Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,120 --> 00:00:20,560
[static crackling]
2
00:00:36,960 --> 00:00:40,120
[unsettling ethereal vocalisations]
3
00:00:42,320 --> 00:00:45,680
[speaking inaudibly]
4
00:00:47,960 --> 00:00:49,680
[ethereal vocalisations building]
5
00:00:53,880 --> 00:00:56,160
[vocalisations rising]
6
00:00:56,240 --> 00:01:00,360
SPAIN, 1939
7
00:01:12,840 --> 00:01:15,200
[speaking inaudibly]
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,680
[continues speaking inaudibly]
9
00:01:22,240 --> 00:01:24,720
[darkly haunting vocalisations building]
10
00:01:24,800 --> 00:01:26,040
[sound distorts]
11
00:01:27,440 --> 00:01:29,440
[pulsating synth beat echoing]
12
00:01:35,160 --> 00:01:37,480
[mournful vocalisations continue]
13
00:01:58,880 --> 00:02:00,880
[synth beat intensifies]
14
00:02:05,040 --> 00:02:08,440
[music grows to a terrifying crescendo]
15
00:02:11,600 --> 00:02:12,680
[sound distorts]
16
00:02:12,760 --> 00:02:15,160
- [music cuts out]
- [crackling fades]
17
00:02:18,320 --> 00:02:20,760
CHAPTER I
THE HOLY GIRL
18
00:02:20,840 --> 00:02:22,520
[high-pitched ringing]
19
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
[ominous string music playing]
20
00:02:38,960 --> 00:02:41,520
TEN YEARS LATER
21
00:02:41,600 --> 00:02:43,240
[ominous music receding]
22
00:02:43,320 --> 00:02:44,840
[birdsong]
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,000
[crow caws]
24
00:02:57,960 --> 00:03:00,080
[faint echo of gunfire]
25
00:03:03,120 --> 00:03:05,200
[reverberation of distant shots]
26
00:03:08,880 --> 00:03:10,080
[gunfire fades]
27
00:03:10,160 --> 00:03:12,600
This was an enclosed convent
before the war.
28
00:03:14,240 --> 00:03:15,800
We had to be evacuated.
29
00:03:19,280 --> 00:03:22,040
No amount of plaster
could ever cover up this shame.
30
00:03:24,160 --> 00:03:27,240
I assume you've heard
the terrible stories from those days.
31
00:03:29,400 --> 00:03:30,840
I was a child then.
32
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
I know.
33
00:03:36,160 --> 00:03:37,320
[nun] As soon as peace came,
34
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
the diocese decided
to take back the building
35
00:03:40,080 --> 00:03:43,960
and turn it into a school for young girls
from low-income backgrounds.
36
00:03:44,040 --> 00:03:48,240
They are all extremely grateful
and so volunteer to do various chores.
37
00:03:49,200 --> 00:03:53,720
Only Mother Superior, Sister Sagrario,
and I remain from the old community.
38
00:03:54,240 --> 00:03:56,080
The others chose not to return.
39
00:03:56,160 --> 00:03:57,280
[crow caws overhead]
40
00:03:58,040 --> 00:04:00,640
[novice] So the others that are here...?
41
00:04:01,160 --> 00:04:03,320
[nun] They came from elsewhere. Like you.
42
00:04:03,400 --> 00:04:05,480
But now we all belong to the same house.
43
00:04:05,560 --> 00:04:09,320
There are no distinctions here.
We are all equals within these walls.
44
00:04:14,360 --> 00:04:17,040
I'm going to let Mother Superior know
that you have arrived.
45
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Wait here.
46
00:04:26,280 --> 00:04:27,800
[knocking on door]
47
00:04:33,680 --> 00:04:35,040
[door creaks closed]
48
00:04:39,880 --> 00:04:43,480
IF THERE CAN BE ONE ON EARTH,
THIS HOUSE IS HEAVEN.
49
00:04:43,560 --> 00:04:47,160
FOR THOSE WHO ARE CONTENT
ONLY BY MAKING GOD CONTENT.
50
00:04:48,720 --> 00:04:50,640
[rolling object rattling on tiles]
51
00:05:02,080 --> 00:05:05,120
[macabre instrumental music playing]
52
00:05:12,240 --> 00:05:15,920
[music building slowly]
53
00:05:25,280 --> 00:05:26,680
- [music ends]
- Sister Narcisa.
54
00:05:26,760 --> 00:05:28,760
Mother Superior is waiting for you.
55
00:05:28,840 --> 00:05:30,840
[gasps] If it isn't Sister Narcisa.
56
00:05:30,920 --> 00:05:35,720
[chuckles happily] You can't imagine
how pleased I am to have you joining us.
57
00:05:36,400 --> 00:05:38,360
- [Narcisa laughs softly]
- No, please.
58
00:05:38,440 --> 00:05:40,120
Look, my dear. Come closer.
59
00:05:40,200 --> 00:05:43,040
Sister Julia, pass me the photograph.
60
00:05:44,000 --> 00:05:47,320
In that difficult time,
you gave us hope and strength
61
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
so that we might overcome adversity.
62
00:05:50,080 --> 00:05:52,200
- [bells tolling]
- [clock ticking]
63
00:05:52,280 --> 00:05:55,120
[Mother] I still remember
how we felt hearing the news about you
64
00:05:55,200 --> 00:05:57,280
{\an8}from that lost village in the mountains.
65
00:05:57,360 --> 00:05:58,640
{\an8}THE VIRGIN MARY APPEARS IN SPAIN
66
00:05:58,680 --> 00:05:59,560
{\an8}[Narcisa] Peroblasco.
67
00:05:59,640 --> 00:06:01,960
{\an8}The Holy Girl of Peroblasco.
68
00:06:02,040 --> 00:06:04,640
Yes. That was the name.
69
00:06:05,160 --> 00:06:08,560
You must have been asked
so many questions about it.
70
00:06:10,640 --> 00:06:13,640
I was a girl. I barely remember it.
71
00:06:14,160 --> 00:06:17,560
And even if you could,
how do you explain a miracle?
72
00:06:17,640 --> 00:06:20,640
- But there are no words, hmm?
- Of course there aren't.
73
00:06:20,720 --> 00:06:23,560
I still remember
the day that we wrote to the bishop
74
00:06:23,640 --> 00:06:26,240
to ask for someone
who could help us in our work.
75
00:06:26,320 --> 00:06:28,600
[sighs] I'm so very pleased that...
76
00:06:29,120 --> 00:06:31,560
that that turned out to be you,
Sister, of all people.
77
00:06:31,640 --> 00:06:33,600
I am also very delighted.
78
00:06:34,120 --> 00:06:35,960
[Mother] And also knowing
79
00:06:36,040 --> 00:06:39,200
that you will be taking
your perpetual vows among us.
80
00:06:39,280 --> 00:06:41,120
[ticking stops, clock echoes]
81
00:06:41,200 --> 00:06:42,200
I'm sorry?
82
00:06:43,040 --> 00:06:45,440
[Mother] The bishop thinks
that you are ready.
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,760
It would be an honour for us
84
00:06:47,840 --> 00:06:51,040
to have you enter
into your union with our Lord here.
85
00:06:52,520 --> 00:06:55,040
[Julia] As you have been told,
you will be teaching grammar,
86
00:06:55,120 --> 00:06:57,760
literature, and natural sciences,
replacing Sister Inรฉs.
87
00:06:57,840 --> 00:07:01,880
[Mother] Poor Sister Inรฉs had to leave us
to look after her elderly parents.
88
00:07:01,960 --> 00:07:06,400
If you'll allow me, Mother, I can bring
Sister Narcisa here up to speed.
89
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
Please do.
90
00:07:07,680 --> 00:07:09,280
You can go with Sister Julia.
91
00:07:09,360 --> 00:07:11,440
You couldn't be in better hands.
92
00:07:11,520 --> 00:07:13,400
[gentle breeze blowing]
93
00:07:13,480 --> 00:07:16,560
"It would be impossible
to describe what I went through."
94
00:07:17,080 --> 00:07:20,200
"All of my most simple thoughts
and actions became a source
95
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
of perturbation for me."
96
00:07:21,720 --> 00:07:25,680
"I could only rest by declaring them
to Mary, which was difficult."
97
00:07:26,560 --> 00:07:29,920
"As I felt obliged to tell her
even the most outrageous thoughts
98
00:07:30,000 --> 00:07:31,360
that I had about her."
99
00:07:33,840 --> 00:07:38,280
"Whenever I could lay down this burden,
I would savour a moment of peace."
100
00:07:38,360 --> 00:07:42,800
"But that peace would end in a flash,
and my martyrdom would begin again."
101
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
[crickets chirping outside]
102
00:07:48,720 --> 00:07:51,360
[door creaks, closes heavily]
103
00:08:13,560 --> 00:08:14,920
[exhales deeply]
104
00:08:49,920 --> 00:08:51,160
[suitcase thuds heavily]
105
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
[bangs]
106
00:08:54,880 --> 00:08:56,520
- [thuds]
- [grunts]
107
00:09:00,800 --> 00:09:03,600
[chair creaks]
108
00:09:07,680 --> 00:09:08,960
[object scrapes]
109
00:09:09,840 --> 00:09:11,360
[faint, ominous music playing]
110
00:09:30,920 --> 00:09:32,160
SISTER INรS GARCรA
111
00:09:32,240 --> 00:09:34,600
SAN JERรNIMO CONVENT
COTALBA, VALENCIA
112
00:09:39,200 --> 00:09:41,600
SISTER SOCORRO
113
00:09:49,400 --> 00:09:51,600
[rhythmic rattling]
114
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
[ominous music continues]
115
00:10:05,520 --> 00:10:06,680
{\an8}SISTER SOCORRO
116
00:10:06,760 --> 00:10:07,800
{\an8}[rhythmic rattling]
117
00:10:08,720 --> 00:10:09,960
[bangs, crashes]
118
00:10:10,040 --> 00:10:12,480
[unsettling orchestral swell]
119
00:10:14,560 --> 00:10:15,880
[pounding on door]
120
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
[loud banging continues]
121
00:10:28,160 --> 00:10:29,320
[door opens]
122
00:10:35,200 --> 00:10:36,560
[music fades]
123
00:10:45,080 --> 00:10:47,440
[sombre music playing]
124
00:11:03,920 --> 00:11:05,760
[music swells]
125
00:11:05,840 --> 00:11:08,520
- [dramatic stinger]
- [birds singing]
126
00:11:08,600 --> 00:11:10,960
[man reciting the Gloria Patri in Latin]
127
00:11:11,040 --> 00:11:13,240
[continues reciting]
128
00:11:13,840 --> 00:11:17,360
[congregation replying in unison in Latin]
129
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Amen.
130
00:11:22,200 --> 00:11:24,360
[priest continues saying mass in Latin]
131
00:11:24,440 --> 00:11:26,400
- [high-pitched ringing]
- [knocking]
132
00:11:26,480 --> 00:11:28,360
[unsettling music playing]
133
00:11:28,440 --> 00:11:32,160
- [low rumbling]
- [congregation replying in unison]
134
00:11:32,240 --> 00:11:34,720
[priest praying in Latin]
135
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
- [rumbling fades]
- [music stops abruptly]
136
00:11:38,640 --> 00:11:41,240
- [congregation replies in Latin]
- [door squeaks open]
137
00:11:48,760 --> 00:11:50,400
[Narcisa] Hail Mary, the most pure.
138
00:11:50,480 --> 00:11:52,680
[confessor] Conceived without sin.
139
00:11:52,760 --> 00:11:54,800
[Narcisa] Forgive me,
Father, for I have sinned.
140
00:11:55,320 --> 00:11:59,440
- [confessor] I am listening.
- I have just arrived here as a teacher.
141
00:11:59,960 --> 00:12:00,960
And...
142
00:12:01,880 --> 00:12:04,200
[hesitates]...and I don't know
if I'm ready.
143
00:12:05,120 --> 00:12:08,120
[confessor] It's normal
to be frightened at first.
144
00:12:08,640 --> 00:12:10,800
It will go well. You'll see.
145
00:12:10,880 --> 00:12:14,480
[Narcisa] It's not that, Father.
There... [takes a deep breath]
146
00:12:15,000 --> 00:12:16,440
There's something else.
147
00:12:17,560 --> 00:12:18,560
[quietly] I...
148
00:12:21,440 --> 00:12:22,480
[shudders]
149
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
I have doubts.
150
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
Many, many doubts.
151
00:12:26,840 --> 00:12:29,200
[confessor] You? The Holy Girl?
152
00:12:30,040 --> 00:12:32,840
[takes a deep breath] Don't be surprised.
153
00:12:33,720 --> 00:12:36,560
The sisters have spoken of nothing else
for days.
154
00:12:37,920 --> 00:12:39,160
I understand.
155
00:12:39,720 --> 00:12:43,320
Was it the Blessed Mother
who asked you to take your vows?
156
00:12:45,160 --> 00:12:47,440
No. No, that was my choice.
157
00:12:48,600 --> 00:12:51,120
I felt like it... was my duty.
158
00:12:53,400 --> 00:12:56,480
People came from all over
to see me in the village, and...
159
00:12:57,200 --> 00:12:58,280
and to ask me questions.
160
00:12:58,360 --> 00:13:00,080
I didn't know how to respond.
161
00:13:01,040 --> 00:13:03,160
[confessor] You wanted
to get away from everyone.
162
00:13:04,760 --> 00:13:08,880
[inhales sharply] I thought
that if I went far away, if...
163
00:13:09,760 --> 00:13:13,760
[crying]...if I could just live a quiet,
tranquil life, then... she'd come again.
