All language subtitles for Sister.Death.2023.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:20,560 [static crackling] 2 00:00:36,960 --> 00:00:40,120 [unsettling ethereal vocalisations] 3 00:00:42,320 --> 00:00:45,680 [speaking inaudibly] 4 00:00:47,960 --> 00:00:49,680 [ethereal vocalisations building] 5 00:00:53,880 --> 00:00:56,160 [vocalisations rising] 6 00:00:56,240 --> 00:01:00,360 SPAIN, 1939 7 00:01:12,840 --> 00:01:15,200 [speaking inaudibly] 8 00:01:18,680 --> 00:01:20,680 [continues speaking inaudibly] 9 00:01:22,240 --> 00:01:24,720 [darkly haunting vocalisations building] 10 00:01:24,800 --> 00:01:26,040 [sound distorts] 11 00:01:27,440 --> 00:01:29,440 [pulsating synth beat echoing] 12 00:01:35,160 --> 00:01:37,480 [mournful vocalisations continue] 13 00:01:58,880 --> 00:02:00,880 [synth beat intensifies] 14 00:02:05,040 --> 00:02:08,440 [music grows to a terrifying crescendo] 15 00:02:11,600 --> 00:02:12,680 [sound distorts] 16 00:02:12,760 --> 00:02:15,160 - [music cuts out] - [crackling fades] 17 00:02:18,320 --> 00:02:20,760 CHAPTER I THE HOLY GIRL 18 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 [high-pitched ringing] 19 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 [ominous string music playing] 20 00:02:38,960 --> 00:02:41,520 TEN YEARS LATER 21 00:02:41,600 --> 00:02:43,240 [ominous music receding] 22 00:02:43,320 --> 00:02:44,840 [birdsong] 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,000 [crow caws] 24 00:02:57,960 --> 00:03:00,080 [faint echo of gunfire] 25 00:03:03,120 --> 00:03:05,200 [reverberation of distant shots] 26 00:03:08,880 --> 00:03:10,080 [gunfire fades] 27 00:03:10,160 --> 00:03:12,600 This was an enclosed convent before the war. 28 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 We had to be evacuated. 29 00:03:19,280 --> 00:03:22,040 No amount of plaster could ever cover up this shame. 30 00:03:24,160 --> 00:03:27,240 I assume you've heard the terrible stories from those days. 31 00:03:29,400 --> 00:03:30,840 I was a child then. 32 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 I know. 33 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 [nun] As soon as peace came, 34 00:03:37,400 --> 00:03:40,000 the diocese decided to take back the building 35 00:03:40,080 --> 00:03:43,960 and turn it into a school for young girls from low-income backgrounds. 36 00:03:44,040 --> 00:03:48,240 They are all extremely grateful and so volunteer to do various chores. 37 00:03:49,200 --> 00:03:53,720 Only Mother Superior, Sister Sagrario, and I remain from the old community. 38 00:03:54,240 --> 00:03:56,080 The others chose not to return. 39 00:03:56,160 --> 00:03:57,280 [crow caws overhead] 40 00:03:58,040 --> 00:04:00,640 [novice] So the others that are here...? 41 00:04:01,160 --> 00:04:03,320 [nun] They came from elsewhere. Like you. 42 00:04:03,400 --> 00:04:05,480 But now we all belong to the same house. 43 00:04:05,560 --> 00:04:09,320 There are no distinctions here. We are all equals within these walls. 44 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 I'm going to let Mother Superior know that you have arrived. 45 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Wait here. 46 00:04:26,280 --> 00:04:27,800 [knocking on door] 47 00:04:33,680 --> 00:04:35,040 [door creaks closed] 48 00:04:39,880 --> 00:04:43,480 IF THERE CAN BE ONE ON EARTH, THIS HOUSE IS HEAVEN. 49 00:04:43,560 --> 00:04:47,160 FOR THOSE WHO ARE CONTENT ONLY BY MAKING GOD CONTENT. 50 00:04:48,720 --> 00:04:50,640 [rolling object rattling on tiles] 51 00:05:02,080 --> 00:05:05,120 [macabre instrumental music playing] 52 00:05:12,240 --> 00:05:15,920 [music building slowly] 53 00:05:25,280 --> 00:05:26,680 - [music ends] - Sister Narcisa. 54 00:05:26,760 --> 00:05:28,760 Mother Superior is waiting for you. 55 00:05:28,840 --> 00:05:30,840 [gasps] If it isn't Sister Narcisa. 56 00:05:30,920 --> 00:05:35,720 [chuckles happily] You can't imagine how pleased I am to have you joining us. 57 00:05:36,400 --> 00:05:38,360 - [Narcisa laughs softly] - No, please. 58 00:05:38,440 --> 00:05:40,120 Look, my dear. Come closer. 59 00:05:40,200 --> 00:05:43,040 Sister Julia, pass me the photograph. 60 00:05:44,000 --> 00:05:47,320 In that difficult time, you gave us hope and strength 61 00:05:47,400 --> 00:05:50,000 so that we might overcome adversity. 62 00:05:50,080 --> 00:05:52,200 - [bells tolling] - [clock ticking] 63 00:05:52,280 --> 00:05:55,120 [Mother] I still remember how we felt hearing the news about you 64 00:05:55,200 --> 00:05:57,280 {\an8}from that lost village in the mountains. 65 00:05:57,360 --> 00:05:58,640 {\an8}THE VIRGIN MARY APPEARS IN SPAIN 66 00:05:58,680 --> 00:05:59,560 {\an8}[Narcisa] Peroblasco. 67 00:05:59,640 --> 00:06:01,960 {\an8}The Holy Girl of Peroblasco. 68 00:06:02,040 --> 00:06:04,640 Yes. That was the name. 69 00:06:05,160 --> 00:06:08,560 You must have been asked so many questions about it. 70 00:06:10,640 --> 00:06:13,640 I was a girl. I barely remember it. 71 00:06:14,160 --> 00:06:17,560 And even if you could, how do you explain a miracle? 72 00:06:17,640 --> 00:06:20,640 - But there are no words, hmm? - Of course there aren't. 73 00:06:20,720 --> 00:06:23,560 I still remember the day that we wrote to the bishop 74 00:06:23,640 --> 00:06:26,240 to ask for someone who could help us in our work. 75 00:06:26,320 --> 00:06:28,600 [sighs] I'm so very pleased that... 76 00:06:29,120 --> 00:06:31,560 that that turned out to be you, Sister, of all people. 77 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 I am also very delighted. 78 00:06:34,120 --> 00:06:35,960 [Mother] And also knowing 79 00:06:36,040 --> 00:06:39,200 that you will be taking your perpetual vows among us. 80 00:06:39,280 --> 00:06:41,120 [ticking stops, clock echoes] 81 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 I'm sorry? 82 00:06:43,040 --> 00:06:45,440 [Mother] The bishop thinks that you are ready. 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,760 It would be an honour for us 84 00:06:47,840 --> 00:06:51,040 to have you enter into your union with our Lord here. 85 00:06:52,520 --> 00:06:55,040 [Julia] As you have been told, you will be teaching grammar, 86 00:06:55,120 --> 00:06:57,760 literature, and natural sciences, replacing Sister Inรฉs. 87 00:06:57,840 --> 00:07:01,880 [Mother] Poor Sister Inรฉs had to leave us to look after her elderly parents. 88 00:07:01,960 --> 00:07:06,400 If you'll allow me, Mother, I can bring Sister Narcisa here up to speed. 89 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Please do. 90 00:07:07,680 --> 00:07:09,280 You can go with Sister Julia. 91 00:07:09,360 --> 00:07:11,440 You couldn't be in better hands. 92 00:07:11,520 --> 00:07:13,400 [gentle breeze blowing] 93 00:07:13,480 --> 00:07:16,560 "It would be impossible to describe what I went through." 94 00:07:17,080 --> 00:07:20,200 "All of my most simple thoughts and actions became a source 95 00:07:20,280 --> 00:07:21,640 of perturbation for me." 96 00:07:21,720 --> 00:07:25,680 "I could only rest by declaring them to Mary, which was difficult." 97 00:07:26,560 --> 00:07:29,920 "As I felt obliged to tell her even the most outrageous thoughts 98 00:07:30,000 --> 00:07:31,360 that I had about her." 99 00:07:33,840 --> 00:07:38,280 "Whenever I could lay down this burden, I would savour a moment of peace." 100 00:07:38,360 --> 00:07:42,800 "But that peace would end in a flash, and my martyrdom would begin again." 101 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 [crickets chirping outside] 102 00:07:48,720 --> 00:07:51,360 [door creaks, closes heavily] 103 00:08:13,560 --> 00:08:14,920 [exhales deeply] 104 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 [suitcase thuds heavily] 105 00:08:53,120 --> 00:08:54,120 [bangs] 106 00:08:54,880 --> 00:08:56,520 - [thuds] - [grunts] 107 00:09:00,800 --> 00:09:03,600 [chair creaks] 108 00:09:07,680 --> 00:09:08,960 [object scrapes] 109 00:09:09,840 --> 00:09:11,360 [faint, ominous music playing] 110 00:09:30,920 --> 00:09:32,160 SISTER INร‰S GARCรA 111 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 SAN JERร“NIMO CONVENT COTALBA, VALENCIA 112 00:09:39,200 --> 00:09:41,600 SISTER SOCORRO 113 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 [rhythmic rattling] 114 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 [ominous music continues] 115 00:10:05,520 --> 00:10:06,680 {\an8}SISTER SOCORRO 116 00:10:06,760 --> 00:10:07,800 {\an8}[rhythmic rattling] 117 00:10:08,720 --> 00:10:09,960 [bangs, crashes] 118 00:10:10,040 --> 00:10:12,480 [unsettling orchestral swell] 119 00:10:14,560 --> 00:10:15,880 [pounding on door] 120 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 [loud banging continues] 121 00:10:28,160 --> 00:10:29,320 [door opens] 122 00:10:35,200 --> 00:10:36,560 [music fades] 123 00:10:45,080 --> 00:10:47,440 [sombre music playing] 124 00:11:03,920 --> 00:11:05,760 [music swells] 125 00:11:05,840 --> 00:11:08,520 - [dramatic stinger] - [birds singing] 126 00:11:08,600 --> 00:11:10,960 [man reciting the Gloria Patri in Latin] 127 00:11:11,040 --> 00:11:13,240 [continues reciting] 128 00:11:13,840 --> 00:11:17,360 [congregation replying in unison in Latin] 129 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Amen. 130 00:11:22,200 --> 00:11:24,360 [priest continues saying mass in Latin] 131 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 - [high-pitched ringing] - [knocking] 132 00:11:26,480 --> 00:11:28,360 [unsettling music playing] 133 00:11:28,440 --> 00:11:32,160 - [low rumbling] - [congregation replying in unison] 134 00:11:32,240 --> 00:11:34,720 [priest praying in Latin] 135 00:11:34,800 --> 00:11:37,600 - [rumbling fades] - [music stops abruptly] 136 00:11:38,640 --> 00:11:41,240 - [congregation replies in Latin] - [door squeaks open] 137 00:11:48,760 --> 00:11:50,400 [Narcisa] Hail Mary, the most pure. 138 00:11:50,480 --> 00:11:52,680 [confessor] Conceived without sin. 139 00:11:52,760 --> 00:11:54,800 [Narcisa] Forgive me, Father, for I have sinned. 140 00:11:55,320 --> 00:11:59,440 - [confessor] I am listening. - I have just arrived here as a teacher. 141 00:11:59,960 --> 00:12:00,960 And... 142 00:12:01,880 --> 00:12:04,200 [hesitates]...and I don't know if I'm ready. 143 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 [confessor] It's normal to be frightened at first. 144 00:12:08,640 --> 00:12:10,800 It will go well. You'll see. 145 00:12:10,880 --> 00:12:14,480 [Narcisa] It's not that, Father. There... [takes a deep breath] 146 00:12:15,000 --> 00:12:16,440 There's something else. 147 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 [quietly] I... 148 00:12:21,440 --> 00:12:22,480 [shudders] 149 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 I have doubts. 150 00:12:24,680 --> 00:12:26,000 Many, many doubts. 