Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,401 --> 00:02:46,432
Perry, oletko varma tästä?
-Otetaan selvää
2
00:02:50,360 --> 00:02:51,350
Nyt...
3
00:02:52,641 --> 00:02:56,922
Haluan että suljet silmäsi.
Voit katsoa nyt
4
00:04:03,198 --> 00:04:06,510
Mitä mieltä olet?
Eikö ole loistava
5
00:04:06,638 --> 00:04:09,871
Äläkä huolehdi hovimestarista,
Paula palkkaa hänet
6
00:04:09,998 --> 00:04:16,680
Hän pystyy järjestämään kaiken.
Jopa meidän tapaamisemme
7
00:04:17,878 --> 00:04:21,635
Olen kiitollinen Paulalle.
-Niin minäkin
8
00:04:22,038 --> 00:04:24,109
Rakastan tätä
9
00:04:26,957 --> 00:04:31,351
Voitko tehdä minulle palveluksen?
-Mitä vain
10
00:04:31,477 --> 00:04:35,792
Voimmeko nukkua täällä ensi yön?
Vain me kaksi?
11
00:04:52,037 --> 00:04:53,869
Voi Perry...
12
00:05:17,836 --> 00:05:21,797
Olen pahoillani,
meni pidempään kuin luulin
13
00:05:52,595 --> 00:05:55,191
Minne me olemme menossa?
14
00:06:26,353 --> 00:06:27,673
Tule jo, Julian
15
00:06:27,793 --> 00:06:29,990
Mistä sait tuon avaimen
16
00:06:30,113 --> 00:06:33,346
Tämä on minun avaimeni
17
00:06:35,232 --> 00:06:38,910
Tai oikeammin, se on sinun
18
00:06:43,512 --> 00:06:47,303
Tämä on minun galleriani.
-Galleria?
19
00:06:50,552 --> 00:06:54,912
Ostin talon tänään?
-Teit mitä?
20
00:06:55,632 --> 00:07:00,949
Etsin arkkitehdin
rakentamaan sinulle studion
21
00:07:02,872 --> 00:07:11,228
Sitten, maanviljelijän muuttamaan
tänne, palkkaamaan ihmisiä -
22
00:07:11,351 --> 00:07:16,190
laittamaan maat kuntoon.
-En voi uskoa sinua
23
00:07:17,831 --> 00:07:20,631
Sanoit pystyväsi
työskentelemään täällä
24
00:07:20,751 --> 00:07:24,952
Pidän huolen bisneksestä,
osasta mitä inhoat
25
00:07:25,071 --> 00:07:30,468
Olet niin lähellä kahvilaa, pelejä...
26
00:07:34,230 --> 00:07:37,224
Yritätkö sinä lahjoa minut?
27
00:07:38,310 --> 00:07:45,949
Menetkö kanssani naimisiin, Julian?
-Pomottava amerikkalaistyttöni...
28
00:07:52,750 --> 00:07:54,264
Maggie...
29
00:08:03,390 --> 00:08:07,590
Oletko onnellinen täällä?
-Hyvin onnellinen
30
00:08:07,710 --> 00:08:14,951
On vain yksi pieni juttu,
jotta voin kutsua tätä kodiksi
31
00:08:16,029 --> 00:08:19,148
Mikä?
-Se on yllätys
32
00:08:23,269 --> 00:08:26,867
Kuka tietää meidän
olevan täällä?
33
00:08:26,989 --> 00:08:29,744
Annoin numeron hotellille
34
00:08:35,309 --> 00:08:36,264
Haloo?
35
00:08:37,029 --> 00:08:40,262
Luis?
Olet Pariisissa?
36
00:08:42,748 --> 00:08:45,867
Se on lakimieheni New Yorkista
37
00:08:50,028 --> 00:08:52,669
Kello kymmenen, hyvä on
38
00:09:14,907 --> 00:09:17,867
Luis! Mikä ihana yllätys
39
00:09:20,187 --> 00:09:24,581
Joudut allekirjoittamaan papereita,
hyvä tekosyy tulla Pariisiin
40
00:09:24,707 --> 00:09:27,906
Varsinkin,kun emme näe sinua
New Yorkissa
41
00:09:28,026 --> 00:09:28,903
Kävisikö paukku?
42
00:09:29,027 --> 00:09:31,987
Ei kiitos,
join juuri kulhollisen kahvia
43
00:09:32,106 --> 00:09:36,148
Kulhollisen?
Sinusta on tullut paikallinen
44
00:09:36,266 --> 00:09:41,059
Mitä ne paperit ovat,
vai tulitko sen vuoksi?
45
00:09:41,746 --> 00:09:46,061
En oikeastaan.
-Lähettikö Mary Jane sinut?
46
00:09:47,386 --> 00:09:53,340
Olen sinun lakimiehesi.
Mutta on ollut puhetta...
47
00:09:54,306 --> 00:09:58,017
Törmäsin veljeesi klubilla ja...
-Mitä?
48
00:09:58,626 --> 00:10:02,416
Mary Jane on kuullut huhut
ja on murtunut
49
00:10:03,785 --> 00:10:04,821
Luis...
50
00:10:04,946 --> 00:10:13,826
Tiedät, ettemme minä ja Mary Jane
olet asuneet yhdessä vuosiin
51
00:10:14,385 --> 00:10:20,659
Tiedän. Kenties sinun pitäisi tulla
takaisin huolehtimaan liiketoimista
52
00:10:21,544 --> 00:10:26,986
Voin hoitaa liiketoimeni täältä.
En ole lapsi, enkä houkka
53
00:10:27,104 --> 00:10:31,464
Tiedän mitä teen.
Maggie on jotain erikoista
54
00:10:31,584 --> 00:10:37,858
Hänet tavatessani tiesin
millaista on tuntea elävänsä
55
00:10:37,984 --> 00:10:40,898
Ensimmäistä kertaa
56
00:10:42,864 --> 00:10:50,550
Ikään kuin olisin pyrkinyt tähän koko
elämäni ja nyt pitäisi lopettaa
57
00:10:51,703 --> 00:10:55,460
Tämä tyttö, Maggie,
kuinka vanha hän on?
58
00:10:55,584 --> 00:10:57,382
Nuorempi kuin minä
59
00:10:57,503 --> 00:11:00,816
Ja taiteilijan malli?
-Niin
60
00:11:03,383 --> 00:11:11,307
Hän on varmasti kaunis.
Pienestä suhteesta ei ole haittaa -
61
00:11:11,423 --> 00:11:18,106
mutta kun se vaarantaa avioliiton
ja maineen...
62
00:11:20,502 --> 00:11:23,895
Tiedätkö varmasti mitä teet?
63
00:11:25,982 --> 00:11:34,180
Tiedän, enkä välitä muista.
En ole ennen ollut näin onnellinen
64
00:11:41,342 --> 00:11:47,501
En tiedä sinusta, mutta minulle
kelpaisi kulhollinen kahvia
65
00:12:02,582 --> 00:12:06,020
Siinä kaikki tälle päivälle.
-Hyvä on
66
00:12:16,620 --> 00:12:18,692
Täällä kultaseni
67
00:12:24,221 --> 00:12:25,735
Kultaseni
68
00:12:28,980 --> 00:12:31,621
Katso, toin sen asunnosta
69
00:12:34,140 --> 00:12:36,781
Nyt tämä on todella koti
70
00:12:37,300 --> 00:12:41,774
Kynttilänjalka?
-Hyvin erityinen kynttilänjalka
71
00:12:41,900 --> 00:12:46,260
Isoisäni laittoi sen perjantaisin
ikkunalaudalle
72
00:12:48,780 --> 00:12:56,214
En ole varma hyväksyisikö rabbi,
mutta minulla pitää olla yksi
73
00:12:58,419 --> 00:13:01,493
Jos se tekee sinut onnelliseksi
74
00:13:02,979 --> 00:13:04,619
Perry...
75
00:13:06,179 --> 00:13:11,655
Minun pitää kertoa sinulle jotain,
en tiedä ilahdutko siitä
76
00:13:11,779 --> 00:13:17,061
Anna kun arvaan, erotit hovimestarin?
-Ei, tämä on vakavaa
77
00:13:22,858 --> 00:13:25,010
Me saamme vauvan
78
00:13:32,418 --> 00:13:37,575
Se on mahdotonta.
-Ei, kävin tänään lääkärissä
79
00:13:38,138 --> 00:13:46,175
En voi saattaa ketään raskaaksi.
Kun Mary Jane ja minä niin luulin...
80
00:13:51,377 --> 00:13:55,976
En usko tätä.