164
00:13:14,640 --> 00:13:17,040
[confessor] Heaven has bestowed
a gift upon you.
165
00:13:17,880 --> 00:13:20,360
You have come
to this convent for a reason.
166
00:13:21,080 --> 00:13:23,240
You must work out what it is.
167
00:13:23,920 --> 00:13:27,960
You must do so
through prayer and sacrifice.
168
00:13:28,960 --> 00:13:30,720
Do you mortify your body?
169
00:13:31,560 --> 00:13:33,480
Do you use the discipline?
170
00:13:34,480 --> 00:13:36,160
Yes. Every day.
171
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
And... [sniffles]
172
00:13:38,960 --> 00:13:41,280
And I practise fasting frequently.
173
00:13:42,000 --> 00:13:45,520
[confessor] And yet,
you still... have doubts?
174
00:13:49,240 --> 00:13:53,320
And... what If I only saw what I wanted?
175
00:13:55,000 --> 00:13:56,320
What if what I saw...?
176
00:14:00,160 --> 00:14:02,840
What if... What if what I saw wasn't her?
177
00:14:03,560 --> 00:14:07,040
If she could
at least give me a sign, anything.
178
00:14:10,640 --> 00:14:12,440
Do you understand me, Father?
179
00:14:13,560 --> 00:14:15,280
I understand, child.
180
00:14:16,440 --> 00:14:17,840
You are lost.
181
00:14:20,800 --> 00:14:22,800
[girls chattering]
182
00:14:33,240 --> 00:14:34,360
[door closes heavily]
183
00:14:34,440 --> 00:14:36,680
[chatter dies down]
184
00:14:45,160 --> 00:14:47,400
[bell jingles]
185
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
Let us pray.
186
00:14:52,000 --> 00:14:55,320
Blessed be thy purity.
May it be blessed forever.
187
00:14:55,400 --> 00:15:01,200
[class] For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
188
00:15:02,320 --> 00:15:06,400
[Narcisa] To you,
Heavenly Princess, Holy Virgin Mary.
189
00:15:06,480 --> 00:15:12,000
[class] I offer to you, on this day,
all my heart, life, and soul.
190
00:15:12,080 --> 00:15:16,720
Look upon me with compassion,
and do not leave me, my Mother.
191
00:15:18,600 --> 00:15:19,640
You may sit down.
192
00:15:19,720 --> 00:15:21,520
- [bell rings]
- [chairs scrape]
193
00:15:21,600 --> 00:15:22,880
[desks clatter]
194
00:15:24,280 --> 00:15:26,040
First, let me introduce myself.
195
00:15:28,800 --> 00:15:29,880
My name is...
196
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
[students murmuring]
197
00:15:33,640 --> 00:15:35,600
[girl 1] She's writing...
198
00:15:36,800 --> 00:15:38,760
Silence, girls. What's wrong with you?
199
00:15:40,160 --> 00:15:41,280
[whispers fade]
200
00:15:44,240 --> 00:15:45,560
[whispering continues]
201
00:15:45,640 --> 00:15:47,240
[tense music playing]
202
00:15:47,320 --> 00:15:48,800
[girl 2] What? She's writing.
203
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
[murmuring grows louder]
204
00:15:52,040 --> 00:15:54,080
[music intensifies]
205
00:15:55,560 --> 00:15:56,480
That's enough!
206
00:15:56,560 --> 00:15:57,640
[silence falls]
207
00:15:57,720 --> 00:15:59,920
Will someone explain what is going on?
208
00:16:01,520 --> 00:16:03,400
I don't want to start
by giving out punishments,
209
00:16:03,440 --> 00:16:06,520
but if you continue like this,
then, believe me, I will.
210
00:16:06,600 --> 00:16:08,520
I hope that's been made clear.
211
00:16:12,280 --> 00:16:13,360
Yes?
212
00:16:15,040 --> 00:16:16,360
May I be excused, please?
213
00:16:18,560 --> 00:16:21,080
- What is your name?
- Rosa.
214
00:16:21,600 --> 00:16:22,760
If you please, Sister.
215
00:16:23,680 --> 00:16:26,960
Rosa, we've just started. What's wrong?
216
00:16:29,680 --> 00:16:30,960
Sister, I'm sorry.
217
00:16:31,720 --> 00:16:33,960
[girl 3] Oh no. What's happened?
218
00:16:34,040 --> 00:16:35,400
[Rosa] I'm very sorry.
219
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
[students murmuring]
220
00:16:38,400 --> 00:16:39,840
Of course. You can leave.
221
00:16:41,880 --> 00:16:43,240
[Rosa breathing shakily]
222
00:16:43,320 --> 00:16:45,480
[door opens, closes]
223
00:16:50,280 --> 00:16:51,360
[girl 4] Sister?
224
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
Can I go with her?
225
00:16:54,840 --> 00:16:56,600
Does she not know where she's going?
226
00:16:56,680 --> 00:16:57,960
She's my sister.
227
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
Okay.
228
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
[door opens]
229
00:17:15,560 --> 00:17:17,200
[Mother] Do you know who that is?
230
00:17:18,400 --> 00:17:19,400
No.
231
00:17:19,480 --> 00:17:20,640
It's actually me.
232
00:17:21,320 --> 00:17:23,760
The day I was anointed a bride of Christ.
233
00:17:24,320 --> 00:17:25,960
- Oh really?
- [chuckles]
234
00:17:26,040 --> 00:17:27,960
Did you think that a servant of God
235
00:17:28,040 --> 00:17:30,120
could not have once
been young and beautiful?
236
00:17:30,200 --> 00:17:31,200
[Narcisa chuckles]
237
00:17:32,000 --> 00:17:37,000
If I had not chosen a life serving God,
I could have been a dancer in a cabaret.
238
00:17:39,880 --> 00:17:42,280
[both laugh]
239
00:17:43,080 --> 00:17:47,400
But our dear Lord had other plans
for this particular servant.
240
00:17:52,400 --> 00:17:53,480
Look.
241
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
So beautiful.
242
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
You can't find fabric like that anymore.
243
00:17:57,600 --> 00:17:58,720
[sighs]
244
00:17:59,520 --> 00:18:01,400
Look. Sister Inรฉs.
245
00:18:02,360 --> 00:18:04,000
So tiny.
246
00:18:06,880 --> 00:18:08,000
Is that...?
247
00:18:08,680 --> 00:18:10,120
I think it is.
248
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
Can you please wait there a moment?
249
00:18:15,040 --> 00:18:16,440
Where did I put it?
250
00:18:21,840 --> 00:18:22,920
[drawer opens]
251
00:18:23,640 --> 00:18:25,760
SISTER PETRA
SISTER MARรA
252
00:18:25,840 --> 00:18:28,720
- [objects clattering]
- [Mother] It must be here somewhere.
253
00:18:29,240 --> 00:18:30,640
What did I do with it?
254
00:18:31,520 --> 00:18:35,320
SISTER BASILIA
SISTER CLOTILDE
255
00:18:35,400 --> 00:18:37,600
SISTER MANUELA
256
00:18:37,680 --> 00:18:39,840
SISTER TERESA
257
00:18:42,800 --> 00:18:44,200
SISTER AGUSTINA
258
00:18:44,280 --> 00:18:45,680
[sombre music playing]
259
00:18:53,880 --> 00:18:56,160
- [chair creaking]
- [sombre music continues]
260
00:18:57,440 --> 00:18:58,440
[exhales]
261
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
[grunts]
262
00:19:02,760 --> 00:19:03,920
[sighs]
263
00:19:04,440 --> 00:19:08,520
SISTER SOCORRO
264
00:19:08,600 --> 00:19:10,480
[softly] Sister Socorro.
265
00:19:10,560 --> 00:19:11,920
- [chair thuds]
- [gasps]
266
00:19:12,000 --> 00:19:14,360
- [high-pitched ringing]
- [music fades]
267
00:19:36,840 --> 00:19:38,280
- [pounding on door]
- [gasps]
268
00:19:39,680 --> 00:19:41,680
[tense music playing]
269
00:19:43,440 --> 00:19:44,760
[pounding continues]
270
00:19:48,720 --> 00:19:49,720
[Narcisa] Hello?
271
00:19:50,680 --> 00:19:52,120
[banging continues]
272
00:19:52,640 --> 00:19:54,440
[distant sobbing]
273
00:19:57,920 --> 00:19:59,920
[panting and crying outside]
274
00:20:13,880 --> 00:20:16,560
[girl] Mummy? Where are you, Mummy?
275
00:20:24,160 --> 00:20:26,320
[rolling marble rattling on tiles]
276
00:20:28,680 --> 00:20:32,720
[macabre music playing]
277
00:20:51,880 --> 00:20:54,200
[indistinct, hushed whispers]
278
00:20:58,280 --> 00:21:01,080
[sombre instrumental music playing]
279
00:21:01,160 --> 00:21:03,160
[rattling roll of marble on tiles]
280
00:21:09,800 --> 00:21:11,800
[music intensifies]
281
00:21:15,720 --> 00:21:18,800
[marble clacking down the stairs]
282
00:21:32,160 --> 00:21:34,160
[music swells]
283
00:21:38,920 --> 00:21:41,280
[music receding]
284
00:21:42,280 --> 00:21:43,640
[marble continues rolling]
285
00:21:43,720 --> 00:21:45,720
[gentle breeze blows]
286
00:21:52,360 --> 00:21:56,160
[hushed whispers]
287
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
[unsettling vocalisations]
288
00:22:35,440 --> 00:22:37,000
[high-pitched ringing]
289
00:22:49,000 --> 00:22:50,680
[ringing fades]
290
00:22:50,760 --> 00:22:52,840
[Mother] And you found this in the cellar?
291
00:22:53,360 --> 00:22:57,120
- [Narcisa] Yes, Mother.
- And... you were down there because...?
292
00:22:58,680 --> 00:23:01,080
Um... uh...
293
00:23:01,160 --> 00:23:02,840
I heard some noise.
294
00:23:02,920 --> 00:23:06,600
And I suppose I thought one of the girls
was hiding down there, and...
295
00:23:06,680 --> 00:23:08,560
[Julia] You suppose you thought?
296
00:23:11,040 --> 00:23:14,720
Uh, to be honest, Mother,
I don't know why I went there.
297
00:23:14,800 --> 00:23:18,560
[Mother] Our Lady was guiding you.
There's no doubt about it.
298
00:23:19,720 --> 00:23:21,840
[Mother] The hand of Saint Martha.
299
00:23:22,800 --> 00:23:23,640
[sighs]
300
00:23:23,720 --> 00:23:26,160
It's been presumed lost since the war.
301
00:23:27,320 --> 00:23:30,800
This place has obviously never been
the same after that happened.
302
00:23:31,680 --> 00:23:33,600
But then, my dear, you arrive.
303
00:23:34,320 --> 00:23:38,080
[chuckles softly] That is no miracle.
304
00:23:39,160 --> 00:23:41,160
When the bishop finds out...
305
00:23:42,800 --> 00:23:44,440
Sisters, let us pray.
306
00:23:45,080 --> 00:23:46,880
Let us give our thanks.
307
00:23:50,640 --> 00:23:52,480
[ominous music playing]
308
00:23:52,560 --> 00:23:55,080
[all together] Hail,
Holy Queen, Mother of Mercy.
309
00:23:55,160 --> 00:23:57,600
Our life, our sweetness, and our hope.
310
00:23:57,680 --> 00:24:02,080
To thee do we cry,
poor banished children of Eve.
311
00:24:02,160 --> 00:24:04,480
To thee do we send up our sighs,
312
00:24:04,560 --> 00:24:06,840
mourning and weeping
in this valley of tears.
313
00:24:06,920 --> 00:24:11,760
Turn, then, most gracious advocate,
thine eyes of mercy towards us.
314
00:24:11,840 --> 00:24:17,480
And after this, our exile, show unto us
the blessed fruit of thy womb, Jesus.
315
00:24:22,360 --> 00:24:23,880
[music fades]
316
00:24:23,960 --> 00:24:28,040
CHAPTER II
IF SHE WRITES YOUR NAME, YOU ARE CURSED
317
00:24:28,120 --> 00:24:29,280
[footsteps approaching]
318
00:24:31,240 --> 00:24:34,080
[Sagrario whispering] Now, wait a minute.
What has happened here?
319
00:24:34,600 --> 00:24:37,480
Why is that in there? It's not right.
320
00:24:38,000 --> 00:24:39,440
And neither's this one.
321
00:24:39,520 --> 00:24:40,960
How has this happened?
322
00:24:41,760 --> 00:24:43,880
- Sister, are you still working?
- [Sagrario gasps]
323
00:24:43,960 --> 00:24:45,320
[Narcisa] It's nearly midnight.
324
00:24:46,120 --> 00:24:49,600
[scoffs] Those girls. They are all wrong.
325
00:24:49,680 --> 00:24:53,040
All the orders.
And they need to go out in the morning.
326
00:24:53,960 --> 00:24:55,520
But the trays are full.
327
00:24:55,600 --> 00:24:57,960
They're all mixed up. Don't you see?
328
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
Bite into it.
329
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
[exhales]
330
00:25:09,400 --> 00:25:10,720
Rose water?
331
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
And this?
332
00:25:12,200 --> 00:25:13,360
[Narcisa] Mm.
333
00:25:15,120 --> 00:25:16,160
[sighs]
334
00:25:21,920 --> 00:25:23,320
Do I detect a liquor?
335
00:25:25,200 --> 00:25:26,560
The secret ingredient.