151 00:12:26,840 --> 00:12:29,200 [confessor] You? The Holy Girl? 152 00:12:30,040 --> 00:12:32,840 [takes a deep breath] Don't be surprised. 153 00:12:33,720 --> 00:12:36,560 The sisters have spoken of nothing else for days. 154 00:12:37,920 --> 00:12:39,160 I understand. 155 00:12:39,720 --> 00:12:43,320 Was it the Blessed Mother who asked you to take your vows? 156 00:12:45,160 --> 00:12:47,440 No. No, that was my choice. 157 00:12:48,600 --> 00:12:51,120 I felt like it... was my duty. 158 00:12:53,400 --> 00:12:56,480 People came from all over to see me in the village, and... 159 00:12:57,200 --> 00:12:58,280 and to ask me questions. 160 00:12:58,360 --> 00:13:00,080 I didn't know how to respond. 161 00:13:01,040 --> 00:13:03,160 [confessor] You wanted to get away from everyone. 162 00:13:04,760 --> 00:13:08,880 [inhales sharply] I thought that if I went far away, if... 163 00:13:09,760 --> 00:13:13,760 [crying]...if I could just live a quiet, tranquil life, then... she'd come again. 164 00:13:14,640 --> 00:13:17,040 [confessor] Heaven has bestowed a gift upon you. 165 00:13:17,880 --> 00:13:20,360 You have come to this convent for a reason. 166 00:13:21,080 --> 00:13:23,240 You must work out what it is. 167 00:13:23,920 --> 00:13:27,960 You must do so through prayer and sacrifice. 168 00:13:28,960 --> 00:13:30,720 Do you mortify your body? 169 00:13:31,560 --> 00:13:33,480 Do you use the discipline? 170 00:13:34,480 --> 00:13:36,160 Yes. Every day. 171 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 And... [sniffles] 172 00:13:38,960 --> 00:13:41,280 And I practise fasting frequently. 173 00:13:42,000 --> 00:13:45,520 [confessor] And yet, you still... have doubts? 174 00:13:49,240 --> 00:13:53,320 And... what If I only saw what I wanted? 175 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 What if what I saw...? 176 00:14:00,160 --> 00:14:02,840 What if... What if what I saw wasn't her? 177 00:14:03,560 --> 00:14:07,040 If she could at least give me a sign, anything. 178 00:14:10,640 --> 00:14:12,440 Do you understand me, Father? 179 00:14:13,560 --> 00:14:15,280 I understand, child. 180 00:14:16,440 --> 00:14:17,840 You are lost. 181 00:14:20,800 --> 00:14:22,800 [girls chattering] 182 00:14:33,240 --> 00:14:34,360 [door closes heavily] 183 00:14:34,440 --> 00:14:36,680 [chatter dies down] 184 00:14:45,160 --> 00:14:47,400 [bell jingles] 185 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Let us pray. 186 00:14:52,000 --> 00:14:55,320 Blessed be thy purity. May it be blessed forever. 187 00:14:55,400 --> 00:15:01,200 [class] For no less than God takes delight in such exalted beauty. 188 00:15:02,320 --> 00:15:06,400 [Narcisa] To you, Heavenly Princess, Holy Virgin Mary. 189 00:15:06,480 --> 00:15:12,000 [class] I offer to you, on this day, all my heart, life, and soul. 190 00:15:12,080 --> 00:15:16,720 Look upon me with compassion, and do not leave me, my Mother. 191 00:15:18,600 --> 00:15:19,640 You may sit down. 192 00:15:19,720 --> 00:15:21,520 - [bell rings] - [chairs scrape] 193 00:15:21,600 --> 00:15:22,880 [desks clatter] 194 00:15:24,280 --> 00:15:26,040 First, let me introduce myself. 195 00:15:28,800 --> 00:15:29,880 My name is... 196 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 [students murmuring] 197 00:15:33,640 --> 00:15:35,600 [girl 1] She's writing... 198 00:15:36,800 --> 00:15:38,760 Silence, girls. What's wrong with you? 199 00:15:40,160 --> 00:15:41,280 [whispers fade] 200 00:15:44,240 --> 00:15:45,560 [whispering continues] 201 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 [tense music playing] 202 00:15:47,320 --> 00:15:48,800 [girl 2] What? She's writing. 203 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 [murmuring grows louder] 204 00:15:52,040 --> 00:15:54,080 [music intensifies] 205 00:15:55,560 --> 00:15:56,480 That's enough! 206 00:15:56,560 --> 00:15:57,640 [silence falls] 207 00:15:57,720 --> 00:15:59,920 Will someone explain what is going on? 208 00:16:01,520 --> 00:16:03,400 I don't want to start by giving out punishments, 209 00:16:03,440 --> 00:16:06,520 but if you continue like this, then, believe me, I will. 210 00:16:06,600 --> 00:16:08,520 I hope that's been made clear. 211 00:16:12,280 --> 00:16:13,360 Yes? 212 00:16:15,040 --> 00:16:16,360 May I be excused, please? 213 00:16:18,560 --> 00:16:21,080 - What is your name? - Rosa. 214 00:16:21,600 --> 00:16:22,760 If you please, Sister. 215 00:16:23,680 --> 00:16:26,960 Rosa, we've just started. What's wrong? 216 00:16:29,680 --> 00:16:30,960 Sister, I'm sorry. 217 00:16:31,720 --> 00:16:33,960 [girl 3] Oh no. What's happened? 218 00:16:34,040 --> 00:16:35,400 [Rosa] I'm very sorry. 219 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 [students murmuring] 220 00:16:38,400 --> 00:16:39,840 Of course. You can leave. 221 00:16:41,880 --> 00:16:43,240 [Rosa breathing shakily] 222 00:16:43,320 --> 00:16:45,480 [door opens, closes] 223 00:16:50,280 --> 00:16:51,360 [girl 4] Sister? 224 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 Can I go with her? 225 00:16:54,840 --> 00:16:56,600 Does she not know where she's going? 226 00:16:56,680 --> 00:16:57,960 She's my sister. 227 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Okay. 228 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 [door opens] 229 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 [Mother] Do you know who that is? 230 00:17:18,400 --> 00:17:19,400 No. 231 00:17:19,480 --> 00:17:20,640 It's actually me. 232 00:17:21,320 --> 00:17:23,760 The day I was anointed a bride of Christ. 233 00:17:24,320 --> 00:17:25,960 - Oh really? - [chuckles] 234 00:17:26,040 --> 00:17:27,960 Did you think that a servant of God 235 00:17:28,040 --> 00:17:30,120 could not have once been young and beautiful? 236 00:17:30,200 --> 00:17:31,200 [Narcisa chuckles] 237 00:17:32,000 --> 00:17:37,000 If I had not chosen a life serving God, I could have been a dancer in a cabaret. 238 00:17:39,880 --> 00:17:42,280 [both laugh] 239 00:17:43,080 --> 00:17:47,400 But our dear Lord had other plans for this particular servant. 240 00:17:52,400 --> 00:17:53,480 Look. 241 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 So beautiful. 242 00:17:55,360 --> 00:17:57,520 You can't find fabric like that anymore. 243 00:17:57,600 --> 00:17:58,720 [sighs] 244 00:17:59,520 --> 00:18:01,400 Look. Sister Inรฉs. 245 00:18:02,360 --> 00:18:04,000 So tiny. 246 00:18:06,880 --> 00:18:08,000 Is that...? 247 00:18:08,680 --> 00:18:10,120 I think it is. 248 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 Can you please wait there a moment? 249 00:18:15,040 --> 00:18:16,440 Where did I put it? 250 00:18:21,840 --> 00:18:22,920 [drawer opens] 251 00:18:23,640 --> 00:18:25,760 SISTER PETRA SISTER MARรA 252 00:18:25,840 --> 00:18:28,720 - [objects clattering] - [Mother] It must be here somewhere. 253 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 What did I do with it? 254 00:18:31,520 --> 00:18:35,320 SISTER BASILIA SISTER CLOTILDE 255 00:18:35,400 --> 00:18:37,600 SISTER MANUELA 256 00:18:37,680 --> 00:18:39,840 SISTER TERESA 257 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 SISTER AGUSTINA 258 00:18:44,280 --> 00:18:45,680 [sombre music playing] 259 00:18:53,880 --> 00:18:56,160 - [chair creaking] - [sombre music continues] 260 00:18:57,440 --> 00:18:58,440 [exhales] 261 00:19:01,040 --> 00:19:02,040 [grunts] 262 00:19:02,760 --> 00:19:03,920 [sighs] 263 00:19:04,440 --> 00:19:08,520 SISTER SOCORRO 264 00:19:08,600 --> 00:19:10,480 [softly] Sister Socorro. 265 00:19:10,560 --> 00:19:11,920 - [chair thuds] - [gasps] 266 00:19:12,000 --> 00:19:14,360 - [high-pitched ringing] - [music fades] 267 00:19:36,840 --> 00:19:38,280 - [pounding on door] - [gasps] 268 00:19:39,680 --> 00:19:41,680 [tense music playing] 269 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 [pounding continues] 270 00:19:48,720 --> 00:19:49,720 [Narcisa] Hello? 271 00:19:50,680 --> 00:19:52,120 [banging continues] 272 00:19:52,640 --> 00:19:54,440 [distant sobbing] 273 00:19:57,920 --> 00:19:59,920 [panting and crying outside] 274 00:20:13,880 --> 00:20:16,560 [girl] Mummy? Where are you, Mummy? 275 00:20:24,160 --> 00:20:26,320 [rolling marble rattling on tiles] 276 00:20:28,680 --> 00:20:32,720 [macabre music playing] 277 00:20:51,880 --> 00:20:54,200 [indistinct, hushed whispers] 278 00:20:58,280 --> 00:21:01,080 [sombre instrumental music playing] 279 00:21:01,160 --> 00:21:03,160 [rattling roll of marble on tiles] 280 00:21:09,800 --> 00:21:11,800 [music intensifies] 281 00:21:15,720 --> 00:21:18,800 [marble clacking down the stairs] 282 00:21:32,160 --> 00:21:34,160 [music swells] 283 00:21:38,920 --> 00:21:41,280 [music receding] 284 00:21:42,280 --> 00:21:43,640 [marble continues rolling] 285 00:21:43,720 --> 00:21:45,720 [gentle breeze blows] 286 00:21:52,360 --> 00:21:56,160 [hushed whispers] 287 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 [unsettling vocalisations] 288 00:22:35,440 --> 00:22:37,000 [high-pitched ringing] 289 00:22:49,000 --> 00:22:50,680 [ringing fades] 290 00:22:50,760 --> 00:22:52,840 [Mother] And you found this in the cellar? 291 00:22:53,360 --> 00:22:57,120 - [Narcisa] Yes, Mother. - And... you were down there because...? 292 00:22:58,680 --> 00:23:01,080 Um... uh... 293 00:23:01,160 --> 00:23:02,840 I heard some noise. 294 00:23:02,920 --> 00:23:06,600 And I suppose I thought one of the girls was hiding down there, and... 295 00:23:06,680 --> 00:23:08,560 [Julia] You suppose you thought? 296 00:23:11,040 --> 00:23:14,720 Uh, to be honest, Mother, I don't know why I went there. 297 00:23:14,800 --> 00:23:18,560 [Mother] Our Lady was guiding you. There's no doubt about it. 298 00:23:19,720 --> 00:23:21,840 [Mother] The hand of Saint Martha. 299 00:23:22,800 --> 00:23:23,640 [sighs] 300 00:23:23,720 --> 00:23:26,160 It's been presumed lost since the war. 301 00:23:27,320 --> 00:23:30,800 This place has obviously never been the same after that happened. 302 00:23:31,680 --> 00:23:33,600 But then, my dear, you arrive. 303 00:23:34,320 --> 00:23:38,080 [chuckles softly] That is no miracle. 304 00:23:39,160 --> 00:23:41,160 When the bishop finds out... 305 00:23:42,800 --> 00:23:44,440 Sisters, let us pray. 306 00:23:45,080 --> 00:23:46,880 Let us give our thanks. 307 00:23:50,640 --> 00:23:52,480 [ominous music playing] 308 00:23:52,560 --> 00:23:55,080 [all together] Hail, Holy Queen, Mother of Mercy. 309 00:23:55,160 --> 00:23:57,600 Our life, our sweetness, and our hope. 310 00:23:57,680 --> 00:24:02,080 To thee do we cry, poor banished children of Eve. 311 00:24:02,160 --> 00:24:04,480 To thee do we send up our sighs, 312 00:24:04,560 --> 00:24:06,840 mourning and weeping in this valley of tears. 313 00:24:06,920 --> 00:24:11,760 Turn, then, most gracious advocate, thine eyes of mercy towards us. 314 00:24:11,840 --> 00:24:17,480 And after this, our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. 