Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,719 --> 00:00:22,920
- On continue comment ?
- En voiture. Hein, V�nia ?
2
00:00:23,160 --> 00:00:26,080
- La voiture va au garage.
- J'en ai pour un instant.
3
00:00:26,320 --> 00:00:28,920
- La voiture va au garage.
- D'accord.
4
00:00:33,079 --> 00:00:34,240
Allez, sortez.
5
00:00:34,479 --> 00:00:35,440
Maman...
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,760
- Plus vite.
- Mais maman...
7
00:00:38,159 --> 00:00:40,080
En trolleybus, c'est pas pratique.
8
00:00:40,320 --> 00:00:41,200
Pourquoi donc ?
9
00:00:41,439 --> 00:00:44,120
ll faut d�penser de l'argent,
8 kopecks.
10
00:00:44,479 --> 00:00:46,440
L'essence est plus ch�re.
Sortez.
11
00:00:48,600 --> 00:00:51,080
Qu'est-ce que tu fais ?
Sors de l� !
12
00:00:51,439 --> 00:00:52,440
Tu vas voir !
13
00:00:54,840 --> 00:00:58,240
Combien de fois ie t'ai demand�
de ne pas rire comme ca ?
14
00:00:59,600 --> 00:01:00,960
Pauvre imb�cile !
15
00:01:02,439 --> 00:01:05,960
- Papa a le droit et moi non ?
- Papa est grand. Tiens.
16
00:01:06,200 --> 00:01:07,640
La tombe corrigera papa.
17
00:01:08,280 --> 00:01:09,240
L�notchka !
18
00:01:09,599 --> 00:01:10,640
Quoi, maman ?
19
00:01:11,719 --> 00:01:13,360
Comment tu peux dire ca ?
20
00:01:13,599 --> 00:01:15,800
Je blague,
tu comprends pas l'humour.
21
00:01:16,040 --> 00:01:17,480
Pas ce genre d'humour.
22
00:01:17,719 --> 00:01:19,520
On fait ces blagues-l� � l'�cole.
23
00:01:19,799 --> 00:01:21,480
Je ne comprends quand m�me pas.
24
00:01:21,719 --> 00:01:22,840
Donc, ach�te...
25
00:01:24,799 --> 00:01:26,320
...des pommes de terre,
26
00:01:26,719 --> 00:01:28,920
de l'huile et du lait.
3 bouteilles.
27
00:01:29,159 --> 00:01:33,640
Quand ca t'arrange, fais ci, fais ca.
Mais l�, la voiture va au garage.
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,520
Viens l�. Attends, fiston.
29
00:01:36,359 --> 00:01:38,680
N'oublie pas
Ies m�dicaments de mamie.
30
00:01:38,920 --> 00:01:40,240
C'est touiours pareil.
31
00:01:40,480 --> 00:01:41,800
Voil�, tiens.
32
00:01:42,560 --> 00:01:45,440
T'inqui�te, maman.
Je vais le surveiller.
33
00:01:46,000 --> 00:01:47,120
Bon, i'y vais.
34
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Tu m'as fait de la peine auiourd'hui.
35
00:01:50,239 --> 00:01:51,840
- Pourquoi ?
- R�fl�chis.
36
00:01:56,159 --> 00:01:57,520
Tout est en ordre ?
37
00:01:57,760 --> 00:01:59,640
lls vont arriver. Je les attends.
38
00:01:59,879 --> 00:02:01,680
Pensez � l'eau et au caf�.
39
00:02:01,920 --> 00:02:03,720
- �lisav�ta Andr�evna.
- Oui.
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,400
Peut-�tre du cognac.
Ce sont des Francais.
41
00:02:06,640 --> 00:02:08,640
Pas de cognac.
De l'eau et du caf�.
42
00:02:08,879 --> 00:02:10,600
Entendu.
De l'eau et du caf�.
43
00:02:12,840 --> 00:02:14,320
De l'eau et du caf�.
44
00:03:39,680 --> 00:03:40,640
Bien.
45
00:06:07,040 --> 00:06:09,760
- De quoi vous vous m�lez ?
- Eh bien quoi ?
46
00:07:00,480 --> 00:07:02,440
Tu te rends compte, S�rioia ?
47
00:07:03,920 --> 00:07:06,640
Elle dit que ie m'habille simplement.
48
00:07:07,439 --> 00:07:08,520
Quel culot !
49
00:07:11,519 --> 00:07:12,560
D'apr�s moi,
50
00:07:13,800 --> 00:07:16,120
c'est faux.
Je m'habille bien.
51
00:07:16,759 --> 00:07:18,000
C'est mon style.
52
00:07:19,199 --> 00:07:20,840
Je suis haut fonctionnaire.
53
00:07:22,040 --> 00:07:23,960
D'apr�s-moi, Lisa, elle a raison.
54
00:07:24,199 --> 00:07:25,560
Tu t'habilles mal.
55
00:07:27,360 --> 00:07:29,320
Quoi, tu es s�rieux ?
56
00:07:34,519 --> 00:07:37,600
Tu veux que ie m'habille
comme tes gymnastes ?
57
00:07:39,399 --> 00:07:41,680
Je m'occupe pas de gymnastique,
58
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
mais de foot.
59
00:07:45,959 --> 00:07:47,640
Je le connais ton foot.
60
00:07:48,279 --> 00:07:51,280
Tu dois t'habiller de mani�re
�l�gante. Tu es maire.
61
00:07:51,680 --> 00:07:53,080
Mets des iupes longues.
62
00:07:53,399 --> 00:07:55,840
�a te donnera un air important.
63
00:07:57,279 --> 00:07:59,800
- T'es vraiment b�te.
- Quoi ?
64
00:08:00,040 --> 00:08:01,600
Les longues, c'est d�mod�.
65
00:08:02,000 --> 00:08:03,760
Mets plut�t des miniiupes.
66
00:08:04,000 --> 00:08:05,840
Tu as de belles iambes.
67
00:08:06,240 --> 00:08:07,240
Pas vrai, papa ?
68
00:08:08,839 --> 00:08:10,240
Tu vois, Yourka.
69
00:08:10,519 --> 00:08:15,800
- Les longues, ca en impose.
- Les minis font de l'effet.
70
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
Les longues, ca en impose.
71
00:08:18,000 --> 00:08:20,320
- Les minis font de l'effet.
- Dis-lui !
72
00:08:20,560 --> 00:08:22,600
Allez, assez parl� de v�tements !
73
00:08:23,720 --> 00:08:25,160
Regardez l'�mission.
74
00:08:37,559 --> 00:08:40,720
L'�t�, pour mes cong�s,
on ira � L�ningrad.
75
00:08:40,960 --> 00:08:41,920
C'est vrai ?
76
00:08:42,240 --> 00:08:43,880
- Et � Peterhof ?
- Oui.
77
00:08:44,159 --> 00:08:45,240
Et � l'Ermitage ?
78
00:08:47,919 --> 00:08:49,120
Oui, mais sans papa.
79
00:08:50,279 --> 00:08:51,560
ll y est d�i� all�.
80
00:08:52,279 --> 00:08:53,640
Avec ses gymnastes.
81
00:09:03,480 --> 00:09:04,960
On ira � Smolny.
82
00:09:06,440 --> 00:09:08,400
Pour voir la chambre de L�nine.
83
00:09:09,679 --> 00:09:11,240
Et comment il a v�cu.
84
00:09:11,480 --> 00:09:12,560
Comment, maman ?
85
00:09:12,799 --> 00:09:15,160
Tr�s simplement, ma fille.
86
00:09:16,159 --> 00:09:18,040
Une chambre avec une cloison,
87
00:09:18,679 --> 00:09:20,520
deux lits, une table de nuit,
88
00:09:21,639 --> 00:09:23,000
un miroir au mur.
89
00:09:24,840 --> 00:09:26,320
Tu comprends, S�rioia ?
90
00:09:27,159 --> 00:09:29,320
Quand on a un but dans la vie,
91
00:09:30,159 --> 00:09:32,680
peu importe le mode de vie,
Ies v�tements.
92
00:09:35,080 --> 00:09:37,200
- Pas vrai, ma fille ?
- Bien s�r.
93
00:09:38,600 --> 00:09:41,360
- Tu es d'accord, Yourotchka ?
