Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,160 --> 00:01:28,196
(PEOPLE CHATTERING IN SPANISH)
2
00:02:04,760 --> 00:02:06,352
Turn around.
3
00:02:06,480 --> 00:02:09,040
You're on the wrong track, pal.
4
00:02:09,160 --> 00:02:12,152
- Wrong track with the wrong man.
- Save it for Washington.
5
00:02:12,280 --> 00:02:13,633
We're flying back today
and we're taking it with us.
6
00:02:13,760 --> 00:02:16,115
No, we're not. I haven't got it.
7
00:02:16,240 --> 00:02:18,310
Where is it, Halliday?
8
00:02:18,440 --> 00:02:20,317
I told you, you're on the wrong track.
9
00:02:20,480 --> 00:02:23,631
Now, if you'll sit down and stop pointing
that gun at me and let me do some talking...
10
00:02:23,760 --> 00:02:25,876
Shut up, you've got nothing to talk about.
11
00:02:26,000 --> 00:02:27,433
Get your bag.
12
00:02:42,480 --> 00:02:43,879
Put it down.
13
00:02:44,000 --> 00:02:45,399
I'm only gonna drink out of it. Do you mind?
14
00:02:45,520 --> 00:02:47,033
We got no time.
15
00:03:22,200 --> 00:03:24,634
(PEOPLE CHATTERING IN SPANISH)
16
00:03:27,200 --> 00:03:28,952
(SPEAKING SPANISH)
17
00:03:29,120 --> 00:03:31,031
Call me señorita.
18
00:03:40,120 --> 00:03:41,917
(SPEAKING SPANISH)
19
00:03:42,040 --> 00:03:44,235
(MAN SPEAKING SPANISH)
20
00:03:54,000 --> 00:03:56,798
Vamos, will you?
Will you get out of the way?
21
00:03:56,920 --> 00:03:58,194
(JOAN SPEAKING SPANISH)
22
00:03:58,320 --> 00:04:01,073
HALLIDAY: Scram, will you?
Come on, scram, por favor.
23
00:04:01,200 --> 00:04:04,351
It's men like you who make people like them
contemptuous of tourists.
24
00:04:04,480 --> 00:04:06,391
Doesn't it occur to you
they don't understand?
25
00:04:06,520 --> 00:04:09,159
- Well, I spoke to him in Spanish.
- Oh, is that what it was?
26
00:04:10,440 --> 00:04:11,953
- Two hundred pesos, señor.
- Forget it.
27
00:04:12,080 --> 00:04:13,957
- One hundred pesos, señor.
- I don't want any.
28
00:04:14,080 --> 00:04:15,399
- Twenty pesos, señor.
- Vamos, will you?
29
00:04:15,520 --> 00:04:17,033
Twenty pesos.
30
00:04:17,160 --> 00:04:20,038
Thank you, thank you, señor.
31
00:04:20,160 --> 00:04:21,434
(MAN SPEAKING SPANISH)
32
00:04:21,560 --> 00:04:23,312
(PARROT SPEAKING SPANISH)
33
00:04:23,440 --> 00:04:25,510
- Lf that means what I think it does...
- It does.
34
00:04:29,280 --> 00:04:31,748
If you know so much about etiquette,
get to work on Chiquita.
35
00:04:42,680 --> 00:04:44,193
Taxi! Taxi!
36
00:05:13,760 --> 00:05:15,239
(BOTH SPEAKING SPANISH)
37
00:05:16,880 --> 00:05:18,154
Oh, you can have it.
38
00:05:18,280 --> 00:05:19,269
(SPEAKING SPANISH)
39
00:05:21,840 --> 00:05:23,273
PARROT: Me mother! Me mother!
40
00:05:27,720 --> 00:05:29,392
(KNOCKING ON DOOR)
41
00:05:36,680 --> 00:05:38,875
- Who is it?
- It's Joan.
42
00:05:39,000 --> 00:05:41,150
Come on, Jim, open the door.
43
00:05:45,080 --> 00:05:48,072
Why, Joan, darling,
where did you drop from?
44
00:05:51,400 --> 00:05:54,278
Never mind locking it. I'm not staying.
45
00:05:54,400 --> 00:05:57,631
Oh, now, Joan, don't let's start a fight.
46
00:05:57,840 --> 00:05:59,910
Now you can give me back my $2,000.
47
00:06:00,040 --> 00:06:02,349
Well, that's a fine way to greet
the guy you're engaged to.
48
00:06:02,480 --> 00:06:04,471
What did you expect? Kisses?
49
00:06:04,600 --> 00:06:05,749
I don't understand. I thought...
50
00:06:05,880 --> 00:06:10,032
No, no, you thought I was the type of girl
who would sit home and cry her eyes out.
51
00:06:10,160 --> 00:06:12,116
I don't get it. What's there to cry about?
52
00:06:12,240 --> 00:06:14,800
The $2,000 you borrowed.
53
00:06:14,920 --> 00:06:16,831
If you're going to put the dollar sign
in front of everything,
54
00:06:16,960 --> 00:06:20,475
I guess I'm lucky to find it out now,
before we got married.
55
00:06:21,800 --> 00:06:24,109
You know, darling,
a woman has to have a little faith in a man.
56
00:06:24,240 --> 00:06:26,390
Oh, you're a fine one to talk about faith.
57
00:06:26,520 --> 00:06:28,317
You don't know what the word means.
58
00:06:28,440 --> 00:06:30,670
- Oh, don't I?
- Oh, stop it.
59
00:06:30,800 --> 00:06:33,109
The last time you started that
it cost me my bank account.
60
00:06:33,240 --> 00:06:36,198
- There's that dollar sign again.
- Where? I don't see it.
61
00:06:36,320 --> 00:06:39,915
Come on, hand it over.
I was saving that money for my trousseau.
62
00:06:40,040 --> 00:06:42,713
Oh, darling, your pride's been hurt
because I went away without a word.
63
00:06:42,840 --> 00:06:44,671
And stayed away without several.
64
00:06:44,800 --> 00:06:47,758
Will you try to believe there was a reason?
A good one.
65
00:06:47,880 --> 00:06:52,431
Sure, you wanted to surprise me.
By not coming back.
66
00:06:52,560 --> 00:06:55,597
But, darling,
I planned on starting back tomorrow.
67
00:06:55,720 --> 00:06:56,914
Go on.
68
00:06:57,040 --> 00:06:58,951
I wanted to walk in on you
and dump a fortune in your lap.
69
00:06:59,080 --> 00:07:01,469
I don't want a fortune.
All I want is what you owe me.
70
00:07:01,600 --> 00:07:04,433
I'm trying to tell you, I'm gonna
give it all back to you with interest.
71
00:07:04,560 --> 00:07:06,516
Just as soon as I finish the little job I'm on.
72
00:07:06,640 --> 00:07:08,471
- Then I'll just wait.
- Fine.
73
00:07:08,600 --> 00:07:11,398
It won't take long. All I have to do
is deliver something to a man.
74
00:07:11,520 --> 00:07:13,715
All right, where do we deliver it?
75
00:07:13,840 --> 00:07:16,559
- We?
- You won't mind my going along?
76
00:07:16,680 --> 00:07:18,079
No, of course not.
77
00:07:18,200 --> 00:07:21,112
I was just going down to rent a car.
We'll leave in an hour.
78
00:07:21,240 --> 00:07:25,153
You go on in and freshen up a little bit,
and I'll be right back.
79
00:07:29,280 --> 00:07:32,875
- Is that what we're delivering?
- Yes.
80
00:07:33,000 --> 00:07:36,754
- How long a trip is it?
- Oh, a couple of hundred kilometres.
81
00:07:38,440 --> 00:07:41,398
We go through a little place called Libres.
82
00:07:42,440 --> 00:07:43,873
Not Tehuacan?
83
00:07:45,320 --> 00:07:48,437
No, that was another trip.
84
00:07:48,560 --> 00:07:50,278
Oh.
85
00:07:50,400 --> 00:07:54,359
- Wait a minute, that's the only map I've got.
- I'll keep it safe.
86
00:07:56,400 --> 00:07:58,516
I hope this is waterproof, Mr Fiske,
87
00:07:58,640 --> 00:08:02,110
'cause I'm taking a shower
and it's taking one with me.
88
00:08:16,600 --> 00:08:20,275
(BELLHOP AND HALLIDAY
SPEAKING SPANISH)
89
00:08:46,360 --> 00:08:48,078
(WATER RUNNING)
90
00:08:52,640 --> 00:08:55,359
All right, Fiske, come on out.
91
00:08:55,480 --> 00:08:56,595
What?
92
00:09:01,600 --> 00:09:03,670
Come on out, sister.
93
00:09:03,800 --> 00:09:05,358
Who is it?
94
00:09:05,480 --> 00:09:09,519
Captain Vincent Blake, United States Army.
Open the door.
95
00:09:09,640 --> 00:09:11,517
I will not.
96
00:09:11,640 --> 00:09:16,270
- All right, then I'm coming in there.
- No, no, no, wait, wait. Just a minute.
97
00:09:31,480 --> 00:09:35,598
- Chiquita, what are you doing here?
- Get out.
98
00:09:35,720 --> 00:09:38,029
You army men might be accustomed
to group showers.
99
00:09:38,160 --> 00:09:39,673
I like mine alone.
100
00:09:39,800 --> 00:09:43,679
- Where's Fiske?
- Taking the parrot for a walk.
101
00:09:43,800 --> 00:09:48,510
- You wouldn't be his wife, would you?
