,278 Never mind locking it. I'm not staying. 45 00:05:54,400 --> 00:05:57,631 Oh, now, Joan, don't let's start a fight. 46 00:05:57,840 --> 00:05:59,910 Now you can give me back my $2,000. 47 00:06:00,040 --> 00:06:02,349 Well, that's a fine way to greet the guy you're engaged to. 48 00:06:02,480 --> 00:06:04,471 What did you expect? Kisses? 49 00:06:04,600 --> 00:06:05,749 I don't understand. I thought... 50 00:06:05,880 --> 00:06:10,032 No, no, you thought I was the type of girl who would sit home and cry her eyes out. 51 00:06:10,160 --> 00:06:12,116 I don't get it. What's there to cry about? 52 00:06:12,240 --> 00:06:14,800 The $2,000 you borrowed. 53 00:06:14,920 --> 00:06:16,831 If you're going to put the dollar sign in front of everything, 54 00:06:16,960 --> 00:06:20,475 I guess I'm lucky to find it out now, before we got married. 55 00:06:21,800 --> 00:06:24,109 You know, darling, a woman has to have a little faith in a man. 56 00:06:24,240 --> 00:06:26,390 Oh, you're a fine one to talk about faith. 57 00:06:26,520 --> 00:06:28,317 You don't know what the word means. 58 00:06:28,440 --> 00:06:30,670 - Oh, don't I? - Oh, stop it. 59 00:06:30,800 --> 00:06:33,109 The last time you started that it cost me my bank account. 60 00:06:33,240 --> 00:06:36,198 - There's that dollar sign again. - Where? I don't see it. 61 00:06:36,320 --> 00:06:39,915 Come on, hand it over. I was saving that money for my trousseau. 62 00:06:40,040 --> 00:06:42,713 Oh, darling, your pride's been hurt because I went away without a word. 63 00:06:42,840 --> 00:06:44,671 And stayed away without several. 64 00:06:44,800 --> 00:06:47,758 Will you try to believe there was a reason? A good one. 65 00:06:47,880 --> 00:06:52,431 Sure, you wanted to surprise me. By not coming back. 66 00:06:52,560 --> 00:06:55,597 But, darling, I planned on starting back tomorrow. 67 00:06:55,720 --> 00:06:56,914 Go on. 68 00:06:57,040 --> 00:06:58,951 I wanted to walk in on you and dump a fortune in your lap. 69 00:06:59,080 --> 00:07:01,469 I don't want a fortune. All I want is what you owe me. 70 00:07:01,600 --> 00:07:04,433 I'm trying to tell you, I'm gonna give it all back to you with interest. 71 00:07:04,560 --> 00:07:06,516 Just as soon as I finish the little job I'm on. 72 00:07:06,640 --> 00:07:08,471 - Then I'll just wait. - Fine. 73 00:07:08,600 --> 00:07:11,398 It won't take long. All I have to do is deliver something to a man. 74 00:07:11,520 --> 00:07:13,715 All right, where do we deliver it? 75 00:07:13,840 --> 00:07:16,559 - We? - You won't mind my going along? 76 00:07:16,680 --> 00:07:18,079 No, of course not. 77 00:07:18,200 --> 00:07:21,112 I was just going down to rent a car. We'll leave in an hour. 78 00:07:21,240 --> 00:07:25,153 You go on in and freshen up a little bit, and I'll be right back. 79 00:07:29,280 --> 00:07:32,875 - Is that what we're delivering? - Yes. 80 00:07:33,000 --> 00:07:36,754 - How long a trip is it? - Oh, a couple of hundred kilometres. 81 00:07:38,440 --> 00:07:41,398 We go through a little place called Libres. 82 00:07:42,440 --> 00:07:43,873 Not Tehuacan? 83 00:07:45,320 --> 00:07:48,437 No, that was another trip. 84 00:07:48,560 --> 00:07:50,278 Oh. 85 00:07:50,400 --> 00:07:54,359 - Wait a minute, that's the only map I've got. - I'll keep it safe. 86 00:07:56,400 --> 00:07:58,516 I hope this is waterproof, Mr Fiske, 87 00:07:58,640 --> 00:08:02,110 'cause I'm taking a shower and it's taking one with me. 88 00:08:16,600 --> 00:08:20,275 (BELLHOP AND HALLIDAY SPEAKING SPANISH) 89 00:08:46,360 --> 00:08:48,078 (WATER RUNNING) 90 00:08:52,640 --> 00:08:55,359 All right, Fiske, come on out. 91 00:08:55,480 --> 00:08:56,595 What? 92 00:09:01,600 --> 00:09:03,670 Come on out, sister. 93 00:09:03,800 --> 00:09:05,358 Who is it? 94 00:09:05,480 --> 00:09:09,519 Captain Vincent Blake, United States Army. Open the door. 95 00:09:09,640 --> 00:09:11,517 I will not. 96 00:09:11,640 --> 00:09:16,270 - All right, then I'm coming in there. - No, no, no, wait, wait. Just a minute. 97 00:09:31,480 --> 00:09:35,598 - Chiquita, what are you doing here? - Get out. 98 00:09:35,720 --> 00:09:38,029 You army men might be accustomed to group showers. 99 00:09:38,160 --> 00:09:39,673 I like mine alone. 100 00:09:39,800 --> 00:09:43,679 - Where's Fiske? - Taking the parrot for a walk. 101 00:09:43,800 --> 00:09:48,510 - You wouldn't be his wife, would you? - No, I wouldn't. 102 00:09:48,640 --> 00:09:49,959 Mmm-hmm. 103 00:09:50,080 --> 00:09:53,789 I don't like that "mmm-hmm." I'm not his wife. 104 00:09:53,920 --> 00:09:56,718 If you were, I wouldn't be saying "mmm-hmm." 105 00:10:06,760 --> 00:10:09,228 - What are you looking for? - Huh? 106 00:10:09,360 --> 00:10:11,590 Well, just a few hundred thousand dollars. 107 00:10:11,720 --> 00:10:13,517 There's nothing here. 108 00:10:15,960 --> 00:10:19,077 - All right, where is it? - I don't know what you're talking about. 109 00:10:19,200 --> 00:10:21,714 - When Mr Fiske comes back, he'll take care... - You want to know something? 110 00:10:21,840 --> 00:10:23,512 I don't think Mr Fiske is coming back. 111 00:10:23,640 --> 00:10:25,153 Now, look here, Captain whatever-your-name-is. 112 00:10:25,280 --> 00:10:28,192 - Blake. - You'll find Jim down at the bar. 113 00:10:28,320 --> 00:10:31,312 Sure, he's probably buying the parrot a drink. 114 00:10:52,280 --> 00:10:55,716 Well, it looks like you were sort of caught holding the bag. 115 00:10:55,840 --> 00:10:57,592 You thought it was in there, too, didn't you? 116 00:10:57,720 --> 00:10:59,517 You weren't by any chance planning on a few minks 117 00:10:59,640 --> 00:11:01,517 and a couple of new convertibles, were you? 118 00:11:01,640 --> 00:11:02,709 I... 119 00:11:04,560 --> 00:11:08,314 Are you always so chivalrous to strange women, Captain Blake? 120 00:11:09,600 --> 00:11:12,273 We'll kick that around some other time. 121 00:11:23,160 --> 00:11:25,674 (SPEAKING SPANISH) 122 00:11:32,520 --> 00:11:34,192 Boy. Boy. 123 00:11:34,320 --> 00:11:36,151 (YELLING IN SPANISH) 124 00:11:36,280 --> 00:11:37,395 What do you mean by yelling at him? 125 00:11:37,520 --> 00:11:39,590 - You almost made him drop it. - I'm sorry. 126 00:11:39,720 --> 00:11:42,029 That wouldn't have helped much in putting the pieces together. 127 00:11:42,160 --> 00:11:43,957 This is almost 400 years old. 128 00:11:44,080 --> 00:11:46,275 I was just trying to ask him where I can rent a car. 129 00:11:46,400 --> 00:11:48,277 Well, go ahead and ask him. 130 00:11:48,400 --> 00:11:52,473 - Where can I rent a car? - I can recommend you only Bobos Company. 131 00:11:52,600 --> 00:11:54,875 One block down, Calle Vista, and two blocks right. 132 00:12:05,160 --> 00:12:06,718 (BARBER SPEAKING SPANISH) 133 00:12:09,400 --> 00:12:11,675 Mister, mister, you're next. 134 00:12:27,840 --> 00:12:30,115 That would be a 500-peso deposit, señor. 135 00:12:30,240 --> 00:12:31,673 Where do I hit the highway to Tehuacan? 136 00:12:31,800 --> 00:12:35,190 You drive six blocks down to Calle Internacional, turn to the right. 137 00:12:35,320 --> 00:12:38,073 - Did you check the spare? - Thank you, señor. 