All language subtitles for Proshu Slova 1976b.DVDrip.by_Galmuchet.OCR(DVDSubEdit).FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,719 --> 00:00:22,920 - On continue comment ? - En voiture. Hein, V�nia ? 2 00:00:23,160 --> 00:00:26,080 - La voiture va au garage. - J'en ai pour un instant. 3 00:00:26,320 --> 00:00:28,920 - La voiture va au garage. - D'accord. 4 00:00:33,079 --> 00:00:34,240 Allez, sortez. 5 00:00:34,479 --> 00:00:35,440 Maman... 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,760 - Plus vite. - Mais maman... 7 00:00:38,159 --> 00:00:40,080 En trolleybus, c'est pas pratique. 8 00:00:40,320 --> 00:00:41,200 Pourquoi donc ? 9 00:00:41,439 --> 00:00:44,120 ll faut d�penser de l'argent, 8 kopecks. 10 00:00:44,479 --> 00:00:46,440 L'essence est plus ch�re. Sortez. 11 00:00:48,600 --> 00:00:51,080 Qu'est-ce que tu fais ? Sors de l� ! 12 00:00:51,439 --> 00:00:52,440 Tu vas voir ! 13 00:00:54,840 --> 00:00:58,240 Combien de fois ie t'ai demand� de ne pas rire comme ca ? 14 00:00:59,600 --> 00:01:00,960 Pauvre imb�cile ! 15 00:01:02,439 --> 00:01:05,960 - Papa a le droit et moi non ? - Papa est grand. Tiens. 16 00:01:06,200 --> 00:01:07,640 La tombe corrigera papa. 17 00:01:08,280 --> 00:01:09,240 L�notchka ! 18 00:01:09,599 --> 00:01:10,640 Quoi, maman ? 19 00:01:11,719 --> 00:01:13,360 Comment tu peux dire ca ? 20 00:01:13,599 --> 00:01:15,800 Je blague, tu comprends pas l'humour. 21 00:01:16,040 --> 00:01:17,480 Pas ce genre d'humour. 22 00:01:17,719 --> 00:01:19,520 On fait ces blagues-l� � l'�cole. 23 00:01:19,799 --> 00:01:21,480 Je ne comprends quand m�me pas. 24 00:01:21,719 --> 00:01:22,840 Donc, ach�te... 25 00:01:24,799 --> 00:01:26,320 ...des pommes de terre, 26 00:01:26,719 --> 00:01:28,920 de l'huile et du lait. 3 bouteilles. 27 00:01:29,159 --> 00:01:33,640 Quand ca t'arrange, fais ci, fais ca. Mais l�, la voiture va au garage. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,520 Viens l�. Attends, fiston. 29 00:01:36,359 --> 00:01:38,680 N'oublie pas Ies m�dicaments de mamie. 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,240 C'est touiours pareil. 31 00:01:40,480 --> 00:01:41,800 Voil�, tiens. 32 00:01:42,560 --> 00:01:45,440 T'inqui�te, maman. Je vais le surveiller. 33 00:01:46,000 --> 00:01:47,120 Bon, i'y vais. 34 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Tu m'as fait de la peine auiourd'hui. 35 00:01:50,239 --> 00:01:51,840 - Pourquoi ? - R�fl�chis. 36 00:01:56,159 --> 00:01:57,520 Tout est en ordre ? 37 00:01:57,760 --> 00:01:59,640 lls vont arriver. Je les attends. 38 00:01:59,879 --> 00:02:01,680 Pensez � l'eau et au caf�. 39 00:02:01,920 --> 00:02:03,720 - �lisav�ta Andr�evna. - Oui. 40 00:02:04,000 --> 00:02:06,400 Peut-�tre du cognac. Ce sont des Francais. 41 00:02:06,640 --> 00:02:08,640 Pas de cognac. De l'eau et du caf�. 42 00:02:08,879 --> 00:02:10,600 Entendu. De l'eau et du caf�. 43 00:02:12,840 --> 00:02:14,320 De l'eau et du caf�. 44 00:03:39,680 --> 00:03:40,640 Bien. 45 00:06:07,040 --> 00:06:09,760 - De quoi vous vous m�lez ? - Eh bien quoi ? 46 00:07:00,480 --> 00:07:02,440 Tu te rends compte, S�rioia ? 47 00:07:03,920 --> 00:07:06,640 Elle dit que ie m'habille simplement. 48 00:07:07,439 --> 00:07:08,520 Quel culot ! 49 00:07:11,519 --> 00:07:12,560 D'apr�s moi, 50 00:07:13,800 --> 00:07:16,120 c'est faux. Je m'habille bien. 51 00:07:16,759 --> 00:07:18,000 C'est mon style. 52 00:07:19,199 --> 00:07:20,840 Je suis haut fonctionnaire. 53 00:07:22,040 --> 00:07:23,960 D'apr�s-moi, Lisa, elle a raison. 54 00:07:24,199 --> 00:07:25,560 Tu t'habilles mal. 55 00:07:27,360 --> 00:07:29,320 Quoi, tu es s�rieux ? 56 00:07:34,519 --> 00:07:37,600 Tu veux que ie m'habille comme tes gymnastes ? 57 00:07:39,399 --> 00:07:41,680 Je m'occupe pas de gymnastique, 58 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 mais de foot. 59 00:07:45,959 --> 00:07:47,640 Je le connais ton foot. 60 00:07:48,279 --> 00:07:51,280 Tu dois t'habiller de mani�re �l�gante. Tu es maire. 61 00:07:51,680 --> 00:07:53,080 Mets des iupes longues. 62 00:07:53,399 --> 00:07:55,840 �a te donnera un air important. 63 00:07:57,279 --> 00:07:59,800 - T'es vraiment b�te. - Quoi ? 64 00:08:00,040 --> 00:08:01,600 Les longues, c'est d�mod�. 65 00:08:02,000 --> 00:08:03,760 Mets plut�t des miniiupes. 66 00:08:04,000 --> 00:08:05,840 Tu as de belles iambes. 67 00:08:06,240 --> 00:08:07,240 Pas vrai, papa ? 68 00:08:08,839 --> 00:08:10,240 Tu vois, Yourka. 69 00:08:10,519 --> 00:08:15,800 - Les longues, ca en impose. - Les minis font de l'effet. 70 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Les longues, ca en impose. 71 00:08:18,000 --> 00:08:20,320 - Les minis font de l'effet. - Dis-lui ! 72 00:08:20,560 --> 00:08:22,600 Allez, assez parl� de v�tements ! 73 00:08:23,720 --> 00:08:25,160 Regardez l'�mission. 74 00:08:37,559 --> 00:08:40,720 L'�t�, pour mes cong�s, on ira � L�ningrad. 75 00:08:40,960 --> 00:08:41,920 C'est vrai ? 76 00:08:42,240 --> 00:08:43,880 - Et � Peterhof ? - Oui. 77 00:08:44,159 --> 00:08:45,240 Et � l'Ermitage ? 78 00:08:47,919 --> 00:08:49,120 Oui, mais sans papa. 79 00:08:50,279 --> 00:08:51,560 ll y est d�i� all�. 80 00:08:52,279 --> 00:08:53,640 Avec ses gymnastes. 81 00:09:03,480 --> 00:09:04,960 On ira � Smolny. 82 00:09:06,440 --> 00:09:08,400 Pour voir la chambre de L�nine. 83 00:09:09,679 --> 00:09:11,240 Et comment il a v�cu. 84 00:09:11,480 --> 00:09:12,560 Comment, maman ? 85 00:09:12,799 --> 00:09:15,160 Tr�s simplement, ma fille. 86 00:09:16,159 --> 00:09:18,040 Une chambre avec une cloison, 87 00:09:18,679 --> 00:09:20,520 deux lits, une table de nuit, 88 00:09:21,639 --> 00:09:23,000 un miroir au mur. 89 00:09:24,840 --> 00:09:26,320 Tu comprends, S�rioia ? 90 00:09:27,159 --> 00:09:29,320 Quand on a un but dans la vie, 91 00:09:30,159 --> 00:09:32,680 peu importe le mode de vie, Ies v�tements. 