- Non.
94
00:09:43,000 --> 00:09:44,040
Et pourquoi ?
95
00:09:44,279 --> 00:09:47,240
Tu dis qu'il faut am�liorer
Ia vie des travailleurs.
96
00:09:47,480 --> 00:09:48,440
C'est vrai.
97
00:09:48,679 --> 00:09:51,760
Alors, am�liorons la n�tre.
Construisons une datcha.
98
00:09:52,000 --> 00:09:54,640
Le Premier ministre
s'est rendu � Dehli.
99
00:09:55,039 --> 00:09:56,560
On a d�i� une datcha.
100
00:09:56,799 --> 00:09:58,400
Elle appartient � l'�tat.
101
00:09:58,639 --> 00:09:59,960
Oui, c'est vrai.
102
00:10:00,919 --> 00:10:02,360
Si on nous la reprend ?
103
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
On n'aura plus de datcha.
104
00:10:04,720 --> 00:10:06,320
C'est bien ce que ie dis.
105
00:10:06,559 --> 00:10:08,000
ll nous en faut une.
106
00:10:09,159 --> 00:10:10,720
ll faut saisir l'occasion.
107
00:10:12,240 --> 00:10:13,480
Tu entends ?
108
00:10:13,799 --> 00:10:16,240
Oui, ie suis pas sourd.
109
00:10:17,639 --> 00:10:20,840
- T'es un imb�cile.
- Toi, on t'a rien demand�.
110
00:10:21,080 --> 00:10:22,920
Je supporte pas les hypocrites.
111
00:10:25,480 --> 00:10:28,880
Donc d'apr�s toi, fiston,
je suis une hypocrite ?
112
00:10:29,600 --> 00:10:31,000
T'as peur de quoi ?
113
00:10:32,440 --> 00:10:33,680
Je n'ai pas peur.
114
00:10:34,279 --> 00:10:35,600
Je n'ai pas envie.
115
00:10:36,440 --> 00:10:38,520
J'estime que c'est petit-bourgeois.
116
00:10:39,240 --> 00:10:40,440
Pur id�alisme !
117
00:10:45,480 --> 00:10:47,360
Maman, tu connais rien � la vie.
118
00:10:48,679 --> 00:10:50,080
Tu es une id�aliste.
119
00:10:50,639 --> 00:10:52,440
Viens l�, le r�aliste, attends.
120
00:10:52,759 --> 00:10:55,240
- Attends, ie te dis.
- De quoi ?
121
00:10:56,039 --> 00:10:57,000
Viens l�.
122
00:11:01,039 --> 00:11:02,120
Pour quoi faire ?
123
00:11:02,360 --> 00:11:03,320
Viens.
124
00:11:07,720 --> 00:11:09,720
- Eh bien quoi ?
- Plus pr�s.
125
00:11:13,240 --> 00:11:14,440
Qui t'a appris ca ?
126
00:11:15,480 --> 00:11:16,440
De quoi ?
127
00:11:16,840 --> 00:11:18,760
- Ton r�alisme.
- La vie !
128
00:11:19,000 --> 00:11:20,800
Je vais te montrer moi, la vie.
129
00:11:22,480 --> 00:11:24,440
On peut pas dire la v�rit� !
130
00:11:25,279 --> 00:11:26,800
C'est bien qu'ils parlent.
131
00:11:27,759 --> 00:11:29,920
Regarde la t�l�vision.
132
00:11:30,159 --> 00:11:31,120
�a fait mal !
133
00:11:31,360 --> 00:11:35,080
La r�union de la commission nationale
sur l'�ducation populaire.
134
00:11:35,279 --> 00:11:38,800
La commission a �tudi�
Ia question de la hausse � venir
135
00:11:39,039 --> 00:11:41,240
du niveau d'�ducation et de culture.
136
00:11:42,639 --> 00:11:44,240
Les �v�nements au Chili.
137
00:11:44,960 --> 00:11:47,800
La nouvelle du coup d'EURtat
a fait le tour du monde.
138
00:11:48,440 --> 00:11:51,480
Contre le gouvernement
d'Union populaire.
139
00:11:51,960 --> 00:11:53,120
Unejunte militaire...
140
00:11:53,360 --> 00:11:55,600
- Maman, mets plus fort.
- Chut.
141
00:11:55,840 --> 00:11:57,920
Suite au bombardement,
142
00:11:58,159 --> 00:12:01,760
les troupes rebelles
ont pris le palais pr�sidentiel.
143
00:12:02,679 --> 00:12:05,040
Selon certaines
agences d'information,
144
00:12:05,279 --> 00:12:07,960
le pr�sident Salvador Allende
a �t� assassin�.
145
00:12:08,200 --> 00:12:10,880
Selon lajunte, il s'est suicid�.
146
00:12:12,279 --> 00:12:15,240
Lajunte a instaur�
l'�tat de si�ge dans le pays
147
00:12:15,480 --> 00:12:19,200
et a mis en place une censure
s�v�re sur les m�dias.
148
00:12:19,440 --> 00:12:22,240
Elle a saisi
Ies radios et les t�l�visions.
149
00:12:22,519 --> 00:12:23,920
Les relations ext�rieures...
150
00:12:24,159 --> 00:12:25,240
Qu'y a-t-il ?
151
00:12:25,480 --> 00:12:27,440
Allende s'est fait assassiner.
152
00:12:27,919 --> 00:12:28,880
Quand ca ?
153
00:12:29,120 --> 00:12:30,920
lls viennent de l'annoncer.
154
00:12:31,559 --> 00:12:32,520
�a alors !
155
00:12:34,679 --> 00:12:36,680
Pleure pas, calme-toi.
156
00:12:39,200 --> 00:12:40,520
Calme-toi, Lisa !
157
00:12:41,480 --> 00:12:42,800
Pleure pas, ie te dis !
158
00:12:44,200 --> 00:12:45,480
C'est pas possible.
159
00:12:46,440 --> 00:12:48,240
Tu te rends donc pas compte.
160
00:12:48,799 --> 00:12:50,400
lls ont tu� Allende !
161
00:12:50,639 --> 00:12:52,880
- Mais pourquoi tu chiales ?
- Et toi ?
162
00:12:54,799 --> 00:12:56,240
Eh bien quoi, moi ?
163
00:12:57,840 --> 00:12:59,760
Je suis tr�s �mu bien s�r.
164
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
Mais pas � ce point !
165
00:13:03,080 --> 00:13:05,640
Ma m�re, votre grand-m�re
est � l'h�pital.
166
00:13:05,879 --> 00:13:07,360
J'ai cru que c'�tait elle.
167
00:13:08,399 --> 00:13:10,240
Pourquoi s'en prendre � moi ?
168
00:13:13,759 --> 00:13:14,960
Maman, tu vas o� ?
169
00:13:16,080 --> 00:13:18,120
- Au tir.
- Je viens avec toi.
170
00:13:18,360 --> 00:13:19,320
Lisa !
171
00:13:19,559 --> 00:13:20,720
Non, il est tard.
172
00:13:20,960 --> 00:13:24,000
Justement. Les gens dorment,
et toi tu vas au tir !
173
00:13:24,320 --> 00:13:27,600
Je dois me calmer.
Sinon, je ne pourrai pas dormir.
174
00:13:44,039 --> 00:13:45,600
T'as achet� les m�dicaments ?
175
00:13:45,840 --> 00:13:46,800
Oui.
176
00:13:48,840 --> 00:13:50,680
- Tu les as apport�s ?
- Oui.
177
00:14:00,279 --> 00:14:01,240
J'ai mal.
178
00:14:24,559 --> 00:14:25,520
Papa.
179
00:14:29,600 --> 00:14:34,120
Tu crois que maman aurait su
quoi faire maintenant au Chili ?
180
00:14:35,840 --> 00:14:36,800
Quoi ?
181
00:14:38,000 --> 00:14:41,240
Maman, elle aurait su quoi faire
l�-bas au Chili ?
182
00:14:43,639 --> 00:14:44,720
Non.
183
00:14:46,960 --> 00:14:47,920
Et toi ?
184
00:14:54,279 --> 00:14:55,800
Je sais pas, ma fille.
185
00:14:56,639 --> 00:14:57,800
Et toi, Yourka ?