138 00:12:45,000 --> 00:12:47,309 - I was just coming back to get you. - Sure you were. 139 00:12:47,440 --> 00:12:50,796 You might need a clean shirt. Who else have you been stealing from? 140 00:12:50,920 --> 00:12:52,956 - What are you talking about? - Stop lying, Jim. 141 00:12:53,080 --> 00:12:56,675 I was talking to an army man. He searched your rooms after you left. 142 00:12:56,800 --> 00:12:59,519 We opened the same briefcase. 143 00:12:59,640 --> 00:13:02,632 - Is the money in there? - Who said anything about money? 144 00:13:02,760 --> 00:13:05,558 - Captain Blake. - Blake? But... 145 00:13:07,120 --> 00:13:09,156 What did he look like? 146 00:13:09,280 --> 00:13:11,714 (HORN HONKING) 147 00:13:11,840 --> 00:13:13,592 That's Duke Halliday. 148 00:13:22,400 --> 00:13:24,436 (MORALES SPEAKING SPANISH) 149 00:13:26,360 --> 00:13:28,032 Yo no hablo so fast. 150 00:13:28,160 --> 00:13:29,912 (SPEAKING SPANISH) 151 00:13:30,880 --> 00:13:32,233 Having trouble, Mr Halliday? 152 00:13:32,360 --> 00:13:35,079 HALLIDAY: Hey, give me a hand will you? I can't understand this guy. 153 00:13:35,200 --> 00:13:38,317 - So your name is Halliday. - No, no... You know what it is. 154 00:13:38,440 --> 00:13:42,353 - Come on, get this guy off my neck. - Get him off yourself. You speak Spanish. 155 00:13:42,480 --> 00:13:46,712 (SPEAKING SPANISH) 156 00:13:46,840 --> 00:13:49,434 - What did you say to him? - I told him we were complete strangers. 157 00:13:49,560 --> 00:13:50,515 No, no, no. 158 00:13:50,640 --> 00:13:52,551 (SPEAKING HESITANT SPANISH) 159 00:13:53,440 --> 00:13:54,429 Now, wait a minute. 160 00:13:54,560 --> 00:13:56,312 (SPEAKING SPANISH) 161 00:13:58,400 --> 00:14:01,437 Now you've done it. What'd you have to get me into it for? 162 00:14:01,560 --> 00:14:03,516 Into what? I don't know what I got myself into. 163 00:14:03,640 --> 00:14:05,471 The Inspector General's office. 164 00:14:05,600 --> 00:14:08,717 - You're going to have some explaining to do. - Am I? 165 00:14:08,840 --> 00:14:12,071 In that case, you better keep your mouth shut if you want to keep Fiske out of jail. 166 00:14:12,200 --> 00:14:14,760 If you want to stay out of jail, you better do the same. 167 00:14:19,120 --> 00:14:21,395 (SPEAKING SPANISH) 168 00:14:23,760 --> 00:14:26,035 - Buenos días - HALLIDAY: Buenos días, señor. 169 00:14:27,680 --> 00:14:29,636 (SPEAKING HESITANT SPANISH) 170 00:14:33,200 --> 00:14:36,351 (ORTEGA AND JOAN SPEAKING SPANISH) 171 00:14:38,000 --> 00:14:40,833 - Oh, I speak English. - Oh, I didn't know. 172 00:14:40,960 --> 00:14:45,795 Oh, yes, I am student of my lieutenant. He's University of California alumni. 173 00:14:45,920 --> 00:14:47,558 Alumnus. 174 00:14:47,680 --> 00:14:50,353 - That's fine, Captain, but... - Inspector General. 175 00:14:50,480 --> 00:14:53,074 Oh, sorry, Inspector General. But there's no time to lose. 176 00:14:53,200 --> 00:14:55,191 I've got to get out of here quick, if you'll just listen to me. 177 00:14:55,320 --> 00:14:57,834 Certainly. Your tourist card, please. 178 00:15:02,840 --> 00:15:05,070 Come on, hurry it up, will you? 179 00:15:06,320 --> 00:15:08,595 Thank you very much. 180 00:15:08,720 --> 00:15:14,716 "Joan Graham. Age 24. Miami, Florida." 181 00:15:14,840 --> 00:15:19,118 Secretary to Vice President, Mexican-American lmport Corporation. 182 00:15:19,240 --> 00:15:22,550 - This explains your excellent Spanish. - Inspector, please. 183 00:15:22,680 --> 00:15:27,151 I am so sorry, but there are other formalities. Your tourist card, please. 184 00:15:32,520 --> 00:15:33,953 Thank you. 185 00:15:35,120 --> 00:15:38,351 - "Captain Vincent Blacky." - Blake. 186 00:15:38,480 --> 00:15:40,675 - "Blacky." - Blake. 187 00:15:40,800 --> 00:15:43,917 Blake. "United States Army." 188 00:15:44,560 --> 00:15:47,711 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 189 00:15:48,640 --> 00:15:52,872 Officer Morales spoke of some alter... Um, alter... 190 00:15:53,000 --> 00:15:56,197 - Altercation. Fight. - Oh, yes. 191 00:15:56,320 --> 00:15:59,756 - Would you mind explaining, Captain Blake? - I was just trying to stop a man. 192 00:15:59,880 --> 00:16:02,030 The United States Army has reason for questioning him. 193 00:16:02,160 --> 00:16:04,674 Oh, and the man, his name, please? 194 00:16:06,280 --> 00:16:08,589 Fisher, James Fisher. 195 00:16:08,720 --> 00:16:13,157 Fisher, hmm. Has extradition been arranged? 196 00:16:13,280 --> 00:16:15,555 Well, a request has been put in. 197 00:16:16,600 --> 00:16:18,591 It's unfortunate I haven't been advised. 198 00:16:18,720 --> 00:16:21,712 I know, I meant to do that, but I ran into him. 199 00:16:21,840 --> 00:16:24,673 I guess I acted on the spur of the moment, but there he was. 200 00:16:24,800 --> 00:16:28,076 And there you were and there was Morales, so here we are. 201 00:16:29,480 --> 00:16:32,756 Next time you won't be so impulsive, perhaps? 202 00:16:33,600 --> 00:16:34,669 No, sir. 203 00:16:34,800 --> 00:16:35,869 - Then you may go. - Thank you. 204 00:16:36,000 --> 00:16:40,039 - Unless Miss Graham has something to add. - No, no, nothing. 205 00:16:40,160 --> 00:16:43,675 You and Captain Blake are old friends? 206 00:16:43,800 --> 00:16:46,633 Well, we have a mutual interest. 207 00:16:47,960 --> 00:16:49,234 - Birds. - Oh. 208 00:16:49,360 --> 00:16:50,679 Thank you for your courtesy, sir. 209 00:16:50,800 --> 00:16:53,678 We are always glad to be of service to army officials. 210 00:16:53,800 --> 00:16:55,950 I trust we shall soon see each other again, Captain... 211 00:16:56,080 --> 00:16:58,196 - Blake. - Yes, Captain Blake. 212 00:17:02,240 --> 00:17:05,118 - My English is improving, no? - Oh, yes, Inspector. 213 00:17:05,240 --> 00:17:06,878 (SPEAKING SPANISH) 214 00:17:08,440 --> 00:17:11,193 I'll tell you a little story, in English. 215 00:17:13,200 --> 00:17:19,036 Once upon a time, there was a cat who had a little mouse right in its paws. 216 00:17:19,160 --> 00:17:22,948 But he let the little mouse go that later he could follow that little mouse 217 00:17:23,080 --> 00:17:25,435 into a group of other little mouses. 218 00:17:25,560 --> 00:17:26,629 Mice. 219 00:17:28,080 --> 00:17:31,231 You're a clever cat, Inspector. 220 00:17:31,360 --> 00:17:32,713 So is the mouse. 221 00:17:35,640 --> 00:17:37,278 (PEOPLE CHATTERING IN SPANISH) 222 00:17:39,600 --> 00:17:41,431 Please let go of me. I don't like being mauled. 223 00:17:41,560 --> 00:17:44,791 - This isn't mauling, it's called hanging on. - Whatever it's called, I don't like it. 224 00:17:44,920 --> 00:17:46,831 Well, you'll have to learn to if you're not gonna break down 225 00:17:46,960 --> 00:17:49,474 - and tell me where that friend of yours went. - I said I didn't know. 226 00:17:49,600 --> 00:17:51,591 And I said I didn't believe you. You must know something. 227 00:17:51,720 --> 00:17:55,679 I do. You have the worst manners of anyone I've ever met. 228 00:17:59,360 --> 00:18:00,839 Come on in here. 229 00:18:33,520 --> 00:18:35,715 (SPEAKING SPANISH) 230 00:18:35,840 --> 00:18:37,432 Blake? 231 00:18:43,440 --> 00:18:45,032 No habla Spanish so good. 232 00:18:45,160 --> 00:18:47,390 I speak English good. 233 00:18:47,520 --> 00:18:49,397 Oh, what a break. 