Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,929 --> 00:00:16,307
As camisas do senhor
devem ser lavadas separadamente.
2
00:00:16,391 --> 00:00:19,561
N�o colocar mais de tr�s pe�as
de roupa na m�quina.
3
00:00:20,437 --> 00:00:23,940
Selecionar a op��o "delicados".
4
00:00:24,024 --> 00:00:27,444
Colocar um quarto de tampa
de sab�o l�quido
5
00:00:27,527 --> 00:00:29,904
no recipiente com as canaletas.
6
00:00:29,988 --> 00:00:33,783
Mas em qual canaleta, Celsa, querida?
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,201
S�o tr�s!
8
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
S� pra garantir,
vou p�r um pouco nas tr�s.
9
00:00:39,414 --> 00:00:43,084
Depois, apertar o bot�o "iniciar".
10
00:00:43,168 --> 00:00:44,377
Iniciar.
11
00:00:46,629 --> 00:00:47,881
Pronto!
12
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
�timo!
13
00:00:53,595 --> 00:00:55,305
{\an8}O FAZ NADA
14
00:00:55,388 --> 00:00:56,389
Nada.
15
00:01:06,357 --> 00:01:07,901
Segundo epis�dio.
16
00:01:09,194 --> 00:01:11,404
Remar em doce de leite.
17
00:01:15,158 --> 00:01:21,206
Dedicar energia pra resolver
um problema muito dif�cil.
18
00:01:23,833 --> 00:01:27,045
Os cidad�os de Buenos Aires
s�o chamados de "porte�os."
19
00:01:27,128 --> 00:01:30,090
� quase imposs�vel definir um porte�o.
20
00:01:31,216 --> 00:01:34,928
Eles podem ser acolhedores e amig�veis
ou filhos da puta.
21
00:01:35,011 --> 00:01:39,099
Voc� pode cair morto na cal�ada
e passarem batido
22
00:01:39,307 --> 00:01:42,393
ou podem ser
as pessoas mais nobres do planeta.
23
00:01:42,977 --> 00:01:47,148
Voc� pode namorar um urso de pel�ciaque ningu�m ir� julg�-lo.
24
00:01:47,232 --> 00:01:51,945
Voc� pode morar 40 anos na mesma casa
e nem fazer ideia de quem � o seu vizinho.
25
00:01:52,028 --> 00:01:54,948
Voc� pode ser
a pessoa mais feliz do mundo,
26
00:01:55,031 --> 00:01:57,867
ou se sentir a mais solit�ria
27
00:01:57,951 --> 00:02:01,663
e triste, pois a pessoa
que cuidou de voc� a vida toda
28
00:02:01,746 --> 00:02:05,542
acaba de morrer,
deixando-o completamente desamparado.
29
00:02:07,293 --> 00:02:08,711
Isso me lembra de Nova York.
30
00:02:10,839 --> 00:02:12,882
Vov�, temos promo��es.
31
00:02:12,966 --> 00:02:14,634
Compre dois e leve tr�s torrones,
32
00:02:14,717 --> 00:02:18,138
compre dois e leve uma
pilha ou curativo.
33
00:02:18,221 --> 00:02:21,975
N�o tente me vender
coisas in�teis, por favor.
34
00:02:22,058 --> 00:02:23,560
Pode me dar sacolinhas?
35
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
N�o damos mais sacolinhas.
36
00:02:25,395 --> 00:02:26,980
E por que n�o?
37
00:02:27,063 --> 00:02:30,441
Sacolas n�o biodegrad�veis
s�o proibidas por lei.
38
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
E como vou carregar tudo isso?
39
00:02:32,569 --> 00:02:34,821
Temos entrega a domic�lio, que tal?
40
00:02:34,904 --> 00:02:37,115
N�o vejo outra op��o,
41
00:02:37,198 --> 00:02:39,784
a menos que os produtos levitem
e me sigam.
42
00:02:39,868 --> 00:02:41,828
Entrega a domic�lio, sim ou n�o?
43
00:02:42,078 --> 00:02:44,122
- Sim, querida.
- Perfeito.
44
00:02:46,583 --> 00:02:50,628
O total � 38.178 pesos e dez centavos.
45
00:02:50,962 --> 00:02:52,172
Tem cart�o fidelidade?
46
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
N�o sei. Me diga voc�. Tenho?
47
00:02:58,803 --> 00:03:00,180
N�o tem.
48
00:03:00,346 --> 00:03:03,808
Vai pagar com cart�o de cr�dito,
d�bito ou em dinheiro?
49
00:03:03,892 --> 00:03:05,101
Cart�o de cr�dito.
50
00:03:05,185 --> 00:03:06,519
- Est� bem.
- Este.
51
00:03:09,147 --> 00:03:11,608
Quem � Celsa Beatriz Chamorro?
52
00:03:11,816 --> 00:03:14,110
Minha empregada, que descanse em paz.
53
00:03:14,277 --> 00:03:17,906
Desculpe, mas o cart�o
tem que estar no seu nome.
54
00:03:18,615 --> 00:03:21,409
Vamos ver. Certo, este est� no meu nome.
55
00:03:24,037 --> 00:03:26,206
Fundos insuficientes.