336
00:25:28,440 --> 00:25:29,480
[Narcisa chuckles]
337
00:25:30,360 --> 00:25:31,360
[Sagrario coughs]
338
00:25:31,920 --> 00:25:35,520
I'm going to have to spend the whole night
sorting out this mess of theirs.
339
00:25:35,600 --> 00:25:37,560
I can help if you want, Sister.
340
00:25:37,640 --> 00:25:39,440
Thank you, my dear Sister Inรฉs.
341
00:25:39,520 --> 00:25:42,720
[scoffs] That's all we need,
the honey in with the specialities.
342
00:25:42,800 --> 00:25:44,840
They spend all their time
thinking about boys
343
00:25:44,920 --> 00:25:47,600
and end up doing everything
all over the place.
344
00:25:47,680 --> 00:25:49,840
How can I tell which one's a speciality?
345
00:25:49,920 --> 00:25:51,040
By trying.
346
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
Please.
347
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
No!
348
00:26:02,160 --> 00:26:05,640
What are you doing?
The specialities must be eaten in a bite!
349
00:26:15,160 --> 00:26:16,360
Swallow.
350
00:26:16,440 --> 00:26:17,520
[Narcisa swallows heavily]
351
00:26:19,120 --> 00:26:20,240
[coughs]
352
00:26:20,320 --> 00:26:21,680
Have another.
353
00:26:21,760 --> 00:26:24,360
- They go in pairs.
- No, I really don't...
354
00:26:24,440 --> 00:26:27,200
I said the specialities
are eaten in pairs!
355
00:26:36,720 --> 00:26:38,720
[ominous music playing]
356
00:26:42,120 --> 00:26:43,520
[speciality squelches]
357
00:26:50,120 --> 00:26:52,120
[disconcerting laughter]
358
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
[Narcisa gags]
359
00:26:56,600 --> 00:26:58,360
- [crunches loudly]
- [Narcisa groans]
360
00:26:59,080 --> 00:27:00,840
[laughing maniacally]
361
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
[Narcisa grunts]
362
00:27:05,480 --> 00:27:06,640
[Sagrario] You fool!
363
00:27:07,280 --> 00:27:08,840
There are no specialities!
364
00:27:08,920 --> 00:27:10,160
[ominous music swells]
365
00:27:10,240 --> 00:27:11,280
[Narcisa gags]
366
00:27:11,960 --> 00:27:15,160
[retches and whimpers]
367
00:27:15,760 --> 00:27:18,080
- [moans weakly]
- [Sagrario continues cackling]
368
00:27:18,160 --> 00:27:19,400
[Narcisa exhales]
369
00:27:19,480 --> 00:27:21,480
[chilling laughter grows louder]
370
00:27:26,920 --> 00:27:28,880
[sinister music erupts]
371
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
- [Narcisa shrieks]
- [laughter continues]
372
00:27:31,040 --> 00:27:33,040
- [music cuts out]
- [gasping]
373
00:27:34,520 --> 00:27:36,160
[grunts softly]
374
00:27:36,680 --> 00:27:38,560
[exhales]
375
00:27:41,320 --> 00:27:45,600
- [bell tolling outside]
- [indistinct, overlapping conversations]
376
00:27:47,240 --> 00:27:49,240
[excited chatter]
377
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
- [door squeaks open]
- [both] Good morning, Sister.
378
00:27:54,600 --> 00:27:55,880
[nun] Good morning, girls.
379
00:27:56,920 --> 00:27:58,080
[knocking on door]
380
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
[door creaks open]
381
00:28:01,280 --> 00:28:04,520
- [both] Good morning, Sister.
- [Narcisa] Good morning, girls.
382
00:28:05,040 --> 00:28:07,680
You have beautiful hair. What a shame.
383
00:28:07,760 --> 00:28:10,840
- A shame? Why?
- When you become a nun, they'll cut it.
384
00:28:10,920 --> 00:28:12,520
Like they did to the others.
385
00:28:14,040 --> 00:28:16,040
[high-pitched ringing]
386
00:28:21,800 --> 00:28:23,320
[girl] Don't look at it.
387
00:28:35,480 --> 00:28:38,080
- [girls] Good morning, Sister.
- [Narcisa] Good morning.
388
00:28:41,160 --> 00:28:42,280
[students chattering]
389
00:28:43,000 --> 00:28:44,120
[chairs squeak]
390
00:28:44,640 --> 00:28:47,680
- [girl] Good morning, Sister.
- [class] Good morning, Sister.
391
00:28:49,200 --> 00:28:50,720
Where are the other girls?
392
00:28:50,800 --> 00:28:52,040
[girl] It's Wednesday.
393
00:28:52,920 --> 00:28:55,160
- And?
- [girl] It's laundry day.
394
00:28:56,720 --> 00:28:57,720
Oh.
395
00:28:58,200 --> 00:29:01,480
The school washes the bed linen
from hostels and hotels across the city.
396
00:29:02,000 --> 00:29:05,360
We also do laundry for families
who donate money to the school.
397
00:29:05,880 --> 00:29:09,000
Our parents say that this will help us
find a good post when we leave.
398
00:29:09,080 --> 00:29:11,000
- Or a good husband.
- [birds singing]
399
00:29:11,080 --> 00:29:13,600
Leave it, Sister. You mustn't help us.
400
00:29:14,520 --> 00:29:15,760
I've got hands, haven't I?
401
00:29:15,840 --> 00:29:18,920
[girls] If Sister Julia sees you helping,
there'll be hell to pay.
402
00:29:19,800 --> 00:29:22,200
Okay. I don't want to cause any trouble.
403
00:29:26,040 --> 00:29:28,080
- Rosa.
- Yes, Sister?
404
00:29:29,080 --> 00:29:30,840
What happened yesterday in class?
405
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
I suppose... I was scared.
406
00:29:33,600 --> 00:29:35,000
What do you mean?
407
00:29:35,760 --> 00:29:39,120
- [both] The blackboard.
- What do you mean, the blackboard?
408
00:29:39,200 --> 00:29:41,120
- When you wrote your name.
- Quiet.
409
00:29:41,920 --> 00:29:43,000
What?
410
00:29:44,120 --> 00:29:45,120
Nothing.
411
00:29:46,600 --> 00:29:48,920
- We have to go, Sister.
- [Rosa] Bye-bye.
412
00:29:51,480 --> 00:29:55,360
[nuns] Glory be to the Father
and to the Son and to the Holy Spirit.
413
00:29:55,440 --> 00:29:58,880
As it was in the beginning
is now and will be forever.
414
00:29:58,960 --> 00:29:59,960
Amen.
415
00:30:01,200 --> 00:30:05,240
Hail Mary, Mother of Grace,
Mother of Mercy.
416
00:30:05,320 --> 00:30:10,120
In life and in death,
protect us, your children.
417
00:30:10,200 --> 00:30:13,440
Hail Mary, full of grace.
418
00:30:13,520 --> 00:30:15,200
The Lord is with thee.
419
00:30:15,280 --> 00:30:17,840
Blessed art thou among all women,
420
00:30:17,920 --> 00:30:21,040
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
421
00:30:21,120 --> 00:30:23,600
Holy Mary, Mother of God,
422
00:30:23,680 --> 00:30:27,880
pray for us sinners
now and at the hour of our death.
423
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Amen.
424
00:30:29,520 --> 00:30:32,640
Hail Mary, full of grace.
425
00:30:32,720 --> 00:30:34,680
The Lord is with thee.
426
00:30:34,760 --> 00:30:37,040
Blessed art thou among all women,
427
00:30:37,120 --> 00:30:40,680
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
428
00:30:40,760 --> 00:30:43,040
Holy Mary, Mother of God,
429
00:30:43,120 --> 00:30:44,480
pray for us sinners
430
00:30:44,560 --> 00:30:46,960
now and at the hour of our death.
431
00:30:47,040 --> 00:30:47,880
Amen.
432
00:30:47,960 --> 00:30:49,200
[blood squelches]
433
00:30:49,280 --> 00:30:53,440
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
434
00:30:53,520 --> 00:30:54,600
[tense music playing]
435
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
[voices distorting] Blessed art thou
among all women,
436
00:30:57,760 --> 00:31:00,960
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
437
00:31:01,040 --> 00:31:03,160
Holy Mary, Mother of God,
438
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
pray for us sinners
now and at the hour of our death.
439
00:31:08,840 --> 00:31:09,880
Amen.
440
00:31:10,600 --> 00:31:12,760
[in a low growl] Hail Mary, full of grace.
441
00:31:13,440 --> 00:31:15,200
The Lord is with thee.
442
00:31:16,120 --> 00:31:18,760
Blessed art thou among all women,
443
00:31:19,400 --> 00:31:22,200
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
444
00:31:22,720 --> 00:31:27,000
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
445
00:31:27,080 --> 00:31:29,080
now and at the hour of our death.
446
00:31:29,600 --> 00:31:30,640
Amen.
447
00:31:31,320 --> 00:31:32,880
Hail Mary, full of grace.
448
00:31:33,560 --> 00:31:34,840
- [music cuts out]
- Sister.
449
00:31:34,920 --> 00:31:36,640
[nuns continue praying]
450
00:31:36,720 --> 00:31:39,440
[Julia] I have to help Mother Superior
when we finish.
451
00:31:39,520 --> 00:31:43,600
Do you think you'd be able to supervise
final prayers for the girls tonight?
452
00:31:44,600 --> 00:31:46,440
- Of course, Sister.
- Thank you.
453
00:31:49,560 --> 00:31:52,960
["Tengo una debilidad"
by Antonio Machรญn playing on radio]
454
00:31:53,040 --> 00:31:54,400
[floorboards creak]
455
00:32:09,040 --> 00:32:11,920
- [bolero music grows louder]
- [girls giggling]
456
00:32:16,720 --> 00:32:17,720
What are you doing?
457
00:32:18,400 --> 00:32:20,240
Have you gone mad?
458
00:32:21,680 --> 00:32:24,656
- If Mother Superior finds out...
- [girl 1] We weren't doing anything wrong.
459
00:32:24,680 --> 00:32:26,440
Sister, you mustn't tell her. Please.
460
00:32:26,520 --> 00:32:28,160
We just wanted to learn.
461
00:32:28,240 --> 00:32:31,560
If we don't, then what will we do
at a ball when we leave the convent?
462
00:32:31,640 --> 00:32:34,240
We might just look
like big trolls, Sister.
463
00:32:34,320 --> 00:32:35,520
It's very late, girls.
464
00:32:35,600 --> 00:32:38,000
Complines have been said,
so you must be silent now.
465
00:32:38,080 --> 00:32:39,600
[girl 2] But we're not nuns, Sister.
466
00:32:39,680 --> 00:32:41,400
- Hmm.
- And you're not a full nun, are you?
467
00:32:41,480 --> 00:32:43,360
[girls giggle and whisper]
468
00:32:43,440 --> 00:32:45,760
Please. A few steps?
469
00:32:47,160 --> 00:32:48,760
Oh no. Not for me, no.
470
00:32:49,280 --> 00:32:52,520
Surely you went to lots of dances
before you came here, didn't you?
471
00:32:53,760 --> 00:32:55,240
[girl 3] Come on, Sister. Try it.
472
00:32:55,320 --> 00:32:56,880
[girl 2] We won't tell anyone.
473
00:33:01,080 --> 00:33:02,080
[Narcisa sighs]
474
00:33:03,200 --> 00:33:05,360
- Yes, all right. Come here.
- [girls giggle]
475
00:33:05,440 --> 00:33:08,120
Now, get into pairs. Very good.
476
00:33:08,200 --> 00:33:10,720
Two steps to the right
and two to the left.
477
00:33:10,800 --> 00:33:12,160
- [girl] Mm!
- [Narcisa] Let's go.
478
00:33:12,240 --> 00:33:16,400
[girls chattering and giggling]
479
00:33:16,480 --> 00:33:18,480
[lively bolero music continues]
480
00:33:19,360 --> 00:33:20,360
[girl 4] Ow!
481
00:33:51,800 --> 00:33:53,080
- [song ends]
- [girls applaud]
482
00:33:53,160 --> 00:33:56,200
Shh! Girls, girls, girls! Hush. Hush.
483
00:33:56,280 --> 00:33:57,600
Enough. Time for bed. Yes.
484
00:33:57,680 --> 00:33:59,840
- [girls whine]
- Yes, yes. It's late, girls.
485
00:33:59,920 --> 00:34:02,520
- [girl 5] It's not that late.
- It's time for bed. Come on.
486
00:34:03,400 --> 00:34:05,360
[girls] Heavenly Father.
487
00:34:06,160 --> 00:34:09,400
I thank thee for another day of life.
488
00:34:10,440 --> 00:34:12,560
For the air I breathe.
489
00:34:13,080 --> 00:34:15,640
For the peace that thou give me.
490
00:34:15,720 --> 00:34:18,000
For always being with me.
491
00:34:18,080 --> 00:34:21,320
My guide and my protective shield.
492
00:34:21,400 --> 00:34:23,480
I pray for our salvation.
493
00:34:24,720 --> 00:34:25,720
[girl 6] Amen.
494
00:34:27,440 --> 00:34:29,160
Good night. Sleep well, girls.
495
00:34:29,240 --> 00:34:31,240
[girls] Goodnight, Sister Narcisa.
496
00:34:31,880 --> 00:34:33,520
- [girl 6] Good night.
- Good night, Rosa.
497
00:34:33,600 --> 00:34:35,040
Good night Elvira.
498
00:34:38,960 --> 00:34:40,640
[Narcisa] Blessed art thou
among all women,
499
00:34:40,680 --> 00:34:43,400
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
500
00:34:43,480 --> 00:34:44,720
Holy Mary, Mother of God,
501
00:34:44,800 --> 00:34:49,040
pray for us sinners
now and at the hour of our death. Amen.