234 00:18:49,520 --> 00:18:53,877 I'm Captain Blake of the United States Army. I need your help, Inspector. 235 00:18:54,000 --> 00:18:55,831 In what way can I help you, Captain? 236 00:18:55,960 --> 00:18:58,315 I'm looking for a man named Duke Halliday. 237 00:18:58,440 --> 00:19:01,113 He arrived on the Santa Maria a couple of hours ago. 238 00:19:01,240 --> 00:19:02,912 He might be using an alias, probably is. 239 00:19:03,040 --> 00:19:06,999 I hate to interrupt you, but can I see your credentials, Captain? 240 00:19:07,120 --> 00:19:12,353 Well, unfortunately, I had an encounter with Halliday onboard the ship. 241 00:19:12,480 --> 00:19:15,711 - He pulled a fast one on me and stole them. - I see. 242 00:19:15,840 --> 00:19:18,195 However, if you'll get in touch with Army Headquarters 243 00:19:18,320 --> 00:19:21,198 and ask for a description of Captain Vincent Blake, 244 00:19:21,320 --> 00:19:24,232 you'll find a crescent-shaped scar indicated on my record. 245 00:19:24,360 --> 00:19:28,114 - That won't be necessary, Captain. - Thank you, sir. 246 00:19:28,240 --> 00:19:30,708 I had extradition papers, but he took them, too. 247 00:19:30,840 --> 00:19:32,512 I'm sending for duplicates. 248 00:19:32,640 --> 00:19:35,359 May I proceed before they arrive? 249 00:19:35,480 --> 00:19:37,948 - You have my permission. - Good. 250 00:19:38,080 --> 00:19:40,799 When I find him, I'll let you know so that you can make the arrest. 251 00:19:40,920 --> 00:19:42,990 - Good luck, Captain. - Good day. 252 00:19:43,120 --> 00:19:44,394 Good day. 253 00:19:47,800 --> 00:19:51,031 What means, "He pulled a fast one"? 254 00:19:51,160 --> 00:19:52,513 Copped a Sunday. 255 00:19:53,880 --> 00:19:56,348 Strange language, but colourful. 256 00:19:56,480 --> 00:20:00,189 Call the American Consul and get the complete report on Captain Blake. 257 00:20:00,320 --> 00:20:03,710 The cat reaches out with his other paw, huh? 258 00:20:03,840 --> 00:20:05,796 To toy with another mouse? 259 00:20:05,920 --> 00:20:06,909 (SPEAKING SPANISH) 260 00:20:44,400 --> 00:20:45,674 (SPEAKING SPANISH) 261 00:21:15,960 --> 00:21:19,157 - Shall we follow the mouse? - Yes. 262 00:21:19,280 --> 00:21:23,956 - Better no. Let us rush to the airport instead. - Yes, Inspector. 263 00:21:57,040 --> 00:21:59,952 - What do you think you're doing? - Oh, I just thought you might be lonely. 264 00:22:00,080 --> 00:22:02,992 - Just step all over me. - Sorry, I just don't like women drivers. 265 00:22:03,120 --> 00:22:05,429 I rented this car and I'm responsible for it, and you can't come in... 266 00:22:05,560 --> 00:22:08,028 Well, what do you know? A road map. 267 00:22:09,640 --> 00:22:11,995 With the route marked nice and clear. 268 00:22:12,120 --> 00:22:15,999 Being a moderately intelligent fellow, I can only come to one conclusion. 269 00:22:16,120 --> 00:22:18,156 You follow the pencil line and we find Fiske. 270 00:22:18,280 --> 00:22:20,077 Uh-uh, uh-uh. 271 00:22:20,200 --> 00:22:23,636 You're too young to read a map. It's the right turn, not straight ahead. 272 00:22:23,760 --> 00:22:28,231 That is if you're going by way of Providencia, which, according to the map, you are. 273 00:22:59,080 --> 00:23:00,957 (ORDERING IN SPANISH) 274 00:23:13,120 --> 00:23:15,270 (ORDERING IN SPANISH) 275 00:23:31,240 --> 00:23:32,559 (SPEAKING SPANISH) 276 00:23:49,480 --> 00:23:54,918 I don't usually make it a habit to butt into women's affairs, 277 00:23:55,040 --> 00:23:57,315 but what's this guy Fiske to you? 278 00:23:57,440 --> 00:23:59,670 Don't change your habits because of me. 279 00:23:59,800 --> 00:24:03,236 I wouldn't if we didn't have so much in common: Fiske. 280 00:24:03,360 --> 00:24:06,432 I'm interested in him, you're interested in him. 281 00:24:06,560 --> 00:24:09,870 - Not a bad-looking fellow. - Is that why you're interested in him? 282 00:24:10,000 --> 00:24:13,037 - Chiquita. - Look, stop calling me Chiquita. 283 00:24:13,160 --> 00:24:15,674 You don't say that to girls you don't even know. 284 00:24:15,800 --> 00:24:18,030 Where I learned Spanish, you do. 285 00:24:19,680 --> 00:24:21,272 Oh, come on, hurry up, will you? 286 00:24:21,400 --> 00:24:23,470 (SPEAKING SPANISH) 287 00:24:35,800 --> 00:24:38,268 (SHOUTING IN SPANISH) 288 00:24:39,840 --> 00:24:41,637 Give me the suitcase. 289 00:25:04,280 --> 00:25:06,271 Who's holding the bag now? 290 00:25:08,920 --> 00:25:11,195 Gentlemen, you don't know how sorry I am. 291 00:25:12,760 --> 00:25:15,069 (SHOUTING IN SPANISH) 292 00:25:17,320 --> 00:25:18,514 Let's get out of here. 293 00:25:18,640 --> 00:25:20,676 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 294 00:25:33,000 --> 00:25:35,355 One thing about Jim, he's no dope. 295 00:25:35,480 --> 00:25:37,471 Are you praising him or taking me apart? 296 00:25:37,600 --> 00:25:38,874 Both. 297 00:25:39,720 --> 00:25:41,711 What do you suppose he did with that money? 298 00:25:41,840 --> 00:25:44,308 Oh, he probably chewed it up and swallowed it. 299 00:25:44,440 --> 00:25:47,159 - What's the matter? - Nosebleed. 300 00:25:47,280 --> 00:25:49,714 Ran into a wall. Nothing to worry about. 301 00:25:49,840 --> 00:25:51,751 Here. Here, let me. 302 00:25:54,000 --> 00:25:56,639 - And who's worrying? - I am. 303 00:25:57,320 --> 00:25:59,959 Worrying my nose might stop bleeding. 304 00:26:00,080 --> 00:26:02,913 - Keep your mind on the road. - I can't. 305 00:26:03,040 --> 00:26:06,157 In that case, you better let me drive for a while. 306 00:26:07,160 --> 00:26:09,958 Okay, but remember my weakened condition. 307 00:26:45,840 --> 00:26:48,798 Look, I want to get there fast, but in one piece. 308 00:26:48,920 --> 00:26:52,799 So would you mind not taking the curves so haphazard-like? 309 00:26:52,920 --> 00:26:55,036 Did you learn English in the same place you learned Spanish, 310 00:26:55,160 --> 00:26:58,914 Captain Vincent Duke Blake Halliday? 311 00:26:59,040 --> 00:27:01,713 Not the same place, but several just like it. 312 00:27:01,840 --> 00:27:05,389 - You know how it is in the army, Miss Graam. - Graham. 313 00:27:05,560 --> 00:27:07,471 How do you do? My name's Halliday. 314 00:27:07,600 --> 00:27:10,034 I was beginning to suspect it might be. 315 00:27:10,160 --> 00:27:12,390 - Bright girl. - Bright enough. 316 00:27:12,520 --> 00:27:15,990 But a little confused. You tell so many different stories. 317 00:27:16,120 --> 00:27:19,556 Well, I'm just fishing around for one that'll keep me out of jail. 318 00:27:19,680 --> 00:27:22,353 That's where I'm going if I lose Fiske. 319 00:27:22,480 --> 00:27:24,072 I know just what happened. 320 00:27:24,200 --> 00:27:27,317 You're being blamed for something Jim did. 321 00:27:27,440 --> 00:27:29,510 May I fill in a few details? 322 00:27:29,640 --> 00:27:31,995 As long as it isn't too sad. 323 00:27:32,120 --> 00:27:37,069 See, when I hear sad stories I cry, and when I cry, I can't drive. 324 00:27:37,200 --> 00:27:39,953 Never mind where you've been. Just worry about where you're going. 325 00:27:50,040 --> 00:27:53,589 You see, I'm what you call a finance officer. I handle payrolls. 