Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:09,023
Si te gusta el subtitulo regalame un
like y suscripción Youtube -- Drunker --
2
00:01:11,899 --> 00:01:13,900
♪ Na na
3
00:01:13,901 --> 00:01:17,281
♪ na na na na na ♪
4
00:01:17,282 --> 00:01:19,885
♪ Na na na
5
00:01:20,187 --> 00:01:22,790
♪ Na na
6
00:01:22,791 --> 00:01:25,556
♪ Na na na
7
00:01:25,557 --> 00:01:30,286
♪ Na na na na na na ♪
8
00:01:30,287 --> 00:01:31,762
♪ Na na n... ♪
9
00:01:38,172 --> 00:01:39,001
¡Rocío!
10
00:01:39,582 --> 00:01:41,665
Hola. Soy Giselle.
11
00:01:41,918 --> 00:01:44,001
Te oí cantar en el mercado.
12
00:01:44,368 --> 00:01:45,202
¿Recordar?
13
00:01:45,563 --> 00:01:46,313
Sí.
14
00:01:46,516 --> 00:01:48,577
Guau...
15
00:01:49,547 --> 00:01:51,876
Eres incluso más bonita
de lo que recuerdo.
16
00:01:53,961 --> 00:01:55,418
¿Está tu papá en casa?
17
00:01:56,543 --> 00:01:57,710
DE ACUERDO. DE ACUERDO.
18
00:02:01,407 --> 00:02:02,491
¿Señor Aguilar?
19
00:02:02,906 --> 00:02:03,605
Sí.
20
00:02:03,649 --> 00:02:04,399
Gisela.
21
00:02:05,098 --> 00:02:06,515
Fundador de
“Descubre Tus Sueños”.
22
00:02:07,253 --> 00:02:08,170
Encantado de conocerlo.
23
00:02:08,409 --> 00:02:10,659
Me encantaría robarte
cinco minutos de tu tiempo.
24
00:02:14,241 --> 00:02:21,157
Creo que Rocío puede tener el talento para
estar en el negocio del entretenimiento.
25
00:02:23,055 --> 00:02:23,835
Pero por supuesto,
26
00:02:24,092 --> 00:02:28,092
Tendrías que llevarla a
nuestra audición anual mañana.
27
00:02:29,175 --> 00:02:30,842
Si yo fuera tú, lo convencería.
28
00:02:35,889 --> 00:02:37,555
¿Y quién es esta monada?
29
00:02:38,420 --> 00:02:39,469
¿Es tu hermano pequeño?
30
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Sí.
31
00:02:45,707 --> 00:02:46,999
¿Cómo te llamas?
32
00:03:18,109 --> 00:03:18,776
No.
33
00:03:19,368 --> 00:03:21,327
No se permiten padrinos.
34
00:03:22,125 --> 00:03:25,000
Pero la recogida es a las 7 p.m. Afilado.
35
00:03:26,792 --> 00:03:27,959
- Bueno. - Adiós, papá.
36
00:03:28,050 --> 00:03:29,092
Adiós cariño.
37
00:03:30,836 --> 00:03:31,794
Dame un abrazo.
38
00:03:35,356 --> 00:03:36,715
Nos vemos luego, ¿vale?
39
00:03:42,011 --> 00:03:44,085
Cuídalos bien.
40
00:03:44,566 --> 00:03:45,566
No te preocupes.
41
00:04:30,840 --> 00:04:33,673
Sí. Veamos una linda sonrisa.
42
00:04:41,962 --> 00:04:46,087
Arreglemos algo.
Tu cabello así.
43
00:04:46,805 --> 00:04:49,787
Sí, pareces una estrella.
44
00:09:14,279 --> 00:09:15,114
El está en.
45
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Él está subiendo.
46
00:09:25,495 --> 00:09:26,949
Si cierra la sesión, podemos
47
00:09:26,950 --> 00:09:29,253
despedirnos de la frase máxima.
48
00:11:31,287 --> 00:11:32,822
Es un mundo jodido, hombre.
49
00:11:32,855 --> 00:11:34,517
Sabes, he estado en muchas
50
00:11:34,518 --> 00:11:35,719
escenas de asesinatos.
51
00:11:38,728 --> 00:11:40,129
Esta mierda es diferente.
52
00:11:42,298 --> 00:11:44,200
Como, tan pronto como me acuesto
53
00:11:46,202 --> 00:11:48,137
Todo lo que veo son esas caras de niños.
54
00:11:57,647 --> 00:11:59,816
No creo que pueda
hacer este trabajo. Tim.
55
00:12:01,085 --> 00:12:02,118
Déjame preguntarte algo.
56
00:12:03,453 --> 00:12:04,787
¿A cuántos pedófilos atrapaste?
57
00:12:05,555 --> 00:12:06,789
A partir de hoy,
58
00:12:07,190 --> 00:12:09,954
288, no tan mal.
59
00:12:11,127 --> 00:12:13,262
¿Cuántos niños encontraste?
60
00:12:16,399 --> 00:12:17,834
Es muy probable
que la mayoría de esos
61
00:12:17,867 --> 00:12:21,304
niños estén fuera de
Estados Unidos, Chris.
62
00:12:22,238 --> 00:12:24,641
Entonces nuestro trabajo,
63
00:12:25,441 --> 00:12:27,210
es atrapar a los pedófilos.
64
00:12:28,045 --> 00:12:29,345
¿Y eso es todo?
65
00:12:33,383 --> 00:12:34,817
Es un mundo jodido, ¿verdad?
66
00:14:08,715 --> 00:14:10,717
Hola, Sr. Oshinsky.
67
00:14:14,450 --> 00:14:16,552
Soy el agente Ballard.
68
00:14:17,087 --> 00:14:18,922
Estoy a cargo de tu caso.
69
00:14:22,725 --> 00:14:24,928
Todos se fueron a casa
durante el fin de semana.
70
00:14:25,103 --> 00:14:29,032
Entonces somos solo nosotros dos.
71
00:14:33,203 --> 00:14:35,571
¿Qué tal si tomamos
un poco de aire fresco?
72
00:14:36,639 --> 00:14:39,042
Vamos, ponte los zapatos.
73
00:15:19,066 --> 00:15:21,400
Realmente me siento
conectado contigo.
74
00:15:25,331 --> 00:15:27,034
Tal vez lo entiendas.
75
00:15:31,561 --> 00:15:33,030
Pero necesito saberlo.
76
00:15:34,794 --> 00:15:36,161
¿Puedo confiar en ti?
77
00:15:40,928 --> 00:15:44,699
Mira, parte de mi trabajo,
78
00:15:46,210 --> 00:15:47,777
está mirando
79
00:15:49,445 --> 00:15:50,880
en todo.
80
00:15:54,471 --> 00:15:56,241
Dime cómo se supone que
81
00:15:56,242 --> 00:15:57,610
debo contemplar tanta belleza,
82
00:15:59,810 --> 00:16:00,945
sin...
83
00:16:02,824 --> 00:16:04,025
¿Te sientes atraído por eso?
84
00:16:05,595 --> 00:16:07,164
Sin quererlo.
85
00:16:07,165 --> 00:16:09,500
¿Quieres que crea que
eres uno de nosotros?
86
00:16:13,565 --> 00:16:15,367
¿Crees que soy tan estúpido?
87
00:16:15,369 --> 00:16:17,571
"Sólo el acto valiente.
88
00:16:18,106 --> 00:16:19,607
El resto está tiranizado
por un sistema
89
00:16:19,751 --> 00:16:22,054
legal, hecho por
hombres cobardes.
90
00:16:22,055 --> 00:16:23,957
que no pueden admitir
sus verdaderos deseos."
91
00:16:24,576 --> 00:16:25,712
Fin de la cita.
92
00:16:28,164 --> 00:16:29,699
¿Así que lo que?
93
00:16:30,163 --> 00:16:31,430
Leíste mi libro.
94
00:16:31,464 --> 00:16:33,299
estudié tu libro
95
00:17:51,585 --> 00:17:53,142
¡La casa de Papá!
96
00:18:00,600 --> 00:18:01,869
Bien, todos. Vamos.
97
00:18:01,870 --> 00:18:03,060
Tienes que limpiar tus platos ahora.
98
00:18:03,060 --> 00:18:05,160
Vas a llegar tarde.
Vamos. Vamos.
99
00:18:18,977 --> 00:18:20,444
¿Estás bien?
100
00:18:36,525 --> 00:18:37,831
Vamos, Tim.
101
00:18:37,832 --> 00:18:39,132
¿Qué está pasando?
102
00:18:49,127 --> 00:18:50,828
Sólo dame una semana,
103
00:18:51,359 --> 00:18:52,559
por favor.
104
00:18:53,853 --> 00:18:55,454
Eso es todo lo que pido.
105
00:19:00,949 --> 00:19:02,050
Una semana.
106
00:19:05,898 --> 00:19:07,532
Sr. Oshinsky...
107
00:19:10,128 --> 00:19:11,763
Tiempo de ir a casa.
108
00:19:45,722 --> 00:19:47,824
En resumen, te tienen a ti.
109
00:19:49,053 --> 00:19:51,355
20 a 30, conservador.
110
00:19:52,644 --> 00:19:54,278
Pero aquí está la cosa...
111
00:19:55,539 --> 00:19:57,875
Lo que sea que
construyan contra ti...
112
00:19:58,973 --> 00:20:00,641
Voy a derribar.
113
00:20:01,351 --> 00:20:03,186
Ese es mi trabajo.
114
00:20:10,643 --> 00:20:11,744
Pero...
115
00:20:12,016 --> 00:20:13,751
esto es lo que necesito...
116
00:20:20,392 --> 00:20:21,761
Necesito uno de verdad.
117
00:20:23,264 --> 00:20:26,208
No actúo según mis fantasías.
118
00:20:26,209 --> 00:20:28,546
¿Qué pasa con ese viaje
que hiciste el año pasado?
119
00:20:29,701 --> 00:20:32,003
¿El de Cartagena?
120
00:20:34,220 --> 00:20:36,288
El "Crucero de las Mariposas".
121
00:20:39,469 --> 00:20:41,204
Vamos.
122
00:20:46,192 --> 00:20:48,393
Necesito esto, amigo mío.
123
00:20:50,184 --> 00:20:51,985
Casi tan malo como tú.