- No, I wouldn't.
102
00:09:48,640 --> 00:09:49,959
Mmm-hmm.
103
00:09:50,080 --> 00:09:53,789
I don't like that "mmm-hmm."
I'm not his wife.
104
00:09:53,920 --> 00:09:56,718
If you were,
I wouldn't be saying "mmm-hmm."
105
00:10:06,760 --> 00:10:09,228
- What are you looking for?
- Huh?
106
00:10:09,360 --> 00:10:11,590
Well, just a few hundred thousand dollars.
107
00:10:11,720 --> 00:10:13,517
There's nothing here.
108
00:10:15,960 --> 00:10:19,077
- All right, where is it?
- I don't know what you're talking about.
109
00:10:19,200 --> 00:10:21,714
- When Mr Fiske comes back, he'll take care...
- You want to know something?
110
00:10:21,840 --> 00:10:23,512
I don't think Mr Fiske is coming back.
111
00:10:23,640 --> 00:10:25,153
Now, look here,
Captain whatever-your-name-is.
112
00:10:25,280 --> 00:10:28,192
- Blake.
- You'll find Jim down at the bar.
113
00:10:28,320 --> 00:10:31,312
Sure, he's probably
buying the parrot a drink.
114
00:10:52,280 --> 00:10:55,716
Well, it looks like you were sort of
caught holding the bag.
115
00:10:55,840 --> 00:10:57,592
You thought it was in there, too, didn't you?
116
00:10:57,720 --> 00:10:59,517
You weren't by any chance
planning on a few minks
117
00:10:59,640 --> 00:11:01,517
and a couple of new convertibles, were you?
118
00:11:01,640 --> 00:11:02,709
I...
119
00:11:04,560 --> 00:11:08,314
Are you always so chivalrous
to strange women, Captain Blake?
120
00:11:09,600 --> 00:11:12,273
We'll kick that around some other time.
121
00:11:23,160 --> 00:11:25,674
(SPEAKING SPANISH)
122
00:11:32,520 --> 00:11:34,192
Boy. Boy.
123
00:11:34,320 --> 00:11:36,151
(YELLING IN SPANISH)
124
00:11:36,280 --> 00:11:37,395
What do you mean by yelling at him?
125
00:11:37,520 --> 00:11:39,590
- You almost made him drop it.
- I'm sorry.
126
00:11:39,720 --> 00:11:42,029
That wouldn't have helped much
in putting the pieces together.
127
00:11:42,160 --> 00:11:43,957
This is almost 400 years old.
128
00:11:44,080 --> 00:11:46,275
I was just trying to ask him
where I can rent a car.
129
00:11:46,400 --> 00:11:48,277
Well, go ahead and ask him.
130
00:11:48,400 --> 00:11:52,473
- Where can I rent a car?
- I can recommend you only Bobos Company.
131
00:11:52,600 --> 00:11:54,875
One block down, Calle Vista,
and two blocks right.
132
00:12:05,160 --> 00:12:06,718
(BARBER SPEAKING SPANISH)
133
00:12:09,400 --> 00:12:11,675
Mister, mister, you're next.
134
00:12:27,840 --> 00:12:30,115
That would be a 500-peso deposit, señor.
135
00:12:30,240 --> 00:12:31,673
Where do I hit the highway to Tehuacan?
136
00:12:31,800 --> 00:12:35,190
You drive six blocks down
to Calle Internacional, turn to the right.
137
00:12:35,320 --> 00:12:38,073
- Did you check the spare?
- Thank you, señor.
138
00:12:45,000 --> 00:12:47,309
- I was just coming back to get you.
- Sure you were.
139
00:12:47,440 --> 00:12:50,796
You might need a clean shirt.
Who else have you been stealing from?
140
00:12:50,920 --> 00:12:52,956
- What are you talking about?
- Stop lying, Jim.
141
00:12:53,080 --> 00:12:56,675
I was talking to an army man.
He searched your rooms after you left.
142
00:12:56,800 --> 00:12:59,519
We opened the same briefcase.
143
00:12:59,640 --> 00:13:02,632
- Is the money in there?
- Who said anything about money?
144
00:13:02,760 --> 00:13:05,558
- Captain Blake.
- Blake? But...
145
00:13:07,120 --> 00:13:09,156
What did he look like?
146
00:13:09,280 --> 00:13:11,714
(HORN HONKING)
147
00:13:11,840 --> 00:13:13,592
That's Duke Halliday.
148
00:13:22,400 --> 00:13:24,436
(MORALES SPEAKING SPANISH)
149
00:13:26,360 --> 00:13:28,032
Yo no hablo so fast.
150
00:13:28,160 --> 00:13:29,912
(SPEAKING SPANISH)
151
00:13:30,880 --> 00:13:32,233
Having trouble, Mr Halliday?
152
00:13:32,360 --> 00:13:35,079
HALLIDAY: Hey, give me a hand will you?
I can't understand this guy.
153
00:13:35,200 --> 00:13:38,317
- So your name is Halliday.
- No, no... You know what it is.
154
00:13:38,440 --> 00:13:42,353
- Come on, get this guy off my neck.
- Get him off yourself. You speak Spanish.
155
00:13:42,480 --> 00:13:46,712
(SPEAKING SPANISH)
156
00:13:46,840 --> 00:13:49,434
- What did you say to him?
- I told him we were complete strangers.
157
00:13:49,560 --> 00:13:50,515
No, no, no.
158
00:13:50,640 --> 00:13:52,551
(SPEAKING HESITANT SPANISH)
159
00:13:53,440 --> 00:13:54,429
Now, wait a minute.
160
00:13:54,560 --> 00:13:56,312
(SPEAKING SPANISH)
161
00:13:58,400 --> 00:14:01,437
Now you've done it.
What'd you have to get me into it for?
162
00:14:01,560 --> 00:14:03,516
Into what?
I don't know what I got myself into.
163
00:14:03,640 --> 00:14:05,471
The Inspector General's office.
164
00:14:05,600 --> 00:14:08,717
- You're going to have some explaining to do.
- Am I?
165
00:14:08,840 --> 00:14:12,071
In that case, you better keep your mouth shut
if you want to keep Fiske out of jail.
166
00:14:12,200 --> 00:14:14,760
If you want to stay out of jail,
you better do the same.
167
00:14:19,120 --> 00:14:21,395
(SPEAKING SPANISH)
168
00:14:23,760 --> 00:14:26,035
- Buenos días
- HALLIDAY: Buenos días, señor.
169
00:14:27,680 --> 00:14:29,636
(SPEAKING HESITANT SPANISH)
170
00:14:33,200 --> 00:14:36,351
(ORTEGA AND JOAN SPEAKING SPANISH)
171
00:14:38,000 --> 00:14:40,833
- Oh, I speak English.
- Oh, I didn't know.
172
00:14:40,960 --> 00:14:45,795
Oh, yes, I am student of my lieutenant.
He's University of California alumni.
173
00:14:45,920 --> 00:14:47,558
Alumnus.
174
00:14:47,680 --> 00:14:50,353
- That's fine, Captain, but...
- Inspector General.
175
00:14:50,480 --> 00:14:53,074
Oh, sorry, Inspector General.
But there's no time to lose.
176
00:14:53,200 --> 00:14:55,191
I've got to get out of here quick,
if you'll just listen to me.
177
00:14:55,320 --> 00:14:57,834
Certainly. Your tourist card, please.
178
00:15:02,840 --> 00:15:05,070
Come on, hurry it up, will you?
179
00:15:06,320 --> 00:15:08,595
Thank you very much.
180
00:15:08,720 --> 00:15:14,716
"Joan Graham. Age 24. Miami, Florida."
181
00:15:14,840 --> 00:15:19,118
Secretary to Vice President,
Mexican-American lmport Corporation.
182
00:15:19,240 --> 00:15:22,550
- This explains your excellent Spanish.
- Inspector, please.
183
00:15:22,680 --> 00:15:27,151
I am so sorry, but there are other formalities.
Your tourist card, please.
184
00:15:32,520 --> 00:15:33,953
Thank you.
185
00:15:35,120 --> 00:15:38,351
- "Captain Vincent Blacky."
- Blake.
186
00:15:38,480 --> 00:15:40,675
- "Blacky."
- Blake.
187
00:15:40,800 --> 00:15:43,917
Blake. "United States Army."
188
00:15:44,560 --> 00:15:47,711
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
189
00:15:48,640 --> 00:15:52,872
Officer Morales spoke of some alter...
Um, alter...
190
00:15:53,000 --> 00:15:56,197
- Altercation. Fight.
- Oh, yes.
191
00:15:56,320 --> 00:15:59,756
- Would you mind explaining, Captain Blake?
- I was just trying to stop a man.
192
00:15:59,880 --> 00:16:02,030
The United States Army
has reason for questioning him.
193
00:16:02,160 --> 00:16:04,674
Oh, and the man, his name, please?
194
00:16:06,280 --> 00:16:08,589
Fisher, James Fisher.
195
00:16:08,720 --> 00:16:13,157
Fisher, hmm. Has extradition been arranged?
196
00:16:13,280 --> 00:16:15,555
Well, a request has been put in.
197
00:16:16,600 --> 00:16:18,591
It's unfortunate I haven't been advised.
198
00:16:18,720 --> 00:16:21,712
I know, I meant to do that, but I ran into him.
199
00:16:21,840 --> 00:16:24,673
I guess I acted on the spur of the moment,
but there he was.
200
00:16:24,800 --> 00:16:28,076
And there you were and there was Morales,
so here we are.