326 00:27:53,720 --> 00:27:57,030 Pick up the money at the bank and take it on back to the post. 327 00:27:57,160 --> 00:27:59,674 Only, last time, I didn't quite make the post. 328 00:27:59,800 --> 00:28:01,836 Fiske waylaid me. 329 00:28:01,960 --> 00:28:06,272 He had a gun, so what could I do but hand over the payroll? 330 00:28:06,400 --> 00:28:11,997 - Of course you told the story to the army. - Well, sure I did. To my superior, Blake. 331 00:28:12,120 --> 00:28:16,113 Didn't believe me. He seemed to think that I had put Fiske up to it. 332 00:28:16,240 --> 00:28:20,119 So I took out after Fiske, and Blake naturally took out after me. 333 00:28:20,240 --> 00:28:23,437 You're a big boy, as big as Fiske is. 334 00:28:23,560 --> 00:28:26,916 Why didn't you give him an argument? Didn't you have a gun? 335 00:28:27,040 --> 00:28:29,600 Yeah, but I was looking down the barrel of his. 336 00:28:29,720 --> 00:28:32,996 - So I gave him the 300,000. - 300,000? 337 00:28:33,120 --> 00:28:37,238 - Now, don't cry, please. - I'm not crying, but 300,000! 338 00:28:37,360 --> 00:28:40,557 When I gave Jim 2,000, I thought it was a fortune. 339 00:28:40,680 --> 00:28:42,830 Don't tell me he clipped you? 340 00:28:42,960 --> 00:28:46,236 - He called it borrowing. - No security? 341 00:28:46,360 --> 00:28:49,591 Unless you call a nice smile security. 342 00:28:49,720 --> 00:28:52,234 That's all you got for your money? 343 00:28:54,320 --> 00:28:55,753 Certainly was. 344 00:28:57,000 --> 00:29:01,118 I'll tell you what, Chiquita. You believe me and I'll believe you. 345 00:29:33,000 --> 00:29:34,433 Step on it, Chiquita. 346 00:29:57,640 --> 00:29:59,437 Look out for the cow! 347 00:30:08,920 --> 00:30:12,037 Don't use the brake. Throw it in second, that way you won't lose speed. 348 00:30:12,160 --> 00:30:15,675 - This is a fine time to give driving lessons. - And keep your eyes glued to the road. 349 00:31:57,120 --> 00:32:00,749 Whatever I said about women drivers, I take back. 350 00:32:00,880 --> 00:32:02,359 Watch the road! 351 00:32:25,960 --> 00:32:28,030 Stop just past those goats! 352 00:32:42,040 --> 00:32:45,715 Come on, get out of here! Get! Come on! Move! 353 00:32:45,840 --> 00:32:49,879 Get! Come on, get out! Come on, get out of here! Move! 354 00:32:50,000 --> 00:32:52,195 (HALLIDAY GRUNTING) 355 00:32:52,320 --> 00:32:55,869 Get out, move! Come on! 356 00:32:56,000 --> 00:32:58,036 Get out! Come on, move! 357 00:33:04,400 --> 00:33:06,038 (HONKING) 358 00:33:21,400 --> 00:33:25,109 - That stopped him, Captain Halliday. - Lieutenant Halliday, Miss Graham. 359 00:33:25,240 --> 00:33:27,754 A man who thinks as fast as that should be promoted. 360 00:33:27,880 --> 00:33:29,199 Oh, it's nothing. 361 00:33:29,320 --> 00:33:32,869 Every time I get in a tight spot with Blake, I always turn goats loose. 362 00:33:33,000 --> 00:33:36,993 One thing I can't figure out. You have a gun. Why didn't you use it? 363 00:33:37,120 --> 00:33:40,271 In the army, they hang you for shooting captains. 364 00:33:40,400 --> 00:33:42,311 I've got a crazy notion. 365 00:33:43,640 --> 00:33:47,235 Maybe you're on the level. Maybe Jim did steal your money. 366 00:33:48,680 --> 00:33:52,753 You know, I got a notion, too. Maybe he stole your money. 367 00:33:55,120 --> 00:33:57,270 Get out of here! Beat it! 368 00:33:58,040 --> 00:34:00,076 Shoo! Scat! 369 00:34:00,200 --> 00:34:02,475 Get out of here! Get out of the way! 370 00:34:14,720 --> 00:34:16,392 (IMITATING BLEATING) 371 00:34:34,160 --> 00:34:37,197 (FISKE SPEAKING HESITANT SPANISH) 372 00:34:42,840 --> 00:34:44,193 May I interpret you, sir? 373 00:34:44,320 --> 00:34:46,151 Oh, thank you very much. I was looking for a garage. 374 00:34:46,280 --> 00:34:49,113 - I'm Inspector General Ortega. - I'm very pleased to meet you. 375 00:34:49,240 --> 00:34:53,518 - I'd like to get this wheel changed... - Which did you say was your name? 376 00:34:53,640 --> 00:34:55,756 Fiske. If you don't mind, I'm in a hurry. I... 377 00:34:55,880 --> 00:34:58,599 Oh, you Americans are always in a hurry. 378 00:34:58,720 --> 00:35:00,517 (ORTEGA SPEAKING SPANISH) 379 00:35:01,800 --> 00:35:03,552 Tomás will attend to everything. 380 00:35:03,680 --> 00:35:06,592 Meantime, let me give you the pleasure of showing you the hotel. 381 00:35:06,720 --> 00:35:08,836 That's very kind of you, but I think perhaps I better go with him. 382 00:35:08,960 --> 00:35:10,791 Please, I am learning English. 383 00:35:10,920 --> 00:35:13,878 And it's so seldom I meet few people who speak it. 384 00:35:14,000 --> 00:35:16,195 Well, I have to get a new tyre. The spare is shot, too, 385 00:35:16,320 --> 00:35:18,231 and you know how it is, a man likes to know what he's getting. 386 00:35:18,360 --> 00:35:20,715 Lieutenant, accompany Thomas. 387 00:35:20,840 --> 00:35:24,549 There is no mechanic in the world who can pull a Sunday on my lieutenant. 388 00:35:24,680 --> 00:35:26,830 Will you hurry it up, please? 389 00:35:49,280 --> 00:35:51,669 No more for me, thanks. One's enough. I better be on my way. 390 00:35:51,800 --> 00:35:54,268 But your car is not ready, Mr Fiske. 391 00:36:01,520 --> 00:36:03,317 Duke, there's his car! 392 00:36:16,800 --> 00:36:19,189 You ask the questions while I take a look around. 393 00:36:19,320 --> 00:36:20,992 (SPEAKING SPANISH) 394 00:36:44,120 --> 00:36:46,270 - Did you hear what he said? - Yeah. 395 00:36:46,400 --> 00:36:48,960 - What did he say? - Jim's at the hotel. 396 00:37:09,560 --> 00:37:12,233 Nice to have met you, Inspector. I hope we meet again. 397 00:37:12,360 --> 00:37:14,476 - I look forward. - Thank you. 398 00:37:20,000 --> 00:37:22,673 There he is. Uh-oh, he's got company. 399 00:37:37,960 --> 00:37:40,349 Miss Graham, Captain Blake. 400 00:37:40,480 --> 00:37:42,391 If this were not toetihuacana I would be surprised. 401 00:37:42,520 --> 00:37:44,795 But everyone come to toetihuacana later or sooner. 402 00:37:44,920 --> 00:37:45,989 Yeah, don't they? 403 00:37:46,120 --> 00:37:47,951 Miss Graham, Captain Blake, Mr Fiske. 404 00:37:48,080 --> 00:37:50,071 - How do you do? - How do you do? 405 00:37:50,200 --> 00:37:52,794 - How are you? - Getting better all the time. How are you? 406 00:37:52,920 --> 00:37:55,150 - Fine. I was just leaving. - Oh, really? So were we. 407 00:37:55,280 --> 00:37:58,352 - Nice to see you, Inspector. - Oh, no, please, you just arrived. 408 00:37:58,480 --> 00:38:00,072 - I changed my mind about that drink. - Good. 409 00:38:00,200 --> 00:38:01,474 Somebody say something about a drink? 410 00:38:01,600 --> 00:38:04,114 Someone will be very glad to mention one, Captain. 411 00:38:04,240 --> 00:38:05,559 (SPEAKING SPANISH) 412 00:38:05,680 --> 00:38:08,877 There is a typic drink I want you to try. 413 00:38:09,000 --> 00:38:10,718 (ORDERING IN SPANISH) 414 00:38:10,840 --> 00:38:12,990 You must forgive a bad custom of me. 415 00:38:13,120 --> 00:38:16,829 Making others' minds before they do, or try to, anyway. 416 00:38:16,960 --> 00:38:20,157 It's all right. I'm getting used to having my mind made up for me. 417 00:38:20,280 --> 00:38:22,316 Are you really? 