All language subtitles for Massacre (1934) ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,468 --> 00:01:12,268 UN SIGLO DE PROGRESO FERIA MUNDIAL DE CHICAGO 2 00:01:17,500 --> 00:01:20,296 ENTRADA 3 00:01:22,420 --> 00:01:25,729 UN SIGLO DE PROGRESO 4 00:01:26,660 --> 00:01:30,099 EL FABULOSO CIRCO DEL OESTE DE DAWSON 5 00:01:30,868 --> 00:01:33,539 �Por aqu�, damas y caballeros! Por aqu�. 6 00:01:33,737 --> 00:01:37,168 El �nico espect�culo aut�ntico del Salvaje Oeste americano,... 7 00:01:37,387 --> 00:01:42,702 ...que incluye a Coraz�n Grande, �rbol Grande, Ojos de �guila,... 8 00:01:42,974 --> 00:01:46,791 ...Pete Serpiente de Cascabel y Lobo Aullante. 9 00:01:46,921 --> 00:01:49,694 �El espect�culo est� a punto de empezar, damas y caballeros, dentro! 10 00:01:49,825 --> 00:01:51,874 Compren sus entradas. 11 00:02:07,817 --> 00:02:09,085 �Atenci�n, por favor! 12 00:02:09,395 --> 00:02:11,374 �Les presentamos al Jefe Caballo de Trueno,... 13 00:02:11,647 --> 00:02:13,609 ...de sangre azul, el valiente l�der de los Sioux! 14 00:02:20,872 --> 00:02:21,822 All�, pap�. 15 00:02:22,065 --> 00:02:23,068 �Eh, muchacho! 16 00:02:23,745 --> 00:02:27,039 Fotos del Jefe Caballo de Trueno, 25 centavos. 17 00:02:28,711 --> 00:02:30,711 JEFE CABALLO DE TRUENO 18 00:02:33,911 --> 00:02:36,570 Yo ser�a la india de ese gran jefe siempre que �l quisiese. 19 00:02:36,797 --> 00:02:38,634 �Eunice! �Qu� forma de hablar es esa? 20 00:03:10,621 --> 00:03:12,221 Las M�s Osadas Exhibiciones de Equitaci�n 21 00:03:38,721 --> 00:03:41,022 �Me firma un aut�grafo, gran jefe? 22 00:03:41,554 --> 00:03:44,683 - Oh, Caballo de Trueno, por favor. - Una firma para esta chica bonita. 23 00:03:45,469 --> 00:03:47,119 Demasiado bonita. 24 00:03:48,408 --> 00:03:51,332 Jefe, �me da una pluma de recuerdo? 25 00:03:51,733 --> 00:03:53,177 Compre una foto de recuerdo. 26 00:03:53,475 --> 00:03:54,364 Plumas, no. 27 00:03:56,712 --> 00:04:00,097 �Les presentamos a un distinguido escuadr�n de soldados cosacos, 28 00:04:00,328 --> 00:04:04,217 llegados de las estepas siberianas! 29 00:04:12,109 --> 00:04:13,160 Hola, jefe. 30 00:04:15,071 --> 00:04:16,829 - Hola, Jake. - Hola, Joe. 31 00:04:17,312 --> 00:04:18,605 - Sam. - �S�, jefe? 32 00:04:18,685 --> 00:04:20,638 - Qu�tame esta mierda. - S�, se�or. 33 00:04:20,718 --> 00:04:21,802 Llego tarde. 34 00:04:22,908 --> 00:04:25,375 - �Qu� traje quiere, jefe? - El blanco. 35 00:04:25,784 --> 00:04:28,665 - El de doble botonadura, �eh? - S�, date prisa. 36 00:04:31,198 --> 00:04:34,250 Tus fotograf�as se han vendido hoy como rosquillas, Joe. 37 00:04:34,461 --> 00:04:36,106 Jake, te apuesto cien pavos... 38 00:04:36,186 --> 00:04:38,724 ...a que en noviembre circular�n m�s fotos m�as en esta ciudad... 39 00:04:38,725 --> 00:04:40,989 ...que de Washington, Lincoln y Roosevelt juntos. 40 00:04:41,886 --> 00:04:45,503 Esto es pan comido para ti, chico. Con un beneficio por cada foto. 41 00:04:46,953 --> 00:04:48,302 Y hablando de fotos,... 42 00:04:48,492 --> 00:04:50,752 ...tampoco ser�a dif�cil vender esta con estos ojazos. 43 00:04:51,035 --> 00:04:51,853 �Cu�l? 44 00:04:58,109 --> 00:05:00,439 Hay que recorrer mucho trecho para conseguir una como ella. 45 00:05:00,563 --> 00:05:01,707 �Y que lo digas! 46 00:05:01,953 --> 00:05:03,913 - �Vamos, Sam! - Ya voy, jefe. 47 00:05:04,382 --> 00:05:06,138 No creas que me enga�o a m� mismo. 48 00:05:06,722 --> 00:05:08,614 Este indio tiene ganas de ver mundo. 49 00:05:09,159 --> 00:05:10,494 No voy a atarme a nadie. 50 00:05:10,910 --> 00:05:13,811 Pero, �qu� dir� la dama sobre todo eso? 51 00:05:14,217 --> 00:05:16,329 Bueno, conmigo rompieron el molde. 52 00:05:16,505 --> 00:05:17,791 Tienes raz�n. 53 00:05:23,578 --> 00:05:24,660 Muy bien, Sam. 54 00:05:25,513 --> 00:05:26,829 �Lo tengo todo? 55 00:05:27,071 --> 00:05:30,479 Un momento, jefe. No se olvide de su sombrero. 56 00:05:31,803 --> 00:05:33,962 - Hola, Dawson. - Hola, Jake. 57 00:05:35,480 --> 00:05:38,383 Las chicas indias se volver�an locas si te viesen as�. 58 00:05:38,558 --> 00:05:40,851 No son las �nicas. Mire esto. 59 00:05:41,629 --> 00:05:42,444 �Vaya! 60 00:05:42,808 --> 00:05:45,518 Ha organizado un c�ctel para m�. 61 00:05:46,001 --> 00:05:47,911 Chicos, nos vemos en el espect�culo de esta noche. 62 00:05:48,025 --> 00:05:49,852 - No fuerces la vista. - Espera un momento, Joe. 63 00:05:50,523 --> 00:05:52,784 Se me ha ocurrido una gran idea. 64 00:05:55,614 --> 00:05:58,893 �Oiga? P�ngame con el editor de Sociedad del Tribune. 65 00:05:59,300 --> 00:06:01,176 �Qui�n es ella, Joe? - �Por qu�? 66 00:06:01,421 --> 00:06:05,172 Una foto tuya con esta belleza vale mil asientos al d�a. 67 00:06:05,441 --> 00:06:08,223 �Hola? �El editor de Sociedad? 68 00:06:08,441 --> 00:06:10,525 Oiga, tengo una gran historia... 69 00:06:11,160 --> 00:06:12,096 Escucha, Dawson. 70 00:06:12,796 --> 00:06:16,003 Aqu� dentro cabalgo para ti y puedes tener todas las fotos que quieras. 