Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:02,083
Start beep
2
00:02:45,083 --> 00:02:49,708
The Tigress
3
00:04:00,042 --> 00:04:02,750
[Man growls like tiger]
4
00:04:43,500 --> 00:04:45,250
- What are you doing?
- The bear walk, sir.
5
00:04:45,333 --> 00:04:47,167
The bear walk? Out!
6
00:05:05,917 --> 00:05:08,625
- Do you know what this is?
- Yes, sir.
7
00:05:09,792 --> 00:05:11,792
They're camera traps.
8
00:05:11,958 --> 00:05:15,292
If an animal crosses the sensor,
it gets filmed.
9
00:05:15,458 --> 00:05:17,625
That's how we'll find the tiger.
10
00:05:17,750 --> 00:05:18,833
So get the hang of it.
11
00:05:19,333 --> 00:05:21,000
Tell madam the camera
traps are set.
12
00:05:21,167 --> 00:05:22,542
She's on her way here.
13
00:05:29,542 --> 00:05:31,708
- There's a problem over here.
- Ma'am?
14
00:05:32,250 --> 00:05:33,500
Come.
15
00:05:34,375 --> 00:05:37,083
Did you know this watering hole
is dry?
16
00:05:38,042 --> 00:05:40,625
Did you know this watering hole
is dry?
17
00:05:42,375 --> 00:05:44,375
How long has it been dry?
18
00:05:46,083 --> 00:05:47,458
What's the contractor doing?
19
00:05:47,792 --> 00:05:50,250
He's legislator GK Singh's
brother-in-law.
20
00:05:50,333 --> 00:05:51,667
He doesn't listen to us.
21
00:05:51,792 --> 00:05:53,833
If you talk to him,
he might listen to you.
22
00:05:54,000 --> 00:05:57,042
A bear, a bear!
23
00:05:58,208 --> 00:05:59,917
Get away!
24
00:06:01,375 --> 00:06:02,375
[Bear growls]
25
00:06:11,708 --> 00:06:14,042
It made me jump with fear!
26
00:06:14,292 --> 00:06:15,958
I know bears are vegetarians,
27
00:06:16,083 --> 00:06:19,458
but if you suddenly surprise it,
it can tear off your scalp.
28
00:06:19,583 --> 00:06:22,625
So right. A Mr Saiprasad
was your predecessor.
29
00:06:22,750 --> 00:06:25,667
One day he suddenly came upon
a bear.
30
00:06:25,833 --> 00:06:30,042
Mr Saiprasad let out a roar
and the bear ran for the hills.
31
00:06:30,167 --> 00:06:32,375
Saiprasad was a great man.
32
00:06:32,542 --> 00:06:35,500
He kept us all on a tight rein.
A superman!
33
00:06:35,875 --> 00:06:37,167
A superman!
34
00:06:37,417 --> 00:06:38,875
What's the contractor's name?
35
00:06:39,042 --> 00:06:40,875
Manish. Mr Manish.
36
00:06:41,000 --> 00:06:42,750
- Call him to the office tomorrow.
- Yes, madam.
37
00:06:43,667 --> 00:06:46,875
You know what happens when
watering holes dry up?
38
00:06:47,583 --> 00:06:49,625
- Yes, madam.
- What happens?
39
00:07:04,417 --> 00:07:06,250
[Birds squeal]
40
00:07:13,833 --> 00:07:17,625
'Please keep the door closed.'
41
00:07:51,042 --> 00:07:53,750
Ma'am, you arrived
here a month ago
42
00:07:53,875 --> 00:07:56,167
and we only just meet.
43
00:07:56,292 --> 00:07:58,958
My brother-in-law is busy
with the elections.
44
00:07:59,333 --> 00:08:01,417
So time flies campaigning.
45
00:08:03,417 --> 00:08:05,333
Madam, some barfi?
46
00:08:05,667 --> 00:08:08,708
Orange-flavoured.
They're in season.
47
00:08:09,667 --> 00:08:11,875
Are you responsible
for the watering holes?
48
00:08:12,042 --> 00:08:13,000
Yes, madam.
49
00:08:13,208 --> 00:08:14,833
You get paid on time?
50
00:08:17,208 --> 00:08:18,000
Yes, madam.
51
00:08:18,333 --> 00:08:19,667
So why isn't the work done?
52
00:08:22,667 --> 00:08:26,583
Maybe pastries or cakes
are more to your taste?
53
00:08:33,458 --> 00:08:35,083
Show cause notice.
54
00:08:35,583 --> 00:08:36,917
Ma'am!
55
00:08:37,083 --> 00:08:41,333
It's such a minor issue
for such a big jungle.
56
00:08:41,458 --> 00:08:43,208
You have all the power.
57
00:08:43,500 --> 00:08:45,958
Please be lenient with me.
58
00:08:46,042 --> 00:08:47,500
- Manish!
- Sir.
59
00:08:48,042 --> 00:08:49,542
I saw your car outside.
60
00:08:49,708 --> 00:08:52,083
I just dropped by.
61
00:08:52,250 --> 00:08:54,500
- So we get to meet.
- Yes, sir.
62
00:08:55,667 --> 00:08:57,500
- How's GK?
- Fine, sir.
63
00:08:57,583 --> 00:08:59,083
His knees still aching?
64
00:08:59,250 --> 00:09:02,292
A little. Campaigning means
running around, sir.
65
00:09:02,458 --> 00:09:03,708
Don't worry.
66
00:09:04,250 --> 00:09:07,625
I'm getting him special oil made
from jungle herbs.
67
00:09:07,917 --> 00:09:10,792
My mother-in-law used it.
Now she's fine.
68
00:09:10,917 --> 00:09:12,500
Prancing about like a deer.
69
00:09:12,625 --> 00:09:14,208
[Laughs]
70
00:09:14,833 --> 00:09:16,792
Vidya, I have urgent
work with him.
71
00:09:17,333 --> 00:09:19,208
OK? Come on.
72
00:09:19,833 --> 00:09:21,292
My gate is broken.
73
00:09:21,375 --> 00:09:22,458
- I'll send someone.
- When?
74
00:09:23,417 --> 00:09:25,500
Madam, shall I give the barfi
to the staff?
75
00:09:40,292 --> 00:09:41,750
'The election battle is on!'
76
00:09:41,833 --> 00:09:45,125
It's a free for all here.
Everyone wants their way.
77
00:09:45,333 --> 00:09:48,375
Remember this is
a new posting, Vidya.
78
00:09:49,292 --> 00:09:51,000
It'll soon work out.
79
00:09:54,500 --> 00:09:59,000
That's not it, Pawan. It's been
9 years. No growth, no incentive.
80
00:09:59,250 --> 00:10:02,250
As soon as I get my promotion
in December, I'll resign.
81
00:10:02,500 --> 00:10:04,708
Vidya, how can you resign now?
82
00:10:05,167 --> 00:10:10,875
I didn't want to stress you, but
I had better tell you now.
83
00:10:12,250 --> 00:10:15,500
My company is in a bad way
because of the recession.
84
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Many have lost their jobs.
85
00:10:18,500 --> 00:10:21,167
And you know how poorly
I did in the appraisals.
86
00:10:21,375 --> 00:10:24,125
Because of Noronha.
Bloody idiot.
87
00:10:24,542 --> 00:10:28,458
Remember what he said?
"He works but has no passion."
88
00:10:28,792 --> 00:10:30,333
He wants passion?
89
00:10:30,542 --> 00:10:31,667
The idiot.
90
00:10:32,583 --> 00:10:34,917
At least you have
a government job.
91
00:10:35,208 --> 00:10:38,583
Recession-proof, benefits
and job security too.
92
00:10:39,542 --> 00:10:42,542
'Don't even consider resigning.
93
00:10:43,417 --> 00:10:44,625
'Just do your work.
94
00:10:45,792 --> 00:10:47,958
'And take home your salary.
95
00:10:48,625 --> 00:10:50,667
'I never aimed to be the CEO.
96
00:10:50,792 --> 00:10:54,167
'Nor did you want to be Chief
Warden in the Forest Department.
97
00:10:55,833 --> 00:10:57,500
'You know what I mean?'
98
00:11:16,958 --> 00:11:18,250
[Phone rings]
99
00:11:20,458 --> 00:11:23,417
Hello. Yes, what is it?
100
00:11:24,458 --> 00:11:28,500
What? Where? OK.
101
00:11:28,708 --> 00:11:31,083
- Babbal, take me to Jondra.
- Yes, madam.
102
00:11:32,208 --> 00:11:34,792
- Was it a tiger?
- I don't know.
103
00:11:35,542 --> 00:11:37,167
Must be a tiger, madam.
104
00:11:37,250 --> 00:11:40,000
Why? What makes you think that?
105
00:11:40,083 --> 00:11:43,375
It's just the lay of the land,
madam.
106
00:11:43,667 --> 00:11:46,417
Jungles and fields are
interconnected.
107
00:11:46,708 --> 00:11:49,042
To go from one part of the
jungle to the other,
108
00:11:49,458 --> 00:11:50,958
they must cross the fields.
109
00:11:51,292 --> 00:11:54,958
So the lives of both animals
and people are endangered.
110
00:12:07,500 --> 00:12:11,750
I was sitting on the hillock.
I heard the tiger roar and ran.
111
00:12:12,083 --> 00:12:13,750
So you didn't see it?
112
00:12:14,000 --> 00:12:16,833
No, madam, I didn't see it.
I ran as fast as I could.
113
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Mohan!
114
00:12:21,042 --> 00:12:23,958
All routine, madam. You
shouldn't have bothered coming.
115
00:12:24,292 --> 00:12:26,333
Informing you is protocol.
116
00:12:26,750 --> 00:12:29,667
Let's go to the kill site.
117
00:12:33,917 --> 00:12:35,667
When did you first see the tiger?
118
00:12:35,833 --> 00:12:38,708
A week ago. It comes
in the evenings
119
00:12:38,875 --> 00:12:42,125
when the cattle are grazing.
It looks and goes away.
120
00:12:42,417 --> 00:12:45,500
If you knew its movements,
why didn't you tell us?
121
00:12:45,667 --> 00:12:47,833
Well? Why didn't you tell us?
122
00:12:48,000 --> 00:12:50,250
This is the season they come.
123
00:12:50,500 --> 00:12:52,792
He's right, madam.
124
00:12:56,625 --> 00:13:00,792
The tiger must've attacked it
about 50 metres from here.
125
00:13:01,292 --> 00:13:05,958
Then dragged it and dragged it,
and dragged the buffalo here.
126
00:13:07,333 --> 00:13:10,292
These pugmarks belong
to a different tiger.
127
00:13:10,625 --> 00:13:13,125
But I can't make out
if it's male or female.
128
00:13:13,375 --> 00:13:15,792
Pasha is the only
male tiger here.
129
00:13:15,875 --> 00:13:19,792
Last week I saw another tiger
as I was walking home.
130
00:13:19,917 --> 00:13:22,042
But it fled into the bushes.
131
00:13:22,250 --> 00:13:24,917
I couldn't identify it, but
I've entered it in the logbook.
132
00:13:25,125 --> 00:13:27,625
The paperwork is done.
The camera traps are set up.
133
00:13:27,750 --> 00:13:29,458
- Good.
- Listen carefully!
134
00:13:29,958 --> 00:13:32,958
I don't want to see any of you
in the jungle. OK?
135
00:13:33,250 --> 00:13:35,792
What are you saying, sir?
So where can we go?
136
00:13:35,958 --> 00:13:37,750
Where will our cattle graze?
137
00:13:37,833 --> 00:13:41,625
OK! So lead them to their death
and collect the compensation.
138
00:13:41,792 --> 00:13:44,458
Compensation?
Our cattle are dying.
139
00:13:44,542 --> 00:13:45,583
One minute. Mohan!
140
00:13:47,542 --> 00:13:49,583
Look, we all know
141
00:13:50,208 --> 00:13:52,500
a tiger returns to eat its prey.
142
00:13:52,917 --> 00:13:54,250
The cameras are in place.
143
00:13:54,917 --> 00:14:00,458
We'll have the footage tomorrow.
Then we'll identity the tiger. OK?
144
00:14:01,125 --> 00:14:02,375
I'll be off.
145
00:14:04,917 --> 00:14:08,125
Madam, you must do something
soon. Our livelihood is at stake.
146
00:14:09,708 --> 00:14:13,833
There's no need to worry.
But you must stay alert.
147
00:14:14,500 --> 00:14:15,583
It won't be long.
148
00:14:16,000 --> 00:14:20,333
If you don't bring your cattle here,
the tiger will have nothing to hunt.
149
00:14:20,958 --> 00:14:23,833
It'll just go back
into the jungle.
150
00:14:25,667 --> 00:14:27,250
I'll leave now.
151
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
Faster!
152
00:14:35,958 --> 00:14:37,083
Any faster I'll trip.
153
00:14:41,833 --> 00:14:43,333
WARNING!
154
00:14:44,583 --> 00:14:45,583
OK.
155
00:14:51,958 --> 00:14:52,875
Good morning, sir.
156
00:14:53,000 --> 00:14:54,250
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind.
157
00:14:54,375 --> 00:14:55,750
Namaste, sir.
158
00:14:57,542 --> 00:15:00,083
- Identified the tiger?
- Not yet, sir.
159
00:15:00,208 --> 00:15:03,417
We'll need a DNA sample
to be sure of its identity.
160
00:15:04,458 --> 00:15:08,083
DNA sample? Where do we find
a DNA collector?
161
00:15:08,292 --> 00:15:10,125
- We can ask the Bhopal office...
- Sir!
162
00:15:11,250 --> 00:15:13,917
Noorani? How can you do it?
163
00:15:14,125 --> 00:15:17,958
In 2017, I attended a DNA
workshop. You sent me there, sir.
164
00:15:18,125 --> 00:15:21,333
Yes. Correct!
I sent you there.
165
00:15:21,667 --> 00:15:23,167
You can. He can.
166
00:15:23,542 --> 00:15:24,875
- Sir...?
- One second.
167
00:15:26,167 --> 00:15:27,875
Vidya, our new DFO.
168
00:15:29,708 --> 00:15:31,042
This is Hassan Noorani.
169
00:15:31,375 --> 00:15:35,083
The college nearby, Chaganlal Maganlal.
He's professor of Zoology there.
170
00:15:35,750 --> 00:15:37,917
That's his first claim to fame.
Claim no. 2:
171
00:15:40,542 --> 00:15:41,750
He's a butterfly expert.
172
00:15:41,958 --> 00:15:43,250
Not butterfly, sir. Moth.
173
00:15:43,875 --> 00:15:46,625
'Maut?' Death?
The Lord of Death?
174
00:15:47,583 --> 00:15:51,958
Moth, sir. Lepidoptera, patanga,
parwana.
175
00:15:52,042 --> 00:15:53,792
That moth! Got it.
176
00:15:54,000 --> 00:15:57,208
Moths remind me of a poem.
177
00:15:57,500 --> 00:15:58,458
Recite, sir!
178
00:15:58,542 --> 00:16:00,375
Please, please, sorry.
179
00:16:01,458 --> 00:16:04,750
'The moth knew deep in his heart
180
00:16:04,875 --> 00:16:06,250
'Loving the flame,
life would depart'
181
00:16:06,917 --> 00:16:08,000
Bravo!
182
00:16:08,917 --> 00:16:11,708
'The moth knew deep in his heart,
loving the flame, life would depart
183
00:16:11,917 --> 00:16:14,292
'If by chance he was born again
184
00:16:14,625 --> 00:16:16,458
'He'd fly to the flame
only to be slain!'
185
00:16:16,625 --> 00:16:17,958
Excellent!