-Voi Perry, et ole iloinen
81
00:13:56,937 --> 00:13:59,168
Olen niin pahoillani
82
00:14:01,937 --> 00:14:03,657
Ei
83
00:14:04,777 --> 00:14:07,737
Ei, älä ole pahoillasi
84
00:14:08,697 --> 00:14:11,167
Se on uskomatonta
85
00:14:12,577 --> 00:14:17,096
Jos tietäisit kuinka paljon olen
halunnut lasta
86
00:14:17,416 --> 00:14:23,860
En edes tiedä kuinka aloittaa
87
00:15:08,895 --> 00:15:10,488
Hyvää huomenta
88
00:15:11,255 --> 00:15:15,695
Sähkömiehet ovat vielä täällä.
Kerroin että...
89
00:15:16,095 --> 00:15:18,565
Hoidan kaiken
90
00:15:19,895 --> 00:15:25,656
Tämä on virhe, kuinka luulin
voivani työskennellä tässä talossa
91
00:15:27,534 --> 00:15:29,526
Ostit sen rahoillasi, asu sinä siinä
92
00:15:29,654 --> 00:15:31,647
Tarvitsen vain...
-Ateljeen
93
00:15:31,774 --> 00:15:33,925
Niin.
-Tule mukaani
94
00:15:44,814 --> 00:15:48,365
Kuten sanoin, Kate,
olet ihmeellinen
95
00:16:25,332 --> 00:16:30,808
Siellä ovat kaikki maalisi.
Kaikki, mitä tarvitset
96
00:16:30,932 --> 00:16:32,969
Se on mahtava
97
00:16:44,731 --> 00:16:50,093
Etkö sinä tylsisty täällä?
Minä maalaan koko ajan
98
00:16:50,211 --> 00:16:56,894
En ole täällä koko aikaa.
Käyn Pariisissa ja Bostonissa...
99
00:16:57,931 --> 00:17:01,084
Ja hoidan kaikki liiketoimet
100
00:17:02,291 --> 00:17:06,492
Mitä ihmettä,
taidat punastua
101
00:17:08,211 --> 00:17:18,048
En. Koska tiedän että
mitä maalaukseltasi jää...
102
00:17:21,570 --> 00:17:23,163
...On minun
103
00:17:33,569 --> 00:17:35,208
Malttia...
104
00:17:55,209 --> 00:17:57,725
Eikö hän ole kaunis?
105
00:17:57,849 --> 00:18:01,561
Ei paha.
-Ei paha, hän on kaunis
106
00:18:01,689 --> 00:18:06,368
Et tehnyt sitä yksin,
Maggiella oli osansa
107
00:18:07,209 --> 00:18:10,601
Sen voi kertoa punaisesta tukasta
108
00:18:17,248 --> 00:18:20,322
Ja miksi vauvaa kutsutaan?
109
00:18:20,448 --> 00:18:25,650
Theodora, Jumalan lahja.
-Kutsumme häntä Teddieksi
110
00:18:26,168 --> 00:18:28,205
Lyhyesti Teddieksi
111
00:18:31,608 --> 00:18:35,843
Perry, eikö sinulla ole
toimisto mihin mennä?
112
00:18:36,248 --> 00:18:37,887
Otanko vauvan
113
00:18:38,407 --> 00:18:42,289
Ota,
herra Kilkulleniin ei pidä luottaa
114
00:18:57,326 --> 00:19:02,643
Englantilainen sairaanhoitaja?
-Ja englannintunteja
115
00:19:03,527 --> 00:19:08,888
Olet nyt onnekas nainen.
-Luuletko niin, Paula
116
00:19:10,326 --> 00:19:15,245
Jos vauva olisi Mistralin, olisin
käskenyt hankkiutua siitä eroon
117
00:19:15,366 --> 00:19:23,051
Mutta sinulla on Perry,
rikas mies johon luottaa
118
00:19:26,806 --> 00:19:30,882
Voi Paula.
Jos vain tietäisit koko tarinan
119
00:19:31,006 --> 00:19:35,764
Onko sinulla ja Perryllä
jokin vialla? -Ei ole
120
00:19:41,165 --> 00:19:44,477
Theodora Lunel...
-Se on hyvä nimi
121
00:19:45,445 --> 00:19:47,676
Paula, et ymmärrä
122
00:19:48,365 --> 00:19:53,966
Hänestä tuli Lunel.
Avioton lapsi
123
00:19:56,084 --> 00:20:01,765
Avioton, hän on kaunis,
kuka välittää? -Minä välitän
124
00:20:05,205 --> 00:20:07,083
Minä välitän
125
00:20:36,203 --> 00:20:40,199
Sinä ja Julian olitte onnekkaita
löytäessänne tämän
126
00:20:40,323 --> 00:20:44,717
Studio on inspiroiva,
mikä selittää maalaukset
127
00:20:44,843 --> 00:20:49,078
Nykyiset ovat Julianin parhaita töitä
128
00:20:49,203 --> 00:20:55,556
Se nuoren maanviljelijän kuva,
ja kahvila
129
00:20:57,403 --> 00:21:03,642
Haluaisin järjestää toisen näyttelyn.
- En usko että suostumme siihen
130
00:21:06,402 --> 00:21:09,954
Viini on pilalla.
-Tuo toinen pullo
131
00:21:11,162 --> 00:21:20,202
Emme ole täysin tyytyväisiä työhösi.
-Olen myynyt kaikki maalaukset!
132
00:21:22,601 --> 00:21:28,681
Ja sinä saat kolmanneksen rahoista.
-Se oli sopimuksemme
133
00:21:28,802 --> 00:21:34,563
Se oli sopimus,
mutta tilanne on muuttunut
134
00:21:37,081 --> 00:21:43,241
Kutsuitteko minut tänne
puhumaan välityspalkkiostani?
135
00:21:43,601 --> 00:21:46,993
Teette vastentahtoisesti muutoksia
136
00:21:48,321 --> 00:21:54,002
Emme edes harkitse yli 25 prosenttia
137
00:21:56,201 --> 00:22:03,156
Julian...
-Kate hoitaa kaikki liiketoimet
138
00:22:13,760 --> 00:22:19,999
Hyvä on.
Sanommeko 25 prosentin välityspalkkio
139
00:22:42,519 --> 00:22:44,795
Teddy, hae pallo
140
00:22:49,319 --> 00:22:51,788
Tiedätkö jotain?
-Mitä
141
00:22:51,918 --> 00:22:56,119
Olisipa lastenhoitajalla
vapaata joka päivä
142
00:22:57,638 --> 00:22:58,833
Hei Teddy...
143
00:23:14,238 --> 00:23:17,198
Eikö tuo ole Perry Kilkullen?
144
00:23:17,518 --> 00:23:20,671
Kuulin hänen saaneen äpärän
145
00:23:28,438 --> 00:23:32,069
Tietääköhän Mary Jane asiasta?
146
00:23:49,756 --> 00:23:54,880
Anna anteeksi, rakkaani.
Olen ollut itsekäs
147
00:23:55,516 --> 00:23:57,873
Me menemme naimisiin.
148
00:23:58,396 --> 00:24:05,034
Olet jo naimisissa ja katolilainen,
se ei ole mahdollista
149
00:24:05,156 --> 00:24:07,991
Se on vaikeaa, ei mahdotonta
150
00:24:08,116 --> 00:24:12,192
Olen varma ettei Mary Jane
asetu tiellemme
151
00:24:13,476 --> 00:24:16,788
Maggie... rakastan sinua
152
00:24:29,795 --> 00:24:32,186
Kaikki järjestyy
153
00:25:00,554 --> 00:25:03,149
Kiitos kun tulit minua vastaan
154
00:25:03,273 --> 00:25:10,434
Oletko varma, ettet halua
minua mukaan. Tunnen Mary Janen hyvin
155
00:25:10,834 --> 00:25:15,388
Luis, olen aikuinen mies
ja nyt on 1 900-luku
156
00:25:15,513 --> 00:25:24,678
Luotan suostutteluvoimaani.
-Onnea matkaan...
157
00:25:27,713 --> 00:25:33,987
Tulet tarvitsemaan sitä.
Nähdään täällä
158
00:25:40,552 --> 00:25:44,673
Tervetuloa kotiin.
-Kiitos, George
159
00:25:45,513 --> 00:25:50,306
Onko teillä matkalaukkuja?
-Ei, yövyn klubilla
160
00:25:50,752 --> 00:25:55,193
Ymmärrän.
Rouva Kilkullen on yläkerrassa
161
00:26:15,231 --> 00:26:17,269
Mary Jane...
-Perry
162
00:26:19,271 --> 00:26:20,990
Francis setä...
163
00:26:22,311 --> 00:26:26,102
Pyysin Franciksen tänne,
eihän se haittaa sinua
164
00:26:26,231 --> 00:26:29,384
Ajattelin että joku ulkopuolinen...
165
00:26:29,510 --> 00:26:34,508
Tulin puhumaan avioerosta,
kardinaali tuskin on ulkopuolinen
166
00:26:34,631 --> 00:26:42,190
En halua sekaantua.