201
00:16:29,480 --> 00:16:32,756
Next time you won't be
so impulsive, perhaps?
202
00:16:33,600 --> 00:16:34,669
No, sir.
203
00:16:34,800 --> 00:16:35,869
- Then you may go.
- Thank you.
204
00:16:36,000 --> 00:16:40,039
- Unless Miss Graham has something to add.
- No, no, nothing.
205
00:16:40,160 --> 00:16:43,675
You and Captain Blake are old friends?
206
00:16:43,800 --> 00:16:46,633
Well, we have a mutual interest.
207
00:16:47,960 --> 00:16:49,234
- Birds.
- Oh.
208
00:16:49,360 --> 00:16:50,679
Thank you for your courtesy, sir.
209
00:16:50,800 --> 00:16:53,678
We are always glad to be of service
to army officials.
210
00:16:53,800 --> 00:16:55,950
I trust we shall soon
see each other again, Captain...
211
00:16:56,080 --> 00:16:58,196
- Blake.
- Yes, Captain Blake.
212
00:17:02,240 --> 00:17:05,118
- My English is improving, no?
- Oh, yes, Inspector.
213
00:17:05,240 --> 00:17:06,878
(SPEAKING SPANISH)
214
00:17:08,440 --> 00:17:11,193
I'll tell you a little story, in English.
215
00:17:13,200 --> 00:17:19,036
Once upon a time, there was a cat
who had a little mouse right in its paws.
216
00:17:19,160 --> 00:17:22,948
But he let the little mouse go
that later he could follow that little mouse
217
00:17:23,080 --> 00:17:25,435
into a group of other little mouses.
218
00:17:25,560 --> 00:17:26,629
Mice.
219
00:17:28,080 --> 00:17:31,231
You're a clever cat, Inspector.
220
00:17:31,360 --> 00:17:32,713
So is the mouse.
221
00:17:35,640 --> 00:17:37,278
(PEOPLE CHATTERING IN SPANISH)
222
00:17:39,600 --> 00:17:41,431
Please let go of me.
I don't like being mauled.
223
00:17:41,560 --> 00:17:44,791
- This isn't mauling, it's called hanging on.
- Whatever it's called, I don't like it.
224
00:17:44,920 --> 00:17:46,831
Well, you'll have to learn to
if you're not gonna break down
225
00:17:46,960 --> 00:17:49,474
- and tell me where that friend of yours went.
- I said I didn't know.
226
00:17:49,600 --> 00:17:51,591
And I said I didn't believe you.
You must know something.
227
00:17:51,720 --> 00:17:55,679
I do. You have the worst manners
of anyone I've ever met.
228
00:17:59,360 --> 00:18:00,839
Come on in here.
229
00:18:33,520 --> 00:18:35,715
(SPEAKING SPANISH)
230
00:18:35,840 --> 00:18:37,432
Blake?
231
00:18:43,440 --> 00:18:45,032
No habla Spanish so good.
232
00:18:45,160 --> 00:18:47,390
I speak English good.
233
00:18:47,520 --> 00:18:49,397
Oh, what a break.
234
00:18:49,520 --> 00:18:53,877
I'm Captain Blake of the United States Army.
I need your help, Inspector.
235
00:18:54,000 --> 00:18:55,831
In what way can I help you, Captain?
236
00:18:55,960 --> 00:18:58,315
I'm looking for a man named Duke Halliday.
237
00:18:58,440 --> 00:19:01,113
He arrived on the Santa Maria
a couple of hours ago.
238
00:19:01,240 --> 00:19:02,912
He might be using an alias, probably is.
239
00:19:03,040 --> 00:19:06,999
I hate to interrupt you,
but can I see your credentials, Captain?
240
00:19:07,120 --> 00:19:12,353
Well, unfortunately, I had an encounter
with Halliday onboard the ship.
241
00:19:12,480 --> 00:19:15,711
- He pulled a fast one on me and stole them.
- I see.
242
00:19:15,840 --> 00:19:18,195
However, if you'll get in touch
with Army Headquarters
243
00:19:18,320 --> 00:19:21,198
and ask for a description
of Captain Vincent Blake,
244
00:19:21,320 --> 00:19:24,232
you'll find a crescent-shaped scar
indicated on my record.
245
00:19:24,360 --> 00:19:28,114
- That won't be necessary, Captain.
- Thank you, sir.
246
00:19:28,240 --> 00:19:30,708
I had extradition papers,
but he took them, too.
247
00:19:30,840 --> 00:19:32,512
I'm sending for duplicates.
248
00:19:32,640 --> 00:19:35,359
May I proceed before they arrive?
249
00:19:35,480 --> 00:19:37,948
- You have my permission.
- Good.
250
00:19:38,080 --> 00:19:40,799
When I find him, I'll let you know
so that you can make the arrest.
251
00:19:40,920 --> 00:19:42,990
- Good luck, Captain.
- Good day.
252
00:19:43,120 --> 00:19:44,394
Good day.
253
00:19:47,800 --> 00:19:51,031
What means, "He pulled a fast one"?
254
00:19:51,160 --> 00:19:52,513
Copped a Sunday.
255
00:19:53,880 --> 00:19:56,348
Strange language, but colourful.
256
00:19:56,480 --> 00:20:00,189
Call the American Consul and get
the complete report on Captain Blake.
257
00:20:00,320 --> 00:20:03,710
The cat reaches out with his other paw, huh?
258
00:20:03,840 --> 00:20:05,796
To toy with another mouse?
259
00:20:05,920 --> 00:20:06,909
(SPEAKING SPANISH)
260
00:20:44,400 --> 00:20:45,674
(SPEAKING SPANISH)
261
00:21:15,960 --> 00:21:19,157
- Shall we follow the mouse?
- Yes.
262
00:21:19,280 --> 00:21:23,956
- Better no. Let us rush to the airport instead.
- Yes, Inspector.
263
00:21:57,040 --> 00:21:59,952
- What do you think you're doing?
- Oh, I just thought you might be lonely.
264
00:22:00,080 --> 00:22:02,992
- Just step all over me.
- Sorry, I just don't like women drivers.
265
00:22:03,120 --> 00:22:05,429
I rented this car and I'm responsible for it,
and you can't come in...
266
00:22:05,560 --> 00:22:08,028
Well, what do you know? A road map.
267
00:22:09,640 --> 00:22:11,995
With the route marked nice and clear.
268
00:22:12,120 --> 00:22:15,999
Being a moderately intelligent fellow,
I can only come to one conclusion.
269
00:22:16,120 --> 00:22:18,156
You follow the pencil line and we find Fiske.
270
00:22:18,280 --> 00:22:20,077
Uh-uh, uh-uh.
271
00:22:20,200 --> 00:22:23,636
You're too young to read a map.
It's the right turn, not straight ahead.
272
00:22:23,760 --> 00:22:28,231
That is if you're going by way of Providencia,
which, according to the map, you are.
273
00:22:59,080 --> 00:23:00,957
(ORDERING IN SPANISH)
274
00:23:13,120 --> 00:23:15,270
(ORDERING IN SPANISH)
275
00:23:31,240 --> 00:23:32,559
(SPEAKING SPANISH)
276
00:23:49,480 --> 00:23:54,918
I don't usually make it a habit
to butt into women's affairs,
277
00:23:55,040 --> 00:23:57,315
but what's this guy Fiske to you?
278
00:23:57,440 --> 00:23:59,670
Don't change your habits because of me.
279
00:23:59,800 --> 00:24:03,236
I wouldn't if we didn't have
so much in common: Fiske.
280
00:24:03,360 --> 00:24:06,432
I'm interested in him,
you're interested in him.
281
00:24:06,560 --> 00:24:09,870
- Not a bad-looking fellow.
- Is that why you're interested in him?
282
00:24:10,000 --> 00:24:13,037
- Chiquita.
- Look, stop calling me Chiquita.
283
00:24:13,160 --> 00:24:15,674
You don't say that
to girls you don't even know.
284
00:24:15,800 --> 00:24:18,030
Where I learned Spanish, you do.
285
00:24:19,680 --> 00:24:21,272
Oh, come on, hurry up, will you?
286
00:24:21,400 --> 00:24:23,470
(SPEAKING SPANISH)
287
00:24:35,800 --> 00:24:38,268
(SHOUTING IN SPANISH)
288
00:24:39,840 --> 00:24:41,637
Give me the suitcase.
289
00:25:04,280 --> 00:25:06,271
Who's holding the bag now?
290
00:25:08,920 --> 00:25:11,195
Gentlemen, you don't know how sorry I am.
291
00:25:12,760 --> 00:25:15,069
(SHOUTING IN SPANISH)
292
00:25:17,320 --> 00:25:18,514
Let's get out of here.
293
00:25:18,640 --> 00:25:20,676
(BOTH ARGUING IN SPANISH)
294
00:25:33,000 --> 00:25:35,355
One thing about Jim, he's no dope.
295
00:25:35,480 --> 00:25:37,471
Are you praising him or taking me apart?
296
00:25:37,600 --> 00:25:38,874
Both.
297
00:25:39,720 --> 00:25:41,711
What do you suppose
he did with that money?
298
00:25:41,840 --> 00:25:44,308
Oh, he probably chewed it up
and swallowed it.
299
00:25:44,440 --> 00:25:47,159
- What's the matter?
- Nosebleed.
300
00:25:47,280 --> 00:25:49,714
Ran into a wall. Nothing to worry about.
301
00:25:49,840 --> 00:25:51,751
Here. Here, let me.