186
00:14:59,279 --> 00:15:00,240
Arr�te.
187
00:15:02,120 --> 00:15:03,920
Moi, ie n'aurais pas su.
188
00:15:11,639 --> 00:15:13,600
Dommage qu'on soit pas au Chili.
189
00:15:13,919 --> 00:15:15,000
Pas vrai, papa ?
190
00:16:02,559 --> 00:16:04,200
Qu'est-ce qui se passe ?
191
00:16:04,440 --> 00:16:06,560
On a un souci.
Il y a une fissure.
192
00:16:06,919 --> 00:16:08,600
Volkov, responsable du syndic.
193
00:16:09,919 --> 00:16:11,360
La fissure date de quand ?
194
00:16:11,600 --> 00:16:12,960
- Mercredi.
- Soir.
195
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
Je vous ai appel�s pour rien.
196
00:16:15,279 --> 00:16:16,240
Comment ca ?
197
00:16:16,480 --> 00:16:19,200
ll fait beau.
Les locataires se reposent.
198
00:16:19,440 --> 00:16:21,000
Les Skovortsov sont de mariage.
199
00:16:21,279 --> 00:16:24,080
Maman ! Mais elle est o� Olga ?
D�p�chez-vous !
200
00:16:24,320 --> 00:16:25,280
Appelle-les !
201
00:16:25,519 --> 00:16:28,000
lls marient leur fille
� un �tudiant g�orgien.
202
00:16:28,240 --> 00:16:30,040
Bougez pas, on prend une photo.
203
00:16:32,039 --> 00:16:33,760
Une fille bien.
Elle parle allemand.
204
00:16:34,000 --> 00:16:35,640
- Quoi ?
- Elle parle allemand.
205
00:16:35,879 --> 00:16:38,280
ll faut �vacuer l'immeuble
imm�diatement.
206
00:16:38,639 --> 00:16:39,800
Mais �vitez la panique.
207
00:16:40,039 --> 00:16:41,800
Y a personne.
On est dimanche.
208
00:16:42,039 --> 00:16:43,000
Excusez-moi.
209
00:16:51,960 --> 00:16:53,680
Elle monte iusqu'en haut.
210
00:17:05,680 --> 00:17:06,920
Vous permettez ?
211
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
Je vous en prie.
212
00:17:25,200 --> 00:17:26,160
Oui.
213
00:17:28,440 --> 00:17:30,000
Vous avez mis le t�moin quand ?
214
00:17:30,240 --> 00:17:31,200
- Jeudi.
- Matin.
215
00:17:31,440 --> 00:17:32,760
�a fait trois iours.
216
00:17:33,039 --> 00:17:34,000
72 heures.
217
00:17:35,839 --> 00:17:38,760
- Il n'a pas boug�.
- Pour l'instant.
218
00:17:39,119 --> 00:17:41,200
� mon avis,
c'est un affaissement.
219
00:17:41,440 --> 00:17:42,400
Oui.
220
00:17:42,640 --> 00:17:44,720
L'immeuble a �t� construit
en hiver ?
221
00:17:44,960 --> 00:17:46,680
Oui. En ianvier, f�vrier.
222
00:17:46,920 --> 00:17:48,520
ll a �t� livr� d�but mai.
223
00:17:48,759 --> 00:17:50,880
C'est un bon immeuble,
bien chaud.
224
00:17:51,119 --> 00:17:53,400
R�parons la fissure nous-m�mes.
225
00:17:54,640 --> 00:17:55,600
lls dansent.
226
00:17:55,960 --> 00:17:58,760
Oui. Regarde, ca va s'effondrer.
227
00:17:59,119 --> 00:18:00,080
C'est dangereux.
228
00:18:02,759 --> 00:18:03,960
�a va pas s'effondrer.
229
00:18:04,200 --> 00:18:05,640
Le probl�me n'est pas l�.
230
00:18:06,960 --> 00:18:08,480
Le t�moin va l�cher
231
00:18:09,480 --> 00:18:12,840
et nous ne saurons pas
si c'est � cause de l'affaissement
232
00:18:13,079 --> 00:18:13,880
ou du mariage.
233
00:18:14,279 --> 00:18:15,360
Bonne remarque.
234
00:18:15,880 --> 00:18:17,240
Oui, iustement.
235
00:18:17,480 --> 00:18:19,160
ll faut faire quelque chose.
236
00:18:19,599 --> 00:18:21,080
ll faut aller leur parler.
237
00:18:21,279 --> 00:18:24,520
lmpossible.
Ils vont nous forcer � boire.
238
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
On n'en sortira pas sobres.
239
00:18:27,400 --> 00:18:31,320
Ces gens-l� sont g�n�reux.
Je les connais.
240
00:18:31,799 --> 00:18:33,160
ll faut appeler la police.
241
00:18:33,400 --> 00:18:34,800
Eh bien quoi ? C'est vrai.
242
00:18:35,039 --> 00:18:37,960
- C'est mieux d'appeler la police.
- Voyons, camarades.
243
00:18:38,200 --> 00:18:40,360
Comment ca, la police ?
C'est un mariage.
244
00:18:40,599 --> 00:18:42,720
ll ne faut pas g�cher la f�te.
245
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
C'est � nous d'y aller.
246
00:18:48,720 --> 00:18:50,960
Spartak Ivanovitch,
restez ici au cas o�.
247
00:18:51,200 --> 00:18:52,160
Et vous ?
248
00:18:52,400 --> 00:18:55,360
Ne vous inqui�tez pas.
Convoquez le conseil municipal.
249
00:18:55,599 --> 00:18:57,400
- Pour quand ?
- Pour 8 heures.
250
00:18:57,759 --> 00:18:59,360
� 20 heures, � vos ordres.
251
00:18:59,599 --> 00:19:01,640
Et faites venir les experts.
252
00:19:01,880 --> 00:19:02,840
Des questions ?
253
00:19:03,079 --> 00:19:05,120
Oui. O� on va d�placer les gens ?
254
00:19:05,799 --> 00:19:09,120
S'il le faut, dans l'immeuble
de la rue du 8 Mars.
255
00:19:09,359 --> 00:19:12,440
- Les bons ont �t� �mis.
- S'il le faut.
256
00:19:12,680 --> 00:19:13,640
Autre chose :
257
00:19:13,880 --> 00:19:16,160
envoyez-moi un bus, grand et d�cor�.
258
00:19:16,400 --> 00:19:17,360
- O� ?
- Ici.
259
00:19:17,599 --> 00:19:19,040
- Quand ?
- Imm�diatement.
260
00:19:19,279 --> 00:19:21,120
- Des questions ?
- Non.
261
00:19:22,759 --> 00:19:23,720
Allons-y.
262
00:19:27,119 --> 00:19:28,680
lls vont nous faire boire.
263
00:19:55,240 --> 00:19:56,520
- Boniour.
- Entrez.
264
00:19:56,880 --> 00:19:58,360
Boniour. Ouvarova.
265
00:19:58,799 --> 00:20:01,200
- Enchant�e.
- Entrez, je vous prie.
266
00:20:05,480 --> 00:20:06,680
F�licitations.
267
00:20:27,160 --> 00:20:28,120
Allez-y !
268
00:20:28,519 --> 00:20:30,240
Cul sec !
269
00:20:37,079 --> 00:20:38,200
� votre bonheur !
270
00:21:05,200 --> 00:21:06,920
Tu sais qui c'est qui danse ?
271
00:21:07,160 --> 00:21:08,400
Aucune id�e.
272
00:21:09,480 --> 00:21:11,240
Baddur, c'est qui ?
273
00:21:11,599 --> 00:21:12,920
Le maire de la ville.
274
00:21:13,240 --> 00:21:15,360
- Comment ca, le maire ?
- Ouvarova.
275
00:21:15,759 --> 00:21:16,720
Original.
276
00:21:20,640 --> 00:21:22,480
C'est le maire de la ville.
277
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
Doucement, ieune homme.
278
00:21:47,440 --> 00:21:49,360
Plus lentement, ieune homme.
279
00:22:11,640 --> 00:22:12,600
Voil�.
280
00:22:14,400 --> 00:22:15,880
Je demande la parole.
281
00:22:16,359 --> 00:22:18,120
Silence, silence !
