All language subtitles for Sound.of.Freedom.2023.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:09,023 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- Drunker -- 2 00:01:11,899 --> 00:01:13,900 ♪ Na na 3 00:01:13,901 --> 00:01:17,281 ♪ na na na na na ♪ 4 00:01:17,282 --> 00:01:19,885 ♪ Na na na 5 00:01:20,187 --> 00:01:22,790 ♪ Na na 6 00:01:22,791 --> 00:01:25,556 ♪ Na na na 7 00:01:25,557 --> 00:01:30,286 ♪ Na na na na na na ♪ 8 00:01:30,287 --> 00:01:31,762 ♪ Na na n... ♪ 9 00:01:38,172 --> 00:01:39,001 ¡Rocío! 10 00:01:39,582 --> 00:01:41,665 Hola. Soy Giselle. 11 00:01:41,918 --> 00:01:44,001 Te oí cantar en el mercado. 12 00:01:44,368 --> 00:01:45,202 ¿Recordar? 13 00:01:45,563 --> 00:01:46,313 Sí. 14 00:01:46,516 --> 00:01:48,577 Guau... 15 00:01:49,547 --> 00:01:51,876 Eres incluso más bonita de lo que recuerdo. 16 00:01:53,961 --> 00:01:55,418 ¿Está tu papá en casa? 17 00:01:56,543 --> 00:01:57,710 DE ACUERDO. DE ACUERDO. 18 00:02:01,407 --> 00:02:02,491 ¿Señor Aguilar? 19 00:02:02,906 --> 00:02:03,605 Sí. 20 00:02:03,649 --> 00:02:04,399 Gisela. 21 00:02:05,098 --> 00:02:06,515 Fundador de “Descubre Tus Sueños”. 22 00:02:07,253 --> 00:02:08,170 Encantado de conocerlo. 23 00:02:08,409 --> 00:02:10,659 Me encantaría robarte cinco minutos de tu tiempo. 24 00:02:14,241 --> 00:02:21,157 Creo que Rocío puede tener el talento para estar en el negocio del entretenimiento. 25 00:02:23,055 --> 00:02:23,835 Pero por supuesto, 26 00:02:24,092 --> 00:02:28,092 Tendrías que llevarla a nuestra audición anual mañana. 27 00:02:29,175 --> 00:02:30,842 Si yo fuera tú, lo convencería. 28 00:02:35,889 --> 00:02:37,555 ¿Y quién es esta monada? 29 00:02:38,420 --> 00:02:39,469 ¿Es tu hermano pequeño? 30 00:02:39,470 --> 00:02:40,470 Sí. 31 00:02:45,707 --> 00:02:46,999 ¿Cómo te llamas? 32 00:03:18,109 --> 00:03:18,776 No. 33 00:03:19,368 --> 00:03:21,327 No se permiten padrinos. 34 00:03:22,125 --> 00:03:25,000 Pero la recogida es a las 7 p.m. Afilado. 35 00:03:26,792 --> 00:03:27,959 - Bueno. - Adiós, papá. 36 00:03:28,050 --> 00:03:29,092 Adiós cariño. 37 00:03:30,836 --> 00:03:31,794 Dame un abrazo. 38 00:03:35,356 --> 00:03:36,715 Nos vemos luego, ¿vale? 39 00:03:42,011 --> 00:03:44,085 Cuídalos bien. 40 00:03:44,566 --> 00:03:45,566 No te preocupes. 41 00:04:30,840 --> 00:04:33,673 Sí. Veamos una linda sonrisa. 42 00:04:41,962 --> 00:04:46,087 Arreglemos algo. Tu cabello así. 43 00:04:46,805 --> 00:04:49,787 Sí, pareces una estrella. 44 00:09:14,279 --> 00:09:15,114 El está en. 45 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Él está subiendo. 46 00:09:25,495 --> 00:09:26,949 Si cierra la sesión, podemos 47 00:09:26,950 --> 00:09:29,253 despedirnos de la frase máxima. 48 00:11:31,287 --> 00:11:32,822 Es un mundo jodido, hombre. 49 00:11:32,855 --> 00:11:34,517 Sabes, he estado en muchas 50 00:11:34,518 --> 00:11:35,719 escenas de asesinatos. 51 00:11:38,728 --> 00:11:40,129 Esta mierda es diferente. 52 00:11:42,298 --> 00:11:44,200 Como, tan pronto como me acuesto 53 00:11:46,202 --> 00:11:48,137 Todo lo que veo son esas caras de niños. 54 00:11:57,647 --> 00:11:59,816 No creo que pueda hacer este trabajo. Tim. 55 00:12:01,085 --> 00:12:02,118 Déjame preguntarte algo. 56 00:12:03,453 --> 00:12:04,787 ¿A cuántos pedófilos atrapaste? 57 00:12:05,555 --> 00:12:06,789 A partir de hoy, 58 00:12:07,190 --> 00:12:09,954 288, no tan mal. 59 00:12:11,127 --> 00:12:13,262 ¿Cuántos niños encontraste? 60 00:12:16,399 --> 00:12:17,834 Es muy probable que la mayoría de esos 61 00:12:17,867 --> 00:12:21,304 niños estén fuera de Estados Unidos, Chris. 62 00:12:22,238 --> 00:12:24,641 Entonces nuestro trabajo, 63 00:12:25,441 --> 00:12:27,210 es atrapar a los pedófilos. 64 00:12:28,045 --> 00:12:29,345 ¿Y eso es todo? 65 00:12:33,383 --> 00:12:34,817 Es un mundo jodido, ¿verdad? 66 00:14:08,715 --> 00:14:10,717 Hola, Sr. Oshinsky. 67 00:14:14,450 --> 00:14:16,552 Soy el agente Ballard. 68 00:14:17,087 --> 00:14:18,922 Estoy a cargo de tu caso. 69 00:14:22,725 --> 00:14:24,928 Todos se fueron a casa durante el fin de semana. 70 00:14:25,103 --> 00:14:29,032 Entonces somos solo nosotros dos. 71 00:14:33,203 --> 00:14:35,571 ¿Qué tal si tomamos un poco de aire fresco? 72 00:14:36,639 --> 00:14:39,042 Vamos, ponte los zapatos. 73 00:15:19,066 --> 00:15:21,400 Realmente me siento conectado contigo. 74 00:15:25,331 --> 00:15:27,034 Tal vez lo entiendas. 75 00:15:31,561 --> 00:15:33,030 Pero necesito saberlo. 76 00:15:34,794 --> 00:15:36,161 ¿Puedo confiar en ti? 77 00:15:40,928 --> 00:15:44,699 Mira, parte de mi trabajo, 78 00:15:46,210 --> 00:15:47,777 está mirando 79 00:15:49,445 --> 00:15:50,880 en todo. 80 00:15:54,471 --> 00:15:56,241 Dime cómo se supone que 81 00:15:56,242 --> 00:15:57,610 debo contemplar tanta belleza, 82 00:15:59,810 --> 00:16:00,945 sin... 83 00:16:02,824 --> 00:16:04,025 ¿Te sientes atraído por eso? 84 00:16:05,595 --> 00:16:07,164 Sin quererlo. 85 00:16:07,165 --> 00:16:09,500 ¿Quieres que crea que eres uno de nosotros? 86 00:16:13,565 --> 00:16:15,367 ¿Crees que soy tan estúpido? 87 00:16:15,369 --> 00:16:17,571 "Sólo el acto valiente. 88 00:16:18,106 --> 00:16:19,607 El resto está tiranizado por un sistema 89 00:16:19,751 --> 00:16:22,054 legal, hecho por hombres cobardes. 90 00:16:22,055 --> 00:16:23,957 que no pueden admitir sus verdaderos deseos." 91 00:16:24,576 --> 00:16:25,712 Fin de la cita. 92 00:16:28,164 --> 00:16:29,699 ¿Así que lo que? 93 00:16:30,163 --> 00:16:31,430 Leíste mi libro. 94 00:16:31,464 --> 00:16:33,299 estudié tu libro 95 00:17:51,585 --> 00:17:53,142 ¡La casa de Papá! 96 00:18:00,600 --> 00:18:01,869 Bien, todos. Vamos. 97 00:18:01,870 --> 00:18:03,060 Tienes que limpiar tus platos ahora. 98 00:18:03,060 --> 00:18:05,160 Vas a llegar tarde. Vamos. Vamos. 99 00:18:18,977 --> 00:18:20,444 ¿Estás bien? 100 00:18:36,525 --> 00:18:37,831 Vamos, Tim. 101 00:18:37,832 --> 00:18:39,132 ¿Qué está pasando? 102 00:18:49,127 --> 00:18:50,828 Sólo dame una semana, 103 00:18:51,359 --> 00:18:52,559 por favor. 104 00:18:53,853 --> 00:18:55,454 Eso es todo lo que pido. 105 00:19:00,949 --> 00:19:02,050 Una semana. 106 00:19:05,898 --> 00:19:07,532 Sr. Oshinsky... 107 00:19:10,128 --> 00:19:11,763 Tiempo de ir a casa. 108 00:19:45,722 --> 00:19:47,824 En resumen, te tienen a ti. 109 00:19:49,053 --> 00:19:51,355 20 a 30, conservador. 110 00:19:52,644 --> 00:19:54,278 Pero aquí está la cosa... 111 00:19:55,539 --> 00:19:57,875 Lo que sea que construyan contra ti... 112 00:19:58,973 --> 00:20:00,641 Voy a derribar. 113 00:20:01,351 --> 00:20:03,186 Ese es mi trabajo. 114 00:20:10,643 --> 00:20:11,744 Pero... 115 00:20:12,016 --> 00:20:13,751 esto es lo que necesito... 116 00:20:20,392 --> 00:20:21,761 Necesito uno de verdad. 117 00:20:23,264 --> 00:20:26,208 No actúo según mis fantasías. 118 00:20:26,209 --> 00:20:28,546 ¿Qué pasa con ese viaje que hiciste el año pasado? 119 00:20:29,701 --> 00:20:32,003 ¿El de Cartagena? 120 00:20:34,220 --> 00:20:36,288 El "Crucero de las Mariposas". 121 00:20:39,469 --> 00:20:41,204 Vamos. 122 00:20:46,192 --> 00:20:48,393 Necesito esto, amigo mío. 123 00:20:50,184 --> 00:20:51,985 Casi tan malo como tú. 124 00:21:25,581 --> 00:21:27,783 Pero ya tengo tres copias. 