502
00:35:01,440 --> 00:35:03,600
- [crickets chirping]
- [girl, quietly] Rosa?
503
00:35:05,200 --> 00:35:06,360
Rosa.
504
00:35:08,120 --> 00:35:09,320
Rosa!
505
00:35:09,400 --> 00:35:11,840
- [Rosa] What?
- [girl] I can't hold it any longer.
506
00:35:11,920 --> 00:35:13,400
I'm going to wet myself.
507
00:35:13,480 --> 00:35:14,840
[Rosa] Go to sleep.
508
00:35:14,920 --> 00:35:17,440
Would you come
with me to the bathroom, Rosa?
509
00:35:17,520 --> 00:35:18,760
No, I'm sorry.
510
00:35:19,600 --> 00:35:20,640
It's too cold.
511
00:35:21,160 --> 00:35:24,160
Oh please. I'm begging you.
I so don't want to go alone.
512
00:35:24,680 --> 00:35:26,280
All right, then.
513
00:35:26,360 --> 00:35:27,480
- I'll go.
- [rustling]
514
00:35:31,240 --> 00:35:32,360
[girl] What's wrong?
515
00:35:33,240 --> 00:35:34,280
[Rosa] What was that?
516
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
What?
517
00:35:38,320 --> 00:35:40,320
[Rosa breathing shakily]
518
00:35:44,280 --> 00:35:45,760
[tense music playing]
519
00:35:45,840 --> 00:35:47,280
[door rattles]
520
00:35:51,480 --> 00:35:53,800
[keys jangle]
521
00:35:55,200 --> 00:35:56,360
Did you hear a sound?
522
00:35:57,720 --> 00:35:59,040
[distant rattling]
523
00:35:59,120 --> 00:36:00,400
[footsteps approaching]
524
00:36:00,480 --> 00:36:01,560
Footsteps.
525
00:36:03,480 --> 00:36:04,640
They're getting nearer.
526
00:36:04,720 --> 00:36:07,000
[gasps] It's the Girl.
527
00:36:07,080 --> 00:36:09,520
[tense music building]
528
00:36:09,600 --> 00:36:12,240
- [girl breathing shakily]
- [door squeaks in distance]
529
00:36:12,320 --> 00:36:13,360
[Rosa] She's coming.
530
00:36:14,280 --> 00:36:15,280
[gasps]
531
00:36:16,360 --> 00:36:17,760
She's coming for you.
532
00:36:18,360 --> 00:36:21,040
[sighs] You are an idiot.
533
00:36:21,840 --> 00:36:25,120
[giggles] Oh, come on. I'll go with you.
534
00:36:25,200 --> 00:36:27,000
No. Now I don't want to go.
535
00:36:27,880 --> 00:36:29,680
[ominous music playing]
536
00:36:29,760 --> 00:36:30,840
[distant crack]
537
00:36:33,720 --> 00:36:34,920
[loud thwack]
538
00:36:38,080 --> 00:36:39,120
[crack echoes]
539
00:36:41,840 --> 00:36:43,160
[thwack echoes]
540
00:36:43,240 --> 00:36:45,560
[Narcisa] And heighten
my understanding, Lord.
541
00:36:45,640 --> 00:36:47,880
- [thwack]
- [Narcisa crying]
542
00:36:49,400 --> 00:36:50,440
[loud crack]
543
00:36:50,520 --> 00:36:52,960
So that I am able to see clearly
and strengthen...
544
00:36:53,040 --> 00:36:54,560
- [loud thwack]
- ...my will.
545
00:36:54,640 --> 00:36:55,480
- [gasps]
- [thwack]
546
00:36:55,560 --> 00:36:58,840
[Narcisa] Show me thy face,
Lord, and help me to grow
547
00:37:00,240 --> 00:37:02,760
spiritually and always fulfil...
548
00:37:04,320 --> 00:37:07,200
thy will to not fall into...
549
00:37:08,160 --> 00:37:09,160
[gasps softly]
550
00:37:11,760 --> 00:37:12,920
...temptation.
551
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
[inhales sharply]
552
00:37:16,360 --> 00:37:17,920
[tense music playing]
553
00:37:18,000 --> 00:37:19,080
[shudders]
554
00:37:19,600 --> 00:37:21,880
- [water dripping]
- [girl] Turn the tap on.
555
00:37:22,600 --> 00:37:23,640
[Rosa] Hurry up.
556
00:37:24,280 --> 00:37:26,080
[girl] Please. Otherwise, I can't go.
557
00:37:26,160 --> 00:37:27,480
You're taking ages.
558
00:37:28,000 --> 00:37:29,760
- [tap squeaks]
- [water running]
559
00:37:32,400 --> 00:37:33,560
[girl] Thank you.
560
00:37:48,160 --> 00:37:49,640
[unsettling music playing]
561
00:38:11,960 --> 00:38:13,600
I feel so much better.
562
00:38:13,680 --> 00:38:15,640
[sighs] Ana Mari, you scared me.
563
00:38:16,160 --> 00:38:17,400
[tap squeaks]
564
00:38:17,920 --> 00:38:19,000
Let's go.
565
00:38:19,960 --> 00:38:21,760
- [loud gurgling]
- [tense music playing]
566
00:38:21,840 --> 00:38:22,960
[low rumbling]
567
00:38:23,040 --> 00:38:25,320
[water splashing]
568
00:38:25,400 --> 00:38:27,280
[muffled scream]
569
00:38:36,680 --> 00:38:37,960
[muted screams continue]
570
00:38:38,920 --> 00:38:40,560
[girl] No! No!
571
00:38:41,480 --> 00:38:43,480
[high-pitched ringing]
572
00:38:48,680 --> 00:38:50,160
[music fades]
573
00:38:50,240 --> 00:38:51,360
[sighs, moans]
574
00:38:53,760 --> 00:38:55,480
[exhales shakily, sniffles]
575
00:38:56,880 --> 00:38:57,920
[sighs]
576
00:38:58,760 --> 00:39:00,720
[faint, distant weeping]
577
00:39:03,400 --> 00:39:05,560
[sobbing continues]
578
00:39:11,160 --> 00:39:15,360
- [distant banging]
- [ominous music playing]
579
00:39:15,440 --> 00:39:17,160
[Rosa breathing shakily]
580
00:39:21,640 --> 00:39:23,720
[pounding grows louder]
581
00:39:25,360 --> 00:39:28,400
- [banging continues]
- [Narcisa breathing shakily]
582
00:39:42,560 --> 00:39:43,560
[music blasts]
583
00:39:44,040 --> 00:39:45,480
- [chair clatters]
- [Narcisa gasps]
584
00:39:46,880 --> 00:39:48,920
[breathing shakily]
585
00:39:50,760 --> 00:39:51,920
[loud banging]
586
00:39:52,000 --> 00:39:53,640
[Rosa panting]
587
00:39:55,280 --> 00:39:56,800
[Julia] What is going on here?
588
00:39:56,880 --> 00:39:58,680
[Rosa continues breathing shakily]
589
00:39:59,880 --> 00:40:02,200
[girl shrieking in distance]
590
00:40:03,240 --> 00:40:04,840
[tense, pulsating beat]
591
00:40:04,920 --> 00:40:07,200
[distant screaming continues]
592
00:40:07,880 --> 00:40:09,240
[loud sobbing]
593
00:40:09,320 --> 00:40:10,640
- [door opens]
- [girl crying]
594
00:40:10,720 --> 00:40:13,360
- Calm down, Marina. You're okay.
- [Narcisa] What's going on?
595
00:40:13,440 --> 00:40:15,920
- Child, what has happened to you?
- [Marina] My hair!
596
00:40:16,000 --> 00:40:17,160
[Elvira] The Girl.
597
00:40:17,240 --> 00:40:20,320
- It was the Girl. She cut her hair.
- What do you mean, the Girl?
598
00:40:20,400 --> 00:40:24,200
- [door rattles]
- [Julia] Enough! To bed. Come on. Come on.
599
00:40:25,320 --> 00:40:27,320
- [Rosa gasps]
- [girls crying]
600
00:40:27,400 --> 00:40:29,640
[Julia] What you have done
is unforgivable.
601
00:40:29,720 --> 00:40:31,680
You should be ashamed of yourself.
602
00:40:31,760 --> 00:40:35,680
- Rosa, where did you get those scissors?
- [Rosa] I haven't done anything.
603
00:40:35,760 --> 00:40:38,440
- Don't lie to me
- [Rosa] It was the Girl.
604
00:40:38,520 --> 00:40:40,280
I promise I'm not lying.
605
00:40:40,360 --> 00:40:42,200
She appeared in the bathroom.
In the water.
606
00:40:42,280 --> 00:40:43,880
She was drowning and asking for help...
607
00:40:43,960 --> 00:40:44,960
[gasps]
608
00:40:46,920 --> 00:40:48,240
[breathing shakily]
609
00:40:48,320 --> 00:40:51,320
Go back to your room, Sister.
I will take care of this.
610
00:40:52,200 --> 00:40:54,760
- But the...
- Listen, Sister. It is still early.
611
00:40:55,280 --> 00:40:59,200
We don't all have to lose our sleep
because of these good-for-nothing girls.
612
00:41:01,760 --> 00:41:02,760
[hesitates] Of course.
613
00:41:03,240 --> 00:41:06,680
- [Julia] Bed. Now. All of you, into bed.
- [sombre string music playing]
614
00:41:06,760 --> 00:41:08,120
Get in! Now!
615
00:41:11,920 --> 00:41:14,200
- [cigar box scrapes]
- [chair creaks]
616
00:41:19,360 --> 00:41:22,040
- [high-pitched ringing]
- [objects rustling]
617
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
[sighs]
618
00:41:28,360 --> 00:41:29,840
[unsettling music playing]
619
00:41:32,680 --> 00:41:36,360
{\an8}SISTER SOCORRO
620
00:41:36,440 --> 00:41:38,800
- [birds singing]
- [insects buzzing]
621
00:42:03,960 --> 00:42:06,680
REST IN PEACE
SISTER SOCORRO ALBELDA
622
00:42:06,760 --> 00:42:08,560
BORN 1917, DECEASED 1936
623
00:42:17,680 --> 00:42:19,320
[Narcisa] Blessed be thy purity.
624
00:42:19,400 --> 00:42:21,200
May it be blessed always.
625
00:42:21,280 --> 00:42:24,520
[class] For no less than God takes delight
626
00:42:24,600 --> 00:42:27,400
in such exalted beauty.
627
00:42:27,480 --> 00:42:31,280
[Narcisa] To you,
Heavenly Princess, Holy Virgin Mary...
628
00:42:31,800 --> 00:42:37,760
[class] I offer to you, on this day,
all my heart, life, and soul.
629
00:42:37,840 --> 00:42:43,480
Look upon me with compassion,
and do not leave me, my Mother.
630
00:42:44,480 --> 00:42:45,480
[door opens]
631
00:42:47,320 --> 00:42:48,400
[water dripping]
632
00:43:05,480 --> 00:43:06,480
Rosa?
633
00:43:10,120 --> 00:43:11,160
[Rosa] Sister.
634
00:43:12,320 --> 00:43:13,960
[gentle piano music playing]
635
00:43:23,640 --> 00:43:25,240
I came to give you this.
636
00:43:27,160 --> 00:43:30,160
But Sister Julia said
that until I see sense, I must fast.
637
00:43:38,080 --> 00:43:40,600
Rosa, tell the truth to me.
Where did you get those scissors?
638
00:43:40,680 --> 00:43:42,240
I didn't get them from anywhere.
639
00:43:43,240 --> 00:43:44,920
They were already in the bathroom.
640
00:43:45,720 --> 00:43:46,800
I swear.
641
00:43:47,880 --> 00:43:49,640
And you said there was a girl?
642
00:43:50,760 --> 00:43:54,520
You said that you'd seen her.
You said there was a girl in the water.
643
00:43:57,400 --> 00:43:58,520
You won't talk?
644
00:43:59,240 --> 00:44:00,920
It doesn't matter what I say.
645
00:44:02,240 --> 00:44:03,560
It does matter.
646
00:44:03,640 --> 00:44:05,200
I want to know the truth.
647
00:44:07,120 --> 00:44:08,840
That's what Sister Inรฉs said.
648
00:44:10,080 --> 00:44:12,720
But after I told her,
she didn't want to believe us.
649
00:44:13,240 --> 00:44:14,720
And what did you tell her?
650
00:44:16,600 --> 00:44:18,240
That there's a spirit here.
651
00:44:18,760 --> 00:44:19,880
It's a girl.
652
00:44:20,400 --> 00:44:22,240
And you mustn't play with her.
653
00:44:24,520 --> 00:44:26,400
Or touch her paintings.
654
00:44:28,960 --> 00:44:31,760
Sister Inรฉs, she drew the last leg
655
00:44:32,280 --> 00:44:36,120
on a game of hangman
to show us that nothing would happen.
656
00:44:37,920 --> 00:44:39,880
But then the girl wrote her name.
657
00:44:41,600 --> 00:44:43,200
Sister Inรฉs left.
658
00:44:43,960 --> 00:44:45,560
She was really scared.
659
00:44:46,560 --> 00:44:48,960
What do you mean that she wrote her name?
660
00:44:50,880 --> 00:44:52,440
If your name appears...
661
00:44:54,360 --> 00:44:56,080
[softly]...it means you are cursed.
662
00:45:00,240 --> 00:45:02,360
Come on. Don't look like that.