92 00:09:35,080 --> 00:09:37,200 - Pas vrai, ma fille ? - Bien s�r. 93 00:09:38,600 --> 00:09:41,360 - Tu es d'accord, Yourotchka ? - Non. 94 00:09:43,000 --> 00:09:44,040 Et pourquoi ? 95 00:09:44,279 --> 00:09:47,240 Tu dis qu'il faut am�liorer Ia vie des travailleurs. 96 00:09:47,480 --> 00:09:48,440 C'est vrai. 97 00:09:48,679 --> 00:09:51,760 Alors, am�liorons la n�tre. Construisons une datcha. 98 00:09:52,000 --> 00:09:54,640 Le Premier ministre s'est rendu � Dehli. 99 00:09:55,039 --> 00:09:56,560 On a d�i� une datcha. 100 00:09:56,799 --> 00:09:58,400 Elle appartient � l'�tat. 101 00:09:58,639 --> 00:09:59,960 Oui, c'est vrai. 102 00:10:00,919 --> 00:10:02,360 Si on nous la reprend ? 103 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 On n'aura plus de datcha. 104 00:10:04,720 --> 00:10:06,320 C'est bien ce que ie dis. 105 00:10:06,559 --> 00:10:08,000 ll nous en faut une. 106 00:10:09,159 --> 00:10:10,720 ll faut saisir l'occasion. 107 00:10:12,240 --> 00:10:13,480 Tu entends ? 108 00:10:13,799 --> 00:10:16,240 Oui, ie suis pas sourd. 109 00:10:17,639 --> 00:10:20,840 - T'es un imb�cile. - Toi, on t'a rien demand�. 110 00:10:21,080 --> 00:10:22,920 Je supporte pas les hypocrites. 111 00:10:25,480 --> 00:10:28,880 Donc d'apr�s toi, fiston, je suis une hypocrite ? 112 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 T'as peur de quoi ? 113 00:10:32,440 --> 00:10:33,680 Je n'ai pas peur. 114 00:10:34,279 --> 00:10:35,600 Je n'ai pas envie. 115 00:10:36,440 --> 00:10:38,520 J'estime que c'est petit-bourgeois. 116 00:10:39,240 --> 00:10:40,440 Pur id�alisme ! 117 00:10:45,480 --> 00:10:47,360 Maman, tu connais rien � la vie. 118 00:10:48,679 --> 00:10:50,080 Tu es une id�aliste. 119 00:10:50,639 --> 00:10:52,440 Viens l�, le r�aliste, attends. 120 00:10:52,759 --> 00:10:55,240 - Attends, ie te dis. - De quoi ? 121 00:10:56,039 --> 00:10:57,000 Viens l�. 122 00:11:01,039 --> 00:11:02,120 Pour quoi faire ? 123 00:11:02,360 --> 00:11:03,320 Viens. 124 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 - Eh bien quoi ? - Plus pr�s. 125 00:11:13,240 --> 00:11:14,440 Qui t'a appris ca ? 126 00:11:15,480 --> 00:11:16,440 De quoi ? 127 00:11:16,840 --> 00:11:18,760 - Ton r�alisme. - La vie ! 128 00:11:19,000 --> 00:11:20,800 Je vais te montrer moi, la vie. 129 00:11:22,480 --> 00:11:24,440 On peut pas dire la v�rit� ! 130 00:11:25,279 --> 00:11:26,800 C'est bien qu'ils parlent. 131 00:11:27,759 --> 00:11:29,920 Regarde la t�l�vision. 132 00:11:30,159 --> 00:11:31,120 �a fait mal ! 133 00:11:31,360 --> 00:11:35,080 La r�union de la commission nationale sur l'�ducation populaire. 134 00:11:35,279 --> 00:11:38,800 La commission a �tudi� Ia question de la hausse � venir 135 00:11:39,039 --> 00:11:41,240 du niveau d'�ducation et de culture. 136 00:11:42,639 --> 00:11:44,240 Les �v�nements au Chili. 137 00:11:44,960 --> 00:11:47,800 La nouvelle du coup d'EURtat a fait le tour du monde. 138 00:11:48,440 --> 00:11:51,480 Contre le gouvernement d'Union populaire. 139 00:11:51,960 --> 00:11:53,120 Unejunte militaire... 140 00:11:53,360 --> 00:11:55,600 - Maman, mets plus fort. - Chut. 141 00:11:55,840 --> 00:11:57,920 Suite au bombardement, 142 00:11:58,159 --> 00:12:01,760 les troupes rebelles ont pris le palais pr�sidentiel. 143 00:12:02,679 --> 00:12:05,040 Selon certaines agences d'information, 144 00:12:05,279 --> 00:12:07,960 le pr�sident Salvador Allende a �t� assassin�. 145 00:12:08,200 --> 00:12:10,880 Selon lajunte, il s'est suicid�. 146 00:12:12,279 --> 00:12:15,240 Lajunte a instaur� l'�tat de si�ge dans le pays 147 00:12:15,480 --> 00:12:19,200 et a mis en place une censure s�v�re sur les m�dias. 148 00:12:19,440 --> 00:12:22,240 Elle a saisi Ies radios et les t�l�visions. 149 00:12:22,519 --> 00:12:23,920 Les relations ext�rieures... 150 00:12:24,159 --> 00:12:25,240 Qu'y a-t-il ? 151 00:12:25,480 --> 00:12:27,440 Allende s'est fait assassiner. 152 00:12:27,919 --> 00:12:28,880 Quand ca ? 153 00:12:29,120 --> 00:12:30,920 lls viennent de l'annoncer. 154 00:12:31,559 --> 00:12:32,520 �a alors ! 155 00:12:34,679 --> 00:12:36,680 Pleure pas, calme-toi. 156 00:12:39,200 --> 00:12:40,520 Calme-toi, Lisa ! 157 00:12:41,480 --> 00:12:42,800 Pleure pas, ie te dis ! 158 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 C'est pas possible. 159 00:12:46,440 --> 00:12:48,240 Tu te rends donc pas compte. 160 00:12:48,799 --> 00:12:50,400 lls ont tu� Allende ! 161 00:12:50,639 --> 00:12:52,880 - Mais pourquoi tu chiales ? - Et toi ? 162 00:12:54,799 --> 00:12:56,240 Eh bien quoi, moi ? 163 00:12:57,840 --> 00:12:59,760 Je suis tr�s �mu bien s�r. 164 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 Mais pas � ce point ! 165 00:13:03,080 --> 00:13:05,640 Ma m�re, votre grand-m�re est � l'h�pital. 166 00:13:05,879 --> 00:13:07,360 J'ai cru que c'�tait elle. 167 00:13:08,399 --> 00:13:10,240 Pourquoi s'en prendre � moi ? 168 00:13:13,759 --> 00:13:14,960 Maman, tu vas o� ? 169 00:13:16,080 --> 00:13:18,120 - Au tir. - Je viens avec toi. 170 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 Lisa ! 171 00:13:19,559 --> 00:13:20,720 Non, il est tard. 172 00:13:20,960 --> 00:13:24,000 Justement. Les gens dorment, et toi tu vas au tir ! 173 00:13:24,320 --> 00:13:27,600 Je dois me calmer. Sinon, je ne pourrai pas dormir. 174 00:13:44,039 --> 00:13:45,600 T'as achet� les m�dicaments ? 175 00:13:45,840 --> 00:13:46,800 Oui. 176 00:13:48,840 --> 00:13:50,680 - Tu les as apport�s ? - Oui. 177 00:14:00,279 --> 00:14:01,240 J'ai mal. 178 00:14:24,559 --> 00:14:25,520 Papa. 179 00:14:29,600 --> 00:14:34,120 Tu crois que maman aurait su quoi faire maintenant au Chili ? 180 00:14:35,840 --> 00:14:36,800 Quoi ? 181 00:14:38,000 --> 00:14:41,240 Maman, elle aurait su quoi faire l�-bas au Chili ? 182 00:14:43,639 --> 00:14:44,720 Non. 183 00:14:46,960 --> 00:14:47,920 Et toi ? 184 00:14:54,279 --> 00:14:55,800 Je sais pas, ma fille. 185 00:14:56,639 --> 00:14:57,800 Et toi, Yourka ? 