302
00:25:54,000 --> 00:25:56,639
- And who's worrying?
- I am.
303
00:25:57,320 --> 00:25:59,959
Worrying my nose might stop bleeding.
304
00:26:00,080 --> 00:26:02,913
- Keep your mind on the road.
- I can't.
305
00:26:03,040 --> 00:26:06,157
In that case,
you better let me drive for a while.
306
00:26:07,160 --> 00:26:09,958
Okay, but remember my weakened condition.
307
00:26:45,840 --> 00:26:48,798
Look, I want to get there fast,
but in one piece.
308
00:26:48,920 --> 00:26:52,799
So would you mind not taking the curves
so haphazard-like?
309
00:26:52,920 --> 00:26:55,036
Did you learn English
in the same place you learned Spanish,
310
00:26:55,160 --> 00:26:58,914
Captain Vincent Duke Blake Halliday?
311
00:26:59,040 --> 00:27:01,713
Not the same place, but several just like it.
312
00:27:01,840 --> 00:27:05,389
- You know how it is in the army, Miss Graam.
- Graham.
313
00:27:05,560 --> 00:27:07,471
How do you do? My name's Halliday.
314
00:27:07,600 --> 00:27:10,034
I was beginning to suspect it might be.
315
00:27:10,160 --> 00:27:12,390
- Bright girl.
- Bright enough.
316
00:27:12,520 --> 00:27:15,990
But a little confused.
You tell so many different stories.
317
00:27:16,120 --> 00:27:19,556
Well, I'm just fishing around
for one that'll keep me out of jail.
318
00:27:19,680 --> 00:27:22,353
That's where I'm going if I lose Fiske.
319
00:27:22,480 --> 00:27:24,072
I know just what happened.
320
00:27:24,200 --> 00:27:27,317
You're being blamed for something Jim did.
321
00:27:27,440 --> 00:27:29,510
May I fill in a few details?
322
00:27:29,640 --> 00:27:31,995
As long as it isn't too sad.
323
00:27:32,120 --> 00:27:37,069
See, when I hear sad stories I cry,
and when I cry, I can't drive.
324
00:27:37,200 --> 00:27:39,953
Never mind where you've been.
Just worry about where you're going.
325
00:27:50,040 --> 00:27:53,589
You see, I'm what you call a finance officer.
I handle payrolls.
326
00:27:53,720 --> 00:27:57,030
Pick up the money at the bank
and take it on back to the post.
327
00:27:57,160 --> 00:27:59,674
Only, last time, I didn't quite make the post.
328
00:27:59,800 --> 00:28:01,836
Fiske waylaid me.
329
00:28:01,960 --> 00:28:06,272
He had a gun, so what could I do
but hand over the payroll?
330
00:28:06,400 --> 00:28:11,997
- Of course you told the story to the army.
- Well, sure I did. To my superior, Blake.
331
00:28:12,120 --> 00:28:16,113
Didn't believe me. He seemed to think
that I had put Fiske up to it.
332
00:28:16,240 --> 00:28:20,119
So I took out after Fiske,
and Blake naturally took out after me.
333
00:28:20,240 --> 00:28:23,437
You're a big boy, as big as Fiske is.
334
00:28:23,560 --> 00:28:26,916
Why didn't you give him an argument?
Didn't you have a gun?
335
00:28:27,040 --> 00:28:29,600
Yeah, but I was looking down
the barrel of his.
336
00:28:29,720 --> 00:28:32,996
- So I gave him the 300,000.
- 300,000?
337
00:28:33,120 --> 00:28:37,238
- Now, don't cry, please.
- I'm not crying, but 300,000!
338
00:28:37,360 --> 00:28:40,557
When I gave Jim 2,000,
I thought it was a fortune.
339
00:28:40,680 --> 00:28:42,830
Don't tell me he clipped you?
340
00:28:42,960 --> 00:28:46,236
- He called it borrowing.
- No security?
341
00:28:46,360 --> 00:28:49,591
Unless you call a nice smile security.
342
00:28:49,720 --> 00:28:52,234
That's all you got for your money?
343
00:28:54,320 --> 00:28:55,753
Certainly was.
344
00:28:57,000 --> 00:29:01,118
I'll tell you what, Chiquita.
You believe me and I'll believe you.
345
00:29:33,000 --> 00:29:34,433
Step on it, Chiquita.
346
00:29:57,640 --> 00:29:59,437
Look out for the cow!
347
00:30:08,920 --> 00:30:12,037
Don't use the brake. Throw it in second,
that way you won't lose speed.
348
00:30:12,160 --> 00:30:15,675
- This is a fine time to give driving lessons.
- And keep your eyes glued to the road.
349
00:31:57,120 --> 00:32:00,749
Whatever I said about women drivers,
I take back.
350
00:32:00,880 --> 00:32:02,359
Watch the road!
351
00:32:25,960 --> 00:32:28,030
Stop just past those goats!
352
00:32:42,040 --> 00:32:45,715
Come on, get out of here! Get!
Come on! Move!
353
00:32:45,840 --> 00:32:49,879
Get! Come on, get out!
Come on, get out of here! Move!
354
00:32:50,000 --> 00:32:52,195
(HALLIDAY GRUNTING)
355
00:32:52,320 --> 00:32:55,869
Get out, move! Come on!
356
00:32:56,000 --> 00:32:58,036
Get out! Come on, move!
357
00:33:04,400 --> 00:33:06,038
(HONKING)
358
00:33:21,400 --> 00:33:25,109
- That stopped him, Captain Halliday.
- Lieutenant Halliday, Miss Graham.
359
00:33:25,240 --> 00:33:27,754
A man who thinks as fast as that
should be promoted.
360
00:33:27,880 --> 00:33:29,199
Oh, it's nothing.
361
00:33:29,320 --> 00:33:32,869
Every time I get in a tight spot with Blake,
I always turn goats loose.
362
00:33:33,000 --> 00:33:36,993
One thing I can't figure out.
You have a gun. Why didn't you use it?
363
00:33:37,120 --> 00:33:40,271
In the army,
they hang you for shooting captains.
364
00:33:40,400 --> 00:33:42,311
I've got a crazy notion.
365
00:33:43,640 --> 00:33:47,235
Maybe you're on the level.
Maybe Jim did steal your money.
366
00:33:48,680 --> 00:33:52,753
You know, I got a notion, too.
Maybe he stole your money.
367
00:33:55,120 --> 00:33:57,270
Get out of here! Beat it!
368
00:33:58,040 --> 00:34:00,076
Shoo! Scat!
369
00:34:00,200 --> 00:34:02,475
Get out of here! Get out of the way!
370
00:34:14,720 --> 00:34:16,392
(IMITATING BLEATING)
371
00:34:34,160 --> 00:34:37,197
(FISKE SPEAKING HESITANT SPANISH)
372
00:34:42,840 --> 00:34:44,193
May I interpret you, sir?
373
00:34:44,320 --> 00:34:46,151
Oh, thank you very much.
I was looking for a garage.
374
00:34:46,280 --> 00:34:49,113
- I'm Inspector General Ortega.
- I'm very pleased to meet you.
375
00:34:49,240 --> 00:34:53,518
- I'd like to get this wheel changed...
- Which did you say was your name?
376
00:34:53,640 --> 00:34:55,756
Fiske. If you don't mind, I'm in a hurry. I...
377
00:34:55,880 --> 00:34:58,599
Oh, you Americans are always in a hurry.
378
00:34:58,720 --> 00:35:00,517
(ORTEGA SPEAKING SPANISH)
379
00:35:01,800 --> 00:35:03,552
Tomás will attend to everything.
380
00:35:03,680 --> 00:35:06,592
Meantime, let me give you the pleasure
of showing you the hotel.
381
00:35:06,720 --> 00:35:08,836
That's very kind of you,
but I think perhaps I better go with him.
382
00:35:08,960 --> 00:35:10,791
Please, I am learning English.
383
00:35:10,920 --> 00:35:13,878
And it's so seldom
I meet few people who speak it.
384
00:35:14,000 --> 00:35:16,195
Well, I have to get a new tyre.
The spare is shot, too,
385
00:35:16,320 --> 00:35:18,231
and you know how it is,
a man likes to know what he's getting.
386
00:35:18,360 --> 00:35:20,715
Lieutenant, accompany Thomas.
387
00:35:20,840 --> 00:35:24,549
There is no mechanic in the world
who can pull a Sunday on my lieutenant.
388
00:35:24,680 --> 00:35:26,830
Will you hurry it up, please?
389
00:35:49,280 --> 00:35:51,669
No more for me, thanks. One's enough.
I better be on my way.
390
00:35:51,800 --> 00:35:54,268
But your car is not ready, Mr Fiske.
391
00:36:01,520 --> 00:36:03,317
Duke, there's his car!
392
00:36:16,800 --> 00:36:19,189
You ask the questions
while I take a look around.
393
00:36:19,320 --> 00:36:20,992
(SPEAKING SPANISH)
394
00:36:44,120 --> 00:36:46,270
- Did you hear what he said?
- Yeah.
395
00:36:46,400 --> 00:36:48,960
- What did he say?
- Jim's at the hotel.
396
00:37:09,560 --> 00:37:12,233
Nice to have met you, Inspector.
I hope we meet again.
397
00:37:12,360 --> 00:37:14,476
- I look forward.
- Thank you.
398
00:37:20,000 --> 00:37:22,673
There he is. Uh-oh, he's got company.
399
00:37:37,960 --> 00:37:40,349
Miss Graham, Captain Blake.