315 00:24:22,360 --> 00:24:23,880 [music fades] 316 00:24:23,960 --> 00:24:28,040 CHAPTER II IF SHE WRITES YOUR NAME, YOU ARE CURSED 317 00:24:28,120 --> 00:24:29,280 [footsteps approaching] 318 00:24:31,240 --> 00:24:34,080 [Sagrario whispering] Now, wait a minute. What has happened here? 319 00:24:34,600 --> 00:24:37,480 Why is that in there? It's not right. 320 00:24:38,000 --> 00:24:39,440 And neither's this one. 321 00:24:39,520 --> 00:24:40,960 How has this happened? 322 00:24:41,760 --> 00:24:43,880 - Sister, are you still working? - [Sagrario gasps] 323 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 [Narcisa] It's nearly midnight. 324 00:24:46,120 --> 00:24:49,600 [scoffs] Those girls. They are all wrong. 325 00:24:49,680 --> 00:24:53,040 All the orders. And they need to go out in the morning. 326 00:24:53,960 --> 00:24:55,520 But the trays are full. 327 00:24:55,600 --> 00:24:57,960 They're all mixed up. Don't you see? 328 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Bite into it. 329 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 [exhales] 330 00:25:09,400 --> 00:25:10,720 Rose water? 331 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 And this? 332 00:25:12,200 --> 00:25:13,360 [Narcisa] Mm. 333 00:25:15,120 --> 00:25:16,160 [sighs] 334 00:25:21,920 --> 00:25:23,320 Do I detect a liquor? 335 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 The secret ingredient. 336 00:25:28,440 --> 00:25:29,480 [Narcisa chuckles] 337 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 [Sagrario coughs] 338 00:25:31,920 --> 00:25:35,520 I'm going to have to spend the whole night sorting out this mess of theirs. 339 00:25:35,600 --> 00:25:37,560 I can help if you want, Sister. 340 00:25:37,640 --> 00:25:39,440 Thank you, my dear Sister Inรฉs. 341 00:25:39,520 --> 00:25:42,720 [scoffs] That's all we need, the honey in with the specialities. 342 00:25:42,800 --> 00:25:44,840 They spend all their time thinking about boys 343 00:25:44,920 --> 00:25:47,600 and end up doing everything all over the place. 344 00:25:47,680 --> 00:25:49,840 How can I tell which one's a speciality? 345 00:25:49,920 --> 00:25:51,040 By trying. 346 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 Please. 347 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 No! 348 00:26:02,160 --> 00:26:05,640 What are you doing? The specialities must be eaten in a bite! 349 00:26:15,160 --> 00:26:16,360 Swallow. 350 00:26:16,440 --> 00:26:17,520 [Narcisa swallows heavily] 351 00:26:19,120 --> 00:26:20,240 [coughs] 352 00:26:20,320 --> 00:26:21,680 Have another. 353 00:26:21,760 --> 00:26:24,360 - They go in pairs. - No, I really don't... 354 00:26:24,440 --> 00:26:27,200 I said the specialities are eaten in pairs! 355 00:26:36,720 --> 00:26:38,720 [ominous music playing] 356 00:26:42,120 --> 00:26:43,520 [speciality squelches] 357 00:26:50,120 --> 00:26:52,120 [disconcerting laughter] 358 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 [Narcisa gags] 359 00:26:56,600 --> 00:26:58,360 - [crunches loudly] - [Narcisa groans] 360 00:26:59,080 --> 00:27:00,840 [laughing maniacally] 361 00:27:02,680 --> 00:27:03,680 [Narcisa grunts] 362 00:27:05,480 --> 00:27:06,640 [Sagrario] You fool! 363 00:27:07,280 --> 00:27:08,840 There are no specialities! 364 00:27:08,920 --> 00:27:10,160 [ominous music swells] 365 00:27:10,240 --> 00:27:11,280 [Narcisa gags] 366 00:27:11,960 --> 00:27:15,160 [retches and whimpers] 367 00:27:15,760 --> 00:27:18,080 - [moans weakly] - [Sagrario continues cackling] 368 00:27:18,160 --> 00:27:19,400 [Narcisa exhales] 369 00:27:19,480 --> 00:27:21,480 [chilling laughter grows louder] 370 00:27:26,920 --> 00:27:28,880 [sinister music erupts] 371 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 - [Narcisa shrieks] - [laughter continues] 372 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 - [music cuts out] - [gasping] 373 00:27:34,520 --> 00:27:36,160 [grunts softly] 374 00:27:36,680 --> 00:27:38,560 [exhales] 375 00:27:41,320 --> 00:27:45,600 - [bell tolling outside] - [indistinct, overlapping conversations] 376 00:27:47,240 --> 00:27:49,240 [excited chatter] 377 00:27:52,280 --> 00:27:54,520 - [door squeaks open] - [both] Good morning, Sister. 378 00:27:54,600 --> 00:27:55,880 [nun] Good morning, girls. 379 00:27:56,920 --> 00:27:58,080 [knocking on door] 380 00:27:59,920 --> 00:28:01,200 [door creaks open] 381 00:28:01,280 --> 00:28:04,520 - [both] Good morning, Sister. - [Narcisa] Good morning, girls. 382 00:28:05,040 --> 00:28:07,680 You have beautiful hair. What a shame. 383 00:28:07,760 --> 00:28:10,840 - A shame? Why? - When you become a nun, they'll cut it. 384 00:28:10,920 --> 00:28:12,520 Like they did to the others. 385 00:28:14,040 --> 00:28:16,040 [high-pitched ringing] 386 00:28:21,800 --> 00:28:23,320 [girl] Don't look at it. 387 00:28:35,480 --> 00:28:38,080 - [girls] Good morning, Sister. - [Narcisa] Good morning. 388 00:28:41,160 --> 00:28:42,280 [students chattering] 389 00:28:43,000 --> 00:28:44,120 [chairs squeak] 390 00:28:44,640 --> 00:28:47,680 - [girl] Good morning, Sister. - [class] Good morning, Sister. 391 00:28:49,200 --> 00:28:50,720 Where are the other girls? 392 00:28:50,800 --> 00:28:52,040 [girl] It's Wednesday. 393 00:28:52,920 --> 00:28:55,160 - And? - [girl] It's laundry day. 394 00:28:56,720 --> 00:28:57,720 Oh. 395 00:28:58,200 --> 00:29:01,480 The school washes the bed linen from hostels and hotels across the city. 396 00:29:02,000 --> 00:29:05,360 We also do laundry for families who donate money to the school. 397 00:29:05,880 --> 00:29:09,000 Our parents say that this will help us find a good post when we leave. 398 00:29:09,080 --> 00:29:11,000 - Or a good husband. - [birds singing] 399 00:29:11,080 --> 00:29:13,600 Leave it, Sister. You mustn't help us. 400 00:29:14,520 --> 00:29:15,760 I've got hands, haven't I? 401 00:29:15,840 --> 00:29:18,920 [girls] If Sister Julia sees you helping, there'll be hell to pay. 402 00:29:19,800 --> 00:29:22,200 Okay. I don't want to cause any trouble. 403 00:29:26,040 --> 00:29:28,080 - Rosa. - Yes, Sister? 404 00:29:29,080 --> 00:29:30,840 What happened yesterday in class? 405 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 I suppose... I was scared. 406 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 What do you mean? 407 00:29:35,760 --> 00:29:39,120 - [both] The blackboard. - What do you mean, the blackboard? 408 00:29:39,200 --> 00:29:41,120 - When you wrote your name. - Quiet. 409 00:29:41,920 --> 00:29:43,000 What? 410 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 Nothing. 411 00:29:46,600 --> 00:29:48,920 - We have to go, Sister. - [Rosa] Bye-bye. 412 00:29:51,480 --> 00:29:55,360 [nuns] Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 413 00:29:55,440 --> 00:29:58,880 As it was in the beginning is now and will be forever. 414 00:29:58,960 --> 00:29:59,960 Amen. 415 00:30:01,200 --> 00:30:05,240 Hail Mary, Mother of Grace, Mother of Mercy. 416 00:30:05,320 --> 00:30:10,120 In life and in death, protect us, your children. 417 00:30:10,200 --> 00:30:13,440 Hail Mary, full of grace. 418 00:30:13,520 --> 00:30:15,200 The Lord is with thee. 419 00:30:15,280 --> 00:30:17,840 Blessed art thou among all women, 420 00:30:17,920 --> 00:30:21,040 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 421 00:30:21,120 --> 00:30:23,600 Holy Mary, Mother of God, 422 00:30:23,680 --> 00:30:27,880 pray for us sinners now and at the hour of our death. 423 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Amen. 424 00:30:29,520 --> 00:30:32,640 Hail Mary, full of grace. 425 00:30:32,720 --> 00:30:34,680 The Lord is with thee. 426 00:30:34,760 --> 00:30:37,040 Blessed art thou among all women, 427 00:30:37,120 --> 00:30:40,680 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 428 00:30:40,760 --> 00:30:43,040 Holy Mary, Mother of God, 429 00:30:43,120 --> 00:30:44,480 pray for us sinners 430 00:30:44,560 --> 00:30:46,960 now and at the hour of our death. 431 00:30:47,040 --> 00:30:47,880 Amen. 432 00:30:47,960 --> 00:30:49,200 [blood squelches] 433 00:30:49,280 --> 00:30:53,440 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 434 00:30:53,520 --> 00:30:54,600 [tense music playing] 435 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 [voices distorting] Blessed art thou among all women, 436 00:30:57,760 --> 00:31:00,960 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 437 00:31:01,040 --> 00:31:03,160 Holy Mary, Mother of God, 438 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 pray for us sinners now and at the hour of our death. 439 00:31:08,840 --> 00:31:09,880 Amen. 440 00:31:10,600 --> 00:31:12,760 [in a low growl] Hail Mary, full of grace. 441 00:31:13,440 --> 00:31:15,200 The Lord is with thee. 442 00:31:16,120 --> 00:31:18,760 Blessed art thou among all women, 443 00:31:19,400 --> 00:31:22,200 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 444 00:31:22,720 --> 00:31:27,000 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 445 00:31:27,080 --> 00:31:29,080 now and at the hour of our death. 446 00:31:29,600 --> 00:31:30,640 Amen. 447 00:31:31,320 --> 00:31:32,880 Hail Mary, full of grace. 448 00:31:33,560 --> 00:31:34,840 - [music cuts out] - Sister. 449 00:31:34,920 --> 00:31:36,640 [nuns continue praying] 450 00:31:36,720 --> 00:31:39,440 [Julia] I have to help Mother Superior when we finish. 451 00:31:39,520 --> 00:31:43,600 Do you think you'd be able to supervise final prayers for the girls tonight? 452 00:31:44,600 --> 00:31:46,440 - Of course, Sister. - Thank you. 453 00:31:49,560 --> 00:31:52,960 ["Tengo una debilidad" by Antonio Machรญn playing on radio] 454 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 [floorboards creak] 455 00:32:09,040 --> 00:32:11,920 - [bolero music grows louder] - [girls giggling] 456 00:32:16,720 --> 00:32:17,720 What are you doing? 457 00:32:18,400 --> 00:32:20,240 Have you gone mad? 458 00:32:21,680 --> 00:32:24,656 - If Mother Superior finds out... - [girl 1] We weren't doing anything wrong. 459 00:32:24,680 --> 00:32:26,440 Sister, you mustn't tell her. Please. 460 00:32:26,520 --> 00:32:28,160 We just wanted to learn. 461 00:32:28,240 --> 00:32:31,560 If we don't, then what will we do at a ball when we leave the convent? 462 00:32:31,640 --> 00:32:34,240 We might just look like big trolls, Sister. 463 00:32:34,320 --> 00:32:35,520 It's very late, girls. 464 00:32:35,600 --> 00:32:38,000 Complines have been said, so you must be silent now. 465 00:32:38,080 --> 00:32:39,600 [girl 2] But we're not nuns, Sister. 466 00:32:39,680 --> 00:32:41,400 - Hmm. - And you're not a full nun, are you? 467 00:32:41,480 --> 00:32:43,360 [girls giggle and whisper] 468 00:32:43,440 --> 00:32:45,760 Please. A few steps? 469 00:32:47,160 --> 00:32:48,760 Oh no. Not for me, no. 470 00:32:49,280 --> 00:32:52,520 Surely you went to lots of dances before you came here, didn't you? 471 00:32:53,760 --> 00:32:55,240 [girl 3] Come on, Sister. Try it. 472 00:32:55,320 --> 00:32:56,880 [girl 2] We won't tell anyone. 