124
00:21:25,581 --> 00:21:27,783
Pero ya tengo tres copias.
125
00:21:27,886 --> 00:21:29,054
Así no.
126
00:21:29,142 --> 00:21:31,243
Hay una inscripción
en el interior.
127
00:21:31,244 --> 00:21:32,680
Solo para ti.
128
00:21:38,235 --> 00:21:40,371
"Para el hombre más valiente que conozco.
129
00:21:41,878 --> 00:21:44,046
Aunque en ese
momento no lo sabía".
130
00:21:44,670 --> 00:21:45,704
Tan dulce.
131
00:21:45,797 --> 00:21:46,997
Pasa la página.
132
00:21:54,256 --> 00:21:56,426
Su nombre es Osito de Peluche.
133
00:22:03,411 --> 00:22:05,413
Dios mío, es tan pequeño.
134
00:22:05,925 --> 00:22:06,859
Sí.
135
00:22:06,860 --> 00:22:08,562
A esta hora mañana,
136
00:22:09,192 --> 00:22:10,560
Ese niño será tuyo durante
137
00:22:10,578 --> 00:22:13,514
todo el fin de semana.
138
00:22:19,596 --> 00:22:20,964
"Mejor una piedra de molino
139
00:22:22,749 --> 00:22:24,283
ser colgado alrededor de tu cuello
140
00:22:25,822 --> 00:22:27,958
y seas arrojado al
141
00:22:28,068 --> 00:22:29,335
mar de lo que deberías
142
00:22:29,336 --> 00:22:31,905
"Alguna vez he sentido dolor
por uno de estos pequeños".
143
00:22:31,906 --> 00:22:33,884
¿Qué significa eso?
144
00:22:42,551 --> 00:22:45,454
Está detenido por
delitos contra niños.
145
00:22:45,535 --> 00:22:48,573
♪ Estoy conduciendo por
el camino polvoriento, ♪
146
00:22:48,574 --> 00:22:51,010
♪ en un Cadillac sucio. ♪
147
00:22:52,246 --> 00:22:54,483
♪ enciendo otro cigarrillo, ♪
148
00:22:54,637 --> 00:22:57,039
♪ vestido de pies a
cabeza de negro. ♪
149
00:22:57,631 --> 00:22:59,335
♪ Y cuando me veas ♪
150
00:22:59,336 --> 00:23:03,838
♪ gritando por ese solitario
camino del desierto, ♪
151
00:23:03,839 --> 00:23:07,309
♪ arrodíllate y ora ♪
152
00:23:07,310 --> 00:23:08,546
Confié en ti.
153
00:23:08,560 --> 00:23:09,529
♪ Porque nunca
volverás a casa. ♪
154
00:23:09,529 --> 00:23:11,397
Nunca confíes en un pedófilo.
155
00:23:11,460 --> 00:23:13,094
♪ Hace mucho, mucho, mucho, se fue. ♪
156
00:23:52,819 --> 00:23:53,899
Línea seis.
157
00:24:20,235 --> 00:24:23,438
¿Hay algún tipo de
oficial problemático?
158
00:24:28,828 --> 00:24:32,165
Oh, sí, esa...
esa es una foto vieja.
159
00:24:32,166 --> 00:24:34,487
Ya sabes, los niños lo son hoy en día.
160
00:24:34,488 --> 00:24:37,334
Simplemente crecen muy rápido.
161
00:24:46,319 --> 00:24:47,520
Ese es él.
162
00:24:47,521 --> 00:24:49,690
No, no, no, soy su tío.
163
00:24:51,410 --> 00:24:53,645
Soy su tío, solo pregúntale.
164
00:25:01,663 --> 00:25:02,538
Hola.
165
00:25:05,485 --> 00:25:06,694
¿Cómo te llamas?
166
00:25:12,211 --> 00:25:13,628
Oso de peluche.
167
00:25:23,464 --> 00:25:25,006
No, ese nombre no.
168
00:25:27,141 --> 00:25:28,891
Tu nombre real.
169
00:25:35,110 --> 00:25:36,069
Miguel.
170
00:25:41,391 --> 00:25:43,600
Miguel Aguilar.
171
00:25:45,194 --> 00:25:46,944
Encantado de conocerte, Miguel.
172
00:25:50,610 --> 00:25:51,527
Ven conmigo.
173
00:26:01,879 --> 00:26:03,614
¿Por qué no vas allí?
174
00:26:03,615 --> 00:26:05,283
¿Bueno?
175
00:26:09,466 --> 00:26:11,975
Tiene laceraciones
176
00:26:11,976 --> 00:26:15,053
compatibles con abuso sexual.
177
00:26:15,054 --> 00:26:17,824
Sólo tiene tres o cuatro días.
178
00:26:26,868 --> 00:26:28,118
Ese es un Mustang.
179
00:26:28,859 --> 00:26:31,068
Ese es un auto muy rápido.
180
00:26:36,074 --> 00:26:37,282
Tengo hambre.
181
00:26:39,644 --> 00:26:41,519
¿Quieres una hamburguesa?
182
00:26:44,751 --> 00:26:46,386
Déjame adivinar.
183
00:26:46,387 --> 00:26:50,262
Tienes siete años y medio.
184
00:26:52,934 --> 00:26:54,017
¿Es abril?
185
00:26:54,407 --> 00:26:57,699
No. Es julio. 12 de julio. ¿Por qué?
186
00:27:00,764 --> 00:27:02,555
Entonces tengo ocho años.
187
00:27:12,280 --> 00:27:14,738
Tengo un hijo de tu edad.
188
00:27:15,967 --> 00:27:17,217
Su nombre es Kalen.
189
00:27:18,582 --> 00:27:19,749
Y yo soy Tim.
190
00:27:20,886 --> 00:27:21,844
Tim Ballard.
191
00:27:22,931 --> 00:27:26,598
Pero puedes llamarme Timoteo.
192
00:27:29,015 --> 00:27:30,223
¿Timoteo?
193
00:27:31,972 --> 00:27:34,139
Ese es mi nombre
en español, ¿verdad?
194
00:27:48,391 --> 00:27:50,016
Tiene tu nombre.
195
00:27:50,780 --> 00:27:52,405
Mi hermana me lo regaló.
196
00:27:59,095 --> 00:28:01,220
Rescatas a niños, ¿verdad?
197
00:28:02,751 --> 00:28:06,876
Quizás puedas ayudarme a encontrarla.
198
00:28:13,656 --> 00:28:15,240
¿Donde está tu hermana?
199
00:28:20,855 --> 00:28:23,855
La playa es el lugar perfecto
para una sesión de fotos.
200
00:28:24,639 --> 00:28:25,930
Te gusta la playa, ¿verdad?
201
00:28:26,488 --> 00:28:27,780
¡Sí!
202
00:28:28,477 --> 00:28:30,686
¿Simba? ¿Qué ocurre?
203
00:28:32,225 --> 00:28:33,725
Mi nombre no es Simba.
204
00:28:34,227 --> 00:28:36,311
Bueno… De ahora en adelante, lo es.
205
00:28:36,951 --> 00:28:39,576
¿Señora? Pero mi papá no lo sabe.
206
00:28:42,563 --> 00:28:44,063
Tu papá lo sabe.
207
00:29:19,707 --> 00:29:21,499
En tus pies. Baja, baja.
208
00:29:22,071 --> 00:29:23,168
Vamos.
209
00:29:24,985 --> 00:29:25,918
Ir.
210
00:29:26,803 --> 00:29:30,178
Ve, ve. ¡Ve adentro!
211
00:29:30,425 --> 00:29:34,258
¡No! ¿Adónde nos llevas?
¡Por favor, llévanos a casa!
212
00:29:34,344 --> 00:29:36,928
Cállate o recibirás una paliza.
213
00:29:37,118 --> 00:29:39,997
Ayudanos por favor. ¡No,
por favor! Ayúdanos, por favor.
214
00:29:53,402 --> 00:29:55,585
¡Ayuda! ¡Por favor!
215
00:29:55,774 --> 00:29:58,649
¡Ayuda! ¡Por favor!
216
00:29:59,559 --> 00:30:00,976
¡Sácanos de aquí!
217
00:30:56,613 --> 00:30:58,363
¿Y adónde te llevaron?
218
00:31:11,485 --> 00:31:12,610
¿Que ves?
219
00:31:13,230 --> 00:31:14,355
Cuatro hombres.
220
00:31:15,045 --> 00:31:16,586
¿Son buenos hombres?
221
00:31:25,183 --> 00:31:28,266
¿Por qué me das
esto? Papá te lo dio.
222
00:31:28,800 --> 00:31:31,217
Es tuyo ahora. No lo pierdas.
223
00:31:40,628 --> 00:31:43,378
¡Ponerse de pie! ¡Hagan cola! ¡Ahora!
224
00:31:43,423 --> 00:31:49,882
¡Ponerse de pie!
¡Ven aquí! En fila, de pie.
225
00:31:54,685 --> 00:31:58,023
Están listos Amigo, tú eliges.
226
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
Ese de ahí.
227
00:32:14,792 --> 00:32:15,310
Bueno.
228
00:32:15,311 --> 00:32:16,625
¡No! ¡No! ¡No!
229
00:32:16,626 --> 00:32:17,792
- Venir. - No.
230
00:32:17,793 --> 00:32:20,543
- ¡No te lo lleves! ¡No!
- ¡Ven ven ven!
231
00:32:32,730 --> 00:32:34,765
Estos son buenos para
cuando se despierte.
232
00:32:37,807 --> 00:32:41,691
Muy bien, Fuego.
No festejes demasiado.
233
00:33:16,785 --> 00:33:17,702
¿Quieres otro?
234
00:33:22,351 --> 00:33:24,142
Aquí está el trato:
235
00:33:29,354 --> 00:33:34,021
Puedo ayudarte, pero tú
también necesitas ayudarme.
236
00:33:35,789 --> 00:33:37,081
Si no me ayudas,
237
00:33:37,886 --> 00:33:39,636
los hombres malos...
238
00:33:40,527 --> 00:33:44,402
Lo descubrirás y
matarán a tu hermana.
239
00:33:45,446 --> 00:33:47,696
No, no, no te preocupes.
240
00:33:48,673 --> 00:33:52,382
Sólo haz lo que te digo,
241
00:33:53,235 --> 00:33:56,110
y tu hermana estará bien.