418 00:38:22,440 --> 00:38:25,750 It's the country, you know. She's been watching the Mexican women. 419 00:38:25,880 --> 00:38:28,075 Our women are like all women. 420 00:38:28,200 --> 00:38:32,273 They listen, they smile, they agree, and then they don't. 421 00:38:35,360 --> 00:38:37,999 Who did you say was watching the women? 422 00:38:41,280 --> 00:38:43,430 Too bad you are in a hurry up, Captain Blake. 423 00:38:43,560 --> 00:38:47,838 Oh, I'm in no rush, not now. This place sort of grows on you. 424 00:38:47,960 --> 00:38:52,158 Then why not stay? It is crowded, but we can always get one more room. 425 00:38:54,080 --> 00:38:56,833 Two rooms. There is always room for another. 426 00:38:56,960 --> 00:39:00,794 Yes, why don't you stay? Lt'll do you good. Give you a different outlook on life. 427 00:39:00,920 --> 00:39:04,276 My outlook's getting different by the minute. Are you staying? 428 00:39:04,400 --> 00:39:07,437 I have been asking him to, but he's also in a hurry rush. 429 00:39:07,560 --> 00:39:09,869 I'm the impatient type, Miss Graham. 430 00:39:10,000 --> 00:39:13,390 Not nearly so impatient as I, Mr Fiske. 431 00:39:13,520 --> 00:39:16,751 Such a well chance to practise my English. 432 00:39:16,880 --> 00:39:18,757 But if you must go, you will. 433 00:39:18,880 --> 00:39:21,394 Sorry to disappoint you, Inspector. 434 00:39:21,520 --> 00:39:24,956 Well, I'm not going to disappoint him. I'm staying. 435 00:39:25,080 --> 00:39:28,834 - Good, you won't repent, Mr Fiske. - No, I'm sure I won't. 436 00:39:28,960 --> 00:39:30,632 I'll speak to the manager now. 437 00:39:30,760 --> 00:39:34,355 Inspector, you know, I just thought there might not be another time. 438 00:39:34,480 --> 00:39:37,119 - I think we'll stay, too. - Wonderful. 439 00:39:37,240 --> 00:39:39,993 Before you change your mind, we go, huh? 440 00:40:15,920 --> 00:40:17,512 Going somewhere? 441 00:40:33,000 --> 00:40:34,149 205. 442 00:40:36,600 --> 00:40:38,591 (SPEAKING SPANISH) 443 00:40:41,400 --> 00:40:43,356 (PHONE RINGING) 444 00:40:50,000 --> 00:40:53,470 Hang up your receiver, will you? It's liable to keep me awake. 445 00:40:53,600 --> 00:40:57,878 Joan's watching your window, if you're thinking of getting out that way. 446 00:40:58,600 --> 00:41:00,033 (DOOR CLOSES) 447 00:41:04,520 --> 00:41:06,431 Okay, you win. 448 00:41:06,560 --> 00:41:08,630 You don't have to throw your hand in, Fiske. 449 00:41:08,760 --> 00:41:12,514 - Come on, draw another card. - I've had enough. Can't we talk it over? 450 00:41:12,640 --> 00:41:14,437 - You mean that? - Yeah. 451 00:41:17,480 --> 00:41:18,629 Now you're talking sense. 452 00:41:18,760 --> 00:41:22,070 There's no reason why we can't talk this thing over. 453 00:41:47,880 --> 00:41:48,995 208. 454 00:41:51,560 --> 00:41:53,516 (SPEAKING SPANISH) 455 00:41:55,880 --> 00:41:58,030 Hello, Chiquita. 456 00:41:58,160 --> 00:42:01,311 That guy that owes you money wants to talk to you. 457 00:42:02,440 --> 00:42:03,998 Yeah, I'm in his room. 458 00:42:08,800 --> 00:42:12,270 - All right, where is it? - Why ask me? 459 00:42:12,400 --> 00:42:16,109 You saw those two guys get the suitcase. Close it, Chiquita. 460 00:42:18,000 --> 00:42:21,072 Yeah, I saw you throw them the suitcase, and I saw what was in it. 461 00:42:21,200 --> 00:42:23,077 Now, where's the money? 462 00:42:24,040 --> 00:42:26,508 Money? Who said anything about money? 463 00:42:26,640 --> 00:42:27,993 A friend of mine knew I was coming up this way, 464 00:42:28,120 --> 00:42:31,590 so he gave me a suitcase to deliver. I don't know what was in it. 465 00:42:31,720 --> 00:42:34,029 Maybe you better look the other way. 466 00:42:36,240 --> 00:42:38,196 - Where'd you hide it? - I didn't hide anything. 467 00:42:42,000 --> 00:42:44,150 Duke, maybe it's in the car. 468 00:42:45,760 --> 00:42:48,718 Sure. It's got to be there. 469 00:42:51,440 --> 00:42:53,908 Here, you think you can handle him? 470 00:43:10,120 --> 00:43:12,156 You got a cigarette, Joan? 471 00:43:12,280 --> 00:43:14,953 I quit smoking, just now. 472 00:43:15,080 --> 00:43:17,913 - Joan, you've got to believe... - Don't move. 473 00:43:22,880 --> 00:43:24,518 I said don't move. 474 00:43:26,200 --> 00:43:28,839 Darling, I don't think you'll shoot me. 475 00:43:31,080 --> 00:43:34,197 You're taking Halliday's word against mine. 476 00:43:34,320 --> 00:43:36,914 The word of a guy you don't even know. 477 00:43:39,720 --> 00:43:41,472 Why, Joan? 478 00:43:41,600 --> 00:43:43,750 I haven't changed. 479 00:43:43,880 --> 00:43:46,917 I'm the same guy who held you in his arms. 480 00:43:47,040 --> 00:43:48,758 Who still loves you. 481 00:43:56,200 --> 00:43:57,918 You lost something? 482 00:43:58,800 --> 00:44:03,157 No, not me, Mr Fiske. His glasses. Can't see a thing without 'em. 483 00:44:03,280 --> 00:44:06,477 - I'll help you look. - No need, I found them. 484 00:44:06,600 --> 00:44:09,876 Then we'll go back to the hotel. 485 00:44:10,000 --> 00:44:11,069 Yeah. 486 00:44:33,960 --> 00:44:35,837 (TAPPING ON DOOR) 487 00:44:41,760 --> 00:44:45,389 - Oh, Duke, I tried, but... - All you had to do was pull the trigger, 488 00:44:45,520 --> 00:44:47,272 unless you wanted him to get away. 489 00:44:47,400 --> 00:44:50,073 Don't go blaming me. It was your idea to leave me here. 490 00:44:50,200 --> 00:44:53,351 All right, I'm sorry. I shouldn't have left you alone. 491 00:44:53,480 --> 00:44:55,152 You were scared I'd find the money and run off. 492 00:44:55,280 --> 00:44:57,032 Shh! Quiet, Chiquita. 493 00:44:58,160 --> 00:45:00,151 (SPEAKING SPANISH) 494 00:45:24,200 --> 00:45:26,998 You don't know the birdcage trick, do you? 495 00:45:27,120 --> 00:45:29,076 Or the Indian rope trick? 496 00:45:29,840 --> 00:45:33,674 That's all we need. I lose Fiske, I get Blake. I'm dead. 497 00:45:35,000 --> 00:45:38,276 Duke, will you give me one more chance? 498 00:45:39,720 --> 00:45:41,233 Sure, Chiquita. 499 00:45:55,960 --> 00:45:57,029 (ENGINE STARTING) 500 00:45:57,160 --> 00:45:59,071 (MAN EXCLAIMING IN SPANISH) 501 00:46:16,200 --> 00:46:17,872 - Going somewhere, miss? - I beg your pardon. 502 00:46:18,000 --> 00:46:19,991 - Where's Halliday? - Halliday? 503 00:46:20,120 --> 00:46:22,554 Yeah, the guy who was with you, where is he? 504 00:46:22,680 --> 00:46:26,150 Oh, you mean the man I gave the lift to from Veracruz. His name is Blake. 505 00:46:26,280 --> 00:46:28,714 When did he tell you that? When I was shooting at him? 506 00:46:28,840 --> 00:46:31,229 - You... - Not so fast. 507 00:46:31,360 --> 00:46:32,873 Let me go. I haven't done anything. 508 00:46:33,000 --> 00:46:35,594 You've done plenty. You've helped a man escape from me. 509 00:46:35,720 --> 00:46:36,914 I'm Captain Blake. 510 00:46:37,040 --> 00:46:39,349 - But he said... - Never mind what he said. 511 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 Come on, before I throw you in jail. Where is he? 512 00:46:42,160 --> 00:46:44,310 He's in the hotel. Room 206. 513 00:47:05,680 --> 00:47:06,954 Move over! 514 00:47:14,040 --> 00:47:15,519 (HONKING) 515 00:47:20,040 --> 00:47:22,508 - Thanks, amigo. - Amiga, feminine. 516 00:47:22,640 --> 00:47:25,518 I better stick to Chiquita. Thanks, Chiquita. 