186
00:16:18,875 --> 00:16:20,125
Good, no? Nice!
187
00:16:21,625 --> 00:16:25,083
A great poet. Ahmed Ferozabadi.
188
00:16:25,708 --> 00:16:28,375
Sir, it's Faridabadi.
Ahmed Faridabadi.
189
00:16:28,708 --> 00:16:30,792
- Ferozabadi.
- Faridabadi, sir.
190
00:16:31,000 --> 00:16:32,375
- Ahmed Faridabadi?
- Yes, sir.
191
00:16:32,500 --> 00:16:34,042
Ahmed Faridabadi! Correct.
192
00:16:34,250 --> 00:16:36,208
How can a professor be wrong?
193
00:16:36,917 --> 00:16:38,500
So, it's done?
194
00:16:38,583 --> 00:16:40,250
- Yes, sir.
- The DNA...
195
00:16:40,583 --> 00:16:42,250
I'll do it, ma'am.
196
00:16:43,833 --> 00:16:46,625
Sir, what about the proposal
I gave you?
197
00:16:49,792 --> 00:16:51,458
We talked about it, sir.
198
00:16:51,583 --> 00:16:53,625
Yes, yes! The proposal?
199
00:16:53,750 --> 00:16:54,958
Correct, correct. One second.
200
00:16:55,292 --> 00:16:57,625
Vidya, on Sunday evening
201
00:16:57,833 --> 00:17:02,125
Noorani wants to stage a show
for the villagers.
202
00:17:03,375 --> 00:17:05,000
Done? Done!
203
00:17:05,208 --> 00:17:06,375
Thank you, sir.
204
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Kaka!
205
00:17:25,042 --> 00:17:26,125
Yes?
206
00:17:26,417 --> 00:17:27,958
How did it get in?
207
00:17:28,250 --> 00:17:30,792
- You know the brown female cat?
- No, I don't.
208
00:17:31,000 --> 00:17:34,958
You do know her!
This is her daughter.
209
00:17:35,208 --> 00:17:38,750
Don't let her inside.
I really don't like cats.
210
00:17:39,292 --> 00:17:42,542
But, madam, you know that
old one-eyed tom cat?
211
00:17:42,792 --> 00:17:45,000
It has a huge face.
You can see it on the roof.
212
00:17:45,292 --> 00:17:48,083
- So?
- He attacks pigeons.
213
00:17:48,250 --> 00:17:49,875
He's eyeing this kitten.
214
00:17:50,083 --> 00:17:51,708
So I brought her inside
for her safety.
215
00:17:51,792 --> 00:17:55,375
OK. But keep her on the verandah.
Don't let her in here.
216
00:17:56,000 --> 00:17:59,292
Give her something to eat.
Some fish, or whatever there is.
217
00:17:59,500 --> 00:18:00,625
Yes.
218
00:18:01,625 --> 00:18:05,958
Come, sweetie. Your granny lived
here. So did your mummy.
219
00:18:06,083 --> 00:18:08,000
Your other grandma too.
220
00:18:08,833 --> 00:18:11,208
Come, come.
221
00:18:53,458 --> 00:18:57,917
Brothers! Animals are
not our enemies.
222
00:18:59,375 --> 00:19:04,292
They just love something
we love too. What's that?
223
00:19:04,583 --> 00:19:06,625
Chocolate! Mobile!
224
00:19:07,958 --> 00:19:11,792
They love a peaceful life!
If you go into the jungle,
225
00:19:12,000 --> 00:19:14,958
what will happen, my friends?
226
00:19:15,625 --> 00:19:18,375
Tell me what will happen.
227
00:19:32,917 --> 00:19:38,458
The tiger will think you're food
and have a quick bite.
228
00:19:38,583 --> 00:19:40,458
Will you go into the jungle?
229
00:19:40,583 --> 00:19:42,333
No, we won't go!
230
00:19:42,500 --> 00:19:46,333
- What will the tiger do to you?
- Eat us up.
231
00:19:46,458 --> 00:19:47,625
Very good.
232
00:19:49,958 --> 00:19:55,208
You're strolling in the jungle
and you see the tiger. What then?
233
00:19:58,083 --> 00:19:59,250
Careful!
234
00:20:00,250 --> 00:20:03,083
Freeze like a statue.
235
00:20:03,750 --> 00:20:08,917
If you stand perfectly still,
he'll quietly walk away.
236
00:20:11,125 --> 00:20:12,000
See?
237
00:20:14,625 --> 00:20:15,958
Madam, will you say
a few words?
238
00:20:16,833 --> 00:20:21,292
Vidya madam is our new
Divisional Forest Officer.
239
00:20:22,292 --> 00:20:23,500
Please come.
240
00:20:26,375 --> 00:20:27,708
Thank you.
241
00:20:30,875 --> 00:20:32,417
Namaste.
242
00:20:32,583 --> 00:20:34,083
Noorani-ji,
243
00:20:35,500 --> 00:20:40,417
our tiger, Mr Sagar, and the
village headman, Mr Sunil Uikey.
244
00:20:40,583 --> 00:20:44,125
On behalf of the Forest Department,
I'd like to extend my thanks
245
00:20:44,333 --> 00:20:46,625
for sharing your
problems with us...
246
00:20:47,917 --> 00:20:51,417
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
247
00:20:51,500 --> 00:20:54,500
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
248
00:20:55,125 --> 00:20:58,542
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
249
00:20:58,667 --> 00:21:01,875
"When GK returns to power,
our time will surely flower!"
250
00:21:15,792 --> 00:21:18,917
I thank you all for coming here
this evening.
251
00:21:19,417 --> 00:21:24,417
It's our good fortune that the
esteemed legislator,
252
00:21:25,333 --> 00:21:27,167
Mr GK is with here today.
253
00:21:27,542 --> 00:21:28,625
Applause!
254
00:21:32,292 --> 00:21:36,875
I am the only one who can
solve your problems.
255
00:21:38,083 --> 00:21:42,542
You no longer need to take your
goats into the jungle to graze.
256
00:21:42,750 --> 00:21:45,417
To all livestock owners!
257
00:21:46,083 --> 00:21:53,458
I promise to deliver cattle feed
to your home. And free at that!
258
00:21:55,500 --> 00:22:00,500
I will also erect electric
fences round your fields.
259
00:22:01,333 --> 00:22:05,125
So no wild animals will dare
enter your land.
260
00:22:05,208 --> 00:22:09,125
"When GK returns to power,
our time will surely flower!"
261
00:22:11,167 --> 00:22:13,708
And as far as the tiger goes,
262
00:22:14,750 --> 00:22:20,083
this is our territory, not his!
263
00:22:21,125 --> 00:22:23,792
If the tiger dares to
enter our space,
264
00:22:24,250 --> 00:22:26,167
we'll teach him a lesson,
265
00:22:26,750 --> 00:22:31,417
and dispatch him to a zoo
or a circus!
266
00:22:33,917 --> 00:22:37,958
"When GK returns to power,
our time will surely flower!
267
00:22:38,125 --> 00:22:41,958
"When GK returns to power.
our time will surely flower!
268
00:22:43,875 --> 00:22:47,167
"When GK returns to power.
our time will surely flower!
269
00:22:47,750 --> 00:22:51,250
"When GK returns to power.
our time will surely flower!"
270
00:22:55,875 --> 00:22:57,917
[Goat bleats]
271
00:23:15,833 --> 00:23:20,083
Are you thirsty?
Go, you can wander about.
272
00:23:50,417 --> 00:23:53,042
Get these goats out of here!
273
00:24:14,000 --> 00:24:17,875
Madam, they won't let us near
the body. How will we take it away?
274
00:24:18,167 --> 00:24:20,708
- Where's Mohan?
- On sick leave.
275
00:24:20,833 --> 00:24:23,792
- Sick leave? What's wrong?
- He's sick.
276
00:24:25,042 --> 00:24:26,375
Shut up!
277
00:24:27,542 --> 00:24:31,875
Till GK Singh and Mr Bansal
get here
278
00:24:32,208 --> 00:24:35,958
and take responsibility for his
death, no one touches the body.
279
00:24:36,125 --> 00:24:41,292
PK, I need a DNA sample to
identify the animal that killed him.
280
00:24:41,625 --> 00:24:45,250
Quiet! You people perform on stage
for the benefit of GK's campaign.
281
00:24:45,333 --> 00:24:48,833
- What's going on?
- This is Mr PK Singh. Ex-legislator.
282
00:24:49,458 --> 00:24:51,333
Madam is our new DFO.
283
00:24:52,292 --> 00:24:55,375
Why are you stopping my men
from doing their job?
284
00:24:56,333 --> 00:24:58,333
You were a legislator yourself.
285
00:24:58,542 --> 00:25:03,333
You know it's against the law
to obstruct government procedure.
286
00:25:04,208 --> 00:25:06,000
Madam, don't teach me the law.
287
00:25:07,667 --> 00:25:10,208
I have a lot of
respect for women.
288
00:25:10,625 --> 00:25:12,708
You're like a sister to me.
289
00:25:14,417 --> 00:25:18,333
GK and Bansal are always
desperate to be seen.
290
00:25:18,833 --> 00:25:21,833
But when there's trouble,
they send a lady officer.
291
00:25:25,083 --> 00:25:27,500
Mr PK, can we talk in private?
Please.
292
00:25:36,250 --> 00:25:39,208
What happened is terrible.
It shouldn't have happened.
293
00:25:39,458 --> 00:25:41,292
I'm in charge now.
294
00:25:41,708 --> 00:25:44,208
The body will rot
if it isn't moved.
295
00:25:44,625 --> 00:25:46,125
It'll attract maggots.
296
00:25:51,667 --> 00:25:54,833
Madam, you're not trying to
understand my words.
297
00:25:55,000 --> 00:25:58,417
Trust me. We'll do whatever
needs doing.
298
00:26:05,542 --> 00:26:07,708
Let them carry on!
299
00:26:17,417 --> 00:26:18,542
Where are you going?
300
00:26:18,667 --> 00:26:20,875
- To get a DNA sample.
- Mr PK has agreed to let us through.
301
00:26:31,667 --> 00:26:33,167
Please step aside.
302
00:27:02,667 --> 00:27:05,375
- Do I tie it here?
- No, over there.
303
00:27:16,167 --> 00:27:17,875
The left paw.
304
00:27:38,000 --> 00:27:40,083
People come to me for help.
305
00:27:40,875 --> 00:27:44,375
My father was a legislator too.
Elected four times.
306
00:27:45,292 --> 00:27:47,000
Serving people ran in his blood.
307
00:27:47,125 --> 00:27:50,667
I respect you, madam,
so I'm letting it go this time.
308
00:27:51,458 --> 00:27:53,875
What are you waiting for?
Lift him up!
309
00:27:54,583 --> 00:27:57,000
Step back. Make way.
310
00:28:14,208 --> 00:28:16,708
Lift the lever. Careful.
311
00:28:20,750 --> 00:28:22,292
Put it down.
312
00:28:22,750 --> 00:28:24,583
All sides done?
313
00:28:24,750 --> 00:28:27,333
It must be secured
on all four sides.
314
00:28:28,542 --> 00:28:31,083
Shukla, it's fine there.
The cage is all set up.
315
00:28:33,958 --> 00:28:36,917
If we live near animals,
316
00:28:37,042 --> 00:28:39,167
we must co-exist with them.
317
00:28:39,292 --> 00:28:41,458
And understand them.
318
00:28:41,667 --> 00:28:43,750
All done?
319
00:28:45,542 --> 00:28:47,083
The tiger will be lured inside.
320
00:28:48,583 --> 00:28:53,000
Mr Bansal, these men are hunters.
DK and Ali.
321
00:28:53,292 --> 00:28:55,583
They've killed 24 tigers
and 6 leopards.
322
00:28:55,708 --> 00:28:57,792
6 tigers and 24 leopards.
323
00:28:59,000 --> 00:29:00,875
Anything salty to munch on?
324
00:29:01,125 --> 00:29:03,208
They'll do your job.
325
00:29:04,125 --> 00:29:05,125
I'm sorry.
326
00:29:05,708 --> 00:29:07,958
I cannot give you permission.
327
00:29:08,708 --> 00:29:10,583
For your kind information,
328
00:29:10,667 --> 00:29:13,333
our department has made all
the arrangements.
329
00:29:14,208 --> 00:29:16,083
A rescue team is ready.
330
00:29:16,417 --> 00:29:18,708
A committee of experts
is on standby.
331
00:29:19,000 --> 00:29:20,958
The cages have been set up.
332
00:29:21,542 --> 00:29:24,500
I promise, you'll have no cause
for complaint.
333
00:29:25,458 --> 00:29:27,375
You must be very busy nowadays.
334
00:29:27,750 --> 00:29:30,833
Yes! Busy serving the public!
335
00:29:31,042 --> 00:29:33,375
So busy you didn't even see
the victim.
336
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
I met the lady DFO.
337
00:29:36,625 --> 00:29:40,125
She was there? Nice gesture,
very good.
338
00:29:40,625 --> 00:29:43,292
Actually, I was out of town.
On tour.
339
00:29:43,375 --> 00:29:47,500
Look, Mr Bansal, there'll
always be transfers and tours.
340
00:29:48,208 --> 00:29:51,667
If this gets out of hand,
there'll be big trouble.
341
00:29:54,250 --> 00:29:55,292
I understand.
342
00:30:00,750 --> 00:30:04,083
Sir, remember I talked about
a transfer?
343
00:30:05,583 --> 00:30:08,625
Sir, of course I'm here
to work for you.
344
00:30:09,958 --> 00:30:12,667
But please transfer me anywhere.
345
00:30:13,542 --> 00:30:15,375
I don't like this place, sir.
346
00:30:26,208 --> 00:30:28,208
Can't you hear me?
347
00:30:28,917 --> 00:30:30,875
She must be studying.
348
00:30:31,042 --> 00:30:33,250
Why must you nag her?
349
00:30:38,667 --> 00:30:41,500
Poor Montu doesn't get anything
to eat.
350
00:30:41,917 --> 00:30:43,875
His mother eats it all up.
351
00:30:45,292 --> 00:30:46,958
I'll tie them up separately.
352
00:30:49,000 --> 00:30:52,083
- Montu, come, come.
- Yesterday his mother ate it all.
353
00:30:52,208 --> 00:30:53,917
Don't get distracted.
354
00:30:54,333 --> 00:30:56,917
- Do your homework.
- That's what I'm doing.
355
00:31:15,667 --> 00:31:17,958
The compensation cheque.
356
00:31:23,333 --> 00:31:25,333
I don't want it.
357
00:31:27,000 --> 00:31:29,250
What use is it to me?
358
00:31:30,375 --> 00:31:36,083
We were together for years.
What use is a cheque?
359
00:31:56,292 --> 00:31:59,833
Your tiger has endangered all
our lives. What's your solution?
360
00:31:59,958 --> 00:32:02,083
- Our goats are starving.
- We had to go into the jungle.
361
00:32:02,667 --> 00:32:06,917
You were warned, weren't you?
Then why did he go into the jungle?
362
00:32:07,042 --> 00:32:08,250
Pyarelal-ji!
363
00:32:08,750 --> 00:32:10,375
Have you no shame?
364
00:32:11,125 --> 00:32:13,583
Lakhan is dead and you talk
about warning us.
365
00:32:14,417 --> 00:32:16,250
You know why he went there.
366
00:32:16,583 --> 00:32:18,625
His goats were starving.
367
00:32:18,750 --> 00:32:20,625
If they'd died, how would Lakhan
have survived?
368
00:32:21,625 --> 00:32:23,958
If your department can't
do anything, we will.
369
00:32:24,125 --> 00:32:24,917
No, no, no.