473 00:33:01,080 --> 00:33:02,080 [Narcisa sighs] 474 00:33:03,200 --> 00:33:05,360 - Yes, all right. Come here. - [girls giggle] 475 00:33:05,440 --> 00:33:08,120 Now, get into pairs. Very good. 476 00:33:08,200 --> 00:33:10,720 Two steps to the right and two to the left. 477 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 - [girl] Mm! - [Narcisa] Let's go. 478 00:33:12,240 --> 00:33:16,400 [girls chattering and giggling] 479 00:33:16,480 --> 00:33:18,480 [lively bolero music continues] 480 00:33:19,360 --> 00:33:20,360 [girl 4] Ow! 481 00:33:51,800 --> 00:33:53,080 - [song ends] - [girls applaud] 482 00:33:53,160 --> 00:33:56,200 Shh! Girls, girls, girls! Hush. Hush. 483 00:33:56,280 --> 00:33:57,600 Enough. Time for bed. Yes. 484 00:33:57,680 --> 00:33:59,840 - [girls whine] - Yes, yes. It's late, girls. 485 00:33:59,920 --> 00:34:02,520 - [girl 5] It's not that late. - It's time for bed. Come on. 486 00:34:03,400 --> 00:34:05,360 [girls] Heavenly Father. 487 00:34:06,160 --> 00:34:09,400 I thank thee for another day of life. 488 00:34:10,440 --> 00:34:12,560 For the air I breathe. 489 00:34:13,080 --> 00:34:15,640 For the peace that thou give me. 490 00:34:15,720 --> 00:34:18,000 For always being with me. 491 00:34:18,080 --> 00:34:21,320 My guide and my protective shield. 492 00:34:21,400 --> 00:34:23,480 I pray for our salvation. 493 00:34:24,720 --> 00:34:25,720 [girl 6] Amen. 494 00:34:27,440 --> 00:34:29,160 Good night. Sleep well, girls. 495 00:34:29,240 --> 00:34:31,240 [girls] Goodnight, Sister Narcisa. 496 00:34:31,880 --> 00:34:33,520 - [girl 6] Good night. - Good night, Rosa. 497 00:34:33,600 --> 00:34:35,040 Good night Elvira. 498 00:34:38,960 --> 00:34:40,640 [Narcisa] Blessed art thou among all women, 499 00:34:40,680 --> 00:34:43,400 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 500 00:34:43,480 --> 00:34:44,720 Holy Mary, Mother of God, 501 00:34:44,800 --> 00:34:49,040 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 502 00:35:01,440 --> 00:35:03,600 - [crickets chirping] - [girl, quietly] Rosa? 503 00:35:05,200 --> 00:35:06,360 Rosa. 504 00:35:08,120 --> 00:35:09,320 Rosa! 505 00:35:09,400 --> 00:35:11,840 - [Rosa] What? - [girl] I can't hold it any longer. 506 00:35:11,920 --> 00:35:13,400 I'm going to wet myself. 507 00:35:13,480 --> 00:35:14,840 [Rosa] Go to sleep. 508 00:35:14,920 --> 00:35:17,440 Would you come with me to the bathroom, Rosa? 509 00:35:17,520 --> 00:35:18,760 No, I'm sorry. 510 00:35:19,600 --> 00:35:20,640 It's too cold. 511 00:35:21,160 --> 00:35:24,160 Oh please. I'm begging you. I so don't want to go alone. 512 00:35:24,680 --> 00:35:26,280 All right, then. 513 00:35:26,360 --> 00:35:27,480 - I'll go. - [rustling] 514 00:35:31,240 --> 00:35:32,360 [girl] What's wrong? 515 00:35:33,240 --> 00:35:34,280 [Rosa] What was that? 516 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 What? 517 00:35:38,320 --> 00:35:40,320 [Rosa breathing shakily] 518 00:35:44,280 --> 00:35:45,760 [tense music playing] 519 00:35:45,840 --> 00:35:47,280 [door rattles] 520 00:35:51,480 --> 00:35:53,800 [keys jangle] 521 00:35:55,200 --> 00:35:56,360 Did you hear a sound? 522 00:35:57,720 --> 00:35:59,040 [distant rattling] 523 00:35:59,120 --> 00:36:00,400 [footsteps approaching] 524 00:36:00,480 --> 00:36:01,560 Footsteps. 525 00:36:03,480 --> 00:36:04,640 They're getting nearer. 526 00:36:04,720 --> 00:36:07,000 [gasps] It's the Girl. 527 00:36:07,080 --> 00:36:09,520 [tense music building] 528 00:36:09,600 --> 00:36:12,240 - [girl breathing shakily] - [door squeaks in distance] 529 00:36:12,320 --> 00:36:13,360 [Rosa] She's coming. 530 00:36:14,280 --> 00:36:15,280 [gasps] 531 00:36:16,360 --> 00:36:17,760 She's coming for you. 532 00:36:18,360 --> 00:36:21,040 [sighs] You are an idiot. 533 00:36:21,840 --> 00:36:25,120 [giggles] Oh, come on. I'll go with you. 534 00:36:25,200 --> 00:36:27,000 No. Now I don't want to go. 535 00:36:27,880 --> 00:36:29,680 [ominous music playing] 536 00:36:29,760 --> 00:36:30,840 [distant crack] 537 00:36:33,720 --> 00:36:34,920 [loud thwack] 538 00:36:38,080 --> 00:36:39,120 [crack echoes] 539 00:36:41,840 --> 00:36:43,160 [thwack echoes] 540 00:36:43,240 --> 00:36:45,560 [Narcisa] And heighten my understanding, Lord. 541 00:36:45,640 --> 00:36:47,880 - [thwack] - [Narcisa crying] 542 00:36:49,400 --> 00:36:50,440 [loud crack] 543 00:36:50,520 --> 00:36:52,960 So that I am able to see clearly and strengthen... 544 00:36:53,040 --> 00:36:54,560 - [loud thwack] - ...my will. 545 00:36:54,640 --> 00:36:55,480 - [gasps] - [thwack] 546 00:36:55,560 --> 00:36:58,840 [Narcisa] Show me thy face, Lord, and help me to grow 547 00:37:00,240 --> 00:37:02,760 spiritually and always fulfil... 548 00:37:04,320 --> 00:37:07,200 thy will to not fall into... 549 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 [gasps softly] 550 00:37:11,760 --> 00:37:12,920 ...temptation. 551 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 [inhales sharply] 552 00:37:16,360 --> 00:37:17,920 [tense music playing] 553 00:37:18,000 --> 00:37:19,080 [shudders] 554 00:37:19,600 --> 00:37:21,880 - [water dripping] - [girl] Turn the tap on. 555 00:37:22,600 --> 00:37:23,640 [Rosa] Hurry up. 556 00:37:24,280 --> 00:37:26,080 [girl] Please. Otherwise, I can't go. 557 00:37:26,160 --> 00:37:27,480 You're taking ages. 558 00:37:28,000 --> 00:37:29,760 - [tap squeaks] - [water running] 559 00:37:32,400 --> 00:37:33,560 [girl] Thank you. 560 00:37:48,160 --> 00:37:49,640 [unsettling music playing] 561 00:38:11,960 --> 00:38:13,600 I feel so much better. 562 00:38:13,680 --> 00:38:15,640 [sighs] Ana Mari, you scared me. 563 00:38:16,160 --> 00:38:17,400 [tap squeaks] 564 00:38:17,920 --> 00:38:19,000 Let's go. 565 00:38:19,960 --> 00:38:21,760 - [loud gurgling] - [tense music playing] 566 00:38:21,840 --> 00:38:22,960 [low rumbling] 567 00:38:23,040 --> 00:38:25,320 [water splashing] 568 00:38:25,400 --> 00:38:27,280 [muffled scream] 569 00:38:36,680 --> 00:38:37,960 [muted screams continue] 570 00:38:38,920 --> 00:38:40,560 [girl] No! No! 571 00:38:41,480 --> 00:38:43,480 [high-pitched ringing] 572 00:38:48,680 --> 00:38:50,160 [music fades] 573 00:38:50,240 --> 00:38:51,360 [sighs, moans] 574 00:38:53,760 --> 00:38:55,480 [exhales shakily, sniffles] 575 00:38:56,880 --> 00:38:57,920 [sighs] 576 00:38:58,760 --> 00:39:00,720 [faint, distant weeping] 577 00:39:03,400 --> 00:39:05,560 [sobbing continues] 578 00:39:11,160 --> 00:39:15,360 - [distant banging] - [ominous music playing] 579 00:39:15,440 --> 00:39:17,160 [Rosa breathing shakily] 580 00:39:21,640 --> 00:39:23,720 [pounding grows louder] 581 00:39:25,360 --> 00:39:28,400 - [banging continues] - [Narcisa breathing shakily] 582 00:39:42,560 --> 00:39:43,560 [music blasts] 583 00:39:44,040 --> 00:39:45,480 - [chair clatters] - [Narcisa gasps] 584 00:39:46,880 --> 00:39:48,920 [breathing shakily] 585 00:39:50,760 --> 00:39:51,920 [loud banging] 586 00:39:52,000 --> 00:39:53,640 [Rosa panting] 587 00:39:55,280 --> 00:39:56,800 [Julia] What is going on here? 588 00:39:56,880 --> 00:39:58,680 [Rosa continues breathing shakily] 589 00:39:59,880 --> 00:40:02,200 [girl shrieking in distance] 590 00:40:03,240 --> 00:40:04,840 [tense, pulsating beat] 591 00:40:04,920 --> 00:40:07,200 [distant screaming continues] 592 00:40:07,880 --> 00:40:09,240 [loud sobbing] 593 00:40:09,320 --> 00:40:10,640 - [door opens] - [girl crying] 594 00:40:10,720 --> 00:40:13,360 - Calm down, Marina. You're okay. - [Narcisa] What's going on? 595 00:40:13,440 --> 00:40:15,920 - Child, what has happened to you? - [Marina] My hair! 596 00:40:16,000 --> 00:40:17,160 [Elvira] The Girl. 597 00:40:17,240 --> 00:40:20,320 - It was the Girl. She cut her hair. - What do you mean, the Girl? 598 00:40:20,400 --> 00:40:24,200 - [door rattles] - [Julia] Enough! To bed. Come on. Come on. 599 00:40:25,320 --> 00:40:27,320 - [Rosa gasps] - [girls crying] 600 00:40:27,400 --> 00:40:29,640 [Julia] What you have done is unforgivable. 601 00:40:29,720 --> 00:40:31,680 You should be ashamed of yourself. 602 00:40:31,760 --> 00:40:35,680 - Rosa, where did you get those scissors? - [Rosa] I haven't done anything. 603 00:40:35,760 --> 00:40:38,440 - Don't lie to me - [Rosa] It was the Girl. 604 00:40:38,520 --> 00:40:40,280 I promise I'm not lying. 605 00:40:40,360 --> 00:40:42,200 She appeared in the bathroom. In the water. 606 00:40:42,280 --> 00:40:43,880 She was drowning and asking for help... 607 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 [gasps] 608 00:40:46,920 --> 00:40:48,240 [breathing shakily] 609 00:40:48,320 --> 00:40:51,320 Go back to your room, Sister. I will take care of this. 610 00:40:52,200 --> 00:40:54,760 - But the... - Listen, Sister. It is still early. 611 00:40:55,280 --> 00:40:59,200 We don't all have to lose our sleep because of these good-for-nothing girls. 612 00:41:01,760 --> 00:41:02,760 [hesitates] Of course. 613 00:41:03,240 --> 00:41:06,680 - [Julia] Bed. Now. All of you, into bed. - [sombre string music playing] 614 00:41:06,760 --> 00:41:08,120 Get in! Now! 615 00:41:11,920 --> 00:41:14,200 - [cigar box scrapes] - [chair creaks] 616 00:41:19,360 --> 00:41:22,040 - [high-pitched ringing] - [objects rustling] 617 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 [sighs] 618 00:41:28,360 --> 00:41:29,840 [unsettling music playing] 619 00:41:32,680 --> 00:41:36,360 {\an8}SISTER SOCORRO 620 00:41:36,440 --> 00:41:38,800 - [birds singing] - [insects buzzing] 621 00:42:03,960 --> 00:42:06,680 REST IN PEACE SISTER SOCORRO ALBELDA 622 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 BORN 1917, DECEASED 1936 623 00:42:17,680 --> 00:42:19,320 [Narcisa] Blessed be thy purity. 624 00:42:19,400 --> 00:42:21,200 May it be blessed always. 625 00:42:21,280 --> 00:42:24,520 [class] For no less than God takes delight 626 00:42:24,600 --> 00:42:27,400 in such exalted beauty. 627 00:42:27,480 --> 00:42:31,280 [Narcisa] To you, Heavenly Princess, Holy Virgin Mary... 628 00:42:31,800 --> 00:42:37,760 [class] I offer to you, on this day, all my heart, life, and soul. 629 00:42:37,840 --> 00:42:43,480 Look upon me with compassion, and do not leave me, my Mother. 630 00:42:44,480 --> 00:42:45,480 [door opens] 631 00:42:47,320 --> 00:42:48,400 [water dripping] 632 00:43:05,480 --> 00:43:06,480 Rosa? 633 00:43:10,120 --> 00:43:11,160 [Rosa] Sister. 634 00:43:12,320 --> 00:43:13,960 [gentle piano music playing] 635 00:43:23,640 --> 00:43:25,240 I came to give you this. 636 00:43:27,160 --> 00:43:30,160 But Sister Julia said that until I see sense, I must fast. 637 00:43:38,080 --> 00:43:40,600 Rosa, tell the truth to me. Where did you get those scissors? 638 00:43:40,680 --> 00:43:42,240 I didn't get them from anywhere. 639 00:43:43,240 --> 00:43:44,920 They were already in the bathroom. 