56
00:03:26,331 --> 00:03:27,957
Dinheiro? N�o, n�?
57
00:03:28,041 --> 00:03:29,751
N�o. Eu n�o saquei.
58
00:03:29,834 --> 00:03:31,669
Claro. D�bito?
59
00:03:31,753 --> 00:03:33,671
D�bito! Sim!
60
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
- Certo.
- Pronto.
61
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
Aqui est�.
62
00:03:40,887 --> 00:03:42,388
O que eu fa�o com isso?
63
00:03:42,472 --> 00:03:44,390
- A senha.
- Senha?
64
00:03:44,474 --> 00:03:46,726
- Sim.
- N�o saio daqui hoje!
65
00:03:46,809 --> 00:03:49,437
- Senhora.
- N�o tenho o dia todo.
66
00:03:49,520 --> 00:03:52,398
S�o quatro n�meros, n�o lembra?
67
00:03:52,482 --> 00:03:54,776
N�o � que n�o lembro. Eu n�o sei!
68
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
Minha empregada que cuidava disso.
69
00:03:57,320 --> 00:03:58,422
Se ele n�o pode pagar, chame o pr�ximo.
70
00:03:58,446 --> 00:04:00,698
Est� segurando a fila, vov�.
71
00:04:00,782 --> 00:04:02,325
N�o tem carteira virtual?
72
00:04:02,408 --> 00:04:05,578
N�o, s� tenho esta carteira anal�gica.
73
00:04:05,662 --> 00:04:09,040
Bem, se tiver o aplicativo Abonapp
no seu celular,
74
00:04:09,123 --> 00:04:11,334
pode escanear o c�digo QR e depois paga.
75
00:04:11,417 --> 00:04:14,796
N�o tenho celular, aplicativos, nada.
76
00:04:14,879 --> 00:04:18,466
Vamos fazer assim.
V� ao caixa eletr�nico, saque o dinheiro
77
00:04:18,549 --> 00:04:20,301
e deixamos as suas compras separadas.
78
00:04:20,385 --> 00:04:23,346
- Est� bem, vov�?
- Me chamando de av�, de novo!
79
00:04:24,055 --> 00:04:26,182
- Filme-o.
- Eu tenho uma filha,
80
00:04:26,266 --> 00:04:29,185
ela teve filhos com um babaca,
81
00:04:29,269 --> 00:04:31,646
ent�o eu tenho netos.
82
00:04:31,729 --> 00:04:35,024
- Mas n�o sou seu av�.
- Preciso pedir que se acalme.
83
00:04:35,108 --> 00:04:37,902
Eu estou calmo
e n�o estou falando com voc�.
84
00:04:37,986 --> 00:04:40,321
Ent�o, saia, por favor.
85
00:04:40,405 --> 00:04:42,699
E voc�, pare de falar comigo
como se eu fosse burro.
86
00:04:42,782 --> 00:04:44,575
Sou apenas um idoso, nada mais.
87
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
N�o me toque!
88
00:04:46,911 --> 00:04:48,913
Por que � a pressa?
89
00:04:48,997 --> 00:04:50,957
Que diabos h�?
90
00:04:51,040 --> 00:04:54,168
Passei a vida toda delegando essas coisas
91
00:04:54,252 --> 00:04:57,964
a uma mulher
que teve a p�ssima ideia de morrer!
92
00:04:58,798 --> 00:05:00,883
E voc�, ranzinza, pare de reclamar.
93
00:05:00,967 --> 00:05:03,511
Gravidez n�o gera impunidade.
94
00:05:03,594 --> 00:05:05,805
O neg�cio � o seguinte, querida.
95
00:05:05,888 --> 00:05:08,558
Enfie isso tudo voc� sabe bem onde
96
00:05:08,641 --> 00:05:11,436
e n�o volto nunca mais aqui!
97
00:05:11,769 --> 00:05:13,813
- Obrigado por tudo.
- De nada.
98
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
Aten��o!
99
00:05:23,948 --> 00:05:26,492
E voc�, ranzinza, pare de reclamar.
100
00:05:26,576 --> 00:05:28,786
Gravidez n�o gera impunidade.
101
00:05:29,245 --> 00:05:30,955
O neg�cio � o seguinte.
102
00:05:31,039 --> 00:05:32,832
Enfie isso tudo voc� sabe bem onde
103
00:05:32,915 --> 00:05:35,877
Pare isso. Como desligo isso?
104
00:05:35,960 --> 00:05:37,462
- Deixe-me ver.
- N�o volto nunca...
105
00:05:37,754 --> 00:05:39,339
Obrigado por tudo.
106
00:05:39,422 --> 00:05:41,174
Quem mandou isso?
107
00:05:42,717 --> 00:05:43,843
Todo mundo.
108
00:05:43,926 --> 00:05:45,428
Parece que viralizou.
109
00:05:45,720 --> 00:05:47,638
Ent�o, tive que ficar sabendo
pela internet
110
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
que voc� est� tendo um colapso mental?
111
00:05:50,183 --> 00:05:51,768
Por que n�o me ligou?
112
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
Estou perfeitamente bem.
113
00:05:53,770 --> 00:05:57,106
Achei que a coisa
ficaria feia sem a Celsa,
114
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
mas, por sorte, encontrei isto.