242
00:33:58,027 --> 00:34:03,110
Prométeme que harás
todo lo que te diga.
243
00:34:05,285 --> 00:34:06,077
¿Bueno?
244
00:34:08,282 --> 00:34:09,741
Vamos, come, come.
245
00:34:10,699 --> 00:34:11,741
Comer comer.
246
00:34:15,894 --> 00:34:19,144
¿Alguna vez has volado en avión?
247
00:34:19,456 --> 00:34:20,424
¿No? ¿No?
248
00:34:23,501 --> 00:34:25,918
Capitán Miguel, con las estrellas.
249
00:34:30,999 --> 00:34:32,399
Te va a encantar.
250
00:34:34,010 --> 00:34:35,850
Realmente te va a encantar.
251
00:35:10,690 --> 00:35:12,523
Oso de peluche.
252
00:35:14,578 --> 00:35:15,703
¿Te gusta?
253
00:35:17,250 --> 00:35:18,959
"Oso de peluche."
254
00:35:21,147 --> 00:35:25,813
Oso de peluche. Me gusta.
Te llamaremos Teddy Bear.
255
00:35:27,605 --> 00:35:29,688
¿Cuanto tiempo estuviste con ella?
256
00:35:32,649 --> 00:35:34,441
¿Una semana? ¿Un mes?
257
00:35:37,438 --> 00:35:38,813
Mucho tiempo...
258
00:35:44,149 --> 00:35:45,524
¿Señor Timoteo?
259
00:35:46,680 --> 00:35:47,472
¿Sí?
260
00:35:48,358 --> 00:35:50,608
¿Le harán daño a mi hermana ahora?
261
00:35:58,194 --> 00:35:59,444
Prometo...
262
00:36:00,363 --> 00:36:03,988
Nunca descubrirán
lo que me dijiste.
263
00:36:05,566 --> 00:36:06,774
Prometo.
264
00:36:59,574 --> 00:37:01,616
No lo sabemos con certeza,
265
00:37:02,312 --> 00:37:06,396
pero creemos que gastó aproximadamente...
266
00:37:06,850 --> 00:37:08,725
Tres meses en Tijuana.
267
00:37:19,585 --> 00:37:20,751
Eres padre.
268
00:37:21,756 --> 00:37:22,631
Sí.
269
00:37:25,706 --> 00:37:26,748
¿Puedo?
270
00:37:41,803 --> 00:37:45,386
¿Podrías dormir por la noche sabiendo
que una de las camas de tus hijos...
271
00:37:46,464 --> 00:37:47,839
¿esta vacio?
272
00:38:04,924 --> 00:38:06,926
Ella tiene solo la edad de Miranda.
273
00:38:10,397 --> 00:38:13,433
Imagínese entrar a su
habitación ahora mismo...
274
00:38:14,925 --> 00:38:17,260
Ver una cama vacía.
275
00:38:20,003 --> 00:38:22,371
¿Qué haríamos?
276
00:38:40,390 --> 00:38:42,057
Por favor, quédate con esto.
277
00:38:46,040 --> 00:38:47,457
No, es tuyo.
278
00:38:48,006 --> 00:38:49,047
Por favor.
279
00:39:39,636 --> 00:39:41,605
Te vas a pudrir en la cárcel, Earl.
280
00:39:42,650 --> 00:39:44,686
la única pregunta es ¿cuál?
281
00:39:45,569 --> 00:39:47,338
Y normalmente te extraditaría
282
00:39:47,339 --> 00:39:48,708
directamente a Colombia.
283
00:39:50,028 --> 00:39:53,598
Allí serías violada todos los días.
284
00:39:53,870 --> 00:39:55,973
que te corten las pelotas.
285
00:39:56,790 --> 00:39:58,390
Lo cual, francamente, te mereces.
286
00:39:58,391 --> 00:40:00,426
O puedes decirme lo que necesito
287
00:40:00,427 --> 00:40:02,834
saber y quedarme en los EE. UU.
288
00:40:05,804 --> 00:40:07,773
Envíe esto a nuestra
embajada en Columbia
289
00:40:07,774 --> 00:40:09,943
lo antes posible y
programe otra llamada con
290
00:40:09,944 --> 00:40:10,944
la policía nacional.
291
00:40:10,945 --> 00:40:11,467
Entiendo.
292
00:40:11,468 --> 00:40:15,326
¿Capitán Jorge? Estoy
bien gracias. Oye yo...
293
00:41:53,503 --> 00:41:56,973
♪ na, na, na, na ♪
294
00:41:57,747 --> 00:42:00,750
♪ na, na, na, na
295
00:42:02,087 --> 00:42:04,255
♪ na, na, na...
296
00:42:18,403 --> 00:42:20,839
Rocío Aguilar.
297
00:42:21,801 --> 00:42:23,522
La hermana del chico.
298
00:42:26,170 --> 00:42:27,644
Ahora tira de las
riendas aquí, hijo...
299
00:42:27,645 --> 00:42:30,749
vamos a entregar
este caso a la fiscalía,
300
00:42:30,782 --> 00:42:32,984
y vamos a dejar que los
colombianos limpien a Colombia.
301
00:42:33,017 --> 00:42:35,086
Lo que significa que
ella desaparecerá, señor.
302
00:42:35,120 --> 00:42:36,488
Para siempre.
303
00:42:36,955 --> 00:42:38,289
Somos Seguridad Nacional, sabes
304
00:42:38,323 --> 00:42:39,457
que no podemos salir a rescatar
305
00:42:39,457 --> 00:42:41,493
Niños hondureños en Colombia.
306
00:42:42,072 --> 00:42:44,107
Mira, el chico ha
vuelto con su padre...
307
00:42:44,108 --> 00:42:46,600
Eso es un punto culminante de
tu carrera, tómalo y sigue adelante.
308
00:42:59,696 --> 00:43:00,697
No puedo.
309
00:43:02,933 --> 00:43:03,725
No...
310
00:43:03,726 --> 00:43:05,694
Creo que entiendes lo
que te estoy preguntando.
311
00:43:08,740 --> 00:43:09,974
Mira ah...
312
00:43:14,192 --> 00:43:18,062
Este trabajo te hace pedazos.
313
00:43:18,859 --> 00:43:20,627
Y esto es...
314
00:43:21,432 --> 00:43:26,471
Mi única oportunidad de
volver a unir esas piezas.
315
00:43:32,777 --> 00:43:34,979
Supongo que podría
decirle a DC que estás...
316
00:43:35,880 --> 00:43:38,616
Irás allí para tener un
"seminario de formación".
317
00:43:40,118 --> 00:43:42,520
Financiarlo con recursos discrecionales.
318
00:43:43,397 --> 00:43:44,965
Mantenlo por debajo de los diez mil dólares.
319
00:43:46,495 --> 00:43:48,296
Miel...
320
00:44:04,885 --> 00:44:06,420
Ey...
321
00:44:10,336 --> 00:44:12,072
Bienvenidos a Cartagena.
322
00:44:12,073 --> 00:44:13,640
Mucho gusto. Encantado de conocerte.
323
00:44:55,405 --> 00:44:59,177
Así que me tomé la libertad
de enviarle su informe.
324
00:44:59,178 --> 00:45:00,880
a un tipo "no policial".
325
00:45:00,881 --> 00:45:02,883
Y volvió con ventaja.
326
00:45:03,616 --> 00:45:05,527
Bienvenido a su oficina.
327
00:45:19,303 --> 00:45:22,001
¡Oye, mami! Vigila mi Ferrari.
328
00:45:22,002 --> 00:45:24,238
Bueno.
329
00:45:30,740 --> 00:45:34,043
Hay dos cosas que debes
saber sobre Vampiro.
330
00:45:34,555 --> 00:45:37,192
Dirigió las operaciones de
lavado de dinero del cartel de Cali.
331
00:45:37,193 --> 00:45:38,461
en los años noventa.
332
00:45:39,050 --> 00:45:40,818
Cumplió condena en prisión.
333
00:45:42,577 --> 00:45:46,043
Y lo segundo: compra niños.
334
00:45:48,369 --> 00:45:50,772
Y luego los libera.
335
00:45:51,757 --> 00:45:54,459
Pone a estos niños
en casas seguras.
336
00:45:55,225 --> 00:45:58,594
Les da una nueva
oportunidad en la vida.
337
00:46:01,654 --> 00:46:03,389
¡Vampiro!
338
00:46:10,105 --> 00:46:12,174
Algunas reglas básicas, Timoteo.
339
00:46:12,588 --> 00:46:15,457
No vuelvas a entrar a mi oficina
340
00:46:15,458 --> 00:46:16,859
como si acabaras
de salir de un maldito
341
00:46:16,860 --> 00:46:18,476
Anuncio de Banana Republic.
342
00:46:18,732 --> 00:46:19,500
¿Mmm?
343
00:46:20,220 --> 00:46:21,755
Guárdalo para Bogotá, hombre.
344
00:46:22,087 --> 00:46:23,554
Esto es Cartagena.
345
00:46:23,555 --> 00:46:25,790
Es una ciudad de playa, una ciudad de fiesta.
346
00:46:26,311 --> 00:46:27,546
Aligerar.
347
00:46:28,294 --> 00:46:29,329
jorge,
348
00:46:29,683 --> 00:46:31,852
El tipo está aquí buscando
un poco de pedoacción,
349
00:46:31,861 --> 00:46:33,029
¿Qué lleva puesto?
350
00:46:33,833 --> 00:46:35,869
Chancletas, chanclas, camiseta.
351
00:46:35,870 --> 00:46:38,138
Exactamente. lo que necesito ver
352
00:46:38,391 --> 00:46:40,960
es un americano rico
y cachondo con resaca,
353
00:46:40,961 --> 00:46:42,329
apestando a cerveza,
saliendo de un
354
00:46:42,330 --> 00:46:45,333
gran automóvil que
tocaba la bocina.
355
00:46:45,870 --> 00:46:47,905
Alquila algo desagradable.
356
00:46:47,987 --> 00:46:49,754
Y negro.
357
00:46:51,183 --> 00:46:53,718
Y ahora Timoteo, el pibe.
358
00:46:53,719 --> 00:46:54,520
Miguel.
359
00:46:54,725 --> 00:46:56,627
Ha vuelto con su padre, ¿eh?