282
00:22:18,359 --> 00:22:19,560
Tr�s chers,
283
00:22:19,799 --> 00:22:22,240
la parole
est � notre honorable invit�e,
284
00:22:22,480 --> 00:22:25,080
�lisav�ta Andr�evna Ouvarova.
285
00:22:29,720 --> 00:22:30,680
Madlobt.
286
00:22:35,759 --> 00:22:36,720
Chers...
287
00:22:38,240 --> 00:22:39,760
Olia et Jora.
288
00:22:40,799 --> 00:22:42,560
Gu�orgui et Olenka.
289
00:22:44,359 --> 00:22:48,400
Que vous dire en ce iour
solennel et extraordinaire ?
290
00:22:49,599 --> 00:22:52,240
D'abord, tous mes v_ux de sant�,
291
00:22:52,599 --> 00:22:55,400
de bonheur et de r�ussite.
292
00:22:56,960 --> 00:22:58,640
Et le plus important, d'amour.
293
00:23:01,440 --> 00:23:04,480
Et que cet amour
ne se limite pas � des bisous.
294
00:23:04,720 --> 00:23:05,680
Bien s�r.
295
00:23:05,920 --> 00:23:07,440
Comme l'a dit Chtchipatchev :
296
00:23:07,680 --> 00:23:11,680
''L'amour n'est pas un soupir
sur un banc ni une promenade la nuit.''
297
00:23:11,920 --> 00:23:14,320
L'amour nous rend plus riche,
298
00:23:14,559 --> 00:23:16,560
J
nous donne la force de travailler
299
00:23:16,799 --> 00:23:19,360
de travailler avec ioie
pour les autres.
300
00:23:20,359 --> 00:23:23,120
Aimez-vous, respectez-vous,
301
00:23:23,519 --> 00:23:27,000
et partagez non seulement la ioie,
mais aussi les difficult�s
302
00:23:28,119 --> 00:23:31,280
que vous rencontrerez
sur votre chemin.
303
00:23:32,720 --> 00:23:34,880
Pour cette occasion, camarades,
304
00:23:35,119 --> 00:23:38,720
ie voudrais communiquer
quelque chose de tr�s important.
305
00:23:39,240 --> 00:23:42,240
Cet appartement est trop petit
pour votre famille.
306
00:23:45,000 --> 00:23:47,600
C'est pourquoi,
au nom du Comit� municipal,
307
00:23:47,839 --> 00:23:50,520
ie vous propose un appartement
plus grand.
308
00:23:50,759 --> 00:23:52,920
Voil� qui est iuste !
309
00:23:54,720 --> 00:23:55,680
Silence !
310
00:23:56,240 --> 00:23:58,360
Nous devons aller le voir maintenant.
311
00:23:58,599 --> 00:24:00,760
Je vous demande � tous de sortir.
312
00:24:01,000 --> 00:24:02,360
Suivez-moi, camarades !
313
00:24:39,279 --> 00:24:41,360
Les g�om�tres ont donn� leur accord.
314
00:24:41,599 --> 00:24:45,240
Nous avons alors tout sign�,
nous n'avons rien � ajouter.
315
00:24:45,480 --> 00:24:47,920
Bien que le responsable
de cet immeuble
316
00:24:48,160 --> 00:24:50,560
fasse son doctorat
et soit introuvable,
317
00:24:50,799 --> 00:24:53,640
nous avons donn�
des informations correctes.
318
00:24:53,880 --> 00:24:57,560
Mais le travail des constructeurs
sur place
319
00:24:57,799 --> 00:24:59,920
ne rel�ve pas de notre responsabilit�.
320
00:25:00,160 --> 00:25:02,080
- Est-ce que ie peux ?
- Allez-y.
321
00:25:02,279 --> 00:25:05,840
Merci de ne pas vous disperser,
il est minuit pass�.
322
00:25:06,279 --> 00:25:10,360
Les fondations ont �t� pos�es
conform�ment au projet.
323
00:25:10,599 --> 00:25:13,360
Le prototype a aussi
�t� construit conform�ment.
324
00:25:13,799 --> 00:25:16,760
L'immeuble est pass� � la commission.
325
00:25:17,720 --> 00:25:19,440
Nous r�pondons de nos actes,
326
00:25:19,680 --> 00:25:23,440
et non de la qualit�
des recherches pr�alables.
327
00:25:23,680 --> 00:25:27,000
Du calme !
On ne cherche pas de coupable.
328
00:25:27,240 --> 00:25:28,520
On va le trouver.
329
00:25:29,200 --> 00:25:30,560
Ne nous dispersons pas.
330
00:25:30,799 --> 00:25:33,000
Un t�l�gramme du Comit� r�gional.
331
00:25:42,960 --> 00:25:46,240
La parole est � l'architecte
en chef de la ville.
332
00:25:48,599 --> 00:25:52,560
Je suis tout � fait d'accord
avec �lisav�ta Andr�evna.
333
00:25:52,920 --> 00:25:56,600
Quand bien m�me on trouverait
maintenant le coupable,
334
00:25:56,839 --> 00:25:57,960
ca ne change rien.
335
00:25:58,440 --> 00:26:00,760
ll faut savoir o� d�placer les gens.
336
00:26:01,759 --> 00:26:04,160
Comment ca o� ?
C'est pourtant clair.
337
00:26:04,400 --> 00:26:06,480
Dans l'immeuble
de la rue du 8 Mars.
338
00:26:06,799 --> 00:26:08,080
C'est le seul endroit.
339
00:26:08,400 --> 00:26:10,840
Je suis d'accord.
C'est la seule solution.
340
00:26:13,839 --> 00:26:15,560
Je ne suis pas d'accord.
341
00:26:16,160 --> 00:26:17,480
- Pourquoi ?
- Oui ?
342
00:26:17,720 --> 00:26:18,760
Comment ca ?
343
00:26:19,519 --> 00:26:21,520
Les chimistes attendent depuis 2 ans.
344
00:26:21,799 --> 00:26:23,440
lls ont d�i� recu les bons.
345
00:26:23,680 --> 00:26:25,520
lls vont bient�t s'y installer.
346
00:26:25,759 --> 00:26:28,400
Que faire ?
Ils vont encore attendre.
347
00:26:29,359 --> 00:26:31,520
ll faut trouver une autre solution.
348
00:26:32,559 --> 00:26:34,920
Vous avez peur du Comit� r�gional ?
349
00:26:35,720 --> 00:26:37,880
J'ai peur de faire une erreur.
350
00:26:38,119 --> 00:26:40,640
Ceux qui ne font rien
ne se trompent jamais.
351
00:26:44,400 --> 00:26:45,720
Vous savez,
352
00:26:46,640 --> 00:26:48,720
si les ouvriers se trompent,
353
00:26:48,960 --> 00:26:50,760
on les sermonne pour malfacon.
354
00:26:51,519 --> 00:26:53,560
Si vous ou moi
nous nous trompo'ns,
355
00:26:54,319 --> 00:26:56,080
le pouvoir sovi�tique est vis�.
356
00:26:57,480 --> 00:27:00,480
Nous n'avons donc pas le droit
de nous tromper.
357
00:27:02,960 --> 00:27:05,040
Je n'ai pas � avoir peur du Comit�.
358
00:27:05,279 --> 00:27:08,240
ll nous soutient
pour la rue du 8 Mars.
359
00:27:10,920 --> 00:27:12,160
Tout va bien alors.
360
00:27:12,400 --> 00:27:15,240
D�placons les gens
dans la rue du 8 Mars.
361
00:27:15,799 --> 00:27:17,160
lls n'ont plus de toit.
362
00:27:17,519 --> 00:27:20,080
Pas encore.
Ce n'est qu'une possibilit�.
363
00:27:20,640 --> 00:27:24,120
L'immeuble de la rue du 8 Mars
n'est pas la seule solution.
364
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
- Moi, i'en suis persuad�.
- Moi, non.
365
00:27:26,960 --> 00:27:28,240
Le Comit� nous soutient.
366
00:27:28,519 --> 00:27:31,200
Je ne veux pas abuser
du soutien du Comit�.
367
00:27:31,920 --> 00:27:33,680
ll nous fait confiance,
368
00:27:33,920 --> 00:27:37,240
mais s'il s'av�re que
vous avez raison, je suis d'accord.