115
00:06:00,234 --> 00:06:01,444
Deixe-me ver. O que �?
116
00:06:01,527 --> 00:06:02,904
Celsa, como uma �tima gerente,
117
00:06:02,987 --> 00:06:05,948
anotou durante 40 anos
118
00:06:06,032 --> 00:06:08,242
tudo que � necess�rio
para manter esta casa
119
00:06:08,326 --> 00:06:09,994
exatamente como eu gosto.
120
00:06:10,078 --> 00:06:14,207
Da fragr�ncia que quero
nas roupas rec�m-passadas,
121
00:06:14,290 --> 00:06:17,210
a como escolher as melhores alcachofras.
122
00:06:17,293 --> 00:06:19,587
Tudo, tudinho.
123
00:06:20,546 --> 00:06:23,549
Ela era rigorosa.
Eu n�o sabia que ela fazia isso.
124
00:06:23,633 --> 00:06:24,801
Me d�.
125
00:06:24,884 --> 00:06:25,885
Veja.
126
00:06:29,180 --> 00:06:32,100
"Colocar o len�ol ao contr�rio
e dobrar a ponta superior
127
00:06:32,183 --> 00:06:36,646
sobre a coberta a cerda de 40 cent�metros,
128
00:06:36,729 --> 00:06:40,566
assim o desenho fica vis�vel,
do jeito que o senhor gosta."
129
00:06:41,984 --> 00:06:44,028
"N�o colocar muitos travesseiros.
130
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
O senhor n�o gosta de ter que tir�-los."
131
00:06:47,490 --> 00:06:49,242
A b�blia do Capricho.
132
00:06:49,325 --> 00:06:51,452
Sim, que caligrafia de merda.
133
00:06:51,536 --> 00:06:54,163
Ainda estou tentando entender tudo,
134
00:06:54,247 --> 00:06:57,250
mas � a primeira vez em 40 anos
135
00:06:57,333 --> 00:07:00,795
que n�o tenho olhos me vigiando sempre,
136
00:07:00,878 --> 00:07:05,550
o sorriso falso de funcion�rio p�blico
me observando o dia todo.
137
00:07:05,633 --> 00:07:07,301
Sou livre!
138
00:07:07,385 --> 00:07:11,472
Posso andar nu e fazer o que bem
entender, quando quiser.
139
00:07:11,556 --> 00:07:14,767
Resumindo, posso ser feliz!
140
00:07:15,393 --> 00:07:16,769
Vamos fazer uma coisa.
141
00:07:17,228 --> 00:07:18,479
Vamos almo�ar.
142
00:07:18,563 --> 00:07:21,315
- Assim pode esfriar a cabe�a.
- Vamos.
143
00:07:21,399 --> 00:07:22,733
Mas v� se trocar.
144
00:07:38,875 --> 00:07:39,876
Segure isto.
145
00:07:39,959 --> 00:07:41,627
- Qu�?
- Espere, eu fecho os bot�es.
146
00:07:48,885 --> 00:07:50,011
Prontinho.
147
00:08:07,820 --> 00:08:09,739
Termine de se vestir e vamos.
148
00:08:18,247 --> 00:08:21,501
Me diga por que n�o �
uma boa ideia voltarmos.
149
00:08:21,584 --> 00:08:22,835
Temos carinho um pelo outro.
150
00:08:22,919 --> 00:08:24,295
Nos conhecemos bem,
151
00:08:24,378 --> 00:08:27,173
70% do trabalho est� pronto.
152
00:08:27,256 --> 00:08:28,716
Quer saber?
153
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Est� se sentindo solit�rio e esgotado,
154
00:08:31,010 --> 00:08:32,970
ent�o confunde isso com amor.
155
00:08:33,387 --> 00:08:35,848
Voc� n�o precisa de uma namorada,
156
00:08:35,932 --> 00:08:38,059
muito menos de mim como uma.
157
00:08:38,142 --> 00:08:41,395
O que precisa � de algu�m
que fa�a a sua cama.
158
00:08:41,729 --> 00:08:45,900
Precisa de uma empregada nova
para ajud�-lo a voltar aos eixos.
159
00:08:45,983 --> 00:08:46,984
Esque�a.
160
00:08:47,443 --> 00:08:51,864
Minha dom�stica tem uma prima
que chegou do Paraguai e quer trabalhar.
161
00:08:52,114 --> 00:08:53,991
Tente. Veja no que d�.
162
00:08:54,075 --> 00:08:57,662
Estou dizendo que n�o.
Celsa � insubstitu�vel.
163
00:08:58,037 --> 00:08:59,121
Com licen�a.
164
00:09:00,289 --> 00:09:02,124
T�bua de queijos das vacas felizes.
165
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
Espero que gostem.
166
00:09:03,292 --> 00:09:05,294
- Obrigada, querida.
- Perd�o!
167
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
Posso fazer uma pergunta?
168
00:09:06,462 --> 00:09:08,256
- Manuel.
- Diga.
169
00:09:08,339 --> 00:09:11,217
Voc� tem duas t�buas de queijo no menu.
170
00:09:11,300 --> 00:09:12,843
Qual � a diferen�a?