Haluan tuoda teidät takaisin yhteen
167
00:26:52,190 --> 00:26:57,552
Etkö kertonut Georgelle
että asun Klubilla?
168
00:26:58,070 --> 00:27:02,669
Voit aina tulla tänne,
tämä on kotisi
169
00:27:04,790 --> 00:27:08,023
Lienee sama että kuulet, Francis
170
00:27:08,149 --> 00:27:15,105
Olen tehnyt kyselyitä ja havainnut,
että avioero on mahdollinen
171
00:27:17,149 --> 00:27:21,863
Avioero ei ole mahdollinen
172
00:27:22,229 --> 00:27:27,990
Sinä ja Mary Jane kuulutte mahtaviin
katolilaisiin sukuihin
173
00:27:28,109 --> 00:27:33,665
Ja koska minulla on korkea virka,
asia on entistä vaikeampi
174
00:27:33,789 --> 00:27:37,501
Mitä ihmiset ajattelisivat?
175
00:27:44,468 --> 00:27:47,861
Voit unohtaa avioeron
176
00:27:51,428 --> 00:27:55,344
Nyt jätän teidät nuoret kahden
177
00:27:55,947 --> 00:27:59,147
Olen myöhässä tapaamisessa
178
00:27:59,788 --> 00:28:04,820
Uusi risti kannettavaksi,
varainkeruukomitea
179
00:28:06,348 --> 00:28:08,146
Setä Francis
180
00:28:11,787 --> 00:28:20,428
Hauska saada sinut takaisin kotiin.
Onneksi sinulla on armahtava vaimo
181
00:28:21,227 --> 00:28:24,107
Jätä kaikki taaksesi
182
00:28:36,346 --> 00:28:41,947
Minulla on kamala kiire...
-Eikö se voi odottaa
183
00:28:43,106 --> 00:28:48,662
Tietenkin, jos...
-Tiedät että tulin puhumaan Maggiesta
184
00:28:48,786 --> 00:28:56,471
Maggie, se tyttö Pariisista.
-Ei tyttö! Maggie Lunel
185
00:28:59,145 --> 00:29:06,386
Rakastan häntä. Haluan avioeron
jotta voin naida hänet
186
00:29:06,505 --> 00:29:10,057
Avioeron. En voi tehdä sitä sinulle
187
00:29:10,465 --> 00:29:14,143
Kuinka luulet,
että voisin olla niin julma
188
00:29:14,265 --> 00:29:18,180
Julma!
-Perry raukka
189
00:29:19,544 --> 00:29:25,784
Jos antaisin sinulle avioeron,
tekisit perisynnin. -Otan sen riskin
190
00:29:26,225 --> 00:29:29,264
Ikuisen kadotuksen riskin
191
00:29:29,664 --> 00:29:35,504
En ole valmis tuomitsemaan sinua.
-Minulla on tytär
192
00:29:37,265 --> 00:29:44,301
Tiedän sen.
Kaikki ovat puhuneet siitä
193
00:29:49,863 --> 00:29:54,018
Haluatko minun onnittelevan sinua?
194
00:29:55,144 --> 00:29:59,902
Pyydän sinua tyttäreni
tulevaisuuden takia
195
00:30:00,023 --> 00:30:06,661
Kuinka kehtaat sanoa niin.
En halua tavata sinua enää koskaan
196
00:30:07,783 --> 00:30:16,345
Sinä ja äpäräsi saatte minut voimaan
pahoin. Mädäntykää helvetissä!
197
00:30:34,022 --> 00:30:39,225
Herra Kilkullen.
Atlantin välinen puhelunne on valmis
198
00:30:45,822 --> 00:30:47,541
Haloo.
-Herra Kilkullen?
199
00:30:47,662 --> 00:30:49,938
Minä olen.
Onko Pariisi linjalla?
200
00:30:50,061 --> 00:30:51,814
Puhukaa vaan.
-Haloo
201
00:30:51,942 --> 00:30:59,706
Maggie, Perry tässä.
-Kuinka voit, onko uutisia?
202
00:31:01,621 --> 00:31:06,983
Sanoin sen vievän aikaa.
Idea on uusi Mary Janelle
203
00:31:07,101 --> 00:31:11,575
Ja minulla on luottamus
että asia järjestyy
204
00:31:11,701 --> 00:31:14,263
Sanoitko luottamus?
-Mitä?
205
00:31:14,381 --> 00:31:19,219
Sanoitko luottamus?
-Asia järjestyy, olen varma siitä
206
00:31:19,341 --> 00:31:22,779
Mutta on yksi asia minkä
haluan sinun tekevän
207
00:31:22,901 --> 00:31:29,379
Pörssi on muutoksessa
ja minun pitää tehdä tämä loppuun
208
00:31:29,501 --> 00:31:37,015
Enkö näe sinua? -Haluan että sinä,
Teddy ja hoitaja tulette New Yorkiin
209
00:31:41,780 --> 00:31:47,336
New York. -Niin, maalaistyttöni.
Voimme olla yhdessä
210
00:31:47,460 --> 00:31:49,578
Vuokraan asunnon ja hoidan kaiken
211
00:31:49,700 --> 00:31:53,012
Hoidan liput, lähdette
matkaan viikossa
212
00:31:53,139 --> 00:31:57,135
Odotan teitä laiturilla.
Sano vain kyllä
213
00:31:57,259 --> 00:32:00,253
Voi Perry, yhdessä
214
00:32:01,419 --> 00:32:04,936
Tuletko sinä?
-Tietenkin tulen
215
00:32:05,939 --> 00:32:10,379
Olen niin onnellinen,
kaikki järjestyy
216
00:32:15,058 --> 00:32:19,931
Toivottavasti et nuku,
haluan että muistat tämän
217
00:32:20,059 --> 00:32:21,618
Muistan kyllä
218
00:32:21,739 --> 00:32:29,298
Muistan sen koko elämäni.
Hyvää yötä
219
00:32:45,417 --> 00:32:47,649
New York...
220
00:33:16,337 --> 00:33:19,376
Näkemiin, pikku enkelini
221
00:33:20,216 --> 00:33:25,658
Muista että olet pariisilainen,
tänne sinä kuulut
222
00:33:29,456 --> 00:33:33,087
Näkemiin, hoitaja.
-Näkemiin, rouva
223
00:33:33,215 --> 00:33:37,576
Pidä huolta heistä ja toivon
että tulette pian takaisin
224
00:33:37,696 --> 00:33:44,014
Niin minäkin toivon. Amerikka ei
kuulemma ole paikka kasvattaa lasta
225
00:33:45,496 --> 00:33:49,333
Hoitaja, laske kaikki laukut
226
00:33:50,576 --> 00:33:57,133
Tässä on asuntomme osoite.
Tässä taitaa olla kaikki
227
00:33:59,895 --> 00:34:03,128
Mitä minä teen ilman sinua?
228
00:34:09,735 --> 00:34:11,567
Minä tiedän...
229
00:34:11,694 --> 00:34:14,893
Miksi et tule vierailemaan
luonamme New Yorkissa
230
00:34:15,014 --> 00:34:20,536
Se on kokonaan uusi maailma.
-Pariisi riittää minulle
231
00:34:22,734 --> 00:34:27,891
Milloin tulette takaisin?
-Kun Perry on saanut asiat hoidettua
232
00:34:28,015 --> 00:34:33,046
Kaipaan häntä,
en ole nähnyt häntä pitkään aikaan
233
00:36:29,570 --> 00:36:34,647
Rakas Kate, tämä on vaikein kirje
mitä olen joutunut kirjoittamaan
234
00:36:34,770 --> 00:36:43,809
Isäsi ja äitisi uskoivat, että teen
kaiken pitääkseni huolen omaisuudesta
235
00:36:45,169 --> 00:36:52,683
Epäonnistuin. Kuinka voin selittää,
liiketoimet vaikuttivat hyviltä
236
00:36:53,489 --> 00:37:00,444
Yritän selittää, että valtaosa
rahoistasi hävisi pörssiromahduksessa
237
00:37:00,849 --> 00:37:05,562
En tiedä kuinka voin elää,
ellet anna minulle anteeksi
238
00:37:05,689 --> 00:37:11,723
Onneksi nait hyvän ja anteliaan,
lahjakkaan miehen -
239
00:37:11,848 --> 00:37:16,687
jonka maalaukset tekevät
kauppansa isoista rahoista
240
00:37:17,928 --> 00:37:23,404
Kate, tarvitsen tarvikkeita.
Tule sisään niin sanelen listan
241
00:37:23,768 --> 00:37:27,319
Myöhemmin Julian,
minun pitää mennä kaupunkiin
242
00:37:27,448 --> 00:37:31,126
Nyt Kate,
mikä voisi olla tärkeämpää?