186 00:14:59,279 --> 00:15:00,240 Arr�te. 187 00:15:02,120 --> 00:15:03,920 Moi, ie n'aurais pas su. 188 00:15:11,639 --> 00:15:13,600 Dommage qu'on soit pas au Chili. 189 00:15:13,919 --> 00:15:15,000 Pas vrai, papa ? 190 00:16:02,559 --> 00:16:04,200 Qu'est-ce qui se passe ? 191 00:16:04,440 --> 00:16:06,560 On a un souci. Il y a une fissure. 192 00:16:06,919 --> 00:16:08,600 Volkov, responsable du syndic. 193 00:16:09,919 --> 00:16:11,360 La fissure date de quand ? 194 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 - Mercredi. - Soir. 195 00:16:13,440 --> 00:16:15,040 Je vous ai appel�s pour rien. 196 00:16:15,279 --> 00:16:16,240 Comment ca ? 197 00:16:16,480 --> 00:16:19,200 ll fait beau. Les locataires se reposent. 198 00:16:19,440 --> 00:16:21,000 Les Skovortsov sont de mariage. 199 00:16:21,279 --> 00:16:24,080 Maman ! Mais elle est o� Olga ? D�p�chez-vous ! 200 00:16:24,320 --> 00:16:25,280 Appelle-les ! 201 00:16:25,519 --> 00:16:28,000 lls marient leur fille � un �tudiant g�orgien. 202 00:16:28,240 --> 00:16:30,040 Bougez pas, on prend une photo. 203 00:16:32,039 --> 00:16:33,760 Une fille bien. Elle parle allemand. 204 00:16:34,000 --> 00:16:35,640 - Quoi ? - Elle parle allemand. 205 00:16:35,879 --> 00:16:38,280 ll faut �vacuer l'immeuble imm�diatement. 206 00:16:38,639 --> 00:16:39,800 Mais �vitez la panique. 207 00:16:40,039 --> 00:16:41,800 Y a personne. On est dimanche. 208 00:16:42,039 --> 00:16:43,000 Excusez-moi. 209 00:16:51,960 --> 00:16:53,680 Elle monte iusqu'en haut. 210 00:17:05,680 --> 00:17:06,920 Vous permettez ? 211 00:17:07,480 --> 00:17:08,560 Je vous en prie. 212 00:17:25,200 --> 00:17:26,160 Oui. 213 00:17:28,440 --> 00:17:30,000 Vous avez mis le t�moin quand ? 214 00:17:30,240 --> 00:17:31,200 - Jeudi. - Matin. 215 00:17:31,440 --> 00:17:32,760 �a fait trois iours. 216 00:17:33,039 --> 00:17:34,000 72 heures. 217 00:17:35,839 --> 00:17:38,760 - Il n'a pas boug�. - Pour l'instant. 218 00:17:39,119 --> 00:17:41,200 � mon avis, c'est un affaissement. 219 00:17:41,440 --> 00:17:42,400 Oui. 220 00:17:42,640 --> 00:17:44,720 L'immeuble a �t� construit en hiver ? 221 00:17:44,960 --> 00:17:46,680 Oui. En ianvier, f�vrier. 222 00:17:46,920 --> 00:17:48,520 ll a �t� livr� d�but mai. 223 00:17:48,759 --> 00:17:50,880 C'est un bon immeuble, bien chaud. 224 00:17:51,119 --> 00:17:53,400 R�parons la fissure nous-m�mes. 225 00:17:54,640 --> 00:17:55,600 lls dansent. 226 00:17:55,960 --> 00:17:58,760 Oui. Regarde, ca va s'effondrer. 227 00:17:59,119 --> 00:18:00,080 C'est dangereux. 228 00:18:02,759 --> 00:18:03,960 �a va pas s'effondrer. 229 00:18:04,200 --> 00:18:05,640 Le probl�me n'est pas l�. 230 00:18:06,960 --> 00:18:08,480 Le t�moin va l�cher 231 00:18:09,480 --> 00:18:12,840 et nous ne saurons pas si c'est � cause de l'affaissement 232 00:18:13,079 --> 00:18:13,880 ou du mariage. 233 00:18:14,279 --> 00:18:15,360 Bonne remarque. 234 00:18:15,880 --> 00:18:17,240 Oui, iustement. 235 00:18:17,480 --> 00:18:19,160 ll faut faire quelque chose. 236 00:18:19,599 --> 00:18:21,080 ll faut aller leur parler. 237 00:18:21,279 --> 00:18:24,520 lmpossible. Ils vont nous forcer � boire. 238 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 On n'en sortira pas sobres. 239 00:18:27,400 --> 00:18:31,320 Ces gens-l� sont g�n�reux. Je les connais. 240 00:18:31,799 --> 00:18:33,160 ll faut appeler la police. 241 00:18:33,400 --> 00:18:34,800 Eh bien quoi ? C'est vrai. 242 00:18:35,039 --> 00:18:37,960 - C'est mieux d'appeler la police. - Voyons, camarades. 243 00:18:38,200 --> 00:18:40,360 Comment ca, la police ? C'est un mariage. 244 00:18:40,599 --> 00:18:42,720 ll ne faut pas g�cher la f�te. 245 00:18:43,200 --> 00:18:44,960 C'est � nous d'y aller. 246 00:18:48,720 --> 00:18:50,960 Spartak Ivanovitch, restez ici au cas o�. 247 00:18:51,200 --> 00:18:52,160 Et vous ? 248 00:18:52,400 --> 00:18:55,360 Ne vous inqui�tez pas. Convoquez le conseil municipal. 249 00:18:55,599 --> 00:18:57,400 - Pour quand ? - Pour 8 heures. 250 00:18:57,759 --> 00:18:59,360 � 20 heures, � vos ordres. 251 00:18:59,599 --> 00:19:01,640 Et faites venir les experts. 252 00:19:01,880 --> 00:19:02,840 Des questions ? 253 00:19:03,079 --> 00:19:05,120 Oui. O� on va d�placer les gens ? 254 00:19:05,799 --> 00:19:09,120 S'il le faut, dans l'immeuble de la rue du 8 Mars. 255 00:19:09,359 --> 00:19:12,440 - Les bons ont �t� �mis. - S'il le faut. 256 00:19:12,680 --> 00:19:13,640 Autre chose : 257 00:19:13,880 --> 00:19:16,160 envoyez-moi un bus, grand et d�cor�. 258 00:19:16,400 --> 00:19:17,360 - O� ? - Ici. 259 00:19:17,599 --> 00:19:19,040 - Quand ? - Imm�diatement. 260 00:19:19,279 --> 00:19:21,120 - Des questions ? - Non. 261 00:19:22,759 --> 00:19:23,720 Allons-y. 262 00:19:27,119 --> 00:19:28,680 lls vont nous faire boire. 263 00:19:55,240 --> 00:19:56,520 - Boniour. - Entrez. 264 00:19:56,880 --> 00:19:58,360 Boniour. Ouvarova. 265 00:19:58,799 --> 00:20:01,200 - Enchant�e. - Entrez, je vous prie. 266 00:20:05,480 --> 00:20:06,680 F�licitations. 267 00:20:27,160 --> 00:20:28,120 Allez-y ! 268 00:20:28,519 --> 00:20:30,240 Cul sec ! 269 00:20:37,079 --> 00:20:38,200 � votre bonheur ! 270 00:21:05,200 --> 00:21:06,920 Tu sais qui c'est qui danse ? 271 00:21:07,160 --> 00:21:08,400 Aucune id�e. 272 00:21:09,480 --> 00:21:11,240 Baddur, c'est qui ? 273 00:21:11,599 --> 00:21:12,920 Le maire de la ville. 274 00:21:13,240 --> 00:21:15,360 - Comment ca, le maire ? - Ouvarova. 275 00:21:15,759 --> 00:21:16,720 Original. 276 00:21:20,640 --> 00:21:22,480 C'est le maire de la ville. 277 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 Doucement, ieune homme. 278 00:21:47,440 --> 00:21:49,360 Plus lentement, ieune homme. 279 00:22:11,640 --> 00:22:12,600 Voil�. 280 00:22:14,400 --> 00:22:15,880 Je demande la parole. 281 00:22:16,359 --> 00:22:18,120 Silence, silence ! 