171
00:09:12,927 --> 00:09:15,137
Temos a t�bua de queijos normal da casa
172
00:09:15,221 --> 00:09:17,306
que custa 3.500 pesos,
173
00:09:17,390 --> 00:09:19,600
e a t�bua de queijos das vacas felizes,
174
00:09:19,684 --> 00:09:21,269
que � a que escolheu,
175
00:09:21,352 --> 00:09:23,437
custa um pouco mais, sete mil pesos.
176
00:09:23,521 --> 00:09:27,650
Ambas as op��es cont�m
uma sele��o de queijos
177
00:09:27,733 --> 00:09:29,819
como Morbier, Gouland,
178
00:09:29,902 --> 00:09:31,320
Reblochon,
179
00:09:31,571 --> 00:09:34,240
mas a diferen�a
� que a t�bua normal da casa
180
00:09:34,323 --> 00:09:35,509
cont�m queijo de fazenda de latic�nios,
181
00:09:35,533 --> 00:09:37,410
enquanto o queijo das vacas felizes
182
00:09:37,493 --> 00:09:39,870
t�m um sistema de produ��o
totalmente diferente.
183
00:09:39,954 --> 00:09:43,666
Pode me explicar o conceito
de "vaca feliz"?
184
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
N�o precisa responder, querida.
185
00:09:45,376 --> 00:09:48,796
S�o vacas que morrem felizes, senhor.
186
00:09:48,879 --> 00:09:51,966
Mas n�o precisa matar a vaca
para fazer queijo.
187
00:09:52,049 --> 00:09:55,595
Precisa, sim! Por exemplo, a burrata.
188
00:09:55,845 --> 00:09:59,223
Eles penduram a vaca, e enquanto
agoniza, eles recolhem o soro.
189
00:09:59,307 --> 00:10:02,602
Mas n�o d� para ordenhar uma vaca morta.
190
00:10:03,019 --> 00:10:05,104
N�o, ela � ordenhada antes de morrer.
191
00:10:05,396 --> 00:10:08,274
Ent�o por que a matam depois?
192
00:10:08,566 --> 00:10:09,900
S� por sacanagem?
193
00:10:10,151 --> 00:10:13,195
O que est� dizendo
n�o faz sentido, garota.
194
00:10:13,279 --> 00:10:15,990
Vacas s�o os animais mais maltratados
em fazendas.
195
00:10:16,073 --> 00:10:17,950
Tiram os rec�m-nascidos.
196
00:10:18,034 --> 00:10:20,411
Os chifres s�o removidos
com um dispositivo el�trico
197
00:10:20,494 --> 00:10:23,539
que � extremamente doloroso.
Elas s�o inseminadas artificialmente
198
00:10:23,623 --> 00:10:25,583
- a cada dois meses.
- Chega de falar de vacas.
199
00:10:25,666 --> 00:10:28,169
E as vacas felizes? Como s�o ordenhadas?
200
00:10:28,252 --> 00:10:31,255
A vaca vem sozinha e diz:
201
00:10:31,380 --> 00:10:35,176
"Beba, Jorge! Experimente este leite!
� por conta da casa!"
202
00:10:35,259 --> 00:10:36,636
Manuel, n�o zombe da garota.
203
00:10:36,719 --> 00:10:39,013
As vacas felizes pastam livremente,
204
00:10:39,305 --> 00:10:42,141
comem alimento natural,
cuidam da sua prole...
205
00:10:42,224 --> 00:10:45,436
E morrem pela causa? � isso?
206
00:10:45,770 --> 00:10:47,730
Elas morrem naturalmente de velhice.
207
00:10:47,813 --> 00:10:49,440
Depois de tudo isso
208
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
- o queijo � horr�vel!
- Pare, Manuel.
209
00:10:52,610 --> 00:10:54,737
- Pode ir, querida. Obrigada.
- Obrigada.
210
00:10:54,862 --> 00:10:56,364
Ela n�o percebeu.
211
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
- Com licen�a.
- Sim?
212
00:10:57,531 --> 00:11:00,618
Caso n�o saiba,
aquele cara � o Manuel Tamayo Prats.
213
00:11:00,701 --> 00:11:03,329
Ele � um cr�tico gastron�mico famoso.
214
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Obrigada.
215
00:11:14,048 --> 00:11:16,842
Por que n�o vende este carro
se n�o sabe dirigir?
216
00:11:18,010 --> 00:11:21,514
Voc� n�o sabe cozinhar,
mas nunca vendeu a cozinha.
217
00:11:21,597 --> 00:11:24,767
Mas eu n�o pago seguro e imposto
pela minha cozinha.
218
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
Pelo menos aprenda a dirigir
e tire a habilita��o.
219
00:11:28,521 --> 00:11:31,649
N�o posso aprender mais nada
a essa altura da minha vida.
220
00:11:31,732 --> 00:11:34,193
Ent�o livre-se dele.
221
00:11:34,735 --> 00:11:37,154
Tenho um amigo arm�nio esperto
222
00:11:37,238 --> 00:11:40,741
que agora trabalha com compra
e venda de usados de valor.
223
00:11:41,325 --> 00:11:44,662
Tito Balsami�n.
Depois te dou o telefone dele.