243
00:37:34,767 --> 00:37:37,124
Ei mikään, Julian
244
00:37:56,646 --> 00:37:57,966
1 - 0
245
00:37:58,527 --> 00:38:01,680
Ota nyt ikäni huomioon
246
00:38:03,127 --> 00:38:09,844
Tavattuani Mary Janen asianajajan,
minun pitää voittaa jossain
247
00:38:09,967 --> 00:38:13,518
Jaksatko toisen erän,
vanha mies
248
00:38:13,646 --> 00:38:17,881
Voin hoiperrella vielä yhden erän
249
00:38:20,206 --> 00:38:25,921
Et olisi kutsunut häntä tänne.
Entä jos et saa avioeroa?
250
00:38:26,526 --> 00:38:30,727
Saan sen jotenkin.
Ainakin olemme yhdessä
251
00:38:30,845 --> 00:38:34,397
Nyt kun tiedän mitä Mary Jane
ajattelee, taistelen mielelläni
252
00:38:34,526 --> 00:38:36,961
Vaikka kuolemaan saakka
253
00:38:38,646 --> 00:38:40,842
Toivottavasti siinä ei mene
niin kauan
254
00:38:40,965 --> 00:38:45,280
Kuulitko, että Charlie Witaker
tappoi itsensä
255
00:38:45,405 --> 00:38:48,844
Onneksi hän ei ollut
minun asiakkaitani
256
00:38:50,605 --> 00:38:54,965
Onnella ei taida olla mitään
tekemistä sen kanssa
257
00:38:55,085 --> 00:38:59,001
En tiedä kuinka selviämme.
-Älä synkistele
258
00:38:59,125 --> 00:39:02,164
Maggie saapuu ensi viikolla
259
00:39:03,485 --> 00:39:07,527
Amerikka selviää romahduksesta
ja niin mekin
260
00:39:08,244 --> 00:39:10,555
Tupla tai kuitti
261
00:39:24,964 --> 00:39:27,081
Onko Jean lähistöllä?
262
00:39:27,203 --> 00:39:31,882
Hän meni torille. -Kerro että
haluan nähdä hänet kun hän palaa
263
00:39:32,004 --> 00:39:37,799
Onko jokin vialla.
-Kustannukset ovat liian suuret
264
00:39:38,683 --> 00:39:45,366
Esimerkiksi ruokakustannukset,
Mistral syö vain kylmiä leikkeitä
265
00:39:45,763 --> 00:39:51,125
Mutta herra arvostaa hyvää ruokaa
ja käskitte ostaa parasta
266
00:39:51,243 --> 00:39:54,442
Mutta nyt...
-Niin rouva?
267
00:39:57,362 --> 00:39:58,796
Ei mitään
268
00:40:32,001 --> 00:40:34,801
TERVETULOA YHDYSVALTOIHIN
269
00:40:53,760 --> 00:40:56,356
Näettekö herra Kilkullenia?
270
00:40:56,480 --> 00:41:00,271
En, jotain on varmasti tapahtunut
271
00:41:06,480 --> 00:41:10,840
Anteeksi, missä puhelin on?
-Tuolla
272
00:41:13,160 --> 00:41:18,796
Paljonko se maksaa, minulla on
vain frangeja. -Viisisenttisen
273
00:41:25,479 --> 00:41:27,836
Viisisenttinen...
274
00:41:34,999 --> 00:41:39,359
Haloo, saanko puhua
herra Perry Kilkullenin kanssa?
275
00:41:39,479 --> 00:41:42,075
Saanko kysyä kuka kysyy?
-Neiti Lunel
276
00:41:42,199 --> 00:41:46,036
Oletteko hänen ystäviään?
277
00:41:47,439 --> 00:41:50,353
Erittäin hyvä ystävä Pariisista
278
00:41:50,479 --> 00:41:54,315
Jos hän on siellä,
saanko puhua hänen kanssaan?
279
00:41:54,438 --> 00:41:58,036
Ettekö te tiedä?
-Tiedä mitä?
280
00:41:58,758 --> 00:42:04,473
Olen pahoillani, hän kuoli
onnettomuudessa neljä päivää sitten
281
00:42:05,678 --> 00:42:08,353
Hautajaiset olivat eilen
282
00:42:09,278 --> 00:42:12,317
Ei, se ei ole mahdollista...
283
00:42:13,438 --> 00:42:16,910
Voinko auttaa teitä jotenkin?
284
00:42:17,037 --> 00:42:22,399
Hänen asianajajansa, herra Fairmont
voi varmasti olla avuksi
285
00:42:40,197 --> 00:42:41,836
Istukaa alas
286
00:42:44,516 --> 00:42:49,070
Ehdotin, että olisi parempi odottaa -
287
00:42:49,196 --> 00:42:53,477
mutta kuka olisi uskonut
tämän tapahtuvan
288
00:42:55,157 --> 00:42:56,830
Herra Fairmont...
289
00:42:56,956 --> 00:42:59,677
En tiedä mitä tapahtui
290
00:43:02,076 --> 00:43:05,549
Olimme matkalla lounaalle,
juhlimaan
291
00:43:05,676 --> 00:43:10,707
Perry oli varma, että teidän tultua
mikään ei estäisi hänen onneaan
292
00:43:10,835 --> 00:43:16,676
Hän astui kadulle ennen minua
eikä nähnyt taksia
293
00:43:17,995 --> 00:43:22,196
Hän kuoli ennen kuin
pääsi sairaalaan
294
00:43:37,395 --> 00:43:39,991
Kiitos kun kerroitte
295
00:43:41,555 --> 00:43:42,705
Mitä...
296
00:43:43,994 --> 00:43:46,749
Mitä aiotte nyt tehdä?
297
00:43:51,714 --> 00:43:56,552
Menen varmaan takaisin
asuntooni Pariisissa
298
00:43:57,754 --> 00:44:00,987
Se ei ole mahdollista...
299
00:44:02,274 --> 00:44:06,953
Se vuokrattiin kuukaudeksi kerrallaan
300
00:44:08,313 --> 00:44:14,757
Asunto ja tavarat pitää myydä
ennen testamentin lukua
301
00:44:17,113 --> 00:44:19,948
Mutta meillä on tytär
302
00:44:22,073 --> 00:44:24,794
Eikö hän tehnyt mitään
tytärtämme varten?
303
00:44:24,913 --> 00:44:31,026
Ei, varmasti olisi,
jos olisi tiennyt mitä tapahtuu
304
00:44:31,153 --> 00:44:36,550
Mutta ainoan testamentin Perry
teki ollessaan naimisissa
305
00:44:41,793 --> 00:44:46,187
Herra Fairmont,
mikä on asemani?
306
00:44:50,192 --> 00:44:55,828
Jos tarkoitatte oikeuksianne,
teillä ei ole yhtään
307
00:45:03,312 --> 00:45:04,792
Ymmärrän
308
00:45:08,232 --> 00:45:10,702
Jos olette rahapulassa...
309
00:45:11,871 --> 00:45:13,784
Selviän kyllä
310
00:45:16,751 --> 00:45:18,071
Kiitos
311
00:45:37,750 --> 00:45:40,585
Mitä herra Fairmont sanoi?
312
00:45:43,030 --> 00:45:45,705
Se oli onnettomuus
313
00:45:47,030 --> 00:45:55,785
Hän ei muuttanut testamenttiaan.
Meille ei ole mitään
314
00:45:58,470 --> 00:46:00,382
Ei ole rahaa
315
00:46:02,390 --> 00:46:04,188
Mitä te teette?
316
00:46:05,189 --> 00:46:06,704
En tiedä
317
00:46:09,590 --> 00:46:14,144
Minulla on noin 100 puntaa
korsetissani
318
00:46:16,069 --> 00:46:21,864
Tarvitsette sitä päästäksenne
Englantiin. -En voi lähteä nyt
319
00:46:26,748 --> 00:46:29,628
Tuo ei nyt käy
320
00:46:37,149 --> 00:46:39,505
Olette oikeassa
321
00:46:42,308 --> 00:46:45,268
Minun pitää ajatella
322
00:46:46,708 --> 00:46:51,148
Meidän pitää löytää asuinpaikka
323
00:46:51,868 --> 00:46:55,830
Ja myyn koruni.
-Ette voi tehdä niin
324
00:46:55,948 --> 00:47:00,627
Pidin niitä vain
miellyttääkseni Perryä
325
00:47:05,267 --> 00:47:08,181
Se oli niin ihanaa
326
00:47:38,706 --> 00:47:39,901
Kiitos
327
00:47:40,866 --> 00:47:46,502
Jos haluaisin ryöstää sinut,
luuletko että odottaisin 10 vuotta?
328
00:47:46,626 --> 00:47:49,062
Voinko auttaa teitä, rouva?
329
00:47:49,186 --> 00:47:52,658
Ostatteko koruja?