370
00:32:25,000 --> 00:32:28,833
Don't take the law into your own
hands. You'll end up in jail.
371
00:32:29,000 --> 00:32:31,708
- Is that your advice?
- Look, I'm telling you...
372
00:32:32,750 --> 00:32:33,500
Carry on.
373
00:32:34,083 --> 00:32:36,750
You know the land where
our cattle used to graze?
374
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Saiprasad has planted
teak trees there.
375
00:32:40,542 --> 00:32:41,875
It's a teak plantation now.
376
00:32:41,958 --> 00:32:44,625
We aren't allowed there.
Where was your law then?
377
00:32:44,917 --> 00:32:46,583
Where are we supposed to go?
378
00:32:46,750 --> 00:32:48,125
To the jungle, where else?
379
00:32:49,083 --> 00:32:49,917
Your name?
380
00:32:50,583 --> 00:32:51,625
Jyoti.
381
00:32:53,000 --> 00:32:54,542
I'm on the village committee.
382
00:32:55,167 --> 00:32:59,375
Jyoti, I'm so glad you told me.
I'll make sure something is done.
383
00:33:00,125 --> 00:33:02,292
We'll see.
384
00:33:08,458 --> 00:33:09,208
That's a female.
385
00:33:09,333 --> 00:33:11,917
- It's T13, sir.
- It's Joni, sir.
386
00:33:12,042 --> 00:33:14,208
- Joni.
- No, it's T13.
387
00:33:14,542 --> 00:33:16,208
It's Joni.
388
00:33:16,292 --> 00:33:18,042
Make up your minds!
T13? Or Joni?
389
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
It's T12.
390
00:33:19,583 --> 00:33:21,792
- So it's T12 now!
- Yes, sir.
391
00:33:21,958 --> 00:33:25,250
- What makes you so sure?
- She has a mark on her forehead.
392
00:33:26,667 --> 00:33:27,458
A mark?
393
00:33:31,000 --> 00:33:35,375
See the mark on her forehead?
It's T12. Neelam's daughter.
394
00:33:36,667 --> 00:33:38,000
Who is her father?
395
00:33:39,375 --> 00:33:41,583
- Could be Star Male.
- What?
396
00:33:41,917 --> 00:33:45,042
Or T1. Maybe it's T1.
397
00:33:45,583 --> 00:33:48,917
Amazing! They lead
complicated lives too.
398
00:33:50,875 --> 00:33:55,000
This is T12 when she was
four months old.
399
00:33:55,417 --> 00:33:56,792
I took this photo then.
400
00:33:56,917 --> 00:33:59,583
- Isn't she sweet?
- Adorable.
401
00:34:00,083 --> 00:34:02,167
Here she is with her
mother Neelam.
402
00:34:02,833 --> 00:34:07,958
You know the man who got killed?
The tiger must've got confused
403
00:34:08,167 --> 00:34:11,667
and mistook Lakhan for its prey.
404
00:34:12,042 --> 00:34:14,917
That's why the unfortunate
incident occurred.
405
00:34:15,042 --> 00:34:16,667
Sir, do you remember
my proposal?
406
00:34:16,875 --> 00:34:19,167
We should move everyone out
407
00:34:19,250 --> 00:34:21,542
and convert the whole area
into a national park.
408
00:34:22,208 --> 00:34:26,375
Sir, people depend on the jungle
and vice-versa.
409
00:34:26,708 --> 00:34:29,250
We should not lose this balance.
410
00:34:29,417 --> 00:34:34,750
I agree, sir. We must find a
solution, not create new problems.
411
00:34:35,292 --> 00:34:36,458
Very well.
412
00:34:37,125 --> 00:34:41,000
We'll set up a monitoring
committee. Send a recommendation.
413
00:34:41,625 --> 00:34:43,667
That's enough for today.
414
00:34:43,792 --> 00:34:45,833
- I'd like to discuss
something, sir. - What?
415
00:34:45,917 --> 00:34:49,000
Bansal sir!
Mr GK's driver is here.
416
00:34:49,333 --> 00:34:52,167
So? What is it to me?
417
00:34:53,708 --> 00:34:56,125
Cat got your tongue?
What's he want?
418
00:34:57,042 --> 00:34:59,375
- The oil.
- The oil?
419
00:35:01,125 --> 00:35:04,667
Saiprasad has planted teak trees
on the land
420
00:35:04,792 --> 00:35:06,625
where the villagers' cattle
grazed.
421
00:35:06,792 --> 00:35:07,125
So?
422
00:35:07,250 --> 00:35:09,833
So they're forced to go
to the jungle, sir.
423
00:35:09,958 --> 00:35:11,667
What are you saying, Vidya?
424
00:35:11,958 --> 00:35:17,208
According to the annual plan, we
must plant 100,000 trees every year.
425
00:35:17,917 --> 00:35:19,583
That was the only fertile land.
426
00:35:19,708 --> 00:35:21,917
There's no other fertile land
nearby.
427
00:35:22,167 --> 00:35:26,042
We were ordered to plant trees,
so we had to.
428
00:35:26,583 --> 00:35:30,375
- So where can their cattle graze, sir?
- Wherever! Not our problem.
429
00:35:31,292 --> 00:35:33,583
They can go anywhere.
This area is so huge.
430
00:35:33,750 --> 00:35:36,083
They can use civilian land.
No one's stopping them.
431
00:35:36,167 --> 00:35:37,083
Let them go there.
432
00:35:37,583 --> 00:35:39,333
This is too much!
Not our problem.
433
00:35:39,583 --> 00:35:43,125
What must we focus on?
The tiger! Get it?
434
00:35:43,792 --> 00:35:45,625
Focus on the tiger.
435
00:35:45,958 --> 00:35:49,208
Where the hell did I put it?
436
00:35:49,500 --> 00:35:50,542
- Mr Noorani.
- Sir?
437
00:35:50,667 --> 00:35:54,042
I've lost a tiny bottle of oil.
Is it there?
438
00:35:54,583 --> 00:35:55,833
Maybe it's there.
439
00:35:56,375 --> 00:35:59,333
Carry on. So what's your
next move? I'm listening.
440
00:36:00,042 --> 00:36:03,208
The cages from the National Park
have arrived.
441
00:36:03,875 --> 00:36:05,542
When all the camera
traps are set,
442
00:36:05,625 --> 00:36:08,083
we can track T12's movements.
443
00:36:09,417 --> 00:36:10,500
Found it?
444
00:36:13,417 --> 00:36:14,667
No, sir.
445
00:36:14,958 --> 00:36:18,792
What a pain!
Can't keep anything safe.
446
00:36:19,250 --> 00:36:24,333
Can you help me? Look in the
bedside table drawer...
447
00:36:28,708 --> 00:36:30,583
The goat looks terrified.
448
00:36:32,583 --> 00:36:36,208
- The tigress's pugmarks.
- They're everywhere.
449
00:36:36,583 --> 00:36:39,750
She circled the cage all night.
450
00:36:39,917 --> 00:36:42,958
But she didn't enter it.
She's a sharp one!
451
00:36:43,292 --> 00:36:45,083
She won't fall for our trap.
452
00:36:45,417 --> 00:36:47,333
You were saved, kiddo.
453
00:36:53,833 --> 00:36:55,542
How will we find the tiger?
454
00:36:55,667 --> 00:36:59,917
Tigers do not like the heat.
They prefer shaded areas.
455
00:37:00,708 --> 00:37:07,708
They like walking on open paths.
No creepers or spiders in their way.
456
00:37:07,958 --> 00:37:12,542
If a cobweb gets into a tiger's
eye, hunting becomes difficult.
457
00:37:12,917 --> 00:37:18,333
So they prefer open paths,
the river, the canals.
458
00:37:18,583 --> 00:37:23,792
Pugmarks tell us if a tiger
has passed this way.
459
00:37:27,667 --> 00:37:28,875
Watch it!
460
00:37:29,833 --> 00:37:31,417
Go slow. Be careful.
461
00:37:34,000 --> 00:37:39,708
If you go into the jungle 100
times, you might see the tiger once.
462
00:37:40,208 --> 00:37:43,458
But one thing's for sure,
the tiger has seen you 99 times!
463
00:37:56,292 --> 00:37:57,792
Be alert.
464
00:37:57,958 --> 00:38:01,042
Let me know if you hear
the faintest sound.
465
00:38:01,333 --> 00:38:02,750
The tiger always leaves signs.
466
00:38:03,625 --> 00:38:06,833
Scratch marks or pugmarks.
467
00:38:07,000 --> 00:38:10,167
They make scratch marks on the
trees with their claws,
468
00:38:10,333 --> 00:38:12,458
or leave pugmarks on the ground.
469
00:38:12,583 --> 00:38:16,292
If you see either of these signs,
what must you do?
470
00:38:16,417 --> 00:38:18,792
Come and tell us at once.
471
00:38:19,042 --> 00:38:22,792
If the birds cry out or
the monkeys are agitated
472
00:38:22,917 --> 00:38:25,333
then let us know.
473
00:38:25,458 --> 00:38:28,125
They are all signs that
a tiger is nearby.
474
00:38:28,417 --> 00:38:31,167
Keep alert and stay safe.
475
00:38:48,208 --> 00:38:49,042
Here, sir.
476
00:38:49,125 --> 00:38:51,750
'T12 was spotted in the fields
at Chandrakuan.
477
00:38:51,875 --> 00:38:53,917
- 'Get there on the double. Over.'
- OK, sir!
478
00:38:55,917 --> 00:38:58,000
- Who saw it first?
- I did.
479
00:38:58,250 --> 00:39:00,625
Is there a raised viewing
platform nearby?
480
00:39:00,750 --> 00:39:02,500
- Yes, ma'am.
- Take me there.
481
00:39:02,625 --> 00:39:03,958
Let's go.
482
00:39:04,625 --> 00:39:06,000
He saw the tiger first.
483
00:39:59,250 --> 00:40:01,250
What's going on?
484
00:40:05,708 --> 00:40:06,792
Stop!
485
00:40:07,750 --> 00:40:11,417
Please be calm!
Let us do our job.
486
00:40:12,042 --> 00:40:16,167
Go back! Do not chase the tiger!
487
00:40:32,958 --> 00:40:35,917
Look over there.
Look everywhere!
488
00:40:37,417 --> 00:40:40,583
It's not our job to control
crowds on civilian land. Let's go.
489
00:40:41,333 --> 00:40:44,958
Look over there. That's where
the sound is coming from.
490
00:40:53,500 --> 00:40:54,375
Hi.
491
00:40:54,583 --> 00:40:56,583
Pawan, I've decided...
492
00:40:56,875 --> 00:40:58,083
One minute, one minute.
493
00:41:01,542 --> 00:41:02,792
Yes, Vidya?
494
00:41:02,917 --> 00:41:04,542
It's a big mess here.
495
00:41:04,625 --> 00:41:07,417
I've decided to sort things out.
496
00:41:09,667 --> 00:41:10,792
Is someone there?
497
00:41:10,917 --> 00:41:14,375
They're all here.
Why not say 'hi'?
498
00:41:15,958 --> 00:41:18,667
- Hi, Vidya.
- Hi, Gaurav.
499
00:41:19,458 --> 00:41:21,833
- Lady Tarzan!
- Hey, guys!
500
00:41:21,958 --> 00:41:24,708
- Hi, Vidya. I'm Jude Noronha.
- Hello, Mr Noronha.
501
00:41:24,833 --> 00:41:27,167
He muted the TV as soon
as he called you.
502
00:41:27,833 --> 00:41:29,375
And we lost a wicket.
503
00:41:32,000 --> 00:41:34,583
Vidya, what is it? Shall I
go to the other room?
504
00:41:34,708 --> 00:41:35,583
No, no, no.
505
00:41:35,875 --> 00:41:38,167
We'll talk tomorrow. I must have
an early night.
506
00:41:38,250 --> 00:41:39,500
Long day in the field tomorrow.
507
00:41:40,375 --> 00:41:42,542
OK. OK, bye then.
508
00:41:42,917 --> 00:41:43,917
Bye!
509
00:41:45,083 --> 00:41:49,250
Tuffy, don't worry.
I won't abandon you.
510
00:41:59,083 --> 00:42:01,708
This land was lying idle, madam.
511
00:42:02,083 --> 00:42:05,042
Only the villagers used it
for grazing.
512
00:42:05,375 --> 00:42:08,042
So we used the land to plant
513
00:42:08,625 --> 00:42:11,375
teak trees. It benefitted us.
514
00:42:13,042 --> 00:42:16,500
What's the point of this land,
if it's of no use to the villagers?
515
00:42:16,792 --> 00:42:17,958
You're right, madam.
516
00:42:18,083 --> 00:42:21,792
Is there any other
grazing land nearby?
517
00:42:22,667 --> 00:42:23,792
We'll check, madam.
518
00:42:23,958 --> 00:42:27,792
Madam, this is Compartment 519-A.
It'll do.
519
00:42:29,208 --> 00:42:33,542
Let's inspect the land. If it's OK,
we'll start the process quickly.
520
00:42:33,667 --> 00:42:34,375
Yes, madam.
521
00:42:45,792 --> 00:42:48,125
Good morning, madam.
How are you?
522
00:42:48,583 --> 00:42:50,833
I'm fine, thank you.
And you are?
523
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
I thought we'd meet
in your office.
524
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
Then I heard you were here.
525
00:42:56,958 --> 00:43:00,292
I am Ranjan Rajhans
alias Mr Pintu.
526
00:43:00,917 --> 00:43:03,375
In Ratanpur, my estate was
converted into a resort.
527
00:43:03,625 --> 00:43:05,000
Ratandhan Nature Retreat.
528
00:43:05,167 --> 00:43:09,750
If you and your family feel like
a break, just say the word.
529
00:43:10,083 --> 00:43:12,375
Thank you. What brings you here?
530
00:43:12,708 --> 00:43:14,208
I'm a conservationist.
531
00:43:14,542 --> 00:43:16,875
Oh! Are you working with an NGO?
532
00:43:16,958 --> 00:43:19,750
No, madam. I'm a conservationist
by birth.
533
00:43:19,875 --> 00:43:20,958
Meaning?
534
00:43:21,625 --> 00:43:27,333
I can look into a tiger's eyes
and tell if it's a man-eater or not.
535
00:43:29,583 --> 00:43:30,292
I see.
536
00:43:30,500 --> 00:43:33,333
I came to help the
Forest Department.
537
00:43:33,458 --> 00:43:36,042
Thank you but we
have a good team.
538
00:43:36,333 --> 00:43:38,500
We don't need anyone's help.
539
00:43:39,083 --> 00:43:43,583
I've killed 7 tigers and 32
leopards in 6 states, madam.
540
00:43:44,000 --> 00:43:46,125
Experience counts for something.
541
00:43:46,708 --> 00:43:48,542
Tell me something.
542
00:43:49,375 --> 00:43:52,375
- How many have you captured
alive? - Excuse me?
543
00:43:52,917 --> 00:43:56,417
I'm totally against working
with private hunters.
544
00:43:57,042 --> 00:44:00,333
Besides, whatever needs doing,
we'll do it.
545
00:44:00,458 --> 00:44:01,917
Think it over, madam.
546
00:44:02,000 --> 00:44:04,792
We're a family of four
generations of hunters.
547
00:44:05,000 --> 00:44:07,625
My grandfather,
Jung Bahadur Rajhans,
548
00:44:07,750 --> 00:44:11,125
was a famous hunter during
the British Raj.
549
00:44:11,917 --> 00:44:14,833
I have to inspect some land now.
Thank you.