224
00:11:45,830 --> 00:11:51,252
O Sr. Manuel odeia
panelas guardadas no forno.
225
00:11:51,460 --> 00:11:53,587
Isso o incomoda muito,
226
00:11:53,671 --> 00:11:55,965
como ele diz, fica deprimido
227
00:11:56,048 --> 00:12:00,010
quando o sabonete est� usado demais
e fica rachado...
228
00:12:06,267 --> 00:12:07,351
Sim?
229
00:12:08,060 --> 00:12:09,145
Senhor Manuel?
230
00:12:10,062 --> 00:12:11,313
Quem �?
231
00:12:12,106 --> 00:12:13,649
Antonia.
232
00:12:13,733 --> 00:12:17,236
Desculpe incomod�-lo,
mas a Sra. Graciela pediu para eu vir.
233
00:12:17,319 --> 00:12:20,114
Ela me disse que procurava algu�m
para trabalhar para o senhor.
234
00:12:21,323 --> 00:12:25,077
N�o entendo nada.
Pode falar mais devagar, por favor?
235
00:12:26,036 --> 00:12:28,414
A Sra. Graciela pediu para eu vir.
236
00:12:28,497 --> 00:12:31,500
Ah! Grace! A Grace mandou voc� vir.
237
00:12:31,584 --> 00:12:35,045
Sim, ela disse que o senhor
precisava de uma empregada.
238
00:12:35,129 --> 00:12:38,174
Sinto muito que voc� tenha vindo at� aqui
239
00:12:38,257 --> 00:12:41,761
por causa da intromiss�o da minha amiga
que sempre faz o que quer
240
00:12:41,844 --> 00:12:43,763
em vez do que lhe � pedido,
241
00:12:43,846 --> 00:12:46,724
mas eu n�o preciso de ningu�m.
242
00:12:46,807 --> 00:12:48,809
Pe�o mil desculpas.
243
00:12:49,310 --> 00:12:51,604
- N�o, senhor, mas...
- At� logo!
244
00:12:51,687 --> 00:12:54,774
Para passar as camisas de algod�o,
ajustar a prancha
245
00:12:54,857 --> 00:12:57,693
em 160 graus Celsius.
246
00:12:57,777 --> 00:13:00,696
N�o consigo ler nada aqui.
Vamos deixar assim.
247
00:13:00,780 --> 00:13:04,074
Borrifar a pe�a com a goma.
248
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
Certo, sim.
249
00:13:07,703 --> 00:13:11,916
Passar primeiro a parte interior
do colarinho
250
00:13:11,999 --> 00:13:14,919
e depois a externa, pressionando forte.
251
00:13:50,621 --> 00:13:52,957
- Senhor Manuel!
- Sim?
252
00:13:53,040 --> 00:13:55,835
Como vai? Desculpe, sou a Antonia.
253
00:13:55,918 --> 00:13:58,921
Desculpe, n�o tenho roupas para dar.
254
00:13:59,004 --> 00:14:02,091
N�o. Eu n�o vim pelas roupas.
Eu vim aqui pelo emprego.
255
00:14:02,174 --> 00:14:04,885
Ah! A garota que a Grace mandou.
256
00:14:04,969 --> 00:14:08,055
- Sim.
- Voc� passou a noite aqui?
257
00:14:08,138 --> 00:14:11,851
N�o, senhor!
Estou na pens�o na Constituci�n.
258
00:14:11,934 --> 00:14:14,395
Eu trouxe tudo comigo porque
259
00:14:14,645 --> 00:14:18,148
dizem que h� muito roubo na Argentina.
260
00:14:18,232 --> 00:14:20,818
Mas j� falei pra voc�
que n�o preciso de ningu�m.
261
00:14:20,901 --> 00:14:23,571
Mas eu preciso de trabalho, senhor.
262
00:14:23,654 --> 00:14:26,282
- S� preciso de uma oportunidade.
- Voc� n�o entende.
263
00:14:26,365 --> 00:14:29,869
Eu tinha uma pessoa insubstitu�vel aqui.
264
00:14:29,952 --> 00:14:33,789
Por favor, deixe-me tentar.
O senhor ver� que sou �til.
265
00:14:33,873 --> 00:14:37,751
- Juro, senhor.
- Voc� sabe ler e escrever?
266
00:14:37,835 --> 00:14:39,211
Sim, claro.
267
00:14:39,295 --> 00:14:43,007
Tem refer�ncia das casas anteriores
onde trabalhou?
268
00:14:43,090 --> 00:14:47,094
N�o, pois acabei de chegar do Paraguai.
269
00:14:47,177 --> 00:14:49,430
Certo. Qual � a profiss�o dos seus pais?
270
00:14:49,513 --> 00:14:53,183
Nenhuma. Eles faleceram
quando eu era crian�a.
271
00:14:53,267 --> 00:14:55,102
Eu fui criada pela minha av�.
272
00:14:55,477 --> 00:14:56,812
Ah...
273
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
Voc� sabe cozinhar?
274
00:15:00,941 --> 00:15:03,027
Acho que sim,
275
00:15:03,944 --> 00:15:04,945
um pouquinho.
276
00:15:08,157 --> 00:15:09,158
Ou�a,
277
00:15:09,867 --> 00:15:11,410
vou fazer um teste com voc�.