-Myyn niitä
330
00:47:52,786 --> 00:47:55,427
Myydäksenne teidän täytyy ostaa
331
00:47:55,546 --> 00:48:01,261
Kaikki haluavat myydä, kukaan ei
halua ostaa. Kysykää Tiffanyltä
332
00:48:01,385 --> 00:48:05,381
Tiffanyltä minut käskettiin tänne
333
00:48:05,505 --> 00:48:07,702
Nämä minulla on
334
00:48:14,866 --> 00:48:17,860
Tämä ei ole minkään arvoista
335
00:48:17,985 --> 00:48:23,905
Ostin ne Chanelilta.
-Missä Chanel on kun häntä tarvitaan
336
00:48:24,025 --> 00:48:28,465
Älä myöhästy pokeripelistä.
-Kuinka voisin, ilman asiakkaita
337
00:48:28,585 --> 00:48:33,343
Jos lama jatkuu,
tienaan enemmän pelaamalla pokeria
338
00:48:33,464 --> 00:48:37,858
Pienet kivet eivät kelpaa,
tarvitaan isoja
339
00:48:37,985 --> 00:48:43,301
Ne miellyttivät minua.
-Maailmassa mikään ei ole ilmaista
340
00:48:43,904 --> 00:48:46,978
Joten ne ovat arvottomia
341
00:48:49,144 --> 00:48:51,979
Bubkiss...
-Bubkiss?
342
00:48:53,343 --> 00:48:57,862
Olette juutalainen?
Ranskalainen juutalaistyttö
343
00:48:57,983 --> 00:49:01,695
Mitä juutalaistyttö tekee
ilman timantteja
344
00:49:01,823 --> 00:49:06,616
Miksi ette hommanneet edes
safiireja tai rubiineja
345
00:49:07,103 --> 00:49:11,384
Jos olisitte ollut älykäs.
-En ollut
346
00:49:14,023 --> 00:49:20,375
Mikä tämä on?
-Mieheni ostama rannerengas
347
00:49:22,342 --> 00:49:28,023
Teidän tuurillanne smaragdeissa
on jotain vialla
348
00:49:28,142 --> 00:49:31,296
Ne ovat oikein hyviä
349
00:49:33,422 --> 00:49:36,257
Täydellisiä, kaksi karaattia jokainen
350
00:49:36,382 --> 00:49:41,585
Ostatte sen? -Otan sen,
kun myyn sen, saatte rahat
351
00:49:41,702 --> 00:49:47,497
Millä minä elän siihen asti?
-Aviomiehenne...
352
00:49:48,662 --> 00:49:53,181
Hän on kuollut.
-Ettekä ole työskennelleet koskaan
353
00:49:53,302 --> 00:50:01,898
Olen, olin malli.
-Minulla on ystävä muotibisneksessä
354
00:50:03,022 --> 00:50:07,337
Hän tekee hienoja mekkoja
355
00:50:08,141 --> 00:50:16,464
Esittelisinkö teidät?
- Kiitos, yhdellä ehdolla
356
00:50:17,421 --> 00:50:23,375
Aina ehtoja. - Annatte minulle
suudelman tuottamaan onnea
357
00:50:23,501 --> 00:50:26,142
Onnea, juutalaistyttö
358
00:51:01,059 --> 00:51:03,939
Olen pahoillani,
en nähnyt teitä
359
00:51:04,059 --> 00:51:09,979
Voinko auttaa teitä?
-Toivottavasti, tulin hakemaan töitä
360
00:51:10,939 --> 00:51:13,501
Ei tule onnistumaan
361
00:51:14,778 --> 00:51:24,501
Mutta... Harry Kline on ystäväni,
hän sanoi että tarvitsette mallin
362
00:51:28,578 --> 00:51:30,217
Hyvä on...
363
00:51:31,338 --> 00:51:33,489
Seuratkaa minua
364
00:51:54,497 --> 00:51:56,648
En pitänyt väristä
365
00:51:58,298 --> 00:52:02,259
Minulla voi olla juuri teille
sopiva mekko
366
00:52:05,097 --> 00:52:05,974
Tässä
367
00:52:06,897 --> 00:52:08,729
Laittakaa tämä päällenne
368
00:52:08,857 --> 00:52:11,578
Katsotaan,
miltä näytätte vaatteissamme
369
00:52:11,697 --> 00:52:18,049
Mutta se on ajanhukkaa,
asiakkaamme eivät halua kilpailijaa
370
00:52:44,376 --> 00:52:47,336
Neiti Faulkland, kuka tuo oli?
371
00:52:47,456 --> 00:52:51,337
Joku ranskalaisnainen
joka luulee olevansa malli
372
00:52:51,456 --> 00:52:56,328
Hän on kyllä tyylikäs. -Yksi Piaggin
pokerikavereista lähetti hänet
373
00:52:56,455 --> 00:53:01,897
Annoin hänelle sen valkoisen mekon.
-Tuo on kamalaa
374
00:53:02,455 --> 00:53:05,608
Tietenkin, neiti Faulkland
375
00:54:08,493 --> 00:54:10,246
Kuka hän on?
376
00:54:10,733 --> 00:54:15,446
Joku joka etsii mallintöitä,
mutten usko että hän on sopiva
377
00:54:15,572 --> 00:54:19,534
Kenties teidän pitäisi hankkia lasit
378
00:54:23,412 --> 00:54:29,765
Mikä on nimesi?
-Minua voi kutsua Maggieksi
379
00:54:30,412 --> 00:54:38,689
Olette se jonka Harry lähetti.
Milloin voitte aloittaa?
380
00:54:40,052 --> 00:54:46,575
Ehkä ensi viikolla. -Entä
huomenna, saatte 40 dollaria viikolta
381
00:54:47,651 --> 00:54:49,803
Huomenna siis
382
00:55:00,051 --> 00:55:01,006
Tässä
383
00:55:27,930 --> 00:55:29,923
Kate.
-Julian
384
00:55:30,290 --> 00:55:32,122
Mitä teet täällä?
385
00:55:32,250 --> 00:55:36,405
On aika lähettää Avigdorille
lisää maalauksia
386
00:55:36,529 --> 00:55:43,053
Tuo, ei se ole riittävän hyvä.
-Se on yhtä hyvä kuin muutkin
387
00:55:43,170 --> 00:55:44,046
Kate
388
00:55:44,769 --> 00:55:47,843
Sen pitää olla parempi,
etkö ymmärrä
389
00:55:47,969 --> 00:55:53,286
En maalaa samoja uudestaan.
En ole kopioija
390
00:55:53,409 --> 00:55:57,199
Etsin uutta tyyliä,
mutten ole löytänyt sitä
391
00:55:57,329 --> 00:56:03,124
Julian, sinulla on velvollisuus.
-Hittoon velvollisuudet
392
00:56:03,249 --> 00:56:06,527
Kukaan ei sanele töitäni
393
00:56:07,569 --> 00:56:11,280
Älä myy yhtään maalausta
ilman lupaani
394
00:56:15,208 --> 00:56:16,801
Kiellän sen!
395
00:56:59,206 --> 00:57:01,881
Tiedän, että miestäni ei ole
näkynyt pitkään aikaan
396
00:57:02,006 --> 00:57:09,521
Taiteilija on kuin viini,
sen pitää näkyä että sen voi arvioida
397
00:57:10,206 --> 00:57:19,645
Miehenne on arvokas vain jos hän
maalaa, jos Mistralia ostetaan
398
00:57:22,286 --> 00:57:26,601
Hän maalaa.
-Mutta missä taulut ovat?
399
00:57:26,726 --> 00:57:30,164
Hän sanoo, ettei ole tyytyväinen
400
00:57:33,125 --> 00:57:38,328
Jos veisitte minut ateljeehen,
voisin arvioida itse
401
00:57:41,205 --> 00:57:43,401
Kuten haluatte
402
00:58:08,405 --> 00:58:10,522
Voi hyvä luoja!
403
00:58:11,204 --> 00:58:12,844
Julian...
404
00:58:14,684 --> 00:58:17,962
Julian... mitä sinä...
405
00:58:18,844 --> 00:58:24,205
Julian, et edes puhunut kanssani!
-Puhunut mistä?
406
00:58:27,364 --> 00:58:31,679
Minulla ei ole enää rahaa.
Vain se, mitä maalauksesi tuovat
407
00:58:31,804 --> 00:58:32,839
Joten?
408
00:58:34,843 --> 00:58:42,846
Pirun Julian Mistral, ostin sinulle
tämän talon ja järjestin kaiken
409
00:58:44,523 --> 00:58:48,200
Ja mitä minulla on?
410
00:58:52,003 --> 00:58:58,800
Taiteilija joka maalaa mitä haluaa,
myy silloin kuin haluaa
411
00:59:01,803 --> 00:59:04,956
En halua enää kuulla
mitä olen sinulle velkaa
412
00:59:05,082 --> 00:59:08,679
Mitä olen velkaa muille.
En ole kenellekään velkaa
413
00:59:08,802 --> 00:59:14,039
Ainoa velvollisuuteni on työlleni.