282 00:22:18,359 --> 00:22:19,560 Tr�s chers, 283 00:22:19,799 --> 00:22:22,240 la parole est � notre honorable invit�e, 284 00:22:22,480 --> 00:22:25,080 �lisav�ta Andr�evna Ouvarova. 285 00:22:29,720 --> 00:22:30,680 Madlobt. 286 00:22:35,759 --> 00:22:36,720 Chers... 287 00:22:38,240 --> 00:22:39,760 Olia et Jora. 288 00:22:40,799 --> 00:22:42,560 Gu�orgui et Olenka. 289 00:22:44,359 --> 00:22:48,400 Que vous dire en ce iour solennel et extraordinaire ? 290 00:22:49,599 --> 00:22:52,240 D'abord, tous mes v_ux de sant�, 291 00:22:52,599 --> 00:22:55,400 de bonheur et de r�ussite. 292 00:22:56,960 --> 00:22:58,640 Et le plus important, d'amour. 293 00:23:01,440 --> 00:23:04,480 Et que cet amour ne se limite pas � des bisous. 294 00:23:04,720 --> 00:23:05,680 Bien s�r. 295 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 Comme l'a dit Chtchipatchev : 296 00:23:07,680 --> 00:23:11,680 ''L'amour n'est pas un soupir sur un banc ni une promenade la nuit.'' 297 00:23:11,920 --> 00:23:14,320 L'amour nous rend plus riche, 298 00:23:14,559 --> 00:23:16,560 J nous donne la force de travailler 299 00:23:16,799 --> 00:23:19,360 de travailler avec ioie pour les autres. 300 00:23:20,359 --> 00:23:23,120 Aimez-vous, respectez-vous, 301 00:23:23,519 --> 00:23:27,000 et partagez non seulement la ioie, mais aussi les difficult�s 302 00:23:28,119 --> 00:23:31,280 que vous rencontrerez sur votre chemin. 303 00:23:32,720 --> 00:23:34,880 Pour cette occasion, camarades, 304 00:23:35,119 --> 00:23:38,720 ie voudrais communiquer quelque chose de tr�s important. 305 00:23:39,240 --> 00:23:42,240 Cet appartement est trop petit pour votre famille. 306 00:23:45,000 --> 00:23:47,600 C'est pourquoi, au nom du Comit� municipal, 307 00:23:47,839 --> 00:23:50,520 ie vous propose un appartement plus grand. 308 00:23:50,759 --> 00:23:52,920 Voil� qui est iuste ! 309 00:23:54,720 --> 00:23:55,680 Silence ! 310 00:23:56,240 --> 00:23:58,360 Nous devons aller le voir maintenant. 311 00:23:58,599 --> 00:24:00,760 Je vous demande � tous de sortir. 312 00:24:01,000 --> 00:24:02,360 Suivez-moi, camarades ! 313 00:24:39,279 --> 00:24:41,360 Les g�om�tres ont donn� leur accord. 314 00:24:41,599 --> 00:24:45,240 Nous avons alors tout sign�, nous n'avons rien � ajouter. 315 00:24:45,480 --> 00:24:47,920 Bien que le responsable de cet immeuble 316 00:24:48,160 --> 00:24:50,560 fasse son doctorat et soit introuvable, 317 00:24:50,799 --> 00:24:53,640 nous avons donn� des informations correctes. 318 00:24:53,880 --> 00:24:57,560 Mais le travail des constructeurs sur place 319 00:24:57,799 --> 00:24:59,920 ne rel�ve pas de notre responsabilit�. 320 00:25:00,160 --> 00:25:02,080 - Est-ce que ie peux ? - Allez-y. 321 00:25:02,279 --> 00:25:05,840 Merci de ne pas vous disperser, il est minuit pass�. 322 00:25:06,279 --> 00:25:10,360 Les fondations ont �t� pos�es conform�ment au projet. 323 00:25:10,599 --> 00:25:13,360 Le prototype a aussi �t� construit conform�ment. 324 00:25:13,799 --> 00:25:16,760 L'immeuble est pass� � la commission. 325 00:25:17,720 --> 00:25:19,440 Nous r�pondons de nos actes, 326 00:25:19,680 --> 00:25:23,440 et non de la qualit� des recherches pr�alables. 327 00:25:23,680 --> 00:25:27,000 Du calme ! On ne cherche pas de coupable. 328 00:25:27,240 --> 00:25:28,520 On va le trouver. 329 00:25:29,200 --> 00:25:30,560 Ne nous dispersons pas. 330 00:25:30,799 --> 00:25:33,000 Un t�l�gramme du Comit� r�gional. 331 00:25:42,960 --> 00:25:46,240 La parole est � l'architecte en chef de la ville. 332 00:25:48,599 --> 00:25:52,560 Je suis tout � fait d'accord avec �lisav�ta Andr�evna. 333 00:25:52,920 --> 00:25:56,600 Quand bien m�me on trouverait maintenant le coupable, 334 00:25:56,839 --> 00:25:57,960 ca ne change rien. 335 00:25:58,440 --> 00:26:00,760 ll faut savoir o� d�placer les gens. 336 00:26:01,759 --> 00:26:04,160 Comment ca o� ? C'est pourtant clair. 337 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 Dans l'immeuble de la rue du 8 Mars. 338 00:26:06,799 --> 00:26:08,080 C'est le seul endroit. 339 00:26:08,400 --> 00:26:10,840 Je suis d'accord. C'est la seule solution. 340 00:26:13,839 --> 00:26:15,560 Je ne suis pas d'accord. 341 00:26:16,160 --> 00:26:17,480 - Pourquoi ? - Oui ? 342 00:26:17,720 --> 00:26:18,760 Comment ca ? 343 00:26:19,519 --> 00:26:21,520 Les chimistes attendent depuis 2 ans. 344 00:26:21,799 --> 00:26:23,440 lls ont d�i� recu les bons. 345 00:26:23,680 --> 00:26:25,520 lls vont bient�t s'y installer. 346 00:26:25,759 --> 00:26:28,400 Que faire ? Ils vont encore attendre. 347 00:26:29,359 --> 00:26:31,520 ll faut trouver une autre solution. 348 00:26:32,559 --> 00:26:34,920 Vous avez peur du Comit� r�gional ? 349 00:26:35,720 --> 00:26:37,880 J'ai peur de faire une erreur. 350 00:26:38,119 --> 00:26:40,640 Ceux qui ne font rien ne se trompent jamais. 351 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 Vous savez, 352 00:26:46,640 --> 00:26:48,720 si les ouvriers se trompent, 353 00:26:48,960 --> 00:26:50,760 on les sermonne pour malfacon. 354 00:26:51,519 --> 00:26:53,560 Si vous ou moi nous nous trompo'ns, 355 00:26:54,319 --> 00:26:56,080 le pouvoir sovi�tique est vis�. 356 00:26:57,480 --> 00:27:00,480 Nous n'avons donc pas le droit de nous tromper. 357 00:27:02,960 --> 00:27:05,040 Je n'ai pas � avoir peur du Comit�. 358 00:27:05,279 --> 00:27:08,240 ll nous soutient pour la rue du 8 Mars. 359 00:27:10,920 --> 00:27:12,160 Tout va bien alors. 360 00:27:12,400 --> 00:27:15,240 D�placons les gens dans la rue du 8 Mars. 361 00:27:15,799 --> 00:27:17,160 lls n'ont plus de toit. 362 00:27:17,519 --> 00:27:20,080 Pas encore. Ce n'est qu'une possibilit�. 363 00:27:20,640 --> 00:27:24,120 L'immeuble de la rue du 8 Mars n'est pas la seule solution. 364 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 - Moi, i'en suis persuad�. - Moi, non. 365 00:27:26,960 --> 00:27:28,240 Le Comit� nous soutient. 366 00:27:28,519 --> 00:27:31,200 Je ne veux pas abuser du soutien du Comit�. 