71 00:06:16,298 --> 00:06:17,739 Fuera, cabalgo solo. 72 00:06:17,942 --> 00:06:21,654 �Crees que te pago 300 pavos a la semana solo por firmar fotograf�as? 73 00:06:21,857 --> 00:06:23,251 300 pavos, �mis cojones! 74 00:06:23,449 --> 00:06:25,640 De ahora en adelante, o me pagas 400 o lo dejo. 75 00:06:29,155 --> 00:06:30,575 Vaya, as� me lo agradece. 76 00:06:31,460 --> 00:06:33,409 Eso es un ascenso para m� tambi�n. 77 00:06:36,693 --> 00:06:37,650 �Se va a descansar, jefe? 78 00:06:37,651 --> 00:06:39,030 No. Volver� para el espect�culo de esta noche. 79 00:06:39,130 --> 00:06:40,697 Oh, disculpe, casi me olvido. 80 00:06:40,925 --> 00:06:43,825 Un Sioux de la aldea ha venido a buscarle. 81 00:06:43,905 --> 00:06:44,679 �Ah, s�? 82 00:06:44,759 --> 00:06:46,538 S�, un tal B�falo Azul,... 83 00:06:46,618 --> 00:06:48,993 ...de la reserva Sioux. 84 00:06:49,256 --> 00:06:51,022 - �D�nde est�? - All� mismo. 85 00:06:52,129 --> 00:06:54,784 - Prepara mi coche, �quieres? - De acuerdo, jefe. 86 00:07:00,769 --> 00:07:02,596 - �Eres B�falo Azul? - S�. 87 00:07:02,836 --> 00:07:05,572 - Soy Caballo de Trueno. �Quer�as verme? - �El hijo de Poni Negro? 88 00:07:06,232 --> 00:07:06,892 S�. 89 00:07:07,314 --> 00:07:08,661 Poni Negro dice que vuelvas a casa. 90 00:07:09,681 --> 00:07:10,948 �A casa? �Para qu�? 91 00:07:12,003 --> 00:07:14,332 Poni Negro est� enfermo. Pronto morir�. 92 00:07:15,553 --> 00:07:16,992 Llevas mucho tiempo fuera. 93 00:07:17,994 --> 00:07:19,179 Eres su primog�nito. 94 00:07:19,700 --> 00:07:20,633 Debes volver. 95 00:07:29,912 --> 00:07:31,874 - Gracias, Dallas. - De nada, jefe. 96 00:07:42,032 --> 00:07:44,459 No creer�s que eso que dijo iba en serio, �verdad, Jake? 97 00:07:44,745 --> 00:07:47,192 Lo de dejarlo. - Preg�ntale a ella. 98 00:07:47,420 --> 00:07:49,251 Ahora es ella quien habla. 99 00:07:55,546 --> 00:07:57,385 - Bonita fiesta, Norma. - Gracias. 100 00:07:57,570 --> 00:07:59,517 Pero no pareces divertirte. 101 00:07:59,804 --> 00:08:00,452 �Por qu�? 102 00:08:00,974 --> 00:08:02,021 Te han mimado demasiado. 103 00:08:02,839 --> 00:08:04,353 Todav�a lo hacen, Charles. 104 00:08:05,083 --> 00:08:06,807 - Mimado... - �Por otro marido? 105 00:08:10,977 --> 00:08:13,577 Buenas tardes, se�or. Los invitados est�n en la terraza. 106 00:08:15,669 --> 00:08:18,101 - Norma se aburre. - Eso es que est� sobria. 107 00:08:19,000 --> 00:08:21,694 Buena idea. �Qui�n quiere un whisky con soda? 108 00:08:22,127 --> 00:08:24,717 Espera, querida. Ah� est� tu indio. 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,285 - As� que esta vez es un indio. - �No lo sab�as? 110 00:08:33,586 --> 00:08:36,295 - No pod�as llegar m�s tarde. - Desde luego que pod�a. 111 00:08:36,445 --> 00:08:38,852 Pens� en darte un respiro. - Qu� considerado. 112 00:08:39,199 --> 00:08:40,998 No pasa nada, ya me vengar� de ti. 113 00:08:42,190 --> 00:08:43,931 Este es el Jefe Caballo de Trueno. 114 00:08:44,082 --> 00:08:46,203 Podr�is conocerle m�s tarde, si ten�is ocasi�n. 115 00:08:46,290 --> 00:08:47,293 Sonr�e, Joe. 116 00:08:48,132 --> 00:08:50,232 �Y la m�sica? - �Quieres bailar? 117 00:08:50,377 --> 00:08:52,277 Un momento, quiero conocerle. 118 00:08:53,254 --> 00:08:55,551 La se�ora Trevor, el Jefe Caballo de Trueno. 119 00:08:55,744 --> 00:08:56,663 Encantado. 120 00:08:56,832 --> 00:08:58,490 - Y el Sr. Moffitt. - Mucho gusto. 121 00:08:58,789 --> 00:08:59,477 Hola. 122 00:08:59,557 --> 00:09:01,543 Antes de que bailemos, quiero ense�arte algo. 123 00:09:01,623 --> 00:09:02,712 No me asustes. 124 00:09:03,266 --> 00:09:05,317 - No. Ven conmigo, te lo ense�ar�. - Hasta luego. 125 00:09:10,636 --> 00:09:12,790 - Es una idiota. - �T� crees? 126 00:09:12,967 --> 00:09:14,840 Yo me apiado de ese jefe. 127 00:09:20,772 --> 00:09:24,830 Hice una consulta en el Museo Field. Dijeron que es totalmente aut�ntico. 128 00:09:34,004 --> 00:09:35,219 �No te impresiona? 129 00:09:35,834 --> 00:09:37,147 �Qu� es esto? �Una broma? 130 00:09:37,329 --> 00:09:39,329 Pens� que te entusiasmar�a. 131 00:09:39,529 --> 00:09:40,866 Es tu pasado, no el m�o. 132 00:09:46,933 --> 00:09:48,674 Alegra esa vista, piel roja. 133 00:09:49,670 --> 00:09:51,390 Oye, que no es un cenicero. 134 00:09:52,591 --> 00:09:54,640 �No? �Qu� es? 135 00:09:55,002 --> 00:09:57,462 Joe, deber�a darte verg�enza. 136 00:09:57,738 --> 00:10:00,338 Es un mortero. Una antig�edad. 137 00:10:00,862 --> 00:10:02,325 Se usaba para moler el ma�z. 138 00:10:02,428 --> 00:10:05,085 �Qu� pasa? �No pod�an comprar un molino? 139 00:10:07,816 --> 00:10:10,504 �Qu� es todo esto? - Menudo indio est�s hecho. 140 00:10:12,993 --> 00:10:16,166 Oy�ndote, parece que soy el indio que envenen� el manantial. 141 00:10:20,511 --> 00:10:22,902 No voy a la reserva desde que era ni�o. 142 00:10:23,089 --> 00:10:25,195 No sabr�a distinguir a un curandero de un contrabandista. 