360
00:46:56,628 --> 00:46:57,629
Sí.
361
00:46:58,592 --> 00:47:00,293
¿Cómo te hizo sentir eso?
362
00:47:00,854 --> 00:47:02,889
¿Darle a un niño su libertad?
363
00:47:03,543 --> 00:47:04,811
Se sintió bien.
364
00:47:04,820 --> 00:47:08,190
¿Como "frotar la
espalda" o "alitas de pollo"?
365
00:47:08,191 --> 00:47:10,379
¿De qué tipo de bien
estamos hablando aquí?
366
00:47:11,671 --> 00:47:13,240
Del tipo que da esperanza.
367
00:47:13,241 --> 00:47:15,109
Vamos, amigo.
368
00:47:15,110 --> 00:47:18,312
Llevas 12 años en esto.
369
00:47:19,310 --> 00:47:21,512
¿Por que lo haces?
370
00:47:26,664 --> 00:47:29,795
Porque los hijos de
Dios no están a la venta.
371
00:47:39,619 --> 00:47:42,722
Por eso les doy mi
viernes por la noche.
372
00:47:45,079 --> 00:47:47,210
Y el plan se desarrolla.
373
00:47:52,375 --> 00:47:54,946
Ahora la hermana, la bonita,
374
00:47:55,481 --> 00:47:56,316
¿Cuál es su nombre?
375
00:47:56,450 --> 00:47:57,251
Rocío.
376
00:47:57,315 --> 00:47:58,383
A partir de este momento, ella
377
00:47:58,384 --> 00:47:59,552
podría estar a una
cuadra más adelante,
378
00:47:59,553 --> 00:48:03,758
o podría estar en Moscú,
Bangkok, Los Ángeles.
379
00:48:04,425 --> 00:48:05,928
Y si,
380
00:48:06,413 --> 00:48:09,516
Conozco a una mujer joven y
381
00:48:09,517 --> 00:48:11,020
atractiva que coincide
con tu "Giselle".
382
00:48:11,500 --> 00:48:15,504
Operador importante,
atiende a 10 o 15 niños.
383
00:48:15,545 --> 00:48:17,714
Consigue a sus hijos
fuera de Centroamérica para
384
00:48:17,715 --> 00:48:20,674
no tener que lidiar con
la policía colombiana.
385
00:48:20,675 --> 00:48:22,535
Los atrae con sus miradas,
386
00:48:22,536 --> 00:48:24,671
les promete el sol y la luna...
387
00:48:24,902 --> 00:48:25,808
un mes después, cumplen
388
00:48:25,809 --> 00:48:28,207
cinco, seis bazas por noche.
389
00:48:31,359 --> 00:48:33,628
¿Tienes una foto?
390
00:48:34,485 --> 00:48:36,154
Esa es la parte fácil.
391
00:48:36,982 --> 00:48:38,917
Conoce a la señorita Cartagena.
392
00:48:39,495 --> 00:48:41,730
Una reina de belleza comprobable.
393
00:48:41,910 --> 00:48:44,411
Su nombre es Katty Juárez.
394
00:48:44,594 --> 00:48:45,896
Está limpia, ni
siquiera una multa de
395
00:48:45,897 --> 00:48:48,256
estacionamiento
en la zona colonial.
396
00:48:48,257 --> 00:48:51,879
No tiene constancia de haber
salido de Colombia desde los 12 años.
397
00:48:51,880 --> 00:48:53,649
Conciertame una cita.
398
00:48:53,984 --> 00:48:57,553
Dile a la señorita Cartagena
399
00:48:57,652 --> 00:48:59,762
Tienes un americano rico,
cachondo y con resaca.
400
00:48:59,763 --> 00:49:01,818
Buscando un poco de pedo-acción.
401
00:49:01,819 --> 00:49:05,422
No basta con concertar
una cita con Katty Juarez.
402
00:49:06,199 --> 00:49:08,500
Sólo trata con
traficantes callejeros,
403
00:49:08,501 --> 00:49:10,670
gente que conoce, viejos amigos.
404
00:49:10,671 --> 00:49:12,807
Mantiene sus uñas muy limpias.
405
00:49:13,643 --> 00:49:17,380
Es un marlin difícil de enganchar.
406
00:49:31,860 --> 00:49:37,731
EJECUTIVO AMERICANO ORGANIZÓ UN
CLUB DE SEXO INFANTIL EN TAILANDIA
407
00:49:44,909 --> 00:49:48,012
Guy ganaba cerca de
un cuarto de millón al mes.
408
00:49:50,448 --> 00:49:53,551
Dijiste que Katie tiene entre 15
y 20 hijos, ¿verdad? ¿Quién es?
409
00:49:53,566 --> 00:49:55,707
¿Repartidos por toda Cartagena?
410
00:49:55,708 --> 00:49:58,691
¿Probablemente alguno en Cali, Medellín?
411
00:49:59,212 --> 00:50:00,312
¿Timoteo?
412
00:50:00,313 --> 00:50:03,201
Entonces Rocío podría estar en cualquier parte.
413
00:50:03,202 --> 00:50:06,037
Pero ¿y si necesitáramos
a todos esos niños?
414
00:50:06,054 --> 00:50:07,770
No entiendo, amigo.
No entiendo, amigo.
415
00:50:07,770 --> 00:50:09,785
¿Alguna vez has oído hablar del Club Bangkok?
416
00:50:09,786 --> 00:50:12,056
Es un club exclusivo para
miembros lleno de pervertidos ricos,
417
00:50:12,057 --> 00:50:14,626
miembros de la jet-set, directores
ejecutivos. Es una instalación de alta gama,
418
00:50:14,627 --> 00:50:17,463
abastecido las 24 horas del día, los
7 días de la semana, con cien niños.
419
00:50:17,464 --> 00:50:19,059
¿Y quién los suministró?
420
00:50:19,060 --> 00:50:21,361
Un grupo de traficantes sexuales
que se volvieron codiciosos.
421
00:50:21,728 --> 00:50:23,428
Si pueden construir
uno en Bangkok,
422
00:50:23,429 --> 00:50:25,865
¿por qué no podemos
construir uno aquí?
423
00:50:28,430 --> 00:50:31,034
¿Quieres construir un
hotel sexual de alta gama?
424
00:50:31,035 --> 00:50:31,800
Sí.
425
00:50:31,801 --> 00:50:33,807
Y encontré al inversor adecuado.
426
00:50:41,170 --> 00:50:43,723
Pablo Delgado... dirige una
empresa de desarrollo inmobiliario
427
00:50:43,724 --> 00:50:45,861
de cuatro mil millones de
dólares, con participaciones
428
00:50:45,862 --> 00:50:46,963
por todo el mundo.
429
00:50:47,083 --> 00:50:48,417
Le encanta jugar al policía.
430
00:50:48,576 --> 00:50:51,113
Ya lo hemos usado
en dos misiones
431
00:50:51,114 --> 00:50:52,488
distintas, se come estas cosas.
432
00:50:52,489 --> 00:50:54,525
Esa es la mirada, amigo.
433
00:50:54,954 --> 00:50:57,388
Y él puede construir un hotel sexual.
434
00:50:58,060 --> 00:50:59,929
donde quiera.
435
00:51:00,241 --> 00:51:02,376
¿Conoce a alguien que pueda
436
00:51:02,377 --> 00:51:04,446
llevar un trato como
este al mercado?
437
00:51:11,751 --> 00:51:13,634
Hola linda. Hola,
amor. Hola, bonita.
438
00:51:14,630 --> 00:51:15,930
¡Calacas! ¡Calacas!
439
00:51:17,644 --> 00:51:19,411
¡Vampiro! ¡Vampiro!
440
00:51:23,480 --> 00:51:25,449
¿Dónde está tu amiga cachonda?
441
00:51:25,744 --> 00:51:27,045
Cambio de planes.
442
00:51:27,294 --> 00:51:28,495
Ponte una pajarita.
443
00:51:28,496 --> 00:51:30,700
Nos vamos a la parte
elegante de la ciudad.
444
00:51:35,866 --> 00:51:37,616
Esto es dulce.
445
00:51:38,807 --> 00:51:40,374
Como en los viejos tiempos.
446
00:51:44,462 --> 00:51:49,746
¡Guau! Este chico
sabe divertirse.
447
00:51:54,875 --> 00:51:56,342
Eso es todo, amigo.
448
00:51:56,343 --> 00:51:58,457
No más aguardiente.
449
00:52:06,800 --> 00:52:10,170
Creo que quizás
tenga que expandir tu
450
00:52:10,245 --> 00:52:12,680
mente a una realidad
completamente nueva.
451
00:52:14,020 --> 00:52:15,420
Bueno.
452
00:52:16,135 --> 00:52:18,537
Estos señores quieren construir
453
00:52:18,538 --> 00:52:19,914
un edificio único en su clase,
454
00:52:19,915 --> 00:52:22,851
Club exclusivo para
socios cerca de Cartagena.
455
00:52:23,440 --> 00:52:24,975
Cuota anual:
456
00:52:25,704 --> 00:52:28,439
cien mil dólares por miembro.
457
00:52:28,621 --> 00:52:30,723
Ellos cuidan las instalaciones
458
00:52:30,788 --> 00:52:32,623
nosotros cuidamos el talento.
459
00:52:32,708 --> 00:52:34,466
Y los miembros,
460
00:52:34,467 --> 00:52:36,837
obtienen un resort de clase mundial
461
00:52:36,838 --> 00:52:40,340
con acceso completo a modelos,
24 horas al día, 7 días a la semana,
462
00:52:40,373 --> 00:52:42,274
todo lo que puedas comer.
463
00:52:42,784 --> 00:52:46,444
Modelos residentes. Los jovenes.
464
00:52:46,445 --> 00:52:47,480
¿Que tan joven?
465
00:52:48,666 --> 00:52:50,081
Conmocioname.
466
00:52:51,777 --> 00:52:52,978
¿Cuál es este?
467
00:52:53,280 --> 00:52:55,050
El Calacas.
468
00:52:55,540 --> 00:52:58,643
Solía entregar
escoltas a Escobar.
469
00:52:59,275 --> 00:53:01,612
Me vendió un pollo el año pasado.
470
00:53:01,879 --> 00:53:03,614
9 años de edad.
471
00:53:03,615 --> 00:53:06,016
Y ella fue...