367 00:27:31,920 --> 00:27:33,680 ll nous fait confiance, 368 00:27:33,920 --> 00:27:37,240 mais s'il s'av�re que vous avez raison, je suis d'accord. 369 00:27:37,519 --> 00:27:40,800 - En attendant, r�fl�chissons. - Il n'y a pas d'autre solution. 370 00:27:43,400 --> 00:27:45,560 Vos propositions, camarades ? 371 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 Qu'allons-nous faire ? 372 00:28:06,119 --> 00:28:07,920 Et si nous ne faisions rien ? 373 00:28:08,680 --> 00:28:10,800 Professeur Sp�ranski. 374 00:28:12,039 --> 00:28:13,160 Charg� de cours. 375 00:28:14,680 --> 00:28:16,800 Et non pas Sp�ranski, mais Holzov. 376 00:28:19,519 --> 00:28:22,360 M. Sp�ranski est en cong�. Je le remplace. 377 00:28:22,599 --> 00:28:23,560 Plus fort. 378 00:28:23,799 --> 00:28:26,960 Je dis que M. Sp�ranski est actuellement en cong�. 379 00:28:27,200 --> 00:28:29,600 ll est � Trouskavets, je le remplace. 380 00:28:30,119 --> 00:28:31,080 Merci. 381 00:28:31,960 --> 00:28:34,760 J'enseigne la technologie de la construction. 382 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 L'immeuble va tenir. 383 00:28:37,480 --> 00:28:40,480 J'ai observ� les fondations pendant quatre jours. 384 00:28:40,720 --> 00:28:41,680 Trois. 385 00:28:41,920 --> 00:28:43,440 - Comment ? - Trois jours. 386 00:28:43,680 --> 00:28:45,880 Vous, trois iours, mais moi quatre. 387 00:28:46,119 --> 00:28:47,080 Trois. 388 00:28:48,640 --> 00:28:51,520 Bon en fait, ma m�re vit dans cet immeuble. 389 00:28:53,920 --> 00:28:56,040 ll n'y a aucune raison de s'inqui�ter. 390 00:28:56,279 --> 00:28:58,080 - L'immeuble va tenir. - Oui. 391 00:28:58,319 --> 00:29:00,360 - Tout � fait. - Attendez, camarade. 392 00:29:00,759 --> 00:29:01,720 Et la fissure ? 393 00:29:01,960 --> 00:29:03,480 R�parons-la nous-m�mes. 394 00:29:03,720 --> 00:29:05,360 M. Volkov, responsable du syndic. 395 00:29:05,599 --> 00:29:07,160 - Comment ? - R�parons-la. 396 00:29:07,400 --> 00:29:09,800 La fissure r�sulte d'un affaissement. 397 00:29:10,240 --> 00:29:14,960 Les fondations sont stables. Elles ne bougent pas depuis 4 jours. 398 00:29:15,200 --> 00:29:17,360 - En �tes-vous s�r ? - Absolument. 399 00:29:17,599 --> 00:29:18,760 Je suis d'accord. 400 00:29:19,000 --> 00:29:20,760 ll n'arrivera rien � l'immeuble. 401 00:29:21,000 --> 00:29:23,200 Aucun immeuble ne s'est encore effondr�, 402 00:29:23,440 --> 00:29:24,480 ni ne s'effondrera. 403 00:29:24,720 --> 00:29:27,680 Quand nous d�livrons un permis, nous en r�pondons. 404 00:29:27,920 --> 00:29:32,360 Les fondements sont conformes, avec une grande marge de s�curit�. 405 00:29:32,599 --> 00:29:33,840 L'immeuble va tenir. 406 00:29:34,079 --> 00:29:35,840 - Oui. - � quoi bon en parler ? 407 00:29:36,079 --> 00:29:38,520 L'immeuble va tenir 100 ans, VOUt VelleZ. 408 00:29:39,039 --> 00:29:42,600 Camarades, quand d'autres disent ce dont je suis convaincue, 409 00:29:42,839 --> 00:29:44,160 ie le suis doublement. 410 00:29:44,720 --> 00:29:46,960 Le t�moin n'a pas boug� en 3 jours. 411 00:29:47,359 --> 00:29:50,160 M. Holzov a raison, l'affaissement s'est arr�t�. 412 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 Voici nos conclusions. 413 00:29:52,880 --> 00:29:54,040 Je vous en prie. 414 00:29:55,240 --> 00:29:58,240 L'immeuble va tenir, j'en suis convaincue. 415 00:29:58,519 --> 00:30:00,440 N'y a-t-il pas pleins d'immeubles fissur�s ? 416 00:30:00,759 --> 00:30:03,840 D'ailleurs, Vladimir Vikenti�vitch ne ment pas. 417 00:30:04,160 --> 00:30:07,520 M�me les immeubles d'Ascar Niemeyer, � Brasilia... 418 00:30:07,759 --> 00:30:08,720 Oscar. 419 00:30:09,079 --> 00:30:10,040 Comment ? 420 00:30:11,160 --> 00:30:12,240 Oscar. 421 00:30:12,480 --> 00:30:15,240 Qu'est-ce que ca change ? Vous me l'avez racont�. 422 00:30:15,640 --> 00:30:16,600 Comment ca ? 423 00:30:16,839 --> 00:30:20,000 Quand vous m'avez ramen� une cravate de Brasilia. 424 00:30:20,240 --> 00:30:21,600 L'attestation est pr�te ? 425 00:30:21,799 --> 00:30:24,600 M�me les immeubles de ce grand architecte sont fissur�s. 426 00:30:24,839 --> 00:30:26,240 Pr�parez-le, ie vous prie. 427 00:30:26,480 --> 00:30:29,600 Et vous savez, ils tiennent. Et ils vont tenir. 428 00:30:34,480 --> 00:30:36,480 Camarade, Ie temps est pr�cieux. 429 00:30:36,799 --> 00:30:38,080 Allez-y, signez. 430 00:30:38,359 --> 00:30:40,040 - Quoi ? - L'attestation. 431 00:30:40,400 --> 00:30:43,200 - Quelle attestation ? - Qu'il n'y a pas de danger. 432 00:30:44,480 --> 00:30:46,480 Non, �lisav�ta Andr�evna, 433 00:30:47,680 --> 00:30:49,640 ie ne peux pas prendre ce risque. 434 00:30:50,720 --> 00:30:52,400 Je veux dormir tranquille. 435 00:31:06,279 --> 00:31:11,520 Si l'architecte principal ne peut pas, son remplacant peut signer. 436 00:31:13,839 --> 00:31:16,080 Excusez-moi, �lisav�ta Andr�evna, 437 00:31:16,400 --> 00:31:18,960 dans la mesure o� j'ai un responsable, 438 00:31:19,720 --> 00:31:20,760 ie m'abstiens. 439 00:31:22,240 --> 00:31:23,920 Bon, tr�s bien. 440 00:31:26,519 --> 00:31:27,560 Les g�om�tres ? 441 00:31:28,759 --> 00:31:31,360 Mon sup�rieur ne m'a pas autoris�e. 442 00:31:33,039 --> 00:31:34,000 Entendu. 443 00:31:34,920 --> 00:31:36,240 Camarade Housnetsov ? 444 00:31:36,640 --> 00:31:38,080 Moi aussi, ie m'abstiens. 445 00:31:39,039 --> 00:31:40,000 Bien. 446 00:31:44,200 --> 00:31:46,200 Que se passe-t-il, camarades ? 447 00:31:47,160 --> 00:31:49,640 On est d'accord qu'il n'y a pas de danger. 448 00:31:50,400 --> 00:31:52,080 Mais personne ne veut signer. 449 00:31:53,319 --> 00:31:54,360 Comment ca ? 450 00:31:55,000 --> 00:31:56,160 Je suis d'accord. 451 00:31:56,759 --> 00:31:58,280 M. Danilov et moi ? 452 00:31:59,680 --> 00:32:01,200 Peut-�tre moi, alors ? 453 00:32:03,000 --> 00:32:04,920 Est-ce que ma signature compte ? 454 00:32:05,160 --> 00:32:07,680 Non, vous n'�tes pas un responsable. 455 00:32:16,640 --> 00:32:18,120 Pr�parez l'attestation. 