143 00:10:26,454 --> 00:10:27,206 Joe. 144 00:10:28,535 --> 00:10:29,724 Ponte esto. 145 00:10:50,041 --> 00:10:52,763 Hay una larga estirpe de pieles rojas detr�s de ti,... 146 00:10:53,449 --> 00:10:54,917 ...cabalgando por las llanuras. 147 00:11:04,780 --> 00:11:06,201 �Qu� m�s quieres que haga? 148 00:11:06,475 --> 00:11:07,986 �Una danza tribal? 149 00:11:11,899 --> 00:11:14,035 - �Qu� te pasa, Joe? - Nada. 150 00:11:14,328 --> 00:11:15,615 Me marcho, eso es todo. 151 00:11:15,999 --> 00:11:17,983 No nos veremos durante una semana o dos. 152 00:11:18,533 --> 00:11:20,406 - �Ad�nde vas? - No muy lejos. 153 00:11:21,014 --> 00:11:21,818 �Por trabajo? 154 00:11:22,193 --> 00:11:23,806 �Cu�ndo te ir�s? 155 00:11:23,984 --> 00:11:24,881 Esta noche. 156 00:11:30,173 --> 00:11:32,737 Bueno, si tienes prisa, no dejes que te entretenga. 157 00:11:32,953 --> 00:11:33,750 De acuerdo. 158 00:11:35,302 --> 00:11:36,020 �Joe! 159 00:11:40,964 --> 00:11:42,206 No discutamos. 160 00:11:42,372 --> 00:11:44,680 - �Qui�n est� discutiendo? - No quiero que te vayas. 161 00:11:44,923 --> 00:11:46,274 Hablas como una esposa. 162 00:11:50,280 --> 00:11:51,914 �No crees que me debes algo? 163 00:11:52,128 --> 00:11:53,815 Norma, no te debo nada. 164 00:11:54,063 --> 00:11:56,752 Yo te gusto y t� me gustas, eso es todo. 165 00:11:56,861 --> 00:11:58,919 Mientras dure, estupendo. 166 00:12:01,242 --> 00:12:01,945 Ya veo. 167 00:12:02,869 --> 00:12:05,337 Eres todo un playboy moderno, �verdad? 168 00:12:08,120 --> 00:12:10,469 Consigues lo que quieres y el resto te da igual. 169 00:12:20,493 --> 00:12:21,743 Piel roja. 170 00:12:23,593 --> 00:12:24,875 Labios rojos. 171 00:12:31,069 --> 00:12:32,630 �Qu� pasa aqu�? 172 00:12:32,832 --> 00:12:36,140 Eh, no puedes hacerme esto. Tenemos un contrato, no lo olvides. 173 00:12:36,255 --> 00:12:38,252 Date prisa con las maletas, Sam. Nos vamos al Oeste. 174 00:12:38,428 --> 00:12:40,284 Espera un momento, Joe. 175 00:12:40,601 --> 00:12:42,430 Te pagar� 400 d�lares. 176 00:12:42,668 --> 00:12:44,392 Muy bien, tenemos un trato. 177 00:12:45,589 --> 00:12:47,304 Ahora te contar� lo que pasa. 178 00:12:47,384 --> 00:12:49,733 Mi padre est� enfermo y voy a verle. 179 00:12:49,813 --> 00:12:51,575 Volver� en un par de semanas. 180 00:12:51,827 --> 00:12:52,698 �Ah, s�? 181 00:12:53,376 --> 00:12:55,207 Dos semanas, �eh? 182 00:12:55,862 --> 00:12:58,391 �Oye, se me ocurre una gran idea! 183 00:12:58,801 --> 00:13:01,320 "�Caballo de Trueno regresa a la tierra de sus ancestros!" 184 00:13:01,511 --> 00:13:04,024 Tu padre es un gran jefe, �no? - S�, es cierto. 185 00:13:04,440 --> 00:13:05,707 Oye, Joe,... 186 00:13:06,174 --> 00:13:07,490 ...�no me estar�s mintiendo? 187 00:13:07,669 --> 00:13:09,647 �No ir�s a fugarte con esa mujer? 188 00:13:10,585 --> 00:13:13,004 Quiero decir, �vas a volver? 189 00:13:13,444 --> 00:13:14,913 Dentro de dos semanas, Dawson. 190 00:13:15,230 --> 00:13:17,632 Puedes ahorrarte mi salario hasta entonces. �Y ahora l�rgate! 191 00:13:18,156 --> 00:13:20,059 Me parece justo. 192 00:13:22,892 --> 00:13:24,067 Joe, cielo santo,... 193 00:13:24,274 --> 00:13:25,973 �Qu� pasa aqu�? 194 00:13:26,205 --> 00:13:28,065 El jefe se va a la antigua plantaci�n... 195 00:13:28,145 --> 00:13:29,900 ...para ver a los suyos. - Cierra el pico. 196 00:13:30,081 --> 00:13:32,012 - Ten, Sam, pon esto en el coche. - S�, se�or. 197 00:13:32,092 --> 00:13:33,591 - �Lo tenemos todo? - S�, se�or. 198 00:13:34,084 --> 00:13:35,044 Oh, jefe. 199 00:13:35,272 --> 00:13:37,085 No olvide su viejo sombrero. 200 00:13:40,930 --> 00:13:42,580 Mi padre est� muy enfermo, Jake. 201 00:13:43,336 --> 00:13:45,549 Adem�s, tal vez pueda aprender alg�n truco. 202 00:13:45,729 --> 00:13:48,452 Se est� volviendo algo mon�tono. Esta tarde me han abierto los ojos. 203 00:13:48,532 --> 00:13:49,318 �Abierto los ojos? 204 00:13:49,398 --> 00:13:52,116 S�, hoy vi un mont�n de antig�edades. Tuvieron que explicarme qu� eran. 205 00:13:52,275 --> 00:13:55,116 Ellos no cobran 300 pavos a la semana. Est� tirado. 206 00:13:55,446 --> 00:13:57,478 - 400 pavos, querr�s decir, �verdad? - As� es. 207 00:13:57,795 --> 00:13:59,848 - Pero oye, Joe... - Anima esa cara. 208 00:14:00,319 --> 00:14:01,537 Volver� pronto. 209 00:14:01,982 --> 00:14:03,001 Adi�s, Jake. 210 00:14:05,675 --> 00:14:06,832 �Adi�s, jefe! 211 00:14:07,153 --> 00:14:08,882 - �Vuelva pronto! - �Hasta la vista, chicos! 212 00:14:10,264 --> 00:14:12,162 - �Vamos, Sam! - Listo, jefe. 213 00:14:40,823 --> 00:14:42,323 RESERVA �GUILA MOTEADA 214 00:14:43,423 --> 00:14:44,966 �Es esta la reserva, jefe? 215 00:14:45,719 --> 00:14:46,850 Est�s en ella. 216 00:14:47,681 --> 00:14:50,148 El hombre blanco no cuida demasiado a los indios. 217 00:14:50,742 --> 00:14:53,201 - Seguro que est� seco. - V�monos. 218 00:14:58,113 --> 00:14:59,741 Esperaba otra cosa, jefe. 219 00:15:01,861 --> 00:15:05,028 Ahora que est�s en la reserva, te convertir� en un verdadero indio. 220 00:15:05,837 --> 00:15:07,341 Te llamar� Romona. 