517 00:47:25,640 --> 00:47:29,315 - Por nada, grandote. - Por plenty, that was a tight spot. 518 00:47:29,440 --> 00:47:32,830 So tight I stopped thinking. I should've put his car out of action. 519 00:47:32,960 --> 00:47:34,632 I wouldn't worry too much about it. 520 00:47:41,400 --> 00:47:43,834 (IGNITION GRINDING) 521 00:47:51,800 --> 00:47:55,759 Boy! Muchacho! Boy! Get me a mechanic! 522 00:47:55,880 --> 00:47:59,350 Automobile! Get me an automobile! 523 00:47:59,480 --> 00:48:00,799 Automobile! 524 00:48:11,880 --> 00:48:14,075 (CHILDREN SINGING IN SPANISH) 525 00:48:21,000 --> 00:48:22,718 (CHILDREN LAUGHING) 526 00:48:35,720 --> 00:48:36,948 Now what? 527 00:48:45,400 --> 00:48:48,676 (SPEAKING SPANISH) 528 00:48:52,920 --> 00:48:54,433 (SPEAKING SPANISH) 529 00:49:10,520 --> 00:49:13,956 Hey, come on, move over, will you? Get out of the way! 530 00:49:15,440 --> 00:49:17,749 All right, tell me that's not the polite thing to do now. 531 00:49:17,880 --> 00:49:19,598 JOAN: I never said a word. 532 00:49:19,720 --> 00:49:24,111 - No, but you're thinking plenty. - Boy, I bet you're fun to take a trip with. 533 00:49:24,240 --> 00:49:26,151 A little bit of trouble and you jump all over people. 534 00:49:26,280 --> 00:49:28,350 You call what I'm in a little bit of trouble? 535 00:49:28,480 --> 00:49:30,914 Come on, move over, will you? Get out of the road. 536 00:49:31,040 --> 00:49:33,508 I'm in it, too, or didn't you notice? 537 00:49:34,720 --> 00:49:37,314 Look, will you vamoose? Get off the road! 538 00:50:07,640 --> 00:50:11,553 I'm sorry, doll. It must've been some of the dust I'm eating. 539 00:50:13,400 --> 00:50:16,676 - Didn't you hear me? I said I'm sorry. - I heard you. 540 00:50:18,560 --> 00:50:19,675 Aw. 541 00:50:23,240 --> 00:50:24,673 (HORN HONKING) 542 00:50:54,880 --> 00:50:56,108 (SHOUTING IN SPANISH) 543 00:50:56,240 --> 00:50:57,514 (HORN HONKING) 544 00:50:59,240 --> 00:51:00,912 Get out of the way! 545 00:51:05,400 --> 00:51:07,311 I didn't say a word, but I'm thinking. 546 00:51:07,440 --> 00:51:09,192 (SHOUTING IN SPANISH) 547 00:51:09,320 --> 00:51:12,392 - He says, can't we see the road's blocked? - Is he kidding? Of course we can see it. 548 00:51:12,520 --> 00:51:14,351 (SPEAKING SPANISH) 549 00:51:20,080 --> 00:51:23,277 The highway's all right. He said he put a sign across this road. 550 00:51:23,400 --> 00:51:25,994 - Are you thinking what I'm thinking? - Jim. 551 00:51:26,120 --> 00:51:29,112 Sweet guy. Like you said, no dope. 552 00:51:29,240 --> 00:51:30,719 What are we waiting for? Turn around. 553 00:51:30,840 --> 00:51:33,035 Oh, no, I'm the kind of guy doesn't like to turn around, Chiquita. 554 00:51:33,160 --> 00:51:35,276 There's a guy right behind me with a gun, remember? 555 00:51:35,400 --> 00:51:37,231 Ask him how far ahead is the highway. 556 00:51:37,360 --> 00:51:40,193 (SPEAKING SPANISH) 557 00:51:42,680 --> 00:51:45,399 - Hear what he said? - Of course I heard. 558 00:51:45,520 --> 00:51:49,479 - What'd he say? - Less than a mile away, but try and get there. 559 00:51:49,600 --> 00:51:52,114 That's exactly what I'm going to do. 560 00:51:53,680 --> 00:51:59,312 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 561 00:52:07,920 --> 00:52:09,194 (JOAN SPEAKING SPANISH) 562 00:52:19,600 --> 00:52:22,068 - What's he congratulating us for? - We're eloping. 563 00:52:22,200 --> 00:52:24,395 (SPEAKING SPANISH PLAINTIVELY) 564 00:52:33,480 --> 00:52:36,677 - What's the matter with me? - I told him my father doesn't like you. 565 00:52:36,800 --> 00:52:38,518 (SPEAKING SPANISH AMOROUSLY) 566 00:52:41,160 --> 00:52:43,515 (SPEAKING SPANISH) 567 00:52:44,920 --> 00:52:48,276 - Well, thanks, what's that for? - Don't ask questions, just take it and like it. 568 00:52:48,400 --> 00:52:50,436 I like it fine. Keep it up. 569 00:52:50,560 --> 00:52:52,790 You won't get jealous if I drag in another man, 570 00:52:52,920 --> 00:52:55,195 the one my father wants me to marry? 571 00:52:55,320 --> 00:52:58,517 (SPEAKING SPANISH) 572 00:52:59,960 --> 00:53:04,511 (SPEAKING SPANISH) 573 00:53:14,200 --> 00:53:15,997 (SHOUTING IN SPANISH) 574 00:53:18,560 --> 00:53:20,551 (SPEAKING SPANISH) 575 00:53:33,520 --> 00:53:35,715 - Ten what? - Children. 576 00:53:36,480 --> 00:53:37,515 Ten kids? 577 00:53:37,640 --> 00:53:38,914 (CAR HORN HONKING) 578 00:53:41,040 --> 00:53:43,190 (SHOUTING IN SPANISH) 579 00:53:54,400 --> 00:53:57,392 (SPEAKING SPANISH) 580 00:54:08,240 --> 00:54:09,753 (HORN HONKING) 581 00:54:17,440 --> 00:54:18,475 (FOREMAN SHOUTING IN SPANISH) 582 00:54:18,640 --> 00:54:20,039 BLAKE: Get those planks out again! 583 00:54:20,160 --> 00:54:23,197 Put those planks back on there. What's the matter with you guys? 584 00:54:23,320 --> 00:54:25,436 BLAKE: I'm trying to get through there. 585 00:54:25,560 --> 00:54:27,039 (SHOUTING IN SPANISH) 586 00:54:27,160 --> 00:54:29,276 I'm trying to stop that car. 587 00:54:29,400 --> 00:54:31,311 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 588 00:54:35,920 --> 00:54:38,229 Well, now you're the one that's up for a promotion. 589 00:54:38,360 --> 00:54:39,679 Oh, it's nothing. 590 00:54:39,800 --> 00:54:42,951 When I find a bridge out, I always dig up a romance. 591 00:54:43,080 --> 00:54:45,640 I didn't get all of what you said to him. 592 00:54:45,760 --> 00:54:49,070 - You know where I learned Spanish. - Yes, I know. 593 00:54:49,200 --> 00:54:51,475 All I said was we were running away to get married. 594 00:54:51,600 --> 00:54:54,797 And my cruel father was chasing us with a shotgun. 595 00:54:54,920 --> 00:55:00,199 He wanted me to marry a small, ugly man, but I preferred the big, pretty one. 596 00:55:00,320 --> 00:55:03,915 You know, he was nice, that foreman. I hated to lie to him. 597 00:55:05,360 --> 00:55:07,874 Everything you said, lies? 598 00:55:08,000 --> 00:55:10,468 Well, not everything. 599 00:55:10,600 --> 00:55:12,033 You are big. 600 00:55:13,680 --> 00:55:14,829 Thanks. 601 00:55:16,000 --> 00:55:18,798 Here, busy yourself with this for a while. 602 00:55:20,320 --> 00:55:22,959 (BOTH ARGUING IN SPANISH) 603 00:55:25,800 --> 00:55:27,233 Get the planks... 604 00:55:31,800 --> 00:55:34,314 The turnoff should be around here somewhere. 605 00:55:34,440 --> 00:55:37,910 Should be 10 kilometres from that last town we passed. 606 00:55:38,040 --> 00:55:40,759 You think you're old enough to read a map now? 607 00:55:40,880 --> 00:55:43,519 I've aged a lot in the last few hours. 608 00:56:20,080 --> 00:56:24,039 - What are you doing? - Eeny-meeny-miny-mo. 609 00:56:24,160 --> 00:56:27,630 - Comes out mo. - Yeah, but the tyre tracks come out miny. 610 00:57:01,640 --> 00:57:03,551 Is your name Fiske? 611 00:57:03,680 --> 00:57:08,310 - Are you the guy I'm supposed to meet? - No, he's at the hacienda down the road a bit. 612 00:57:08,440 --> 00:57:10,317 I'm the reception committee. Come on, slide over. 613 00:57:10,440 --> 00:57:12,590 Wait a minute, I think I can find it all right. 614 00:57:12,720 --> 00:57:15,792 I think you better stay here, though. I'm being tailed. 615 00:57:15,920 --> 00:57:18,036 We'll take care of that. 616 00:57:18,160 --> 00:57:20,151 Gonzales. 