125 00:21:27,886 --> 00:21:29,054 Así no. 126 00:21:29,142 --> 00:21:31,243 Hay una inscripción en el interior. 127 00:21:31,244 --> 00:21:32,680 Solo para ti. 128 00:21:38,235 --> 00:21:40,371 "Para el hombre más valiente que conozco. 129 00:21:41,878 --> 00:21:44,046 Aunque en ese momento no lo sabía". 130 00:21:44,670 --> 00:21:45,704 Tan dulce. 131 00:21:45,797 --> 00:21:46,997 Pasa la página. 132 00:21:54,256 --> 00:21:56,426 Su nombre es Osito de Peluche. 133 00:22:03,411 --> 00:22:05,413 Dios mío, es tan pequeño. 134 00:22:05,925 --> 00:22:06,859 Sí. 135 00:22:06,860 --> 00:22:08,562 A esta hora mañana, 136 00:22:09,192 --> 00:22:10,560 Ese niño será tuyo durante 137 00:22:10,578 --> 00:22:13,514 todo el fin de semana. 138 00:22:19,596 --> 00:22:20,964 "Mejor una piedra de molino 139 00:22:22,749 --> 00:22:24,283 ser colgado alrededor de tu cuello 140 00:22:25,822 --> 00:22:27,958 y seas arrojado al 141 00:22:28,068 --> 00:22:29,335 mar de lo que deberías 142 00:22:29,336 --> 00:22:31,905 "Alguna vez he sentido dolor por uno de estos pequeños". 143 00:22:31,906 --> 00:22:33,884 ¿Qué significa eso? 144 00:22:42,551 --> 00:22:45,454 Está detenido por delitos contra niños. 145 00:22:45,535 --> 00:22:48,573 ♪ Estoy conduciendo por el camino polvoriento, ♪ 146 00:22:48,574 --> 00:22:51,010 ♪ en un Cadillac sucio. ♪ 147 00:22:52,246 --> 00:22:54,483 ♪ enciendo otro cigarrillo, ♪ 148 00:22:54,637 --> 00:22:57,039 ♪ vestido de pies a cabeza de negro. ♪ 149 00:22:57,631 --> 00:22:59,335 ♪ Y cuando me veas ♪ 150 00:22:59,336 --> 00:23:03,838 ♪ gritando por ese solitario camino del desierto, ♪ 151 00:23:03,839 --> 00:23:07,309 ♪ arrodíllate y ora ♪ 152 00:23:07,310 --> 00:23:08,546 Confié en ti. 153 00:23:08,560 --> 00:23:09,529 ♪ Porque nunca volverás a casa. ♪ 154 00:23:09,529 --> 00:23:11,397 Nunca confíes en un pedófilo. 155 00:23:11,460 --> 00:23:13,094 ♪ Hace mucho, mucho, mucho, se fue. ♪ 156 00:23:52,819 --> 00:23:53,899 Línea seis. 157 00:24:20,235 --> 00:24:23,438 ¿Hay algún tipo de oficial problemático? 158 00:24:28,828 --> 00:24:32,165 Oh, sí, esa... esa es una foto vieja. 159 00:24:32,166 --> 00:24:34,487 Ya sabes, los niños lo son hoy en día. 160 00:24:34,488 --> 00:24:37,334 Simplemente crecen muy rápido. 161 00:24:46,319 --> 00:24:47,520 Ese es él. 162 00:24:47,521 --> 00:24:49,690 No, no, no, soy su tío. 163 00:24:51,410 --> 00:24:53,645 Soy su tío, solo pregúntale. 164 00:25:01,663 --> 00:25:02,538 Hola. 165 00:25:05,485 --> 00:25:06,694 ¿Cómo te llamas? 166 00:25:12,211 --> 00:25:13,628 Oso de peluche. 167 00:25:23,464 --> 00:25:25,006 No, ese nombre no. 168 00:25:27,141 --> 00:25:28,891 Tu nombre real. 169 00:25:35,110 --> 00:25:36,069 Miguel. 170 00:25:41,391 --> 00:25:43,600 Miguel Aguilar. 171 00:25:45,194 --> 00:25:46,944 Encantado de conocerte, Miguel. 172 00:25:50,610 --> 00:25:51,527 Ven conmigo. 173 00:26:01,879 --> 00:26:03,614 ¿Por qué no vas allí? 174 00:26:03,615 --> 00:26:05,283 ¿Bueno? 175 00:26:09,466 --> 00:26:11,975 Tiene laceraciones 176 00:26:11,976 --> 00:26:15,053 compatibles con abuso sexual. 177 00:26:15,054 --> 00:26:17,824 Sólo tiene tres o cuatro días. 178 00:26:26,868 --> 00:26:28,118 Ese es un Mustang. 179 00:26:28,859 --> 00:26:31,068 Ese es un auto muy rápido. 180 00:26:36,074 --> 00:26:37,282 Tengo hambre. 181 00:26:39,644 --> 00:26:41,519 ¿Quieres una hamburguesa? 182 00:26:44,751 --> 00:26:46,386 Déjame adivinar. 183 00:26:46,387 --> 00:26:50,262 Tienes siete años y medio. 184 00:26:52,934 --> 00:26:54,017 ¿Es abril? 185 00:26:54,407 --> 00:26:57,699 No. Es julio. 12 de julio. ¿Por qué? 186 00:27:00,764 --> 00:27:02,555 Entonces tengo ocho años. 187 00:27:12,280 --> 00:27:14,738 Tengo un hijo de tu edad. 188 00:27:15,967 --> 00:27:17,217 Su nombre es Kalen. 189 00:27:18,582 --> 00:27:19,749 Y yo soy Tim. 190 00:27:20,886 --> 00:27:21,844 Tim Ballard. 191 00:27:22,931 --> 00:27:26,598 Pero puedes llamarme Timoteo. 192 00:27:29,015 --> 00:27:30,223 ¿Timoteo? 193 00:27:31,972 --> 00:27:34,139 Ese es mi nombre en español, ¿verdad? 194 00:27:48,391 --> 00:27:50,016 Tiene tu nombre. 195 00:27:50,780 --> 00:27:52,405 Mi hermana me lo regaló. 196 00:27:59,095 --> 00:28:01,220 Rescatas a niños, ¿verdad? 197 00:28:02,751 --> 00:28:06,876 Quizás puedas ayudarme a encontrarla. 198 00:28:13,656 --> 00:28:15,240 ¿Donde está tu hermana? 199 00:28:20,855 --> 00:28:23,855 La playa es el lugar perfecto para una sesión de fotos. 200 00:28:24,639 --> 00:28:25,930 Te gusta la playa, ¿verdad? 201 00:28:26,488 --> 00:28:27,780 ¡Sí! 202 00:28:28,477 --> 00:28:30,686 ¿Simba? ¿Qué ocurre? 203 00:28:32,225 --> 00:28:33,725 Mi nombre no es Simba. 204 00:28:34,227 --> 00:28:36,311 Bueno… De ahora en adelante, lo es. 205 00:28:36,951 --> 00:28:39,576 ¿Señora? Pero mi papá no lo sabe. 206 00:28:42,563 --> 00:28:44,063 Tu papá lo sabe. 207 00:29:19,707 --> 00:29:21,499 En tus pies. Baja, baja. 208 00:29:22,071 --> 00:29:23,168 Vamos. 209 00:29:24,985 --> 00:29:25,918 Ir. 210 00:29:26,803 --> 00:29:30,178 Ve, ve. ¡Ve adentro! 211 00:29:30,425 --> 00:29:34,258 ¡No! ¿Adónde nos llevas? ¡Por favor, llévanos a casa! 212 00:29:34,344 --> 00:29:36,928 Cállate o recibirás una paliza. 213 00:29:37,118 --> 00:29:39,997 Ayudanos por favor. ¡No, por favor! Ayúdanos, por favor. 214 00:29:53,402 --> 00:29:55,585 ¡Ayuda! ¡Por favor! 215 00:29:55,774 --> 00:29:58,649 ¡Ayuda! ¡Por favor! 216 00:29:59,559 --> 00:30:00,976 ¡Sácanos de aquí! 217 00:30:56,613 --> 00:30:58,363 ¿Y adónde te llevaron? 218 00:31:11,485 --> 00:31:12,610 ¿Que ves? 219 00:31:13,230 --> 00:31:14,355 Cuatro hombres. 220 00:31:15,045 --> 00:31:16,586 ¿Son buenos hombres? 221 00:31:25,183 --> 00:31:28,266 ¿Por qué me das esto? Papá te lo dio. 222 00:31:28,800 --> 00:31:31,217 Es tuyo ahora. No lo pierdas. 223 00:31:40,628 --> 00:31:43,378 ¡Ponerse de pie! ¡Hagan cola! ¡Ahora! 224 00:31:43,423 --> 00:31:49,882 ¡Ponerse de pie! ¡Ven aquí! En fila, de pie. 225 00:31:54,685 --> 00:31:58,023 Están listos Amigo, tú eliges. 226 00:32:13,791 --> 00:32:14,791 Ese de ahí. 227 00:32:14,792 --> 00:32:15,310 Bueno. 228 00:32:15,311 --> 00:32:16,625 ¡No! ¡No! ¡No! 229 00:32:16,626 --> 00:32:17,792 - Venir. - No. 230 00:32:17,793 --> 00:32:20,543 - ¡No te lo lleves! ¡No! - ¡Ven ven ven! 231 00:32:32,730 --> 00:32:34,765 Estos son buenos para cuando se despierte. 232 00:32:37,807 --> 00:32:41,691 Muy bien, Fuego. No festejes demasiado. 233 00:33:16,785 --> 00:33:17,702 ¿Quieres otro? 234 00:33:22,351 --> 00:33:24,142 Aquí está el trato: 235 00:33:29,354 --> 00:33:34,021 Puedo ayudarte, pero tú también necesitas ayudarme. 236 00:33:35,789 --> 00:33:37,081 Si no me ayudas, 237 00:33:37,886 --> 00:33:39,636 los hombres malos... 238 00:33:40,527 --> 00:33:44,402 Lo descubrirás y matarán a tu hermana. 239 00:33:45,446 --> 00:33:47,696 No, no, no te preocupes. 240 00:33:48,673 --> 00:33:52,382 Sólo haz lo que te digo, 241 00:33:53,235 --> 00:33:56,110 y tu hermana estará bien. 242 00:33:58,027 --> 00:34:03,110 Prométeme que harás todo lo que te diga. 243 00:34:05,285 --> 00:34:06,077 ¿Bueno? 244 00:34:08,282 --> 00:34:09,741 Vamos, come, come. 245 00:34:10,699 --> 00:34:11,741 Comer comer. 