640 00:43:45,720 --> 00:43:46,800 I swear. 641 00:43:47,880 --> 00:43:49,640 And you said there was a girl? 642 00:43:50,760 --> 00:43:54,520 You said that you'd seen her. You said there was a girl in the water. 643 00:43:57,400 --> 00:43:58,520 You won't talk? 644 00:43:59,240 --> 00:44:00,920 It doesn't matter what I say. 645 00:44:02,240 --> 00:44:03,560 It does matter. 646 00:44:03,640 --> 00:44:05,200 I want to know the truth. 647 00:44:07,120 --> 00:44:08,840 That's what Sister Inรฉs said. 648 00:44:10,080 --> 00:44:12,720 But after I told her, she didn't want to believe us. 649 00:44:13,240 --> 00:44:14,720 And what did you tell her? 650 00:44:16,600 --> 00:44:18,240 That there's a spirit here. 651 00:44:18,760 --> 00:44:19,880 It's a girl. 652 00:44:20,400 --> 00:44:22,240 And you mustn't play with her. 653 00:44:24,520 --> 00:44:26,400 Or touch her paintings. 654 00:44:28,960 --> 00:44:31,760 Sister Inรฉs, she drew the last leg 655 00:44:32,280 --> 00:44:36,120 on a game of hangman to show us that nothing would happen. 656 00:44:37,920 --> 00:44:39,880 But then the girl wrote her name. 657 00:44:41,600 --> 00:44:43,200 Sister Inรฉs left. 658 00:44:43,960 --> 00:44:45,560 She was really scared. 659 00:44:46,560 --> 00:44:48,960 What do you mean that she wrote her name? 660 00:44:50,880 --> 00:44:52,440 If your name appears... 661 00:44:54,360 --> 00:44:56,080 [softly]...it means you are cursed. 662 00:45:00,240 --> 00:45:02,360 Come on. Don't look like that. 663 00:45:02,960 --> 00:45:05,000 Sister Inรฉs would have been so delighted 664 00:45:05,080 --> 00:45:07,536 that you're wearing her dress on the happiest day of your life. 665 00:45:07,560 --> 00:45:08,720 Would have been? 666 00:45:09,240 --> 00:45:11,560 If she could see you. But she's not here. 667 00:45:11,640 --> 00:45:13,320 [clock ticking] 668 00:45:14,360 --> 00:45:17,000 - [Narcisa] Mother. - Tell me, child. 669 00:45:18,640 --> 00:45:20,600 Did she leave because she was afraid? 670 00:45:23,240 --> 00:45:25,320 Well. [sighs] 671 00:45:25,400 --> 00:45:27,680 I see they have told you their story. 672 00:45:28,840 --> 00:45:29,680 The girls simply... 673 00:45:29,760 --> 00:45:32,400 The girls have too much free time and make up fantasies. 674 00:45:32,920 --> 00:45:36,920 If Sister Inรฉs had done what I said and exerted a little bit more discipline, 675 00:45:37,000 --> 00:45:38,960 it would have been better for everyone. 676 00:45:40,720 --> 00:45:44,840 Don't follow in her footsteps. Don't make the same mistake. 677 00:45:45,840 --> 00:45:48,960 We just need to take it out a bit here, though that'll be easy. 678 00:45:49,040 --> 00:45:51,520 Sister Marcela is very skilled in these things. 679 00:45:52,400 --> 00:45:55,920 Please wait. Let me fetch her so she can take your measurements now. 680 00:46:02,600 --> 00:46:03,840 [door opens] 681 00:46:05,080 --> 00:46:06,120 [sighs] 682 00:46:25,760 --> 00:46:27,760 [breeze blowing] 683 00:46:33,560 --> 00:46:35,160 [tulle rustles gently] 684 00:46:38,320 --> 00:46:40,600 [tense music playing] 685 00:46:43,920 --> 00:46:46,400 [Narcisa breathing shakily, gasps] 686 00:46:46,480 --> 00:46:47,400 [grunts] 687 00:46:47,480 --> 00:46:50,080 - [tulle strains] - [gasps, groans] 688 00:46:51,200 --> 00:46:52,720 [Narcisa gasping] 689 00:46:53,440 --> 00:46:55,480 [groaning] 690 00:46:56,920 --> 00:46:58,600 [moans, gasps] 691 00:46:58,680 --> 00:47:00,080 [coughs, gasps] 692 00:47:00,160 --> 00:47:03,280 - [choking] - [muffled whispers] 693 00:47:03,360 --> 00:47:05,640 [Narcisa gasping for breath] 694 00:47:07,120 --> 00:47:08,520 - [fabric strains] - [gasps] 695 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 [groaning] 696 00:47:12,360 --> 00:47:14,560 [gasps, choking] 697 00:47:15,160 --> 00:47:16,080 [moaning] 698 00:47:16,160 --> 00:47:18,040 [fabric ripping] 699 00:47:18,120 --> 00:47:20,080 [music swells] 700 00:47:20,160 --> 00:47:21,960 [Narcisa groans, gasps] 701 00:47:22,040 --> 00:47:24,840 - [gasping] - [music fades] 702 00:47:28,240 --> 00:47:29,320 [exhales] 703 00:47:31,640 --> 00:47:33,760 [birds singing outside] 704 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 [tense music playing] 705 00:47:49,760 --> 00:47:50,760 [music fades] 706 00:47:50,800 --> 00:47:53,400 [Elvira] "There are few celestial phenomena more interesting 707 00:47:53,480 --> 00:47:55,760 than the different types of eclipses." 708 00:47:55,840 --> 00:47:57,400 "Almanacs will always announce 709 00:47:57,480 --> 00:48:00,040 when they are going to take place in good time." 710 00:48:00,120 --> 00:48:03,760 "The most notable details can be observed without a telescope." 711 00:48:03,840 --> 00:48:06,920 "In a lunar eclipse, it is interesting to note the moment 712 00:48:07,000 --> 00:48:09,440 in which you can first see the dark shadow." 713 00:48:09,520 --> 00:48:13,640 "Observing its gradual invasion over the brilliant surface of the moon." 714 00:48:16,080 --> 00:48:16,920 Yes, Vinyet? 715 00:48:17,000 --> 00:48:21,000 - And so then, it's just nighttime? - [Narcisa] No, not completely. 716 00:48:21,080 --> 00:48:22,960 But that will be the case elsewhere. 717 00:48:23,040 --> 00:48:25,520 Here, we will still see a bit of light though. 718 00:48:26,080 --> 00:48:28,560 Either way, it will be a very special day. 719 00:48:28,640 --> 00:48:31,080 I don't want to see it. I'm scared to. 720 00:48:31,600 --> 00:48:34,640 Well, Ana Mari, Sister Julia said you can go blind if you look at it. 721 00:48:35,240 --> 00:48:36,840 Mm. Well, Sister Julia is right. 722 00:48:36,920 --> 00:48:37,920 Hmm? 723 00:48:38,800 --> 00:48:40,200 You need to be careful. 724 00:48:41,200 --> 00:48:42,480 But don't be scared. 725 00:48:43,880 --> 00:48:45,520 Elvirita, please continue. 726 00:48:47,520 --> 00:48:51,560 "Often, an even more interesting and magnificent spectacle takes place." 727 00:48:51,640 --> 00:48:53,680 "Although the moon is hidden behind the earth, 728 00:48:53,760 --> 00:48:57,080 so that not a single ray of sunlight can reach the surface of the moon, 729 00:48:57,160 --> 00:48:59,880 we can observe that the moon often remains visible, 730 00:48:59,960 --> 00:49:02,040 presenting a subtle, coppery glow 731 00:49:02,120 --> 00:49:05,520 that is enough to distinguish various marks on the surface." 732 00:49:05,600 --> 00:49:07,120 "But where does this light come from?" 733 00:49:07,680 --> 00:49:09,080 "It comes from the rays of the sun 734 00:49:09,160 --> 00:49:11,760 that have managed to reach the surface of the earth." 735 00:49:11,840 --> 00:49:14,000 "In doing so, they have bent, 736 00:49:14,080 --> 00:49:17,840 due to deflation in the atmosphere, turning back to the shadow." 737 00:49:17,920 --> 00:49:20,480 "These rays have crossed through an enormous density 738 00:49:20,560 --> 00:49:21,840 of the earth's atmosphere." 739 00:49:21,920 --> 00:49:23,320 [Elvira continues, muffled] 740 00:49:23,400 --> 00:49:27,080 - [chalk clacking and scraping] - [tense music playing] 741 00:49:27,160 --> 00:49:30,000 [Elvira]...that can be attributed to the effect produced by the density 742 00:49:30,040 --> 00:49:31,520 of the earth's atmosphere on... 743 00:49:31,600 --> 00:49:32,920 [music swells] 744 00:49:33,000 --> 00:49:34,120 [music fades] 745 00:49:34,200 --> 00:49:35,320 [door opens] 746 00:49:36,920 --> 00:49:38,920 [class whispering] 747 00:49:39,000 --> 00:49:40,240 Sister... 748 00:49:40,320 --> 00:49:41,920 [unsettling music playing] 749 00:49:43,000 --> 00:49:45,080 [music swells] 750 00:49:46,320 --> 00:49:47,840 [class murmuring] 751 00:49:52,320 --> 00:49:55,040 - Silence! Now! - [murmuring stops] 752 00:49:55,120 --> 00:49:57,120 [tense music playing] 753 00:50:02,160 --> 00:50:03,800 [Rosa crying softly] 754 00:50:03,880 --> 00:50:04,880 [Narcisa] Rosa. 755 00:50:08,480 --> 00:50:09,480 Rosa. 756 00:50:10,800 --> 00:50:13,360 Rosa, it's just me. There's no one else. I promise. 757 00:50:13,880 --> 00:50:15,040 [Rosa sniffles] 758 00:50:16,800 --> 00:50:17,800 [sighs] 759 00:50:18,920 --> 00:50:20,960 Hiding away won't help you, my dear. 760 00:50:21,040 --> 00:50:23,560 [Rosa continues crying softly] 761 00:50:27,400 --> 00:50:29,840 [takes a deep breath] I believe you, Rosa. 762 00:50:30,560 --> 00:50:32,320 - [Rosa gasps] - I believe you. 763 00:50:33,360 --> 00:50:36,280 - [gentle piano music playing] - [Rosa sniffles, sighs] 764 00:50:37,840 --> 00:50:41,960 [inhales sharply] I... I know that you saw her. 765 00:50:43,200 --> 00:50:44,920 I believe you saw a little girl. 766 00:50:48,120 --> 00:50:50,320 And I need you to help me see her, please. 767 00:50:50,840 --> 00:50:52,840 - [Rosa sniffles] - [softly] Please. 768 00:50:57,400 --> 00:50:59,640 [macabre music playing] 769 00:50:59,720 --> 00:51:03,000 [Narcisa] The drawing that Sister Inรฉs finished was like this one, wasn't it? 770 00:51:03,960 --> 00:51:04,960 Yes. 771 00:51:14,680 --> 00:51:15,680 No! 772 00:51:15,720 --> 00:51:17,520 [music building] 773 00:51:17,600 --> 00:51:18,720 Don't do it. 774 00:51:18,800 --> 00:51:20,200 Rosa, it's all right. 775 00:51:21,360 --> 00:51:23,320 I just... I just want to see. 776 00:51:23,400 --> 00:51:25,400 I won't let anything happen to you. 777 00:51:25,920 --> 00:51:27,160 You can trust me. 778 00:51:30,320 --> 00:51:31,440 [Narcisa exhales] 779 00:51:34,520 --> 00:51:37,200 Help me see her. Please, Rosa. 780 00:51:40,560 --> 00:51:41,560 [Rosa sniffles] 781 00:51:51,000 --> 00:51:52,760 - [sniffles] - Let's do it together. 782 00:52:07,880 --> 00:52:09,240 [Rosa] Heavenly Father, 783 00:52:09,320 --> 00:52:12,400 I am faithfully asking for the protection of your armour 784 00:52:12,480 --> 00:52:16,160 so that I can stand firm in the face of Satan and his followers. 785 00:52:16,760 --> 00:52:19,600 [both] And overcome them in the name of Jesus Christ. 786 00:52:23,440 --> 00:52:25,960 - [music fades] - [Rosa breathing shakily] 787 00:52:30,160 --> 00:52:32,160 [ominous music playing] 788 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 - [music fades] - [Narcisa panting] 789 00:52:53,600 --> 00:52:54,880 [swallows, exhales] 790 00:53:22,080 --> 00:53:23,080 [softly] Nothing. 791 00:53:31,800 --> 00:53:34,120 See for yourself, Rosa. Nothing happened. 792 00:53:46,240 --> 00:53:48,400 Rosa, listen, if you could maybe ask yourself... 793 00:53:48,480 --> 00:53:50,840 - [chair clatters] - [tense music playing] 794 00:53:52,560 --> 00:53:54,160 [high-pitched ringing] 795 00:53:54,240 --> 00:53:56,240 [Rosa breathing shakily] 796 00:54:03,240 --> 00:54:04,280 [softly] She's here. 797 00:54:05,440 --> 00:54:07,440 [tense music swells] 798 00:54:18,520 --> 00:54:22,080 [Rosa, whispering] She's right there. Why can't you see her? 799 00:54:30,320 --> 00:54:32,000 Rosa, there's no one there. 800 00:54:33,200 --> 00:54:35,200 - There's no girl. - Do not move. 801 00:54:37,840 --> 00:54:39,680 She's behind you, Sister. 