617 00:57:31,760 --> 00:57:33,955 I hope this is the right road. 618 00:57:41,480 --> 00:57:42,799 (GUN FIRING) 619 00:57:51,680 --> 00:57:52,829 Get down! 620 00:58:03,800 --> 00:58:05,438 Make for the rocks! 621 00:58:18,800 --> 00:58:22,031 This thing only holds six. I should have left you in Tehuacan. 622 00:58:22,160 --> 00:58:23,309 Then you'd have been lonesome. 623 00:58:23,440 --> 00:58:25,829 In a spot like this, a guy is better off lonesome. 624 00:59:02,400 --> 00:59:04,277 If you're thinking what I think you're thinking... 625 00:59:04,400 --> 00:59:05,515 Yeah? 626 00:59:07,520 --> 00:59:11,069 He's a good shot, too. He'd have us both before we got to the car. 627 00:59:11,200 --> 00:59:13,350 I've got an awful yen for that rifle. 628 00:59:13,480 --> 00:59:14,515 It'll be getting dark soon 629 00:59:14,640 --> 00:59:16,790 I hate the thought of spending the night with an empty revolver. 630 00:59:16,920 --> 00:59:19,070 There's always me. 631 00:59:19,200 --> 00:59:21,111 Tonight you got to pick. 632 00:59:22,320 --> 00:59:26,074 Duke, Duke, don't go. Please don't go. 633 00:59:29,400 --> 00:59:31,072 Chiquita... 634 00:59:31,200 --> 00:59:32,474 (GUN FIRING) 635 00:59:34,920 --> 00:59:38,276 That'll have to wait till later. Adiós, Chiquita. 636 00:59:38,400 --> 00:59:41,437 This time, don't forget to squeeze the trigger. 637 01:00:01,320 --> 01:00:03,117 GUNMAN: Keep reaching, mister. 638 01:00:11,920 --> 01:00:13,956 Tell her to come down here! 639 01:00:14,080 --> 01:00:15,832 Go on, tell her before I plug you. 640 01:00:15,960 --> 01:00:18,758 No! No, don't. Don't shoot! 641 01:00:36,800 --> 01:00:38,518 Put it on the table. 642 01:00:39,840 --> 01:00:41,910 Here it is, Mr Fiske. 643 01:00:42,040 --> 01:00:45,237 - Good, cold American dollars. - How many? 644 01:00:45,360 --> 01:00:48,591 - One hundred and fifty thousand. - Now, wait a minute, Seton. 645 01:00:48,720 --> 01:00:50,790 You're making 100% profit on this deal. 646 01:00:50,920 --> 01:00:56,153 It's hot, Mr Fiske. Very, very hot. Much hotter than the goods I usually handle. 647 01:00:57,240 --> 01:01:01,677 Now, if you'd robbed a bank or a jewellery store like most of my clients... 648 01:01:02,960 --> 01:01:05,428 But you had to rob the U.S. Army. 649 01:01:05,560 --> 01:01:08,996 That outfit has a long memory when it comes to money stolen from it. 650 01:01:09,120 --> 01:01:11,793 - But look at the risk I took. - Your risk has ended. 651 01:01:11,920 --> 01:01:15,310 Mine's just beginning. I've got to get rid of this. 652 01:01:15,440 --> 01:01:18,273 Now that, you can spend. 653 01:01:18,400 --> 01:01:20,595 So wrap it up and be thankful. 654 01:01:22,880 --> 01:01:25,314 Oh, you were being followed. 655 01:01:28,560 --> 01:01:32,473 - You've all met, I take it? - Yes, we've met. 656 01:01:33,040 --> 01:01:37,909 Stop it, you clumsy fool! You almost broke it. This is priceless. 657 01:01:38,040 --> 01:01:40,156 Looks like something they'd give you for knocking down milk bottles. 658 01:01:40,280 --> 01:01:42,475 Get back, get back, away from the table. 659 01:01:42,600 --> 01:01:45,717 - Cole, get them back. - You heard him. Get moving. 660 01:01:50,680 --> 01:01:53,877 José got killed. I want to get his body. 661 01:01:54,000 --> 01:01:56,434 How about Madden giving me a hand? 662 01:01:59,800 --> 01:02:02,268 - Did he kill him? - Go and help Cole. 663 01:02:06,040 --> 01:02:08,554 - What did you stop him for? - They're your problem. 664 01:02:08,680 --> 01:02:12,389 - Mine? I can't take them with me. - Well, you can't leave them here, either. 665 01:02:12,520 --> 01:02:14,397 Not alive, anyway. 666 01:02:14,520 --> 01:02:17,398 It'd be a pleasure to take care of him, but the girl, I... 667 01:02:17,520 --> 01:02:20,114 Oh, scruples about killing women, huh? 668 01:02:22,280 --> 01:02:24,157 Look, Fiske, why don't you take her with you? 669 01:02:24,280 --> 01:02:25,269 She'll keep her mouth shut. 670 01:02:25,400 --> 01:02:27,550 - No, Duke... - Shut up, Chiquita. 671 01:02:27,680 --> 01:02:29,671 You've got your money. Do you want her on your conscience? 672 01:02:29,800 --> 01:02:33,156 He has no conscience. You're wasting your time, Duke. 673 01:02:33,280 --> 01:02:35,430 If I were sure you wouldn't talk, I'd take you along. 674 01:02:38,080 --> 01:02:40,275 HALLIDAY: Go with him. 675 01:02:40,400 --> 01:02:41,913 Go on, it's the only way. 676 01:02:42,040 --> 01:02:43,678 Put up your hands. 677 01:02:45,040 --> 01:02:47,315 - Well, the Marines. - Up, I said. 678 01:02:47,440 --> 01:02:49,078 You, too, sister. 679 01:02:50,600 --> 01:02:53,194 There's the money, Vince. There's the guy that stole it. 680 01:02:53,320 --> 01:02:55,880 Get over by the fireplace. 681 01:02:56,000 --> 01:02:57,592 - Watch out for him, he's got a gun. - BLAKE: Shut up. 682 01:02:57,720 --> 01:03:00,075 Will you get it through your head, Vince? Fiske stole the money from... 683 01:03:00,200 --> 01:03:01,235 Shut up, I said. 684 01:03:01,360 --> 01:03:04,238 Why don't you let him in on the secret, Blake? 685 01:03:04,360 --> 01:03:06,510 - Is that my money? - Our money. 686 01:03:08,080 --> 01:03:11,470 - I haven't taken my cut. - Well, take your cut and get on your horse. 687 01:03:11,600 --> 01:03:14,239 We're not getting what we figured. He's keeping 150 grand. 688 01:03:14,360 --> 01:03:16,828 Well, that's the best I can do under the circumstances. 689 01:03:16,960 --> 01:03:19,315 Army money is hot, Captain Blake. 690 01:03:20,880 --> 01:03:22,598 So it's the best you can do? 691 01:03:22,720 --> 01:03:25,917 - I still get half, don't I? - Sure. Sure, you've earned it. 692 01:03:26,920 --> 01:03:30,515 We decided, that is, I decided that the girl Joan should... 693 01:03:30,640 --> 01:03:32,437 She should go with me. She won't talk. 694 01:03:32,560 --> 01:03:34,278 The girl stays here. 695 01:03:35,680 --> 01:03:39,912 - I think it's better if... - Let me do the thinking, like always, Fiske. 696 01:03:41,080 --> 01:03:42,672 Anything you say. 697 01:03:47,840 --> 01:03:48,795 JOAN: Jim! 698 01:03:54,560 --> 01:03:56,915 Don't feel bad about him, sister. 699 01:03:57,040 --> 01:03:59,759 He didn't put up much of a fight about you, did he? 700 01:03:59,880 --> 01:04:02,235 You can't trust a guy like that. 701 01:04:03,880 --> 01:04:05,632 How you going to get out of this, Duke? 702 01:04:05,760 --> 01:04:07,830 You got another bridge handy or some goats? 703 01:04:07,960 --> 01:04:11,157 Looks like I'm not getting out of it. Looks like you're not getting out of it, either. 704 01:04:11,280 --> 01:04:12,918 You think not? 705 01:04:13,040 --> 01:04:16,032 No matter how you work it, it's gonna be awful hard to keep your skirts clean. 706 01:04:16,160 --> 01:04:17,798 They'll be checking up on every move you made. 707 01:04:17,920 --> 01:04:20,593 I was chasing you. They know that. 708 01:04:20,720 --> 01:04:22,995 What about the payroll? He's keeping it, isn't he? 709 01:04:23,120 --> 01:04:25,350 Well, of course I'm keeping it, I bought it. 710 01:04:25,480 --> 01:04:27,994 Doesn't that pose something of a problem? What do you tell the army? 711 01:04:28,120 --> 01:04:31,430 Fiske has it. You gave it to him. 712 01:04:31,560 --> 01:04:34,870 You came down here to meet him and get your share. 