246 00:34:15,894 --> 00:34:19,144 ¿Alguna vez has volado en avión? 247 00:34:19,456 --> 00:34:20,424 ¿No? ¿No? 248 00:34:23,501 --> 00:34:25,918 Capitán Miguel, con las estrellas. 249 00:34:30,999 --> 00:34:32,399 Te va a encantar. 250 00:34:34,010 --> 00:34:35,850 Realmente te va a encantar. 251 00:35:10,690 --> 00:35:12,523 Oso de peluche. 252 00:35:14,578 --> 00:35:15,703 ¿Te gusta? 253 00:35:17,250 --> 00:35:18,959 "Oso de peluche." 254 00:35:21,147 --> 00:35:25,813 Oso de peluche. Me gusta. Te llamaremos Teddy Bear. 255 00:35:27,605 --> 00:35:29,688 ¿Cuanto tiempo estuviste con ella? 256 00:35:32,649 --> 00:35:34,441 ¿Una semana? ¿Un mes? 257 00:35:37,438 --> 00:35:38,813 Mucho tiempo... 258 00:35:44,149 --> 00:35:45,524 ¿Señor Timoteo? 259 00:35:46,680 --> 00:35:47,472 ¿Sí? 260 00:35:48,358 --> 00:35:50,608 ¿Le harán daño a mi hermana ahora? 261 00:35:58,194 --> 00:35:59,444 Prometo... 262 00:36:00,363 --> 00:36:03,988 Nunca descubrirán lo que me dijiste. 263 00:36:05,566 --> 00:36:06,774 Prometo. 264 00:36:59,574 --> 00:37:01,616 No lo sabemos con certeza, 265 00:37:02,312 --> 00:37:06,396 pero creemos que gastó aproximadamente... 266 00:37:06,850 --> 00:37:08,725 Tres meses en Tijuana. 267 00:37:19,585 --> 00:37:20,751 Eres padre. 268 00:37:21,756 --> 00:37:22,631 Sí. 269 00:37:25,706 --> 00:37:26,748 ¿Puedo? 270 00:37:41,803 --> 00:37:45,386 ¿Podrías dormir por la noche sabiendo que una de las camas de tus hijos... 271 00:37:46,464 --> 00:37:47,839 ¿esta vacio? 272 00:38:04,924 --> 00:38:06,926 Ella tiene solo la edad de Miranda. 273 00:38:10,397 --> 00:38:13,433 Imagínese entrar a su habitación ahora mismo... 274 00:38:14,925 --> 00:38:17,260 Ver una cama vacía. 275 00:38:20,003 --> 00:38:22,371 ¿Qué haríamos? 276 00:38:40,390 --> 00:38:42,057 Por favor, quédate con esto. 277 00:38:46,040 --> 00:38:47,457 No, es tuyo. 278 00:38:48,006 --> 00:38:49,047 Por favor. 279 00:39:39,636 --> 00:39:41,605 Te vas a pudrir en la cárcel, Earl. 280 00:39:42,650 --> 00:39:44,686 la única pregunta es ¿cuál? 281 00:39:45,569 --> 00:39:47,338 Y normalmente te extraditaría 282 00:39:47,339 --> 00:39:48,708 directamente a Colombia. 283 00:39:50,028 --> 00:39:53,598 Allí serías violada todos los días. 284 00:39:53,870 --> 00:39:55,973 que te corten las pelotas. 285 00:39:56,790 --> 00:39:58,390 Lo cual, francamente, te mereces. 286 00:39:58,391 --> 00:40:00,426 O puedes decirme lo que necesito 287 00:40:00,427 --> 00:40:02,834 saber y quedarme en los EE. UU. 288 00:40:05,804 --> 00:40:07,773 Envíe esto a nuestra embajada en Columbia 289 00:40:07,774 --> 00:40:09,943 lo antes posible y programe otra llamada con 290 00:40:09,944 --> 00:40:10,944 la policía nacional. 291 00:40:10,945 --> 00:40:11,467 Entiendo. 292 00:40:11,468 --> 00:40:15,326 ¿Capitán Jorge? Estoy bien gracias. Oye yo... 293 00:41:53,503 --> 00:41:56,973 ♪ na, na, na, na ♪ 294 00:41:57,747 --> 00:42:00,750 ♪ na, na, na, na 295 00:42:02,087 --> 00:42:04,255 ♪ na, na, na... 296 00:42:18,403 --> 00:42:20,839 Rocío Aguilar. 297 00:42:21,801 --> 00:42:23,522 La hermana del chico. 298 00:42:26,170 --> 00:42:27,644 Ahora tira de las riendas aquí, hijo... 299 00:42:27,645 --> 00:42:30,749 vamos a entregar este caso a la fiscalía, 300 00:42:30,782 --> 00:42:32,984 y vamos a dejar que los colombianos limpien a Colombia. 301 00:42:33,017 --> 00:42:35,086 Lo que significa que ella desaparecerá, señor. 302 00:42:35,120 --> 00:42:36,488 Para siempre. 303 00:42:36,955 --> 00:42:38,289 Somos Seguridad Nacional, sabes 304 00:42:38,323 --> 00:42:39,457 que no podemos salir a rescatar 305 00:42:39,457 --> 00:42:41,493 Niños hondureños en Colombia. 306 00:42:42,072 --> 00:42:44,107 Mira, el chico ha vuelto con su padre... 307 00:42:44,108 --> 00:42:46,600 Eso es un punto culminante de tu carrera, tómalo y sigue adelante. 308 00:42:59,696 --> 00:43:00,697 No puedo. 309 00:43:02,933 --> 00:43:03,725 No... 310 00:43:03,726 --> 00:43:05,694 Creo que entiendes lo que te estoy preguntando. 311 00:43:08,740 --> 00:43:09,974 Mira ah... 312 00:43:14,192 --> 00:43:18,062 Este trabajo te hace pedazos. 313 00:43:18,859 --> 00:43:20,627 Y esto es... 314 00:43:21,432 --> 00:43:26,471 Mi única oportunidad de volver a unir esas piezas. 315 00:43:32,777 --> 00:43:34,979 Supongo que podría decirle a DC que estás... 316 00:43:35,880 --> 00:43:38,616 Irás allí para tener un "seminario de formación". 317 00:43:40,118 --> 00:43:42,520 Financiarlo con recursos discrecionales. 318 00:43:43,397 --> 00:43:44,965 Mantenlo por debajo de los diez mil dólares. 319 00:43:46,495 --> 00:43:48,296 Miel... 320 00:44:04,885 --> 00:44:06,420 Ey... 321 00:44:10,336 --> 00:44:12,072 Bienvenidos a Cartagena. 322 00:44:12,073 --> 00:44:13,640 Mucho gusto. Encantado de conocerte. 323 00:44:55,405 --> 00:44:59,177 Así que me tomé la libertad de enviarle su informe. 324 00:44:59,178 --> 00:45:00,880 a un tipo "no policial". 325 00:45:00,881 --> 00:45:02,883 Y volvió con ventaja. 326 00:45:03,616 --> 00:45:05,527 Bienvenido a su oficina. 327 00:45:19,303 --> 00:45:22,001 ¡Oye, mami! Vigila mi Ferrari. 328 00:45:22,002 --> 00:45:24,238 Bueno. 329 00:45:30,740 --> 00:45:34,043 Hay dos cosas que debes saber sobre Vampiro. 330 00:45:34,555 --> 00:45:37,192 Dirigió las operaciones de lavado de dinero del cartel de Cali. 331 00:45:37,193 --> 00:45:38,461 en los años noventa. 332 00:45:39,050 --> 00:45:40,818 Cumplió condena en prisión. 333 00:45:42,577 --> 00:45:46,043 Y lo segundo: compra niños. 334 00:45:48,369 --> 00:45:50,772 Y luego los libera. 335 00:45:51,757 --> 00:45:54,459 Pone a estos niños en casas seguras. 336 00:45:55,225 --> 00:45:58,594 Les da una nueva oportunidad en la vida. 337 00:46:01,654 --> 00:46:03,389 ¡Vampiro! 338 00:46:10,105 --> 00:46:12,174 Algunas reglas básicas, Timoteo. 339 00:46:12,588 --> 00:46:15,457 No vuelvas a entrar a mi oficina 340 00:46:15,458 --> 00:46:16,859 como si acabaras de salir de un maldito 341 00:46:16,860 --> 00:46:18,476 Anuncio de Banana Republic. 342 00:46:18,732 --> 00:46:19,500 ¿Mmm? 343 00:46:20,220 --> 00:46:21,755 Guárdalo para Bogotá, hombre. 344 00:46:22,087 --> 00:46:23,554 Esto es Cartagena. 345 00:46:23,555 --> 00:46:25,790 Es una ciudad de playa, una ciudad de fiesta. 346 00:46:26,311 --> 00:46:27,546 Aligerar. 347 00:46:28,294 --> 00:46:29,329 jorge, 348 00:46:29,683 --> 00:46:31,852 El tipo está aquí buscando un poco de pedoacción, 349 00:46:31,861 --> 00:46:33,029 ¿Qué lleva puesto? 350 00:46:33,833 --> 00:46:35,869 Chancletas, chanclas, camiseta. 351 00:46:35,870 --> 00:46:38,138 Exactamente. lo que necesito ver 352 00:46:38,391 --> 00:46:40,960 es un americano rico y cachondo con resaca, 353 00:46:40,961 --> 00:46:42,329 apestando a cerveza, saliendo de un 354 00:46:42,330 --> 00:46:45,333 gran automóvil que tocaba la bocina. 355 00:46:45,870 --> 00:46:47,905 Alquila algo desagradable. 356 00:46:47,987 --> 00:46:49,754 Y negro. 357 00:46:51,183 --> 00:46:53,718 Y ahora Timoteo, el pibe. 358 00:46:53,719 --> 00:46:54,520 Miguel. 359 00:46:54,725 --> 00:46:56,627 Ha vuelto con su padre, ¿eh? 360 00:46:56,628 --> 00:46:57,629 Sí. 361 00:46:58,592 --> 00:47:00,293 ¿Cómo te hizo sentir eso? 362 00:47:00,854 --> 00:47:02,889 ¿Darle a un niño su libertad? 