400
00:37:40,480 --> 00:37:42,391
If this were not toetihuacana
I would be surprised.
401
00:37:42,520 --> 00:37:44,795
But everyone come to toetihuacana
later or sooner.
402
00:37:44,920 --> 00:37:45,989
Yeah, don't they?
403
00:37:46,120 --> 00:37:47,951
Miss Graham, Captain Blake, Mr Fiske.
404
00:37:48,080 --> 00:37:50,071
- How do you do?
- How do you do?
405
00:37:50,200 --> 00:37:52,794
- How are you?
- Getting better all the time. How are you?
406
00:37:52,920 --> 00:37:55,150
- Fine. I was just leaving.
- Oh, really? So were we.
407
00:37:55,280 --> 00:37:58,352
- Nice to see you, Inspector.
- Oh, no, please, you just arrived.
408
00:37:58,480 --> 00:38:00,072
- I changed my mind about that drink.
- Good.
409
00:38:00,200 --> 00:38:01,474
Somebody say something about a drink?
410
00:38:01,600 --> 00:38:04,114
Someone will be very glad
to mention one, Captain.
411
00:38:04,240 --> 00:38:05,559
(SPEAKING SPANISH)
412
00:38:05,680 --> 00:38:08,877
There is a typic drink I want you to try.
413
00:38:09,000 --> 00:38:10,718
(ORDERING IN SPANISH)
414
00:38:10,840 --> 00:38:12,990
You must forgive a bad custom of me.
415
00:38:13,120 --> 00:38:16,829
Making others' minds before they do,
or try to, anyway.
416
00:38:16,960 --> 00:38:20,157
It's all right. I'm getting used to having
my mind made up for me.
417
00:38:20,280 --> 00:38:22,316
Are you really?
418
00:38:22,440 --> 00:38:25,750
It's the country, you know.
She's been watching the Mexican women.
419
00:38:25,880 --> 00:38:28,075
Our women are like all women.
420
00:38:28,200 --> 00:38:32,273
They listen, they smile, they agree,
and then they don't.
421
00:38:35,360 --> 00:38:37,999
Who did you say was watching the women?
422
00:38:41,280 --> 00:38:43,430
Too bad you are in a hurry up, Captain Blake.
423
00:38:43,560 --> 00:38:47,838
Oh, I'm in no rush, not now.
This place sort of grows on you.
424
00:38:47,960 --> 00:38:52,158
Then why not stay? It is crowded,
but we can always get one more room.
425
00:38:54,080 --> 00:38:56,833
Two rooms.
There is always room for another.
426
00:38:56,960 --> 00:39:00,794
Yes, why don't you stay? Lt'll do you good.
Give you a different outlook on life.
427
00:39:00,920 --> 00:39:04,276
My outlook's getting different by the minute.
Are you staying?
428
00:39:04,400 --> 00:39:07,437
I have been asking him to,
but he's also in a hurry rush.
429
00:39:07,560 --> 00:39:09,869
I'm the impatient type, Miss Graham.
430
00:39:10,000 --> 00:39:13,390
Not nearly so impatient as I, Mr Fiske.
431
00:39:13,520 --> 00:39:16,751
Such a well chance to practise my English.
432
00:39:16,880 --> 00:39:18,757
But if you must go, you will.
433
00:39:18,880 --> 00:39:21,394
Sorry to disappoint you, Inspector.
434
00:39:21,520 --> 00:39:24,956
Well, I'm not going to disappoint him.
I'm staying.
435
00:39:25,080 --> 00:39:28,834
- Good, you won't repent, Mr Fiske.
- No, I'm sure I won't.
436
00:39:28,960 --> 00:39:30,632
I'll speak to the manager now.
437
00:39:30,760 --> 00:39:34,355
Inspector, you know, I just thought
there might not be another time.
438
00:39:34,480 --> 00:39:37,119
- I think we'll stay, too.
- Wonderful.
439
00:39:37,240 --> 00:39:39,993
Before you change your mind, we go, huh?
440
00:40:15,920 --> 00:40:17,512
Going somewhere?
441
00:40:33,000 --> 00:40:34,149
205.
442
00:40:36,600 --> 00:40:38,591
(SPEAKING SPANISH)
443
00:40:41,400 --> 00:40:43,356
(PHONE RINGING)
444
00:40:50,000 --> 00:40:53,470
Hang up your receiver, will you?
It's liable to keep me awake.
445
00:40:53,600 --> 00:40:57,878
Joan's watching your window,
if you're thinking of getting out that way.
446
00:40:58,600 --> 00:41:00,033
(DOOR CLOSES)
447
00:41:04,520 --> 00:41:06,431
Okay, you win.
448
00:41:06,560 --> 00:41:08,630
You don't have to throw your hand in, Fiske.
449
00:41:08,760 --> 00:41:12,514
- Come on, draw another card.
- I've had enough. Can't we talk it over?
450
00:41:12,640 --> 00:41:14,437
- You mean that?
- Yeah.
451
00:41:17,480 --> 00:41:18,629
Now you're talking sense.
452
00:41:18,760 --> 00:41:22,070
There's no reason
why we can't talk this thing over.
453
00:41:47,880 --> 00:41:48,995
208.
454
00:41:51,560 --> 00:41:53,516
(SPEAKING SPANISH)
455
00:41:55,880 --> 00:41:58,030
Hello, Chiquita.
456
00:41:58,160 --> 00:42:01,311
That guy that owes you money
wants to talk to you.
457
00:42:02,440 --> 00:42:03,998
Yeah, I'm in his room.
458
00:42:08,800 --> 00:42:12,270
- All right, where is it?
- Why ask me?
459
00:42:12,400 --> 00:42:16,109
You saw those two guys get the suitcase.
Close it, Chiquita.
460
00:42:18,000 --> 00:42:21,072
Yeah, I saw you throw them the suitcase,
and I saw what was in it.
461
00:42:21,200 --> 00:42:23,077
Now, where's the money?
462
00:42:24,040 --> 00:42:26,508
Money? Who said anything about money?
463
00:42:26,640 --> 00:42:27,993
A friend of mine knew
I was coming up this way,
464
00:42:28,120 --> 00:42:31,590
so he gave me a suitcase to deliver.
I don't know what was in it.
465
00:42:31,720 --> 00:42:34,029
Maybe you better look the other way.
466
00:42:36,240 --> 00:42:38,196
- Where'd you hide it?
- I didn't hide anything.
467
00:42:42,000 --> 00:42:44,150
Duke, maybe it's in the car.
468
00:42:45,760 --> 00:42:48,718
Sure. It's got to be there.
469
00:42:51,440 --> 00:42:53,908
Here, you think you can handle him?
470
00:43:10,120 --> 00:43:12,156
You got a cigarette, Joan?
471
00:43:12,280 --> 00:43:14,953
I quit smoking, just now.
472
00:43:15,080 --> 00:43:17,913
- Joan, you've got to believe...
- Don't move.
473
00:43:22,880 --> 00:43:24,518
I said don't move.
474
00:43:26,200 --> 00:43:28,839
Darling, I don't think you'll shoot me.
475
00:43:31,080 --> 00:43:34,197
You're taking Halliday's word against mine.
476
00:43:34,320 --> 00:43:36,914
The word of a guy you don't even know.
477
00:43:39,720 --> 00:43:41,472
Why, Joan?
478
00:43:41,600 --> 00:43:43,750
I haven't changed.
479
00:43:43,880 --> 00:43:46,917
I'm the same guy who held you in his arms.
480
00:43:47,040 --> 00:43:48,758
Who still loves you.
481
00:43:56,200 --> 00:43:57,918
You lost something?
482
00:43:58,800 --> 00:44:03,157
No, not me, Mr Fiske. His glasses.
Can't see a thing without 'em.
483
00:44:03,280 --> 00:44:06,477
- I'll help you look.
- No need, I found them.
484
00:44:06,600 --> 00:44:09,876
Then we'll go back to the hotel.
485
00:44:10,000 --> 00:44:11,069
Yeah.
486
00:44:33,960 --> 00:44:35,837
(TAPPING ON DOOR)
487
00:44:41,760 --> 00:44:45,389
- Oh, Duke, I tried, but...
- All you had to do was pull the trigger,
488
00:44:45,520 --> 00:44:47,272
unless you wanted him to get away.
489
00:44:47,400 --> 00:44:50,073
Don't go blaming me.
It was your idea to leave me here.
490
00:44:50,200 --> 00:44:53,351
All right, I'm sorry.
I shouldn't have left you alone.
491
00:44:53,480 --> 00:44:55,152
You were scared I'd find the money
and run off.
492
00:44:55,280 --> 00:44:57,032
Shh! Quiet, Chiquita.
493
00:44:58,160 --> 00:45:00,151
(SPEAKING SPANISH)
494
00:45:24,200 --> 00:45:26,998
You don't know the birdcage trick, do you?
495
00:45:27,120 --> 00:45:29,076
Or the Indian rope trick?
496
00:45:29,840 --> 00:45:33,674
That's all we need. I lose Fiske, I get Blake.
I'm dead.
497
00:45:35,000 --> 00:45:38,276
Duke, will you give me one more chance?
498
00:45:39,720 --> 00:45:41,233
Sure, Chiquita.
499
00:45:55,960 --> 00:45:57,029
(ENGINE STARTING)
500
00:45:57,160 --> 00:45:59,071
(MAN EXCLAIMING IN SPANISH)
501
00:46:16,200 --> 00:46:17,872
- Going somewhere, miss?