802 00:54:44,880 --> 00:54:46,120 But it's not a girl. 803 00:54:46,640 --> 00:54:48,640 [ominous music playing] 804 00:54:53,600 --> 00:54:55,360 [Rosa] She's saying something. 805 00:55:03,640 --> 00:55:05,320 [faint knocking] 806 00:55:05,400 --> 00:55:06,760 [Narcisa] What is she saying? 807 00:55:07,880 --> 00:55:10,000 [rolling object clattering] 808 00:55:10,080 --> 00:55:13,040 [Narcisa] Rosa, I can't hear her. Please, tell me what she's saying. 809 00:55:13,120 --> 00:55:14,200 Rosa! 810 00:55:14,720 --> 00:55:16,840 [music fades] 811 00:55:18,360 --> 00:55:19,200 Rosa? 812 00:55:19,280 --> 00:55:21,800 [pulsating synth beat echoing] 813 00:55:21,880 --> 00:55:22,880 [muffled] Rosa? 814 00:55:25,680 --> 00:55:27,080 Rosa! 815 00:55:28,680 --> 00:55:29,680 Rosa! 816 00:55:30,200 --> 00:55:31,280 Rosa? 817 00:55:32,720 --> 00:55:33,880 Rosa! 818 00:55:34,800 --> 00:55:37,160 [clotheslines strain] 819 00:55:43,240 --> 00:55:44,760 [Narcisa] Have you seen Rosa? 820 00:55:45,560 --> 00:55:47,600 - Has anybody seen Rosa? - [Elvira] What's happened? 821 00:55:47,640 --> 00:55:49,416 - [Narcisa] Where's your sister? - [Elvira] No. 822 00:55:49,440 --> 00:55:50,720 [Narcisa] Help me find her. 823 00:55:53,680 --> 00:55:54,920 Check the kitchen. 824 00:55:56,040 --> 00:55:59,200 - Rosa! Rosa! - [Narcisa sobs, whimpers] 825 00:56:00,000 --> 00:56:03,160 - [Julia] What's all this commotion? - Rosa. I can't find her. 826 00:56:03,680 --> 00:56:05,600 [Julia] Your protรฉgรฉe has disappeared. 827 00:56:06,120 --> 00:56:08,600 - Huh? - [Julia] You don't understand. 828 00:56:08,680 --> 00:56:11,600 The more you believe her lies, the worse things will get. 829 00:56:11,680 --> 00:56:13,680 Sister, I don't think that she has been lying. 830 00:56:13,760 --> 00:56:16,480 I think... I think that the girl and the drawings... 831 00:56:16,560 --> 00:56:18,080 Sister, there's actually truth in... 832 00:56:18,160 --> 00:56:20,720 [laughs mockingly] Look at that. 833 00:56:20,800 --> 00:56:23,960 Now we know why the Holy Girl decided to join us here. 834 00:56:24,040 --> 00:56:26,080 - You want to solve a mystery, don't you? - [gasps] 835 00:56:26,160 --> 00:56:27,880 You want to get in the papers again! 836 00:56:27,960 --> 00:56:29,440 Let me tell you something. 837 00:56:29,520 --> 00:56:30,840 I don't believe you. 838 00:56:30,920 --> 00:56:32,960 I have seen you pray and take communion. 839 00:56:33,040 --> 00:56:35,160 You practise the motions and you say the words, 840 00:56:35,240 --> 00:56:36,880 but it's all a fabrication. 841 00:56:36,960 --> 00:56:40,680 Oh, it's a sin for someone like you to take vows, so just get out of here! 842 00:56:40,760 --> 00:56:42,200 This is no place for you. 843 00:56:42,280 --> 00:56:44,240 You might have fooled us all those years ago, 844 00:56:44,320 --> 00:56:46,880 but now that I know you, I know it was all a lie! 845 00:56:46,960 --> 00:56:48,520 Or maybe it wasn't, 846 00:56:48,600 --> 00:56:51,040 and in actual fact what you saw was the devil! 847 00:56:52,920 --> 00:56:54,640 - [clock ticking] - Rosa! 848 00:56:54,720 --> 00:56:57,400 She's been taken! Just like Sister Inรฉs. 849 00:56:57,480 --> 00:56:59,040 Don't say that, Elvirita. 850 00:56:59,120 --> 00:57:00,360 You mustn't say that. 851 00:57:00,440 --> 00:57:02,120 She'll just be scared and hiding somewhere. 852 00:57:02,200 --> 00:57:03,720 We must keep searching. 853 00:57:04,240 --> 00:57:05,496 - Where do... - [Rosa whispering] 854 00:57:05,520 --> 00:57:08,440 [quickly] For no less than God takes delight in such exalted beauty. 855 00:57:08,520 --> 00:57:10,960 Blessed be thy purity. May it be blessed always. 856 00:57:11,040 --> 00:57:14,200 For no less than God takes delight in such exalted beauty. 857 00:57:15,280 --> 00:57:16,160 Rosa. 858 00:57:16,240 --> 00:57:18,480 [Rosa] Blessed be thy purity. May it be blessed always. 859 00:57:18,560 --> 00:57:21,400 For no less than God takes delight in such exalted beauty. 860 00:57:21,480 --> 00:57:24,160 Blessed be thy purity. May it be blessed always. 861 00:57:24,240 --> 00:57:26,456 - For no less than God takes delight... - [Narcisa] Rosa. 862 00:57:26,480 --> 00:57:29,360 - [door rattles] - [Rosa] Blessed be thy purity, 863 00:57:29,440 --> 00:57:30,440 [Narcisa] Rosa! 864 00:57:31,000 --> 00:57:32,520 [grunts] Rosa! 865 00:57:32,600 --> 00:57:33,960 [gasps] 866 00:57:34,040 --> 00:57:35,760 [breathing shakily] 867 00:57:35,840 --> 00:57:37,920 - [tense music blasts] - [gasps, grunts] 868 00:57:38,920 --> 00:57:40,560 - [grunts] - [door rattling] 869 00:57:40,640 --> 00:57:42,800 [Narcisa screaming] 870 00:57:42,880 --> 00:57:45,240 - Sister! - [Narcisa] Open the door! 871 00:57:46,120 --> 00:57:47,880 I'll go and get help! Just wait! 872 00:57:47,960 --> 00:57:50,280 - [music fades] - [confessor, echoing] Hail Mary. 873 00:57:54,120 --> 00:57:55,200 [Narcisa] Father? 874 00:57:55,280 --> 00:57:56,320 Is that you? 875 00:57:57,240 --> 00:57:58,960 [confessor] Don't you recognise me? 876 00:58:02,240 --> 00:58:04,840 You think this is one of your nightmares. 877 00:58:06,000 --> 00:58:09,280 [Narcisa] No. No, this is real. 878 00:58:12,520 --> 00:58:14,760 I just want to find Rosa. 879 00:58:16,000 --> 00:58:18,720 [confessor] You took advantage of that poor girl. 880 00:58:19,400 --> 00:58:20,800 You wanted to know. 881 00:58:21,520 --> 00:58:23,120 You wanted to see. 882 00:58:23,640 --> 00:58:26,640 [crying] I have to escape this darkness. 883 00:58:28,400 --> 00:58:31,720 [distorted voice, echoing] You don't always need eyes to see. 884 00:58:33,920 --> 00:58:34,920 [faint knocking] 885 00:58:35,000 --> 00:58:36,120 [Narcisa] You're not... 886 00:58:37,760 --> 00:58:38,800 Who's there? 887 00:58:39,840 --> 00:58:41,840 [girl giggles] 888 00:58:41,920 --> 00:58:43,360 [Narcisa] I said, who's there? 889 00:58:45,360 --> 00:58:48,360 [bench creaks] 890 00:58:52,520 --> 00:58:54,520 [man's voice, echoing] You know who I am. 891 00:58:55,520 --> 00:58:59,040 - [distorted, macabre music playing] - [voices cackling] 892 00:58:59,120 --> 00:59:00,760 [Julia] You're part of this. 893 00:59:03,320 --> 00:59:05,840 - [Narcisa shrieks] - [distorted voices echoing] 894 00:59:05,920 --> 00:59:08,480 [Julia] It's a sin for someone like you to take vows. 895 00:59:08,560 --> 00:59:09,560 [Narcisa screams] 896 00:59:10,440 --> 00:59:11,720 [groaning] 897 00:59:11,800 --> 00:59:13,560 [distorted voices shouting] 898 00:59:15,320 --> 00:59:17,600 [Narcisa gasps, choking] 899 00:59:19,080 --> 00:59:22,160 - [Julia] This is no place for you. - [shouts echo] 900 00:59:22,240 --> 00:59:23,920 [screams fade] 901 00:59:24,000 --> 00:59:25,200 [Narcisa panting] 902 00:59:26,720 --> 00:59:29,360 [Rosa] Blessed be thy purity. May it be blessed always. 903 00:59:29,440 --> 00:59:32,400 For no less than God takes delight in such exalted beauty. 904 00:59:32,480 --> 00:59:33,520 [door creaks] 905 00:59:33,600 --> 00:59:36,440 [ominous music playing] 906 00:59:40,560 --> 00:59:41,760 [high-pitched ringing] 907 00:59:48,760 --> 00:59:52,240 [pained, piercing cry] 908 00:59:52,320 --> 00:59:53,840 [silence falls] 909 00:59:58,360 --> 01:00:02,440 CHAPTER III SISTER SOCORRO 910 01:00:02,520 --> 01:00:04,400 [all] The Lord is my shepherd. 911 01:00:04,480 --> 01:00:06,840 - I shall not want. - [gentle piano music playing] 912 01:00:06,920 --> 01:00:10,520 [all] He makes me lie down in green pastures. 913 01:00:11,040 --> 01:00:16,040 He leads me beside still waters, and he restores my soul. 914 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 He leads me in the paths of righteousness. 915 01:00:20,080 --> 01:00:22,400 For his name's sake. 916 01:00:22,920 --> 01:00:26,920 Goodness and mercy, all my life, shall surely follow me. 917 01:00:27,000 --> 01:00:31,120 And in God's house forevermore, my dwelling place shall be. 918 01:00:31,200 --> 01:00:35,200 He leads me beside still waters, and he restores my soul. 919 01:00:35,280 --> 01:00:37,680 He leads me in the paths of righteousness. 920 01:00:37,760 --> 01:00:42,840 I shall not want for his name's sake. The Lord is my shepherd. I shall not want. 921 01:00:42,920 --> 01:00:47,120 The Lord is my shepherd. I shall not want. 922 01:00:47,200 --> 01:00:51,280 He makes me lie down in green pastures. 923 01:00:51,360 --> 01:00:57,800 He leads me beside still waters, and he restores my soul. 924 01:00:57,880 --> 01:00:59,960 He leads me in the paths of righteousness. 925 01:01:00,040 --> 01:01:02,640 [quietly] She put her trust in you, and now she's dead. 926 01:01:03,640 --> 01:01:06,080 Like I said, you don't belong here. 927 01:01:07,680 --> 01:01:11,320 If only you had listened to me, we could have avoided this tragedy. 928 01:01:11,400 --> 01:01:14,440 [group continues praying] 929 01:01:14,520 --> 01:01:15,520 [Narcisa sighs] 930 01:01:29,160 --> 01:01:30,320 [Narcisa exhales] 931 01:01:32,040 --> 01:01:33,640 [birds singing outside] 932 01:01:33,720 --> 01:01:35,720 [music fades slowly] 933 01:01:45,080 --> 01:01:46,560 [Narcisa breathing shakily] 934 01:01:52,320 --> 01:01:53,920 [crying softly] 935 01:02:05,280 --> 01:02:06,360 [slams loudly] 936 01:02:10,080 --> 01:02:12,880 [screams] 937 01:02:12,960 --> 01:02:14,280 [sobbing uncontrollably] 938 01:02:20,600 --> 01:02:21,840 [whimpers] 939 01:02:22,840 --> 01:02:26,560 [yells] 940 01:02:26,640 --> 01:02:28,600 [breeze blowing gently] 941 01:02:28,680 --> 01:02:30,880 [water flowing in fountain] 942 01:02:30,960 --> 01:02:32,960 [birds singing] 943 01:02:43,200 --> 01:02:47,600 [sombre music playing] 944 01:02:50,080 --> 01:02:53,840 [mourners] Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 945 01:02:53,920 --> 01:02:57,000 Blessed art thou among all women, 946 01:02:57,520 --> 01:03:01,320 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 947 01:03:01,400 --> 01:03:03,600 Holy Mary, Mother of God, 948 01:03:03,680 --> 01:03:08,880 pray for us sinners now and at the hour of our death. 949 01:03:08,960 --> 01:03:09,960 Amen. 950 01:03:10,840 --> 01:03:15,280 Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. 951 01:03:15,360 --> 01:03:16,760 Thy kingdom come. 952 01:03:16,840 --> 01:03:21,880 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 953 01:03:21,960 --> 01:03:26,320 Give us, this day, our daily bread, and forgive us our trespasses 954 01:03:26,400 --> 01:03:29,960 as we forgive those who trespass against us. 955 01:03:30,040 --> 01:03:34,840 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 956 01:03:34,920 --> 01:03:36,120 Amen. 957 01:03:36,200 --> 01:03:38,080 [sombre music swells] 958 01:03:39,720 --> 01:03:41,720 [sombre music continues] 959 01:03:42,880 --> 01:03:44,240 [muffled thud echoes] 960 01:03:49,400 --> 01:03:53,120 - [music intensifies] - [bright chimes ring out] 961 01:03:56,720 --> 01:03:59,080 [loud, distorted prayers echo] 962 01:03:59,160 --> 01:04:01,000 [chimes fade] 963 01:04:01,080 --> 01:04:06,040 - [static crackles] - [low, pulsating beat] 964 01:04:06,120 --> 01:04:10,360 [echoing] ...this day, our daily bread, and forgive us our trespasses 965 01:04:11,960 --> 01:04:14,560 as we forgive those who trespass against us. 966 01:04:15,160 --> 01:04:20,040 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 967 01:04:20,120 --> 01:04:24,400 - [chimes playing rhythmically] - [low, pulsating beat intensifies] 968 01:04:30,440 --> 01:04:33,280 [ethereal chanting] 969 01:04:38,600 --> 01:04:39,600 [loud thud] 970 01:04:39,640 --> 01:04:41,640 [music building] 971 01:04:55,200 --> 01:04:56,640 [Julia, echoing] Sister Narcisa! 