221 00:15:08,257 --> 00:15:09,207 Oh, jefe. 222 00:15:24,946 --> 00:15:26,776 �D�nde vive Poni Negro? 223 00:15:27,227 --> 00:15:28,772 Le conoces, �no? �Poni Negro? 224 00:15:32,963 --> 00:15:34,437 Soy Caballo de Trueno, hijo de Poni Negro. 225 00:15:34,439 --> 00:15:36,137 He o�do que mi padre est� enfermo. 226 00:15:38,256 --> 00:15:39,869 �Sigue en Yellow Creek... 227 00:15:39,949 --> 00:15:42,028 ...o est� en el hospital del gobierno? 228 00:15:45,069 --> 00:15:47,341 Est� bien. Gracias de todos modos. 229 00:15:49,054 --> 00:15:51,765 Apartaos, ni�os, tenemos que irnos. Atr�s, eso es. 230 00:15:51,992 --> 00:15:54,519 Bajad. Bajad. Eso es. - No parecen saber nada. 231 00:15:56,461 --> 00:15:58,730 - Habr� que hablar con el Agente. - �Con qui�n, jefe? 232 00:15:58,810 --> 00:16:00,586 El Agente Federal, en la Oficina Central. 233 00:16:08,129 --> 00:16:10,335 �No sabe el n�mero de la casa, jefe? 234 00:16:18,530 --> 00:16:21,819 Esa es la �nica se�al de vida que he visto desde que llegamos a la plantaci�n. 235 00:16:30,844 --> 00:16:32,820 Romona, espera aqu�. 236 00:16:32,990 --> 00:16:34,967 No tengo ning�n lugar al que ir, jefe. 237 00:16:35,287 --> 00:16:36,535 Ve a buscar gasolina. 238 00:16:36,615 --> 00:16:37,486 Romona. 239 00:16:41,637 --> 00:16:44,207 - Eh, �ad�nde va? - A hablar con el Agente. 240 00:16:44,342 --> 00:16:45,331 �C�mo se llama? 241 00:16:45,597 --> 00:16:47,690 D�gale que Joe Caballo de Trueno, hijo de Poni Negro,... 242 00:16:47,770 --> 00:16:50,496 ...viene desde la Feria Mundial de Chicago para verle. 243 00:16:50,778 --> 00:16:52,658 Espere. Est� ocupado. 244 00:16:52,942 --> 00:16:54,087 Yo tambi�n. 245 00:16:54,726 --> 00:16:56,450 Le doy cinco minutos. 246 00:17:21,196 --> 00:17:24,327 - Oye, �qui�n dirige este lugar? - Elihu P. Quissenberry. 247 00:17:25,761 --> 00:17:27,495 Se nota que tienes estudios. 248 00:17:28,048 --> 00:17:30,253 �Fuiste al Instituto Haskell? - S�. 249 00:17:30,538 --> 00:17:32,781 - Yo tambi�n, nena. - No me llamo "nena". 250 00:17:34,048 --> 00:17:35,746 Soy Joe Caballo de Trueno, de Chicago. 251 00:17:36,265 --> 00:17:38,828 No es un secreto. Te he o�do al entrar. 252 00:17:39,675 --> 00:17:41,679 Me quedar� una semana o dos. 253 00:17:42,467 --> 00:17:43,880 Llevabas mucho tiempo sin venir. 254 00:17:44,658 --> 00:17:45,634 Ya lo creo. 255 00:17:46,558 --> 00:17:47,540 Qu�date. 256 00:17:47,787 --> 00:17:50,063 Aprender�s cosas que no ense�an en Haskell. 257 00:17:54,819 --> 00:17:56,376 S�,... s�. 258 00:17:57,441 --> 00:17:59,091 - Hola, preciosa. - Hola. 259 00:18:03,160 --> 00:18:04,361 Eh, �qui�n era ese? 260 00:18:05,043 --> 00:18:07,071 El Sr. Shanks, de la funeraria. 261 00:18:07,295 --> 00:18:09,215 �S�? �Qui�n era el que ha entrado antes? 262 00:18:09,433 --> 00:18:11,563 El Sr. Grandy. Es abogado. 263 00:18:16,164 --> 00:18:17,985 Acabo de enviarte a una clienta, Gus. 264 00:18:18,273 --> 00:18:19,524 La Sra. Brokenrope. 265 00:18:20,273 --> 00:18:21,795 S�. Oye,... 266 00:18:22,587 --> 00:18:24,452 ...�cu�nto dijiste que costaban esos coches nuevos? 267 00:18:25,196 --> 00:18:26,765 �645 cada uno? 268 00:18:27,228 --> 00:18:27,967 De acuerdo. 269 00:18:30,580 --> 00:18:31,822 S�, como siempre. 270 00:18:32,745 --> 00:18:34,355 Anotar� 750. 271 00:18:35,041 --> 00:18:37,443 S�, eso me dejar� 105 para m�. 272 00:18:38,084 --> 00:18:38,815 Adelante. 273 00:18:40,231 --> 00:18:41,647 - Oh, hola, Shanks. - Hola, Quiss. 274 00:18:41,929 --> 00:18:43,282 - Hola, George. - Hola. 275 00:18:43,565 --> 00:18:44,509 Escuchad. 276 00:18:44,990 --> 00:18:48,009 Tengo algo perfecto para ese indio que muri� anoche. 277 00:18:48,307 --> 00:18:51,073 Un ata�d especial de metal. Cobre rayado. - �Cu�nto cuesta? 278 00:18:51,183 --> 00:18:53,593 Un trabajo fabuloso, de lo mejor que he visto. 279 00:18:54,077 --> 00:18:57,095 Obviamente, lo dividiremos en tres partes, como de costumbre. 280 00:18:59,597 --> 00:19:03,082 Yo me quedo mi parte, t� la tuya y el resto para el fondo de la tribu. 281 00:19:03,257 --> 00:19:06,762 A ver qu� indio se atreve a sacarlo de ah�. 282 00:19:07,726 --> 00:19:09,399 �Cu�nto ha dejado ese indio, Quiss? 283 00:19:11,398 --> 00:19:12,383 Veamos... 284 00:19:16,306 --> 00:19:19,562 S�. Bien, su porcentaje del fondo tribal... 285 00:19:20,080 --> 00:19:21,767 ...asciende a 1.205 d�lares. 286 00:19:22,156 --> 00:19:23,503 Y despu�s... 287 00:19:23,775 --> 00:19:26,564 ...est�n los derechos por las tierras de pastoreo... para seis,... siete... 288 00:19:27,259 --> 00:19:28,176 ...diez a�os. 289 00:19:28,460 --> 00:19:30,378 Eso suma 1.050 d�lares. 290 00:19:30,513 --> 00:19:31,843 En total... 291 00:19:32,642 --> 00:19:35,187 ...son 2.255, �eh? - S�, exacto. 292 00:19:35,519 --> 00:19:37,196 �No ten�a un hijo y una hija? 293 00:19:37,446 --> 00:19:39,726 La heredera es su prima, Molly Jakes. 294 00:19:40,164 --> 00:19:41,194 �Qu�, otra vez? 295 00:19:42,162 --> 00:19:45,029 Tom, no me gusta que hables de ese modo aqu�. 