456 00:32:18,359 --> 00:32:19,800 Voil�, ie vous prie. 457 00:32:21,000 --> 00:32:21,960 Elle est pr�te. 458 00:32:22,200 --> 00:32:24,320 - C'est quoi ? - L'attestation. 459 00:32:24,559 --> 00:32:26,240 Qui dit qu'il n'y a pas de danger. 460 00:32:27,079 --> 00:32:30,600 - Quand avez-vous eu le temps ? - Je l'ai depuis 3 jours, au cas o�. 461 00:32:30,839 --> 00:32:33,000 D�sol�, elle n'est pas aux normes. 462 00:32:34,160 --> 00:32:35,120 Comment ? 463 00:32:35,359 --> 00:32:38,200 - Elle n'est pas aux normes. - Comment ca ? 464 00:32:38,440 --> 00:32:40,720 On fait ca avec toutes les fissures. 465 00:32:40,960 --> 00:32:42,120 Pas aux normes... 466 00:32:42,960 --> 00:32:44,080 Tenez. 467 00:32:44,440 --> 00:32:45,960 Tout est exact. 468 00:32:46,599 --> 00:32:48,640 Excusez-moi, camarade Volkov. 469 00:32:49,319 --> 00:32:51,000 Que voulez-vous dire ? 470 00:32:51,799 --> 00:32:53,960 Que vous avez eu d'autres fissures ? 471 00:32:55,000 --> 00:32:57,760 Mais non, i'ai dit ca comme ca, facon de parler. 472 00:32:58,079 --> 00:32:59,240 Comment ca ? 473 00:32:59,839 --> 00:33:02,160 - Vous vous rendez compte ? - Bien s�r. 474 00:33:02,400 --> 00:33:04,520 - C'�tait une blague. - Oui. 475 00:33:04,839 --> 00:33:07,000 Je ne faisais que plaisanter. 476 00:33:07,440 --> 00:33:08,840 Quelle bonne blague. 477 00:33:09,160 --> 00:33:11,680 Camarades, je vais vous expliquer. 478 00:33:11,920 --> 00:33:13,240 Ne l'�coutez pas. 479 00:33:13,799 --> 00:33:14,760 C'est un parleur. 480 00:33:15,000 --> 00:33:17,440 Pour plaisanter, il n'�pargnerait pas son p�re. 481 00:33:17,680 --> 00:33:19,320 Cela n'a absolument rien � voir. 482 00:33:19,559 --> 00:33:20,520 Plaisantin. 483 00:33:23,480 --> 00:33:24,600 C'est vexant. 484 00:33:26,960 --> 00:33:29,000 Tu travailles d'arrache-pied. 485 00:33:30,119 --> 00:33:31,520 Et c'est pas aux normes. 486 00:33:47,720 --> 00:33:48,840 Je vous en prie. 487 00:33:49,079 --> 00:33:51,840 Je peux ? Je suis l'expert le plus fiable. 488 00:33:52,079 --> 00:33:53,200 Je vous en prie. 489 00:33:57,519 --> 00:34:00,520 Merci beaucoup, camarade Holzov. Merci infiniment. 490 00:34:00,960 --> 00:34:01,920 Au revoir. 491 00:34:02,160 --> 00:34:04,280 - Nous pouvons disposer ? - Oui. 492 00:34:04,519 --> 00:34:06,880 Au revoir. Au revoir, camarade Danilov. 493 00:34:14,039 --> 00:34:15,240 Au revoir. 494 00:34:15,639 --> 00:34:18,200 Bonne nuit, Vladimir Vikenti�vitch. 495 00:34:19,800 --> 00:34:22,880 N'oubliez pas, demain � 11 h, aux jeux d'enfants. 496 00:34:23,119 --> 00:34:24,160 Oui, ie sais. 497 00:37:30,679 --> 00:37:34,440 ''Je sais la ville na�tra, je sais le jardin fleurira.'' 498 00:37:34,679 --> 00:37:37,840 Vous connaissez bien s�r ces vers de Marakovski. 499 00:37:38,079 --> 00:37:41,560 Ma fille a r�cemment appris ces vers et m'a dit : 500 00:37:41,800 --> 00:37:45,000 ''Maman, ces vers parlent de notre ville.'' 501 00:37:45,239 --> 00:37:48,320 Je crois, camarades, que ma L�notchka a raison. 502 00:37:48,559 --> 00:37:51,240 Et ie termine par l� o� j'ai commenc�. 503 00:37:51,519 --> 00:37:53,720 La ville a besoin d'un pont. 504 00:37:53,960 --> 00:37:57,720 Ce n'est pas qu'un pont pour les pi�tons et les voitures. 505 00:37:57,960 --> 00:38:00,520 C'est un pont vers l'avenir de notre ville. 506 00:38:00,760 --> 00:38:03,440 Nous marcherons sur la rive gauche. 507 00:38:03,679 --> 00:38:06,040 Dans les pr�s, les �tangs, � l'air pur. 508 00:38:06,440 --> 00:38:09,440 Nous construirons ici une ville moderne. 509 00:38:09,679 --> 00:38:11,440 Un nouveau centre. 510 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Des quartiers d'habitation bien am�nag�s. 511 00:38:15,599 --> 00:38:19,040 Et ceci tout pr�s, � deux pas du vieux centre. 512 00:38:19,280 --> 00:38:20,720 Sur la rive gauche. 513 00:38:20,960 --> 00:38:23,360 Nous n'y respirerons pas Ia fum�e des usines. 514 00:38:23,599 --> 00:38:26,800 La ville sera belle, propre, confortable. 515 00:38:27,039 --> 00:38:28,680 Et tout cela, gr�ce au pont. 516 00:38:28,920 --> 00:38:31,760 Pour r�aliser ce r�ve, camarades, 517 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 il faut 10 millions de roubles pour la construction. 518 00:38:36,239 --> 00:38:37,200 Voil�. 519 00:38:37,440 --> 00:38:40,200 - 20 minutes et 15 secondes. - Dans les temps. 520 00:38:41,519 --> 00:38:42,800 Alors, S�rioia ? 521 00:38:43,559 --> 00:38:44,760 - Parfait. - Oui ? 522 00:38:45,000 --> 00:38:47,240 D'apr�s moi, c'�tait tr�s bien. 523 00:38:48,480 --> 00:38:50,560 Mais i'ai un doute pour les vers. 524 00:38:51,000 --> 00:38:54,160 Je pense qu'ils sont de Robert Rojdestvenski. 525 00:38:54,519 --> 00:38:55,520 Mais non, papa. 526 00:38:55,760 --> 00:38:57,880 lls sont de Vladimir Marakovski. 527 00:38:58,119 --> 00:38:59,440 D'apr�s moi, de Robert. 528 00:38:59,920 --> 00:39:00,880 De Marakovski. 529 00:39:01,119 --> 00:39:04,040 Ton expos� est super, je l'ai �cout� avec plaisir. 530 00:39:04,280 --> 00:39:06,760 - Je peux aller faire du v�lo ? - Oui. 531 00:39:09,960 --> 00:39:11,680 Et pour le budget ? 532 00:39:11,960 --> 00:39:13,280 - Le budget ? - Oui. 533 00:39:13,519 --> 00:39:15,120 Ma ch�rie, mets un pantalon. 534 00:39:15,719 --> 00:39:16,800 C'est convaincant ? 535 00:39:17,039 --> 00:39:19,240 Pour le budget, c'est comme ca : 536 00:39:19,480 --> 00:39:22,160 tu demandes 20 millions, on t'en donne 10. 537 00:39:22,639 --> 00:39:24,160 Sinon, c'est convaincant. 538 00:39:24,519 --> 00:39:25,840 Tu l'as d�i� dit. 539 00:39:26,599 --> 00:39:27,760 C'est pas r�aliste. 540 00:39:28,000 --> 00:39:29,520 50 piliers en b�ton arm�. 541 00:39:30,119 --> 00:39:31,080 Les allumettes. 542 00:39:32,360 --> 00:39:34,960 Et c'est facile � �couter ? 543 00:39:37,760 --> 00:39:39,480 Oui. Oublie pas le ballon. 544 00:39:39,719 --> 00:39:40,880 C'est facile ? 