550
00:44:30,333 --> 00:44:33,917
♪ How you spurned my love ♪
551
00:44:34,167 --> 00:44:37,958
♪ How you spurned my love ♪
552
00:44:38,167 --> 00:44:41,792
♪ You robbed me of all joy ♪
553
00:44:42,000 --> 00:44:45,750
♪ How you spurned my love ♪
554
00:44:45,875 --> 00:44:49,375
♪ How you spurned my love ♪
555
00:44:49,708 --> 00:44:53,375
♪ You robbed me of all joy ♪
556
00:44:53,542 --> 00:44:57,708
♪ How you spurned my love ♪
557
00:45:07,750 --> 00:45:09,208
Ma'am, what will you have?
558
00:45:09,375 --> 00:45:10,792
Kala Khatta? Mango?
559
00:45:11,042 --> 00:45:13,292
- No, I'll have that.
- Whiskey?
560
00:45:20,375 --> 00:45:21,792
Thank you.
561
00:45:44,667 --> 00:45:46,042
Hello, Nangia sir!
562
00:45:47,875 --> 00:45:50,292
- I didn't know you were...
- Vidya Vincent!
563
00:45:50,500 --> 00:45:51,333
Yes!
564
00:45:52,250 --> 00:45:55,083
- When did you arrive?
- Just now.
565
00:45:55,583 --> 00:45:56,917
Surprise visit.
566
00:45:57,167 --> 00:45:59,375
I was on tour. So I thought
I'd stop by.
567
00:46:00,208 --> 00:46:01,833
Congratulations on
your promotion.
568
00:46:02,750 --> 00:46:04,042
Thank you.
569
00:46:04,750 --> 00:46:10,000
So, after 6 years behind a desk,
finally, field work.
570
00:46:11,500 --> 00:46:13,958
How many months has it been?
Two?
571
00:46:14,292 --> 00:46:16,958
A month and half.
Still settling in.
572
00:46:17,667 --> 00:46:20,833
Every new posting
has its challenges.
573
00:46:22,208 --> 00:46:23,833
I heard about what
happened yesterday.
574
00:46:24,667 --> 00:46:28,375
We had a foolproof plan, sir.
Our team was so disheartened.
575
00:46:28,667 --> 00:46:31,667
The local politicians have made
it an election issue.
576
00:46:32,000 --> 00:46:35,042
The problem is more complex
than it looks.
577
00:46:35,875 --> 00:46:38,375
You have a tough job
on your hands.
578
00:46:38,917 --> 00:46:42,167
But keep a thick skin.
Face the challenges bravely.
579
00:46:42,667 --> 00:46:44,000
Keep up the good work.
580
00:46:44,250 --> 00:46:46,417
It means a lot coming
from you, sir.
581
00:46:47,125 --> 00:46:49,833
I've read your case studies
at the Forestry Institute.
582
00:46:49,958 --> 00:46:51,542
They're still talked about.
583
00:46:51,958 --> 00:46:52,958
Which ones?
584
00:46:53,042 --> 00:46:55,625
The way you handled the poachers
in Panna.
585
00:46:55,708 --> 00:46:58,917
- That was extraordinary.
- Please! That was ages ago.
586
00:47:00,000 --> 00:47:03,000
I was the department's
angry young man then.
587
00:47:03,375 --> 00:47:05,208
Best days of my career.
588
00:47:07,042 --> 00:47:08,458
How is Nandita-ji?
589
00:47:09,375 --> 00:47:11,958
Nandita? She's OK.
590
00:47:13,042 --> 00:47:15,417
We've parted ways.
591
00:47:17,750 --> 00:47:20,292
- I'm so sorry. I...
- No, no. It's OK.
592
00:47:21,625 --> 00:47:23,333
It was the right thing to do.
593
00:47:24,333 --> 00:47:31,250
It's hard finding a partner who
understands the responsibility of a forest officer.
594
00:47:32,917 --> 00:47:34,250
And how is Mr...?
595
00:47:34,375 --> 00:47:36,583
Pawan. He's good.
596
00:47:37,375 --> 00:47:38,750
He's in Mumbai.
597
00:47:40,792 --> 00:47:47,708
♪ I need a cup of hot tea,
and a girl to stir it! ♪
598
00:47:50,083 --> 00:47:53,583
There's a training seminar next
week. I hope you'll make it.
599
00:47:53,667 --> 00:47:55,792
Good. It'll be helpful for you.
600
00:47:56,333 --> 00:47:57,292
I'll be there, sir.
601
00:47:57,375 --> 00:47:58,667
Jai Hind, sir.
602
00:47:58,958 --> 00:48:02,625
Look who's here! How are you?
603
00:48:07,542 --> 00:48:09,500
- All well, Mohan?
- All good, sir.
604
00:48:11,000 --> 00:48:12,292
Mr Bansal!
605
00:48:12,542 --> 00:48:16,625
Sir, what a surprise! Did you
ask what he'll have?
606
00:48:16,917 --> 00:48:18,750
- Don't worry.
- If we knew you were coming...
607
00:48:21,667 --> 00:48:22,792
Please come.
608
00:48:38,000 --> 00:48:40,875
We'll need 15 days to cut
the crop.
609
00:48:41,833 --> 00:48:45,250
This will be ready in 20-25 days.
610
00:48:46,042 --> 00:48:48,375
Then we'll buy a motorcycle.
611
00:48:49,375 --> 00:48:51,125
Can you even ride one?
612
00:48:51,250 --> 00:48:53,250
I'll learn.
Can't be that difficult.
613
00:48:59,083 --> 00:49:01,958
Sakshi doesn't stop playing.
Never studies.
614
00:49:02,208 --> 00:49:04,792
- She won't get work after she
marries. - You crazy?
615
00:49:05,417 --> 00:49:08,458
She's a real athlete.
She runs so fast.
616
00:49:11,042 --> 00:49:14,708
Sakshi! Boys and girls!
617
00:49:16,375 --> 00:49:19,375
Where are you going?
Come here!
618
00:49:24,917 --> 00:49:26,583
She drives me crazy.
619
00:49:29,417 --> 00:49:31,542
- Whose idea was it to go there?
- Hers!
620
00:49:31,625 --> 00:49:34,292
- It was his.
- It was hers.
621
00:49:34,458 --> 00:49:35,625
It was his idea.
622
00:49:35,750 --> 00:49:37,458
She told us to go into jungle.
623
00:49:37,792 --> 00:49:39,417
Why are you laughing?
624
00:49:42,125 --> 00:49:43,625
What's so funny?
625
00:49:44,792 --> 00:49:48,458
My son is leaving for college.
I'll cook him something.
626
00:49:49,250 --> 00:49:51,417
Vegetables and bread.
627
00:49:52,208 --> 00:49:54,042
- Shall I go?
- Yes.
628
00:49:54,125 --> 00:49:56,292
I'll fetch some wood
from the jungle.
629
00:49:56,375 --> 00:49:58,625
- Go through here.
- Hmm.
630
00:50:30,125 --> 00:50:32,083
- It's really tough.
- I'm sure.
631
00:50:32,250 --> 00:50:35,125
- Where's Pawan now?
- In Mumbai.
632
00:50:37,125 --> 00:50:38,583
Need sugar.
633
00:50:42,417 --> 00:50:45,583
Take a selfie. It's the rage now.
634
00:50:46,417 --> 00:50:47,958
Just a minute.
635
00:50:51,042 --> 00:50:51,875
Vidya!
636
00:50:52,375 --> 00:50:53,708
Saiprasad!
637
00:50:54,042 --> 00:50:56,417
- How are you?
- Fine. And you?
638
00:50:57,542 --> 00:51:00,042
They've been singing
your praises.
639
00:51:00,792 --> 00:51:03,167
They talk about you
wherever I go.
640
00:51:03,250 --> 00:51:06,375
Is that so? Who's been talking
about me?
641
00:51:06,625 --> 00:51:09,250
Pyarelal. The villagers.
Everyone.
642
00:51:12,250 --> 00:51:15,667
Can I confess something?
It was a tough posting.
643
00:51:16,833 --> 00:51:19,417
The first two months
were a nightmare.
644
00:51:20,292 --> 00:51:22,500
Then I learned how
to handle things.
645
00:51:24,667 --> 00:51:25,833
Karuna.
646
00:51:26,125 --> 00:51:26,958
Thank you.
647
00:51:27,042 --> 00:51:28,500
- Hello!
- Hi.
648
00:51:29,375 --> 00:51:32,375
The Forest Department is a
legacy of the British Raj.
649
00:51:32,583 --> 00:51:35,875
So work like them.
Bring in the revenue,
650
00:51:36,458 --> 00:51:38,917
your superiors are happy,
promotion guaranteed.
651
00:51:40,792 --> 00:51:43,417
You know the score.
You're smart.
652
00:51:50,792 --> 00:51:52,750
Hello, Nangia sir.
653
00:51:53,542 --> 00:51:56,625
Oh! Vidya Vincent.
654
00:51:57,333 --> 00:51:59,292
- Please.
- Thank you!
655
00:52:01,125 --> 00:52:02,750
I'm glad you came.
656
00:52:03,167 --> 00:52:05,333
What news of your tiger?
657
00:52:06,500 --> 00:52:08,417
Things seem to be under control.
658
00:52:08,583 --> 00:52:09,750
Good, good.
659
00:52:11,583 --> 00:52:12,750
Interesting bag.
660
00:52:14,208 --> 00:52:17,042
From my previous posting.
Thank you!
661
00:52:44,458 --> 00:52:46,833
Doing nothing will
achieve nothing.
662
00:52:48,583 --> 00:52:50,875
I'll teach them a lesson.
663
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
You show up now?
We reported it 3 hours ago.
664
00:53:12,083 --> 00:53:13,375
Why are you here?
665
00:53:15,667 --> 00:53:18,042
Teach him a lesson!
666
00:54:25,958 --> 00:54:27,458
Stop, please stop!
667
00:54:27,583 --> 00:54:30,750
Mr Noorani, don't go any further.
The villagers are furious.
668
00:54:30,875 --> 00:54:34,458
They set fire to our jeep.
Our guard Mukesh was beaten up.
669
00:54:34,792 --> 00:54:37,000
You'll get hurt
if you do the DNA test.
670
00:54:37,417 --> 00:54:38,917
Let's go back.
671
00:54:50,375 --> 00:54:54,333
Is a balance between development
and environment essential?
672
00:54:55,333 --> 00:54:59,500
But if you choose development,
you can't save the environment.
673
00:55:00,750 --> 00:55:05,083
Save the environment, then you
break development's heart.
674
00:55:08,083 --> 00:55:12,417
And so the EIA was created
675
00:55:13,292 --> 00:55:19,375
to assess the environmental
impact of all projects.
676
00:55:20,875 --> 00:55:26,208
So when discussing development,
we don't forget the environment.
677
00:55:26,417 --> 00:55:29,500
- Do you have the salary file?
- Yes, sir.
678
00:55:29,708 --> 00:55:30,750
I need it today.
679
00:55:30,958 --> 00:55:32,417
Tell him PK is here.
680
00:55:32,583 --> 00:55:35,292
I know, Mr PK,
but I'm telling you...
681
00:55:35,542 --> 00:55:38,417
Bansal! Bansal!
682
00:55:40,292 --> 00:55:41,583
Stop!
683
00:55:42,500 --> 00:55:43,458
Bansal!
684
00:55:47,000 --> 00:55:48,292
Bansal!
685
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
You can't go there!
686
00:55:51,125 --> 00:55:53,250
Stop them! What's going on?
687
00:55:55,500 --> 00:55:56,542
Bansal!
688
00:56:05,333 --> 00:56:07,375
Bansal!
689
00:56:22,792 --> 00:56:24,458
Hey! Where's Bansal?
690
00:56:25,000 --> 00:56:26,125
Let's look here.
691
00:56:55,167 --> 00:56:58,792
- Don't hit me.
- You shut up!
692
00:56:59,375 --> 00:57:01,000
I made a mistake, a mistake.
693
00:57:01,125 --> 00:57:03,333
I'll do whatever you say.
I made a mistake.
694
00:57:03,500 --> 00:57:05,375
You made a mistake?
695
00:57:06,042 --> 00:57:09,208
You didn't even come to see the
victim? Have you no shame?
696
00:57:09,542 --> 00:57:12,458
Too busy campaigning for GK?
Made a mistake, eh?
697
00:57:12,583 --> 00:57:15,083
Let him go. He has weak lungs.
698
00:57:15,333 --> 00:57:17,125
Let go, please.
699
00:57:17,875 --> 00:57:20,417
Get him some water.
700
00:57:25,458 --> 00:57:26,667
Move aside.
701
00:57:27,292 --> 00:57:30,375
- Give him some air.
- We're only talking.
702
00:57:31,000 --> 00:57:32,375
Are you all right?
703
00:57:34,458 --> 00:57:36,167
No point getting stressed.
704
00:57:38,000 --> 00:57:40,417
Find a solution in 24 hours.
705
00:57:40,917 --> 00:57:42,500
Problem solved.
706
00:57:45,875 --> 00:57:47,250
OK.
707
00:57:53,542 --> 00:57:57,208
[Sanskrit chants]
708
00:58:04,458 --> 00:58:05,542
Pandit-ji, what about my...?
709
00:58:05,667 --> 00:58:08,333
Your problems will be solved,
Bansal-ji.
710
00:58:08,500 --> 00:58:11,375
You'll be rewarded for
your efforts.
711
00:58:13,125 --> 00:58:16,042
[Sanskrit chants]
712
00:59:20,542 --> 00:59:23,458
Sir, Mr Noorani did the DNA test.
713
00:59:23,917 --> 00:59:27,417
The results are in.
As suspected, it's T12.
714
00:59:27,750 --> 00:59:30,083
Nice! It's T12.
715
00:59:30,208 --> 00:59:33,250
Sir, as per orders,
we can't kill her.
716
00:59:34,667 --> 00:59:38,792
We must capture her and release
her in the National Park.
717
00:59:43,333 --> 00:59:48,500
To capture the tigress, we'll
study the camera footage carefully...
718
00:59:48,792 --> 00:59:51,375
...and study her movements.
719
00:59:51,875 --> 00:59:55,250
Time: 2.40.
720
00:59:55,792 --> 00:59:59,750
Look carefully. You'll see
her pugmarks.
721
01:00:00,375 --> 01:00:02,583
Both left and right.
722
01:00:05,417 --> 01:00:10,333
She seems to hunt every seven
or eight days.
723
01:00:11,292 --> 01:00:13,292
With her movements,
724
01:00:13,375 --> 01:00:16,250
we must also study
her feeding patterns.
725
01:00:16,625 --> 01:00:18,792
If she's seen on the 6th day,
726
01:00:19,167 --> 01:00:24,208
it means she might hunt in that
area a day or two later.
727
01:00:24,667 --> 01:00:26,042
Understand?
728
01:00:26,167 --> 01:00:29,917
That means we need to be alert
in those areas.
729
01:00:31,167 --> 01:00:35,292
Based on our information, our
team will try to find the tigress.
730
01:00:35,417 --> 01:00:39,208
Once we find her, we'll trap her
and tranquilise her.
731
01:00:39,333 --> 01:00:42,917
The tranquilisation experts
are here from Kanha.
732
01:00:43,417 --> 01:00:45,250
No need for all this, madam.
733
01:00:45,458 --> 01:00:48,125
Just trust me. I'll handle it.
734
01:00:49,458 --> 01:00:51,708
- What's your plan?
- I never plan.
735
01:00:52,000 --> 01:00:54,542
A God-gift. All in here.
736
01:00:55,667 --> 01:01:00,083
I can look into a tiger's eyes
and tell if it's a man-eater or not.
737
01:01:00,542 --> 01:01:03,583
- Oh! Just by looking into its
eyes? - Absolutely!