972 01:04:57,400 --> 01:04:58,880 Have you gone mad? 973 01:04:58,960 --> 01:05:00,600 [background sounds fade] 974 01:05:00,680 --> 01:05:04,360 [rhythmic music continues] 975 01:05:10,960 --> 01:05:13,440 [Julia, muffled] You have to stop looking at the sun. 976 01:05:15,080 --> 01:05:19,080 - [roar of flames] - [distant, unintelligible cries] 977 01:05:19,160 --> 01:05:21,920 - [fire crackling] - [cries grow louder] 978 01:05:22,000 --> 01:05:25,320 - [Narcisa panting] - [earsplitting, tortured screams] 979 01:05:26,040 --> 01:05:29,360 [hypnotic chanting continues] 980 01:05:55,680 --> 01:05:57,000 [shouting inaudibly] 981 01:06:02,880 --> 01:06:04,680 [music building] 982 01:06:04,760 --> 01:06:06,480 [Julia] Do you hear me, Sister? 983 01:06:07,920 --> 01:06:09,880 - Sister! - [distant panting] 984 01:06:09,960 --> 01:06:13,000 [man breathing heavily and moaning] 985 01:06:17,520 --> 01:06:19,920 [woman whimpering and crying softly] 986 01:06:25,360 --> 01:06:29,160 [shrieks] 987 01:06:29,240 --> 01:06:32,560 - [music fades abruptly] - Calm, Sister. Calm down. 988 01:06:33,800 --> 01:06:34,800 [switch clicks] 989 01:06:36,880 --> 01:06:39,720 - Can you see the light? - [Narcisa, weakly] Yes, I see it. 990 01:06:40,400 --> 01:06:43,120 But it doesn't bother you that I'm shining it in your eyes? 991 01:06:43,200 --> 01:06:44,720 [Narcisa] No. [sighs] 992 01:06:46,600 --> 01:06:47,840 You did this to yourself. 993 01:06:48,720 --> 01:06:51,600 It is neither repentance nor penance. 994 01:06:52,120 --> 01:06:53,680 It's an act of arrogance. 995 01:06:54,200 --> 01:06:56,360 [gasps] I saw what happened during the war. 996 01:06:57,080 --> 01:06:59,480 Before the liberation. [crying] 997 01:06:59,560 --> 01:07:01,600 - What? - [Narcisa] When you touched me. 998 01:07:02,120 --> 01:07:06,360 Suddenly I was there, and the... the smashed saints, the relics... 999 01:07:06,440 --> 01:07:09,200 And that's not all. I saw what happened. 1000 01:07:09,280 --> 01:07:11,840 I saw what they did to one of the sisters. She was lying... 1001 01:07:11,920 --> 01:07:12,920 [Julia] Shut up! 1002 01:07:13,800 --> 01:07:14,960 You don't know. 1003 01:07:15,520 --> 01:07:17,440 You can't know anything. How could you? 1004 01:07:17,960 --> 01:07:19,320 Don't touch me! 1005 01:07:19,400 --> 01:07:22,040 You're not going to play your demon tricks on my mind. 1006 01:07:22,600 --> 01:07:25,360 Look after yourself and leave us in peace. 1007 01:07:26,200 --> 01:07:28,600 - [footsteps fade] - [door opens] 1008 01:07:31,000 --> 01:07:32,240 [door closes] 1009 01:07:35,160 --> 01:07:37,160 [ominous music playing] 1010 01:07:41,440 --> 01:07:44,040 [Sagrario] Hail, Holy Queen, Mother of Mercy. 1011 01:07:44,640 --> 01:07:47,680 Our life, our sweetness, and all of our hope. 1012 01:07:48,360 --> 01:07:50,560 To thee do we cry, poor banished children... 1013 01:07:50,640 --> 01:07:51,960 [Narcisa] Sister Sagrario. 1014 01:07:52,040 --> 01:07:53,600 ...banished children of Eve. 1015 01:07:53,680 --> 01:07:56,320 [music building] 1016 01:07:57,520 --> 01:07:59,040 [Narcisa] I know you're there. 1017 01:08:03,080 --> 01:08:04,640 Why won't you answer? 1018 01:08:06,920 --> 01:08:08,360 [bed creaks] 1019 01:08:12,280 --> 01:08:13,960 [Narcisa] What are you scared of? 1020 01:08:20,320 --> 01:08:23,520 Sister, in the wardrobe, you will find a cigar box. 1021 01:08:24,040 --> 01:08:25,080 Go and get it. 1022 01:08:36,320 --> 01:08:38,120 [cigar box scrapes] 1023 01:08:38,200 --> 01:08:39,200 Open it. 1024 01:08:40,680 --> 01:08:41,680 [lid clatters] 1025 01:08:43,720 --> 01:08:45,760 Inside, you will find a photograph. 1026 01:08:45,840 --> 01:08:47,000 [papers rustle] 1027 01:08:48,600 --> 01:08:50,360 [Sagrario] Sister Socorro. 1028 01:08:54,560 --> 01:08:55,880 [takes a deep breath] 1029 01:08:55,960 --> 01:08:56,960 Give it me. 1030 01:09:00,680 --> 01:09:01,760 Please give it. 1031 01:09:13,120 --> 01:09:14,240 [inhales sharply] 1032 01:09:14,320 --> 01:09:16,320 [tense music playing] 1033 01:09:30,400 --> 01:09:31,480 It's her. 1034 01:09:32,880 --> 01:09:33,960 Sister Socorro. 1035 01:09:34,040 --> 01:09:36,520 - [clock ticking] - [man panting] 1036 01:09:36,600 --> 01:09:37,720 [belt buckle jingles] 1037 01:09:39,080 --> 01:09:40,240 [Socorro inhales sharply] 1038 01:09:40,320 --> 01:09:41,720 [man grunting] 1039 01:09:45,240 --> 01:09:46,960 Because this was her cell. She was here. 1040 01:09:47,040 --> 01:09:49,120 Sister, leave it now, please. 1041 01:09:49,200 --> 01:09:51,080 - [Socorro] No, please. - [man grunting] 1042 01:09:51,160 --> 01:09:53,040 [Socorro] Please, stop, sir. I beg you. 1043 01:09:53,120 --> 01:09:54,720 [man grunting] 1044 01:09:54,800 --> 01:09:55,640 No. 1045 01:09:55,720 --> 01:09:57,856 [Narcisa] They didn't say anything about what happened. 1046 01:09:57,880 --> 01:09:58,880 Please leave it. 1047 01:09:59,800 --> 01:10:00,880 Please. 1048 01:10:01,880 --> 01:10:03,160 And the girl. 1049 01:10:03,240 --> 01:10:04,720 ...full of grace. 1050 01:10:04,800 --> 01:10:05,920 The Lord is with thee. 1051 01:10:06,000 --> 01:10:07,320 Blessed... [gasps] 1052 01:10:07,400 --> 01:10:10,600 Blessed art thou among all women, and blessed is the fruit... 1053 01:10:10,680 --> 01:10:12,800 [screams in pain] 1054 01:10:12,880 --> 01:10:15,560 [screaming intensifies] 1055 01:10:15,640 --> 01:10:19,040 [screams echoing] 1056 01:10:19,120 --> 01:10:21,000 [crying] Only the sisters knew about it. 1057 01:10:21,080 --> 01:10:22,560 Please. No, no. 1058 01:10:22,640 --> 01:10:25,600 [Narcisa crying softly] 1059 01:10:25,680 --> 01:10:28,600 - [bells tolling] - [newborn crying] 1060 01:10:28,680 --> 01:10:31,640 [wailing continues] 1061 01:10:31,720 --> 01:10:34,320 This girl will never be able to leave these walls. 1062 01:10:35,840 --> 01:10:36,920 [screams] 1063 01:10:37,000 --> 01:10:39,160 [Narcisa and Socorro scream] 1064 01:10:39,240 --> 01:10:40,880 [screams intensify] 1065 01:10:40,960 --> 01:10:43,520 - [shouts] - [silence falls] 1066 01:10:43,600 --> 01:10:45,400 [crying softly] 1067 01:10:48,280 --> 01:10:49,680 [Julia panting] 1068 01:10:49,760 --> 01:10:51,520 Mother, Mother! 1069 01:10:51,600 --> 01:10:54,040 - [Mother] What's happened? - She knows everything. 1070 01:10:54,120 --> 01:10:56,960 [Narcisa breathing heavily] 1071 01:10:58,560 --> 01:10:59,600 [grunts angrily] 1072 01:10:59,680 --> 01:11:01,040 [water splashes] 1073 01:11:01,120 --> 01:11:02,160 [Narcisa panting] 1074 01:11:03,400 --> 01:11:04,480 [grunts] 1075 01:11:04,560 --> 01:11:07,360 [gentle tapping] 1076 01:11:07,440 --> 01:11:09,240 [water dripping] 1077 01:11:09,320 --> 01:11:11,720 [floorboards creaking] 1078 01:11:21,880 --> 01:11:23,760 [door creaks] 1079 01:11:24,480 --> 01:11:26,280 Is someone there? [gasps] 1080 01:11:26,800 --> 01:11:27,800 Sister? 1081 01:11:32,640 --> 01:11:34,640 [breathing shakily] 1082 01:11:35,640 --> 01:11:36,720 [sighs] 1083 01:11:39,880 --> 01:11:40,880 [gasps softly] 1084 01:11:42,080 --> 01:11:43,120 [sniffles] 1085 01:11:52,480 --> 01:11:54,960 [gasps] Sister Socorro. 1086 01:11:56,840 --> 01:11:58,080 Is it... you? 1087 01:11:59,200 --> 01:12:01,120 [breathing shakily] 1088 01:12:01,200 --> 01:12:03,200 [wilted flowers rustling] 1089 01:12:14,040 --> 01:12:15,240 [high-pitched ringing] 1090 01:12:24,440 --> 01:12:27,440 [sinister, rhythmic music building] 1091 01:12:32,200 --> 01:12:34,880 [screams] Mummy! 1092 01:12:34,960 --> 01:12:36,680 [yells] 1093 01:12:36,760 --> 01:12:38,440 Mummy! 1094 01:12:38,520 --> 01:12:40,280 [crying softly] 1095 01:12:41,960 --> 01:12:44,280 [Socorro sobbing] 1096 01:12:44,360 --> 01:12:47,080 - [pounding on door] - [Socorro] Let me see her! 1097 01:12:47,160 --> 01:12:50,080 Let me see her! [crying hysterically] 1098 01:12:50,160 --> 01:12:52,360 - [girl] Mummy! - What's all this noise about? 1099 01:12:52,440 --> 01:12:53,600 - The mother. - Mummy! 1100 01:12:53,680 --> 01:12:55,680 Because we've had to lock her in her cell. 1101 01:12:55,760 --> 01:12:58,480 She was insisting on taking the girl to hospital. 1102 01:12:59,000 --> 01:13:02,560 [sobbing, shouts] She's mine! 1103 01:13:03,840 --> 01:13:05,600 [Mother] We need to bring down her fever. 1104 01:13:05,680 --> 01:13:08,520 - She could die. - [Sagrario] Quickly, Sister. 1105 01:13:08,600 --> 01:13:10,120 [sinister music playing] 1106 01:13:10,200 --> 01:13:12,200 [daughter] Mummy! 1107 01:13:12,280 --> 01:13:15,920 - No! No! [screams] - [water splashing] 1108 01:13:16,000 --> 01:13:17,640 [daughter screams] 1109 01:13:17,720 --> 01:13:20,240 - Mummy! Mummy! - [Julia] Calm down, girl! 1110 01:13:20,320 --> 01:13:21,840 - Don't resist! - [daughter] Don't! 1111 01:13:21,920 --> 01:13:23,880 - It's for your own good! - Mummy! 1112 01:13:23,960 --> 01:13:25,280 [Julia] Calm down, please! 1113 01:13:26,200 --> 01:13:28,400 [Socorro] Open the door! 1114 01:13:28,480 --> 01:13:30,280 [screaming and crying] 1115 01:13:30,360 --> 01:13:33,160 - [distant screaming] - [banging on door] 1116 01:13:33,240 --> 01:13:36,200 - Mummy! - [echoing screams] 1117 01:13:36,280 --> 01:13:37,400 [girls shriek] 1118 01:13:37,920 --> 01:13:40,440 - [girls gasp] - [screams continue in distance] 1119 01:13:40,520 --> 01:13:43,120 [loud banging] 1120 01:13:43,200 --> 01:13:46,280 - [nun] The door! - [girls shriek] 1121 01:13:47,240 --> 01:13:49,280 - [slams loudly] - [girls screaming] 1122 01:13:49,360 --> 01:13:50,600 [banging in distance] 1123 01:13:52,120 --> 01:13:56,000 - [girl] What's happening, Sister? - [girls breathing shakily] 1124 01:13:56,080 --> 01:13:59,560 [distant screaming continues] 1125 01:13:59,640 --> 01:14:02,200 - [loud pounding] - [daughter grunting] 1126 01:14:02,280 --> 01:14:03,720 [water splashing] 1127 01:14:03,800 --> 01:14:05,480 Mummy! 