472
00:53:07,649 --> 00:53:12,553
¿Nueve legítimos o un
chico de 15 años con coletas?
473
00:53:12,743 --> 00:53:15,245
Trafico con cocaína pura, papi...
474
00:53:15,648 --> 00:53:19,018
Entonces, ¿cuántas
gallinas quieres?
475
00:53:19,143 --> 00:53:20,679
Para principiantes,
476
00:53:21,609 --> 00:53:23,544
50 o 60.
477
00:53:26,839 --> 00:53:28,206
Mínimo.
478
00:53:28,824 --> 00:53:32,160
Hazlo a lo grande o vete a casa. ¿Bien?
479
00:53:35,014 --> 00:53:38,283
Creo que tu amigo se comió el gusano.
480
00:53:39,284 --> 00:53:41,844
Creo que simplemente se puso sobrio.
481
00:53:45,908 --> 00:53:49,077
Son muchas gallinas, papi.
482
00:53:49,873 --> 00:53:52,375
Nadie puede hacer eso solo.
483
00:53:55,501 --> 00:53:58,604
No te estoy preguntando
si puedes hacerlo solo.
484
00:53:59,639 --> 00:54:02,475
Sólo te pregunto
si puedes hacerlo.
485
00:55:12,678 --> 00:55:15,147
más cinco agentes de
soporte por un mes en el país,
486
00:55:15,181 --> 00:55:16,549
el penthouse en
Bogotá, la mansión
487
00:55:16,582 --> 00:55:19,185
en Cartagena, y
así sucesivamente,
488
00:55:19,186 --> 00:55:20,789
y sin embargo de alguna manera...
489
00:55:20,856 --> 00:55:22,491
de alguna manera,
no has logrado traerme
490
00:55:22,492 --> 00:55:24,193
una pista del mundo real,
491
00:55:24,194 --> 00:55:26,731
o un niño estadounidense, o
un traficante estadounidense, o
492
00:55:26,732 --> 00:55:29,034
una razón por la que DC le
permitiría estar dentro de un millón
493
00:55:29,098 --> 00:55:30,967
¡Millas de esto, y
un montón de fotos
494
00:55:30,968 --> 00:55:32,670
glamorosas de Miss
Cartagena no cuentan!
495
00:55:32,671 --> 00:55:34,051
Ella tiene a la niña.
496
00:55:34,052 --> 00:55:35,253
Y digo que la chica está en Rusia.
497
00:55:35,254 --> 00:55:36,889
Prueba que estoy equivocado.
498
00:55:43,658 --> 00:55:45,426
Se acabó, Tim.
499
00:55:46,112 --> 00:55:47,747
De cerca,
500
00:55:48,216 --> 00:55:50,329
subirse a un avión
501
00:55:50,330 --> 00:55:52,499
y volver a casa.
502
00:56:00,906 --> 00:56:03,442
La burocracia es una mierda.
503
00:56:04,915 --> 00:56:08,485
Por eso opero en negro.
504
00:56:17,002 --> 00:56:19,371
Que tengas buen vuelo, Timoteo.
505
00:56:22,019 --> 00:56:23,788
Eras un tipo del cártel...
506
00:56:25,417 --> 00:56:26,886
Sí.
507
00:56:29,249 --> 00:56:31,386
Mantuviste la boca cerrada,
cumpliste tu condena.
508
00:56:31,891 --> 00:56:34,627
Podrías haber continuado
donde lo dejaste,
509
00:56:35,232 --> 00:56:37,769
Te compraste un
condominio en la playa.
510
00:56:40,237 --> 00:56:43,575
En lugar de eso, estás
haciendo esto. ¿Por qué?
511
00:56:44,612 --> 00:56:45,847
¿En realidad?
512
00:57:07,244 --> 00:57:09,814
Tenía ese condominio en la playa.
513
00:57:10,983 --> 00:57:13,285
Piso Decimoquinto, todo de
514
00:57:13,286 --> 00:57:15,521
mármol, con vista
a toda la bahía.
515
00:57:16,670 --> 00:57:19,807
La primera noche que salí de la
cárcel dormí en mi propia cama.
516
00:57:20,725 --> 00:57:23,161
El segundo día,
estaba de nuevo en el
517
00:57:23,162 --> 00:57:25,030
negocio, con la
misma vida de siempre.
518
00:57:25,409 --> 00:57:29,046
Pero no se siente bien...
519
00:57:29,258 --> 00:57:31,326
ni las drogas, ni las prostitutas.
520
00:57:31,327 --> 00:57:35,331
Pero joder si no
seguí intentándolo...
521
00:57:38,619 --> 00:57:40,621
Entonces una noche
522
00:57:42,849 --> 00:57:45,619
Salgo de un bar drogado con coca
523
00:57:45,620 --> 00:57:49,858
y veo a esta joven
en la esquina.
524
00:57:50,038 --> 00:57:53,109
Bien parecido, tal vez 20, 25.
525
00:57:54,305 --> 00:57:57,675
La llevo a mi casa, hago
la escritura, pago la cuenta.
526
00:57:58,121 --> 00:58:00,123
Ella se está poniendo los zapatos,
527
00:58:00,819 --> 00:58:02,588
y noto algo.
528
00:58:05,107 --> 00:58:06,976
Noto su pie.
529
00:58:08,260 --> 00:58:10,095
Ella tiene estos pequeños
530
00:58:10,368 --> 00:58:14,338
caras de gato rosa pintadas
en las uñas de sus pies.
531
00:58:16,214 --> 00:58:17,917
Y me golpeó.
532
00:58:18,366 --> 00:58:20,134
Ella no tiene 25 años.
533
00:58:23,368 --> 00:58:26,605
Luego levanta la vista y
nuestros ojos se conectan.
534
00:58:27,936 --> 00:58:28,970
Y
535
00:58:30,116 --> 00:58:33,719
fue como si me hubieran
permitido vislumbrar su alma,
536
00:58:36,780 --> 00:58:40,617
y lo único que vi fue tristeza...
537
00:58:43,269 --> 00:58:45,237
De la nada ella
empieza a hablar.
538
00:58:45,303 --> 00:58:48,506
Resulta que ella no tiene
25 años. Ni siquiera 20.
539
00:58:50,235 --> 00:58:54,306
Esta niña tiene
14 años, Timoteo.
540
00:58:55,866 --> 00:58:59,036
Ha estado haciendo esto
desde que tenía seis años.
541
00:59:01,044 --> 00:59:03,381
Me mira, sonríe,
542
00:59:03,452 --> 00:59:04,686
Toma el dinero y
543
00:59:04,687 --> 00:59:06,489
sale por la puerta.
544
00:59:19,380 --> 00:59:22,117
De repente me
golpea este maremoto,
545
00:59:22,479 --> 00:59:26,216
este tsunami de
546
00:59:26,412 --> 00:59:28,014
oscuridad, y lo sé
547
00:59:28,428 --> 00:59:31,398
Soy la tristeza
en sus ojos. A mí.
548
00:59:31,863 --> 00:59:34,499
Yo soy la oscuridad.
549
00:59:38,171 --> 00:59:39,972
Y yo sé
550
00:59:40,783 --> 00:59:43,619
la oscuridad tiene que morir.
551
00:59:47,032 --> 00:59:49,801
Entonces obtengo mi 45.
552
00:59:56,773 --> 00:59:58,842
Ponlo en mi cabeza.
553
01:00:00,342 --> 01:00:03,144
Pon mi dedo en el gatillo.
554
01:00:05,681 --> 01:00:09,928
Ahora bien, si hay un momento
555
01:00:09,929 --> 01:00:12,495
para preguntar si
Dios existe, sería ese.
556
01:00:23,527 --> 01:00:24,828
Así que lo hice.
557
01:00:27,326 --> 01:00:30,496
Cuando Dios te dice qué hacer,
558
01:00:33,179 --> 01:00:35,980
no puedes dudar.
559
01:00:58,102 --> 01:00:59,622
Entonces has pensado en eso...
560
01:01:00,332 --> 01:01:01,800
de hacerlo por tu cuenta?
561
01:01:02,044 --> 01:01:04,078
No estaré solo.
562
01:01:05,047 --> 01:01:07,214
Sólo tengo que convencer a Pablo.
563
01:01:08,015 --> 01:01:09,683
Bueno.
564
01:01:10,560 --> 01:01:13,563
Entonces dejaste tu trabajo
565
01:01:14,819 --> 01:01:17,388
y tú vas y rescatas
a estos niños.
566
01:01:46,635 --> 01:01:48,837
Mi renuncia está en tu caja.
567
01:01:49,143 --> 01:01:51,812
Esperar. te das cuenta
568
01:01:52,255 --> 01:01:54,891
le faltan diez meses
para cobrar su pensión.
569
01:01:55,645 --> 01:01:56,779
Sí.
570
01:01:59,449 --> 01:02:01,417
Sabes que hice todo lo que
571
01:02:01,418 --> 01:02:03,653
pude, pero la ley es la ley.
572
01:02:06,285 --> 01:02:08,086
¿Sabías que hubo
más de 22 millones de
573
01:02:08,087 --> 01:02:09,556
nuevas imágenes de
pornografía infantil?
574
01:02:09,557 --> 01:02:10,958
en la web el año pasado?
575
01:02:12,350 --> 01:02:13,587
Eso es un aumento del cinco mil
576
01:02:13,588 --> 01:02:16,390
por ciento en los
últimos cinco años.
577
01:02:16,941 --> 01:02:18,843
Cinco mil por ciento.
578
01:02:20,522 --> 01:02:21,834
El hecho es
579
01:02:22,079 --> 01:02:25,108
es la red criminal
internacional de más rápido
580
01:02:25,109 --> 01:02:26,784
crecimiento que el
mundo haya visto jamás.
581
01:02:27,916 --> 01:02:29,855
Estuve de acuerdo
porque estábamos
582
01:02:29,855 --> 01:02:31,013
trabajando con el
gobierno de Estados Unidos.
583
01:02:31,014 --> 01:02:33,233
¡Si te echas atrás ahora,
todo esto se arruinará!
584
01:02:33,245 --> 01:02:35,303
Ya pasó el comercio
ilegal de armas.
585
01:02:35,304 --> 01:02:37,505
Y pronto pasará
el tráfico de drogas.
586
01:02:37,506 --> 01:02:38,875
¿Quieres saber por qué?