- I beg your pardon.
502
00:46:18,000 --> 00:46:19,991
- Where's Halliday?
- Halliday?
503
00:46:20,120 --> 00:46:22,554
Yeah, the guy who was with you,
where is he?
504
00:46:22,680 --> 00:46:26,150
Oh, you mean the man I gave the lift to
from Veracruz. His name is Blake.
505
00:46:26,280 --> 00:46:28,714
When did he tell you that?
When I was shooting at him?
506
00:46:28,840 --> 00:46:31,229
- You...
- Not so fast.
507
00:46:31,360 --> 00:46:32,873
Let me go. I haven't done anything.
508
00:46:33,000 --> 00:46:35,594
You've done plenty.
You've helped a man escape from me.
509
00:46:35,720 --> 00:46:36,914
I'm Captain Blake.
510
00:46:37,040 --> 00:46:39,349
- But he said...
- Never mind what he said.
511
00:46:39,480 --> 00:46:42,040
Come on, before I throw you in jail.
Where is he?
512
00:46:42,160 --> 00:46:44,310
He's in the hotel. Room 206.
513
00:47:05,680 --> 00:47:06,954
Move over!
514
00:47:14,040 --> 00:47:15,519
(HONKING)
515
00:47:20,040 --> 00:47:22,508
- Thanks, amigo.
- Amiga, feminine.
516
00:47:22,640 --> 00:47:25,518
I better stick to Chiquita. Thanks, Chiquita.
517
00:47:25,640 --> 00:47:29,315
- Por nada, grandote.
- Por plenty, that was a tight spot.
518
00:47:29,440 --> 00:47:32,830
So tight I stopped thinking.
I should've put his car out of action.
519
00:47:32,960 --> 00:47:34,632
I wouldn't worry too much about it.
520
00:47:41,400 --> 00:47:43,834
(IGNITION GRINDING)
521
00:47:51,800 --> 00:47:55,759
Boy! Muchacho! Boy! Get me a mechanic!
522
00:47:55,880 --> 00:47:59,350
Automobile! Get me an automobile!
523
00:47:59,480 --> 00:48:00,799
Automobile!
524
00:48:11,880 --> 00:48:14,075
(CHILDREN SINGING IN SPANISH)
525
00:48:21,000 --> 00:48:22,718
(CHILDREN LAUGHING)
526
00:48:35,720 --> 00:48:36,948
Now what?
527
00:48:45,400 --> 00:48:48,676
(SPEAKING SPANISH)
528
00:48:52,920 --> 00:48:54,433
(SPEAKING SPANISH)
529
00:49:10,520 --> 00:49:13,956
Hey, come on, move over, will you?
Get out of the way!
530
00:49:15,440 --> 00:49:17,749
All right, tell me that's not
the polite thing to do now.
531
00:49:17,880 --> 00:49:19,598
JOAN: I never said a word.
532
00:49:19,720 --> 00:49:24,111
- No, but you're thinking plenty.
- Boy, I bet you're fun to take a trip with.
533
00:49:24,240 --> 00:49:26,151
A little bit of trouble
and you jump all over people.
534
00:49:26,280 --> 00:49:28,350
You call what I'm in a little bit of trouble?
535
00:49:28,480 --> 00:49:30,914
Come on, move over, will you?
Get out of the road.
536
00:49:31,040 --> 00:49:33,508
I'm in it, too, or didn't you notice?
537
00:49:34,720 --> 00:49:37,314
Look, will you vamoose? Get off the road!
538
00:50:07,640 --> 00:50:11,553
I'm sorry, doll.
It must've been some of the dust I'm eating.
539
00:50:13,400 --> 00:50:16,676
- Didn't you hear me? I said I'm sorry.
- I heard you.
540
00:50:18,560 --> 00:50:19,675
Aw.
541
00:50:23,240 --> 00:50:24,673
(HORN HONKING)
542
00:50:54,880 --> 00:50:56,108
(SHOUTING IN SPANISH)
543
00:50:56,240 --> 00:50:57,514
(HORN HONKING)
544
00:50:59,240 --> 00:51:00,912
Get out of the way!
545
00:51:05,400 --> 00:51:07,311
I didn't say a word, but I'm thinking.
546
00:51:07,440 --> 00:51:09,192
(SHOUTING IN SPANISH)
547
00:51:09,320 --> 00:51:12,392
- He says, can't we see the road's blocked?
- Is he kidding? Of course we can see it.
548
00:51:12,520 --> 00:51:14,351
(SPEAKING SPANISH)
549
00:51:20,080 --> 00:51:23,277
The highway's all right.
He said he put a sign across this road.
550
00:51:23,400 --> 00:51:25,994
- Are you thinking what I'm thinking?
- Jim.
551
00:51:26,120 --> 00:51:29,112
Sweet guy. Like you said, no dope.
552
00:51:29,240 --> 00:51:30,719
What are we waiting for? Turn around.
553
00:51:30,840 --> 00:51:33,035
Oh, no, I'm the kind of guy
doesn't like to turn around, Chiquita.
554
00:51:33,160 --> 00:51:35,276
There's a guy right behind me
with a gun, remember?
555
00:51:35,400 --> 00:51:37,231
Ask him how far ahead is the highway.
556
00:51:37,360 --> 00:51:40,193
(SPEAKING SPANISH)
557
00:51:42,680 --> 00:51:45,399
- Hear what he said?
- Of course I heard.
558
00:51:45,520 --> 00:51:49,479
- What'd he say?
- Less than a mile away, but try and get there.
559
00:51:49,600 --> 00:51:52,114
That's exactly what I'm going to do.
560
00:51:53,680 --> 00:51:59,312
(BOTH ARGUING IN SPANISH)
561
00:52:07,920 --> 00:52:09,194
(JOAN SPEAKING SPANISH)
562
00:52:19,600 --> 00:52:22,068
- What's he congratulating us for?
- We're eloping.
563
00:52:22,200 --> 00:52:24,395
(SPEAKING SPANISH PLAINTIVELY)
564
00:52:33,480 --> 00:52:36,677
- What's the matter with me?
- I told him my father doesn't like you.
565
00:52:36,800 --> 00:52:38,518
(SPEAKING SPANISH AMOROUSLY)
566
00:52:41,160 --> 00:52:43,515
(SPEAKING SPANISH)
567
00:52:44,920 --> 00:52:48,276
- Well, thanks, what's that for?
- Don't ask questions, just take it and like it.
568
00:52:48,400 --> 00:52:50,436
I like it fine. Keep it up.
569
00:52:50,560 --> 00:52:52,790
You won't get jealous
if I drag in another man,
570
00:52:52,920 --> 00:52:55,195
the one my father wants me to marry?
571
00:52:55,320 --> 00:52:58,517
(SPEAKING SPANISH)
572
00:52:59,960 --> 00:53:04,511
(SPEAKING SPANISH)
573
00:53:14,200 --> 00:53:15,997
(SHOUTING IN SPANISH)
574
00:53:18,560 --> 00:53:20,551
(SPEAKING SPANISH)
575
00:53:33,520 --> 00:53:35,715
- Ten what?
- Children.
576
00:53:36,480 --> 00:53:37,515
Ten kids?
577
00:53:37,640 --> 00:53:38,914
(CAR HORN HONKING)
578
00:53:41,040 --> 00:53:43,190
(SHOUTING IN SPANISH)
579
00:53:54,400 --> 00:53:57,392
(SPEAKING SPANISH)
580
00:54:08,240 --> 00:54:09,753
(HORN HONKING)
581
00:54:17,440 --> 00:54:18,475
(FOREMAN SHOUTING IN SPANISH)
582
00:54:18,640 --> 00:54:20,039
BLAKE: Get those planks out again!
583
00:54:20,160 --> 00:54:23,197
Put those planks back on there.
What's the matter with you guys?
584
00:54:23,320 --> 00:54:25,436
BLAKE: I'm trying to get through there.
585
00:54:25,560 --> 00:54:27,039
(SHOUTING IN SPANISH)
586
00:54:27,160 --> 00:54:29,276
I'm trying to stop that car.
587
00:54:29,400 --> 00:54:31,311
(BOTH ARGUING IN SPANISH)
588
00:54:35,920 --> 00:54:38,229
Well, now you're the one
that's up for a promotion.
589
00:54:38,360 --> 00:54:39,679
Oh, it's nothing.
590
00:54:39,800 --> 00:54:42,951
When I find a bridge out,
I always dig up a romance.
591
00:54:43,080 --> 00:54:45,640
I didn't get all of what you said to him.
592
00:54:45,760 --> 00:54:49,070
- You know where I learned Spanish.
- Yes, I know.
593
00:54:49,200 --> 00:54:51,475
All I said was
we were running away to get married.
594
00:54:51,600 --> 00:54:54,797
And my cruel father
was chasing us with a shotgun.
595
00:54:54,920 --> 00:55:00,199
He wanted me to marry a small, ugly man,
but I preferred the big, pretty one.
596
00:55:00,320 --> 00:55:03,915
You know, he was nice, that foreman.
I hated to lie to him.
597
00:55:05,360 --> 00:55:07,874
Everything you said, lies?
598
00:55:08,000 --> 00:55:10,468
Well, not everything.
599
00:55:10,600 --> 00:55:12,033
You are big.
600
00:55:13,680 --> 00:55:14,829
Thanks.
601
00:55:16,000 --> 00:55:18,798
Here, busy yourself with this for a while.
602
00:55:20,320 --> 00:55:22,959
(BOTH ARGUING IN SPANISH)
603
00:55:25,800 --> 00:55:27,233
Get the planks...