369
00:27:37,519 --> 00:27:40,800
- En attendant, r�fl�chissons.
- Il n'y a pas d'autre solution.
370
00:27:43,400 --> 00:27:45,560
Vos propositions, camarades ?
371
00:28:00,640 --> 00:28:02,240
Qu'allons-nous faire ?
372
00:28:06,119 --> 00:28:07,920
Et si nous ne faisions rien ?
373
00:28:08,680 --> 00:28:10,800
Professeur Sp�ranski.
374
00:28:12,039 --> 00:28:13,160
Charg� de cours.
375
00:28:14,680 --> 00:28:16,800
Et non pas Sp�ranski,
mais Holzov.
376
00:28:19,519 --> 00:28:22,360
M. Sp�ranski est en cong�.
Je le remplace.
377
00:28:22,599 --> 00:28:23,560
Plus fort.
378
00:28:23,799 --> 00:28:26,960
Je dis que M. Sp�ranski
est actuellement en cong�.
379
00:28:27,200 --> 00:28:29,600
ll est � Trouskavets,
je le remplace.
380
00:28:30,119 --> 00:28:31,080
Merci.
381
00:28:31,960 --> 00:28:34,760
J'enseigne la technologie
de la construction.
382
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
L'immeuble va tenir.
383
00:28:37,480 --> 00:28:40,480
J'ai observ� les fondations
pendant quatre jours.
384
00:28:40,720 --> 00:28:41,680
Trois.
385
00:28:41,920 --> 00:28:43,440
- Comment ?
- Trois jours.
386
00:28:43,680 --> 00:28:45,880
Vous, trois iours, mais moi quatre.
387
00:28:46,119 --> 00:28:47,080
Trois.
388
00:28:48,640 --> 00:28:51,520
Bon en fait,
ma m�re vit dans cet immeuble.
389
00:28:53,920 --> 00:28:56,040
ll n'y a aucune raison
de s'inqui�ter.
390
00:28:56,279 --> 00:28:58,080
- L'immeuble va tenir.
- Oui.
391
00:28:58,319 --> 00:29:00,360
- Tout � fait.
- Attendez, camarade.
392
00:29:00,759 --> 00:29:01,720
Et la fissure ?
393
00:29:01,960 --> 00:29:03,480
R�parons-la nous-m�mes.
394
00:29:03,720 --> 00:29:05,360
M. Volkov,
responsable du syndic.
395
00:29:05,599 --> 00:29:07,160
- Comment ?
- R�parons-la.
396
00:29:07,400 --> 00:29:09,800
La fissure r�sulte d'un affaissement.
397
00:29:10,240 --> 00:29:14,960
Les fondations sont stables.
Elles ne bougent pas depuis 4 jours.
398
00:29:15,200 --> 00:29:17,360
- En �tes-vous s�r ?
- Absolument.
399
00:29:17,599 --> 00:29:18,760
Je suis d'accord.
400
00:29:19,000 --> 00:29:20,760
ll n'arrivera rien � l'immeuble.
401
00:29:21,000 --> 00:29:23,200
Aucun immeuble
ne s'est encore effondr�,
402
00:29:23,440 --> 00:29:24,480
ni ne s'effondrera.
403
00:29:24,720 --> 00:29:27,680
Quand nous d�livrons un permis,
nous en r�pondons.
404
00:29:27,920 --> 00:29:32,360
Les fondements sont conformes,
avec une grande marge de s�curit�.
405
00:29:32,599 --> 00:29:33,840
L'immeuble va tenir.
406
00:29:34,079 --> 00:29:35,840
- Oui.
- � quoi bon en parler ?
407
00:29:36,079 --> 00:29:38,520
L'immeuble va tenir 100 ans,
VOUt VelleZ.
408
00:29:39,039 --> 00:29:42,600
Camarades, quand d'autres disent
ce dont je suis convaincue,
409
00:29:42,839 --> 00:29:44,160
ie le suis doublement.
410
00:29:44,720 --> 00:29:46,960
Le t�moin n'a pas boug�
en 3 jours.
411
00:29:47,359 --> 00:29:50,160
M. Holzov a raison,
l'affaissement s'est arr�t�.
412
00:29:50,640 --> 00:29:52,000
Voici nos conclusions.
413
00:29:52,880 --> 00:29:54,040
Je vous en prie.
414
00:29:55,240 --> 00:29:58,240
L'immeuble va tenir,
j'en suis convaincue.
415
00:29:58,519 --> 00:30:00,440
N'y a-t-il pas pleins
d'immeubles fissur�s ?
416
00:30:00,759 --> 00:30:03,840
D'ailleurs,
Vladimir Vikenti�vitch ne ment pas.
417
00:30:04,160 --> 00:30:07,520
M�me les immeubles
d'Ascar Niemeyer, � Brasilia...
418
00:30:07,759 --> 00:30:08,720
Oscar.
419
00:30:09,079 --> 00:30:10,040
Comment ?
420
00:30:11,160 --> 00:30:12,240
Oscar.
421
00:30:12,480 --> 00:30:15,240
Qu'est-ce que ca change ?
Vous me l'avez racont�.
422
00:30:15,640 --> 00:30:16,600
Comment ca ?
423
00:30:16,839 --> 00:30:20,000
Quand vous m'avez ramen�
une cravate de Brasilia.
424
00:30:20,240 --> 00:30:21,600
L'attestation est pr�te ?
425
00:30:21,799 --> 00:30:24,600
M�me les immeubles
de ce grand architecte sont fissur�s.
426
00:30:24,839 --> 00:30:26,240
Pr�parez-le, ie vous prie.
427
00:30:26,480 --> 00:30:29,600
Et vous savez, ils tiennent.
Et ils vont tenir.
428
00:30:34,480 --> 00:30:36,480
Camarade,
Ie temps est pr�cieux.
429
00:30:36,799 --> 00:30:38,080
Allez-y, signez.
430
00:30:38,359 --> 00:30:40,040
- Quoi ?
- L'attestation.
431
00:30:40,400 --> 00:30:43,200
- Quelle attestation ?
- Qu'il n'y a pas de danger.
432
00:30:44,480 --> 00:30:46,480
Non, �lisav�ta Andr�evna,
433
00:30:47,680 --> 00:30:49,640
ie ne peux pas prendre ce risque.
434
00:30:50,720 --> 00:30:52,400
Je veux dormir tranquille.
435
00:31:06,279 --> 00:31:11,520
Si l'architecte principal ne peut pas,
son remplacant peut signer.
436
00:31:13,839 --> 00:31:16,080
Excusez-moi, �lisav�ta Andr�evna,
437
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
dans la mesure
o� j'ai un responsable,
438
00:31:19,720 --> 00:31:20,760
ie m'abstiens.
439
00:31:22,240 --> 00:31:23,920
Bon, tr�s bien.
440
00:31:26,519 --> 00:31:27,560
Les g�om�tres ?
441
00:31:28,759 --> 00:31:31,360
Mon sup�rieur ne m'a pas autoris�e.
442
00:31:33,039 --> 00:31:34,000
Entendu.
443
00:31:34,920 --> 00:31:36,240
Camarade Housnetsov ?
444
00:31:36,640 --> 00:31:38,080
Moi aussi, ie m'abstiens.
445
00:31:39,039 --> 00:31:40,000
Bien.
446
00:31:44,200 --> 00:31:46,200
Que se passe-t-il, camarades ?
447
00:31:47,160 --> 00:31:49,640
On est d'accord
qu'il n'y a pas de danger.
448
00:31:50,400 --> 00:31:52,080
Mais personne ne veut signer.
449
00:31:53,319 --> 00:31:54,360
Comment ca ?
450
00:31:55,000 --> 00:31:56,160
Je suis d'accord.
451
00:31:56,759 --> 00:31:58,280
M. Danilov et moi ?
452
00:31:59,680 --> 00:32:01,200
Peut-�tre moi, alors ?
453
00:32:03,000 --> 00:32:04,920
Est-ce que ma signature compte ?
454
00:32:05,160 --> 00:32:07,680
Non, vous n'�tes pas un responsable.
455
00:32:16,640 --> 00:32:18,120
Pr�parez l'attestation.
456
00:32:18,359 --> 00:32:19,800
Voil�, ie vous prie.
457
00:32:21,000 --> 00:32:21,960
Elle est pr�te.