587
01:02:39,025 --> 01:02:41,961
Porque puedes vender una
bolsa de cocaína una vez.
588
01:02:42,631 --> 01:02:46,302
Pero un niño, el
niño más preciado...
589
01:02:46,984 --> 01:02:48,885
Puedes vender a un niño de cinco años.
590
01:02:49,347 --> 01:02:51,483
cinco a diez veces al día
591
01:02:52,790 --> 01:02:54,759
¡Durante diez años seguidos!
592
01:02:56,660 --> 01:02:59,029
Y la gente común y corriente
593
01:03:00,409 --> 01:03:01,910
no quiero escucharlo,
594
01:03:02,393 --> 01:03:05,097
es demasiado feo para
una conversación educada,
595
01:03:05,426 --> 01:03:07,428
pero mientras tanto, más de
dos millones de niños cada año
596
01:03:07,429 --> 01:03:10,599
son absorbidos hacia los
rincones más profundos del infierno.
597
01:03:10,896 --> 01:03:14,198
Créeme, hombre.
Si no hacemos nada,
598
01:03:19,411 --> 01:03:21,913
Su dolor se extenderá
y se extenderá.
599
01:03:22,888 --> 01:03:26,324
Hasta que algún día
llegue a gente como tú.
600
01:03:28,222 --> 01:03:30,324
Y eso será una pesadilla
601
01:03:30,552 --> 01:03:32,987
del que nunca vas a despertar.
602
01:03:37,074 --> 01:03:38,574
Lo siento.
603
01:03:58,518 --> 01:04:00,221
Señor, el caballero que acaba
604
01:04:00,222 --> 01:04:01,958
de irse me pidió
que le diera esto.
605
01:05:07,656 --> 01:05:09,691
Jorge nos encontró una
propiedad en la Bahía de Cartagena.
606
01:05:09,692 --> 01:05:11,327
Es una isla privada confiscada
607
01:05:11,347 --> 01:05:12,815
por el gobierno colombiano.
608
01:05:12,816 --> 01:05:14,209
Aquí hay algo de información sobre eso.
609
01:05:14,337 --> 01:05:16,510
La palapa estará ubicada aquí.
610
01:05:16,511 --> 01:05:19,213
Los traficantes
llegarán hasta aquí...
611
01:05:23,753 --> 01:05:25,855
¿Entonces, qué piensas?
612
01:05:35,785 --> 01:05:38,353
2.6 Nada mal, ¿eh?
613
01:05:42,779 --> 01:05:44,999
Así que vamos a encontrarnos
614
01:05:45,000 --> 01:05:46,209
con él en Bogotá
y entusiasmarlo.
615
01:06:15,714 --> 01:06:16,797
Mi amor…
616
01:06:17,253 --> 01:06:20,001
Pablo Delgado. Encantado de conocerlo.
617
01:06:22,349 --> 01:06:23,550
¿Mejor?
618
01:06:23,551 --> 01:06:25,123
Demasiado rígido.
619
01:06:25,218 --> 01:06:27,151
Si no sabes qué
decir, ¡Relájate!
620
01:06:27,152 --> 01:06:28,576
Simplemente no digas nada en absoluto.
621
01:06:28,577 --> 01:06:30,288
Silencio.
622
01:06:30,364 --> 01:06:32,000
No olvides sonreír.
623
01:06:32,268 --> 01:06:33,470
Me olvidé.
624
01:06:34,477 --> 01:06:36,960
¡Aflojar! ¡Aflojar!
625
01:06:45,521 --> 01:06:46,556
Mi amor... Mi amor...
626
01:06:47,366 --> 01:06:49,199
Pablo Delgado. Un placer.
627
01:06:52,122 --> 01:06:53,639
Sí. No sé lo del beso.
628
01:07:10,688 --> 01:07:14,558
Bienvenido. Cuidado con vuestras cabezas.
Bienvenido. Cuidado con vuestras cabezas.
629
01:07:20,735 --> 01:07:24,039
Mi hermano del alma, déjame
presentarte a Katty. Mi hermano del alma,
630
01:07:25,063 --> 01:07:26,797
Katty, este es el hombre que
631
01:07:26,798 --> 01:07:29,434
hará realidad tus
sueños. Pablo.
632
01:07:29,460 --> 01:07:30,335
Un placer.
633
01:07:31,513 --> 01:07:32,304
Caballeros...
634
01:07:32,305 --> 01:07:33,539
Adolfo.
635
01:07:33,540 --> 01:07:34,341
Adolfo.
636
01:07:36,107 --> 01:07:36,908
Don Fuego.
637
01:07:36,909 --> 01:07:37,944
Don Fuego.
638
01:07:38,183 --> 01:07:39,418
Ya conoces El Calacas.
639
01:07:39,419 --> 01:07:40,454
Extravagante. Extravagante.
640
01:07:41,425 --> 01:07:42,626
¿A quién le apetece una copa?
641
01:07:43,319 --> 01:07:44,771
Tenemos catorce miembros
642
01:07:44,772 --> 01:07:47,162
presentarse a la "fiesta
inaugural", además
643
01:07:47,564 --> 01:07:49,200
una docena de perspectivas.
644
01:07:49,302 --> 01:07:51,939
Y nos gustaría tener todo
nuestro talento en el sitio,
645
01:07:52,154 --> 01:07:55,057
descansado, probado
y listo para rockear el
646
01:07:55,058 --> 01:07:57,627
día antes de que
llegue el primer invitado.
647
01:07:57,628 --> 01:07:59,161
Absolutamente.
648
01:07:59,848 --> 01:08:01,549
Entonces
649
01:08:02,134 --> 01:08:03,903
¿Cuantos puedes entregar?
650
01:08:04,927 --> 01:08:06,328
Pediste 50.
651
01:08:06,797 --> 01:08:08,231
Al menos eso,
652
01:08:08,960 --> 01:08:12,562
más si tienes suerte.
653
01:08:17,886 --> 01:08:19,453
Dime, amor...
654
01:08:22,068 --> 01:08:24,403
¿Qué te gusta?
655
01:08:37,688 --> 01:08:39,556
Depende del estado de ánimo.
656
01:08:41,918 --> 01:08:43,460
¡El chico bonito está cachondo!
657
01:08:56,792 --> 01:09:00,395
Sólo entrega nada
menos que 50 modelos.
658
01:09:00,950 --> 01:09:03,184
Y dejarás la isla...
659
01:09:03,521 --> 01:09:05,422
con 100 grandes
660
01:09:25,403 --> 01:09:26,767
Salud. Salud, hermanos.
661
01:09:26,768 --> 01:09:27,803
Salud. Salud.
662
01:09:27,804 --> 01:09:28,839
Salud.
663
01:09:33,006 --> 01:09:34,273
Ok, se maneja...
664
01:09:34,340 --> 01:09:36,009
cuentas con el apoyo de
nuestra Embajada en Colombia,
665
01:09:36,009 --> 01:09:37,343
Uno de nuestros muchachos
rastreará la redada.
666
01:09:37,343 --> 01:09:39,913
en caso de que necesite
algún respaldo legal.
667
01:09:42,816 --> 01:09:44,350
Hola Tim,
668
01:09:46,693 --> 01:09:48,260
Espero que la encuentres.
669
01:10:08,612 --> 01:10:09,960
Para ti, papi.
670
01:10:09,961 --> 01:10:11,418
Gracias. Gracias.
671
01:10:14,267 --> 01:10:16,015
La negociación ha terminado.
672
01:10:16,016 --> 01:10:17,450
Quiero que los
niños vuelvan aquí, lo
673
01:10:17,483 --> 01:10:20,486
más lejos posible
de los traficantes...
674
01:10:37,704 --> 01:10:39,940
No trajeron a todos los niños.
675
01:10:40,272 --> 01:10:41,708
No me sorprende.
676
01:10:41,920 --> 01:10:43,855
Deben ser menos de 30.
677
01:10:48,463 --> 01:10:51,440
Vamos. Rápido, para
que no te mojes. Vamos.
678
01:10:51,441 --> 01:10:53,191
Rápido, para que no te mojes.
679
01:11:06,655 --> 01:11:08,363
Recuerda, es una fiesta.
680
01:11:16,446 --> 01:11:18,446
Esto es hermoso.
681
01:11:19,462 --> 01:11:20,965
¿Mantienes el resto del
682
01:11:20,966 --> 01:11:22,568
talento en la guantera?
683
01:11:22,940 --> 01:11:24,200
Estarán aquí pronto.
684
01:11:24,225 --> 01:11:25,391
Morí...
685
01:11:26,475 --> 01:11:28,308
y fue al cielo.
686
01:11:30,045 --> 01:11:31,753
Este es un paraíso.
687
01:11:32,892 --> 01:11:34,827
Osorio Rodríguez.
Osorio Rodríguez.
688
01:11:36,759 --> 01:11:39,662
Pero mis amigos me llaman Carne.
689
01:11:41,564 --> 01:11:42,999
Carne es nuestro abogado.
690
01:11:43,000 --> 01:11:45,469
Consiguió buenos
amigos en las fronteras.
691
01:11:46,097 --> 01:11:48,071
Él es nuestro Don King, papi.
692
01:11:48,072 --> 01:11:49,845
No no no no no.
693
01:11:50,160 --> 01:11:52,162
Ningún Don Rey.
694
01:11:52,546 --> 01:11:55,515
Me gusta subir al ring.
695
01:12:00,669 --> 01:12:03,437
Alégrate. Anímate, anímate.
696
01:12:12,320 --> 01:12:14,184
Tenaz. Lo amo.
697
01:12:18,772 --> 01:12:20,472
Eso es.
698
01:13:03,835 --> 01:13:06,186
Disculpe. ¿Quieren más?
699
01:13:06,187 --> 01:13:07,624
Disculpe. ¿Quieren más?
700
01:13:10,194 --> 01:13:11,427
¿Y cuál es el plan B?
701
01:13:12,352 --> 01:13:13,353
Esperamos.
702
01:13:14,276 --> 01:13:16,324
No vamos a perder a
los niños en el otro barco.
703
01:13:16,324 --> 01:13:18,494
Rocío debe estar con ellos.
704
01:13:19,039 --> 01:13:20,107
Jorge, escúchame.