738
01:01:04,750 --> 01:01:08,292
Tell you what, let's make
the tiger's horoscope.
739
01:01:08,583 --> 01:01:11,250
We'll study it and we'll know
when and where to trap it.
740
01:01:11,417 --> 01:01:14,458
Once we find her, you can look
into her eyes and enlighten us.
741
01:01:14,792 --> 01:01:17,458
The tranquilisation experts
will be ready.
742
01:01:19,125 --> 01:01:20,958
It's not a joke. Vidya!
743
01:01:22,333 --> 01:01:24,333
Hunting is no child's play.
744
01:01:25,042 --> 01:01:27,667
Mr Bansal, you'll see,
745
01:01:28,458 --> 01:01:32,042
if things go wrong
you'll be held responsible.
746
01:01:32,542 --> 01:01:37,375
No, no, no. That won't happen.
We'll work as a team. OK?
747
01:01:37,792 --> 01:01:44,375
Mr Pintu, you'll go with our
trackers. Use the tranquiliser dart.
748
01:01:44,583 --> 01:01:49,125
And if that fails, no problem.
You'll know what needs doing.
749
01:01:49,500 --> 01:01:52,000
But I want the job done fast.
No time wasting. OK?
750
01:02:43,917 --> 01:02:46,417
Here. This is the area.
751
01:02:46,583 --> 01:02:49,042
Be ready tomorrow.
752
01:02:49,167 --> 01:02:51,667
Who's covering which
beat tomorrow?
753
01:03:07,167 --> 01:03:08,375
Stop! Stop!
754
01:03:31,167 --> 01:03:32,625
It's T12's poop.
755
01:03:34,375 --> 01:03:36,667
Absolutely fresh. Six hours old.
756
01:03:37,667 --> 01:03:40,500
No, sir.
That's a leopard's droppings.
757
01:03:40,667 --> 01:03:44,375
Not a leopard! It's T12's.
She's somewhere close by.
758
01:03:45,458 --> 01:03:48,500
We must find her.
She isn't far.
759
01:03:49,208 --> 01:03:52,417
No, sir. Look carefully.
It's leopard's poo.
760
01:03:52,750 --> 01:03:56,083
I've seen it.
Why are you arguing with me?
761
01:03:56,250 --> 01:03:58,208
You're looking at years
of experience.
762
01:04:22,542 --> 01:04:23,542
Hey, you!
763
01:04:25,417 --> 01:04:26,417
Come here.
764
01:04:26,750 --> 01:04:28,042
What did you find?
765
01:04:28,125 --> 01:04:30,125
T12's pugmark.
766
01:04:32,750 --> 01:04:38,500
The tigress must have crossed
the river here. See the pugmarks?
767
01:04:39,000 --> 01:04:41,833
Very fresh.
Two or three hours old.
768
01:04:43,125 --> 01:04:45,000
- Her pugmark.
- Madam!
769
01:04:45,792 --> 01:04:47,792
Pugmarks here too.
770
01:05:17,708 --> 01:05:21,292
According to protocol, we can't
track at night. So we'll stop now.
771
01:05:21,375 --> 01:05:25,042
She could be heading from this
jungle to the other jungle.
772
01:05:25,167 --> 01:05:27,250
But there's a field and village
in between.
773
01:05:27,375 --> 01:05:29,333
- The Badarpur village.
- Yes.
774
01:05:29,542 --> 01:05:33,792
Alert the villagers. I think
she'll pass through at night.
775
01:05:33,917 --> 01:05:38,417
- Send some forest guards there.
- Yes, madam. Mukesh will go.
776
01:05:39,333 --> 01:05:41,417
We'll start in the other
jungle tomorrow.
777
01:05:41,500 --> 01:05:42,917
Yes, madam.
778
01:05:46,375 --> 01:05:48,792
A warning from the
Forest Department!
779
01:05:48,875 --> 01:05:53,792
No one must enter the jungle or
fields for 48 hours.
780
01:05:54,500 --> 01:05:58,000
A tigress is on the prowl.
781
01:05:58,292 --> 01:06:01,750
Make sure your cattle are safe.
And your children.
782
01:06:02,250 --> 01:06:04,708
Hey, Forester!
Switch off that megaphone!
783
01:06:05,083 --> 01:06:07,875
I own 80 acres here.
Don't stir up my farmhands.
784
01:06:08,083 --> 01:06:11,833
Don't yell at him! He's telling
the truth. He isn't stirring us up.
785
01:06:12,083 --> 01:06:15,667
He's warning us not to go to the
fields. A tigress is on the prowl.
786
01:06:16,000 --> 01:06:19,292
You labourers had better come to
work. No excuses.
787
01:06:19,458 --> 01:06:22,333
Excuses! Your workers
are explaining something to you.
788
01:06:22,458 --> 01:06:27,667
There's a tigress on the prowl
in your fields. Don't you get it?
789
01:06:27,833 --> 01:06:30,708
- Shut up, you old hag!
- Is that the way to talk?
790
01:06:36,708 --> 01:06:39,958
If there's a tigress about,
no one will work your land.
791
01:06:40,083 --> 01:06:41,917
Shut up, you old hag!
792
01:07:02,375 --> 01:07:06,333
- A fresh pugmark.
- She can't be far away.
793
01:07:06,875 --> 01:07:10,083
She's probably somewhere
on this side.
794
01:07:56,250 --> 01:07:57,792
One minute, Mr Pintu.
795
01:08:10,542 --> 01:08:11,542
Don't shoot!
796
01:08:11,708 --> 01:08:15,375
That's Pasha. Not T12.
Pasha is a male tiger.
797
01:08:15,708 --> 01:08:17,583
Shut up! You nuts?
798
01:08:17,708 --> 01:08:21,250
My aim was perfect. You made me
miss the target.
799
01:08:21,375 --> 01:08:23,250
That was Pasha. T12 has...
800
01:08:23,417 --> 01:08:27,167
Must you insist on teaching me
how to identify a tiger?
801
01:08:27,417 --> 01:08:31,083
If that tiger kills another man,
you'll be responsible.
802
01:08:31,167 --> 01:08:33,292
I'll shoot you instead.
803
01:08:33,458 --> 01:08:34,958
That wasn't T12.
804
01:08:36,500 --> 01:08:39,375
What the hell are you doing?
Get in!
805
01:08:39,667 --> 01:08:42,375
Roaming about like
brave little bunnies.
806
01:08:43,125 --> 01:08:45,333
- Let's go.
- It was a male tiger.
807
01:08:46,542 --> 01:08:48,208
Drive! Let's go.
808
01:08:54,917 --> 01:08:56,083
Sir, it's the truth.
809
01:08:56,250 --> 01:08:59,375
It was Pasha, a male tiger,
not a female.
810
01:08:59,458 --> 01:09:01,958
He even threatened to shoot me.
811
01:09:02,125 --> 01:09:04,083
- Why would I lie, sir?
- Shut up!
812
01:09:04,375 --> 01:09:07,333
Don't talk nonsense!
What proof it was Pasha?
813
01:09:08,042 --> 01:09:10,333
Do you take Mr Pintu
for some novice?
814
01:09:10,500 --> 01:09:12,667
He's an expert.
He wouldn't just fire.
815
01:09:12,792 --> 01:09:15,833
Sir, Mr Pintu loves hunting.
816
01:09:16,583 --> 01:09:20,375
He wants to beat his own record.
It's sending out the wrong message.
817
01:09:20,583 --> 01:09:24,375
If the solution is to shoot the tiger,
why have a Forest Department at all?
818
01:09:24,542 --> 01:09:28,875
- He'd happily shoot any tiger.
- As if! I'll talk to him.
819
01:09:29,125 --> 01:09:30,250
Please, sir.
820
01:09:30,417 --> 01:09:33,583
I'll talk to Pintu.
I'll handle him.
821
01:09:34,792 --> 01:09:36,042
I'm on it.
822
01:09:38,000 --> 01:09:39,167
OK, sir.
823
01:09:40,792 --> 01:09:42,500
Some water. Water!
824
01:10:36,917 --> 01:10:42,000
This is the famous hunter,
Ranjan Rajhans, alias Mr Pintu.
825
01:10:42,125 --> 01:10:43,375
Namaste!
826
01:10:44,417 --> 01:10:46,500
We invited him here specially.
827
01:10:46,875 --> 01:10:49,583
He'll save you from the
man-eating tigress.
828
01:10:49,708 --> 01:10:50,500
Applause!
829
01:10:54,250 --> 01:10:58,667
The truth is the Forest Department
only cares about their jungle.
830
01:10:59,500 --> 01:11:02,375
They don't give a damn about you.
831
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
They're making fools of us.
832
01:11:04,667 --> 01:11:08,833
Our region was hit by malaria
last year. How many died?
833
01:11:11,625 --> 01:11:13,333
35, 40.
834
01:11:14,083 --> 01:11:17,583
- GK didn't bring a single doctor.
- Right.
835
01:11:17,917 --> 01:11:19,958
He's just fooling us.
836
01:11:20,375 --> 01:11:22,708
If GK had done any work
in the last five years,
837
01:11:22,833 --> 01:11:26,000
he would not need a hunter
to boost his election chances.
838
01:11:26,583 --> 01:11:27,958
Have no fear.
839
01:11:28,250 --> 01:11:30,708
I will have blood for blood.
840
01:11:31,792 --> 01:11:37,542
That bloodthirsty tigress
will have to pay for her sins.
841
01:11:40,833 --> 01:11:43,833
So, if you hear where
the tigress is,
842
01:11:44,333 --> 01:11:46,625
come and tell us first.
843
01:11:47,000 --> 01:11:50,583
"When GK comes to power,
our time will surely flower!
844
01:11:50,708 --> 01:11:54,333
"When GK comes to power,
our time will surely flower!"
845
01:11:54,625 --> 01:11:58,375
- "Who is the most loyal brother?
- PK, PK!"
846
01:11:58,792 --> 01:12:02,125
- "Who is the most loyal brother?
- Brother PK!"
847
01:12:02,833 --> 01:12:07,000
A token from the Forest Department
to compensate for your wage loss.
848
01:12:07,375 --> 01:12:12,792
If you work, it might lessen your
dependency on the jungle and farming.
849
01:12:13,042 --> 01:12:15,083
Madam, there are many women here
850
01:12:15,292 --> 01:12:17,292
who can make things from bamboo.
851
01:12:17,750 --> 01:12:21,458
They can weave baskets
and rice cleaners
852
01:12:21,792 --> 01:12:22,958
and even colour them.
853
01:12:23,083 --> 01:12:24,542
That's wonderful!
854
01:12:24,667 --> 01:12:27,542
Our department will help you
sell your goods.
855
01:12:32,000 --> 01:12:35,042
The camera footage shows signs
the tigress.
856
01:12:36,583 --> 01:12:39,792
She's bound to come where
there are plenty of deer.
857
01:12:40,375 --> 01:12:43,625
She might even be heading
to the river.
858
01:12:44,458 --> 01:12:46,708
Let's inform madam immediately.
859
01:12:46,958 --> 01:12:49,500
- Pintu must not hear.
- Not a chance!
860
01:12:49,625 --> 01:12:50,833
Understand?
861
01:13:02,167 --> 01:13:06,542
Forest Friends, these fields
and this jungle belong to you.
862
01:13:06,750 --> 01:13:09,833
It's your responsibility
to protect them.
863
01:13:10,042 --> 01:13:11,500
It's simple.
864
01:13:11,625 --> 01:13:13,667
If the tiger exists,
so does the jungle.
865
01:13:13,792 --> 01:13:16,958
If the jungle exists, there's
rain. If it rains, there's water.
866
01:13:17,167 --> 01:13:18,708
If there's water,
there's human life.
867
01:13:18,833 --> 01:13:20,583
Very good, very good.
868
01:13:20,708 --> 01:13:25,667
We must save the jungle first.
Make friends with the animals.
869
01:13:25,792 --> 01:13:28,333
Animals and people are all one.
870
01:13:33,083 --> 01:13:34,708
Hey, brother!
871
01:13:35,250 --> 01:13:37,083
We're forbidden to
go into the jungle.
872
01:13:37,333 --> 01:13:41,167
Take your cattle to the land the
Forest Department has given us.
873
01:13:41,542 --> 01:13:46,292
Our department has allotted you
land for grazing your cattle.
874
01:13:46,500 --> 01:13:47,917
Avoid the jungle for now.
875
01:13:48,458 --> 01:13:52,208
There are many rumours being
spread, don't believe any of them.
876
01:14:12,625 --> 01:14:13,708
Have some.
877
01:14:14,292 --> 01:14:17,708
Solve our problems and we'll
get ten villages to vote for you.
878
01:14:17,833 --> 01:14:21,167
Brother, your problems all will
vanish. Don't worry.
879
01:14:21,500 --> 01:14:23,875
I can shoot a tiger from a
kilometre away with this rifle.
880
01:14:24,250 --> 01:14:26,500
This rifle has shot 25 tigers.
881
01:14:27,250 --> 01:14:28,542
Can I hold it?
882
01:14:28,667 --> 01:14:31,625
- May I touch it?
- Touching only.
883
01:14:37,708 --> 01:14:39,167
- Anushka.
- Sir?
884
01:14:39,292 --> 01:14:41,375
Take over the class.
885
01:14:41,708 --> 01:14:43,625
I have some urgent work.
886
01:14:43,917 --> 01:14:46,500
Noorani! What's the hurry?
887
01:14:46,750 --> 01:14:47,875
Read this?
888
01:14:48,042 --> 01:14:51,292
'200 forest guards are looking
for a man-eating tigress.'
889
01:14:51,417 --> 01:14:52,583
That's right. We're trying.
890
01:14:52,833 --> 01:14:54,583
They don't mention your name.
891
01:14:54,750 --> 01:14:58,417
Sir, what's in a name?
The pleasure is in the work.
892
01:14:58,958 --> 01:15:01,250
Come and see the jungle sometime.
893
01:15:01,792 --> 01:15:04,792
She's made her way
from there to here.
894
01:15:04,917 --> 01:15:07,625
- She may be heading to
Jalori Beat. - Why there?
895
01:15:07,750 --> 01:15:09,792
Deer graze there,
so she'll get to eat.
896
01:15:10,042 --> 01:15:13,125
Or she might come to this canal
to drink.
897
01:15:13,833 --> 01:15:16,083
- That's unlikely.
- Why?
898
01:15:16,208 --> 01:15:18,500
The Forest Friends are
monitoring the area.
899
01:15:18,625 --> 01:15:20,458
She won't come this side.
900
01:15:45,917 --> 01:15:48,542
Ignore the rumours. I don't
have any further information.
901
01:15:50,083 --> 01:15:51,458
Here comes Bansal.
902
01:15:57,792 --> 01:16:01,500
I'm Nirmohi, the journalist.
Any progress on T12?
903
01:16:01,625 --> 01:16:03,375
Yes, yes, things are moving.
904
01:16:03,500 --> 01:16:05,792
My name is Charandas.
What's going on, sir?
905
01:16:06,417 --> 01:16:08,625
- What do you mean?
- How long more?
906
01:16:09,542 --> 01:16:10,625
Everything is fine.
907
01:16:10,750 --> 01:16:14,250
They say the opposition has told
you not to capture the tiger.
908
01:16:14,375 --> 01:16:18,208
So the government's under
pressure and people get fired up.
909
01:16:19,500 --> 01:16:21,625
Really? Who said that?
910
01:16:21,958 --> 01:16:23,833
Phone forwards, sir.
911
01:16:24,042 --> 01:16:28,667
Forwards are a dime a dozen.
I even got one today.
912
01:16:29,458 --> 01:16:32,083
In Mumbai, they found a diamond
inside a potato.