Kuuletko, työlleni
414
00:59:22,841 --> 00:59:23,911
Tulkaa
415
00:59:24,762 --> 00:59:26,833
Ei, tulkaa pois
416
00:59:30,001 --> 00:59:31,959
Älä katso sitä
417
00:59:42,561 --> 00:59:46,716
Hyvää yötä nalle.
Mene kiltisti sänkyyn
418
00:59:49,761 --> 00:59:51,718
Tulehan sänkyyn
419
00:59:54,280 --> 00:59:57,558
Äiti sanoi tulevansa katsomaan minua
420
00:59:57,680 --> 01:00:02,120
Sitten kun olet sängyssä,
hänen pitää työskennellä
421
01:00:02,241 --> 01:00:05,679
Miten hän voi työskennellä
kauniissa vaatteissa?
422
01:00:05,800 --> 01:00:07,757
Se on hänen työnsä
423
01:00:07,880 --> 01:00:14,996
Jotkut pitävät niitä toisin,
ja jotkut toisin
424
01:00:22,360 --> 01:00:26,720
Hyvää yötä. -Eipä sinun
tarvitsisi mennä töihin
425
01:00:27,159 --> 01:00:30,471
Lucyn äidin ei tarvitse.
-Lucy?
426
01:00:30,959 --> 01:00:34,796
Lucy Whitney,
leikkikaveri puistosta
427
01:00:35,359 --> 01:00:41,233
Lucyn isä on kuollut, hän oli
miljonääri, millainen oli minun isäni
428
01:00:41,359 --> 01:00:44,319
Jonain päivänä kerron
kaiken isästäsi
429
01:00:44,439 --> 01:00:48,435
Nyt sinun pitää mennä nukkumaan
ja minun tanssiaisiin
430
01:00:48,559 --> 01:00:50,118
Mikä se on?
431
01:00:50,518 --> 01:00:55,231
Se on...
-Äiti auttaa antamaan rahaa köyhille
432
01:00:56,598 --> 01:01:02,951
Lucy sanoo, että meidän täytyy olla
köyhiä jos sinun pitää työskennellä
433
01:01:04,838 --> 01:01:08,959
Jonain päivänä minun pitää
tavata tämä Lucy
434
01:01:09,637 --> 01:01:19,519
Kerron jotain isästäsi. Hän oli komea
ja ystävällinen mies
435
01:01:21,718 --> 01:01:27,433
Ja hän rakasti sinua hyvin paljon.
-Minä kerron sen Lucylle
436
01:01:32,077 --> 01:01:33,591
Hyvää yötä
437
01:01:35,917 --> 01:01:37,749
Kuka isäni oli?
438
01:01:48,756 --> 01:01:50,828
Kuka isäni oli?
439
01:01:52,236 --> 01:01:58,190
Hän oli varmasti lentäjä tai
elokuvatähti, missä hän on nyt?
440
01:02:00,317 --> 01:02:03,789
Isäsi kuoli ja meni taivaaseen
441
01:02:04,876 --> 01:02:08,188
Ehkä hän oli prinssi?
-Ehkä
442
01:02:28,635 --> 01:02:29,671
Kiitos
443
01:02:32,155 --> 01:02:36,196
Tervetuloa
kolmanteen muotinäytökseemme
444
01:02:36,314 --> 01:02:43,157
Tuotot menevät hyväntekeväisyyteen,
mallit ovat parhaista perheistä
445
01:02:43,995 --> 01:02:50,872
Lienette samaa mieltä kanssani,
he ansaitsevat lämpimän vastaanoton
446
01:02:54,594 --> 01:03:00,309
Tein parhaani, ei ole minun vikani
jos koko homma epäonnistuu
447
01:03:00,753 --> 01:03:07,311
Toivon ettei.
-Kuka tahansa osaa kävellä lavalla
448
01:03:08,314 --> 01:03:11,114
Tiedämme että sinä osaat,
mutta olet eläkkeellä
449
01:03:11,234 --> 01:03:18,236
Lisäksi uudet tulevat halvemmaksi.
-Ja heidän äitinsä ostavat liput
450
01:03:18,354 --> 01:03:24,831
Se on hyväntekeväisyyteen.
Maggie Lunel järjestää kaiken
451
01:04:00,272 --> 01:04:06,909
Nyt iltapuku... sanoisinko
kuninkaalliseen tilaisuuteen
452
01:04:38,070 --> 01:04:43,353
Sanotaan hänen tanssineen
itse Walesin prinssin kanssa
453
01:04:43,471 --> 01:04:46,271
Onkohan prinssi jo toipunut
454
01:04:48,030 --> 01:04:57,274
Lopuksi, mallimme suoraan Pariisista.
Maggie Lunel
455
01:05:29,749 --> 01:05:36,147
Tuossa on kaunis nainen.
-Minusta hän näyttää halvalta
456
01:06:12,107 --> 01:06:15,067
Maggie, kiitos niin paljon
457
01:06:15,387 --> 01:06:20,100
Kuinka onnistuit pitämään
Pendletonin tytön pystyssä
458
01:06:20,227 --> 01:06:21,866
Suo anteeksi
459
01:06:21,987 --> 01:06:26,142
Kuuntele, järjestän juhlat
huomenna, tulisitko?
460
01:06:28,267 --> 01:06:31,978
Tunnen säännöt yhtä hyvin
kuin sinäkin
461
01:06:32,106 --> 01:06:40,190
Säännöt on tehty rikottavaksi.
-Kuka tuo nainen on?
462
01:06:42,546 --> 01:06:48,147
Hän on rouva Perry Kilkullen,
hänen miehensä kuoli vuosi sitten
463
01:06:48,266 --> 01:06:51,021
Teitte loistavaa työtä
464
01:06:52,066 --> 01:06:58,020
Mutta teidän on hankkiuduttava
eroon siitä ulkomaalaisesta
465
01:06:58,145 --> 01:07:02,664
Maggie Lunellista?
Hän on paras mallini
466
01:07:09,545 --> 01:07:11,264
Tiedätkö...
467
01:07:11,745 --> 01:07:18,302
Haluaisin tulla juhliisi.
-Se on sovittu
468
01:07:19,824 --> 01:07:24,343
Hän ei ole miltä vaikuttaa,
en voi sanoa enemmän
469
01:08:31,302 --> 01:08:32,861
Lapsoset...
470
01:08:34,942 --> 01:08:39,576
Nyt tiedätte että on aika
aarteenmetsästykselle
471
01:08:44,342 --> 01:08:50,057
Teillä on joukkueenne ja nämä
esineet teidän pitää etsiä
472
01:08:51,342 --> 01:08:59,106
Tämän kauden debytantti.
-Me olemme pari
473
01:09:02,741 --> 01:09:04,858
Valkoinen koira
474
01:09:06,701 --> 01:09:14,022
Smilen ohjelmalehtinen, jossa
päänäyttelijöiden nimikirjoitukset
475
01:09:14,141 --> 01:09:16,212
Tuo on helppo
476
01:09:18,461 --> 01:09:22,696
Englantilainen hovimestari,
ei väärennöksiä
477
01:09:23,460 --> 01:09:26,181
"Jäähyväiset Aseille"
478
01:09:26,981 --> 01:09:28,973
Poliisin hattu
479
01:09:30,780 --> 01:09:33,250
Tarjoilijan takki
480
01:09:35,660 --> 01:09:43,902
Teillä on kaksi tuntia.
Eniten esineitä tuova tiimi voittaa
481
01:09:55,459 --> 01:10:00,491
Emme voi voittaa.
-Toimimme nopeammin pareittain
482
01:10:00,939 --> 01:10:06,222
Maggie ja minä muodostamme parin,
otatko nämä
483
01:10:09,739 --> 01:10:13,291
Valkoinen koira, ei ongelmia...
484
01:10:39,738 --> 01:10:43,575
Nauti illastasi.
-Hyvä on, herra Darcy
485
01:10:55,337 --> 01:10:57,773
Odota hetkinen tässä
486
01:11:18,217 --> 01:11:21,131
Fred, parasta "limonadiasi"
487
01:11:23,536 --> 01:11:31,222
Meillä ei taida olla aikaa.
Listalla on paljon tavaroita...
488
01:11:31,336 --> 01:11:35,935
Älä huolehdi tästä.
Vuokrasin tarjoilijan takin
489
01:11:36,056 --> 01:11:44,618
Soitan hovimestarini juhliin,
hän voi tuoda naapurin terrierin
490
01:11:46,135 --> 01:11:49,368
Ohjelmalehtinen minulla jo on
491
01:11:53,775 --> 01:11:58,295
Nyt kun asia on hoidossa,
kerro minulle itsestäsi
492
01:11:58,415 --> 01:12:00,691
En juo samppanjaa
493
01:12:01,535 --> 01:12:08,935
Haluaisitko jotain muuta.