458
00:32:22,200 --> 00:32:24,320
- C'est quoi ?
- L'attestation.
459
00:32:24,559 --> 00:32:26,240
Qui dit qu'il n'y a pas de danger.
460
00:32:27,079 --> 00:32:30,600
- Quand avez-vous eu le temps ?
- Je l'ai depuis 3 jours, au cas o�.
461
00:32:30,839 --> 00:32:33,000
D�sol�, elle n'est pas aux normes.
462
00:32:34,160 --> 00:32:35,120
Comment ?
463
00:32:35,359 --> 00:32:38,200
- Elle n'est pas aux normes.
- Comment ca ?
464
00:32:38,440 --> 00:32:40,720
On fait ca avec toutes les fissures.
465
00:32:40,960 --> 00:32:42,120
Pas aux normes...
466
00:32:42,960 --> 00:32:44,080
Tenez.
467
00:32:44,440 --> 00:32:45,960
Tout est exact.
468
00:32:46,599 --> 00:32:48,640
Excusez-moi, camarade Volkov.
469
00:32:49,319 --> 00:32:51,000
Que voulez-vous dire ?
470
00:32:51,799 --> 00:32:53,960
Que vous avez eu d'autres fissures ?
471
00:32:55,000 --> 00:32:57,760
Mais non, i'ai dit ca comme ca,
facon de parler.
472
00:32:58,079 --> 00:32:59,240
Comment ca ?
473
00:32:59,839 --> 00:33:02,160
- Vous vous rendez compte ?
- Bien s�r.
474
00:33:02,400 --> 00:33:04,520
- C'�tait une blague.
- Oui.
475
00:33:04,839 --> 00:33:07,000
Je ne faisais que plaisanter.
476
00:33:07,440 --> 00:33:08,840
Quelle bonne blague.
477
00:33:09,160 --> 00:33:11,680
Camarades,
je vais vous expliquer.
478
00:33:11,920 --> 00:33:13,240
Ne l'�coutez pas.
479
00:33:13,799 --> 00:33:14,760
C'est un parleur.
480
00:33:15,000 --> 00:33:17,440
Pour plaisanter,
il n'�pargnerait pas son p�re.
481
00:33:17,680 --> 00:33:19,320
Cela n'a absolument rien � voir.
482
00:33:19,559 --> 00:33:20,520
Plaisantin.
483
00:33:23,480 --> 00:33:24,600
C'est vexant.
484
00:33:26,960 --> 00:33:29,000
Tu travailles d'arrache-pied.
485
00:33:30,119 --> 00:33:31,520
Et c'est pas aux normes.
486
00:33:47,720 --> 00:33:48,840
Je vous en prie.
487
00:33:49,079 --> 00:33:51,840
Je peux ?
Je suis l'expert le plus fiable.
488
00:33:52,079 --> 00:33:53,200
Je vous en prie.
489
00:33:57,519 --> 00:34:00,520
Merci beaucoup, camarade Holzov.
Merci infiniment.
490
00:34:00,960 --> 00:34:01,920
Au revoir.
491
00:34:02,160 --> 00:34:04,280
- Nous pouvons disposer ?
- Oui.
492
00:34:04,519 --> 00:34:06,880
Au revoir.
Au revoir, camarade Danilov.
493
00:34:14,039 --> 00:34:15,240
Au revoir.
494
00:34:15,639 --> 00:34:18,200
Bonne nuit,
Vladimir Vikenti�vitch.
495
00:34:19,800 --> 00:34:22,880
N'oubliez pas, demain � 11 h,
aux jeux d'enfants.
496
00:34:23,119 --> 00:34:24,160
Oui, ie sais.
497
00:37:30,679 --> 00:37:34,440
''Je sais la ville na�tra,
je sais le jardin fleurira.''
498
00:37:34,679 --> 00:37:37,840
Vous connaissez bien s�r
ces vers de Marakovski.
499
00:37:38,079 --> 00:37:41,560
Ma fille a r�cemment appris
ces vers et m'a dit :
500
00:37:41,800 --> 00:37:45,000
''Maman,
ces vers parlent de notre ville.''
501
00:37:45,239 --> 00:37:48,320
Je crois, camarades,
que ma L�notchka a raison.
502
00:37:48,559 --> 00:37:51,240
Et ie termine
par l� o� j'ai commenc�.
503
00:37:51,519 --> 00:37:53,720
La ville a besoin d'un pont.
504
00:37:53,960 --> 00:37:57,720
Ce n'est pas qu'un pont
pour les pi�tons et les voitures.
505
00:37:57,960 --> 00:38:00,520
C'est un pont
vers l'avenir de notre ville.
506
00:38:00,760 --> 00:38:03,440
Nous marcherons sur la rive gauche.
507
00:38:03,679 --> 00:38:06,040
Dans les pr�s, les �tangs,
� l'air pur.
508
00:38:06,440 --> 00:38:09,440
Nous construirons ici
une ville moderne.
509
00:38:09,679 --> 00:38:11,440
Un nouveau centre.
510
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Des quartiers d'habitation
bien am�nag�s.
511
00:38:15,599 --> 00:38:19,040
Et ceci tout pr�s,
� deux pas du vieux centre.
512
00:38:19,280 --> 00:38:20,720
Sur la rive gauche.
513
00:38:20,960 --> 00:38:23,360
Nous n'y respirerons pas
Ia fum�e des usines.
514
00:38:23,599 --> 00:38:26,800
La ville sera belle, propre,
confortable.
515
00:38:27,039 --> 00:38:28,680
Et tout cela, gr�ce au pont.
516
00:38:28,920 --> 00:38:31,760
Pour r�aliser ce r�ve, camarades,
517
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
il faut 10 millions de roubles
pour la construction.
518
00:38:36,239 --> 00:38:37,200
Voil�.
519
00:38:37,440 --> 00:38:40,200
- 20 minutes et 15 secondes.
- Dans les temps.
520
00:38:41,519 --> 00:38:42,800
Alors, S�rioia ?
521
00:38:43,559 --> 00:38:44,760
- Parfait.
- Oui ?
522
00:38:45,000 --> 00:38:47,240
D'apr�s moi, c'�tait tr�s bien.
523
00:38:48,480 --> 00:38:50,560
Mais i'ai un doute pour les vers.
524
00:38:51,000 --> 00:38:54,160
Je pense qu'ils sont
de Robert Rojdestvenski.
525
00:38:54,519 --> 00:38:55,520
Mais non, papa.
526
00:38:55,760 --> 00:38:57,880
lls sont de Vladimir Marakovski.
527
00:38:58,119 --> 00:38:59,440
D'apr�s moi, de Robert.
528
00:38:59,920 --> 00:39:00,880
De Marakovski.
529
00:39:01,119 --> 00:39:04,040
Ton expos� est super,
je l'ai �cout� avec plaisir.
530
00:39:04,280 --> 00:39:06,760
- Je peux aller faire du v�lo ?
- Oui.
531
00:39:09,960 --> 00:39:11,680
Et pour le budget ?
532
00:39:11,960 --> 00:39:13,280
- Le budget ?
- Oui.
533
00:39:13,519 --> 00:39:15,120
Ma ch�rie, mets un pantalon.
534
00:39:15,719 --> 00:39:16,800
C'est convaincant ?
535
00:39:17,039 --> 00:39:19,240
Pour le budget, c'est comme ca :
536
00:39:19,480 --> 00:39:22,160
tu demandes 20 millions,
on t'en donne 10.
537
00:39:22,639 --> 00:39:24,160
Sinon, c'est convaincant.
538
00:39:24,519 --> 00:39:25,840
Tu l'as d�i� dit.
539
00:39:26,599 --> 00:39:27,760
C'est pas r�aliste.
540
00:39:28,000 --> 00:39:29,520
50 piliers en b�ton arm�.
541
00:39:30,119 --> 00:39:31,080
Les allumettes.
542
00:39:32,360 --> 00:39:34,960
Et c'est facile � �couter ?
543
00:39:37,760 --> 00:39:39,480
Oui.
Oublie pas le ballon.
544
00:39:39,719 --> 00:39:40,880
C'est facile ?
545
00:39:41,119 --> 00:39:42,160
Oui, Lisa.