663
00:45:02,960 --> 00:45:05,000
Sister Inรฉs would have been so delighted
664
00:45:05,080 --> 00:45:07,536
that you're wearing her dress
on the happiest day of your life.
665
00:45:07,560 --> 00:45:08,720
Would have been?
666
00:45:09,240 --> 00:45:11,560
If she could see you. But she's not here.
667
00:45:11,640 --> 00:45:13,320
[clock ticking]
668
00:45:14,360 --> 00:45:17,000
- [Narcisa] Mother.
- Tell me, child.
669
00:45:18,640 --> 00:45:20,600
Did she leave because she was afraid?
670
00:45:23,240 --> 00:45:25,320
Well. [sighs]
671
00:45:25,400 --> 00:45:27,680
I see they have told you their story.
672
00:45:28,840 --> 00:45:29,680
The girls simply...
673
00:45:29,760 --> 00:45:32,400
The girls have too much free time
and make up fantasies.
674
00:45:32,920 --> 00:45:36,920
If Sister Inรฉs had done what I said
and exerted a little bit more discipline,
675
00:45:37,000 --> 00:45:38,960
it would have been better for everyone.
676
00:45:40,720 --> 00:45:44,840
Don't follow in her footsteps.
Don't make the same mistake.
677
00:45:45,840 --> 00:45:48,960
We just need to take it out a bit here,
though that'll be easy.
678
00:45:49,040 --> 00:45:51,520
Sister Marcela is very skilled
in these things.
679
00:45:52,400 --> 00:45:55,920
Please wait. Let me fetch her
so she can take your measurements now.
680
00:46:02,600 --> 00:46:03,840
[door opens]
681
00:46:05,080 --> 00:46:06,120
[sighs]
682
00:46:25,760 --> 00:46:27,760
[breeze blowing]
683
00:46:33,560 --> 00:46:35,160
[tulle rustles gently]
684
00:46:38,320 --> 00:46:40,600
[tense music playing]
685
00:46:43,920 --> 00:46:46,400
[Narcisa breathing shakily, gasps]
686
00:46:46,480 --> 00:46:47,400
[grunts]
687
00:46:47,480 --> 00:46:50,080
- [tulle strains]
- [gasps, groans]
688
00:46:51,200 --> 00:46:52,720
[Narcisa gasping]
689
00:46:53,440 --> 00:46:55,480
[groaning]
690
00:46:56,920 --> 00:46:58,600
[moans, gasps]
691
00:46:58,680 --> 00:47:00,080
[coughs, gasps]
692
00:47:00,160 --> 00:47:03,280
- [choking]
- [muffled whispers]
693
00:47:03,360 --> 00:47:05,640
[Narcisa gasping for breath]
694
00:47:07,120 --> 00:47:08,520
- [fabric strains]
- [gasps]
695
00:47:09,720 --> 00:47:11,400
[groaning]
696
00:47:12,360 --> 00:47:14,560
[gasps, choking]
697
00:47:15,160 --> 00:47:16,080
[moaning]
698
00:47:16,160 --> 00:47:18,040
[fabric ripping]
699
00:47:18,120 --> 00:47:20,080
[music swells]
700
00:47:20,160 --> 00:47:21,960
[Narcisa groans, gasps]
701
00:47:22,040 --> 00:47:24,840
- [gasping]
- [music fades]
702
00:47:28,240 --> 00:47:29,320
[exhales]
703
00:47:31,640 --> 00:47:33,760
[birds singing outside]
704
00:47:33,840 --> 00:47:35,840
[tense music playing]
705
00:47:49,760 --> 00:47:50,760
[music fades]
706
00:47:50,800 --> 00:47:53,400
[Elvira] "There are
few celestial phenomena more interesting
707
00:47:53,480 --> 00:47:55,760
than the different types of eclipses."
708
00:47:55,840 --> 00:47:57,400
"Almanacs will always announce
709
00:47:57,480 --> 00:48:00,040
when they are going
to take place in good time."
710
00:48:00,120 --> 00:48:03,760
"The most notable details
can be observed without a telescope."
711
00:48:03,840 --> 00:48:06,920
"In a lunar eclipse,
it is interesting to note the moment
712
00:48:07,000 --> 00:48:09,440
in which you can first see
the dark shadow."
713
00:48:09,520 --> 00:48:13,640
"Observing its gradual invasion
over the brilliant surface of the moon."
714
00:48:16,080 --> 00:48:16,920
Yes, Vinyet?
715
00:48:17,000 --> 00:48:21,000
- And so then, it's just nighttime?
- [Narcisa] No, not completely.
716
00:48:21,080 --> 00:48:22,960
But that will be the case elsewhere.
717
00:48:23,040 --> 00:48:25,520
Here, we will still see
a bit of light though.
718
00:48:26,080 --> 00:48:28,560
Either way, it will be a very special day.
719
00:48:28,640 --> 00:48:31,080
I don't want to see it. I'm scared to.
720
00:48:31,600 --> 00:48:34,640
Well, Ana Mari, Sister Julia said
you can go blind if you look at it.
721
00:48:35,240 --> 00:48:36,840
Mm. Well, Sister Julia is right.
722
00:48:36,920 --> 00:48:37,920
Hmm?
723
00:48:38,800 --> 00:48:40,200
You need to be careful.
724
00:48:41,200 --> 00:48:42,480
But don't be scared.
725
00:48:43,880 --> 00:48:45,520
Elvirita, please continue.
726
00:48:47,520 --> 00:48:51,560
"Often, an even more interesting
and magnificent spectacle takes place."
727
00:48:51,640 --> 00:48:53,680
"Although the moon is hidden
behind the earth,
728
00:48:53,760 --> 00:48:57,080
so that not a single ray of sunlight
can reach the surface of the moon,
729
00:48:57,160 --> 00:48:59,880
we can observe
that the moon often remains visible,
730
00:48:59,960 --> 00:49:02,040
presenting a subtle, coppery glow
731
00:49:02,120 --> 00:49:05,520
that is enough to distinguish
various marks on the surface."
732
00:49:05,600 --> 00:49:07,120
"But where does this light come from?"
733
00:49:07,680 --> 00:49:09,080
"It comes from the rays of the sun
734
00:49:09,160 --> 00:49:11,760
that have managed
to reach the surface of the earth."
735
00:49:11,840 --> 00:49:14,000
"In doing so, they have bent,
736
00:49:14,080 --> 00:49:17,840
due to deflation in the atmosphere,
turning back to the shadow."
737
00:49:17,920 --> 00:49:20,480
"These rays have crossed through
an enormous density
738
00:49:20,560 --> 00:49:21,840
of the earth's atmosphere."
739
00:49:21,920 --> 00:49:23,320
[Elvira continues, muffled]
740
00:49:23,400 --> 00:49:27,080
- [chalk clacking and scraping]
- [tense music playing]
741
00:49:27,160 --> 00:49:30,000
[Elvira]...that can be attributed
to the effect produced by the density
742
00:49:30,040 --> 00:49:31,520
of the earth's atmosphere on...
743
00:49:31,600 --> 00:49:32,920
[music swells]
744
00:49:33,000 --> 00:49:34,120
[music fades]
745
00:49:34,200 --> 00:49:35,320
[door opens]
746
00:49:36,920 --> 00:49:38,920
[class whispering]
747
00:49:39,000 --> 00:49:40,240
Sister...
748
00:49:40,320 --> 00:49:41,920
[unsettling music playing]
749
00:49:43,000 --> 00:49:45,080
[music swells]
750
00:49:46,320 --> 00:49:47,840
[class murmuring]
751
00:49:52,320 --> 00:49:55,040
- Silence! Now!
- [murmuring stops]
752
00:49:55,120 --> 00:49:57,120
[tense music playing]
753
00:50:02,160 --> 00:50:03,800
[Rosa crying softly]
754
00:50:03,880 --> 00:50:04,880
[Narcisa] Rosa.
755
00:50:08,480 --> 00:50:09,480
Rosa.
756
00:50:10,800 --> 00:50:13,360
Rosa, it's just me.
There's no one else. I promise.
757
00:50:13,880 --> 00:50:15,040
[Rosa sniffles]
758
00:50:16,800 --> 00:50:17,800
[sighs]
759
00:50:18,920 --> 00:50:20,960
Hiding away won't help you, my dear.
760
00:50:21,040 --> 00:50:23,560
[Rosa continues crying softly]
761
00:50:27,400 --> 00:50:29,840
[takes a deep breath] I believe you, Rosa.
762
00:50:30,560 --> 00:50:32,320
- [Rosa gasps]
- I believe you.
763
00:50:33,360 --> 00:50:36,280
- [gentle piano music playing]
- [Rosa sniffles, sighs]
764
00:50:37,840 --> 00:50:41,960
[inhales sharply] I...
I know that you saw her.
765
00:50:43,200 --> 00:50:44,920
I believe you saw a little girl.
766
00:50:48,120 --> 00:50:50,320
And I need you to help me see her, please.
767
00:50:50,840 --> 00:50:52,840
- [Rosa sniffles]
- [softly] Please.
768
00:50:57,400 --> 00:50:59,640
[macabre music playing]
769
00:50:59,720 --> 00:51:03,000
[Narcisa] The drawing that Sister Inรฉs
finished was like this one, wasn't it?
770
00:51:03,960 --> 00:51:04,960
Yes.
771
00:51:14,680 --> 00:51:15,680
No!
772
00:51:15,720 --> 00:51:17,520
[music building]
773
00:51:17,600 --> 00:51:18,720
Don't do it.
774
00:51:18,800 --> 00:51:20,200
Rosa, it's all right.
775
00:51:21,360 --> 00:51:23,320
I just... I just want to see.
776
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
I won't let anything happen to you.
777
00:51:25,920 --> 00:51:27,160
You can trust me.
778
00:51:30,320 --> 00:51:31,440
[Narcisa exhales]
779
00:51:34,520 --> 00:51:37,200
Help me see her. Please, Rosa.
780
00:51:40,560 --> 00:51:41,560
[Rosa sniffles]
781
00:51:51,000 --> 00:51:52,760
- [sniffles]
- Let's do it together.
782
00:52:07,880 --> 00:52:09,240
[Rosa] Heavenly Father,
783
00:52:09,320 --> 00:52:12,400
I am faithfully asking
for the protection of your armour
784
00:52:12,480 --> 00:52:16,160
so that I can stand firm
in the face of Satan and his followers.
785
00:52:16,760 --> 00:52:19,600
[both] And overcome them
in the name of Jesus Christ.
786
00:52:23,440 --> 00:52:25,960
- [music fades]
- [Rosa breathing shakily]
787
00:52:30,160 --> 00:52:32,160
[ominous music playing]
788
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
- [music fades]
- [Narcisa panting]
789
00:52:53,600 --> 00:52:54,880
[swallows, exhales]
790
00:53:22,080 --> 00:53:23,080
[softly] Nothing.
791
00:53:31,800 --> 00:53:34,120
See for yourself, Rosa. Nothing happened.
792
00:53:46,240 --> 00:53:48,400
Rosa, listen,
if you could maybe ask yourself...
793
00:53:48,480 --> 00:53:50,840
- [chair clatters]
- [tense music playing]
794
00:53:52,560 --> 00:53:54,160
[high-pitched ringing]
795
00:53:54,240 --> 00:53:56,240
[Rosa breathing shakily]
796
00:54:03,240 --> 00:54:04,280
[softly] She's here.
797
00:54:05,440 --> 00:54:07,440
[tense music swells]
798
00:54:18,520 --> 00:54:22,080
[Rosa, whispering] She's right there.
Why can't you see her?
799
00:54:30,320 --> 00:54:32,000
Rosa, there's no one there.
800
00:54:33,200 --> 00:54:35,200
- There's no girl.
- Do not move.
801
00:54:37,840 --> 00:54:39,680
She's behind you, Sister.
802
00:54:44,880 --> 00:54:46,120
But it's not a girl.
803
00:54:46,640 --> 00:54:48,640
[ominous music playing]
804
00:54:53,600 --> 00:54:55,360
[Rosa] She's saying something.
805
00:55:03,640 --> 00:55:05,320
[faint knocking]
806
00:55:05,400 --> 00:55:06,760
[Narcisa] What is she saying?
807
00:55:07,880 --> 00:55:10,000
[rolling object clattering]
808
00:55:10,080 --> 00:55:13,040
[Narcisa] Rosa, I can't hear her.
Please, tell me what she's saying.
809
00:55:13,120 --> 00:55:14,200
Rosa!
810
00:55:14,720 --> 00:55:16,840
[music fades]
811
00:55:18,360 --> 00:55:19,200
Rosa?
812
00:55:19,280 --> 00:55:21,800
[pulsating synth beat echoing]
813
00:55:21,880 --> 00:55:22,880
[muffled] Rosa?
814
00:55:25,680 --> 00:55:27,080
Rosa!
815
00:55:28,680 --> 00:55:29,680
Rosa!
816
00:55:30,200 --> 00:55:31,280
Rosa?
817
00:55:32,720 --> 00:55:33,880
Rosa!
818
00:55:34,800 --> 00:55:37,160
[clotheslines strain]
819
00:55:43,240 --> 00:55:44,760
[Narcisa] Have you seen Rosa?
820
00:55:45,560 --> 00:55:47,600
- Has anybody seen Rosa?
- [Elvira] What's happened?
821
00:55:47,640 --> 00:55:49,416
- [Narcisa] Where's your sister?
- [Elvira] No.
822
00:55:49,440 --> 00:55:50,720
[Narcisa] Help me find her.
823
00:55:53,680 --> 00:55:54,920
Check the kitchen.
824
00:55:56,040 --> 00:55:59,200
- Rosa! Rosa!