363 00:47:03,543 --> 00:47:04,811 Se sintió bien. 364 00:47:04,820 --> 00:47:08,190 ¿Como "frotar la espalda" o "alitas de pollo"? 365 00:47:08,191 --> 00:47:10,379 ¿De qué tipo de bien estamos hablando aquí? 366 00:47:11,671 --> 00:47:13,240 Del tipo que da esperanza. 367 00:47:13,241 --> 00:47:15,109 Vamos, amigo. 368 00:47:15,110 --> 00:47:18,312 Llevas 12 años en esto. 369 00:47:19,310 --> 00:47:21,512 ¿Por que lo haces? 370 00:47:26,664 --> 00:47:29,795 Porque los hijos de Dios no están a la venta. 371 00:47:39,619 --> 00:47:42,722 Por eso les doy mi viernes por la noche. 372 00:47:45,079 --> 00:47:47,210 Y el plan se desarrolla. 373 00:47:52,375 --> 00:47:54,946 Ahora la hermana, la bonita, 374 00:47:55,481 --> 00:47:56,316 ¿Cuál es su nombre? 375 00:47:56,450 --> 00:47:57,251 Rocío. 376 00:47:57,315 --> 00:47:58,383 A partir de este momento, ella 377 00:47:58,384 --> 00:47:59,552 podría estar a una cuadra más adelante, 378 00:47:59,553 --> 00:48:03,758 o podría estar en Moscú, Bangkok, Los Ángeles. 379 00:48:04,425 --> 00:48:05,928 Y si, 380 00:48:06,413 --> 00:48:09,516 Conozco a una mujer joven y 381 00:48:09,517 --> 00:48:11,020 atractiva que coincide con tu "Giselle". 382 00:48:11,500 --> 00:48:15,504 Operador importante, atiende a 10 o 15 niños. 383 00:48:15,545 --> 00:48:17,714 Consigue a sus hijos fuera de Centroamérica para 384 00:48:17,715 --> 00:48:20,674 no tener que lidiar con la policía colombiana. 385 00:48:20,675 --> 00:48:22,535 Los atrae con sus miradas, 386 00:48:22,536 --> 00:48:24,671 les promete el sol y la luna... 387 00:48:24,902 --> 00:48:25,808 un mes después, cumplen 388 00:48:25,809 --> 00:48:28,207 cinco, seis bazas por noche. 389 00:48:31,359 --> 00:48:33,628 ¿Tienes una foto? 390 00:48:34,485 --> 00:48:36,154 Esa es la parte fácil. 391 00:48:36,982 --> 00:48:38,917 Conoce a la señorita Cartagena. 392 00:48:39,495 --> 00:48:41,730 Una reina de belleza comprobable. 393 00:48:41,910 --> 00:48:44,411 Su nombre es Katty Juárez. 394 00:48:44,594 --> 00:48:45,896 Está limpia, ni siquiera una multa de 395 00:48:45,897 --> 00:48:48,256 estacionamiento en la zona colonial. 396 00:48:48,257 --> 00:48:51,879 No tiene constancia de haber salido de Colombia desde los 12 años. 397 00:48:51,880 --> 00:48:53,649 Conciertame una cita. 398 00:48:53,984 --> 00:48:57,553 Dile a la señorita Cartagena 399 00:48:57,652 --> 00:48:59,762 Tienes un americano rico, cachondo y con resaca. 400 00:48:59,763 --> 00:49:01,818 Buscando un poco de pedo-acción. 401 00:49:01,819 --> 00:49:05,422 No basta con concertar una cita con Katty Juarez. 402 00:49:06,199 --> 00:49:08,500 Sólo trata con traficantes callejeros, 403 00:49:08,501 --> 00:49:10,670 gente que conoce, viejos amigos. 404 00:49:10,671 --> 00:49:12,807 Mantiene sus uñas muy limpias. 405 00:49:13,643 --> 00:49:17,380 Es un marlin difícil de enganchar. 406 00:49:31,860 --> 00:49:37,731 EJECUTIVO AMERICANO ORGANIZÓ UN CLUB DE SEXO INFANTIL EN TAILANDIA 407 00:49:44,909 --> 00:49:48,012 Guy ganaba cerca de un cuarto de millón al mes. 408 00:49:50,448 --> 00:49:53,551 Dijiste que Katie tiene entre 15 y 20 hijos, ¿verdad? ¿Quién es? 409 00:49:53,566 --> 00:49:55,707 ¿Repartidos por toda Cartagena? 410 00:49:55,708 --> 00:49:58,691 ¿Probablemente alguno en Cali, Medellín? 411 00:49:59,212 --> 00:50:00,312 ¿Timoteo? 412 00:50:00,313 --> 00:50:03,201 Entonces Rocío podría estar en cualquier parte. 413 00:50:03,202 --> 00:50:06,037 Pero ¿y si necesitáramos a todos esos niños? 414 00:50:06,054 --> 00:50:07,770 No entiendo, amigo. No entiendo, amigo. 415 00:50:07,770 --> 00:50:09,785 ¿Alguna vez has oído hablar del Club Bangkok? 416 00:50:09,786 --> 00:50:12,056 Es un club exclusivo para miembros lleno de pervertidos ricos, 417 00:50:12,057 --> 00:50:14,626 miembros de la jet-set, directores ejecutivos. Es una instalación de alta gama, 418 00:50:14,627 --> 00:50:17,463 abastecido las 24 horas del día, los 7 días de la semana, con cien niños. 419 00:50:17,464 --> 00:50:19,059 ¿Y quién los suministró? 420 00:50:19,060 --> 00:50:21,361 Un grupo de traficantes sexuales que se volvieron codiciosos. 421 00:50:21,728 --> 00:50:23,428 Si pueden construir uno en Bangkok, 422 00:50:23,429 --> 00:50:25,865 ¿por qué no podemos construir uno aquí? 423 00:50:28,430 --> 00:50:31,034 ¿Quieres construir un hotel sexual de alta gama? 424 00:50:31,035 --> 00:50:31,800 Sí. 425 00:50:31,801 --> 00:50:33,807 Y encontré al inversor adecuado. 426 00:50:41,170 --> 00:50:43,723 Pablo Delgado... dirige una empresa de desarrollo inmobiliario 427 00:50:43,724 --> 00:50:45,861 de cuatro mil millones de dólares, con participaciones 428 00:50:45,862 --> 00:50:46,963 por todo el mundo. 429 00:50:47,083 --> 00:50:48,417 Le encanta jugar al policía. 430 00:50:48,576 --> 00:50:51,113 Ya lo hemos usado en dos misiones 431 00:50:51,114 --> 00:50:52,488 distintas, se come estas cosas. 432 00:50:52,489 --> 00:50:54,525 Esa es la mirada, amigo. 433 00:50:54,954 --> 00:50:57,388 Y él puede construir un hotel sexual. 434 00:50:58,060 --> 00:50:59,929 donde quiera. 435 00:51:00,241 --> 00:51:02,376 ¿Conoce a alguien que pueda 436 00:51:02,377 --> 00:51:04,446 llevar un trato como este al mercado? 437 00:51:11,751 --> 00:51:13,634 Hola linda. Hola, amor. Hola, bonita. 438 00:51:14,630 --> 00:51:15,930 ¡Calacas! ¡Calacas! 439 00:51:17,644 --> 00:51:19,411 ¡Vampiro! ¡Vampiro! 440 00:51:23,480 --> 00:51:25,449 ¿Dónde está tu amiga cachonda? 441 00:51:25,744 --> 00:51:27,045 Cambio de planes. 442 00:51:27,294 --> 00:51:28,495 Ponte una pajarita. 443 00:51:28,496 --> 00:51:30,700 Nos vamos a la parte elegante de la ciudad. 444 00:51:35,866 --> 00:51:37,616 Esto es dulce. 445 00:51:38,807 --> 00:51:40,374 Como en los viejos tiempos. 446 00:51:44,462 --> 00:51:49,746 ¡Guau! Este chico sabe divertirse. 447 00:51:54,875 --> 00:51:56,342 Eso es todo, amigo. 448 00:51:56,343 --> 00:51:58,457 No más aguardiente. 449 00:52:06,800 --> 00:52:10,170 Creo que quizás tenga que expandir tu 450 00:52:10,245 --> 00:52:12,680 mente a una realidad completamente nueva. 451 00:52:14,020 --> 00:52:15,420 Bueno. 452 00:52:16,135 --> 00:52:18,537 Estos señores quieren construir 453 00:52:18,538 --> 00:52:19,914 un edificio único en su clase, 454 00:52:19,915 --> 00:52:22,851 Club exclusivo para socios cerca de Cartagena. 455 00:52:23,440 --> 00:52:24,975 Cuota anual: 456 00:52:25,704 --> 00:52:28,439 cien mil dólares por miembro. 457 00:52:28,621 --> 00:52:30,723 Ellos cuidan las instalaciones 458 00:52:30,788 --> 00:52:32,623 nosotros cuidamos el talento. 459 00:52:32,708 --> 00:52:34,466 Y los miembros, 460 00:52:34,467 --> 00:52:36,837 obtienen un resort de clase mundial 461 00:52:36,838 --> 00:52:40,340 con acceso completo a modelos, 24 horas al día, 7 días a la semana, 462 00:52:40,373 --> 00:52:42,274 todo lo que puedas comer. 463 00:52:42,784 --> 00:52:46,444 Modelos residentes. Los jovenes. 464 00:52:46,445 --> 00:52:47,480 ¿Que tan joven? 465 00:52:48,666 --> 00:52:50,081 Conmocioname. 466 00:52:51,777 --> 00:52:52,978 ¿Cuál es este? 467 00:52:53,280 --> 00:52:55,050 El Calacas. 468 00:52:55,540 --> 00:52:58,643 Solía ​​entregar escoltas a Escobar. 469 00:52:59,275 --> 00:53:01,612 Me vendió un pollo el año pasado. 