296 00:19:45,642 --> 00:19:48,720 Molly Jakes cuid� del pobre hombre y le hizo feliz en sus �ltimos d�as. 297 00:19:48,800 --> 00:19:50,338 S�, �a �l y a cu�ntos m�s? 298 00:19:50,745 --> 00:19:51,454 Escucha,... 299 00:19:52,232 --> 00:19:54,904 ...tal vez deber�as buscar otro nombre para tus registros. 300 00:19:55,153 --> 00:19:59,468 Si el Comisionado Indio en Washington comienza a buscar a esa Molly Jakes,... 301 00:19:59,639 --> 00:20:01,052 ...se dar� cuenta. 302 00:20:01,240 --> 00:20:02,111 �Dickinson? 303 00:20:03,229 --> 00:20:04,878 No llegar� m�s lejos que el �ltimo. 304 00:20:04,958 --> 00:20:07,259 Da igual, hacedme caso. 305 00:20:07,339 --> 00:20:11,223 Est� bien, est� bien. La llamar�... Emma... Rainbow. 306 00:20:11,543 --> 00:20:12,685 As� est� mejor. 307 00:20:12,765 --> 00:20:16,066 Dejadme pensar. Sumando el coche f�nebre, el ata�d y todos los adornos,... 308 00:20:16,267 --> 00:20:19,734 ...son 450, 500... 750 d�lares. 309 00:20:19,980 --> 00:20:20,666 S�. 310 00:20:20,903 --> 00:20:23,988 Supongo que tu comisi�n por redactar el testamento es la misma. 311 00:20:24,414 --> 00:20:26,350 - S�. - Eso nos deja... 312 00:20:27,036 --> 00:20:29,596 ...755 para Molly... 313 00:20:30,599 --> 00:20:32,698 Perd�n, para Emma Rainbow. 314 00:20:32,975 --> 00:20:35,522 Te dir� lo que har�, Quiss. Podemos jugarnos los otros 5 d�lares. 315 00:20:35,602 --> 00:20:37,382 Nunca apuesto el dinero del gobierno. 316 00:20:38,042 --> 00:20:39,067 Eh, Quiss. 317 00:20:39,388 --> 00:20:41,490 �Qu� cochazo tienes ah� delante! 318 00:20:43,449 --> 00:20:45,402 Es del Jefe Caballo de Trueno. 319 00:20:46,731 --> 00:20:48,259 Es el tipo que estaba en la entrada. 320 00:20:48,261 --> 00:20:50,059 Pluma Blanca me dijo que estaba esperando. 321 00:20:50,294 --> 00:20:51,779 Cree que es un pez gordo. 322 00:20:51,859 --> 00:20:54,797 Es el mismo que Dickinson sac� de la reserva y envi� a estudiar a Haskell,... 323 00:20:54,877 --> 00:20:56,847 ...�verdad? - S�, eso fue antes de que yo llegase. 324 00:20:56,927 --> 00:20:58,759 - �ndate con ojo. - No te preocupes. 325 00:20:59,011 --> 00:21:01,764 S� c�mo manejar a los indios, tengan estudios o no. 326 00:21:10,943 --> 00:21:13,809 Vaya a decirle a Elihu P. Quissenberry que quiero verle. 327 00:21:14,004 --> 00:21:15,080 Espere. 328 00:21:16,222 --> 00:21:18,164 Los indios esperan semanas para ver al Agente. 329 00:21:23,982 --> 00:21:25,829 Espere,... espere. 330 00:21:26,164 --> 00:21:28,794 �No entre ah�! �Espere! 331 00:21:29,075 --> 00:21:31,405 - �Qu� es esto? �Qu� pasa aqu�? - �Es usted Quissenberry? 332 00:21:31,485 --> 00:21:32,055 S�. 333 00:21:32,208 --> 00:21:33,202 Su�lteme. 334 00:21:33,633 --> 00:21:35,268 No pasa nada, espera fuera. 335 00:21:36,184 --> 00:21:37,018 �Vaya! 336 00:21:37,485 --> 00:21:39,333 �No es un poco impetuoso, joven? 337 00:21:39,729 --> 00:21:41,681 Esto es una oficina del Gobierno Federal. 338 00:21:41,849 --> 00:21:43,600 Soy Joe Caballo de Trueno, de Chicago. 339 00:21:43,784 --> 00:21:46,220 Poni Negro es mi padre. Vengo a verle. 340 00:21:46,300 --> 00:21:48,517 Si�ntese, Joe. 341 00:21:49,186 --> 00:21:51,622 Es todo un detalle por su parte. - �Est� en el hospital? 342 00:21:51,702 --> 00:21:53,778 No, el pobre anciano no quiso ir. 343 00:21:54,341 --> 00:21:57,535 - Pero est� muy enfermo. - S�, hemos hecho todo lo posible. 344 00:21:57,807 --> 00:21:59,459 Todo. Pero ya sabe... 345 00:21:59,796 --> 00:22:01,799 ...que nadie vive para siempre. 346 00:22:02,365 --> 00:22:04,341 Entiendo. �C�mo se llega antes? 347 00:22:04,662 --> 00:22:06,580 No tenga tanta prisa. Si�ntese. 348 00:22:07,363 --> 00:22:08,758 H�bleme de usted. 349 00:22:09,474 --> 00:22:11,265 Es amigo de Dickinson, �verdad? 350 00:22:11,612 --> 00:22:13,605 - �Conoce a Dickinson? - �Si le conozco? 351 00:22:15,154 --> 00:22:18,592 Antes de que le nombrasen Comisionado Indio en Washington. 352 00:22:18,796 --> 00:22:22,042 �l y yo habl�bamos a menudo sobre el problema indio; 353 00:22:22,253 --> 00:22:24,609 sobre qu� har�amos si tuvi�semos la oportunidad. 354 00:22:24,822 --> 00:22:26,743 S�, se�or. �Y ahora lo hacemos! 355 00:22:26,823 --> 00:22:29,419 - Algunos dan la talla, quiz�s. - Como usted, por ejemplo. 356 00:22:29,591 --> 00:22:30,918 S�, a eso me refiero. 357 00:22:30,998 --> 00:22:34,565 No es f�cil ayudar a quien no quiere. 358 00:22:35,292 --> 00:22:37,089 Pero no es excusa para no intentarlo. 359 00:22:37,254 --> 00:22:38,425 Claro. Tiene raz�n. 360 00:22:38,617 --> 00:22:40,573 Lydia. 361 00:22:41,635 --> 00:22:45,266 Te presento a Joe Caballo de Trueno, de la Feria Mundial de Chicago. 362 00:22:47,977 --> 00:22:48,670 Hola. 363 00:22:49,233 --> 00:22:50,252 Encantada. 364 00:22:52,963 --> 00:22:55,476 Bueno, deber�a ver al m�dico. 365 00:22:55,637 --> 00:22:58,628 Lydia, �est� el Dr. Turner por aqu�? 366 00:22:58,901 --> 00:23:01,806 - Acaba de llegar, �le llamo? - No, no. No te molestes. 