- [Narcisa sobs, whimpers]
825
00:56:00,000 --> 00:56:03,160
- [Julia] What's all this commotion?
- Rosa. I can't find her.
826
00:56:03,680 --> 00:56:05,600
[Julia] Your protรฉgรฉe has disappeared.
827
00:56:06,120 --> 00:56:08,600
- Huh?
- [Julia] You don't understand.
828
00:56:08,680 --> 00:56:11,600
The more you believe her lies,
the worse things will get.
829
00:56:11,680 --> 00:56:13,680
Sister, I don't think
that she has been lying.
830
00:56:13,760 --> 00:56:16,480
I think... I think
that the girl and the drawings...
831
00:56:16,560 --> 00:56:18,080
Sister, there's actually truth in...
832
00:56:18,160 --> 00:56:20,720
[laughs mockingly] Look at that.
833
00:56:20,800 --> 00:56:23,960
Now we know
why the Holy Girl decided to join us here.
834
00:56:24,040 --> 00:56:26,080
- You want to solve a mystery, don't you?
- [gasps]
835
00:56:26,160 --> 00:56:27,880
You want to get in the papers again!
836
00:56:27,960 --> 00:56:29,440
Let me tell you something.
837
00:56:29,520 --> 00:56:30,840
I don't believe you.
838
00:56:30,920 --> 00:56:32,960
I have seen you pray and take communion.
839
00:56:33,040 --> 00:56:35,160
You practise the motions
and you say the words,
840
00:56:35,240 --> 00:56:36,880
but it's all a fabrication.
841
00:56:36,960 --> 00:56:40,680
Oh, it's a sin for someone like you
to take vows, so just get out of here!
842
00:56:40,760 --> 00:56:42,200
This is no place for you.
843
00:56:42,280 --> 00:56:44,240
You might have fooled us
all those years ago,
844
00:56:44,320 --> 00:56:46,880
but now that I know you,
I know it was all a lie!
845
00:56:46,960 --> 00:56:48,520
Or maybe it wasn't,
846
00:56:48,600 --> 00:56:51,040
and in actual fact
what you saw was the devil!
847
00:56:52,920 --> 00:56:54,640
- [clock ticking]
- Rosa!
848
00:56:54,720 --> 00:56:57,400
She's been taken! Just like Sister Inรฉs.
849
00:56:57,480 --> 00:56:59,040
Don't say that, Elvirita.
850
00:56:59,120 --> 00:57:00,360
You mustn't say that.
851
00:57:00,440 --> 00:57:02,120
She'll just be scared
and hiding somewhere.
852
00:57:02,200 --> 00:57:03,720
We must keep searching.
853
00:57:04,240 --> 00:57:05,496
- Where do...
- [Rosa whispering]
854
00:57:05,520 --> 00:57:08,440
[quickly] For no less than God
takes delight in such exalted beauty.
855
00:57:08,520 --> 00:57:10,960
Blessed be thy purity.
May it be blessed always.
856
00:57:11,040 --> 00:57:14,200
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
857
00:57:15,280 --> 00:57:16,160
Rosa.
858
00:57:16,240 --> 00:57:18,480
[Rosa] Blessed be thy purity.
May it be blessed always.
859
00:57:18,560 --> 00:57:21,400
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
860
00:57:21,480 --> 00:57:24,160
Blessed be thy purity.
May it be blessed always.
861
00:57:24,240 --> 00:57:26,456
- For no less than God takes delight...
- [Narcisa] Rosa.
862
00:57:26,480 --> 00:57:29,360
- [door rattles]
- [Rosa] Blessed be thy purity,
863
00:57:29,440 --> 00:57:30,440
[Narcisa] Rosa!
864
00:57:31,000 --> 00:57:32,520
[grunts] Rosa!
865
00:57:32,600 --> 00:57:33,960
[gasps]
866
00:57:34,040 --> 00:57:35,760
[breathing shakily]
867
00:57:35,840 --> 00:57:37,920
- [tense music blasts]
- [gasps, grunts]
868
00:57:38,920 --> 00:57:40,560
- [grunts]
- [door rattling]
869
00:57:40,640 --> 00:57:42,800
[Narcisa screaming]
870
00:57:42,880 --> 00:57:45,240
- Sister!
- [Narcisa] Open the door!
871
00:57:46,120 --> 00:57:47,880
I'll go and get help! Just wait!
872
00:57:47,960 --> 00:57:50,280
- [music fades]
- [confessor, echoing] Hail Mary.
873
00:57:54,120 --> 00:57:55,200
[Narcisa] Father?
874
00:57:55,280 --> 00:57:56,320
Is that you?
875
00:57:57,240 --> 00:57:58,960
[confessor] Don't you recognise me?
876
00:58:02,240 --> 00:58:04,840
You think this is one of your nightmares.
877
00:58:06,000 --> 00:58:09,280
[Narcisa] No. No, this is real.
878
00:58:12,520 --> 00:58:14,760
I just want to find Rosa.
879
00:58:16,000 --> 00:58:18,720
[confessor] You took advantage
of that poor girl.
880
00:58:19,400 --> 00:58:20,800
You wanted to know.
881
00:58:21,520 --> 00:58:23,120
You wanted to see.
882
00:58:23,640 --> 00:58:26,640
[crying] I have to escape this darkness.
883
00:58:28,400 --> 00:58:31,720
[distorted voice, echoing]
You don't always need eyes to see.
884
00:58:33,920 --> 00:58:34,920
[faint knocking]
885
00:58:35,000 --> 00:58:36,120
[Narcisa] You're not...
886
00:58:37,760 --> 00:58:38,800
Who's there?
887
00:58:39,840 --> 00:58:41,840
[girl giggles]
888
00:58:41,920 --> 00:58:43,360
[Narcisa] I said, who's there?
889
00:58:45,360 --> 00:58:48,360
[bench creaks]
890
00:58:52,520 --> 00:58:54,520
[man's voice, echoing] You know who I am.
891
00:58:55,520 --> 00:58:59,040
- [distorted, macabre music playing]
- [voices cackling]
892
00:58:59,120 --> 00:59:00,760
[Julia] You're part of this.
893
00:59:03,320 --> 00:59:05,840
- [Narcisa shrieks]
- [distorted voices echoing]
894
00:59:05,920 --> 00:59:08,480
[Julia] It's a sin
for someone like you to take vows.
895
00:59:08,560 --> 00:59:09,560
[Narcisa screams]
896
00:59:10,440 --> 00:59:11,720
[groaning]
897
00:59:11,800 --> 00:59:13,560
[distorted voices shouting]
898
00:59:15,320 --> 00:59:17,600
[Narcisa gasps, choking]
899
00:59:19,080 --> 00:59:22,160
- [Julia] This is no place for you.
- [shouts echo]
900
00:59:22,240 --> 00:59:23,920
[screams fade]
901
00:59:24,000 --> 00:59:25,200
[Narcisa panting]
902
00:59:26,720 --> 00:59:29,360
[Rosa] Blessed be thy purity.
May it be blessed always.
903
00:59:29,440 --> 00:59:32,400
For no less than God takes delight
in such exalted beauty.
904
00:59:32,480 --> 00:59:33,520
[door creaks]
905
00:59:33,600 --> 00:59:36,440
[ominous music playing]
906
00:59:40,560 --> 00:59:41,760
[high-pitched ringing]
907
00:59:48,760 --> 00:59:52,240
[pained, piercing cry]
908
00:59:52,320 --> 00:59:53,840
[silence falls]
909
00:59:58,360 --> 01:00:02,440
CHAPTER III
SISTER SOCORRO
910
01:00:02,520 --> 01:00:04,400
[all] The Lord is my shepherd.
911
01:00:04,480 --> 01:00:06,840
- I shall not want.
- [gentle piano music playing]
912
01:00:06,920 --> 01:00:10,520
[all] He makes me lie down
in green pastures.
913
01:00:11,040 --> 01:00:16,040
He leads me beside still waters,
and he restores my soul.
914
01:00:17,000 --> 01:00:20,000
He leads me in the paths of righteousness.
915
01:00:20,080 --> 01:00:22,400
For his name's sake.
916
01:00:22,920 --> 01:00:26,920
Goodness and mercy,
all my life, shall surely follow me.
917
01:00:27,000 --> 01:00:31,120
And in God's house forevermore,
my dwelling place shall be.
918
01:00:31,200 --> 01:00:35,200
He leads me beside still waters,
and he restores my soul.
919
01:00:35,280 --> 01:00:37,680
He leads me in the paths of righteousness.
920
01:00:37,760 --> 01:00:42,840
I shall not want for his name's sake.
The Lord is my shepherd. I shall not want.
921
01:00:42,920 --> 01:00:47,120
The Lord is my shepherd. I shall not want.
922
01:00:47,200 --> 01:00:51,280
He makes me lie down in green pastures.
923
01:00:51,360 --> 01:00:57,800
He leads me beside still waters,
and he restores my soul.
924
01:00:57,880 --> 01:00:59,960
He leads me in the paths of righteousness.
925
01:01:00,040 --> 01:01:02,640
[quietly] She put her trust in you,
and now she's dead.
926
01:01:03,640 --> 01:01:06,080
Like I said, you don't belong here.
927
01:01:07,680 --> 01:01:11,320
If only you had listened to me,
we could have avoided this tragedy.
928
01:01:11,400 --> 01:01:14,440
[group continues praying]
929
01:01:14,520 --> 01:01:15,520
[Narcisa sighs]
930
01:01:29,160 --> 01:01:30,320
[Narcisa exhales]
931
01:01:32,040 --> 01:01:33,640
[birds singing outside]
932
01:01:33,720 --> 01:01:35,720
[music fades slowly]
933
01:01:45,080 --> 01:01:46,560
[Narcisa breathing shakily]
934
01:01:52,320 --> 01:01:53,920
[crying softly]
935
01:02:05,280 --> 01:02:06,360
[slams loudly]
936
01:02:10,080 --> 01:02:12,880
[screams]
937
01:02:12,960 --> 01:02:14,280
[sobbing uncontrollably]
938
01:02:20,600 --> 01:02:21,840
[whimpers]
939
01:02:22,840 --> 01:02:26,560
[yells]
940
01:02:26,640 --> 01:02:28,600
[breeze blowing gently]
941
01:02:28,680 --> 01:02:30,880
[water flowing in fountain]
942
01:02:30,960 --> 01:02:32,960
[birds singing]
943
01:02:43,200 --> 01:02:47,600
[sombre music playing]
944
01:02:50,080 --> 01:02:53,840
[mourners] Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
945
01:02:53,920 --> 01:02:57,000
Blessed art thou among all women,
946
01:02:57,520 --> 01:03:01,320
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
947
01:03:01,400 --> 01:03:03,600
Holy Mary, Mother of God,
948
01:03:03,680 --> 01:03:08,880
pray for us sinners
now and at the hour of our death.
949
01:03:08,960 --> 01:03:09,960
Amen.
950
01:03:10,840 --> 01:03:15,280
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name.
951
01:03:15,360 --> 01:03:16,760
Thy kingdom come.
952
01:03:16,840 --> 01:03:21,880
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
953
01:03:21,960 --> 01:03:26,320
Give us, this day, our daily bread,
and forgive us our trespasses
954
01:03:26,400 --> 01:03:29,960
as we forgive those
who trespass against us.
955
01:03:30,040 --> 01:03:34,840
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
956
01:03:34,920 --> 01:03:36,120
Amen.
957
01:03:36,200 --> 01:03:38,080
[sombre music swells]
958
01:03:39,720 --> 01:03:41,720
[sombre music continues]
959
01:03:42,880 --> 01:03:44,240
[muffled thud echoes]
960
01:03:49,400 --> 01:03:53,120
- [music intensifies]
- [bright chimes ring out]
961
01:03:56,720 --> 01:03:59,080
[loud, distorted prayers echo]
962
01:03:59,160 --> 01:04:01,000
[chimes fade]
963
01:04:01,080 --> 01:04:06,040
- [static crackles]
- [low, pulsating beat]
964
01:04:06,120 --> 01:04:10,360
[echoing] ...this day, our daily bread,
and forgive us our trespasses
965
01:04:11,960 --> 01:04:14,560
as we forgive those
who trespass against us.
966
01:04:15,160 --> 01:04:20,040
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
967
01:04:20,120 --> 01:04:24,400
- [chimes playing rhythmically]
- [low, pulsating beat intensifies]
968
01:04:30,440 --> 01:04:33,280
[ethereal chanting]
969
01:04:38,600 --> 01:04:39,600
[loud thud]
970
01:04:39,640 --> 01:04:41,640
[music building]
971
01:04:55,200 --> 01:04:56,640
[Julia, echoing] Sister Narcisa!
972
01:04:57,400 --> 01:04:58,880
Have you gone mad?
973
01:04:58,960 --> 01:05:00,600
[background sounds fade]
974
01:05:00,680 --> 01:05:04,360
[rhythmic music continues]
975
01:05:10,960 --> 01:05:13,440
[Julia, muffled] You have to stop
looking at the sun.
976
01:05:15,080 --> 01:05:19,080
- [roar of flames]
- [distant, unintelligible cries]
977
01:05:19,160 --> 01:05:21,920
- [fire crackling]
- [cries grow louder]
978
01:05:22,000 --> 01:05:25,320
- [Narcisa panting]
- [earsplitting, tortured screams]
979
01:05:26,040 --> 01:05:29,360
[hypnotic chanting continues]
980
01:05:55,680 --> 01:05:57,000
[shouting inaudibly]
981
01:06:02,880 --> 01:06:04,680
[music building]
982
01:06:04,760 --> 01:06:06,480
[Julia] Do you hear me, Sister?