913
01:16:32,250 --> 01:16:34,792
So there's potato panic-buying!
914
01:16:35,375 --> 01:16:36,625
Never mind.
915
01:16:36,875 --> 01:16:42,000
You'll be informed when we hold
a press briefing. OK?
916
01:16:42,125 --> 01:16:43,458
Pachode, handle him.
917
01:16:43,667 --> 01:16:45,833
Please, please leave.
918
01:16:46,458 --> 01:16:48,375
- Jai Hind!
- Jai Hind.
919
01:16:48,500 --> 01:16:50,167
What's the update?
920
01:16:50,458 --> 01:16:51,583
Sir.
921
01:16:51,708 --> 01:16:53,667
- Who's that?
- T12 and her two cubs.
922
01:16:59,625 --> 01:17:01,167
What a pain!
923
01:17:01,792 --> 01:17:05,833
So capture the cubs with the
mother. More work for you.
924
01:17:12,792 --> 01:17:14,417
Don't let them fool you.
925
01:17:15,625 --> 01:17:18,083
The cubs will be man-eaters
like their mother.
926
01:17:18,333 --> 01:17:20,167
Sparing them is a big mistake.
927
01:17:20,292 --> 01:17:21,500
What logic is that?
928
01:17:22,292 --> 01:17:25,750
You want to be a hero by killing
milk-drinking cubs?
929
01:17:26,042 --> 01:17:28,417
Bansal, keep this butterfly
expert away from me.
930
01:17:28,542 --> 01:17:31,167
Please, please. Calm down!
931
01:17:32,250 --> 01:17:34,208
We're a team. Let's work
as a team.
932
01:17:34,583 --> 01:17:37,042
Sir, we have no proof
the cubs are man-eaters.
933
01:17:37,208 --> 01:17:38,875
We must protect them.
934
01:17:39,250 --> 01:17:40,625
Excuse me, madam.
935
01:17:40,833 --> 01:17:43,333
I know everything there's to
know about animals.
936
01:17:43,500 --> 01:17:45,458
You're less experienced.
937
01:17:45,958 --> 01:17:49,625
What scientific proof have you
to say the cubs are man-eaters?
938
01:17:49,750 --> 01:17:52,500
Find a solution. Calm down.
939
01:17:52,625 --> 01:17:54,875
No animal is a man-eater.
It's just hungry.
940
01:17:55,000 --> 01:17:56,625
The notion is wrong.
941
01:17:56,750 --> 01:17:58,917
We'll find a solution!
942
01:17:59,500 --> 01:18:02,542
- We'll find a solution.
We'll do something. - OK.
943
01:18:02,917 --> 01:18:04,167
Please.
944
01:18:27,167 --> 01:18:29,625
It's a jackal.
945
01:18:34,250 --> 01:18:36,292
Point the light that way.
946
01:18:54,542 --> 01:18:58,000
If there's any movement around
here, I'm informed immediately.
947
01:18:58,125 --> 01:18:59,625
Who gave you permission
to come here?
948
01:18:59,917 --> 01:19:02,542
Must I ask for permission
to do my job?
949
01:19:03,000 --> 01:19:06,083
I could have you punished
for breaking the law.
950
01:19:06,208 --> 01:19:07,542
- Pyarelal!
- Yes, madam.
951
01:19:07,667 --> 01:19:10,042
Section 26,
Indian Forest Act, 1927.
952
01:19:10,333 --> 01:19:12,542
Trespassing in the jungle
without permission.
953
01:19:12,667 --> 01:19:14,875
Section 9,
Wildlife Protection Act, 1972.
954
01:19:15,083 --> 01:19:17,417
Using high intensity lights
in the jungle at night.
955
01:19:17,667 --> 01:19:20,917
Entering the forest
illegally to hunt.
956
01:19:21,250 --> 01:19:22,167
You're caught red-handed.
957
01:19:23,000 --> 01:19:26,958
Know how many friends
I have in high places?
958
01:19:27,375 --> 01:19:31,333
Is that so? Tell us more about
your friends in high places.
959
01:19:31,458 --> 01:19:32,750
Babbal is recording you.
960
01:19:37,083 --> 01:19:40,500
Amar, turn the car around.
961
01:19:45,500 --> 01:19:46,917
Hard over.
962
01:19:49,250 --> 01:19:50,042
Reverse!
963
01:19:51,458 --> 01:19:55,500
Can you drive or can't you?
Turn the wheel.
964
01:19:57,625 --> 01:19:58,958
Keep reversing.
965
01:20:37,458 --> 01:20:38,500
Vidya-ji!
966
01:20:38,625 --> 01:20:40,542
Sorry to bother you so late.
967
01:20:40,667 --> 01:20:43,333
- Not at all. I'm glad you came.
- Namaste!
968
01:20:43,625 --> 01:20:45,208
Reshma and my daughter, Ayesha.
969
01:20:45,333 --> 01:20:46,667
- Hi!
- Vidya ma'am.
970
01:20:55,958 --> 01:20:57,625
This isn't a first for Pintu.
971
01:20:58,208 --> 01:21:00,458
I have a long list of
his offences.
972
01:21:02,250 --> 01:21:04,500
Whenever he's called to capture
an animal,
973
01:21:04,625 --> 01:21:07,667
not a single animal has survived.
Not one!
974
01:21:09,042 --> 01:21:11,458
We'll send this letter
to the NTCA.
975
01:21:13,125 --> 01:21:14,625
Bansal will fry too.
976
01:21:18,667 --> 01:21:20,375
Noorani-ji, if we send a report,
977
01:21:20,458 --> 01:21:23,167
a committee will consider it.
It'll take time.
978
01:21:23,792 --> 01:21:26,042
How do we stop Pintu till then?
979
01:21:26,167 --> 01:21:28,542
I think we should
talk to Mr Nangia.
980
01:21:29,042 --> 01:21:30,625
Don't say a word to Nangia.
981
01:21:30,750 --> 01:21:32,792
We should send this letter
to the higher authorities.
982
01:21:33,000 --> 01:21:36,208
Let me talk to him.
He's a well-wisher. Trust me.
983
01:21:37,375 --> 01:21:39,250
One minute. I'll be right back.
984
01:21:40,792 --> 01:21:44,000
No, sir. When I heard,
I landed there and found Pintu.
985
01:21:45,417 --> 01:21:48,000
He told me he knows people
in high places.
986
01:21:48,625 --> 01:21:52,292
That's what he said.
There's no doubt about it.
987
01:21:55,167 --> 01:21:57,375
Yes, sir. Thank you.
988
01:22:02,542 --> 01:22:05,292
He says Mr Pintu is leaving
in the morning.
989
01:22:05,417 --> 01:22:07,708
He said there's no point c
omplaining. They're all in it together.
990
01:22:12,500 --> 01:22:14,000
Vidya-ji, think it over.
991
01:22:14,125 --> 01:22:16,667
Our case is strong.
We have witnesses too.
992
01:22:16,958 --> 01:22:20,292
We shouldn't let this
opportunity go.
993
01:22:20,667 --> 01:22:22,167
There's no time.
994
01:22:22,292 --> 01:22:25,958
Either we fight or we save
the tigress.
995
01:22:39,250 --> 01:22:40,708
Hurry up!
996
01:22:41,125 --> 01:22:43,000
Load the bags up.
997
01:22:43,875 --> 01:22:45,292
Quick!
998
01:22:47,792 --> 01:22:50,958
Mr Pintu, how many tigers
have you shot recently?
999
01:22:52,417 --> 01:22:54,125
What did you say? Clear off!
1000
01:22:58,917 --> 01:23:02,000
Your Mr Nangia turned out
to be a magician.
1001
01:23:02,375 --> 01:23:05,000
The hunter flew away at 3am!
1002
01:23:06,958 --> 01:23:08,625
Good riddance!
1003
01:23:26,333 --> 01:23:28,083
They're heading that way.
1004
01:23:28,208 --> 01:23:30,583
Antelopes graze around there.
1005
01:23:40,625 --> 01:23:44,875
These days I only see pugmarks
in my dreams.
1006
01:23:58,250 --> 01:24:01,958
The deer killed two days ago?
We found images of T12 near it last night.
1007
01:24:04,625 --> 01:24:06,458
At least she came back to feed.
1008
01:24:08,000 --> 01:24:11,375
A tiger always returns to its
prey at least once.
1009
01:24:11,583 --> 01:24:13,667
T12 is as sharp as a razor.
1010
01:24:14,375 --> 01:24:19,458
Whenever we've set a trap for her,
she somehow figures it out
1011
01:24:19,583 --> 01:24:22,667
and heads to another part
of the jungle.
1012
01:24:30,208 --> 01:24:33,083
- Please get the luggage down.
- Yes, madam.
1013
01:24:40,292 --> 01:24:42,083
- Hi!
- Hi!
1014
01:24:42,417 --> 01:24:44,958
- I have a surprise for you.
- What?
1015
01:24:45,083 --> 01:24:47,167
- It's a surprise.
- Please tell me.
1016
01:24:47,292 --> 01:24:50,708
- At least act surprised, please.
- Tell me.
1017
01:24:54,750 --> 01:24:56,625
Surprise!
1018
01:25:03,583 --> 01:25:05,625
My daughter-in-law looks
a proper officer!
1019
01:25:05,792 --> 01:25:08,583
You look very tired.
Are you tired?
1020
01:25:09,458 --> 01:25:11,042
Come, let's sit down.
1021
01:25:11,625 --> 01:25:12,917
What an adorable cat!
1022
01:25:13,292 --> 01:25:17,625
I'm glad you have a pet kitten.
Practice for the future.
1023
01:25:18,167 --> 01:25:21,917
What practice, Mummy?
My Tuffy is very independent.
1024
01:25:22,042 --> 01:25:24,958
No diapers, no school fees,
no trouble.
1025
01:25:25,083 --> 01:25:26,750
Your wife is a toughie too!
1026
01:25:27,042 --> 01:25:28,917
But she's right, Ma.
1027
01:25:29,208 --> 01:25:30,875
Cats are no problem.
1028
01:25:31,167 --> 01:25:33,750
If we had a kid, I'd go bald.
Like Papa.
1029
01:25:34,625 --> 01:25:38,625
Our son is always making fun
of his father's bald head.
1030
01:25:39,250 --> 01:25:41,875
But he has a sweet nature.
1031
01:25:42,333 --> 01:25:46,500
Talking of nature, you said
we'll go to the forest on Sunday.
1032
01:25:46,625 --> 01:25:48,792
Sure, we can go. Why not?
1033
01:25:48,917 --> 01:25:52,333
I might be busy.
My driver Babbal will take you.
1034
01:25:52,625 --> 01:25:55,250
Not Babbal. Our bride,
the Forest Officer, will take us!
1035
01:25:55,667 --> 01:25:58,625
- Tomorrow is Sunday.
Isn't it a holiday? - I have work.
1036
01:25:58,750 --> 01:26:01,792
You'd make Pawan's mother so
happy if you took us.
1037
01:26:24,083 --> 01:26:28,875
- Why didn't you tell me?
- Hardly a surprise then.
1038
01:26:35,292 --> 01:26:36,833
Was Kaka's cooking OK?
1039
01:26:41,750 --> 01:26:44,583
You're just as you were...
in college.
1040
01:26:45,792 --> 01:26:47,333
Not at all.
1041
01:26:48,958 --> 01:26:50,583
Yes, you are.
1042
01:26:51,917 --> 01:26:53,250
I'm not.
1043
01:26:57,375 --> 01:26:59,000
Shall I put the light off?
1044
01:27:03,167 --> 01:27:06,875
- What was that?
- Is everything all right?
1045
01:27:07,333 --> 01:27:09,792
- Mummy, everything's fine.
- All fine.
1046
01:27:09,917 --> 01:27:13,167
- OK, OK. Enjoy, enjoy!
- Enjoy?
1047
01:27:20,333 --> 01:27:23,083
Fresh marks. The cubs are
with her.
1048
01:27:23,792 --> 01:27:24,958
It's T12.
1049
01:27:26,458 --> 01:27:27,667
She's come a long way.
1050
01:27:31,583 --> 01:27:34,667
Last time we spotted T12,
she was here.
1051
01:27:35,208 --> 01:27:38,500
- Now she's here. Correct?
- Yes, sir.
1052
01:27:38,625 --> 01:27:41,958
Good. T12 is making her way
back to the jungle.
1053
01:27:43,042 --> 01:27:46,958
If she keeps going, she'll soon
end up in the National Park.
1054
01:27:47,208 --> 01:27:48,250
The river is there too.
1055
01:27:48,583 --> 01:27:51,958
Lots of small animals breed
there. She'll get to eat.
1056
01:27:54,792 --> 01:27:56,958
- There's a problem.
- What?
1057
01:27:59,792 --> 01:28:00,833
This.
1058
01:28:22,167 --> 01:28:24,708
There was a jungle
here till recently.
1059
01:28:26,458 --> 01:28:29,667
Now there's this. A copper mine.
1060
01:28:38,833 --> 01:28:43,250
The jungle over there? That's
where T12 and her cubs are now.
1061
01:28:43,625 --> 01:28:46,125
The National Park over there
is where she's headed.
1062
01:28:46,750 --> 01:28:51,042
We've made a highway there.
A factory here - all destroyed!
1063
01:28:51,792 --> 01:28:53,500
How will she make it?
1064
01:29:42,000 --> 01:29:45,542
♪ He follows me wherever
I go ♪
1065
01:29:45,667 --> 01:29:48,625
♪ That street lover ♪
1066
01:29:48,958 --> 01:29:51,250
♪ Whistling at me ♪
1067
01:29:52,625 --> 01:29:55,042
♪ Playing his games ♪
1068
01:29:56,333 --> 01:29:58,042
♪ Whistling at me ♪
1069
01:29:58,208 --> 01:29:59,917
♪ Playing his games ♪
1070
01:30:00,083 --> 01:30:04,250
♪ Calling out my name in the
middle of the street ♪
1071
01:30:04,375 --> 01:30:06,125
♪ Making signs at me ♪
1072
01:30:06,375 --> 01:30:08,750
This bracelet? It's called
Meena Kumari.
1073
01:30:08,875 --> 01:30:10,708
My husband gave it to me
on Karwa Chauth.
1074
01:30:10,833 --> 01:30:13,000
- Lovely design.
- Made in Lucknow.
1075
01:30:13,167 --> 01:30:14,292
I see.
1076
01:30:14,417 --> 01:30:16,208
Do you celebrate Karwa Chauth
in the South?
1077
01:30:16,333 --> 01:30:18,875
- The custom doesn't exist there.
- Shall we go? I'm ready.
1078
01:30:19,000 --> 01:30:22,125
- Must you look so plain?
- Plane?
1079
01:30:22,458 --> 01:30:27,375
No, no! A plain Jane.
No bangles, no necklace.
1080
01:30:27,625 --> 01:30:30,833
What about that 9-carat diamond
necklace I gave you?
1081
01:30:31,083 --> 01:30:34,292
Mrs Noorani must see it's our
bride who's come with us.
1082
01:30:34,417 --> 01:30:38,125
Today's kids! I gave her so much
jewellery. She never wears it.
1083
01:30:46,625 --> 01:30:49,042
It'll please Pawan, sweetie.
1084
01:30:49,167 --> 01:30:50,375
Enough!
1085
01:30:51,042 --> 01:30:55,000
Now you two must think
about children.
1086
01:30:55,125 --> 01:30:57,042
I told you, we don't want
any children.
1087
01:30:57,208 --> 01:31:00,292
It's OK for now. But what
happens in your old age?
1088
01:31:00,583 --> 01:31:02,917
Travelling, yoga, gardening,
reading, writing...