604
00:55:31,800 --> 00:55:34,314
The turnoff
should be around here somewhere.
605
00:55:34,440 --> 00:55:37,910
Should be 10 kilometres
from that last town we passed.
606
00:55:38,040 --> 00:55:40,759
You think you're old enough
to read a map now?
607
00:55:40,880 --> 00:55:43,519
I've aged a lot in the last few hours.
608
00:56:20,080 --> 00:56:24,039
- What are you doing?
- Eeny-meeny-miny-mo.
609
00:56:24,160 --> 00:56:27,630
- Comes out mo.
- Yeah, but the tyre tracks come out miny.
610
00:57:01,640 --> 00:57:03,551
Is your name Fiske?
611
00:57:03,680 --> 00:57:08,310
- Are you the guy I'm supposed to meet?
- No, he's at the hacienda down the road a bit.
612
00:57:08,440 --> 00:57:10,317
I'm the reception committee.
Come on, slide over.
613
00:57:10,440 --> 00:57:12,590
Wait a minute, I think I can find it all right.
614
00:57:12,720 --> 00:57:15,792
I think you better stay here, though.
I'm being tailed.
615
00:57:15,920 --> 00:57:18,036
We'll take care of that.
616
00:57:18,160 --> 00:57:20,151
Gonzales.
617
00:57:31,760 --> 00:57:33,955
I hope this is the right road.
618
00:57:41,480 --> 00:57:42,799
(GUN FIRING)
619
00:57:51,680 --> 00:57:52,829
Get down!
620
00:58:03,800 --> 00:58:05,438
Make for the rocks!
621
00:58:18,800 --> 00:58:22,031
This thing only holds six.
I should have left you in Tehuacan.
622
00:58:22,160 --> 00:58:23,309
Then you'd have been lonesome.
623
00:58:23,440 --> 00:58:25,829
In a spot like this,
a guy is better off lonesome.
624
00:59:02,400 --> 00:59:04,277
If you're thinking
what I think you're thinking...
625
00:59:04,400 --> 00:59:05,515
Yeah?
626
00:59:07,520 --> 00:59:11,069
He's a good shot, too.
He'd have us both before we got to the car.
627
00:59:11,200 --> 00:59:13,350
I've got an awful yen for that rifle.
628
00:59:13,480 --> 00:59:14,515
It'll be getting dark soon
629
00:59:14,640 --> 00:59:16,790
I hate the thought of spending the night
with an empty revolver.
630
00:59:16,920 --> 00:59:19,070
There's always me.
631
00:59:19,200 --> 00:59:21,111
Tonight you got to pick.
632
00:59:22,320 --> 00:59:26,074
Duke, Duke, don't go. Please don't go.
633
00:59:29,400 --> 00:59:31,072
Chiquita...
634
00:59:31,200 --> 00:59:32,474
(GUN FIRING)
635
00:59:34,920 --> 00:59:38,276
That'll have to wait till later. Adiós, Chiquita.
636
00:59:38,400 --> 00:59:41,437
This time, don't forget to squeeze the trigger.
637
01:00:01,320 --> 01:00:03,117
GUNMAN: Keep reaching, mister.
638
01:00:11,920 --> 01:00:13,956
Tell her to come down here!
639
01:00:14,080 --> 01:00:15,832
Go on, tell her before I plug you.
640
01:00:15,960 --> 01:00:18,758
No! No, don't. Don't shoot!
641
01:00:36,800 --> 01:00:38,518
Put it on the table.
642
01:00:39,840 --> 01:00:41,910
Here it is, Mr Fiske.
643
01:00:42,040 --> 01:00:45,237
- Good, cold American dollars.
- How many?
644
01:00:45,360 --> 01:00:48,591
- One hundred and fifty thousand.
- Now, wait a minute, Seton.
645
01:00:48,720 --> 01:00:50,790
You're making 100% profit on this deal.
646
01:00:50,920 --> 01:00:56,153
It's hot, Mr Fiske. Very, very hot.
Much hotter than the goods I usually handle.
647
01:00:57,240 --> 01:01:01,677
Now, if you'd robbed a bank
or a jewellery store like most of my clients...
648
01:01:02,960 --> 01:01:05,428
But you had to rob the U.S. Army.
649
01:01:05,560 --> 01:01:08,996
That outfit has a long memory
when it comes to money stolen from it.
650
01:01:09,120 --> 01:01:11,793
- But look at the risk I took.
- Your risk has ended.
651
01:01:11,920 --> 01:01:15,310
Mine's just beginning.
I've got to get rid of this.
652
01:01:15,440 --> 01:01:18,273
Now that, you can spend.
653
01:01:18,400 --> 01:01:20,595
So wrap it up and be thankful.
654
01:01:22,880 --> 01:01:25,314
Oh, you were being followed.
655
01:01:28,560 --> 01:01:32,473
- You've all met, I take it?
- Yes, we've met.
656
01:01:33,040 --> 01:01:37,909
Stop it, you clumsy fool!
You almost broke it. This is priceless.
657
01:01:38,040 --> 01:01:40,156
Looks like something they'd give you
for knocking down milk bottles.
658
01:01:40,280 --> 01:01:42,475
Get back, get back, away from the table.
659
01:01:42,600 --> 01:01:45,717
- Cole, get them back.
- You heard him. Get moving.
660
01:01:50,680 --> 01:01:53,877
José got killed. I want to get his body.
661
01:01:54,000 --> 01:01:56,434
How about Madden giving me a hand?
662
01:01:59,800 --> 01:02:02,268
- Did he kill him?
- Go and help Cole.
663
01:02:06,040 --> 01:02:08,554
- What did you stop him for?
- They're your problem.
664
01:02:08,680 --> 01:02:12,389
- Mine? I can't take them with me.
- Well, you can't leave them here, either.
665
01:02:12,520 --> 01:02:14,397
Not alive, anyway.
666
01:02:14,520 --> 01:02:17,398
It'd be a pleasure to take care of him,
but the girl, I...
667
01:02:17,520 --> 01:02:20,114
Oh, scruples about killing women, huh?
668
01:02:22,280 --> 01:02:24,157
Look, Fiske,
why don't you take her with you?
669
01:02:24,280 --> 01:02:25,269
She'll keep her mouth shut.
670
01:02:25,400 --> 01:02:27,550
- No, Duke...
- Shut up, Chiquita.
671
01:02:27,680 --> 01:02:29,671
You've got your money.
Do you want her on your conscience?
672
01:02:29,800 --> 01:02:33,156
He has no conscience.
You're wasting your time, Duke.
673
01:02:33,280 --> 01:02:35,430
If I were sure you wouldn't talk,
I'd take you along.
674
01:02:38,080 --> 01:02:40,275
HALLIDAY: Go with him.
675
01:02:40,400 --> 01:02:41,913
Go on, it's the only way.
676
01:02:42,040 --> 01:02:43,678
Put up your hands.
677
01:02:45,040 --> 01:02:47,315
- Well, the Marines.
- Up, I said.
678
01:02:47,440 --> 01:02:49,078
You, too, sister.
679
01:02:50,600 --> 01:02:53,194
There's the money, Vince.
There's the guy that stole it.
680
01:02:53,320 --> 01:02:55,880
Get over by the fireplace.
681
01:02:56,000 --> 01:02:57,592
- Watch out for him, he's got a gun.
- BLAKE: Shut up.
682
01:02:57,720 --> 01:03:00,075
Will you get it through your head, Vince?
Fiske stole the money from...
683
01:03:00,200 --> 01:03:01,235
Shut up, I said.
684
01:03:01,360 --> 01:03:04,238
Why don't you let him in
on the secret, Blake?
685
01:03:04,360 --> 01:03:06,510
- Is that my money?
- Our money.
686
01:03:08,080 --> 01:03:11,470
- I haven't taken my cut.
- Well, take your cut and get on your horse.
687
01:03:11,600 --> 01:03:14,239
We're not getting what we figured.
He's keeping 150 grand.
688
01:03:14,360 --> 01:03:16,828
Well, that's the best I can do
under the circumstances.
689
01:03:16,960 --> 01:03:19,315
Army money is hot, Captain Blake.
690
01:03:20,880 --> 01:03:22,598
So it's the best you can do?
691
01:03:22,720 --> 01:03:25,917
- I still get half, don't I?
- Sure. Sure, you've earned it.
692
01:03:26,920 --> 01:03:30,515
We decided, that is,
I decided that the girl Joan should...
693
01:03:30,640 --> 01:03:32,437
She should go with me. She won't talk.
694
01:03:32,560 --> 01:03:34,278
The girl stays here.
695
01:03:35,680 --> 01:03:39,912
- I think it's better if...
- Let me do the thinking, like always, Fiske.
696
01:03:41,080 --> 01:03:42,672
Anything you say.
697
01:03:47,840 --> 01:03:48,795
JOAN: Jim!
698
01:03:54,560 --> 01:03:56,915
Don't feel bad about him, sister.
699
01:03:57,040 --> 01:03:59,759
He didn't put up much of a fight
about you, did he?
700
01:03:59,880 --> 01:04:02,235
You can't trust a guy like that.
701
01:04:03,880 --> 01:04:05,632
How you going to get out of this, Duke?
702
01:04:05,760 --> 01:04:07,830
You got another bridge handy
or some goats?
703
01:04:07,960 --> 01:04:11,157
Looks like I'm not getting out of it.
Looks like you're not getting out of it, either.