983
01:06:07,920 --> 01:06:09,880
- Sister!
- [distant panting]
984
01:06:09,960 --> 01:06:13,000
[man breathing heavily and moaning]
985
01:06:17,520 --> 01:06:19,920
[woman whimpering and crying softly]
986
01:06:25,360 --> 01:06:29,160
[shrieks]
987
01:06:29,240 --> 01:06:32,560
- [music fades abruptly]
- Calm, Sister. Calm down.
988
01:06:33,800 --> 01:06:34,800
[switch clicks]
989
01:06:36,880 --> 01:06:39,720
- Can you see the light?
- [Narcisa, weakly] Yes, I see it.
990
01:06:40,400 --> 01:06:43,120
But it doesn't bother you
that I'm shining it in your eyes?
991
01:06:43,200 --> 01:06:44,720
[Narcisa] No. [sighs]
992
01:06:46,600 --> 01:06:47,840
You did this to yourself.
993
01:06:48,720 --> 01:06:51,600
It is neither repentance nor penance.
994
01:06:52,120 --> 01:06:53,680
It's an act of arrogance.
995
01:06:54,200 --> 01:06:56,360
[gasps] I saw
what happened during the war.
996
01:06:57,080 --> 01:06:59,480
Before the liberation. [crying]
997
01:06:59,560 --> 01:07:01,600
- What?
- [Narcisa] When you touched me.
998
01:07:02,120 --> 01:07:06,360
Suddenly I was there,
and the... the smashed saints, the relics...
999
01:07:06,440 --> 01:07:09,200
And that's not all. I saw what happened.
1000
01:07:09,280 --> 01:07:11,840
I saw what they did to one of the sisters.
She was lying...
1001
01:07:11,920 --> 01:07:12,920
[Julia] Shut up!
1002
01:07:13,800 --> 01:07:14,960
You don't know.
1003
01:07:15,520 --> 01:07:17,440
You can't know anything. How could you?
1004
01:07:17,960 --> 01:07:19,320
Don't touch me!
1005
01:07:19,400 --> 01:07:22,040
You're not going to play your demon tricks
on my mind.
1006
01:07:22,600 --> 01:07:25,360
Look after yourself and leave us in peace.
1007
01:07:26,200 --> 01:07:28,600
- [footsteps fade]
- [door opens]
1008
01:07:31,000 --> 01:07:32,240
[door closes]
1009
01:07:35,160 --> 01:07:37,160
[ominous music playing]
1010
01:07:41,440 --> 01:07:44,040
[Sagrario] Hail, Holy Queen,
Mother of Mercy.
1011
01:07:44,640 --> 01:07:47,680
Our life, our sweetness,
and all of our hope.
1012
01:07:48,360 --> 01:07:50,560
To thee do we cry,
poor banished children...
1013
01:07:50,640 --> 01:07:51,960
[Narcisa] Sister Sagrario.
1014
01:07:52,040 --> 01:07:53,600
...banished children of Eve.
1015
01:07:53,680 --> 01:07:56,320
[music building]
1016
01:07:57,520 --> 01:07:59,040
[Narcisa] I know you're there.
1017
01:08:03,080 --> 01:08:04,640
Why won't you answer?
1018
01:08:06,920 --> 01:08:08,360
[bed creaks]
1019
01:08:12,280 --> 01:08:13,960
[Narcisa] What are you scared of?
1020
01:08:20,320 --> 01:08:23,520
Sister, in the wardrobe,
you will find a cigar box.
1021
01:08:24,040 --> 01:08:25,080
Go and get it.
1022
01:08:36,320 --> 01:08:38,120
[cigar box scrapes]
1023
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
Open it.
1024
01:08:40,680 --> 01:08:41,680
[lid clatters]
1025
01:08:43,720 --> 01:08:45,760
Inside, you will find a photograph.
1026
01:08:45,840 --> 01:08:47,000
[papers rustle]
1027
01:08:48,600 --> 01:08:50,360
[Sagrario] Sister Socorro.
1028
01:08:54,560 --> 01:08:55,880
[takes a deep breath]
1029
01:08:55,960 --> 01:08:56,960
Give it me.
1030
01:09:00,680 --> 01:09:01,760
Please give it.
1031
01:09:13,120 --> 01:09:14,240
[inhales sharply]
1032
01:09:14,320 --> 01:09:16,320
[tense music playing]
1033
01:09:30,400 --> 01:09:31,480
It's her.
1034
01:09:32,880 --> 01:09:33,960
Sister Socorro.
1035
01:09:34,040 --> 01:09:36,520
- [clock ticking]
- [man panting]
1036
01:09:36,600 --> 01:09:37,720
[belt buckle jingles]
1037
01:09:39,080 --> 01:09:40,240
[Socorro inhales sharply]
1038
01:09:40,320 --> 01:09:41,720
[man grunting]
1039
01:09:45,240 --> 01:09:46,960
Because this was her cell. She was here.
1040
01:09:47,040 --> 01:09:49,120
Sister, leave it now, please.
1041
01:09:49,200 --> 01:09:51,080
- [Socorro] No, please.
- [man grunting]
1042
01:09:51,160 --> 01:09:53,040
[Socorro] Please, stop, sir. I beg you.
1043
01:09:53,120 --> 01:09:54,720
[man grunting]
1044
01:09:54,800 --> 01:09:55,640
No.
1045
01:09:55,720 --> 01:09:57,856
[Narcisa] They didn't say anything
about what happened.
1046
01:09:57,880 --> 01:09:58,880
Please leave it.
1047
01:09:59,800 --> 01:10:00,880
Please.
1048
01:10:01,880 --> 01:10:03,160
And the girl.
1049
01:10:03,240 --> 01:10:04,720
...full of grace.
1050
01:10:04,800 --> 01:10:05,920
The Lord is with thee.
1051
01:10:06,000 --> 01:10:07,320
Blessed... [gasps]
1052
01:10:07,400 --> 01:10:10,600
Blessed art thou among all women,
and blessed is the fruit...
1053
01:10:10,680 --> 01:10:12,800
[screams in pain]
1054
01:10:12,880 --> 01:10:15,560
[screaming intensifies]
1055
01:10:15,640 --> 01:10:19,040
[screams echoing]
1056
01:10:19,120 --> 01:10:21,000
[crying] Only the sisters knew about it.
1057
01:10:21,080 --> 01:10:22,560
Please. No, no.
1058
01:10:22,640 --> 01:10:25,600
[Narcisa crying softly]
1059
01:10:25,680 --> 01:10:28,600
- [bells tolling]
- [newborn crying]
1060
01:10:28,680 --> 01:10:31,640
[wailing continues]
1061
01:10:31,720 --> 01:10:34,320
This girl will never be able
to leave these walls.
1062
01:10:35,840 --> 01:10:36,920
[screams]
1063
01:10:37,000 --> 01:10:39,160
[Narcisa and Socorro scream]
1064
01:10:39,240 --> 01:10:40,880
[screams intensify]
1065
01:10:40,960 --> 01:10:43,520
- [shouts]
- [silence falls]
1066
01:10:43,600 --> 01:10:45,400
[crying softly]
1067
01:10:48,280 --> 01:10:49,680
[Julia panting]
1068
01:10:49,760 --> 01:10:51,520
Mother, Mother!
1069
01:10:51,600 --> 01:10:54,040
- [Mother] What's happened?
- She knows everything.
1070
01:10:54,120 --> 01:10:56,960
[Narcisa breathing heavily]
1071
01:10:58,560 --> 01:10:59,600
[grunts angrily]
1072
01:10:59,680 --> 01:11:01,040
[water splashes]
1073
01:11:01,120 --> 01:11:02,160
[Narcisa panting]
1074
01:11:03,400 --> 01:11:04,480
[grunts]
1075
01:11:04,560 --> 01:11:07,360
[gentle tapping]
1076
01:11:07,440 --> 01:11:09,240
[water dripping]
1077
01:11:09,320 --> 01:11:11,720
[floorboards creaking]
1078
01:11:21,880 --> 01:11:23,760
[door creaks]
1079
01:11:24,480 --> 01:11:26,280
Is someone there? [gasps]
1080
01:11:26,800 --> 01:11:27,800
Sister?
1081
01:11:32,640 --> 01:11:34,640
[breathing shakily]
1082
01:11:35,640 --> 01:11:36,720
[sighs]
1083
01:11:39,880 --> 01:11:40,880
[gasps softly]
1084
01:11:42,080 --> 01:11:43,120
[sniffles]
1085
01:11:52,480 --> 01:11:54,960
[gasps] Sister Socorro.
1086
01:11:56,840 --> 01:11:58,080
Is it... you?
1087
01:11:59,200 --> 01:12:01,120
[breathing shakily]
1088
01:12:01,200 --> 01:12:03,200
[wilted flowers rustling]
1089
01:12:14,040 --> 01:12:15,240
[high-pitched ringing]
1090
01:12:24,440 --> 01:12:27,440
[sinister, rhythmic music building]
1091
01:12:32,200 --> 01:12:34,880
[screams] Mummy!
1092
01:12:34,960 --> 01:12:36,680
[yells]
1093
01:12:36,760 --> 01:12:38,440
Mummy!
1094
01:12:38,520 --> 01:12:40,280
[crying softly]
1095
01:12:41,960 --> 01:12:44,280
[Socorro sobbing]
1096
01:12:44,360 --> 01:12:47,080
- [pounding on door]
- [Socorro] Let me see her!
1097
01:12:47,160 --> 01:12:50,080
Let me see her! [crying hysterically]
1098
01:12:50,160 --> 01:12:52,360
- [girl] Mummy!
- What's all this noise about?
1099
01:12:52,440 --> 01:12:53,600
- The mother.
- Mummy!
1100
01:12:53,680 --> 01:12:55,680
Because we've had to lock her in her cell.
1101
01:12:55,760 --> 01:12:58,480
She was insisting on
taking the girl to hospital.
1102
01:12:59,000 --> 01:13:02,560
[sobbing, shouts] She's mine!
1103
01:13:03,840 --> 01:13:05,600
[Mother] We need to bring down her fever.
1104
01:13:05,680 --> 01:13:08,520
- She could die.
- [Sagrario] Quickly, Sister.
1105
01:13:08,600 --> 01:13:10,120
[sinister music playing]
1106
01:13:10,200 --> 01:13:12,200
[daughter] Mummy!
1107
01:13:12,280 --> 01:13:15,920
- No! No! [screams]
- [water splashing]
1108
01:13:16,000 --> 01:13:17,640
[daughter screams]
1109
01:13:17,720 --> 01:13:20,240
- Mummy! Mummy!
- [Julia] Calm down, girl!
1110
01:13:20,320 --> 01:13:21,840
- Don't resist!
- [daughter] Don't!
1111
01:13:21,920 --> 01:13:23,880
- It's for your own good!
- Mummy!
1112
01:13:23,960 --> 01:13:25,280
[Julia] Calm down, please!
1113
01:13:26,200 --> 01:13:28,400
[Socorro] Open the door!
1114
01:13:28,480 --> 01:13:30,280
[screaming and crying]
1115
01:13:30,360 --> 01:13:33,160
- [distant screaming]
- [banging on door]
1116
01:13:33,240 --> 01:13:36,200
- Mummy!
- [echoing screams]
1117
01:13:36,280 --> 01:13:37,400
[girls shriek]
1118
01:13:37,920 --> 01:13:40,440
- [girls gasp]
- [screams continue in distance]
1119
01:13:40,520 --> 01:13:43,120
[loud banging]
1120
01:13:43,200 --> 01:13:46,280
- [nun] The door!
- [girls shriek]
1121
01:13:47,240 --> 01:13:49,280
- [slams loudly]
- [girls screaming]
1122
01:13:49,360 --> 01:13:50,600
[banging in distance]
1123
01:13:52,120 --> 01:13:56,000
- [girl] What's happening, Sister?
- [girls breathing shakily]
1124
01:13:56,080 --> 01:13:59,560
[distant screaming continues]
1125
01:13:59,640 --> 01:14:02,200
- [loud pounding]
- [daughter grunting]
1126
01:14:02,280 --> 01:14:03,720
[water splashing]
1127
01:14:03,800 --> 01:14:05,480
Mummy!
1128
01:14:05,560 --> 01:14:06,880
[screams]
1129
01:14:06,960 --> 01:14:08,400
- [bone cracks]
- [nuns gasp]
1130
01:14:08,480 --> 01:14:10,720
- [silence falls]
- [Narcisa gasps]
1131
01:14:16,760 --> 01:14:18,640
[squeaks]
1132
01:14:18,720 --> 01:14:21,480
[Julia breathing shakily]
1133
01:14:23,920 --> 01:14:26,240
[sombre instrumental music playing]
1134
01:14:31,840 --> 01:14:33,840
[screams inaudibly]
1135
01:14:38,480 --> 01:14:40,480
[sobbing inaudibly]
1136
01:14:44,920 --> 01:14:48,000
[Mother gasps] Poor girl.
1137
01:14:49,480 --> 01:14:52,680
[all weeping]
1138
01:14:55,040 --> 01:14:56,600
[head thuds softly]
1139
01:15:02,400 --> 01:15:03,440
[Julia sighs]
1140
01:15:08,040 --> 01:15:09,160
[sobs]
1141
01:15:22,800 --> 01:15:25,680
[chair creaks, rattles]
1142
01:15:31,440 --> 01:15:33,840
- [chair bangs loudly]
- [music stops abruptly]
1143
01:15:33,920 --> 01:15:35,240
[crying softly]
1144
01:15:36,880 --> 01:15:38,000
[sobs weakly]
1145
01:15:41,560 --> 01:15:43,640
- I'm so sorry.