470 00:53:01,879 --> 00:53:03,614 9 años de edad. 471 00:53:03,615 --> 00:53:06,016 Y ella fue... 472 00:53:07,649 --> 00:53:12,553 ¿Nueve legítimos o un chico de 15 años con coletas? 473 00:53:12,743 --> 00:53:15,245 Trafico con cocaína pura, papi... 474 00:53:15,648 --> 00:53:19,018 Entonces, ¿cuántas gallinas quieres? 475 00:53:19,143 --> 00:53:20,679 Para principiantes, 476 00:53:21,609 --> 00:53:23,544 50 o 60. 477 00:53:26,839 --> 00:53:28,206 Mínimo. 478 00:53:28,824 --> 00:53:32,160 Hazlo a lo grande o vete a casa. ¿Bien? 479 00:53:35,014 --> 00:53:38,283 Creo que tu amigo se comió el gusano. 480 00:53:39,284 --> 00:53:41,844 Creo que simplemente se puso sobrio. 481 00:53:45,908 --> 00:53:49,077 Son muchas gallinas, papi. 482 00:53:49,873 --> 00:53:52,375 Nadie puede hacer eso solo. 483 00:53:55,501 --> 00:53:58,604 No te estoy preguntando si puedes hacerlo solo. 484 00:53:59,639 --> 00:54:02,475 Sólo te pregunto si puedes hacerlo. 485 00:55:12,678 --> 00:55:15,147 más cinco agentes de soporte por un mes en el país, 486 00:55:15,181 --> 00:55:16,549 el penthouse en Bogotá, la mansión 487 00:55:16,582 --> 00:55:19,185 en Cartagena, y así sucesivamente, 488 00:55:19,186 --> 00:55:20,789 y sin embargo de alguna manera... 489 00:55:20,856 --> 00:55:22,491 de alguna manera, no has logrado traerme 490 00:55:22,492 --> 00:55:24,193 una pista del mundo real, 491 00:55:24,194 --> 00:55:26,731 o un niño estadounidense, o un traficante estadounidense, o 492 00:55:26,732 --> 00:55:29,034 una razón por la que DC le permitiría estar dentro de un millón 493 00:55:29,098 --> 00:55:30,967 ¡Millas de esto, y un montón de fotos 494 00:55:30,968 --> 00:55:32,670 glamorosas de Miss Cartagena no cuentan! 495 00:55:32,671 --> 00:55:34,051 Ella tiene a la niña. 496 00:55:34,052 --> 00:55:35,253 Y digo que la chica está en Rusia. 497 00:55:35,254 --> 00:55:36,889 Prueba que estoy equivocado. 498 00:55:43,658 --> 00:55:45,426 Se acabó, Tim. 499 00:55:46,112 --> 00:55:47,747 De cerca, 500 00:55:48,216 --> 00:55:50,329 subirse a un avión 501 00:55:50,330 --> 00:55:52,499 y volver a casa. 502 00:56:00,906 --> 00:56:03,442 La burocracia es una mierda. 503 00:56:04,915 --> 00:56:08,485 Por eso opero en negro. 504 00:56:17,002 --> 00:56:19,371 Que tengas buen vuelo, Timoteo. 505 00:56:22,019 --> 00:56:23,788 Eras un tipo del cártel... 506 00:56:25,417 --> 00:56:26,886 Sí. 507 00:56:29,249 --> 00:56:31,386 Mantuviste la boca cerrada, cumpliste tu condena. 508 00:56:31,891 --> 00:56:34,627 Podrías haber continuado donde lo dejaste, 509 00:56:35,232 --> 00:56:37,769 Te compraste un condominio en la playa. 510 00:56:40,237 --> 00:56:43,575 En lugar de eso, estás haciendo esto. ¿Por qué? 511 00:56:44,612 --> 00:56:45,847 ¿En realidad? 512 00:57:07,244 --> 00:57:09,814 Tenía ese condominio en la playa. 513 00:57:10,983 --> 00:57:13,285 Piso Decimoquinto, todo de 514 00:57:13,286 --> 00:57:15,521 mármol, con vista a toda la bahía. 515 00:57:16,670 --> 00:57:19,807 La primera noche que salí de la cárcel dormí en mi propia cama. 516 00:57:20,725 --> 00:57:23,161 El segundo día, estaba de nuevo en el 517 00:57:23,162 --> 00:57:25,030 negocio, con la misma vida de siempre. 518 00:57:25,409 --> 00:57:29,046 Pero no se siente bien... 519 00:57:29,258 --> 00:57:31,326 ni las drogas, ni las prostitutas. 520 00:57:31,327 --> 00:57:35,331 Pero joder si no seguí intentándolo... 521 00:57:38,619 --> 00:57:40,621 Entonces una noche 522 00:57:42,849 --> 00:57:45,619 Salgo de un bar drogado con coca 523 00:57:45,620 --> 00:57:49,858 y veo a esta joven en la esquina. 524 00:57:50,038 --> 00:57:53,109 Bien parecido, tal vez 20, 25. 525 00:57:54,305 --> 00:57:57,675 La llevo a mi casa, hago la escritura, pago la cuenta. 526 00:57:58,121 --> 00:58:00,123 Ella se está poniendo los zapatos, 527 00:58:00,819 --> 00:58:02,588 y noto algo. 528 00:58:05,107 --> 00:58:06,976 Noto su pie. 529 00:58:08,260 --> 00:58:10,095 Ella tiene estos pequeños 530 00:58:10,368 --> 00:58:14,338 caras de gato rosa pintadas en las uñas de sus pies. 531 00:58:16,214 --> 00:58:17,917 Y me golpeó. 532 00:58:18,366 --> 00:58:20,134 Ella no tiene 25 años. 533 00:58:23,368 --> 00:58:26,605 Luego levanta la vista y nuestros ojos se conectan. 534 00:58:27,936 --> 00:58:28,970 Y 535 00:58:30,116 --> 00:58:33,719 fue como si me hubieran permitido vislumbrar su alma, 536 00:58:36,780 --> 00:58:40,617 y lo único que vi fue tristeza... 537 00:58:43,269 --> 00:58:45,237 De la nada ella empieza a hablar. 538 00:58:45,303 --> 00:58:48,506 Resulta que ella no tiene 25 años. Ni siquiera 20. 539 00:58:50,235 --> 00:58:54,306 Esta niña tiene 14 años, Timoteo. 540 00:58:55,866 --> 00:58:59,036 Ha estado haciendo esto desde que tenía seis años. 541 00:59:01,044 --> 00:59:03,381 Me mira, sonríe, 542 00:59:03,452 --> 00:59:04,686 Toma el dinero y 543 00:59:04,687 --> 00:59:06,489 sale por la puerta. 544 00:59:19,380 --> 00:59:22,117 De repente me golpea este maremoto, 545 00:59:22,479 --> 00:59:26,216 este tsunami de 546 00:59:26,412 --> 00:59:28,014 oscuridad, y lo sé 547 00:59:28,428 --> 00:59:31,398 Soy la tristeza en sus ojos. A mí. 548 00:59:31,863 --> 00:59:34,499 Yo soy la oscuridad. 549 00:59:38,171 --> 00:59:39,972 Y yo sé 550 00:59:40,783 --> 00:59:43,619 la oscuridad tiene que morir. 551 00:59:47,032 --> 00:59:49,801 Entonces obtengo mi 45. 552 00:59:56,773 --> 00:59:58,842 Ponlo en mi cabeza. 553 01:00:00,342 --> 01:00:03,144 Pon mi dedo en el gatillo. 554 01:00:05,681 --> 01:00:09,928 Ahora bien, si hay un momento 555 01:00:09,929 --> 01:00:12,495 para preguntar si Dios existe, sería ese. 556 01:00:23,527 --> 01:00:24,828 Así que lo hice. 557 01:00:27,326 --> 01:00:30,496 Cuando Dios te dice qué hacer, 558 01:00:33,179 --> 01:00:35,980 no puedes dudar. 559 01:00:58,102 --> 01:00:59,622 Entonces has pensado en eso... 560 01:01:00,332 --> 01:01:01,800 de hacerlo por tu cuenta? 561 01:01:02,044 --> 01:01:04,078 No estaré solo. 562 01:01:05,047 --> 01:01:07,214 Sólo tengo que convencer a Pablo. 563 01:01:08,015 --> 01:01:09,683 Bueno. 564 01:01:10,560 --> 01:01:13,563 Entonces dejaste tu trabajo 565 01:01:14,819 --> 01:01:17,388 y tú vas y rescatas a estos niños. 566 01:01:46,635 --> 01:01:48,837 Mi renuncia está en tu caja. 567 01:01:49,143 --> 01:01:51,812 Esperar. te das cuenta 568 01:01:52,255 --> 01:01:54,891 le faltan diez meses para cobrar su pensión. 569 01:01:55,645 --> 01:01:56,779 Sí. 570 01:01:59,449 --> 01:02:01,417 Sabes que hice todo lo que 571 01:02:01,418 --> 01:02:03,653 pude, pero la ley es la ley. 572 01:02:06,285 --> 01:02:08,086 ¿Sabías que hubo más de 22 millones de 573 01:02:08,087 --> 01:02:09,556 nuevas imágenes de pornografía infantil? 574 01:02:09,557 --> 01:02:10,958 en la web el año pasado? 575 01:02:12,350 --> 01:02:13,587 Eso es un aumento del cinco mil 576 01:02:13,588 --> 01:02:16,390 por ciento en los últimos cinco años. 577 01:02:16,941 --> 01:02:18,843 Cinco mil por ciento. 578 01:02:20,522 --> 01:02:21,834 El hecho es 579 01:02:22,079 --> 01:02:25,108 es la red criminal internacional de más rápido 580 01:02:25,109 --> 01:02:26,784 crecimiento que el mundo haya visto jamás. 