278
00:15:12,077 --> 00:15:13,329
Um teste?
279
00:15:14,246 --> 00:15:16,957
Voc� vai fazer compras.
280
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
�timo. Muito bom.
281
00:15:22,630 --> 00:15:24,089
Podre.
282
00:15:25,674 --> 00:15:27,843
Estas estavam na geladeira.
283
00:15:28,344 --> 00:15:29,929
Passados.
284
00:15:30,512 --> 00:15:32,473
Mofado.
285
00:15:32,556 --> 00:15:34,058
Um desastre.
286
00:15:34,141 --> 00:15:36,352
- Quer que eu v� troc�-los?
- N�o.
287
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
Tem que estar atenta na hora.
288
00:15:38,687 --> 00:15:41,315
Verdureiros s�o como m�gicos,
289
00:15:41,398 --> 00:15:44,234
treinados para dar a voc�,
entre os produtos bons,
290
00:15:44,318 --> 00:15:46,862
outros de merda
que n�o conseguiram vender a ningu�m.
291
00:15:47,488 --> 00:15:48,697
O que eu fa�o com isso?
292
00:15:48,781 --> 00:15:52,076
Mas est�o bonitas. Nem t�m manchinhas.
293
00:15:52,159 --> 00:15:54,036
Mas s�o bananas-nanicas, querida.
294
00:15:54,119 --> 00:15:58,290
N�o precisa ser um especialista
em banana para perceber.
295
00:15:58,374 --> 00:16:02,711
N�o se cozinha com bananas equatorianas.
S�o doces demais.
296
00:16:03,087 --> 00:16:07,174
Nesta casa,
se usa a variante Cavendish Valery.
297
00:16:07,424 --> 00:16:10,719
No m�ximo, aceito a variante Musa,
298
00:16:10,803 --> 00:16:12,930
como aquelas da Col�mbia. Fui claro?
299
00:16:13,013 --> 00:16:14,014
Sim, senhor.
300
00:16:14,098 --> 00:16:17,351
Vamos fazer o segundo teste.
Venha comigo. Vamos.
301
00:16:18,394 --> 00:16:20,229
Este exerc�cio
302
00:16:20,312 --> 00:16:23,399
era feito por um grande artista
com os seus disc�pulos.
303
00:16:23,482 --> 00:16:25,025
Um grande amigo meu.
304
00:16:25,109 --> 00:16:29,238
Agora ele vive em um rancho em Jujuy.
Ele ficou louco ou algo assim.
305
00:16:29,321 --> 00:16:31,657
A quest�o � que no in�cio,
306
00:16:31,782 --> 00:16:34,159
os alunos riam da cara dele,
307
00:16:34,243 --> 00:16:38,956
mas depois entenderam
a grande import�ncia deste exerc�cio.
308
00:16:39,790 --> 00:16:44,086
Primeiro, vai tirar tudo
que est� armazenado neste corredor.
309
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
Tudo. N�o deixe nada pra tr�s.
310
00:16:47,006 --> 00:16:50,134
Depois, limpe bem todas as estantes,
311
00:16:50,217 --> 00:16:53,095
e, quando terminar, coloque tudo de volta
312
00:16:53,178 --> 00:16:57,766
exatamente onde estava antes. Entendeu?
313
00:16:57,850 --> 00:16:59,643
- Sim, senhor.
- �timo.
314
00:16:59,727 --> 00:17:02,479
Vou deix�-la e volto em meia hora.
315
00:17:03,272 --> 00:17:06,025
Tempo e mem�ria!
316
00:17:06,483 --> 00:17:07,693
- Sim, senhor.
- M�os � obra.
317
00:18:14,343 --> 00:18:15,511
Bem, vamos ver.
318
00:18:16,136 --> 00:18:20,140
Este a�afr�o est� vencido h� dois anos.
319
00:18:20,224 --> 00:18:23,852
Eu tentei p�r tudo no lugar
e ele estava l�.
320
00:18:23,936 --> 00:18:27,731
Tempo, mem�ria e intelig�ncia!
321
00:18:28,107 --> 00:18:31,193
Se algo est� vencido, tem que jogar fora.
322
00:18:31,276 --> 00:18:33,612
- Isso � bom senso.
- Sinto muito.
323
00:18:33,695 --> 00:18:35,489
Voc� sabe o que � a�afr�o?
324
00:18:35,572 --> 00:18:37,699
N�o, senhor. O que �?
325
00:18:37,825 --> 00:18:39,034
� uma especiaria.
326
00:18:40,160 --> 00:18:42,454
Cada quilo custa cinco mil euros.
327
00:18:42,788 --> 00:18:44,540
E tem gosto do qu�?
328
00:18:44,832 --> 00:18:48,752
Vamos ver. O gosto � dif�cil de descrever.
329
00:18:49,002 --> 00:18:51,338
Adstringente e de especiaria,
330
00:18:51,421 --> 00:18:54,842
com um toque de c�rcuma e tomate seco.
331
00:18:55,384 --> 00:18:57,970
Um toque sutil de picante,
332
00:18:58,178 --> 00:19:01,974
e um aroma tipo terra seca.
333
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
Ent�o quer que eu jogue fora?