1089
01:31:03,042 --> 01:31:05,917
When you're old, you'll need
someone to take care of you.
1090
01:31:06,083 --> 01:31:10,250
You can't spend your whole life
looking after dogs and cats.
1091
01:31:10,458 --> 01:31:16,125
Do you know how much Pawan's
mother and I want to see you with children?
1092
01:31:16,250 --> 01:31:18,125
Wow! So beautiful.
1093
01:31:19,000 --> 01:31:22,500
I don't want to be
the fly in the ointment.
1094
01:31:24,833 --> 01:31:27,250
I must doll up and you can go
as you are.
1095
01:31:30,000 --> 01:31:33,083
It'll please your mom.
What's wrong with my clothes?
1096
01:31:33,542 --> 01:31:36,208
Nothing. Let's go.
1097
01:31:37,000 --> 01:31:39,583
You're really looking very
beautiful. Vidya!
1098
01:31:42,500 --> 01:31:47,125
Reshma-ji, the biryani is
delicious. Did you make it?
1099
01:31:47,375 --> 01:31:50,167
Hassan's special recipe.
He made it.
1100
01:31:50,292 --> 01:31:53,750
Hassan Sahib, you made it?
What masalas did you add?
1101
01:31:54,042 --> 01:31:59,542
Nothing special, Sudha-ji.
Fry potatoes in some mustard oil...
1102
01:31:59,833 --> 01:32:03,833
A potato's temperament
goes with everything!
1103
01:32:04,125 --> 01:32:05,375
Did I tell you?
1104
01:32:05,542 --> 01:32:09,833
Pawan is the Head of Potato
Selection at Jethamal Chips.
1105
01:32:10,875 --> 01:32:11,583
Really?
1106
01:32:11,708 --> 01:32:13,792
I'm the quality control
manager, actually.
1107
01:32:14,292 --> 01:32:16,583
- What's the difference?
- Big difference, Mummy.
1108
01:32:17,167 --> 01:32:18,375
It's not the same thing.
1109
01:32:18,500 --> 01:32:20,792
I've always wanted to
know something.
1110
01:32:20,875 --> 01:32:25,333
- How come chips are all the
same size? - Because...
1111
01:32:25,458 --> 01:32:28,958
Reshma-ji, tell me, you live
in the jungle,
1112
01:32:29,083 --> 01:32:31,708
they're always busy, so
how do you get by?
1113
01:32:31,833 --> 01:32:35,583
I get by. Besides we're moving
to Mumbai soon.
1114
01:32:36,167 --> 01:32:37,583
Mumbai?
1115
01:32:39,875 --> 01:32:43,708
I was about to tell you. A
private college has offered me a job.
1116
01:32:43,833 --> 01:32:47,583
The salary's good and it'll be
good for my daughter's education.
1117
01:32:48,000 --> 01:32:49,708
My brother lives in Mumbai too.
1118
01:32:50,167 --> 01:32:53,500
- They'll miss you.
- When do you leave?
1119
01:32:55,625 --> 01:32:57,125
In a month or two.
1120
01:32:58,292 --> 01:33:01,125
Congratulations!
Moving is a good idea.
1121
01:33:01,500 --> 01:33:05,667
Good or bad. Who knows! I'll
leave only after we've found T12.
1122
01:33:05,792 --> 01:33:06,750
T12!
1123
01:33:06,833 --> 01:33:11,708
Your Babbal took us round and
round the jungle for an hour.
1124
01:33:11,875 --> 01:33:13,250
All we saw were crows.
1125
01:33:14,125 --> 01:33:17,125
- Vidya, no work calls on weekends.
- Mine's not a corporate job.
1126
01:33:17,750 --> 01:33:19,000
Yes, Mohan?
1127
01:33:19,750 --> 01:33:21,292
What? Where?
1128
01:33:22,417 --> 01:33:23,583
I'm on my way.
1129
01:33:23,667 --> 01:33:27,167
It's Mohan. He says it's urgent.
We must leave at once.
1130
01:33:27,375 --> 01:33:29,000
- Where to?
- Bhoot Palasi Lake.
1131
01:33:29,125 --> 01:33:30,958
- What's wrong?
- Tell you later.
1132
01:33:31,125 --> 01:33:33,042
Excuse me! Reshma,
look after them.
1133
01:33:33,167 --> 01:33:35,375
Why must you go? Send a junior.
1134
01:33:35,500 --> 01:33:36,375
Pawan!
1135
01:33:36,708 --> 01:33:39,333
Leaving your food midway
brings bad luck.
1136
01:33:39,750 --> 01:33:40,833
Mummy, it's work!
1137
01:33:41,000 --> 01:33:43,250
Can't you do it tomorrow?
1138
01:33:43,708 --> 01:33:46,083
Go with her. It's too late
for her to go alone.
1139
01:33:46,208 --> 01:33:47,542
I'm coming with you.
1140
01:33:47,708 --> 01:33:49,875
Sweetie, be careful.
1141
01:33:51,792 --> 01:33:53,292
I'm coming with you.
1142
01:33:53,417 --> 01:33:55,250
- Keep this.
- Try the 'kheer'.
1143
01:33:55,333 --> 01:33:57,000
I'll take care of them.
1144
01:33:58,833 --> 01:34:00,958
Shagun. Shagun!
1145
01:34:01,583 --> 01:34:04,292
Shagun. Shagun!
1146
01:34:06,083 --> 01:34:08,500
Shagun. Shagun!
1147
01:34:09,333 --> 01:34:12,000
Shagun, where are you?
We're looking for you.
1148
01:34:16,833 --> 01:34:19,417
- Shagun, where are you?
- Shagun!
1149
01:34:20,417 --> 01:34:23,500
Shagun! Shagun!
1150
01:34:27,958 --> 01:34:30,250
- Have you found him?
- Where are you, Shagun?
1151
01:34:30,500 --> 01:34:31,583
His body's been found.
1152
01:34:31,917 --> 01:34:35,708
- His body?
- Yes. Near the pond.
1153
01:34:37,458 --> 01:34:38,958
Shagun!
1154
01:34:59,417 --> 01:35:00,583
What happened?
1155
01:35:00,750 --> 01:35:03,500
Madam, a body was found
near the pond.
1156
01:35:03,750 --> 01:35:05,792
I'm monitoring the situation.
1157
01:35:05,917 --> 01:35:08,625
It's not safe to go there.
1158
01:35:08,958 --> 01:35:11,000
- Did you inform the police?
- They're on their way.
1159
01:35:17,208 --> 01:35:22,000
Didn't GK Singh promise to
save us from the tigress?
1160
01:35:22,958 --> 01:35:24,292
Now see!
1161
01:35:25,375 --> 01:35:29,500
GK doesn't give a damn
about you people.
1162
01:35:30,125 --> 01:35:35,250
Or your safety, your future
or your lives.
1163
01:35:36,750 --> 01:35:41,208
We can't stand by watching this
circus. We must do something.
1164
01:35:41,708 --> 01:35:46,292
- Not now, madam.
They're too angry. - He's right.
1165
01:35:51,708 --> 01:35:52,667
Madam, please!
1166
01:35:52,875 --> 01:35:55,167
Nothing will happen
if you remain silent.
1167
01:35:55,500 --> 01:35:57,750
We must raise our voices!
1168
01:35:58,083 --> 01:35:59,667
Spare no one.
1169
01:36:00,208 --> 01:36:01,708
We will not be calmed down!
1170
01:36:02,000 --> 01:36:05,792
Those marks were made
by a bear, PK.
1171
01:36:08,833 --> 01:36:11,750
If we this was a city, the gover
nment would take immediate action.
1172
01:36:12,000 --> 01:36:15,458
What are you staring at?
The spectacle of death?
1173
01:36:16,167 --> 01:36:19,167
That's what they've come to see.
I know their game.
1174
01:36:20,125 --> 01:36:23,208
You get paid every time a tiger
is saved. Right?
1175
01:36:23,667 --> 01:36:25,833
What if you were paid
for every life saved?
1176
01:36:25,958 --> 01:36:28,917
He was killed by a bear,
not a tiger.
1177
01:36:30,000 --> 01:36:31,375
We should tell them.
1178
01:36:31,458 --> 01:36:36,125
No one will believe you.
I'll try and do a DNA test.
1179
01:36:37,542 --> 01:36:39,417
Mr GK... Mr PK...
1180
01:36:39,500 --> 01:36:43,583
Professor, think carefully
before you do anything.
1181
01:36:45,750 --> 01:36:48,708
If you try playing
with their feelings,
1182
01:36:49,375 --> 01:36:51,917
they'll set the whole jungle
on fire.
1183
01:36:52,125 --> 01:36:53,042
Yes, we will!
1184
01:36:53,167 --> 01:36:55,083
We'll spare no one!
1185
01:36:55,375 --> 01:36:57,375
Where's the tiger?
1186
01:36:57,667 --> 01:37:00,583
PK's is giving bad hooch
to people and killing them off...
1187
01:37:00,833 --> 01:37:02,667
...while he plays your saviour.
1188
01:37:03,000 --> 01:37:04,125
Rubbish!
1189
01:37:04,250 --> 01:37:05,917
PK and his men have killed him.
1190
01:37:06,042 --> 01:37:08,208
What have you ever done, GK?
You talk nonsense!
1191
01:37:08,292 --> 01:37:09,958
I'll do better than you.
1192
01:37:10,083 --> 01:37:11,583
What have you ever done?
1193
01:37:15,417 --> 01:37:16,583
Careful!
1194
01:37:18,542 --> 01:37:21,167
Easy! There's a body lying there.
What are you doing?
1195
01:37:40,250 --> 01:37:42,042
- Are you OK?
- Yes.
1196
01:37:42,833 --> 01:37:44,167
What happened?
1197
01:37:44,750 --> 01:37:48,083
We won't leave tomorrow, if you
prefer. We're so worried about you.
1198
01:37:48,167 --> 01:37:50,875
Mummy, there's no need to worry.
I'm fine.
1199
01:37:51,583 --> 01:37:53,333
What's the problem? Tell me.
1200
01:37:53,458 --> 01:37:55,000
It's nothing to worry about.
1201
01:37:55,125 --> 01:37:57,875
It's very late. We should
all go to sleep.
1202
01:37:59,208 --> 01:38:01,000
Don't be scared, Amma.
1203
01:38:03,542 --> 01:38:09,167
"Down with GK! Down with GK!"
1204
01:38:09,292 --> 01:38:13,875
"Down with GK! Down with GK!"
1205
01:38:14,042 --> 01:38:18,333
The people are up in arms against
the system. They're furious.
1206
01:38:18,833 --> 01:38:21,333
"Down with GK! Down with GK!"
1207
01:38:21,750 --> 01:38:24,125
- We will not back down.
- No, we won't.
1208
01:38:24,375 --> 01:38:31,000
If they don't get justice,
they will burn the jungle down.
1209
01:38:31,125 --> 01:38:33,292
We will burn the jungle!
1210
01:38:46,125 --> 01:38:47,875
Put it down.
1211
01:38:50,583 --> 01:38:52,750
The other way around.
1212
01:38:54,583 --> 01:38:56,292
Turn it around.
1213
01:38:59,500 --> 01:39:01,292
Lift it slightly.
1214
01:39:08,750 --> 01:39:10,000
Come, sir.
1215
01:39:11,000 --> 01:39:12,500
Jai Hind!
1216
01:39:12,750 --> 01:39:15,375
Nangia, what's going on?
Why did I need to come?
1217
01:39:15,583 --> 01:39:18,250
- We're doing our best, sir.
- This way, please.
1218
01:39:19,375 --> 01:39:21,542
The situation is out of control.
1219
01:39:21,708 --> 01:39:25,375
Until a solution is found,
Nangia, you stay put.
1220
01:39:26,125 --> 01:39:29,333
Mr Pintu will lead the operation.
1221
01:39:29,583 --> 01:39:31,375
He's an old friend.
1222
01:39:31,833 --> 01:39:35,292
You'll do exactly as he says.
1223
01:39:35,958 --> 01:39:40,167
Sir, the man was killed by a
bear, not a tiger. We have proof.
1224
01:39:42,583 --> 01:39:45,375
- Our new DFO, sir, Vidya Vincent.
- Sir.
1225
01:39:46,458 --> 01:39:50,208
If 6 out of 10 people believe a
tiger killed him, then a tiger did.
1226
01:39:50,500 --> 01:39:54,208
Your proof will not shake
their belief.
1227
01:39:54,458 --> 01:39:55,208
No, sir...
1228
01:39:55,292 --> 01:39:58,500
Sir, be rest assured.
I've taken charge now.
1229
01:39:58,917 --> 01:40:02,250
You look after the situation
here. The elections are near.
1230
01:40:02,417 --> 01:40:05,833
Should I go campaigning?
Or be stuck in a jungle?
1231
01:40:06,042 --> 01:40:09,000
- I'll handle it, sir.
- OK. Do it!
1232
01:40:12,208 --> 01:40:16,500
Look at this bloodthirsty
tigress carefully!
1233
01:40:16,708 --> 01:40:18,958
Look into her evil eyes.
1234
01:40:19,250 --> 01:40:22,375
She waits for nightfall
to strike.
1235
01:40:22,500 --> 01:40:25,042
She does not attack cattle,
1236
01:40:25,167 --> 01:40:27,792
but innocent villagers.
1237
01:40:28,208 --> 01:40:34,250
The man-eating tigress is on the
prowl. Will the reign of terror end?
1238
01:40:37,333 --> 01:40:40,708
♪ Two cats fought over
a slice of bread ♪
1239
01:40:40,833 --> 01:40:44,083
♪ I'll be judge for you,
a wily monkey said ♪
1240
01:40:44,208 --> 01:40:46,542
♪ Let's cut the slice in two" ♪
1241
01:40:47,625 --> 01:40:51,083
♪ It ate one half so both
halves were the same ♪
1242
01:40:51,292 --> 01:40:54,417
♪ The cats were conned
by the wily game ♪
1243
01:40:54,542 --> 01:40:58,250
♪ The monkey ate both halves,
feeling no shame ♪
1244
01:41:02,125 --> 01:41:07,125
♪ Stealing bricks and clay,
not theirs to claim ♪
1245
01:41:09,042 --> 01:41:15,500
♪ While others happily joined
the monkey's wily game ♪
1246
01:41:15,833 --> 01:41:20,875
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1247
01:41:21,167 --> 01:41:26,042
♪ All were short-changed,
no money left to burn ♪
1248
01:41:26,167 --> 01:41:31,042
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1249
01:41:31,250 --> 01:41:36,083
♪ In slumber I was shaven clean.
Was it a nightmare? Or a dream? ♪
1250
01:41:36,208 --> 01:41:38,583
Don't worry.
We're on full alert.
1251
01:41:39,583 --> 01:41:43,458
If we find any sign of the
tigress, we'll tell you.
1252
01:41:43,750 --> 01:41:45,708
We don't want her killed
in our name.
1253
01:41:49,792 --> 01:41:53,167
♪ Conned, the cats lamented:
"Oh, this is demented!" ♪
1254
01:41:53,292 --> 01:41:56,625
♪ They asked the animal kingdom
for their wisdom ♪
1255
01:41:56,708 --> 01:42:00,000
♪ The sheep declared the simple
are eaten whole ♪
1256
01:42:00,125 --> 01:42:03,375
♪ The bear said: "Swallow honey
in a silver bowl" ♪
1257
01:42:03,542 --> 01:42:06,875
♪ The jackal let out
a peal of laughter ♪
1258
01:42:07,000 --> 01:42:10,292
♪ The snake blamed the cats.