-Olet pilannut aarteenmetsästyksen
494
01:12:10,654 --> 01:12:15,333
Toit minut tänne ja tilaat samppanjaa
kysymättä pidänkö siitä
495
01:12:15,455 --> 01:12:21,295
Enkä edes tiedä nimeäsi.
-Pyydän anteeksi
496
01:12:22,454 --> 01:12:32,371
Olen Jason Darcy, Hartfordista,
en huijaa pokerissa, pidän eläimistä
497
01:12:33,853 --> 01:12:36,847
Äitini puhuu minusta hyvää
498
01:12:36,973 --> 01:12:40,855
Ja minulla on yleensä paremmat tavat
499
01:12:42,894 --> 01:12:45,090
Ja mitä teet,
kun et pelaa pokeria?
500
01:12:45,213 --> 01:12:51,657
Olen kustantaja. Minulla on kaksi
lehteä ja aloitin juuri muotilehden
501
01:12:51,773 --> 01:12:56,054
Etkö voisi olla vähän vaikuttuneempi?
502
01:12:58,093 --> 01:13:00,050
Menestyksellesi
503
01:13:09,492 --> 01:13:12,406
Luulin ettet juo samppanjaa
504
01:13:15,092 --> 01:13:17,084
Mennään tanssimaan
505
01:13:19,132 --> 01:13:20,008
Toki
506
01:13:20,932 --> 01:13:24,894
Minne haluaisit mennä?
507
01:13:26,732 --> 01:13:30,283
Jockeyhin.
-En tunne sitä
508
01:13:31,451 --> 01:13:35,447
Sanoinko niin, se on Pariisissa
509
01:13:38,531 --> 01:13:43,529
Mennäänkö Harlemiin, tytöt
pyytävät minua aina sinne
510
01:13:43,652 --> 01:13:46,930
Olisi etuoikeuteni viedä sinut
511
01:13:54,211 --> 01:14:00,211
Olen ajatellut. Sinulla on vielä
pari vanhempaa työtä
512
01:14:00,330 --> 01:14:06,774
En saanut niistä kokoelmaa. -Mutta
maalaus ensimmäisestä näytöksestä
513
01:14:06,891 --> 01:14:11,604
Haluatko siitä eroon?
-En
514
01:14:13,731 --> 01:14:20,527
Mutta haluan päästä eroon vanhemmista
515
01:14:21,290 --> 01:14:26,162
Niitä on jo näytetty Pariisissa.
-Tiedän
516
01:14:26,690 --> 01:14:31,687
Mutta missä muualla tahansa ne
olisivat sensaatio
517
01:14:31,809 --> 01:14:39,243
Kaikki haluavat omistaa Mistralin,
minkä tahansa Mistralin
518
01:14:40,889 --> 01:14:46,251
Sinun pitäisi järjestää näyttely
New Yorkissa
519
01:14:56,688 --> 01:14:59,409
Sinä fiksu nainen...
520
01:16:08,686 --> 01:16:12,921
Maggie, olit loistava.
Teet ihmeitä
521
01:16:15,886 --> 01:16:17,685
Olit loistava
522
01:16:24,886 --> 01:16:29,360
Kokoelma ei ollut hyvä,
sinä teit siitä loistavan
523
01:16:29,486 --> 01:16:34,883
Menemmekö tänään jonnekin?
-Minut on kutsuttu taidenäyttelyyn
524
01:16:35,006 --> 01:16:40,562
Mitä siellä on? -Mistral.
Kokoelma ensimmäisiä alastonkuvia
525
01:16:42,325 --> 01:16:51,603
On ollut pitkä päivä,
jos menisit yksin. -Oletko varma?
526
01:16:54,444 --> 01:17:00,888
Soitan sinulle huomenna.
Näytät kauniilta
527
01:17:33,964 --> 01:17:38,245
Naama on tuttu.
-Kuka katsoo kasvoja
528
01:17:40,643 --> 01:17:45,675
Onko hän se Biaggin malli?
-En koskaan pääse sinne
529
01:17:57,682 --> 01:18:03,955
En usko tätä. Kuinka ystävällinen
pitää olla taiteilijan kanssa
530
01:18:04,083 --> 01:18:08,796
Taiteilija on ranskalainen,
hän tuli Ranskasta
531
01:18:15,441 --> 01:18:21,965
Taiteilijan malli on Kilkullenin
rakastajatar, sai hänen äpäränsä
532
01:18:43,641 --> 01:18:46,441
Tekisin varmaan samoin
533
01:18:49,121 --> 01:18:54,836
Bianci. Rouva Kilkullen,
hän tuli juuri sisään
534
01:19:00,760 --> 01:19:05,120
Niin, rouva Kilkullen.
Olen samaa mieltä
535
01:19:06,040 --> 01:19:11,640
Näin näyttelyn itsekin.
Asiat ovat erilaisia Pariisissa
536
01:19:11,760 --> 01:19:15,072
Ne maalaukset olivat rivoja
537
01:19:15,200 --> 01:19:20,836
Ja Lunelilla on yhteyksiä
sairaalan hyväntekeväisyyteen
538
01:19:20,960 --> 01:19:26,243
Se on valitettavaa.
-Enemmän kuin valitettavaa
539
01:19:26,959 --> 01:19:32,913
Jos hän jatkaa mallinanne,
menetätte kunnialliset asiakkaat
540
01:19:35,519 --> 01:19:42,999
Ymmärrän.
Olen juuri irtisanonut hänet
541
01:19:47,839 --> 01:19:50,434
Kuulemiin, herra Bianci
542
01:20:10,118 --> 01:20:16,881
Kaikki nämä naiset, loppuvatko
heidän vartalonsa kaulaan
543
01:20:16,998 --> 01:20:23,316
Ymmärrän miltä sinusta tuntuu.
-Et ymmärrä
544
01:20:25,358 --> 01:20:28,989
Jos voin jotenkin auttaa.
-Pärjään kyllä
545
01:20:29,117 --> 01:20:33,318
Mutta lapsesi...
-On minun vastuullani
546
01:20:36,477 --> 01:20:41,635
Mitä te teette?
-Tappelen. Sen minä osaan
547
01:21:24,555 --> 01:21:26,911
Et vastaa puhelimeen
548
01:21:27,035 --> 01:21:33,991
Et välitä viesteistäni...
-En voi nähdä sinua enää
549
01:21:37,515 --> 01:21:39,427
Mutta Maggie...
550
01:22:11,834 --> 01:22:14,908
Oletko sinä joulupukki?
551
01:22:15,034 --> 01:22:19,952
Olen hänen ystävänsä,
myös äitisi ystävä
552
01:22:24,153 --> 01:22:28,468
Sinulla on pokkaa.
-Tulin valittamaan
553
01:22:29,713 --> 01:22:34,073
Et varoittanut menneisyydestäsi
554
01:22:34,193 --> 01:22:36,663
Ne taulut ovat taidetta
555
01:22:36,793 --> 01:22:39,628
Miksi sitten piiloudut.
-En piiloudu
556
01:22:39,753 --> 01:22:43,874
Et ole vastannut puhelimeen
useaan päivään
557
01:22:47,312 --> 01:22:49,828
Nuo ovat hienot kengät
558
01:22:49,952 --> 01:22:53,390
Minä pidän sinusta.
-Minäkin pidän sinusta
559
01:22:54,672 --> 01:22:58,350
Tiedätkö Maggie,
olet suuri menestys
560
01:22:58,472 --> 01:23:04,949
Tiedätkö miksi Ranskassa
kutsutaan tuollaista menestystä?
561
01:23:05,071 --> 01:23:08,589
Meillä pelkästään menestykseksi
562
01:23:09,632 --> 01:23:15,586
En syntynyt tätä varten.
Kaikki toiveeni uudesta alusta...
563
01:23:15,711 --> 01:23:20,629
Mitä aiot tehdä,
mennä takaisin kotiin...
564
01:23:20,751 --> 01:23:22,105
En usko
565
01:23:25,190 --> 01:23:31,714
Mitä voisin tehdä?
Minun pitää elättää tyttäreni?
566
01:23:33,590 --> 01:23:38,429
Missä hoitaja on?
-Hän meni ulos
567
01:23:40,430 --> 01:23:47,307
Mene vaihtamaan vaatteesi,
vien sinut ulos
568
01:23:48,190 --> 01:23:52,824
Noista punaisista kengistä...
Minä...
569
01:23:54,590 --> 01:24:00,112
Luulin käskeneeni sinut
vaihtamaan vaatteita
570
01:24:04,830 --> 01:24:12,185
Olen aina ollut sitä mieltä,
että punaiset kengät ovat parhaat
571
01:24:13,389 --> 01:24:15,346
Tämä on sinulle
572
01:24:31,669 --> 01:24:35,459
Kerroinhan,
että sinusta tuntuu paremmalta
573
01:24:35,588 --> 01:24:39,379
Et tarvitse Biancia, voit mennä
töihin George Andrewsille
574
01:24:39,508 --> 01:24:41,261
Kuka hän on?