334
00:19:05,102 --> 00:19:06,895
Pr�ximo teste! Vamos.
335
00:19:17,614 --> 00:19:21,034
Quem ensinou voc�
a limpar janelas, querida?
336
00:19:21,493 --> 00:19:22,828
Ningu�m.
337
00:19:23,579 --> 00:19:29,334
Ou�a. "N�o esfregar com for�a
e n�o deixe acumular espuma.
338
00:19:29,418 --> 00:19:33,672
Os movimentos t�m que ser
transversais e n�o circulares."
339
00:19:33,755 --> 00:19:36,175
O que acrescentou � mistura?
340
00:19:36,258 --> 00:19:38,302
Limpa-vidro, senhor.
341
00:19:38,385 --> 00:19:39,678
Mais nada?
342
00:19:39,761 --> 00:19:41,471
N�o. Est� errado?
343
00:19:41,555 --> 00:19:44,892
"Janelas devem ser limpas
com �gua e um pouco de xampu.
344
00:19:44,975 --> 00:19:47,603
Sem alvejante, desengordurante ou �lcool.
345
00:19:47,686 --> 00:19:51,690
No inverno, para n�o emba�ar,
d� uma passada final
346
00:19:51,773 --> 00:19:54,860
com �gua e glicerina
e secar com um pano de camur�a.
347
00:19:54,943 --> 00:19:59,114
Eu n�o sabia, senhor, desculpe.
348
00:19:59,198 --> 00:20:03,869
Vejo que n�o sabe muita coisa. Continue.
349
00:20:07,956 --> 00:20:11,293
A paraguaia que me mandou � um desastre.
350
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
N�o a chame assim.
351
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
Mas ela � paraguaia!
O que quer que eu diga?
352
00:20:16,006 --> 00:20:18,175
"Pessoa em situa��o paraguaia"?
353
00:20:18,383 --> 00:20:22,054
D� uma oportunidade pra ela.
Seus padr�es s�o imposs�veis.
354
00:20:22,137 --> 00:20:25,224
Celsa teve 40 anos
para aprender todas as suas manias.
355
00:20:25,307 --> 00:20:28,477
Sim, mas n�o tenho mais 40 anos
para ensin�-la.
356
00:20:28,560 --> 00:20:30,437
Eu sinto muito,
357
00:20:30,520 --> 00:20:34,358
mas vou desligar,
pois tenho muito o que fazer. Tchau.
358
00:20:44,534 --> 00:20:45,619
Antonia.
359
00:20:47,037 --> 00:20:48,121
Sim, senhor.
360
00:20:48,497 --> 00:20:51,541
Me diga quanto te devo
pelo dia de trabalho.
361
00:20:51,625 --> 00:20:55,087
N�o. Como posso cobrar se foi um teste?
362
00:20:55,170 --> 00:20:57,089
Por favor, eu insisto.
363
00:20:58,173 --> 00:20:59,800
Eu passei?
364
00:20:59,883 --> 00:21:03,011
Bem, vejo que n�o � muito intuitiva.
365
00:21:03,095 --> 00:21:05,931
N�o, naturalmente, voc� n�o passou.
366
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
N�o estou julgando voc� como pessoa.
367
00:21:09,977 --> 00:21:11,895
Mas, senhor, eu posso aprender.
368
00:21:12,437 --> 00:21:14,940
O senhor me diz como fazer e eu fa�o.
369
00:21:15,399 --> 00:21:19,403
Posso at� memorizar os seus cadernos.
370
00:21:19,486 --> 00:21:20,654
N�o.
371
00:21:20,737 --> 00:21:23,240
Eu preciso trabalhar, senhor.
372
00:21:23,323 --> 00:21:25,534
Eu tenho uma filha que ficou no Paraguai.
373
00:21:25,617 --> 00:21:27,536
Ela tem cinco anos.
374
00:21:27,619 --> 00:21:29,705
Ela ficou com a minha av� em Guarambar�.
375
00:21:29,788 --> 00:21:31,873
Ela est� l� enquanto eu
376
00:21:32,124 --> 00:21:35,585
junto dinheiro para traz�-la
para morar comigo.
377
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Por favor, senhor.
378
00:21:41,675 --> 00:21:43,302
Faremos o seguinte.
379
00:21:44,261 --> 00:21:45,887
Vou te dar o �ltimo teste.
380
00:21:45,971 --> 00:21:50,100
Mas n�o poder� trabalhar comigo
se n�o souber fazer isso!
381
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
O que �?
382
00:21:53,603 --> 00:21:55,272
Voc� sabe dirigir ou n�o?
383
00:21:55,939 --> 00:21:58,734
Sei, mas n�o tenho habilita��o.
384
00:21:58,817 --> 00:22:01,570
Ent�o somos dois. Vamos.
385
00:22:01,862 --> 00:22:04,531
- Aonde?
- � irrelevante.
386
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
Abra.
387
00:22:08,910 --> 00:22:09,995
Isso.
388
00:22:10,537 --> 00:22:11,913
� PROIBIDO FUMAR
389
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Vamos.
390
00:22:23,467 --> 00:22:25,594
Tem certeza de que sabe dirigir, garota?
391
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
Sim!