They made monkey their master ♪
1259
01:42:10,417 --> 01:42:13,917
♪ The weary cats were so weary,
their eyes so teary ♪
1260
01:42:14,042 --> 01:42:17,250
♪ This is no tale of morality
to say the least ♪
1261
01:42:17,375 --> 01:42:20,542
♪ But one thing's for sure
the monkey had a grand feast ♪
1262
01:42:23,250 --> 01:42:26,250
♪ Rumours turn into a typhoon ♪
1263
01:42:26,500 --> 01:42:29,500
♪ A fight and a gale ♪
1264
01:42:29,917 --> 01:42:35,833
♪ Leaving no difference between
true and false tale ♪
1265
01:42:36,542 --> 01:42:38,708
She was here last week.
And here yesterday.
1266
01:42:38,875 --> 01:42:40,875
T12 is making her way
to the jungle.
1267
01:42:41,042 --> 01:42:44,542
That's wonderful, but make sure
Mr Pintu hears nothing.
1268
01:42:44,833 --> 01:42:49,250
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1269
01:42:49,958 --> 01:42:54,708
♪ All were short-changed,
no money left to burn ♪
1270
01:42:54,958 --> 01:42:59,833
♪ This monkey business has many
a twist and turn ♪
1271
01:43:00,292 --> 01:43:03,833
♪ In slumber I was shaven clean.
Was it a nightmare? Or a dream? ♪
1272
01:43:05,583 --> 01:43:11,042
A man once asked another man,
"If you come upon a tiger in the jungle,
1273
01:43:11,125 --> 01:43:12,792
"what will you do?"
1274
01:43:13,042 --> 01:43:14,708
The man was smart.
1275
01:43:15,042 --> 01:43:18,333
He said, "I won't do anything,
but the tiger will!"
1276
01:43:23,042 --> 01:43:24,583
♪ My heart pounds away ♪
1277
01:43:26,750 --> 01:43:28,708
♪ She whistles at me ♪
1278
01:43:30,500 --> 01:43:33,958
♪ My heart pounds away.
She whistles at me ♪
1279
01:43:34,167 --> 01:43:38,375
♪ In the middle of the street,
she sends me a sign ♪
1280
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
♪ Oh yes, the girl winks at me ♪
1281
01:44:13,583 --> 01:44:14,500
Mr Pintu!
1282
01:44:18,417 --> 01:44:20,375
- Where did you get it?
- From the zoo.
1283
01:44:49,250 --> 01:44:51,625
'Cheetah calling Lion,
Cheetah calling Lion!'
1284
01:44:57,125 --> 01:45:00,625
'T12 and her two cubs are heading
into the jungle.
1285
01:45:00,750 --> 01:45:01,292
'I repeat.
1286
01:45:01,417 --> 01:45:04,792
'T12 and two cubs are heading
into the jungle.
1287
01:45:04,917 --> 01:45:07,458
'Send the tranquilizer team
immediately.'
1288
01:45:10,500 --> 01:45:11,958
Start the jeeps! To Logur!
1289
01:45:12,042 --> 01:45:14,750
Make sure there's no mess up.
1290
01:45:16,000 --> 01:45:17,958
- Hurry!
- Give me the tranquiliser gun.
1291
01:46:16,333 --> 01:46:17,833
Sir, droppings.
1292
01:46:18,292 --> 01:46:20,167
Deer droppings, sir.
1293
01:46:33,542 --> 01:46:35,542
No sign of the tigress.
1294
01:46:36,542 --> 01:46:38,667
We're searching the jungle.
1295
01:46:39,417 --> 01:46:42,083
'We'll inform you of
any movement.'
1296
01:46:45,250 --> 01:46:50,292
Look. Cub pugmarks. Their mother
's pugmarks. They went that way.
1297
01:46:50,792 --> 01:46:51,958
Pugmarks here too.
1298
01:46:52,792 --> 01:46:54,167
Found anything?
1299
01:46:56,542 --> 01:46:58,833
No. It was a bison.
1300
01:47:00,000 --> 01:47:01,250
Drive!
1301
01:48:01,542 --> 01:48:02,833
It's getting dark.
1302
01:48:03,500 --> 01:48:05,708
We'll resume operations tomorrow.
1303
01:48:06,042 --> 01:48:08,000
'All teams return to base camp.'
1304
01:48:09,000 --> 01:48:10,125
OK, sir.
1305
01:48:10,708 --> 01:48:12,250
Babbal, Aradhana...
1306
01:48:12,750 --> 01:48:15,583
Mr Pintu! Mr Nangia's orders.
1307
01:48:49,917 --> 01:48:51,458
Stop the jeep.
1308
01:48:51,708 --> 01:48:54,083
Stop! See who's coming behind us.
1309
01:48:54,208 --> 01:48:55,792
Amar, pull over.
1310
01:48:56,333 --> 01:48:57,583
Pull over!
1311
01:48:57,750 --> 01:49:01,167
Mr Pintu! We just saw the
tigress cross the road.
1312
01:49:01,417 --> 01:49:04,458
- Half a kilometre back.
- Please hurry, sir!
1313
01:49:04,583 --> 01:49:07,458
- Was she alone?
- We couldn't see clearly.
1314
01:49:07,583 --> 01:49:11,500
Listen to me. Don't tell anyone.
Get it?
1315
01:49:11,625 --> 01:49:14,167
No need for that. We want to
be rid of it too.
1316
01:49:14,333 --> 01:49:15,500
Please hurry.
1317
01:49:15,958 --> 01:49:17,083
Turn around.
1318
01:49:19,833 --> 01:49:22,042
Keep reversing.
1319
01:49:22,375 --> 01:49:25,833
- Shall we inform Mr Nangia?
- No. I'll handle it.
1320
01:49:49,500 --> 01:49:52,125
- What's that?
- A male tiger's urine.
1321
01:49:52,250 --> 01:49:56,458
- It's against the law.
- Ssh. Calm down!
1322
01:49:57,125 --> 01:49:58,625
Where did you get it?
1323
01:49:58,875 --> 01:50:01,583
- From the zoo.
- The zoo!
1324
01:50:03,333 --> 01:50:05,583
Mr Pintu, I'll be fired.
1325
01:50:06,458 --> 01:50:07,958
Mr Pintu will handle it.
1326
01:50:08,208 --> 01:50:10,250
- I'll be held accountable.
- Ssh!
1327
01:50:10,375 --> 01:50:14,875
No one will fire you.
I'll handle it. Just calm down.
1328
01:50:15,167 --> 01:50:19,417
The tigress isn't far from here.
She'll hear you and escape.
1329
01:50:20,000 --> 01:50:22,667
So be quiet. I'll handle it.
1330
01:51:22,833 --> 01:51:24,542
Sir, what have you done?
1331
01:52:13,625 --> 01:52:14,917
It is T12, right?
1332
01:52:21,125 --> 01:52:22,042
Yes.
1333
01:52:22,875 --> 01:52:24,083
Shoot the tranquiliser.
1334
01:52:27,583 --> 01:52:30,167
What are you waiting for?
Shoot the tranquiliser dart.
1335
01:52:55,292 --> 01:52:56,667
What a beauty!
1336
01:53:06,167 --> 01:53:10,125
Her cubs can't be very far.
1337
01:53:11,542 --> 01:53:12,958
Let's go.
1338
01:53:15,125 --> 01:53:17,000
Search that side.
1339
01:53:20,500 --> 01:53:22,083
Shine the light over there.
1340
01:53:24,958 --> 01:53:26,375
I need some light.
1341
01:53:27,167 --> 01:53:28,417
Come on.
1342
01:54:08,250 --> 01:54:10,917
There's something wrong here.
1343
01:54:11,917 --> 01:54:14,708
The dart was fired later.
She was shot first.
1344
01:54:15,000 --> 01:54:16,000
Look.
1345
01:54:17,833 --> 01:54:21,833
It's a pre-planned murder,
Vidya-ji. It's a murder.
1346
01:54:31,208 --> 01:54:34,208
This is ridiculous, sir.
1347
01:54:34,542 --> 01:54:35,958
We must investigate.
1348
01:54:36,125 --> 01:54:38,958
Oh, there's no need for that. I
have Mr Pintu's statement. He's clean.
1349
01:54:39,625 --> 01:54:42,292
How can you give him a clean
chit without an investigation?
1350
01:54:42,417 --> 01:54:45,292
It's clear. She was shot,
then the dart was fired.
1351
01:54:45,417 --> 01:54:49,333
Listen. I know how to handle thi
s situation. I know what I'm doing.
1352
01:54:50,583 --> 01:54:53,125
But, sir, why are you avoiding
an investigation?
1353
01:54:53,708 --> 01:54:54,958
What do you mean, Vidya?
1354
01:54:55,708 --> 01:54:59,000
I'm the one in charge here.
I'm in charge.
1355
01:54:59,708 --> 01:55:01,000
And listen.
1356
01:55:03,125 --> 01:55:05,333
Learn to pick your battles.
1357
01:55:11,542 --> 01:55:12,792
Pathetic.
1358
01:55:16,167 --> 01:55:17,500
Sorry?
1359
01:55:20,167 --> 01:55:22,833
You, sir, are pathetic.
1360
01:55:27,542 --> 01:55:29,292
How dare you!
1361
01:55:36,542 --> 01:55:37,333
Leave!
1362
01:55:39,250 --> 01:55:40,583
Coward.
1363
01:56:10,375 --> 01:56:13,083
You've done all you could.
1364
01:56:14,750 --> 01:56:20,583
If you want to quit your job,
we'll get by somehow. It's OK.
1365
01:56:20,833 --> 01:56:22,292
We'll manage.
1366
01:56:22,583 --> 01:56:25,167
Pawan, can we talk tomorrow?
1367
01:56:26,000 --> 01:56:29,125
Yes. Call whenever.
1368
01:56:30,458 --> 01:56:32,458
- Bye.
- Bye.
1369
01:57:30,333 --> 01:57:35,167
T12's cubs are now orphaned.
They're roaming about hungry.
1370
01:57:35,458 --> 01:57:38,750
Can they survive in a
dangerous jungle?
1371
01:57:38,875 --> 01:57:41,667
How long will the Forest
Department take to find them?
1372
01:57:41,750 --> 01:57:44,833
They never stop talking,
passing it off as news.
1373
01:57:46,708 --> 01:57:48,167
Any update on T12's cubs?
1374
01:57:48,417 --> 01:57:50,708
- We're tracking them, sir.
- Get it over with soon.
1375
01:57:51,000 --> 01:57:53,792
This time don't involve
politicians or the media.
1376
01:57:54,083 --> 01:57:55,417
Don't stress.
1377
01:57:55,792 --> 01:57:59,042
The job will be done quietly.
Even I won't know about it.
1378
01:57:59,625 --> 01:58:01,875
Have you sent Vidya
her transfer letter?
1379
01:58:02,250 --> 01:58:03,458
It's here, sir.
1380
01:58:04,583 --> 01:58:08,833
I have it on me. But she hasn't
shown up since yesterday.
1381
01:58:09,250 --> 01:58:11,792
Shall I send it to her house?
1382
01:58:25,583 --> 01:58:27,000
Jai Hind.
1383
01:58:35,458 --> 01:58:37,083
Office, madam?
1384
01:59:26,583 --> 01:59:28,125
Babbal!
1385
01:59:29,125 --> 01:59:30,500
Yes, ma'am?
1386
01:59:32,917 --> 01:59:35,375
- Take me to Logur.
- OK, ma'am.
1387
01:59:43,708 --> 01:59:45,167
Hurry.
1388
02:00:15,375 --> 02:00:16,708
Come, madam.
1389
02:00:37,333 --> 02:00:38,750
Madam...
1390
02:01:13,875 --> 02:01:18,000
They ate two chickens. After all
they don't have their mother.
1391
02:01:19,208 --> 02:01:22,125
- Does anyone else know?
- No, no one.
1392
02:01:24,625 --> 02:01:26,167
Thank you!
1393
02:01:29,167 --> 02:01:31,208
- Thank you, Forest Friends.
- Welcome, ma'am.
1394
02:01:31,375 --> 02:01:33,708
How can we accept defeat so
easily, ma'am?
1395
02:01:48,458 --> 02:01:49,917
Mr Noorani, good news.
1396
02:01:59,292 --> 02:02:01,000
He's here.
1397
02:02:10,750 --> 02:02:12,208
Welcome! Welcome!
1398
02:02:15,000 --> 02:02:16,750
I'm ACF Mohan.
1399
02:02:16,875 --> 02:02:19,083
We heard only yesterday
you were coming.
1400
02:02:19,167 --> 02:02:22,583
We've been waiting.
Sir, this is Pyarelal.
1401
02:02:22,708 --> 02:02:25,625
Namaste.
They sing your praises, sir.
1402
02:02:25,917 --> 02:02:26,792
Please...
1403
02:02:26,958 --> 02:02:32,333
- Mukesh, bring some tea.
- Special tea.
1404
02:02:38,667 --> 02:02:40,708
I told you to change this.
1405
02:02:40,833 --> 02:02:42,958
The sign will be ready
this evening.
1406
02:02:43,042 --> 02:02:44,542
This evening, sir.
1407
02:02:52,792 --> 02:02:54,208
When was this office
last painted?
1408
02:02:54,500 --> 02:02:56,167
Only 8 months ago, sir.
1409
02:02:57,417 --> 02:02:59,083
Doesn't look like it.
1410
02:02:59,750 --> 02:03:01,458
It looks pretty shabby.
1411
02:03:02,208 --> 02:03:03,625
Who's the contractor?
1412
02:03:04,208 --> 02:03:07,333
Sir, the legislator GK Singh's
brother-in-law.
1413
02:03:07,500 --> 02:03:09,500
So? Why didn't you complain?
1414
02:03:09,667 --> 02:03:11,042
Sir, he won't listen to us.
1415
02:03:11,292 --> 02:03:13,208
If you talk to him, he might
listen to you.
1416
02:03:13,542 --> 02:03:16,083
- What's the contractor's name?
- Manish, sir.
1417
02:03:17,542 --> 02:03:18,750
Call him here tomorrow.
1418
02:03:19,250 --> 02:03:20,458
Yes, sir.
1419
02:03:21,167 --> 02:03:25,417
Sir, your predecessor was a
Madam Vidya. She was very strict.
1420
02:03:25,958 --> 02:03:29,375
She had a fight
with the contractor.
1421
02:03:29,625 --> 02:03:32,167
Next day she gave him a warning.
1422
02:03:32,542 --> 02:03:35,667
Sir, she kept us on
a very tight rein.
1423
02:03:35,750 --> 02:03:39,458
She was terrific.
A real superman!
1424
02:03:40,000 --> 02:03:40,917
Yes.
1425
02:03:52,125 --> 02:03:56,875
Why are all the cameras on
this side? What about other side?
1426
02:03:57,125 --> 02:03:59,167
- They're in the warehouse.
- Warehouse?
1427
02:03:59,333 --> 02:04:02,542
That antler is broken. The one
at the back.
1428
02:04:03,500 --> 02:04:06,792
- Number three.
- We'll get it repaired, madam.
1429
02:04:11,083 --> 02:04:14,542
What about the crack on its face?
1430
02:04:15,708 --> 02:04:17,542
We'll have it repaired.
1431
02:04:18,250 --> 02:04:20,375
Ma'am, what about the budget?
1432
02:04:20,458 --> 02:04:24,292
I've sent in the proposal.
I should get an answer in a few days.
1433
02:04:25,375 --> 02:04:26,875
What happened to your list?
1434
02:04:27,000 --> 02:04:28,583
I'll check it, madam.
1435
02:04:35,042 --> 02:04:38,792
- He's from the time of the
British. - He's 70-years old.
1436
02:04:39,583 --> 02:04:41,208
From Uttarakhand.
100809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.