704
01:04:11,280 --> 01:04:12,918
You think not?
705
01:04:13,040 --> 01:04:16,032
No matter how you work it, it's gonna be
awful hard to keep your skirts clean.
706
01:04:16,160 --> 01:04:17,798
They'll be checking up
on every move you made.
707
01:04:17,920 --> 01:04:20,593
I was chasing you. They know that.
708
01:04:20,720 --> 01:04:22,995
What about the payroll?
He's keeping it, isn't he?
709
01:04:23,120 --> 01:04:25,350
Well, of course I'm keeping it, I bought it.
710
01:04:25,480 --> 01:04:27,994
Doesn't that pose something of a problem?
What do you tell the army?
711
01:04:28,120 --> 01:04:31,430
Fiske has it. You gave it to him.
712
01:04:31,560 --> 01:04:34,870
You came down here to meet him
and get your share.
713
01:04:35,000 --> 01:04:37,389
He got away. You didn't.
714
01:04:38,120 --> 01:04:40,839
- There must be a safe place for his body.
- Oh, there is.
715
01:04:43,680 --> 01:04:47,116
Not bad.
Maybe the army will believe you at that.
716
01:04:47,240 --> 01:04:49,595
What about the Mexican police?
When I saw Ortega in Tehuacan...
717
01:04:49,720 --> 01:04:53,395
- Is he in Tehuacan?
- Yeah, he was a while ago.
718
01:04:53,520 --> 01:04:55,590
He was watching the girls
at the Hotel Pennyfields' pool
719
01:04:55,720 --> 01:04:57,676
when he wasn't keeping an eye
on me and Fiske.
720
01:04:57,800 --> 01:04:59,153
Thanks, pal.
721
01:05:00,160 --> 01:05:02,071
Keep him covered, Seton.
722
01:05:10,560 --> 01:05:13,916
Hotel Pennyfields in Tehuacan.
723
01:05:15,480 --> 01:05:19,553
Everything figured out now.
Army training, Duke.
724
01:05:20,400 --> 01:05:23,915
Everything up through channels
since I've been tailing you.
725
01:05:24,040 --> 01:05:27,237
Regular reports, endorsements, travel orders.
726
01:05:27,360 --> 01:05:29,920
You ought to see my file... Hello.
727
01:05:30,040 --> 01:05:32,634
Inspector General Ortega, por favor.
728
01:05:36,120 --> 01:05:38,350
You see what I mean, Duke?
729
01:05:38,480 --> 01:05:40,994
Everything according to Hoyle.
730
01:05:41,120 --> 01:05:44,157
Would be against regulations for me
to make the arrest myself.
731
01:05:44,280 --> 01:05:45,508
(BLAKE CHUCKLING)
732
01:05:45,640 --> 01:05:50,236
Hello? Hello, Inspector, this is Captain Blake.
733
01:05:50,360 --> 01:05:51,918
Yes, sir.
734
01:05:52,040 --> 01:05:55,669
I've got the man I was telling you about,
and I want you to take over.
735
01:05:55,800 --> 01:06:00,430
Oh, no, sir, that won't be necessary.
I'll bring him to you at the hotel.
736
01:06:00,560 --> 01:06:05,429
Thank you, sir.
Oh, there's just one complication, Inspector.
737
01:06:07,480 --> 01:06:10,278
He was killed trying to get away from me.
738
01:06:13,320 --> 01:06:15,550
All right, Duke, start running.
739
01:06:16,640 --> 01:06:19,757
You were shot in the back
while trying to escape.
740
01:06:20,720 --> 01:06:23,871
What about Seton?
You know, you got to shoot him, too.
741
01:06:24,000 --> 01:06:26,195
With him out of the way,
you can give the army back its payroll
742
01:06:26,320 --> 01:06:29,676
and come up smelling like roses
with $150,000 profit.
743
01:06:31,320 --> 01:06:33,550
They'll pin medals on you, Vince.
They might even up your rank.
744
01:06:33,680 --> 01:06:35,636
- Start running, Duke.
- Will you mind dropping that gun, Captain?
745
01:06:35,760 --> 01:06:37,034
Don't turn around, just drop the gun.
746
01:06:37,160 --> 01:06:40,596
- You fool, don't you see what he's up to?
- Possibly.
747
01:06:40,720 --> 01:06:43,393
But on the other hand, considering
the way you treated your partner,
748
01:06:43,520 --> 01:06:45,670
there might be something in what he says.
749
01:06:45,800 --> 01:06:48,598
You see, I plan to come out of this alive.
750
01:06:50,400 --> 01:06:51,549
Don't be...
751
01:07:22,680 --> 01:07:26,309
Please, please, please stop it.
752
01:07:26,440 --> 01:07:27,953
Please stop it!
753
01:07:54,600 --> 01:07:58,229
- Nice shooting, Chiquita.
- I didn't mean to. It just went off.
754
01:07:58,360 --> 01:07:59,588
Huh?
755
01:07:59,720 --> 01:08:02,757
When your teeth stop chattering,
you get Ortega on the phone.
756
01:08:02,880 --> 01:08:04,950
You tell him to come down here pronto,
757
01:08:05,080 --> 01:08:06,433
muy pronto.
758
01:08:08,440 --> 01:08:12,479
(SPEAKING SPANISH URGENTLY)
759
01:08:39,120 --> 01:08:41,873
- What was what you called Seton?
- Oh, fence.
760
01:08:42,000 --> 01:08:44,355
Fence? Oh.
761
01:08:44,480 --> 01:08:46,550
This English.
762
01:08:46,680 --> 01:08:49,194
- Well, thanks for everything, Inspector.
- The thanks are to you.
763
01:08:49,320 --> 01:08:52,551
- Yes, for helping me get the... goods?
- Goods.
764
01:08:52,680 --> 01:08:55,274
Goods on Seton, such a clever man.
765
01:08:55,400 --> 01:08:58,756
We knew he was a fence,
but we could not prove nothing.
766
01:08:58,880 --> 01:09:02,509
All we could do was to wait
until someone would lead us to he.
767
01:09:02,640 --> 01:09:05,552
Along came Fiske, along came you,
along came Blake.
768
01:09:05,680 --> 01:09:07,830
Now we have nothing to worry for Seton.
769
01:09:07,960 --> 01:09:10,554
- Or Blake, or Fiske.
- Or you.
770
01:09:10,680 --> 01:09:12,318
- Goodbye, Lieutenant.
- Buenas noches.
771
01:09:12,440 --> 01:09:15,113
- Tardes.
- Tardes, Inspector...
772
01:09:15,240 --> 01:09:17,231
- Generale.
- Muy bien.
773
01:09:22,520 --> 01:09:25,114
Well, you're looking at a man
without a thing to worry about.
774
01:09:25,240 --> 01:09:28,357
Travel order's in my pocket and no guys
with handcuffs waiting at the end of the line.
775
01:09:28,480 --> 01:09:29,833
That's wonderful, Duke.
776
01:09:29,960 --> 01:09:32,952
"Home," the man said,
in 2,000 well-chosen words.
777
01:09:44,320 --> 01:09:47,278
- Do you really want to go home?
- Well, of course I want to.
778
01:09:47,400 --> 01:09:49,868
Maybe you think what we've been doing
for the last couple of days was fun,
779
01:09:50,000 --> 01:09:50,989
but not me.
780
01:09:51,120 --> 01:09:53,156
- Oh.
- Why "oh"?
781
01:09:53,280 --> 01:09:57,671
Just "oh". It's a two-letter word
meaning nothing in particular.
782
01:09:57,800 --> 01:09:59,916
- When are you leaving?
- Tomorrow morning.
783
01:10:00,040 --> 01:10:03,396
- Oh.
- There's that two-letter word again.
784
01:10:03,520 --> 01:10:07,035
- What do you want me to say?
- Anything.
785
01:10:07,160 --> 01:10:10,516
"Oh, wasn't the scenery great?"
You like the people, you hate to leave.
786
01:10:10,640 --> 01:10:13,029
Oh, I'm not leaving.
787
01:10:13,160 --> 01:10:16,948
- Did you hear what I said?
- Yeah, I heard you.
788
01:10:17,080 --> 01:10:20,197
- What are they doing?
- It's a form of lovemaking.
789
01:10:20,320 --> 01:10:21,435
Oh.
790
01:10:22,400 --> 01:10:24,391
Now you've got me doing it.
791
01:10:24,520 --> 01:10:28,638
- What happens when their feet get tired?
- They pair off and sit down.
792
01:10:29,400 --> 01:10:33,598
- Uh-huh. And then?
- Then their chaperones sit down with them.
793
01:10:33,720 --> 01:10:36,359
Hmm. Now that I wouldn't like.
794
01:10:36,480 --> 01:10:39,313
After a while, the boy takes the girl home.
795
01:10:39,440 --> 01:10:41,556
With the chaperone, of course?
796
01:10:43,360 --> 01:10:45,794
Then he stands outside her window
and sings.
797
01:10:45,920 --> 01:10:47,069
Oh!
798
01:10:47,800 --> 01:10:51,918
And if she likes the song,
then she opens the window and lets him in?
799
01:10:53,240 --> 01:10:55,356
The windows have bars on them.
800
01:10:55,480 --> 01:10:56,595
Ah.
801
01:10:57,320 --> 01:11:01,393
Oh, it sounds like a charming custom,
but I think my way is better.
802
01:11:08,200 --> 01:11:10,794
Waste an awful lot of time down here.
803
01:11:13,040 --> 01:11:14,712
Oh, I don't know.
64648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.