367 00:23:02,244 --> 00:23:03,822 Ya voy yo a buscarle. 368 00:23:10,422 --> 00:23:11,129 Oye,... 369 00:23:11,903 --> 00:23:15,810 �Por qu� dices eso de que voy a aprender algo que no ense�an en Haskell? 370 00:23:16,093 --> 00:23:17,262 Lo retiro. 371 00:23:17,719 --> 00:23:19,258 Nunca aprender�s nada. 372 00:23:19,338 --> 00:23:20,766 Un momento, nena. 373 00:23:21,951 --> 00:23:23,332 Es decir, Lydia. 374 00:23:24,220 --> 00:23:26,825 Quiero hablar contigo. - �Crees que vale la pena? 375 00:23:27,070 --> 00:23:29,917 Solo soy una india. Y no he estado en Chicago. 376 00:23:32,214 --> 00:23:34,800 - Amigo de Dickinson, �eh? - S�, as� que ten cuidado. 377 00:23:35,689 --> 00:23:37,296 Intenta darle coba. 378 00:23:37,765 --> 00:23:39,542 Joe. �Joe! 379 00:23:40,290 --> 00:23:40,976 Aqu�. 380 00:23:42,278 --> 00:23:43,369 Este es el Dr. Turner. 381 00:23:44,064 --> 00:23:46,844 Se encarga del hospital. - Hola. �C�mo est� usted? 382 00:23:47,002 --> 00:23:48,879 Hemos hecho lo posible por tu padre, Joe. 383 00:23:48,959 --> 00:23:51,014 Ojal� ya est� recuperado. - �Recuperado? 384 00:23:54,216 --> 00:23:55,499 Cre�a que se estaba muriendo. 385 00:23:55,579 --> 00:23:58,685 Me refiero a que, en cuanto a los cuidados m�dicos... 386 00:23:58,870 --> 00:24:00,202 �Cu�ndo le vio por �ltima vez? 387 00:24:00,383 --> 00:24:01,976 Pues... ayer. 388 00:24:03,480 --> 00:24:04,940 No, el d�a anterior. 389 00:24:05,898 --> 00:24:08,301 - �No pudo hacer nada m�s por �l? - No, nada. 390 00:24:08,942 --> 00:24:11,908 Es lo triste de los ancianos indios. Es mejor alejarse de ellos. 391 00:24:12,180 --> 00:24:13,590 Un m�dico solo les asusta. 392 00:24:14,775 --> 00:24:16,941 - De acuerdo, Doc. Gracias. - No hay de qu�. 393 00:24:17,239 --> 00:24:18,760 Quiero ir a verle. 394 00:24:18,840 --> 00:24:21,735 Vive en las llanuras, cerca del manantial del �rbol Muerto. 395 00:24:21,982 --> 00:24:24,102 - Bien, lo encontrar�. - Adi�s, Joe. 396 00:24:24,814 --> 00:24:27,102 - Y vuelva cuando quiera. - Muchas gracias. 397 00:24:30,875 --> 00:24:33,411 Eh, �qu� diablos te pasa? Debes mantener la calma. 398 00:24:37,966 --> 00:24:39,208 �Puedo llevarte? 399 00:24:39,699 --> 00:24:42,243 Tienes un buen empleo. - No, gracias. Solo voy a almorzar. 400 00:24:42,620 --> 00:24:44,627 - �Est�s enfadada? - No, en absoluto. 401 00:24:44,811 --> 00:24:47,158 - �Por qu� no podemos ser amigos? - �Para qu�? 402 00:24:47,327 --> 00:24:49,014 �Qu� tengo de malo? 403 00:24:49,130 --> 00:24:50,776 Puede que te vaya bien en Chicago, 404 00:24:51,163 --> 00:24:53,301 pero no sabes lo que pasa aqu�. 405 00:24:53,564 --> 00:24:54,365 �Por qu�? 406 00:24:54,445 --> 00:24:56,208 �Porque he triunfado en la vida... 407 00:24:56,288 --> 00:24:58,780 ...y no vivo en la reserva a costa del gobierno? 408 00:24:58,860 --> 00:25:02,069 �C�mo sabes c�mo vivimos aqu�? Has estado fuera. Lo has olvidado. 409 00:25:02,987 --> 00:25:04,745 He o�do a Quissenberry burlarse de ti. 410 00:25:04,825 --> 00:25:06,703 - �Burlarse de m�? - S�. 411 00:25:07,130 --> 00:25:09,012 �Qu� le importas t�? 412 00:25:09,092 --> 00:25:10,776 �O tu padre? �O cualquiera de nosotros? 413 00:25:11,723 --> 00:25:13,866 Para �l, eres otro indio, un fen�meno de feria vulgar y corriente... 414 00:25:14,037 --> 00:25:15,761 ...que ha venido a fanfarronear un poco. 415 00:25:16,016 --> 00:25:18,550 Te mantendr� entretenido hasta que te vayas igual de ciego que llegaste. 416 00:25:22,389 --> 00:25:23,646 No es una india cualquiera, jefe. 417 00:25:24,324 --> 00:25:25,608 �Es un vendaval! 418 00:25:53,372 --> 00:25:54,520 �Vive aqu� Poni Negro? 419 00:25:56,641 --> 00:25:57,671 �Eres Adam? 420 00:25:59,069 --> 00:25:59,824 �Vaya! 421 00:26:02,631 --> 00:26:03,840 Soy tu hermano, Joe. 422 00:26:04,418 --> 00:26:06,152 Me alegra que hayas llegado a tiempo. 423 00:26:12,119 --> 00:26:13,092 �Qui�nes son? 424 00:26:13,597 --> 00:26:16,981 Nuestros primos. La familia de Un Caballo. Ya llevan aqu� dos a�os. 425 00:26:18,049 --> 00:26:19,860 �No viv�an en Eagle Bute? 426 00:26:19,940 --> 00:26:22,616 Cuando Un Caballo muri�, el gobierno se apropi� de su granja. 427 00:26:26,364 --> 00:26:27,569 �Te acuerdas de Jenny? 428 00:26:32,570 --> 00:26:33,368 �Jenny? 429 00:26:39,485 --> 00:26:41,579 Por supuesto. Hola. 430 00:26:43,429 --> 00:26:45,812 Solo ten�as dos a�os cuando me fui. 431 00:27:16,478 --> 00:27:17,159 �Joe? 432 00:27:20,617 --> 00:27:21,748 Hombre blanco. 433 00:27:32,422 --> 00:27:34,543 - �Qu� dijo el m�dico? - No vino. 434 00:27:35,203 --> 00:27:36,504 Fui tres veces a buscarle. 435 00:27:37,015 --> 00:27:38,739 Me dijo que estuvo aqu� ayer. 436 00:27:38,880 --> 00:27:40,172 No, no vino. 437 00:27:42,452 --> 00:27:45,198 Siempre mienten. Dicen que nunca nos azotan. 438 00:27:45,478 --> 00:27:47,619 - �Qui�n te azot�? - El polic�a de la escuela. 439 00:27:47,739 --> 00:27:48,660 �Por qu�? 440 00:27:49,076 --> 00:27:51,235 Sal� de la reserva sin permiso. 