545 00:39:41,119 --> 00:39:42,160 Oui, Lisa. 546 00:39:42,400 --> 00:39:45,080 Et nous devons prendre un appartement ici. 547 00:39:45,440 --> 00:39:47,960 ll y a plein de poissons dans le lac. 548 00:39:49,079 --> 00:39:50,040 S�rioia. 549 00:39:51,559 --> 00:39:53,400 Tu as encore des remarques ? 550 00:39:53,639 --> 00:39:54,600 Non, aucune. 551 00:39:54,840 --> 00:39:56,640 L'expos� est bien, clair. 552 00:39:56,880 --> 00:39:58,840 �a va aller. O� est mon manteau ? 553 00:39:59,079 --> 00:40:00,040 Sur le lit. 554 00:40:00,280 --> 00:40:01,680 Tu l'as d�i� dit. 555 00:40:01,920 --> 00:40:03,000 Que dire de plus ? 556 00:40:03,239 --> 00:40:05,160 R�fl�chis, S�rioia, r�fl�chis. 557 00:40:05,400 --> 00:40:08,520 � quoi ? J'ai d�j� r�fl�chi. Arr�te de m'emb�ter. 558 00:40:08,800 --> 00:40:11,240 Tu ne comprends donc pas, S�rioja. 559 00:40:11,480 --> 00:40:13,360 Nous avons beaucoup travaill�. 560 00:40:13,599 --> 00:40:16,280 On a recu l'accord des diff�rents Comit�s. 561 00:40:16,519 --> 00:40:20,120 - Tu peux pas m'accorder 3 minutes. - Je t'ai �cout�e pendant 2 heures ! 562 00:40:20,360 --> 00:40:22,560 T'es incapable de faire des remarques claires. 563 00:40:22,800 --> 00:40:24,520 Lisa, tu es tyrannique. 564 00:40:25,440 --> 00:40:28,200 Mais c'est mon r�ve, de construire un pont. 565 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 J'en ai marre de ce r�ve. 566 00:40:30,679 --> 00:40:32,240 3 ans que tu le ressasses. 567 00:40:32,719 --> 00:40:33,680 Sans arr�t. 568 00:40:34,000 --> 00:40:36,960 Et toi, tu t'int�resses pas du tout � mon travail. 569 00:40:37,360 --> 00:40:38,840 Comment ca ? 570 00:40:39,400 --> 00:40:40,560 Je suis au courant. 571 00:40:40,920 --> 00:40:43,760 Je connais tous les noms de ton �quipe. 572 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Dis-moi dans ce cas, qui est mon avant droit. 573 00:40:48,280 --> 00:40:50,400 Eh bien, Beskonikov. 574 00:40:51,480 --> 00:40:52,440 T'as entendu ? 575 00:40:52,800 --> 00:40:55,120 ll ioue depuis 2 semaines au Lokomotiv. 576 00:40:59,280 --> 00:41:01,520 Parce qu'on lui a pas donn� d'appartement. 577 00:41:01,760 --> 00:41:04,280 - Et t'as rien dit ? - Il l'a dit, je suis t�moin. 578 00:41:04,519 --> 00:41:06,400 - Quand ? - Dans la cuisine. 579 00:41:06,639 --> 00:41:08,800 Et voil�, toi tu me sollicites. 580 00:41:09,920 --> 00:41:11,680 Et d'ailleurs, ie dois te dire, 581 00:41:11,920 --> 00:41:13,480 t'as renonc� au foot. 582 00:41:13,800 --> 00:41:15,960 Et bient�t � tout le sport. 583 00:41:16,519 --> 00:41:19,400 - S�rioia, pardonne-moi. - Je te pardonne. 584 00:41:19,639 --> 00:41:21,440 Le sport ne pardonnera pas. 585 00:41:23,800 --> 00:41:25,120 Je ne me rappelle pas. 586 00:41:26,920 --> 00:41:27,880 ll l'a dit. 587 00:41:31,639 --> 00:41:34,320 D'accord, S�rioia, parlons de sport. 588 00:41:34,559 --> 00:41:36,720 Que se passe-t-il au Comit� sportif ? 589 00:41:36,960 --> 00:41:38,240 Pas maintenant. 590 00:41:38,519 --> 00:41:40,640 Si, S�rioia, parlons-en maintenant. 591 00:41:40,880 --> 00:41:42,840 - Plus tard. - Quand, plus tard ? 592 00:41:43,199 --> 00:41:44,600 � la conf�rence. 593 00:41:45,199 --> 00:41:47,680 Comme il se doit. En pr�sence de t�moins. 594 00:41:48,760 --> 00:41:51,240 - Qu'est-ce que tu dis ? - Ce que tu entends. 595 00:41:54,920 --> 00:41:56,400 Tr�s bien, S�rioia. 596 00:41:56,960 --> 00:41:59,040 Tr�s bien, faisons comme tu veux. 597 00:42:00,039 --> 00:42:02,520 Mais, ie t'en prie, ne t'�nerve pas. 598 00:42:03,199 --> 00:42:05,120 Je suis aussi ma�tre des sport. 599 00:42:05,360 --> 00:42:06,800 - En tir ? - Oui. 600 00:42:07,280 --> 00:42:09,600 - J'en suis fi�re. - C'est pas du sport. 601 00:42:10,719 --> 00:42:12,560 Les snipers sont touiours utiles. 602 00:42:13,039 --> 00:42:14,360 Tu es au DOSAAF. 603 00:42:15,280 --> 00:42:17,440 Tu l'as �t� et tu l'es rest�e. 604 00:42:17,679 --> 00:42:18,800 Et c'est bien. 605 00:42:21,199 --> 00:42:22,920 Tu es un tireur d'�lite. 606 00:42:23,519 --> 00:42:25,680 C'est de tr�s mauvais go�t. 607 00:42:25,920 --> 00:42:27,640 - Et pas intelligent. - Non. 608 00:42:37,239 --> 00:42:38,800 Et toi, S�rioienka, 609 00:42:39,480 --> 00:42:41,440 toute ta vie au Spartak, 610 00:42:43,119 --> 00:42:45,000 sans m�me devenir dirigeant. 611 00:43:40,360 --> 00:43:41,600 Elle est inqui�te. 612 00:43:43,079 --> 00:43:44,720 Elle va bient�t � Moscou. 613 00:43:47,760 --> 00:43:49,000 L�-bas, � Moscou... 614 00:43:54,840 --> 00:43:55,920 Va lui parler. 615 00:43:56,519 --> 00:43:57,600 Rassure-la. 616 00:44:05,400 --> 00:44:06,480 Allez, allez. 617 00:44:33,559 --> 00:44:36,320 - Tu lis quoi ? - Je me pr�pare, Yourotchka. 618 00:45:27,000 --> 00:45:28,440 Tu vois, S�rioia. 619 00:45:28,760 --> 00:45:32,640 Quand ces gauchistes commencent � comparer notre r�alisme socialisme 620 00:45:32,880 --> 00:45:35,640 avec leur socialisme st�rile de laboratoire, 621 00:45:36,000 --> 00:45:37,680 ca me met hors de moi. 622 00:45:39,079 --> 00:45:41,000 Et ils nous montrent du doigt. 623 00:45:41,840 --> 00:45:45,320 Sans rien comprendre � notre r�alisme socialiste. 624 00:45:46,159 --> 00:45:49,040 � tous les probl�mes qu'il nous faut r�soudre. 625 00:45:49,280 --> 00:45:50,960 Lisok, ne t'emporte pas. 626 00:45:51,199 --> 00:45:54,240 - Oui, tu as raison. - Tu vas encore pas dormir. 627 00:45:54,480 --> 00:45:55,440 J'arr�te. 628 00:45:58,559 --> 00:46:00,160 J'arrive pas � comprendre 629 00:46:02,480 --> 00:46:04,800 comment ils peuvent �tre aussi riches, 630 00:46:06,079 --> 00:46:09,560 quand on a l'impression que l�-bas personne ne travaille. 631 00:46:11,800 --> 00:46:13,480 Rien qu'� Paris, 632 00:46:15,280 --> 00:46:18,320 il y a 11 OOO restaurants. 633 00:46:20,440 --> 00:46:22,520 Et ie ne compte pas les bars. 634 00:46:24,239 --> 00:46:25,560 Oui, S�rioia... 635 00:46:26,000 --> 00:46:27,960 Pas facile d'�tre les premiers. 636 00:46:31,239 --> 00:46:34,640 �tre pr�curseur est bien s�r grand et honorable. 637 00:46:35,559 --> 00:46:37,720 Et nous en sommes fiers � juste titre. 