575
01:24:41,669 --> 01:24:45,459
Hän avasi toimiston
valokuvamalleille
576
01:24:47,188 --> 01:24:52,061
Tytöt tienaavat 15 taalaa tunnissa,
maksavat hänelle 10 prosenttia
577
01:24:52,188 --> 01:24:54,066
10 prosenttia?
578
01:24:54,507 --> 01:24:59,027
Kuinka monta tyttöä hänellä on?
-Yli sata
579
01:24:59,987 --> 01:25:05,224
Herra Andrews tekee paljon rahaa
580
01:25:06,067 --> 01:25:12,625
Menisit tapaamaan häntä.
-En halua enää olla malli
581
01:25:14,027 --> 01:25:19,742
Odotatko minua hetken?
-Vaikka iäisyyden
582
01:25:44,266 --> 01:25:45,382
Haloo?
583
01:25:46,106 --> 01:25:48,463
Kuka siellä?
584
01:25:48,586 --> 01:25:53,140
Maggie Lunel,
luulin että olit vaimoni
585
01:25:53,265 --> 01:25:57,307
Tarvitsen nopeasti rahaa.
Myytkö smaragdit
586
01:25:57,425 --> 01:26:04,347
Tarvitsen 4 000 dollaria,
maksan vaikka erotuksen
587
01:26:04,985 --> 01:26:10,302
Myin ne kaksi päivää sitten,
-6 000 dollaria
588
01:26:10,425 --> 01:26:17,142
Harry, rakastan sinua.
-Niin rakastat
589
01:26:19,025 --> 01:26:22,703
Sinun vuorosi, Harry
590
01:26:39,785 --> 01:26:44,259
Darcy, minulla on yllätys sinulle.
-Pettyisinkin muuten
591
01:26:44,384 --> 01:26:50,179
Avaan oman mallitoimistoni.
-Ja tulet yhtä rikkaaksi kuin Andrews
592
01:26:50,304 --> 01:26:54,300
Rikkaammaksi.
-Pilasit suunnitelmani
593
01:26:54,824 --> 01:27:01,462
Toivoin pelastavani sinut.
-Kuinka kilttiä
594
01:27:03,343 --> 01:27:09,058
Halunnet paljon tilauksia
lehdiltäni. -Tietenkin
595
01:27:18,063 --> 01:27:24,587
Näyttelysi halutaan Amsterdamiin,
voisimme mennä sinne. -En minä
596
01:27:25,702 --> 01:27:29,903
Se on ajanhukkaa.
-Älä viitsi, Julian
597
01:27:30,022 --> 01:27:36,136
Haluan näytellä sinua.
-En ole sirkuseläin
598
01:27:40,622 --> 01:27:47,544
On tärkeää tulla nähdyksi.
-Mene sinä, olet hyvä siinä
599
01:27:47,902 --> 01:27:57,465
Muista vain yksi juttu. Ostit
leijonan, mutten karju kun haluat
600
01:28:03,941 --> 01:28:10,100
Mennään sänkyyn.
-On vasta iltapäivä
601
01:28:11,581 --> 01:28:13,653
Etkö halua?
602
01:28:17,821 --> 01:28:20,860
Hyvä on. Olkoon niin
603
01:28:42,980 --> 01:28:45,940
Herra Canfield odottaa teitä
604
01:28:46,059 --> 01:28:49,691
Sam, Sam Canfield.
Kuinka voit?
605
01:28:49,820 --> 01:28:53,053
Onko sinulla aikaa lounaalle.
-Sinulle, aina
606
01:28:53,179 --> 01:28:57,619
Sinulla oli aikaa kaikelle,
eritoten kauniille tytöille
607
01:28:57,739 --> 01:29:02,258
Herra Darcy,
teidän pitäisi nähdä tämä
608
01:29:05,739 --> 01:29:08,095
Julkaiskaa juttu
609
01:29:09,299 --> 01:29:14,297
Yksi päämainostajamme sanoi
ei Hitlerin vastaisille jutuille
610
01:29:14,419 --> 01:29:21,455
Työskentelet Valkoisessa Talossa.
Mistä aikaa lounaalle?
611
01:29:23,298 --> 01:29:26,531
Sinulla on ystäviä Englannissa.
-Niin on
612
01:29:26,658 --> 01:29:32,453
Tekisitkö jutun Winston
Churchillista? - Iso palvelus
613
01:29:32,858 --> 01:29:36,614
Puhutaan sodasta,
kukaan ei halua kuulla sitä
614
01:29:36,737 --> 01:29:41,974
Voisitko kirjoittaa jutun itse?
Raskaat aseet käyttöön
615
01:29:42,457 --> 01:29:48,058
Kerroinhan, ketään ei kiinnosta.
Ei minun yleisöäni
616
01:29:50,178 --> 01:29:57,737
Miksi minä? Presidentti haluaa
valmistella Amerikkalaisia tulevaan
617
01:29:58,857 --> 01:30:03,297
Sota Englannin vuoksi.
-Ei, Amerikan
618
01:30:27,136 --> 01:30:30,768
Matkalla Maginot-linjalle, typerää
619
01:30:31,336 --> 01:30:36,016
Saksalaiset eivät hyökkää,
Hitler ei ole typerys
620
01:30:36,136 --> 01:30:42,898
Mitä sanot, Mistral. Tuleeko sotaa?
-Ei. Ei tietenkään
621
01:30:43,856 --> 01:30:46,878
Kukaan ei ole unohtanut
vuotta 1914
622
01:30:46,975 --> 01:30:48,625
Kukaan ei ole unohtanut
vuotta 1914
623
01:31:24,814 --> 01:31:28,605
Julian...
-Kate, tule katsomaan
624
01:31:30,254 --> 01:31:36,367
Julisteiden osia päällekkäin,
jokainen luo oman kuvansa
625
01:31:36,493 --> 01:31:44,372
Tästä tulee koko sarja.
Katso, eikö ole jännittävää
626
01:31:44,973 --> 01:31:47,648
Hyvin jännittävää
627
01:31:50,893 --> 01:31:54,366
Tiedätkö paljonko kello on?
-En
628
01:31:55,093 --> 01:31:57,734
Kolme aamulla
629
01:32:01,573 --> 01:32:07,527
Mennään sänkyyn.
-Havaitsenko muutoksen asenteessa?
630
01:32:09,172 --> 01:32:14,375
Julian, minusta meidän pitäisi
perustaa perhe
631
01:32:15,052 --> 01:32:19,732
On onnemme,
ettei meillä ole perhettä
632
01:32:20,652 --> 01:32:23,930
On aika hankkia lapsia
633
01:32:25,411 --> 01:32:33,097
Lapset ovat valtava vastuu.
Enkö minä riitä?
634
01:32:35,091 --> 01:32:38,803
Minulla on aikaa sinullekin
635
01:32:39,411 --> 01:32:48,895
Jotkut miehet tarvitsevat pojan.
Minulla on työni, en tarvitse muuta
636
01:32:50,771 --> 01:32:52,524
Edes minua?
637
01:32:54,851 --> 01:33:01,488
Hyvä on. Jos sinulla on tylsää,
miksi et mene New Yorkiin
638
01:33:01,811 --> 01:33:05,362
Haluan sänkyyn.
-Mene sitten
639
01:33:12,090 --> 01:33:16,689
Minä muutan mielesi.
-Minulla on töitä
640
01:33:16,810 --> 01:33:21,204
Tule sänkyyn, maalaus odottaa.
-Ei odota
641
01:33:30,650 --> 01:33:34,122
Darcy, en malta odottaa.
Milloin palasit?
642
01:33:34,249 --> 01:33:37,482
Eilen, mutta minun piti
käydä Washingtonissa
643
01:33:37,610 --> 01:33:41,764
Mitä sait selville?
-Asiat ovat huonosti
644
01:33:41,890 --> 01:33:45,123
Hitlerillä on hyökkäämättömyyssopimus
Neuvostoliiton kanssa
645
01:33:45,249 --> 01:33:53,447
Kaikki odottavat sotaa. Ranska on
suojaton. Sitten Englanti, sitten me
646
01:33:53,849 --> 01:33:59,291
Ovatko asiat niin huonosti?
Minun ystäväni, perheeni
647
01:33:59,849 --> 01:34:03,891
Ehkä sitä ei tapahdu.
-Toivotaan niin
648
01:34:04,009 --> 01:34:09,166
Vaihdan vaatteet
ja haen sinut kahdeksalta
649
01:34:10,168 --> 01:34:18,570
Mitä teet nyt?
-Ihmiset odottavat minua
650
01:34:19,888 --> 01:34:24,248
He haluavat tehdä tarinan
menestyksestäni
49464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.