546
00:39:42,400 --> 00:39:45,080
Et nous devons prendre
un appartement ici.
547
00:39:45,440 --> 00:39:47,960
ll y a plein de poissons
dans le lac.
548
00:39:49,079 --> 00:39:50,040
S�rioia.
549
00:39:51,559 --> 00:39:53,400
Tu as encore des remarques ?
550
00:39:53,639 --> 00:39:54,600
Non, aucune.
551
00:39:54,840 --> 00:39:56,640
L'expos� est bien, clair.
552
00:39:56,880 --> 00:39:58,840
�a va aller.
O� est mon manteau ?
553
00:39:59,079 --> 00:40:00,040
Sur le lit.
554
00:40:00,280 --> 00:40:01,680
Tu l'as d�i� dit.
555
00:40:01,920 --> 00:40:03,000
Que dire de plus ?
556
00:40:03,239 --> 00:40:05,160
R�fl�chis, S�rioia, r�fl�chis.
557
00:40:05,400 --> 00:40:08,520
� quoi ? J'ai d�j� r�fl�chi.
Arr�te de m'emb�ter.
558
00:40:08,800 --> 00:40:11,240
Tu ne comprends donc pas,
S�rioja.
559
00:40:11,480 --> 00:40:13,360
Nous avons beaucoup travaill�.
560
00:40:13,599 --> 00:40:16,280
On a recu l'accord
des diff�rents Comit�s.
561
00:40:16,519 --> 00:40:20,120
- Tu peux pas m'accorder 3 minutes.
- Je t'ai �cout�e pendant 2 heures !
562
00:40:20,360 --> 00:40:22,560
T'es incapable de faire
des remarques claires.
563
00:40:22,800 --> 00:40:24,520
Lisa, tu es tyrannique.
564
00:40:25,440 --> 00:40:28,200
Mais c'est mon r�ve,
de construire un pont.
565
00:40:28,440 --> 00:40:30,440
J'en ai marre de ce r�ve.
566
00:40:30,679 --> 00:40:32,240
3 ans que tu le ressasses.
567
00:40:32,719 --> 00:40:33,680
Sans arr�t.
568
00:40:34,000 --> 00:40:36,960
Et toi, tu t'int�resses
pas du tout � mon travail.
569
00:40:37,360 --> 00:40:38,840
Comment ca ?
570
00:40:39,400 --> 00:40:40,560
Je suis au courant.
571
00:40:40,920 --> 00:40:43,760
Je connais tous les noms
de ton �quipe.
572
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Dis-moi dans ce cas,
qui est mon avant droit.
573
00:40:48,280 --> 00:40:50,400
Eh bien, Beskonikov.
574
00:40:51,480 --> 00:40:52,440
T'as entendu ?
575
00:40:52,800 --> 00:40:55,120
ll ioue depuis 2 semaines
au Lokomotiv.
576
00:40:59,280 --> 00:41:01,520
Parce qu'on lui a pas donn�
d'appartement.
577
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
- Et t'as rien dit ?
- Il l'a dit, je suis t�moin.
578
00:41:04,519 --> 00:41:06,400
- Quand ?
- Dans la cuisine.
579
00:41:06,639 --> 00:41:08,800
Et voil�, toi tu me sollicites.
580
00:41:09,920 --> 00:41:11,680
Et d'ailleurs, ie dois te dire,
581
00:41:11,920 --> 00:41:13,480
t'as renonc� au foot.
582
00:41:13,800 --> 00:41:15,960
Et bient�t � tout le sport.
583
00:41:16,519 --> 00:41:19,400
- S�rioia, pardonne-moi.
- Je te pardonne.
584
00:41:19,639 --> 00:41:21,440
Le sport ne pardonnera pas.
585
00:41:23,800 --> 00:41:25,120
Je ne me rappelle pas.
586
00:41:26,920 --> 00:41:27,880
ll l'a dit.
587
00:41:31,639 --> 00:41:34,320
D'accord, S�rioia, parlons de sport.
588
00:41:34,559 --> 00:41:36,720
Que se passe-t-il au Comit� sportif ?
589
00:41:36,960 --> 00:41:38,240
Pas maintenant.
590
00:41:38,519 --> 00:41:40,640
Si, S�rioia,
parlons-en maintenant.
591
00:41:40,880 --> 00:41:42,840
- Plus tard.
- Quand, plus tard ?
592
00:41:43,199 --> 00:41:44,600
� la conf�rence.
593
00:41:45,199 --> 00:41:47,680
Comme il se doit.
En pr�sence de t�moins.
594
00:41:48,760 --> 00:41:51,240
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Ce que tu entends.
595
00:41:54,920 --> 00:41:56,400
Tr�s bien, S�rioia.
596
00:41:56,960 --> 00:41:59,040
Tr�s bien, faisons comme tu veux.
597
00:42:00,039 --> 00:42:02,520
Mais, ie t'en prie, ne t'�nerve pas.
598
00:42:03,199 --> 00:42:05,120
Je suis aussi ma�tre des sport.
599
00:42:05,360 --> 00:42:06,800
- En tir ?
- Oui.
600
00:42:07,280 --> 00:42:09,600
- J'en suis fi�re.
- C'est pas du sport.
601
00:42:10,719 --> 00:42:12,560
Les snipers sont touiours utiles.
602
00:42:13,039 --> 00:42:14,360
Tu es au DOSAAF.
603
00:42:15,280 --> 00:42:17,440
Tu l'as �t� et tu l'es rest�e.
604
00:42:17,679 --> 00:42:18,800
Et c'est bien.
605
00:42:21,199 --> 00:42:22,920
Tu es un tireur d'�lite.
606
00:42:23,519 --> 00:42:25,680
C'est de tr�s mauvais go�t.
607
00:42:25,920 --> 00:42:27,640
- Et pas intelligent.
- Non.
608
00:42:37,239 --> 00:42:38,800
Et toi, S�rioienka,
609
00:42:39,480 --> 00:42:41,440
toute ta vie au Spartak,
610
00:42:43,119 --> 00:42:45,000
sans m�me devenir dirigeant.
611
00:43:40,360 --> 00:43:41,600
Elle est inqui�te.
612
00:43:43,079 --> 00:43:44,720
Elle va bient�t � Moscou.
613
00:43:47,760 --> 00:43:49,000
L�-bas, � Moscou...
614
00:43:54,840 --> 00:43:55,920
Va lui parler.
615
00:43:56,519 --> 00:43:57,600
Rassure-la.
616
00:44:05,400 --> 00:44:06,480
Allez, allez.
617
00:44:33,559 --> 00:44:36,320
- Tu lis quoi ?
- Je me pr�pare, Yourotchka.
618
00:45:27,000 --> 00:45:28,440
Tu vois, S�rioia.
619
00:45:28,760 --> 00:45:32,640
Quand ces gauchistes commencent
� comparer notre r�alisme socialisme
620
00:45:32,880 --> 00:45:35,640
avec leur socialisme st�rile
de laboratoire,
621
00:45:36,000 --> 00:45:37,680
ca me met hors de moi.
622
00:45:39,079 --> 00:45:41,000
Et ils nous montrent du doigt.
623
00:45:41,840 --> 00:45:45,320
Sans rien comprendre
� notre r�alisme socialiste.
624
00:45:46,159 --> 00:45:49,040
� tous les probl�mes
qu'il nous faut r�soudre.
625
00:45:49,280 --> 00:45:50,960
Lisok, ne t'emporte pas.
626
00:45:51,199 --> 00:45:54,240
- Oui, tu as raison.
- Tu vas encore pas dormir.
627
00:45:54,480 --> 00:45:55,440
J'arr�te.
628
00:45:58,559 --> 00:46:00,160
J'arrive pas � comprendre
629
00:46:02,480 --> 00:46:04,800
comment ils peuvent �tre
aussi riches,
630
00:46:06,079 --> 00:46:09,560
quand on a l'impression que l�-bas
personne ne travaille.
631
00:46:11,800 --> 00:46:13,480
Rien qu'� Paris,
632
00:46:15,280 --> 00:46:18,320
il y a 11 OOO restaurants.
633
00:46:20,440 --> 00:46:22,520
Et ie ne compte pas les bars.
634
00:46:24,239 --> 00:46:25,560
Oui, S�rioia...