638 00:46:39,480 --> 00:46:42,440 Mais iusque-l�, cela a tout de m�me co�t� cher. 639 00:46:43,440 --> 00:46:45,120 Extr�mement cher. 640 00:46:52,280 --> 00:46:54,120 Mais c'est impossible autrement. 641 00:46:58,480 --> 00:46:59,840 Maman, ie vais ouvrir. 642 00:47:00,960 --> 00:47:02,200 J'y vais, moi. 643 00:47:10,559 --> 00:47:12,280 On t'a apport� des iournaux. 644 00:47:12,519 --> 00:47:13,480 On y va ? 645 00:47:13,719 --> 00:47:14,960 - Allez-y. - Well. 646 00:49:13,800 --> 00:49:17,000 On peut s'amouracher plusieurs fois 647 00:49:17,679 --> 00:49:20,240 Mais on ne tombe amoureux qu'une fois 648 00:49:21,199 --> 00:49:24,360 On ne rencontre le destin qu'une fois 649 00:49:24,719 --> 00:49:27,640 Pour ensuite ne plus en changer 650 00:49:28,480 --> 00:49:32,000 J'ai essay� d'apaiser mon c_ur 651 00:49:32,199 --> 00:49:34,840 J'ai m�me pens� le tromper 652 00:49:35,440 --> 00:49:38,800 Du fond de l'�me, je voulais b�tir 653 00:49:39,199 --> 00:49:41,920 Un seul chemin pour toi et moi 654 00:51:07,679 --> 00:51:08,640 Yourik. 655 00:51:09,519 --> 00:51:10,760 T'es rentr�e ! 656 00:51:11,519 --> 00:51:13,200 - Tiens. - Waouh ! 657 00:51:14,280 --> 00:51:16,840 - L�notchka ? - Partie faire du v�lo. 658 00:51:18,639 --> 00:51:20,440 - Et papa ? - � l'entra�nement. 659 00:51:20,679 --> 00:51:22,080 MALLETTE DE SERRURIER 660 00:51:27,239 --> 00:51:29,240 Pourquoi ce sont pas des import�s ? 661 00:51:29,719 --> 00:51:31,360 Les n�tres sont plus solides. 662 00:51:38,199 --> 00:51:39,600 Maman, tu as faim ? 663 00:51:49,119 --> 00:51:50,200 Tu as faim ? 664 00:51:58,480 --> 00:51:59,600 Tu es malade ? 665 00:52:05,079 --> 00:52:06,160 Tu es malade ? 666 00:52:06,920 --> 00:52:07,960 Non, Yourotchka. 667 00:52:09,239 --> 00:52:10,520 Je me sens bien. 668 00:52:11,000 --> 00:52:11,960 Tr�s bien. 669 00:52:12,639 --> 00:52:14,000 Tu as des soucis ? 670 00:52:16,440 --> 00:52:17,840 Tu as des soucis ? 671 00:52:18,559 --> 00:52:20,520 Non, fiston, tout va bien. 672 00:52:20,760 --> 00:52:21,720 Tr�s bien. 673 00:52:22,639 --> 00:52:24,920 Et le pont ? Ils ont donn� l'argent ? 674 00:52:29,840 --> 00:52:31,040 lls vont le donner. 675 00:52:31,880 --> 00:52:32,840 lls vont le donner. 676 00:52:33,280 --> 00:52:34,240 Quand ca ? 677 00:52:35,719 --> 00:52:37,320 Au prochain plan quinquennal. 678 00:52:40,840 --> 00:52:42,120 Dans longtemps. 679 00:52:45,480 --> 00:52:47,560 Mais le temps passe vite, fiston. 680 00:52:52,199 --> 00:52:53,800 En un clin d'_il. 681 00:52:55,800 --> 00:52:58,520 En attendant, on va construire sur la rive droite. 682 00:52:58,920 --> 00:53:00,720 ll nous faut des appartements. 683 00:53:00,960 --> 00:53:01,920 Des logements. 684 00:53:05,199 --> 00:53:08,040 - Maman, i'y vais alors ? - Vas-y, fiston. 685 00:53:08,280 --> 00:53:10,080 Je vais montrer ma mallette. 686 00:53:10,320 --> 00:53:12,360 Le d�ieuner est dans la cuisine. 687 00:53:12,920 --> 00:53:13,880 Et toi ? 688 00:53:14,960 --> 00:53:16,360 Je vais rester ici. 689 00:55:06,360 --> 00:55:11,360 Une sombre for�t se trouve autour du mur 690 00:55:12,719 --> 00:55:16,840 Pensive, elle se tient l� et attend 691 00:55:19,559 --> 00:55:24,720 Pa_ois, dans sa poitrine, une tornade rugit 692 00:55:26,199 --> 00:55:30,480 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 693 00:55:32,519 --> 00:55:37,880 Pa_ois, dans sa poitrine, une tornade rugit 694 00:55:39,280 --> 00:55:43,360 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 695 00:55:45,800 --> 00:55:50,680 Dans les mines profondes, Ie fer r�sonne 696 00:55:52,559 --> 00:55:56,440 L'or coule de la pierre 697 00:55:58,800 --> 00:56:03,920 L�-bas, le prisonnier frappe Ia pierre avec son marteau 698 00:56:05,400 --> 00:56:09,360 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 699 00:56:11,719 --> 00:56:16,640 L�-bas, le prisonnier frappe la pierre avec son marteau 700 00:56:18,360 --> 00:56:22,480 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 701 00:56:24,840 --> 00:56:29,640 Le sang se tarit dans sa poitrine en or 702 00:56:31,320 --> 00:56:35,640 Ses g�missements figent le fer rouill� 703 00:56:37,760 --> 00:56:43,200 Mais il chante dans les tr�fonds de la terre 704 00:56:44,599 --> 00:56:48,680 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 705 00:56:51,000 --> 00:56:55,840 Mais il chante dans les tr�fonds de la terre 706 00:56:57,960 --> 00:57:01,760 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 707 00:57:04,440 --> 00:57:09,040 Celui qui n'�pargne pas la vie dans l'in�gal combat 708 00:57:10,639 --> 00:57:14,760 Doit tenter d'atteindre courageusement ce but 709 00:57:17,039 --> 00:57:21,880 Qu'il sache que le sang ne coule pas en vain 710 00:57:23,480 --> 00:57:27,360 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 711 00:57:29,679 --> 00:57:34,920 Qu'il sache que le sang ne coule pas en vain 712 00:57:38,079 --> 00:57:43,600 En avant les amis ! En avan1, en avan1, en avan1 ! 713 00:58:04,159 --> 00:58:05,880 Au pr�sidium. 714 00:58:10,679 --> 00:58:12,920 Je demande la parole. 715 00:58:19,480 --> 00:58:22,200 D�put�e EUR. Ouvarova. 716 00:58:24,599 --> 00:58:26,720 Ville de Zlatograd. 717 00:59:41,679 --> 00:59:44,920 Sc�nario et r�alisation Gnev PANFILOV 718 00:59:45,480 --> 00:59:48,560 Directeur de la photographie Aleksander ANTIPENHO 719 00:59:49,360 --> 00:59:52,120 D�cors Marksen GAOUHHMAN-SVERDLOV 720 01:00:30,760 --> 01:00:35,080 �lisav�ta Andr�evna Ouvarova : INNA TCHOURIHOVA 721 01:00:35,559 --> 01:00:39,240 Seguer Ouvarov, le mari : NIHOLAr GOUBENHO 722 01:00:39,679 --> 01:00:41,160 Enfants des Ouvarov : 723 01:00:41,400 --> 01:00:44,880 Youra : VITALl JABOVSHl L�na : HATIA BOLHOVA 724 01:01:47,159 --> 01:01:49,440 Adaptation : H�l�ne Harry 725 01:01:49,679 --> 01:01:52,080 Sous-titrage : Le Joli Mai 726 01:01:53,239 --> 01:01:55,960 FIN 51475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.