- [door opens]
1146
01:15:43,720 --> 01:15:44,720
[door unlocks]
1147
01:15:45,480 --> 01:15:47,160
[birds singing outside]
1148
01:15:51,400 --> 01:15:54,800
[sombre music playing]
1149
01:15:54,880 --> 01:15:57,800
[sinister beat pulses]
1150
01:16:00,360 --> 01:16:02,360
[crying silently]
1151
01:16:04,600 --> 01:16:06,480
[sinister beat building]
1152
01:16:06,560 --> 01:16:07,760
[Julia gasps]
1153
01:16:09,800 --> 01:16:11,600
[crying]
1154
01:16:11,680 --> 01:16:13,800
[echoing] Our Father, who art in Heaven,
1155
01:16:14,560 --> 01:16:16,160
hallowed be thy name.
1156
01:16:17,200 --> 01:16:18,480
Thy kingdom come.
1157
01:16:19,920 --> 01:16:22,440
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
1158
01:16:22,520 --> 01:16:23,760
[haunting music playing]
1159
01:16:23,840 --> 01:16:26,080
[Julia] Give us,
this day, our daily bread.
1160
01:16:26,160 --> 01:16:28,016
- [pounding on door]
- [Julia] And forgive us...
1161
01:16:28,040 --> 01:16:30,440
[Socorro] Let me out!
1162
01:16:30,520 --> 01:16:32,080
[screaming and knocking]
1163
01:16:33,080 --> 01:16:35,560
[Julia] And... and lead us not
into temptation...
1164
01:16:35,640 --> 01:16:36,920
[banging echoes]
1165
01:16:37,000 --> 01:16:38,600
[Julia] ...but deliver us from evil.
1166
01:16:38,680 --> 01:16:41,520
- [crying hysterically]
- [Julia] Amen.
1167
01:16:43,320 --> 01:16:45,160
[anguished sobs echoing]
1168
01:16:45,240 --> 01:16:47,440
- [Narcisa breathing shakily]
- [screams]
1169
01:16:47,520 --> 01:16:49,960
[Socorro and daughter's screams overlap]
1170
01:16:50,720 --> 01:16:51,880
[chair scrapes, clatters]
1171
01:16:51,960 --> 01:16:54,200
[gasps, breathing shakily]
1172
01:16:54,280 --> 01:16:55,680
[Socorro, weakly] Help me.
1173
01:16:59,720 --> 01:17:01,200
- [knocking]
- [Socorro] Help me.
1174
01:17:01,280 --> 01:17:03,280
- [lock rattles]
- [Socorro] Help me.
1175
01:17:04,600 --> 01:17:06,200
[pained sobbing]
1176
01:17:10,200 --> 01:17:11,200
Socorro?
1177
01:17:11,240 --> 01:17:12,320
[Socorro gasps]
1178
01:17:13,120 --> 01:17:14,120
[whispers] Who's there?
1179
01:17:16,600 --> 01:17:17,600
Who is it?
1180
01:17:18,840 --> 01:17:19,840
Where is she?
1181
01:17:20,400 --> 01:17:23,840
[crying] Where is she?
She needs to go to the hospital.
1182
01:17:25,320 --> 01:17:26,680
Please open the door.
1183
01:17:26,760 --> 01:17:27,840
Open it, open it.
1184
01:17:27,920 --> 01:17:29,320
Please help me.
1185
01:17:29,400 --> 01:17:30,680
Just open it.
1186
01:17:30,760 --> 01:17:32,560
[splutters] Open it.
1187
01:17:33,280 --> 01:17:35,160
Sister, I am here. I will help.
1188
01:17:35,720 --> 01:17:37,640
[Socorro] Open the door.
1189
01:17:37,720 --> 01:17:41,920
- [sobbing]
- [ominous music playing]
1190
01:17:42,840 --> 01:17:44,640
[echoing] Open the door.
1191
01:17:52,280 --> 01:17:54,160
[door creaks open]
1192
01:17:58,200 --> 01:17:59,640
[music intensifies]
1193
01:17:59,720 --> 01:18:01,720
[low crackling]
1194
01:18:02,960 --> 01:18:05,120
[music grows to a terrifying crescendo]
1195
01:18:05,200 --> 01:18:06,600
[loud knocking]
1196
01:18:06,680 --> 01:18:10,200
[Julia] Pray for us sinners
and deliver us from evil. Amen.
1197
01:18:10,280 --> 01:18:12,520
- [rope strains]
- [Julia sobbing]
1198
01:18:14,480 --> 01:18:16,480
[sinister music playing]
1199
01:18:17,640 --> 01:18:21,160
[Socorro chuckling]
1200
01:18:23,600 --> 01:18:26,120
[sinister laughter]
1201
01:18:27,760 --> 01:18:29,920
[laughing maniacally]
1202
01:18:30,000 --> 01:18:32,480
[distorted cackling echoes]
1203
01:18:32,560 --> 01:18:34,800
- [Elvira] What is it, Sister?
- Nothing. It's nothing.
1204
01:18:34,880 --> 01:18:37,016
Back to bed, all of you,
and don't get up again. Go on!
1205
01:18:37,040 --> 01:18:39,320
- [cackling echoing]
- [door creaks closed]
1206
01:18:39,400 --> 01:18:41,200
[Julia gasps] Sister.
1207
01:18:42,160 --> 01:18:43,560
Socorro is here.
1208
01:18:43,640 --> 01:18:44,640
What?
1209
01:18:46,320 --> 01:18:47,960
I opened the door. I opened it.
1210
01:18:48,680 --> 01:18:49,880
[Socorro laughing]
1211
01:18:49,960 --> 01:18:52,240
- [laughter continues]
- [Julia panting]
1212
01:18:53,360 --> 01:18:54,760
[howling laughter]
1213
01:18:54,840 --> 01:18:58,400
- [terrifying laughter echoing]
- Sister Narcisa, what have you done?
1214
01:18:58,480 --> 01:19:00,200
[clock ticking]
1215
01:19:00,280 --> 01:19:02,960
- [Julia panting]
- [pulsating synth beat echoing]
1216
01:19:03,040 --> 01:19:04,680
[Julia panting]
1217
01:19:07,360 --> 01:19:08,360
[screams]
1218
01:19:08,400 --> 01:19:09,880
[panting]
1219
01:19:11,440 --> 01:19:14,480
[unsettling ethereal vocalisations]
1220
01:19:14,560 --> 01:19:15,640
[Julia whimpers]
1221
01:19:17,600 --> 01:19:19,200
[panting]
1222
01:19:19,280 --> 01:19:21,200
[gasps, inhales sharply]
1223
01:19:25,320 --> 01:19:26,240
[gasps]
1224
01:19:26,320 --> 01:19:27,600
[Mother] I confess to God
1225
01:19:27,680 --> 01:19:29,120
and to you, my brothers and sisters,
1226
01:19:29,160 --> 01:19:31,296
that I have sinned
through my thoughts and in my words,
1227
01:19:31,320 --> 01:19:34,080
in what I have done
and in what I have failed to do.
1228
01:19:34,160 --> 01:19:36,440
Through my fault,
through my most grievous fault.
1229
01:19:36,520 --> 01:19:37,680
[crying softly]
1230
01:19:37,760 --> 01:19:41,200
[Mother continues reciting
Penitential Act indistinctly]
1231
01:19:41,280 --> 01:19:43,240
...to pray for me to the Lord our God...
1232
01:19:43,320 --> 01:19:44,720
[music fades]
1233
01:19:44,800 --> 01:19:46,800
[Mother breathing shakily]
1234
01:19:48,960 --> 01:19:50,680
[bells tolling]
1235
01:19:50,760 --> 01:19:52,520
- [bells tolling]
- [Julia panting]
1236
01:19:55,280 --> 01:19:57,280
[disorienting echoes]
1237
01:20:05,400 --> 01:20:07,000
[bells continue tolling]
1238
01:20:08,280 --> 01:20:10,200
[chalk scraping]
1239
01:20:10,280 --> 01:20:13,920
- [chalkboard squeaking]
- [objects clattering]
1240
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
[unsettling, rhythmic music playing]
1241
01:20:20,880 --> 01:20:23,600
- [chalk scratching]
- [Julia gasps]
1242
01:20:23,680 --> 01:20:27,000
- [music building]
- [unsettling ethereal vocalisations]
1243
01:20:28,080 --> 01:20:30,360
[Julia breathing shakily]
1244
01:20:30,440 --> 01:20:31,840
[music building]
1245
01:20:31,920 --> 01:20:33,600
- [figure creaks]
- [Julia gasps]
1246
01:20:36,200 --> 01:20:38,200
[ethereal vocalisations rising]
1247
01:20:40,000 --> 01:20:41,040
[Mother gasps]
1248
01:20:41,560 --> 01:20:43,360
[music fades abruptly]
1249
01:20:43,440 --> 01:20:44,600
[high-pitched ringing]
1250
01:20:44,680 --> 01:20:46,720
[Mother yells]
1251
01:20:46,800 --> 01:20:50,160
[pulsating synth beat echoing]
1252
01:20:52,360 --> 01:20:55,200
- [metal slicing]
- [Julia gasps, groans]
1253
01:20:55,800 --> 01:20:57,280
[figures scraping]
1254
01:21:03,240 --> 01:21:04,440
[Mother screaming]
1255
01:21:06,560 --> 01:21:08,160
[muffled screams continue]
1256
01:21:08,240 --> 01:21:10,040
[grunting and gurgling]
1257
01:21:15,160 --> 01:21:16,960
[panting]
1258
01:21:22,440 --> 01:21:24,880
- [Mother gasping]
- [ethereal vocalisations building]
1259
01:21:24,960 --> 01:21:26,240
[muffled screams continue]
1260
01:21:41,240 --> 01:21:44,160
- [loud thwack]
- [music fades]
1261
01:21:44,240 --> 01:21:48,040
[haunting choir music playing]
1262
01:21:56,800 --> 01:21:58,400
[music fades]
1263
01:22:01,560 --> 01:22:02,720
[gurgles]
1264
01:22:02,800 --> 01:22:05,400
[sombre orchestral music playing]
1265
01:22:44,040 --> 01:22:46,040
[gentle chimes playing]
1266
01:22:49,840 --> 01:22:51,840
[static crackling]
1267
01:23:00,560 --> 01:23:02,560
[heavenly choir singing]
1268
01:23:07,960 --> 01:23:12,560
- [crackling fades]
- [sombre orchestral music ends]
1269
01:23:13,080 --> 01:23:14,560
[woman] Sister Narcisa!
1270
01:23:14,640 --> 01:23:17,000
[children chattering in distance]
1271
01:23:17,080 --> 01:23:18,640
[woman] Could you come with me?
1272
01:23:19,920 --> 01:23:21,920
[teens chattering indistinctly]
1273
01:23:24,800 --> 01:23:25,800
[knocks on door]
1274
01:23:26,400 --> 01:23:29,120
Girls, could I please ask
for some silence and your attention?
1275
01:23:29,200 --> 01:23:30,240
20 MARCH 1991
1276
01:23:30,320 --> 01:23:32,760
Because... I want you
to give a very warm welcome
1277
01:23:32,840 --> 01:23:35,200
to someone who is really special to me.
1278
01:23:35,760 --> 01:23:39,680
When I was about your age
and I was a novice,
1279
01:23:39,760 --> 01:23:44,960
she was the one who helped me understand
that the convent was not my true calling.
1280
01:23:45,040 --> 01:23:48,240
But that I was better suited
to helping others through teaching.
1281
01:23:48,760 --> 01:23:51,640
Now we have the fortune
to have her at our school
1282
01:23:51,720 --> 01:23:54,800
to teach us everything she knows,
which is a lot.
1283
01:23:54,880 --> 01:23:57,800
So, may I introduce you to Sister Narcisa?
1284
01:23:57,880 --> 01:24:00,816
- She'll be your new literature teacher.
- More like Sister Death. [chuckles]
1285
01:24:00,840 --> 01:24:03,336
[teacher] This is a great blessing,
and I trust that her lessons
1286
01:24:03,360 --> 01:24:07,320
will encourage you to put
your Super Pop magazines to one side.
1287
01:24:07,840 --> 01:24:11,480
Yes? And read more of the classics
from our literature.
1288
01:24:11,560 --> 01:24:14,600
We have the good fortune
to have some of the greatest writers...
1289
01:24:14,680 --> 01:24:17,360
["Maldito duende"
by Hรฉroes del Silencio playing]
1290
01:24:17,440 --> 01:24:22,760
SISTER DEATH
1291
01:24:22,840 --> 01:24:27,160
[darkly ethereal '90s alternative rock
ballad playing]
1292
01:25:25,040 --> 01:25:27,160
[melancholic guitar solo]
1293
01:25:33,400 --> 01:25:36,880
[hauntingly poignant vocals]
1294
01:27:52,600 --> 01:27:54,040
[singer grunts]
1295
01:27:55,520 --> 01:27:58,720
- [driving drum beat]
- [emotionally charged guitar solo]
1296
01:28:07,880 --> 01:28:12,360
[music builds to powerful ending]
1297
01:28:12,440 --> 01:28:16,040
- [sustained guitar chord]
- [reverberating cymbal crash]
1298
01:28:16,120 --> 01:28:19,640
[song fades slowly]
1299
01:28:19,720 --> 01:28:22,160
[sinister instrumental music playing]
1300
01:29:04,720 --> 01:29:09,720
Subtitle translation by:
Christian A. Biggie
1301
01:29:15,920 --> 01:29:18,600
[music fades slowly]
92995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.