581 01:02:27,916 --> 01:02:29,855 Estuve de acuerdo porque estábamos 582 01:02:29,855 --> 01:02:31,013 trabajando con el gobierno de Estados Unidos. 583 01:02:31,014 --> 01:02:33,233 ¡Si te echas atrás ahora, todo esto se arruinará! 584 01:02:33,245 --> 01:02:35,303 Ya pasó el comercio ilegal de armas. 585 01:02:35,304 --> 01:02:37,505 Y pronto pasará el tráfico de drogas. 586 01:02:37,506 --> 01:02:38,875 ¿Quieres saber por qué? 587 01:02:39,025 --> 01:02:41,961 Porque puedes vender una bolsa de cocaína una vez. 588 01:02:42,631 --> 01:02:46,302 Pero un niño, el niño más preciado... 589 01:02:46,984 --> 01:02:48,885 Puedes vender a un niño de cinco años. 590 01:02:49,347 --> 01:02:51,483 cinco a diez veces al día 591 01:02:52,790 --> 01:02:54,759 ¡Durante diez años seguidos! 592 01:02:56,660 --> 01:02:59,029 Y la gente común y corriente 593 01:03:00,409 --> 01:03:01,910 no quiero escucharlo, 594 01:03:02,393 --> 01:03:05,097 es demasiado feo para una conversación educada, 595 01:03:05,426 --> 01:03:07,428 pero mientras tanto, más de dos millones de niños cada año 596 01:03:07,429 --> 01:03:10,599 son absorbidos hacia los rincones más profundos del infierno. 597 01:03:10,896 --> 01:03:14,198 Créeme, hombre. Si no hacemos nada, 598 01:03:19,411 --> 01:03:21,913 Su dolor se extenderá y se extenderá. 599 01:03:22,888 --> 01:03:26,324 Hasta que algún día llegue a gente como tú. 600 01:03:28,222 --> 01:03:30,324 Y eso será una pesadilla 601 01:03:30,552 --> 01:03:32,987 del que nunca vas a despertar. 602 01:03:37,074 --> 01:03:38,574 Lo siento. 603 01:03:58,518 --> 01:04:00,221 Señor, el caballero que acaba 604 01:04:00,222 --> 01:04:01,958 de irse me pidió que le diera esto. 605 01:05:07,656 --> 01:05:09,691 Jorge nos encontró una propiedad en la Bahía de Cartagena. 606 01:05:09,692 --> 01:05:11,327 Es una isla privada confiscada 607 01:05:11,347 --> 01:05:12,815 por el gobierno colombiano. 608 01:05:12,816 --> 01:05:14,209 Aquí hay algo de información sobre eso. 609 01:05:14,337 --> 01:05:16,510 La palapa estará ubicada aquí. 610 01:05:16,511 --> 01:05:19,213 Los traficantes llegarán hasta aquí... 611 01:05:23,753 --> 01:05:25,855 ¿Entonces, qué piensas? 612 01:05:35,785 --> 01:05:38,353 2.6 Nada mal, ¿eh? 613 01:05:42,779 --> 01:05:44,999 Así que vamos a encontrarnos 614 01:05:45,000 --> 01:05:46,209 con él en Bogotá y entusiasmarlo. 615 01:06:15,714 --> 01:06:16,797 Mi amor… 616 01:06:17,253 --> 01:06:20,001 Pablo Delgado. Encantado de conocerlo. 617 01:06:22,349 --> 01:06:23,550 ¿Mejor? 618 01:06:23,551 --> 01:06:25,123 Demasiado rígido. 619 01:06:25,218 --> 01:06:27,151 Si no sabes qué decir, ¡Relájate! 620 01:06:27,152 --> 01:06:28,576 Simplemente no digas nada en absoluto. 621 01:06:28,577 --> 01:06:30,288 Silencio. 622 01:06:30,364 --> 01:06:32,000 No olvides sonreír. 623 01:06:32,268 --> 01:06:33,470 Me olvidé. 624 01:06:34,477 --> 01:06:36,960 ¡Aflojar! ¡Aflojar! 625 01:06:45,521 --> 01:06:46,556 Mi amor... Mi amor... 626 01:06:47,366 --> 01:06:49,199 Pablo Delgado. Un placer. 627 01:06:52,122 --> 01:06:53,639 Sí. No sé lo del beso. 628 01:07:10,688 --> 01:07:14,558 Bienvenido. Cuidado con vuestras cabezas. Bienvenido. Cuidado con vuestras cabezas. 629 01:07:20,735 --> 01:07:24,039 Mi hermano del alma, déjame presentarte a Katty. Mi hermano del alma, 630 01:07:25,063 --> 01:07:26,797 Katty, este es el hombre que 631 01:07:26,798 --> 01:07:29,434 hará realidad tus sueños. Pablo. 632 01:07:29,460 --> 01:07:30,335 Un placer. 633 01:07:31,513 --> 01:07:32,304 Caballeros... 634 01:07:32,305 --> 01:07:33,539 Adolfo. 635 01:07:33,540 --> 01:07:34,341 Adolfo. 636 01:07:36,107 --> 01:07:36,908 Don Fuego. 637 01:07:36,909 --> 01:07:37,944 Don Fuego. 638 01:07:38,183 --> 01:07:39,418 Ya conoces El Calacas. 639 01:07:39,419 --> 01:07:40,454 Extravagante. Extravagante. 640 01:07:41,425 --> 01:07:42,626 ¿A quién le apetece una copa? 641 01:07:43,319 --> 01:07:44,771 Tenemos catorce miembros 642 01:07:44,772 --> 01:07:47,162 presentarse a la "fiesta inaugural", además 643 01:07:47,564 --> 01:07:49,200 una docena de perspectivas. 644 01:07:49,302 --> 01:07:51,939 Y nos gustaría tener todo nuestro talento en el sitio, 645 01:07:52,154 --> 01:07:55,057 descansado, probado y listo para rockear el 646 01:07:55,058 --> 01:07:57,627 día antes de que llegue el primer invitado. 647 01:07:57,628 --> 01:07:59,161 Absolutamente. 648 01:07:59,848 --> 01:08:01,549 Entonces 649 01:08:02,134 --> 01:08:03,903 ¿Cuantos puedes entregar? 650 01:08:04,927 --> 01:08:06,328 Pediste 50. 651 01:08:06,797 --> 01:08:08,231 Al menos eso, 652 01:08:08,960 --> 01:08:12,562 más si tienes suerte. 653 01:08:17,886 --> 01:08:19,453 Dime, amor... 654 01:08:22,068 --> 01:08:24,403 ¿Qué te gusta? 655 01:08:37,688 --> 01:08:39,556 Depende del estado de ánimo. 656 01:08:41,918 --> 01:08:43,460 ¡El chico bonito está cachondo! 657 01:08:56,792 --> 01:09:00,395 Sólo entrega nada menos que 50 modelos. 658 01:09:00,950 --> 01:09:03,184 Y dejarás la isla... 659 01:09:03,521 --> 01:09:05,422 con 100 grandes 660 01:09:25,403 --> 01:09:26,767 Salud. Salud, hermanos. 661 01:09:26,768 --> 01:09:27,803 Salud. Salud. 662 01:09:27,804 --> 01:09:28,839 Salud. 663 01:09:33,006 --> 01:09:34,273 Ok, se maneja... 664 01:09:34,340 --> 01:09:36,009 cuentas con el apoyo de nuestra Embajada en Colombia, 665 01:09:36,009 --> 01:09:37,343 Uno de nuestros muchachos rastreará la redada. 666 01:09:37,343 --> 01:09:39,913 en caso de que necesite algún respaldo legal. 667 01:09:42,816 --> 01:09:44,350 Hola Tim, 668 01:09:46,693 --> 01:09:48,260 Espero que la encuentres. 669 01:10:08,612 --> 01:10:09,960 Para ti, papi. 670 01:10:09,961 --> 01:10:11,418 Gracias. Gracias. 671 01:10:14,267 --> 01:10:16,015 La negociación ha terminado. 672 01:10:16,016 --> 01:10:17,450 Quiero que los niños vuelvan aquí, lo 673 01:10:17,483 --> 01:10:20,486 más lejos posible de los traficantes... 674 01:10:37,704 --> 01:10:39,940 No trajeron a todos los niños. 675 01:10:40,272 --> 01:10:41,708 No me sorprende. 676 01:10:41,920 --> 01:10:43,855 Deben ser menos de 30. 677 01:10:48,463 --> 01:10:51,440 Vamos. Rápido, para que no te mojes. Vamos. 678 01:10:51,441 --> 01:10:53,191 Rápido, para que no te mojes. 679 01:11:06,655 --> 01:11:08,363 Recuerda, es una fiesta. 680 01:11:16,446 --> 01:11:18,446 Esto es hermoso. 681 01:11:19,462 --> 01:11:20,965 ¿Mantienes el resto del 682 01:11:20,966 --> 01:11:22,568 talento en la guantera? 683 01:11:22,940 --> 01:11:24,200 Estarán aquí pronto. 684 01:11:24,225 --> 01:11:25,391 Morí... 685 01:11:26,475 --> 01:11:28,308 y fue al cielo. 686 01:11:30,045 --> 01:11:31,753 Este es un paraíso. 687 01:11:32,892 --> 01:11:34,827 Osorio Rodríguez. Osorio Rodríguez. 688 01:11:36,759 --> 01:11:39,662 Pero mis amigos me llaman Carne. 689 01:11:41,564 --> 01:11:42,999 Carne es nuestro abogado. 690 01:11:43,000 --> 01:11:45,469 Consiguió buenos amigos en las fronteras. 691 01:11:46,097 --> 01:11:48,071 Él es nuestro Don King, papi. 692 01:11:48,072 --> 01:11:49,845 No no no no no. 693 01:11:50,160 --> 01:11:52,162 Ningún Don Rey. 694 01:11:52,546 --> 01:11:55,515 Me gusta subir al ring. 695 01:12:00,669 --> 01:12:03,437 Alégrate. Anímate, anímate. 