635
00:46:26,000 --> 00:46:27,960
Pas facile d'�tre les premiers.
636
00:46:31,239 --> 00:46:34,640
�tre pr�curseur est bien s�r
grand et honorable.
637
00:46:35,559 --> 00:46:37,720
Et nous en sommes fiers
� juste titre.
638
00:46:39,480 --> 00:46:42,440
Mais iusque-l�,
cela a tout de m�me co�t� cher.
639
00:46:43,440 --> 00:46:45,120
Extr�mement cher.
640
00:46:52,280 --> 00:46:54,120
Mais c'est impossible autrement.
641
00:46:58,480 --> 00:46:59,840
Maman, ie vais ouvrir.
642
00:47:00,960 --> 00:47:02,200
J'y vais, moi.
643
00:47:10,559 --> 00:47:12,280
On t'a apport� des iournaux.
644
00:47:12,519 --> 00:47:13,480
On y va ?
645
00:47:13,719 --> 00:47:14,960
- Allez-y.
- Well.
646
00:49:13,800 --> 00:49:17,000
On peut s'amouracher plusieurs fois
647
00:49:17,679 --> 00:49:20,240
Mais on ne tombe amoureux qu'une fois
648
00:49:21,199 --> 00:49:24,360
On ne rencontre le destin qu'une fois
649
00:49:24,719 --> 00:49:27,640
Pour ensuite ne plus en changer
650
00:49:28,480 --> 00:49:32,000
J'ai essay� d'apaiser mon c_ur
651
00:49:32,199 --> 00:49:34,840
J'ai m�me pens� le tromper
652
00:49:35,440 --> 00:49:38,800
Du fond de l'�me, je voulais b�tir
653
00:49:39,199 --> 00:49:41,920
Un seul chemin pour toi et moi
654
00:51:07,679 --> 00:51:08,640
Yourik.
655
00:51:09,519 --> 00:51:10,760
T'es rentr�e !
656
00:51:11,519 --> 00:51:13,200
- Tiens.
- Waouh !
657
00:51:14,280 --> 00:51:16,840
- L�notchka ?
- Partie faire du v�lo.
658
00:51:18,639 --> 00:51:20,440
- Et papa ?
- � l'entra�nement.
659
00:51:20,679 --> 00:51:22,080
MALLETTE DE SERRURIER
660
00:51:27,239 --> 00:51:29,240
Pourquoi ce sont pas des import�s ?
661
00:51:29,719 --> 00:51:31,360
Les n�tres sont plus solides.
662
00:51:38,199 --> 00:51:39,600
Maman, tu as faim ?
663
00:51:49,119 --> 00:51:50,200
Tu as faim ?
664
00:51:58,480 --> 00:51:59,600
Tu es malade ?
665
00:52:05,079 --> 00:52:06,160
Tu es malade ?
666
00:52:06,920 --> 00:52:07,960
Non, Yourotchka.
667
00:52:09,239 --> 00:52:10,520
Je me sens bien.
668
00:52:11,000 --> 00:52:11,960
Tr�s bien.
669
00:52:12,639 --> 00:52:14,000
Tu as des soucis ?
670
00:52:16,440 --> 00:52:17,840
Tu as des soucis ?
671
00:52:18,559 --> 00:52:20,520
Non, fiston, tout va bien.
672
00:52:20,760 --> 00:52:21,720
Tr�s bien.
673
00:52:22,639 --> 00:52:24,920
Et le pont ?
Ils ont donn� l'argent ?
674
00:52:29,840 --> 00:52:31,040
lls vont le donner.
675
00:52:31,880 --> 00:52:32,840
lls vont le donner.
676
00:52:33,280 --> 00:52:34,240
Quand ca ?
677
00:52:35,719 --> 00:52:37,320
Au prochain plan quinquennal.
678
00:52:40,840 --> 00:52:42,120
Dans longtemps.
679
00:52:45,480 --> 00:52:47,560
Mais le temps passe vite, fiston.
680
00:52:52,199 --> 00:52:53,800
En un clin d'_il.
681
00:52:55,800 --> 00:52:58,520
En attendant, on va construire
sur la rive droite.
682
00:52:58,920 --> 00:53:00,720
ll nous faut des appartements.
683
00:53:00,960 --> 00:53:01,920
Des logements.
684
00:53:05,199 --> 00:53:08,040
- Maman, i'y vais alors ?
- Vas-y, fiston.
685
00:53:08,280 --> 00:53:10,080
Je vais montrer ma mallette.
686
00:53:10,320 --> 00:53:12,360
Le d�ieuner est dans la cuisine.
687
00:53:12,920 --> 00:53:13,880
Et toi ?
688
00:53:14,960 --> 00:53:16,360
Je vais rester ici.
689
00:55:06,360 --> 00:55:11,360
Une sombre for�t se trouve
autour du mur
690
00:55:12,719 --> 00:55:16,840
Pensive, elle se tient l� et attend
691
00:55:19,559 --> 00:55:24,720
Pa_ois, dans sa poitrine,
une tornade rugit
692
00:55:26,199 --> 00:55:30,480
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
693
00:55:32,519 --> 00:55:37,880
Pa_ois, dans sa poitrine,
une tornade rugit
694
00:55:39,280 --> 00:55:43,360
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
695
00:55:45,800 --> 00:55:50,680
Dans les mines profondes,
Ie fer r�sonne
696
00:55:52,559 --> 00:55:56,440
L'or coule de la pierre
697
00:55:58,800 --> 00:56:03,920
L�-bas, le prisonnier frappe
Ia pierre avec son marteau
698
00:56:05,400 --> 00:56:09,360
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
699
00:56:11,719 --> 00:56:16,640
L�-bas, le prisonnier
frappe la pierre avec son marteau
700
00:56:18,360 --> 00:56:22,480
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
701
00:56:24,840 --> 00:56:29,640
Le sang se tarit
dans sa poitrine en or
702
00:56:31,320 --> 00:56:35,640
Ses g�missements figent le fer rouill�
703
00:56:37,760 --> 00:56:43,200
Mais il chante dans les tr�fonds
de la terre
704
00:56:44,599 --> 00:56:48,680
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
705
00:56:51,000 --> 00:56:55,840
Mais il chante dans les tr�fonds
de la terre
706
00:56:57,960 --> 00:57:01,760
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
707
00:57:04,440 --> 00:57:09,040
Celui qui n'�pargne pas la vie
dans l'in�gal combat
708
00:57:10,639 --> 00:57:14,760
Doit tenter d'atteindre
courageusement ce but
709
00:57:17,039 --> 00:57:21,880
Qu'il sache que le sang
ne coule pas en vain
710
00:57:23,480 --> 00:57:27,360
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
711
00:57:29,679 --> 00:57:34,920
Qu'il sache que le sang
ne coule pas en vain
712
00:57:38,079 --> 00:57:43,600
En avant les amis !
En avan1, en avan1, en avan1 !
713
00:58:04,159 --> 00:58:05,880
Au pr�sidium.
714
00:58:10,679 --> 00:58:12,920
Je demande la parole.
715
00:58:19,480 --> 00:58:22,200
D�put�e EUR. Ouvarova.
716
00:58:24,599 --> 00:58:26,720
Ville de Zlatograd.
717
00:59:41,679 --> 00:59:44,920
Sc�nario et r�alisation
Gnev PANFILOV
718
00:59:45,480 --> 00:59:48,560
Directeur de la photographie
Aleksander ANTIPENHO
719
00:59:49,360 --> 00:59:52,120
D�cors
Marksen GAOUHHMAN-SVERDLOV
720
01:00:30,760 --> 01:00:35,080
�lisav�ta Andr�evna Ouvarova :
INNA TCHOURIHOVA
721
01:00:35,559 --> 01:00:39,240
Seguer Ouvarov, le mari :
NIHOLAr GOUBENHO
722
01:00:39,679 --> 01:00:41,160
Enfants des Ouvarov :
723
01:00:41,400 --> 01:00:44,880
Youra : VITALl JABOVSHl
L�na : HATIA BOLHOVA
724
01:01:47,159 --> 01:01:49,440
Adaptation : H�l�ne Harry
725
01:01:49,679 --> 01:01:52,080
Sous-titrage : Le Joli Mai
726
01:01:53,239 --> 01:01:55,960
FIN
51475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.