705
01:13:20,289 --> 01:13:21,686
Cuando aterrices, toma su
706
01:13:21,687 --> 01:13:24,523
bulldog gordo y
sácalo de la isla.
707
01:13:24,524 --> 01:13:28,428
mantenerlo separado
y sin esposas.
708
01:13:30,244 --> 01:13:34,254
No no no no no.
Lo siento. Él es mío.
709
01:13:35,470 --> 01:13:37,573
Elige otro.
710
01:13:39,590 --> 01:13:41,793
Estás bromeando, ¿verdad?
711
01:13:51,786 --> 01:13:53,755
¿Sabes cuál es el lugar
712
01:13:53,898 --> 01:13:56,434
más peligroso de Colombia?
713
01:13:58,055 --> 01:13:59,891
entre yo
714
01:14:01,139 --> 01:14:03,575
y mi pollo.
715
01:14:16,732 --> 01:14:18,834
Eres un gran hombre, ¿eh?
716
01:14:20,314 --> 01:14:22,450
Puedo matarte sin una mirada.
717
01:14:22,940 --> 01:14:24,616
¡Respétame, imbécil!
718
01:14:24,617 --> 01:14:26,370
Espera, espera, espera, espera, espera.
719
01:14:29,016 --> 01:14:30,183
Hermano…
720
01:14:31,271 --> 01:14:33,974
Dale al hombre lo que quiere.
721
01:14:41,629 --> 01:14:45,981
Carne, dile a tu matón cabeza
gorda que guarde esta arma.
722
01:15:15,181 --> 01:15:16,883
Está bien.
723
01:15:17,584 --> 01:15:18,752
Vamos chicos.
724
01:15:18,785 --> 01:15:20,920
Tomemos una copa, ¿eh?
725
01:15:21,454 --> 01:15:22,689
Ey,
726
01:15:23,757 --> 01:15:26,659
Tendrás toda la tarde
en ese maldito bungalow.
727
01:15:38,265 --> 01:15:40,120
¡Ahora! Luz verde…
728
01:16:16,956 --> 01:16:20,517
¡Viva! ¡Finalmente llegó! Ven.
729
01:16:20,526 --> 01:16:23,027
¡Viva! ¡Finalmente llegó!
730
01:16:26,707 --> 01:16:28,915
Venir venir.
731
01:16:33,506 --> 01:16:36,006
Vamos a la fiesta.
732
01:16:54,184 --> 01:16:57,821
se mueve! ¡Para! ¡Manos arriba!
733
01:16:59,702 --> 01:17:00,819
¡Nadie se mueve!
734
01:17:00,918 --> 01:17:03,251
¡Soy víctima! ¡Soy víctima!
735
01:17:05,523 --> 01:17:08,152
¡En el piso! ¡En el
piso! ¡Para! ¡Policía!
736
01:17:08,153 --> 01:17:10,043
- ¡En el piso! ¡En el piso!
- ¡Calma, calma!
737
01:17:42,770 --> 01:17:43,857
¿Quién nos tendió la trampa?
738
01:17:45,079 --> 01:17:46,314
¿Tu Don Rey? ¡Cállate!
739
01:17:46,327 --> 01:17:48,660
Déjalo conmigo.
740
01:18:23,078 --> 01:18:24,812
Cincuenta y cuatro niños.
741
01:18:27,020 --> 01:18:29,289
¿Obtuviste sus nombres?
742
01:18:33,668 --> 01:18:35,223
¿Rocío?
743
01:18:42,353 --> 01:18:44,410
Lo siento, Tim.
744
01:18:44,838 --> 01:18:46,906
Pero rescatamos a 54.
745
01:18:47,964 --> 01:18:49,672
Quítales las esposas.
746
01:19:44,122 --> 01:19:45,856
¿Escucha eso?
747
01:19:56,835 --> 01:19:59,537
Ese es el sonido de la libertad.
748
01:20:12,763 --> 01:20:13,913
Lo escucho.
749
01:21:43,749 --> 01:21:44,707
Ven aquí.
750
01:21:46,803 --> 01:21:47,844
Ven aquí, hijo.
751
01:22:23,647 --> 01:22:27,313
¿Sabes qué les pasa a los
pedófilos en la celda 142?
752
01:22:27,746 --> 01:22:29,413
Pregúntale a tu amigo Carne.
753
01:22:29,748 --> 01:22:35,428
¡Bien bien! Está bien,
imbécil, ¡está bien!
754
01:22:44,623 --> 01:22:45,706
¿Bueno?
755
01:22:48,254 --> 01:22:49,212
Vale, ¿qué?
756
01:22:50,202 --> 01:22:51,785
Pendejo, ¿qué?
757
01:22:51,952 --> 01:22:53,327
El Escorpion.
758
01:22:56,465 --> 01:22:57,366
Mmm.
759
01:23:22,368 --> 01:23:24,243
Pequeña princesa...
760
01:23:27,633 --> 01:23:30,633
Es hora de que me
hagas algo de dinero real.
761
01:24:40,158 --> 01:24:42,227
Fuego la entregó aquí.
762
01:24:42,480 --> 01:24:44,515
En un pueblo
sobre el río Guáitara.
763
01:24:44,655 --> 01:24:48,224
Al sur de ese río, todo
es territorio rebelde.
764
01:24:49,813 --> 01:24:51,347
Nadie entra.
765
01:24:51,643 --> 01:24:54,579
Ni el ejército, ni la policía.
766
01:24:54,580 --> 01:24:56,314
Nosotros no.
767
01:25:01,201 --> 01:25:02,368
¿Qué?
768
01:25:03,691 --> 01:25:04,892
¿Eso es?
769
01:25:05,065 --> 01:25:06,440
Estás hablando de extraer
770
01:25:06,441 --> 01:25:08,711
una niña de 11 años procedente
de terreno desconocido.
771
01:25:08,971 --> 01:25:10,005
¿Entonces?
772
01:25:10,083 --> 01:25:12,151
¡Está controlado por
un ejército de rebeldes!
773
01:25:12,175 --> 01:25:13,076
Bien.
774
01:25:14,110 --> 01:25:16,345
¡Olvídate de lo que
nos podría pasar!
775
01:25:16,750 --> 01:25:18,748
A ella también la podrían matar...
776
01:25:23,596 --> 01:25:25,022
Tim.
777
01:25:27,898 --> 01:25:31,702
¿Y si esta fuera tu hija, Jorge?
778
01:25:38,392 --> 01:25:41,116
Lo siento. Ella se ha ido.
779
01:25:42,601 --> 01:25:44,971
¡La vendieron al tipo equivocado!
780
01:25:45,034 --> 01:25:48,202
A menos que ese tipo
necesite nuestra ayuda.
781
01:25:51,810 --> 01:25:53,795
Recuerdo haber
oído hablar de grupos
782
01:25:53,796 --> 01:25:57,498
que podrían endulzar su
camino hacia esas áreas.
783
01:25:57,537 --> 01:25:58,890
Personal médico, tratando el
784
01:25:58,891 --> 01:26:01,701
cólera, la malaria y el dengue.
785
01:26:04,314 --> 01:26:05,984
Me hace preguntarme
786
01:26:06,150 --> 01:26:08,386
si hay alguna epidemia.
787
01:26:08,387 --> 01:26:11,123
dando vueltas por las
montañas estos días.
788
01:26:22,058 --> 01:26:23,224
Levanta tu mano.
789
01:26:23,446 --> 01:26:24,427
¿Qué?
790
01:26:24,428 --> 01:26:26,698
Dije "levanta la mano".
791
01:26:34,706 --> 01:26:36,263
Estos gringos. Estos gringos.
792
01:26:42,606 --> 01:26:44,408
Ahora eres médico.
793
01:26:44,929 --> 01:26:47,264
Avanzando en la vida.
794
01:27:08,239 --> 01:27:09,707
¡Tim!
795
01:27:09,947 --> 01:27:11,782
Recibí órdenes.
796
01:27:12,114 --> 01:27:14,751
Puedo llegar hasta el río.
797
01:27:14,752 --> 01:27:16,454
No más.
798
01:27:17,186 --> 01:27:19,173
Cuando te subes a esa agua,
799
01:27:20,023 --> 01:27:21,758
Estas por tu cuenta.
800
01:27:22,190 --> 01:27:23,525
Hazme un favor.
801
01:27:23,620 --> 01:27:25,389
Mantenlos contigo.
802
01:27:28,491 --> 01:27:29,525
¿GPS?
803
01:27:30,463 --> 01:27:33,232
Puedes guardarlo
en tu billetera o...
804
01:27:33,666 --> 01:27:36,402
No lo sé, inyéctalo.
805
01:27:43,131 --> 01:27:46,333
Para que puedas localizar
nuestros cuerpos, ¿eh?
806
01:29:00,608 --> 01:29:01,876
Gracias.
807
01:29:11,351 --> 01:29:12,987
Hola Timoteo...
808
01:29:18,291 --> 01:29:20,128
Si las cosas van mal mañana, lo
809
01:29:20,161 --> 01:29:23,064
cual no es
particularmente improbable,
810
01:29:23,598 --> 01:29:25,700
No viene ninguna unidad de la Marina.
811
01:29:26,000 --> 01:29:27,935
Hemos terminado.
812
01:30:31,658 --> 01:30:32,826
Ey.
813
01:30:33,522 --> 01:30:34,890
Toma esto.
814
01:30:35,897 --> 01:30:37,432
Me sentiré más seguro.
815
01:30:38,873 --> 01:30:41,676
Creo que estaré mejor sin él.
816
01:31:42,530 --> 01:31:44,700
Espero que recibamos una cálida bienvenida.
817
01:31:46,579 --> 01:31:48,038
Somos médicos.
818
01:31:54,458 --> 01:31:56,739
No dispares. No... No dispares.
819
01:31:57,011 --> 01:31:59,514
¡Bajar! ¿Estás loco?
820
01:32:03,834 --> 01:32:05,584
Somos médicos. No dispares.
821
01:32:05,585 --> 01:32:08,002
¡Bajar! ¡Bajar!
822
01:32:08,251 --> 01:32:09,626
Somos médicos de
las Naciones Unidas.
823
01:32:09,806 --> 01:32:11,640
¡Abajo abajo!
824
01:32:12,063 --> 01:32:14,313
¡Establecer! No me mires.
825
01:32:14,555 --> 01:32:16,180
Médicos de las Naciones Unidas.