696 01:12:12,320 --> 01:12:14,184 Tenaz. Lo amo. 697 01:12:18,772 --> 01:12:20,472 Eso es. 698 01:13:03,835 --> 01:13:06,186 Disculpe. ¿Quieren más? 699 01:13:06,187 --> 01:13:07,624 Disculpe. ¿Quieren más? 700 01:13:10,194 --> 01:13:11,427 ¿Y cuál es el plan B? 701 01:13:12,352 --> 01:13:13,353 Esperamos. 702 01:13:14,276 --> 01:13:16,324 No vamos a perder a los niños en el otro barco. 703 01:13:16,324 --> 01:13:18,494 Rocío debe estar con ellos. 704 01:13:19,039 --> 01:13:20,107 Jorge, escúchame. 705 01:13:20,289 --> 01:13:21,686 Cuando aterrices, toma su 706 01:13:21,687 --> 01:13:24,523 bulldog gordo y sácalo de la isla. 707 01:13:24,524 --> 01:13:28,428 mantenerlo separado y sin esposas. 708 01:13:30,244 --> 01:13:34,254 No no no no no. Lo siento. Él es mío. 709 01:13:35,470 --> 01:13:37,573 Elige otro. 710 01:13:39,590 --> 01:13:41,793 Estás bromeando, ¿verdad? 711 01:13:51,786 --> 01:13:53,755 ¿Sabes cuál es el lugar 712 01:13:53,898 --> 01:13:56,434 más peligroso de Colombia? 713 01:13:58,055 --> 01:13:59,891 entre yo 714 01:14:01,139 --> 01:14:03,575 y mi pollo. 715 01:14:16,732 --> 01:14:18,834 Eres un gran hombre, ¿eh? 716 01:14:20,314 --> 01:14:22,450 Puedo matarte sin una mirada. 717 01:14:22,940 --> 01:14:24,616 ¡Respétame, imbécil! 718 01:14:24,617 --> 01:14:26,370 Espera, espera, espera, espera, espera. 719 01:14:29,016 --> 01:14:30,183 Hermano… 720 01:14:31,271 --> 01:14:33,974 Dale al hombre lo que quiere. 721 01:14:41,629 --> 01:14:45,981 Carne, dile a tu matón cabeza gorda que guarde esta arma. 722 01:15:15,181 --> 01:15:16,883 Está bien. 723 01:15:17,584 --> 01:15:18,752 Vamos chicos. 724 01:15:18,785 --> 01:15:20,920 Tomemos una copa, ¿eh? 725 01:15:21,454 --> 01:15:22,689 Ey, 726 01:15:23,757 --> 01:15:26,659 Tendrás toda la tarde en ese maldito bungalow. 727 01:15:38,265 --> 01:15:40,120 ¡Ahora! Luz verde… 728 01:16:16,956 --> 01:16:20,517 ¡Viva! ¡Finalmente llegó! Ven. 729 01:16:20,526 --> 01:16:23,027 ¡Viva! ¡Finalmente llegó! 730 01:16:26,707 --> 01:16:28,915 Venir venir. 731 01:16:33,506 --> 01:16:36,006 Vamos a la fiesta. 732 01:16:54,184 --> 01:16:57,821 se mueve! ¡Para! ¡Manos arriba! 733 01:16:59,702 --> 01:17:00,819 ¡Nadie se mueve! 734 01:17:00,918 --> 01:17:03,251 ¡Soy víctima! ¡Soy víctima! 735 01:17:05,523 --> 01:17:08,152 ¡En el piso! ¡En el piso! ¡Para! ¡Policía! 736 01:17:08,153 --> 01:17:10,043 - ¡En el piso! ¡En el piso! - ¡Calma, calma! 737 01:17:42,770 --> 01:17:43,857 ¿Quién nos tendió la trampa? 738 01:17:45,079 --> 01:17:46,314 ¿Tu Don Rey? ¡Cállate! 739 01:17:46,327 --> 01:17:48,660 Déjalo conmigo. 740 01:18:23,078 --> 01:18:24,812 Cincuenta y cuatro niños. 741 01:18:27,020 --> 01:18:29,289 ¿Obtuviste sus nombres? 742 01:18:33,668 --> 01:18:35,223 ¿Rocío? 743 01:18:42,353 --> 01:18:44,410 Lo siento, Tim. 744 01:18:44,838 --> 01:18:46,906 Pero rescatamos a 54. 745 01:18:47,964 --> 01:18:49,672 Quítales las esposas. 746 01:19:44,122 --> 01:19:45,856 ¿Escucha eso? 747 01:19:56,835 --> 01:19:59,537 Ese es el sonido de la libertad. 748 01:20:12,763 --> 01:20:13,913 Lo escucho. 749 01:21:43,749 --> 01:21:44,707 Ven aquí. 750 01:21:46,803 --> 01:21:47,844 Ven aquí, hijo. 751 01:22:23,647 --> 01:22:27,313 ¿Sabes qué les pasa a los pedófilos en la celda 142? 752 01:22:27,746 --> 01:22:29,413 Pregúntale a tu amigo Carne. 753 01:22:29,748 --> 01:22:35,428 ¡Bien bien! Está bien, imbécil, ¡está bien! 754 01:22:44,623 --> 01:22:45,706 ¿Bueno? 755 01:22:48,254 --> 01:22:49,212 Vale, ¿qué? 756 01:22:50,202 --> 01:22:51,785 Pendejo, ¿qué? 757 01:22:51,952 --> 01:22:53,327 El Escorpion. 758 01:22:56,465 --> 01:22:57,366 Mmm. 759 01:23:22,368 --> 01:23:24,243 Pequeña princesa... 760 01:23:27,633 --> 01:23:30,633 Es hora de que me hagas algo de dinero real. 761 01:24:40,158 --> 01:24:42,227 Fuego la entregó aquí. 762 01:24:42,480 --> 01:24:44,515 En un pueblo sobre el río Guáitara. 763 01:24:44,655 --> 01:24:48,224 Al sur de ese río, todo es territorio rebelde. 764 01:24:49,813 --> 01:24:51,347 Nadie entra. 765 01:24:51,643 --> 01:24:54,579 Ni el ejército, ni la policía. 766 01:24:54,580 --> 01:24:56,314 Nosotros no. 767 01:25:01,201 --> 01:25:02,368 ¿Qué? 768 01:25:03,691 --> 01:25:04,892 ¿Eso es? 769 01:25:05,065 --> 01:25:06,440 Estás hablando de extraer 770 01:25:06,441 --> 01:25:08,711 una niña de 11 años procedente de terreno desconocido. 771 01:25:08,971 --> 01:25:10,005 ¿Entonces? 772 01:25:10,083 --> 01:25:12,151 ¡Está controlado por un ejército de rebeldes! 773 01:25:12,175 --> 01:25:13,076 Bien. 774 01:25:14,110 --> 01:25:16,345 ¡Olvídate de lo que nos podría pasar! 775 01:25:16,750 --> 01:25:18,748 A ella también la podrían matar... 776 01:25:23,596 --> 01:25:25,022 Tim. 777 01:25:27,898 --> 01:25:31,702 ¿Y si esta fuera tu hija, Jorge? 778 01:25:38,392 --> 01:25:41,116 Lo siento. Ella se ha ido. 779 01:25:42,601 --> 01:25:44,971 ¡La vendieron al tipo equivocado! 780 01:25:45,034 --> 01:25:48,202 A menos que ese tipo necesite nuestra ayuda. 781 01:25:51,810 --> 01:25:53,795 Recuerdo haber oído hablar de grupos 782 01:25:53,796 --> 01:25:57,498 que podrían endulzar su camino hacia esas áreas. 783 01:25:57,537 --> 01:25:58,890 Personal médico, tratando el 784 01:25:58,891 --> 01:26:01,701 cólera, la malaria y el dengue. 785 01:26:04,314 --> 01:26:05,984 Me hace preguntarme 786 01:26:06,150 --> 01:26:08,386 si hay alguna epidemia. 787 01:26:08,387 --> 01:26:11,123 dando vueltas por las montañas estos días. 788 01:26:22,058 --> 01:26:23,224 Levanta tu mano. 789 01:26:23,446 --> 01:26:24,427 ¿Qué? 790 01:26:24,428 --> 01:26:26,698 Dije "levanta la mano". 791 01:26:34,706 --> 01:26:36,263 Estos gringos. Estos gringos. 792 01:26:42,606 --> 01:26:44,408 Ahora eres médico. 793 01:26:44,929 --> 01:26:47,264 Avanzando en la vida. 794 01:27:08,239 --> 01:27:09,707 ¡Tim! 795 01:27:09,947 --> 01:27:11,782 Recibí órdenes. 796 01:27:12,114 --> 01:27:14,751 Puedo llegar hasta el río. 797 01:27:14,752 --> 01:27:16,454 No más. 798 01:27:17,186 --> 01:27:19,173 Cuando te subes a esa agua, 799 01:27:20,023 --> 01:27:21,758 Estas por tu cuenta. 800 01:27:22,190 --> 01:27:23,525 Hazme un favor. 801 01:27:23,620 --> 01:27:25,389 Mantenlos contigo. 802 01:27:28,491 --> 01:27:29,525 ¿GPS? 803 01:27:30,463 --> 01:27:33,232 Puedes guardarlo en tu billetera o... 804 01:27:33,666 --> 01:27:36,402 No lo sé, inyéctalo. 805 01:27:43,131 --> 01:27:46,333 Para que puedas localizar nuestros cuerpos, ¿eh? 806 01:29:00,608 --> 01:29:01,876 Gracias. 807 01:29:11,351 --> 01:29:12,987 Hola Timoteo... 808 01:29:18,291 --> 01:29:20,128 Si las cosas van mal mañana, lo 809 01:29:20,161 --> 01:29:23,064 cual no es particularmente improbable, 810 01:29:23,598 --> 01:29:25,700 No viene ninguna unidad de la Marina. 811 01:29:26,000 --> 01:29:27,935 Hemos terminado. 812 01:30:31,658 --> 01:30:32,826 Ey. 813 01:30:33,522 --> 01:30:34,890 Toma esto. 814 01:30:35,897 --> 01:30:37,432 Me sentiré más seguro. 815 01:30:38,873 --> 01:30:41,676 Creo que estaré mejor sin él. 816 01:31:42,530 --> 01:31:44,700 Espero que recibamos una cálida bienvenida. 817 01:31:46,579 --> 01:31:48,038 Somos médicos. 818 01:31:54,458 --> 01:31:56,739 No dispares. No... No dispares. 819 01:31:57,011 --> 01:31:59,514 ¡Bajar! ¿Estás loco? 820 01:32:03,834 --> 01:32:05,584 Somos médicos. No dispares. 