1128 01:14:05,560 --> 01:14:06,880 [screams] 1129 01:14:06,960 --> 01:14:08,400 - [bone cracks] - [nuns gasp] 1130 01:14:08,480 --> 01:14:10,720 - [silence falls] - [Narcisa gasps] 1131 01:14:16,760 --> 01:14:18,640 [squeaks] 1132 01:14:18,720 --> 01:14:21,480 [Julia breathing shakily] 1133 01:14:23,920 --> 01:14:26,240 [sombre instrumental music playing] 1134 01:14:31,840 --> 01:14:33,840 [screams inaudibly] 1135 01:14:38,480 --> 01:14:40,480 [sobbing inaudibly] 1136 01:14:44,920 --> 01:14:48,000 [Mother gasps] Poor girl. 1137 01:14:49,480 --> 01:14:52,680 [all weeping] 1138 01:14:55,040 --> 01:14:56,600 [head thuds softly] 1139 01:15:02,400 --> 01:15:03,440 [Julia sighs] 1140 01:15:08,040 --> 01:15:09,160 [sobs] 1141 01:15:22,800 --> 01:15:25,680 [chair creaks, rattles] 1142 01:15:31,440 --> 01:15:33,840 - [chair bangs loudly] - [music stops abruptly] 1143 01:15:33,920 --> 01:15:35,240 [crying softly] 1144 01:15:36,880 --> 01:15:38,000 [sobs weakly] 1145 01:15:41,560 --> 01:15:43,640 - I'm so sorry. - [door opens] 1146 01:15:43,720 --> 01:15:44,720 [door unlocks] 1147 01:15:45,480 --> 01:15:47,160 [birds singing outside] 1148 01:15:51,400 --> 01:15:54,800 [sombre music playing] 1149 01:15:54,880 --> 01:15:57,800 [sinister beat pulses] 1150 01:16:00,360 --> 01:16:02,360 [crying silently] 1151 01:16:04,600 --> 01:16:06,480 [sinister beat building] 1152 01:16:06,560 --> 01:16:07,760 [Julia gasps] 1153 01:16:09,800 --> 01:16:11,600 [crying] 1154 01:16:11,680 --> 01:16:13,800 [echoing] Our Father, who art in Heaven, 1155 01:16:14,560 --> 01:16:16,160 hallowed be thy name. 1156 01:16:17,200 --> 01:16:18,480 Thy kingdom come. 1157 01:16:19,920 --> 01:16:22,440 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1158 01:16:22,520 --> 01:16:23,760 [haunting music playing] 1159 01:16:23,840 --> 01:16:26,080 [Julia] Give us, this day, our daily bread. 1160 01:16:26,160 --> 01:16:28,016 - [pounding on door] - [Julia] And forgive us... 1161 01:16:28,040 --> 01:16:30,440 [Socorro] Let me out! 1162 01:16:30,520 --> 01:16:32,080 [screaming and knocking] 1163 01:16:33,080 --> 01:16:35,560 [Julia] And... and lead us not into temptation... 1164 01:16:35,640 --> 01:16:36,920 [banging echoes] 1165 01:16:37,000 --> 01:16:38,600 [Julia] ...but deliver us from evil. 1166 01:16:38,680 --> 01:16:41,520 - [crying hysterically] - [Julia] Amen. 1167 01:16:43,320 --> 01:16:45,160 [anguished sobs echoing] 1168 01:16:45,240 --> 01:16:47,440 - [Narcisa breathing shakily] - [screams] 1169 01:16:47,520 --> 01:16:49,960 [Socorro and daughter's screams overlap] 1170 01:16:50,720 --> 01:16:51,880 [chair scrapes, clatters] 1171 01:16:51,960 --> 01:16:54,200 [gasps, breathing shakily] 1172 01:16:54,280 --> 01:16:55,680 [Socorro, weakly] Help me. 1173 01:16:59,720 --> 01:17:01,200 - [knocking] - [Socorro] Help me. 1174 01:17:01,280 --> 01:17:03,280 - [lock rattles] - [Socorro] Help me. 1175 01:17:04,600 --> 01:17:06,200 [pained sobbing] 1176 01:17:10,200 --> 01:17:11,200 Socorro? 1177 01:17:11,240 --> 01:17:12,320 [Socorro gasps] 1178 01:17:13,120 --> 01:17:14,120 [whispers] Who's there? 1179 01:17:16,600 --> 01:17:17,600 Who is it? 1180 01:17:18,840 --> 01:17:19,840 Where is she? 1181 01:17:20,400 --> 01:17:23,840 [crying] Where is she? She needs to go to the hospital. 1182 01:17:25,320 --> 01:17:26,680 Please open the door. 1183 01:17:26,760 --> 01:17:27,840 Open it, open it. 1184 01:17:27,920 --> 01:17:29,320 Please help me. 1185 01:17:29,400 --> 01:17:30,680 Just open it. 1186 01:17:30,760 --> 01:17:32,560 [splutters] Open it. 1187 01:17:33,280 --> 01:17:35,160 Sister, I am here. I will help. 1188 01:17:35,720 --> 01:17:37,640 [Socorro] Open the door. 1189 01:17:37,720 --> 01:17:41,920 - [sobbing] - [ominous music playing] 1190 01:17:42,840 --> 01:17:44,640 [echoing] Open the door. 1191 01:17:52,280 --> 01:17:54,160 [door creaks open] 1192 01:17:58,200 --> 01:17:59,640 [music intensifies] 1193 01:17:59,720 --> 01:18:01,720 [low crackling] 1194 01:18:02,960 --> 01:18:05,120 [music grows to a terrifying crescendo] 1195 01:18:05,200 --> 01:18:06,600 [loud knocking] 1196 01:18:06,680 --> 01:18:10,200 [Julia] Pray for us sinners and deliver us from evil. Amen. 1197 01:18:10,280 --> 01:18:12,520 - [rope strains] - [Julia sobbing] 1198 01:18:14,480 --> 01:18:16,480 [sinister music playing] 1199 01:18:17,640 --> 01:18:21,160 [Socorro chuckling] 1200 01:18:23,600 --> 01:18:26,120 [sinister laughter] 1201 01:18:27,760 --> 01:18:29,920 [laughing maniacally] 1202 01:18:30,000 --> 01:18:32,480 [distorted cackling echoes] 1203 01:18:32,560 --> 01:18:34,800 - [Elvira] What is it, Sister? - Nothing. It's nothing. 1204 01:18:34,880 --> 01:18:37,016 Back to bed, all of you, and don't get up again. Go on! 1205 01:18:37,040 --> 01:18:39,320 - [cackling echoing] - [door creaks closed] 1206 01:18:39,400 --> 01:18:41,200 [Julia gasps] Sister. 1207 01:18:42,160 --> 01:18:43,560 Socorro is here. 1208 01:18:43,640 --> 01:18:44,640 What? 1209 01:18:46,320 --> 01:18:47,960 I opened the door. I opened it. 1210 01:18:48,680 --> 01:18:49,880 [Socorro laughing] 1211 01:18:49,960 --> 01:18:52,240 - [laughter continues] - [Julia panting] 1212 01:18:53,360 --> 01:18:54,760 [howling laughter] 1213 01:18:54,840 --> 01:18:58,400 - [terrifying laughter echoing] - Sister Narcisa, what have you done? 1214 01:18:58,480 --> 01:19:00,200 [clock ticking] 1215 01:19:00,280 --> 01:19:02,960 - [Julia panting] - [pulsating synth beat echoing] 1216 01:19:03,040 --> 01:19:04,680 [Julia panting] 1217 01:19:07,360 --> 01:19:08,360 [screams] 1218 01:19:08,400 --> 01:19:09,880 [panting] 1219 01:19:11,440 --> 01:19:14,480 [unsettling ethereal vocalisations] 1220 01:19:14,560 --> 01:19:15,640 [Julia whimpers] 1221 01:19:17,600 --> 01:19:19,200 [panting] 1222 01:19:19,280 --> 01:19:21,200 [gasps, inhales sharply] 1223 01:19:25,320 --> 01:19:26,240 [gasps] 1224 01:19:26,320 --> 01:19:27,600 [Mother] I confess to God 1225 01:19:27,680 --> 01:19:29,120 and to you, my brothers and sisters, 1226 01:19:29,160 --> 01:19:31,296 that I have sinned through my thoughts and in my words, 1227 01:19:31,320 --> 01:19:34,080 in what I have done and in what I have failed to do. 1228 01:19:34,160 --> 01:19:36,440 Through my fault, through my most grievous fault. 1229 01:19:36,520 --> 01:19:37,680 [crying softly] 1230 01:19:37,760 --> 01:19:41,200 [Mother continues reciting Penitential Act indistinctly] 1231 01:19:41,280 --> 01:19:43,240 ...to pray for me to the Lord our God... 1232 01:19:43,320 --> 01:19:44,720 [music fades] 1233 01:19:44,800 --> 01:19:46,800 [Mother breathing shakily] 1234 01:19:48,960 --> 01:19:50,680 [bells tolling] 1235 01:19:50,760 --> 01:19:52,520 - [bells tolling] - [Julia panting] 1236 01:19:55,280 --> 01:19:57,280 [disorienting echoes] 1237 01:20:05,400 --> 01:20:07,000 [bells continue tolling] 1238 01:20:08,280 --> 01:20:10,200 [chalk scraping] 1239 01:20:10,280 --> 01:20:13,920 - [chalkboard squeaking] - [objects clattering] 1240 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 [unsettling, rhythmic music playing] 1241 01:20:20,880 --> 01:20:23,600 - [chalk scratching] - [Julia gasps] 1242 01:20:23,680 --> 01:20:27,000 - [music building] - [unsettling ethereal vocalisations] 1243 01:20:28,080 --> 01:20:30,360 [Julia breathing shakily] 1244 01:20:30,440 --> 01:20:31,840 [music building] 1245 01:20:31,920 --> 01:20:33,600 - [figure creaks] - [Julia gasps] 1246 01:20:36,200 --> 01:20:38,200 [ethereal vocalisations rising] 1247 01:20:40,000 --> 01:20:41,040 [Mother gasps] 1248 01:20:41,560 --> 01:20:43,360 [music fades abruptly] 1249 01:20:43,440 --> 01:20:44,600 [high-pitched ringing] 1250 01:20:44,680 --> 01:20:46,720 [Mother yells] 1251 01:20:46,800 --> 01:20:50,160 [pulsating synth beat echoing] 1252 01:20:52,360 --> 01:20:55,200 - [metal slicing] - [Julia gasps, groans] 1253 01:20:55,800 --> 01:20:57,280 [figures scraping] 1254 01:21:03,240 --> 01:21:04,440 [Mother screaming] 1255 01:21:06,560 --> 01:21:08,160 [muffled screams continue] 1256 01:21:08,240 --> 01:21:10,040 [grunting and gurgling] 1257 01:21:15,160 --> 01:21:16,960 [panting] 1258 01:21:22,440 --> 01:21:24,880 - [Mother gasping] - [ethereal vocalisations building] 1259 01:21:24,960 --> 01:21:26,240 [muffled screams continue] 1260 01:21:41,240 --> 01:21:44,160 - [loud thwack] - [music fades] 1261 01:21:44,240 --> 01:21:48,040 [haunting choir music playing] 1262 01:21:56,800 --> 01:21:58,400 [music fades] 1263 01:22:01,560 --> 01:22:02,720 [gurgles] 1264 01:22:02,800 --> 01:22:05,400 [sombre orchestral music playing] 1265 01:22:44,040 --> 01:22:46,040 [gentle chimes playing] 1266 01:22:49,840 --> 01:22:51,840 [static crackling] 1267 01:23:00,560 --> 01:23:02,560 [heavenly choir singing] 1268 01:23:07,960 --> 01:23:12,560 - [crackling fades] - [sombre orchestral music ends] 1269 01:23:13,080 --> 01:23:14,560 [woman] Sister Narcisa! 1270 01:23:14,640 --> 01:23:17,000 [children chattering in distance] 1271 01:23:17,080 --> 01:23:18,640 [woman] Could you come with me? 1272 01:23:19,920 --> 01:23:21,920 [teens chattering indistinctly] 1273 01:23:24,800 --> 01:23:25,800 [knocks on door] 1274 01:23:26,400 --> 01:23:29,120 Girls, could I please ask for some silence and your attention? 1275 01:23:29,200 --> 01:23:30,240 20 MARCH 1991 1276 01:23:30,320 --> 01:23:32,760 Because... I want you to give a very warm welcome 1277 01:23:32,840 --> 01:23:35,200 to someone who is really special to me. 1278 01:23:35,760 --> 01:23:39,680 When I was about your age and I was a novice, 1279 01:23:39,760 --> 01:23:44,960 she was the one who helped me understand that the convent was not my true calling. 1280 01:23:45,040 --> 01:23:48,240 But that I was better suited to helping others through teaching. 1281 01:23:48,760 --> 01:23:51,640 Now we have the fortune to have her at our school 1282 01:23:51,720 --> 01:23:54,800 to teach us everything she knows, which is a lot. 1283 01:23:54,880 --> 01:23:57,800 So, may I introduce you to Sister Narcisa? 1284 01:23:57,880 --> 01:24:00,816 - She'll be your new literature teacher. - More like Sister Death. [chuckles] 1285 01:24:00,840 --> 01:24:03,336 [teacher] This is a great blessing, and I trust that her lessons 1286 01:24:03,360 --> 01:24:07,320 will encourage you to put your Super Pop magazines to one side. 1287 01:24:07,840 --> 01:24:11,480 Yes? And read more of the classics from our literature. 1288 01:24:11,560 --> 01:24:14,600 We have the good fortune to have some of the greatest writers... 1289 01:24:14,680 --> 01:24:17,360 ["Maldito duende" by Hรฉroes del Silencio playing] 1290 01:24:17,440 --> 01:24:22,760 SISTER DEATH 1291 01:24:22,840 --> 01:24:27,160 [darkly ethereal '90s alternative rock ballad playing] 1292 01:25:25,040 --> 01:25:27,160 [melancholic guitar solo] 1293 01:25:33,400 --> 01:25:36,880 [hauntingly poignant vocals] 1294 01:27:52,600 --> 01:27:54,040 [singer grunts] 1295 01:27:55,520 --> 01:27:58,720 - [driving drum beat] - [emotionally charged guitar solo] 1296 01:28:07,880 --> 01:28:12,360 [music builds to powerful ending] 1297 01:28:12,440 --> 01:28:16,040 - [sustained guitar chord] - [reverberating cymbal crash] 1298 01:28:16,120 --> 01:28:19,640 [song fades slowly] 1299 01:28:19,720 --> 01:28:22,160 [sinister instrumental music playing] 1300 01:29:04,720 --> 01:29:09,720 Subtitle translation by: Christian A. Biggie 1301 01:29:15,920 --> 01:29:18,600 [music fades slowly] 92995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.