441 00:27:52,290 --> 00:27:53,099 Joe. 442 00:27:57,293 --> 00:27:59,595 Eres un extra�o aqu�. 443 00:27:59,818 --> 00:28:01,821 Llevas demasiado tiempo fuera. 444 00:28:02,483 --> 00:28:05,381 Demasiado tiempo con el hombre blanco. 445 00:28:05,835 --> 00:28:08,352 El hombre blanco es malvado. 446 00:28:08,808 --> 00:28:11,255 El gobierno nunca cambia. 447 00:28:12,311 --> 00:28:13,296 Nunca. 448 00:28:16,290 --> 00:28:18,290 HOSPITAL �GUILA MOTEADA 449 00:28:22,690 --> 00:28:24,863 Debe tener paciencia, Sra. Pluma de Cuervo. 450 00:28:29,374 --> 00:28:30,097 �Diga? 451 00:28:31,620 --> 00:28:34,014 El Dr. Turner est� ocupado, pero tr�iganle aqu�. 452 00:28:38,386 --> 00:28:42,293 La solicitud de su hijo se envi� al sanatorio gubernamental hace 18 meses. 453 00:28:42,547 --> 00:28:45,094 Morir� antes de que le trasladen. 454 00:28:45,494 --> 00:28:46,847 Ver� qu� puedo hacer. 455 00:28:52,714 --> 00:28:53,832 Disculpe, Dr. Turner,... 456 00:28:53,912 --> 00:28:55,810 ...pero la Sra. Pluma de Cuervo y su hijo est�n aqu� otra vez. 457 00:28:55,890 --> 00:28:57,900 Diles que vuelvan ma�ana. Estoy ocupado. 458 00:28:58,170 --> 00:28:59,040 S�, pero... 459 00:28:59,313 --> 00:29:00,676 Vamos, fuera. �Fuera! 460 00:29:20,548 --> 00:29:23,261 - Quiero ver al Dr. Turner. - Est� ocupado, vuelva ma�ana. 461 00:29:36,072 --> 00:29:37,381 Me minti�, �verdad? 462 00:29:37,611 --> 00:29:39,558 No fue a ver a mi padre. 463 00:29:39,784 --> 00:29:42,202 �Esta es la atenci�n m�dica que reciben los indios? 464 00:29:43,409 --> 00:29:45,318 Salga de este despacho. �V�yase! 465 00:29:46,374 --> 00:29:48,483 No permitir� que un indio me hable as�. 466 00:30:16,288 --> 00:30:18,511 �Eh, amigo! �Es usted miembro de esta tribu? 467 00:30:18,708 --> 00:30:20,282 Le har� un primer plano. 468 00:30:20,546 --> 00:30:21,647 �Qu� pasa aqu�? 469 00:30:21,727 --> 00:30:25,010 Es el Jefe Estrella Negra, el curandero de Newhaven, Connecticut. 470 00:30:25,172 --> 00:30:28,320 Le van a coronar como Jefe Sioux. Es un gran truco publicitario, �eh? 471 00:30:28,533 --> 00:30:31,045 Nuestras ganancias no tendr�n l�mites, jefe. 472 00:30:31,495 --> 00:30:33,388 Una vez que le pongan las plumas, 473 00:30:33,566 --> 00:30:37,170 los remedios de Estrella Negra doblar�n sus ventas en un abrir y cerrar de ojos 474 00:30:37,250 --> 00:30:38,715 entre esos paletos. 475 00:30:39,069 --> 00:30:40,385 Ya est� listo. 476 00:30:40,644 --> 00:30:41,886 �Y qu� hay de la pasta? 477 00:30:42,139 --> 00:30:44,708 He dicho que recibir� el dinero cuando termine la ceremonia. 478 00:30:44,990 --> 00:30:46,890 Sin pasta no hay coronaci�n. 479 00:30:47,788 --> 00:30:50,341 Y los cheques de Chicago y Nueva York no me valen. 480 00:30:51,826 --> 00:30:53,068 Tres billetes de quinientos. 481 00:30:54,325 --> 00:30:56,459 Mil quinientos, muy bien. 482 00:30:57,290 --> 00:30:59,070 �Cu�nto de eso ir� para la tribu? 483 00:30:59,278 --> 00:31:01,988 Oh, les dar� un par de kilos de ternera, tal vez. 484 00:31:02,225 --> 00:31:04,162 Para que no hagan preguntas. 485 00:31:05,646 --> 00:31:07,742 Ir� a ver qu� es todo ese jaleo. 486 00:31:18,905 --> 00:31:20,031 D�gales algo. 487 00:31:23,743 --> 00:31:24,996 No me quedar� aqu�. 488 00:31:25,398 --> 00:31:27,371 Har� muchas cosas en el Este por vosotros. 489 00:31:32,034 --> 00:31:34,049 Dice que os proteger�... 490 00:31:34,480 --> 00:31:37,426 ...y ayudar� hasta que el Gran Esp�ritu le llame. 491 00:31:41,023 --> 00:31:43,092 Oiga, �a qu� viene eso? �No se saldr� con la suya! 492 00:31:43,172 --> 00:31:44,858 Eh, hermano, �est�s buscando problemas? 493 00:31:44,938 --> 00:31:47,085 - �Es su espect�culo? - S�, es mi espect�culo. �Y qu�? 494 00:31:48,554 --> 00:31:50,858 As� que es usted el gran jefe de todos los Sioux, �verdad? 495 00:31:52,750 --> 00:31:54,315 Deje que le diga algo. 496 00:31:54,395 --> 00:31:57,611 Si vuelve a hacerse pasar por Jefe Sioux para vender medicina, le partir� en dos. 497 00:31:58,038 --> 00:31:59,137 �L�rguese! 498 00:32:00,132 --> 00:32:02,487 Diles que se vayan a casa. No tienen por qu� hacer esto. 499 00:32:11,039 --> 00:32:12,597 �Eh, vuelvan! �Esperen! 500 00:32:13,389 --> 00:32:15,262 �Vuelvan aqu�! 501 00:32:16,397 --> 00:32:17,163 Joe. 502 00:32:19,239 --> 00:32:20,270 �Qu� quieres? 503 00:32:20,350 --> 00:32:22,672 Quissenberry ya sabe lo de tu pelea con Turner. 504 00:32:22,752 --> 00:32:24,254 Esto no te ayudar�. 505 00:32:24,670 --> 00:32:26,886 Les est�n enga�ando con la venta de su patrimonio. 506 00:32:26,966 --> 00:32:28,505 Lamento lo que dije. 507 00:32:29,482 --> 00:32:30,829 En el fondo ten�as raz�n. 508 00:32:31,145 --> 00:32:32,500 Pero debes tener mucho cuidado. 509 00:32:32,702 --> 00:32:34,399 �Por qu�? �Qu� van a hacer al respecto? 510 00:32:34,609 --> 00:32:35,778 No lo entiendes. 511 00:32:35,858 --> 00:32:38,605 Tienen tu nombre en los registros. Pueden impedirte salir de la reserva. 512 00:32:39,667 --> 00:32:42,153 - �Impedirme salir? - No tendr�as ninguna posibilidad. 