713 01:04:35,000 --> 01:04:37,389 He got away. You didn't. 714 01:04:38,120 --> 01:04:40,839 - There must be a safe place for his body. - Oh, there is. 715 01:04:43,680 --> 01:04:47,116 Not bad. Maybe the army will believe you at that. 716 01:04:47,240 --> 01:04:49,595 What about the Mexican police? When I saw Ortega in Tehuacan... 717 01:04:49,720 --> 01:04:53,395 - Is he in Tehuacan? - Yeah, he was a while ago. 718 01:04:53,520 --> 01:04:55,590 He was watching the girls at the Hotel Pennyfields' pool 719 01:04:55,720 --> 01:04:57,676 when he wasn't keeping an eye on me and Fiske. 720 01:04:57,800 --> 01:04:59,153 Thanks, pal. 721 01:05:00,160 --> 01:05:02,071 Keep him covered, Seton. 722 01:05:10,560 --> 01:05:13,916 Hotel Pennyfields in Tehuacan. 723 01:05:15,480 --> 01:05:19,553 Everything figured out now. Army training, Duke. 724 01:05:20,400 --> 01:05:23,915 Everything up through channels since I've been tailing you. 725 01:05:24,040 --> 01:05:27,237 Regular reports, endorsements, travel orders. 726 01:05:27,360 --> 01:05:29,920 You ought to see my file... Hello. 727 01:05:30,040 --> 01:05:32,634 Inspector General Ortega, por favor. 728 01:05:36,120 --> 01:05:38,350 You see what I mean, Duke? 729 01:05:38,480 --> 01:05:40,994 Everything according to Hoyle. 730 01:05:41,120 --> 01:05:44,157 Would be against regulations for me to make the arrest myself. 731 01:05:44,280 --> 01:05:45,508 (BLAKE CHUCKLING) 732 01:05:45,640 --> 01:05:50,236 Hello? Hello, Inspector, this is Captain Blake. 733 01:05:50,360 --> 01:05:51,918 Yes, sir. 734 01:05:52,040 --> 01:05:55,669 I've got the man I was telling you about, and I want you to take over. 735 01:05:55,800 --> 01:06:00,430 Oh, no, sir, that won't be necessary. I'll bring him to you at the hotel. 736 01:06:00,560 --> 01:06:05,429 Thank you, sir. Oh, there's just one complication, Inspector. 737 01:06:07,480 --> 01:06:10,278 He was killed trying to get away from me. 738 01:06:13,320 --> 01:06:15,550 All right, Duke, start running. 739 01:06:16,640 --> 01:06:19,757 You were shot in the back while trying to escape. 740 01:06:20,720 --> 01:06:23,871 What about Seton? You know, you got to shoot him, too. 741 01:06:24,000 --> 01:06:26,195 With him out of the way, you can give the army back its payroll 742 01:06:26,320 --> 01:06:29,676 and come up smelling like roses with $150,000 profit. 743 01:06:31,320 --> 01:06:33,550 They'll pin medals on you, Vince. They might even up your rank. 744 01:06:33,680 --> 01:06:35,636 - Start running, Duke. - Will you mind dropping that gun, Captain? 745 01:06:35,760 --> 01:06:37,034 Don't turn around, just drop the gun. 746 01:06:37,160 --> 01:06:40,596 - You fool, don't you see what he's up to? - Possibly. 747 01:06:40,720 --> 01:06:43,393 But on the other hand, considering the way you treated your partner, 748 01:06:43,520 --> 01:06:45,670 there might be something in what he says. 749 01:06:45,800 --> 01:06:48,598 You see, I plan to come out of this alive. 750 01:06:50,400 --> 01:06:51,549 Don't be... 751 01:07:22,680 --> 01:07:26,309 Please, please, please stop it. 752 01:07:26,440 --> 01:07:27,953 Please stop it! 753 01:07:54,600 --> 01:07:58,229 - Nice shooting, Chiquita. - I didn't mean to. It just went off. 754 01:07:58,360 --> 01:07:59,588 Huh? 755 01:07:59,720 --> 01:08:02,757 When your teeth stop chattering, you get Ortega on the phone. 756 01:08:02,880 --> 01:08:04,950 You tell him to come down here pronto, 757 01:08:05,080 --> 01:08:06,433 muy pronto. 758 01:08:08,440 --> 01:08:12,479 (SPEAKING SPANISH URGENTLY) 759 01:08:39,120 --> 01:08:41,873 - What was what you called Seton? - Oh, fence. 760 01:08:42,000 --> 01:08:44,355 Fence? Oh. 761 01:08:44,480 --> 01:08:46,550 This English. 762 01:08:46,680 --> 01:08:49,194 - Well, thanks for everything, Inspector. - The thanks are to you. 763 01:08:49,320 --> 01:08:52,551 - Yes, for helping me get the... goods? - Goods. 764 01:08:52,680 --> 01:08:55,274 Goods on Seton, such a clever man. 765 01:08:55,400 --> 01:08:58,756 We knew he was a fence, but we could not prove nothing. 766 01:08:58,880 --> 01:09:02,509 All we could do was to wait until someone would lead us to he. 767 01:09:02,640 --> 01:09:05,552 Along came Fiske, along came you, along came Blake. 768 01:09:05,680 --> 01:09:07,830 Now we have nothing to worry for Seton. 769 01:09:07,960 --> 01:09:10,554 - Or Blake, or Fiske. - Or you. 770 01:09:10,680 --> 01:09:12,318 - Goodbye, Lieutenant. - Buenas noches. 771 01:09:12,440 --> 01:09:15,113 - Tardes. - Tardes, Inspector... 772 01:09:15,240 --> 01:09:17,231 - Generale. - Muy bien. 773 01:09:22,520 --> 01:09:25,114 Well, you're looking at a man without a thing to worry about. 774 01:09:25,240 --> 01:09:28,357 Travel order's in my pocket and no guys with handcuffs waiting at the end of the line. 775 01:09:28,480 --> 01:09:29,833 That's wonderful, Duke. 776 01:09:29,960 --> 01:09:32,952 "Home," the man said, in 2,000 well-chosen words. 777 01:09:44,320 --> 01:09:47,278 - Do you really want to go home? - Well, of course I want to. 778 01:09:47,400 --> 01:09:49,868 Maybe you think what we've been doing for the last couple of days was fun, 779 01:09:50,000 --> 01:09:50,989 but not me. 780 01:09:51,120 --> 01:09:53,156 - Oh. - Why "oh"? 781 01:09:53,280 --> 01:09:57,671 Just "oh". It's a two-letter word meaning nothing in particular. 782 01:09:57,800 --> 01:09:59,916 - When are you leaving? - Tomorrow morning. 783 01:10:00,040 --> 01:10:03,396 - Oh. - There's that two-letter word again. 784 01:10:03,520 --> 01:10:07,035 - What do you want me to say? - Anything. 785 01:10:07,160 --> 01:10:10,516 "Oh, wasn't the scenery great?" You like the people, you hate to leave. 786 01:10:10,640 --> 01:10:13,029 Oh, I'm not leaving. 787 01:10:13,160 --> 01:10:16,948 - Did you hear what I said? - Yeah, I heard you. 788 01:10:17,080 --> 01:10:20,197 - What are they doing? - It's a form of lovemaking. 789 01:10:20,320 --> 01:10:21,435 Oh. 790 01:10:22,400 --> 01:10:24,391 Now you've got me doing it. 791 01:10:24,520 --> 01:10:28,638 - What happens when their feet get tired? - They pair off and sit down. 792 01:10:29,400 --> 01:10:33,598 - Uh-huh. And then? - Then their chaperones sit down with them. 793 01:10:33,720 --> 01:10:36,359 Hmm. Now that I wouldn't like. 794 01:10:36,480 --> 01:10:39,313 After a while, the boy takes the girl home. 795 01:10:39,440 --> 01:10:41,556 With the chaperone, of course? 796 01:10:43,360 --> 01:10:45,794 Then he stands outside her window and sings. 797 01:10:45,920 --> 01:10:47,069 Oh! 798 01:10:47,800 --> 01:10:51,918 And if she likes the song, then she opens the window and lets him in? 799 01:10:53,240 --> 01:10:55,356 The windows have bars on them. 800 01:10:55,480 --> 01:10:56,595 Ah. 801 01:10:57,320 --> 01:11:01,393 Oh, it sounds like a charming custom, but I think my way is better. 802 01:11:08,200 --> 01:11:10,794 Waste an awful lot of time down here. 803 01:11:13,040 --> 01:11:14,712 Oh, I don't know. 64648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.