826
01:32:16,375 --> 01:32:17,792
¡Callarse la boca!
827
01:32:18,405 --> 01:32:20,363
¡Fácil fácil!
828
01:32:30,295 --> 01:32:31,503
¿Que tienen ellos?
829
01:32:32,699 --> 01:32:34,907
Vacunas. Están limpios.
830
01:32:40,899 --> 01:32:42,483
¿Alacrán? Alacrán, ¿copia?
831
01:32:44,652 --> 01:32:46,194
Parece que son solo vacunas.
832
01:32:49,079 --> 01:32:50,246
Vale jefe.
833
01:32:51,748 --> 01:32:53,789
¿Por qué diablos me miras?
834
01:32:54,553 --> 01:32:56,719
Sólo uno de ustedes
vendrá con nosotros.
835
01:32:57,277 --> 01:32:58,277
¿OMS?
836
01:33:00,089 --> 01:33:01,089
¿OMS?
837
01:33:03,078 --> 01:33:04,953
- ¿Quién esta viniendo?
- Fácil fácil.
838
01:33:05,085 --> 01:33:06,502
Yo aquí.
839
01:33:20,440 --> 01:33:21,357
Las vacunas.
840
01:33:21,370 --> 01:33:22,370
Pásamelos.
841
01:33:25,714 --> 01:33:27,073
Vamos. Vamos. ¡Ayúdalo!
842
01:33:27,917 --> 01:33:29,584
Sí. Fácil.
843
01:33:31,693 --> 01:33:34,161
Si vuelvo en la oscuridad,
prepárate para correr.
844
01:33:36,381 --> 01:33:38,547
¿De qué estás hablando?
845
01:33:38,766 --> 01:33:40,503
¿Quieres tener el
culo lleno de plomo?
846
01:33:40,613 --> 01:33:41,280
No.
847
01:33:41,306 --> 01:33:42,556
Vamos.
848
01:33:48,588 --> 01:33:50,123
Vamos.
849
01:34:16,009 --> 01:34:17,242
¿Lo que está sucediendo?
850
01:34:17,585 --> 01:34:19,487
Él está solo.
851
01:36:48,759 --> 01:36:49,884
¡Jefe!
852
01:36:51,071 --> 01:36:51,988
¡Jefe!
853
01:37:02,960 --> 01:37:04,376
Sigue moviendote.
854
01:37:13,780 --> 01:37:16,520
Tienes algunos cojones
que vienen aquí, amigo.
855
01:37:19,762 --> 01:37:21,697
El cólera debe ser malo.
856
01:37:22,578 --> 01:37:25,081
Hay casos en Leticia,
857
01:37:25,159 --> 01:37:29,462
San Gil, y se puede
extender como la pólvora.
858
01:37:29,610 --> 01:37:31,345
Así que con tu permiso
859
01:37:31,734 --> 01:37:34,337
Me gustaría tomarme el resto
860
01:37:34,480 --> 01:37:35,780
de la tarde para
buscar a alguien.
861
01:37:35,781 --> 01:37:38,684
que podrían necesitar
nuestra atención inmediata.
862
01:37:38,720 --> 01:37:41,489
Si lo hago... Dios no lo quiera...
863
01:37:41,490 --> 01:37:44,059
Tendremos que
evacuarlos inmediatamente.
864
01:37:44,060 --> 01:37:46,074
Es la única manera de garantizar
865
01:37:46,075 --> 01:37:47,475
que el cólera no se propague.
866
01:37:47,771 --> 01:37:49,007
¿Evacuar?
867
01:37:49,346 --> 01:37:51,849
Sí. Es sólo nuestro protocolo.
868
01:37:51,850 --> 01:37:53,638
Sí, sí.
869
01:38:01,749 --> 01:38:03,885
Si encuentras gente enferma...
870
01:38:05,106 --> 01:38:06,706
Dios no lo quiera...
871
01:38:06,918 --> 01:38:08,920
me los traes.
872
01:38:09,452 --> 01:38:11,088
Mi protocolo.
873
01:39:49,153 --> 01:39:50,856
¡Rocío!
874
01:39:54,387 --> 01:39:55,880
¡Rocío Aguilar!
875
01:40:09,581 --> 01:40:12,245
Vine aquí… vine
aquí para ayudarte.
876
01:40:13,427 --> 01:40:14,596
Ven aquí.
877
01:40:19,105 --> 01:40:20,773
¡Oh, mierda!
878
01:40:22,249 --> 01:40:24,582
Necesitas… Necesitas…
879
01:40:24,583 --> 01:40:27,917
Necesito que me
digas dónde duermes.
880
01:40:28,154 --> 01:40:29,154
¿En qué casa?
881
01:40:29,155 --> 01:40:30,238
Oh mira.
882
01:40:31,683 --> 01:40:32,933
Ahí tienes.
883
01:40:41,240 --> 01:40:42,776
¿Este está enfermo?
884
01:40:42,919 --> 01:40:46,689
No no no. Están
bien. Ella está bien.
885
01:40:50,610 --> 01:40:53,069
¡Vamos vamos!
Volver al trabajo.
886
01:40:53,550 --> 01:40:54,592
Vamos.
887
01:41:00,178 --> 01:41:02,636
Lleva al gringo a
revisar a mis muchachos.
888
01:41:07,949 --> 01:41:09,559
Bueno.
889
01:41:12,409 --> 01:41:14,646
Ey, amigo. Ei, amigo.
890
01:41:15,511 --> 01:41:17,161
Vamos hombre.
891
01:44:09,881 --> 01:44:13,584
Rocío... Rocío. Rocío.
892
01:44:13,585 --> 01:44:14,543
Rocío.
893
01:44:16,756 --> 01:44:18,625
¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
894
01:44:30,347 --> 01:44:31,222
Tómalo.
895
01:44:32,428 --> 01:44:33,511
Toma un poco de esto.
896
01:44:34,449 --> 01:44:36,889
Este chico no sabe jugar.
Vamos. Sólo toma un trago.
897
01:44:47,886 --> 01:44:50,136
Voy a ver a mi pequeña.
898
01:45:00,889 --> 01:45:04,430
Tienes que hacer
exactamente lo que te digo.
899
01:45:06,438 --> 01:45:08,480
O nos matarán a los dos.
900
01:45:08,773 --> 01:45:10,148
¿Lo entiendes?
901
01:45:42,069 --> 01:45:43,735
¿Por qué gritaste, hija mía?
902
01:45:47,543 --> 01:45:48,876
Un mal sueño.
903
01:45:52,470 --> 01:45:53,595
Pobre cosa.
904
01:45:56,258 --> 01:45:57,467
No te preocupes.
905
01:45:58,605 --> 01:46:03,938
Puedo hacer tu mal sueño...
906
01:46:04,038 --> 01:46:06,376
irse.
907
01:46:16,460 --> 01:46:17,876
Cálmate.
908
01:46:19,147 --> 01:46:20,272
Cálmate.
909
01:46:55,745 --> 01:46:57,203
¿Por que tienes miedo?
910
01:47:01,328 --> 01:47:03,162
Sabes que no te haré daño.
911
01:47:13,048 --> 01:47:14,298
Eso es todo.
912
01:47:14,920 --> 01:47:16,295
Cierra tus ojos.
913
01:48:30,983 --> 01:48:32,819
Ya es hora de volver a casa.
914
01:48:33,124 --> 01:48:35,259
Tu casa. Tu hogar.
915
01:48:49,553 --> 01:48:51,221
Vamos. Vamos.
916
01:49:05,786 --> 01:49:08,890
Jefe, jefe... Jefe.
917
01:49:08,891 --> 01:49:09,891
Jefe.
918
01:49:14,737 --> 01:49:18,461
¡Alacrán, Alacrán! Alacrán.
919
01:49:18,462 --> 01:49:19,804
¡Alacrán!
920
01:49:21,436 --> 01:49:23,204
¡Checho! ¡Checho!
921
01:50:10,480 --> 01:50:11,730
¡Piraña!
922
01:50:11,957 --> 01:50:13,210
¡Piraña, piraña!
923
01:50:13,362 --> 01:50:14,279
¿Sí, señor?
924
01:50:14,280 --> 01:50:15,572
Revisa el río.
925
01:50:16,566 --> 01:50:20,370
Sí, sí. ¡Se llevaron el barco!
926
01:50:26,552 --> 01:50:27,486
¡Ey!
927
01:50:29,461 --> 01:50:30,728
Él está en movimiento.
928
01:50:30,825 --> 01:50:32,593
Mirar.
929
01:50:50,031 --> 01:50:51,531
Vamos vamos.
930
01:50:56,693 --> 01:50:58,458
Vamos vamos vamos vamos vamos.
931
01:51:24,430 --> 01:51:26,347
Está bien, está bien.
932
01:51:26,931 --> 01:51:28,281
¿Están bien chicos?
933
01:51:28,282 --> 01:51:29,149
¿Estás bien?
934
01:51:29,197 --> 01:51:29,950
Sí
935
01:51:30,116 --> 01:51:32,384
Sí, estamos bien.
936
01:54:21,738 --> 01:54:22,780
Rocío.
937
01:54:22,824 --> 01:54:24,464
Rocío. Rocío.
938
01:54:24,465 --> 01:54:25,632
Rocío.
939
01:54:33,273 --> 01:54:35,940
Soy yo. Tu papá.
940
01:54:37,035 --> 01:54:39,285
Y tu hermano Miguel.
941
01:57:22,863 --> 01:57:24,816
♪ na na
942
01:57:24,879 --> 01:57:27,698
♪ na na na na na ♪
943
01:57:28,117 --> 01:57:31,486
♪ na na na na
944
01:57:31,973 --> 01:57:34,441
♪ na na
945
01:57:34,684 --> 01:57:36,686
♪ na na
946
01:57:37,240 --> 01:57:39,744
♪ na na na na ♪
947
01:57:39,869 --> 01:57:43,673
♪ na na na na na ♪
948
01:57:45,305 --> 01:57:49,710
♪ na naaa na na na...
949
01:58:03,424 --> 01:58:11,424
♪ Nosotros, los hijos de
Dios, ♪ no estamos a la venta
950
01:58:15,813 --> 01:58:23,813
♪ Nosotros, los hijos de
Dios, ♪ no estamos a la venta
71841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.