821 01:32:05,585 --> 01:32:08,002 ¡Bajar! ¡Bajar! 822 01:32:08,251 --> 01:32:09,626 Somos médicos de las Naciones Unidas. 823 01:32:09,806 --> 01:32:11,640 ¡Abajo abajo! 824 01:32:12,063 --> 01:32:14,313 ¡Establecer! No me mires. 825 01:32:14,555 --> 01:32:16,180 Médicos de las Naciones Unidas. 826 01:32:16,375 --> 01:32:17,792 ¡Callarse la boca! 827 01:32:18,405 --> 01:32:20,363 ¡Fácil fácil! 828 01:32:30,295 --> 01:32:31,503 ¿Que tienen ellos? 829 01:32:32,699 --> 01:32:34,907 Vacunas. Están limpios. 830 01:32:40,899 --> 01:32:42,483 ¿Alacrán? Alacrán, ¿copia? 831 01:32:44,652 --> 01:32:46,194 Parece que son solo vacunas. 832 01:32:49,079 --> 01:32:50,246 Vale jefe. 833 01:32:51,748 --> 01:32:53,789 ¿Por qué diablos me miras? 834 01:32:54,553 --> 01:32:56,719 Sólo uno de ustedes vendrá con nosotros. 835 01:32:57,277 --> 01:32:58,277 ¿OMS? 836 01:33:00,089 --> 01:33:01,089 ¿OMS? 837 01:33:03,078 --> 01:33:04,953 - ¿Quién esta viniendo? - Fácil fácil. 838 01:33:05,085 --> 01:33:06,502 Yo aquí. 839 01:33:20,440 --> 01:33:21,357 Las vacunas. 840 01:33:21,370 --> 01:33:22,370 Pásamelos. 841 01:33:25,714 --> 01:33:27,073 Vamos. Vamos. ¡Ayúdalo! 842 01:33:27,917 --> 01:33:29,584 Sí. Fácil. 843 01:33:31,693 --> 01:33:34,161 Si vuelvo en la oscuridad, prepárate para correr. 844 01:33:36,381 --> 01:33:38,547 ¿De qué estás hablando? 845 01:33:38,766 --> 01:33:40,503 ¿Quieres tener el culo lleno de plomo? 846 01:33:40,613 --> 01:33:41,280 No. 847 01:33:41,306 --> 01:33:42,556 Vamos. 848 01:33:48,588 --> 01:33:50,123 Vamos. 849 01:34:16,009 --> 01:34:17,242 ¿Lo que está sucediendo? 850 01:34:17,585 --> 01:34:19,487 Él está solo. 851 01:36:48,759 --> 01:36:49,884 ¡Jefe! 852 01:36:51,071 --> 01:36:51,988 ¡Jefe! 853 01:37:02,960 --> 01:37:04,376 Sigue moviendote. 854 01:37:13,780 --> 01:37:16,520 Tienes algunos cojones que vienen aquí, amigo. 855 01:37:19,762 --> 01:37:21,697 El cólera debe ser malo. 856 01:37:22,578 --> 01:37:25,081 Hay casos en Leticia, 857 01:37:25,159 --> 01:37:29,462 San Gil, y se puede extender como la pólvora. 858 01:37:29,610 --> 01:37:31,345 Así que con tu permiso 859 01:37:31,734 --> 01:37:34,337 Me gustaría tomarme el resto 860 01:37:34,480 --> 01:37:35,780 de la tarde para buscar a alguien. 861 01:37:35,781 --> 01:37:38,684 que podrían necesitar nuestra atención inmediata. 862 01:37:38,720 --> 01:37:41,489 Si lo hago... Dios no lo quiera... 863 01:37:41,490 --> 01:37:44,059 Tendremos que evacuarlos inmediatamente. 864 01:37:44,060 --> 01:37:46,074 Es la única manera de garantizar 865 01:37:46,075 --> 01:37:47,475 que el cólera no se propague. 866 01:37:47,771 --> 01:37:49,007 ¿Evacuar? 867 01:37:49,346 --> 01:37:51,849 Sí. Es sólo nuestro protocolo. 868 01:37:51,850 --> 01:37:53,638 Sí, sí. 869 01:38:01,749 --> 01:38:03,885 Si encuentras gente enferma... 870 01:38:05,106 --> 01:38:06,706 Dios no lo quiera... 871 01:38:06,918 --> 01:38:08,920 me los traes. 872 01:38:09,452 --> 01:38:11,088 Mi protocolo. 873 01:39:49,153 --> 01:39:50,856 ¡Rocío! 874 01:39:54,387 --> 01:39:55,880 ¡Rocío Aguilar! 875 01:40:09,581 --> 01:40:12,245 Vine aquí… vine aquí para ayudarte. 876 01:40:13,427 --> 01:40:14,596 Ven aquí. 877 01:40:19,105 --> 01:40:20,773 ¡Oh, mierda! 878 01:40:22,249 --> 01:40:24,582 Necesitas… Necesitas… 879 01:40:24,583 --> 01:40:27,917 Necesito que me digas dónde duermes. 880 01:40:28,154 --> 01:40:29,154 ¿En qué casa? 881 01:40:29,155 --> 01:40:30,238 Oh mira. 882 01:40:31,683 --> 01:40:32,933 Ahí tienes. 883 01:40:41,240 --> 01:40:42,776 ¿Este está enfermo? 884 01:40:42,919 --> 01:40:46,689 No no no. Están bien. Ella está bien. 885 01:40:50,610 --> 01:40:53,069 ¡Vamos vamos! Volver al trabajo. 886 01:40:53,550 --> 01:40:54,592 Vamos. 887 01:41:00,178 --> 01:41:02,636 Lleva al gringo a revisar a mis muchachos. 888 01:41:07,949 --> 01:41:09,559 Bueno. 889 01:41:12,409 --> 01:41:14,646 Ey, amigo. Ei, amigo. 890 01:41:15,511 --> 01:41:17,161 Vamos hombre. 891 01:44:09,881 --> 01:44:13,584 Rocío... Rocío. Rocío. 892 01:44:13,585 --> 01:44:14,543 Rocío. 893 01:44:16,756 --> 01:44:18,625 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 894 01:44:30,347 --> 01:44:31,222 Tómalo. 895 01:44:32,428 --> 01:44:33,511 Toma un poco de esto. 896 01:44:34,449 --> 01:44:36,889 Este chico no sabe jugar. Vamos. Sólo toma un trago. 897 01:44:47,886 --> 01:44:50,136 Voy a ver a mi pequeña. 898 01:45:00,889 --> 01:45:04,430 Tienes que hacer exactamente lo que te digo. 899 01:45:06,438 --> 01:45:08,480 O nos matarán a los dos. 900 01:45:08,773 --> 01:45:10,148 ¿Lo entiendes? 901 01:45:42,069 --> 01:45:43,735 ¿Por qué gritaste, hija mía? 902 01:45:47,543 --> 01:45:48,876 Un mal sueño. 903 01:45:52,470 --> 01:45:53,595 Pobre cosa. 904 01:45:56,258 --> 01:45:57,467 No te preocupes. 905 01:45:58,605 --> 01:46:03,938 Puedo hacer tu mal sueño... 906 01:46:04,038 --> 01:46:06,376 irse. 907 01:46:16,460 --> 01:46:17,876 Cálmate. 908 01:46:19,147 --> 01:46:20,272 Cálmate. 909 01:46:55,745 --> 01:46:57,203 ¿Por que tienes miedo? 910 01:47:01,328 --> 01:47:03,162 Sabes que no te haré daño. 911 01:47:13,048 --> 01:47:14,298 Eso es todo. 912 01:47:14,920 --> 01:47:16,295 Cierra tus ojos. 913 01:48:30,983 --> 01:48:32,819 Ya es hora de volver a casa. 914 01:48:33,124 --> 01:48:35,259 Tu casa. Tu hogar. 915 01:48:49,553 --> 01:48:51,221 Vamos. Vamos. 916 01:49:05,786 --> 01:49:08,890 Jefe, jefe... Jefe. 917 01:49:08,891 --> 01:49:09,891 Jefe. 918 01:49:14,737 --> 01:49:18,461 ¡Alacrán, Alacrán! Alacrán. 919 01:49:18,462 --> 01:49:19,804 ¡Alacrán! 920 01:49:21,436 --> 01:49:23,204 ¡Checho! ¡Checho! 921 01:50:10,480 --> 01:50:11,730 ¡Piraña! 922 01:50:11,957 --> 01:50:13,210 ¡Piraña, piraña! 923 01:50:13,362 --> 01:50:14,279 ¿Sí, señor? 924 01:50:14,280 --> 01:50:15,572 Revisa el río. 925 01:50:16,566 --> 01:50:20,370 Sí, sí. ¡Se llevaron el barco! 926 01:50:26,552 --> 01:50:27,486 ¡Ey! 927 01:50:29,461 --> 01:50:30,728 Él está en movimiento. 928 01:50:30,825 --> 01:50:32,593 Mirar. 929 01:50:50,031 --> 01:50:51,531 Vamos vamos. 930 01:50:56,693 --> 01:50:58,458 Vamos vamos vamos vamos vamos. 931 01:51:24,430 --> 01:51:26,347 Está bien, está bien. 932 01:51:26,931 --> 01:51:28,281 ¿Están bien chicos? 933 01:51:28,282 --> 01:51:29,149 ¿Estás bien? 934 01:51:29,197 --> 01:51:29,950 Sí 935 01:51:30,116 --> 01:51:32,384 Sí, estamos bien. 936 01:54:21,738 --> 01:54:22,780 Rocío. 937 01:54:22,824 --> 01:54:24,464 Rocío. Rocío. 938 01:54:24,465 --> 01:54:25,632 Rocío. 939 01:54:33,273 --> 01:54:35,940 Soy yo. Tu papá. 940 01:54:37,035 --> 01:54:39,285 Y tu hermano Miguel. 941 01:57:22,863 --> 01:57:24,816 ♪ na na 942 01:57:24,879 --> 01:57:27,698 ♪ na na na na na ♪ 943 01:57:28,117 --> 01:57:31,486 ♪ na na na na 944 01:57:31,973 --> 01:57:34,441 ♪ na na 945 01:57:34,684 --> 01:57:36,686 ♪ na na 946 01:57:37,240 --> 01:57:39,744 ♪ na na na na ♪ 947 01:57:39,869 --> 01:57:43,673 ♪ na na na na na ♪ 948 01:57:45,305 --> 01:57:49,710 ♪ na naaa na na na... 949 01:58:03,424 --> 01:58:11,424 ♪ Nosotros, los hijos de Dios, ♪ no estamos a la venta 950 01:58:15,813 --> 01:58:23,813 ♪ Nosotros, los hijos de Dios, ♪ no estamos a la venta 71841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.