392
00:22:26,803 --> 00:22:29,556
A quest�o � que n�o h� muitos carros
na minha cidade natal.
393
00:22:29,639 --> 00:22:31,725
Saia, bruaca!
394
00:22:31,808 --> 00:22:34,144
Quem voc� acha que �,
seu argentino babaca?
395
00:22:34,227 --> 00:22:36,313
Saia da frente, palha�o!
396
00:22:36,396 --> 00:22:38,231
Relaxe, querida!
397
00:22:38,315 --> 00:22:41,526
N�o se preocupe com eles. Preste aten��o.
Olhe pra frente. Isso.
398
00:22:41,610 --> 00:22:43,820
Para onde agora?
399
00:22:43,904 --> 00:22:45,614
� esquerda. Agora!
400
00:22:50,160 --> 00:22:52,788
Puta que pariu!
401
00:22:53,372 --> 00:22:55,916
Fique quieta, eu falo. Abra a janela.
402
00:22:56,375 --> 00:22:58,710
- Abra.
- Boa tarde.
403
00:22:58,794 --> 00:22:59,795
Boa tarde!
404
00:22:59,878 --> 00:23:01,898
Documento do carro, habilita��o e seguro,
por favor.
405
00:23:01,922 --> 00:23:03,757
Dois de tr�s, perfeito.
406
00:23:03,840 --> 00:23:05,759
- Disse dois de tr�s?
- Sim.
407
00:23:06,176 --> 00:23:08,011
Documento do carro e seguro.
408
00:23:08,220 --> 00:23:10,764
Dois de tr�s. N�o � t�o ruim.
409
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
N�o tem habilita��o?
410
00:23:12,724 --> 00:23:14,976
N�o, ela n�o tem. Nem eu.
411
00:23:15,102 --> 00:23:16,812
A verdade acima de tudo.
412
00:23:16,895 --> 00:23:19,106
- Ou�a, senhor...
- N�o precisa me agradecer.
413
00:23:19,189 --> 00:23:23,568
Eu poderia mentir e dizer
que estamos numa emerg�ncia,
414
00:23:23,735 --> 00:23:26,196
ou pior, tentar suborn�-lo.
415
00:23:26,279 --> 00:23:27,114
Senhor...
416
00:23:27,197 --> 00:23:30,117
Ou ligar para alguns amigos
que trabalham no governo
417
00:23:30,242 --> 00:23:32,577
que resolveriam isso num instante,
418
00:23:32,661 --> 00:23:37,374
mas prefiro ser honesto,
pois respeito o seu trabalho.
419
00:23:38,041 --> 00:23:40,919
O que me diz? Podemos ir?
420
00:23:44,631 --> 00:23:46,550
Senhor, estamos longe?
421
00:23:46,633 --> 00:23:49,136
- Me siga.
- Est� bem.
422
00:23:50,220 --> 00:23:52,973
Puta que pariu!
423
00:23:56,643 --> 00:23:58,645
Voc� pode ficar aqui hoje.
424
00:23:58,728 --> 00:24:02,065
Eu n�o vou comer. Mas se voc� tiver fome,
425
00:24:02,232 --> 00:24:04,901
prepare algo e coma.
426
00:24:04,985 --> 00:24:08,238
Amanh� eu pago o seu dia de trabalho
e pode ir embora.
427
00:24:08,321 --> 00:24:11,116
- Mas, senhor, por favor!
- N�o, basta, querida.
428
00:24:11,450 --> 00:24:14,369
Sei que voc� se esfor�ou,
mas n�o deu certo.
429
00:24:14,828 --> 00:24:16,746
N�o precisamos recome�ar com isso.
430
00:24:16,830 --> 00:24:18,915
Logo vai encontrar algo.
431
00:24:25,839 --> 00:24:28,550
Quando voc� vai mal
num trabalho ap�s dois testes,
432
00:24:28,633 --> 00:24:32,095
significa que n�o � qualificado
para tal cargo espec�fico.
433
00:24:32,679 --> 00:24:36,892
Mas, quando voc� vai muito mal,
pode haver esperan�a.
434
00:24:46,401 --> 00:24:48,820
Digo, os extremos se tocam,
435
00:24:48,904 --> 00:24:52,240
e algo ruim demais
pode se superar e virar algo bom.
436
00:24:54,826 --> 00:24:56,578
Mas o meu amigo Manuel,
437
00:24:56,661 --> 00:24:59,915
que � uma montanha de dogmas,
nunca entenderia isso.
438
00:25:00,707 --> 00:25:02,751
Neste aspecto, somos muito diferentes.
439
00:25:09,341 --> 00:25:14,471
Ali�s, talvez meu amigo e eu
n�o tenhamos tantas coisas em comum.
440
00:25:15,680 --> 00:25:17,182
Em primeiro lugar,
441
00:25:17,265 --> 00:25:20,936
n�o moramos no mesmo pa�s
e n�o falamos a mesma l�ngua.
442
00:25:29,319 --> 00:25:31,905
Mas h� duas coisas que nos unem.
443
00:25:34,449 --> 00:25:37,369
Sermos macacos velhos meio sacanas
444
00:25:37,452 --> 00:25:39,663
e o prazer da boa comida.
33641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.