513 00:32:42,747 --> 00:32:45,682 No puedes hacer nada aqu�. �Por qu� no vuelves a Chicago? 514 00:32:46,109 --> 00:32:47,367 Caray, eres una chica peculiar. 515 00:32:47,447 --> 00:32:49,294 Primero, me das de lado... - S�, lo s�. 516 00:32:49,539 --> 00:32:50,799 Pero me equivoqu�. 517 00:32:51,031 --> 00:32:53,883 Solo te meter�s en problemas. Y no servir� de nada. 518 00:32:55,522 --> 00:32:56,788 Gracias por el consejo. 519 00:33:56,667 --> 00:34:00,101 El Se�or nos lo dio y el Se�or nos lo quit�. 520 00:34:00,781 --> 00:34:02,763 Bendito sea el nombre del Se�or. 521 00:34:03,212 --> 00:34:04,749 Quien crea en M�,... 522 00:34:05,102 --> 00:34:08,014 ...aunque est� muerto, vivir�. 523 00:34:08,282 --> 00:34:11,338 Y todo aquel que vive y cree en M�, 524 00:34:11,678 --> 00:34:13,186 no morir� eternamente. 525 00:34:13,669 --> 00:34:16,773 Todo hombre dura lo que un suspiro. 526 00:34:17,198 --> 00:34:19,308 Todo hombre pasa como una sombra. 527 00:34:19,644 --> 00:34:21,833 Y se preocupa en vano por s� mismo. 528 00:34:22,520 --> 00:34:23,901 De nada le sirve amontonar riquezas, 529 00:34:24,218 --> 00:34:26,689 si no sabe qui�n se quedar� con ellas. 530 00:34:27,473 --> 00:34:29,716 L�brame de mis pecados. 531 00:34:30,130 --> 00:34:33,525 Y no dejes que los necios se burlen de m�. 532 00:34:35,559 --> 00:34:36,886 Oh, d�jame... 533 00:34:37,459 --> 00:34:40,247 ...tomar fuerzas antes de que me vaya... 534 00:34:40,820 --> 00:34:42,551 ...y deje de existir. 535 00:34:45,420 --> 00:34:48,486 Gloria al Padre, y al Hijo y al Esp�ritu Santo. 536 00:34:48,944 --> 00:34:52,707 Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. 537 00:34:52,964 --> 00:34:53,697 Am�n. 538 00:34:55,264 --> 00:34:57,045 No os aflij�is, hijos m�os. 539 00:34:57,617 --> 00:35:01,147 El alma de vuestro padre descansa junto al Esp�ritu Santo. 540 00:35:03,921 --> 00:35:05,089 �Todo listo, reverendo? 541 00:35:06,595 --> 00:35:08,913 �chame una mano, Joe Lo subiremos al carro. 542 00:35:10,598 --> 00:35:11,715 Le llevar� yo mismo. 543 00:35:12,568 --> 00:35:17,328 Pero Joe, tengo un precioso ata�d de bronce esperando en la funeraria. 544 00:35:17,741 --> 00:35:20,865 Iba a meterle dentro y llevarle al cementerio ma�ana. 545 00:35:22,081 --> 00:35:23,095 All� estar�. 546 00:35:23,175 --> 00:35:25,477 El servicio en el cementerio... 547 00:35:25,885 --> 00:35:28,591 ...ser� ma�ana a las tres de la tarde. 548 00:35:28,876 --> 00:35:30,958 Bonitas palabras, reverendo. Muy sentidas. 549 00:35:31,383 --> 00:35:32,367 �Verdad, Joe? 550 00:35:36,685 --> 00:35:38,000 Bueno, hasta la vista. 551 00:35:42,276 --> 00:35:44,361 Me pregunto para qu� querr� quedarse con ese fiambre toda la noche. 552 00:35:44,441 --> 00:35:46,095 Ya sabe lo supersticiosos que son. 553 00:35:46,097 --> 00:35:47,895 En se�al de reverencia por los que se han ido. 554 00:35:47,975 --> 00:35:48,845 S�, lo s�. 555 00:35:49,437 --> 00:35:52,208 Pero cre�a que Joe ya ser�a un hombre blanco a estas alturas. 556 00:35:55,813 --> 00:35:56,473 Adam. 557 00:35:59,306 --> 00:36:01,791 �Hay alguien que recuerde nuestras costumbres? 558 00:36:02,666 --> 00:36:04,681 �guila Voladora. En Dark Valley. 559 00:36:05,394 --> 00:36:06,427 Ve a buscarle. 560 00:36:07,036 --> 00:36:09,372 Dile que enterraremos a Poni Negro a nuestra manera. 561 00:36:09,623 --> 00:36:11,456 Los Agentes no lo permiten. 562 00:36:12,086 --> 00:36:14,342 Eso da igual, ve a buscarle. 563 00:36:51,296 --> 00:36:52,044 Jenny... 564 00:36:53,399 --> 00:36:54,567 �Qu� te pasa? 565 00:36:55,871 --> 00:36:56,657 D�melo. 566 00:37:05,960 --> 00:37:07,011 �Qu� ha pasado? 567 00:37:07,860 --> 00:37:08,925 Tom Shanks. 568 00:37:25,565 --> 00:37:26,429 �Anna! 569 00:38:12,682 --> 00:38:14,570 Supongo que viene a hablar con Shanks... 570 00:38:14,571 --> 00:38:16,362 ...sobre el funeral de su padre ma�ana. 571 00:38:16,562 --> 00:38:18,954 Si se apura, le alcanzar� al oeste de la ciudad. 572 00:38:19,034 --> 00:38:21,731 Se dirig�a a Flat Rock. No volver� hasta por la ma�ana. 573 00:38:21,955 --> 00:38:22,817 Gracias. 574 00:38:24,339 --> 00:38:25,862 Oiga, amigo, �cu�nto pide por esa cuerda? 575 00:38:26,350 --> 00:38:28,646 - Un par de d�lares. - Muy bien, d�mela. 576 00:40:55,825 --> 00:40:58,612 Treinta a�os de trabajo con los indios... 577 00:40:59,046 --> 00:41:01,596 ...y, en una noche, ese fatuo actor de Western... 578 00:41:01,676 --> 00:41:05,356 ...devuelve a mi reba�o a las costumbres paganas de pecado. 579 00:41:05,521 --> 00:41:06,814 Ayer, el Dr. Turner. 580 00:41:07,377 --> 00:41:08,565 Hoy, esto. 581 00:41:09,445 --> 00:41:11,309 Por Dios que le ense�ar� a... 582 00:41:12,013 --> 00:41:13,271 ...�a ese Bolchevique!... 583 00:41:13,623 --> 00:41:16,703 ...que no puede desafiar las leyes y la autoridad del gobierno. 584 00:41:17,486 --> 00:41:18,225 �S�? 585 00:41:19,193 --> 00:41:20,879 �Es Caballo de Trueno! Viene hacia aqu�. 586 00:41:21,092 --> 00:41:22,111 Cierra la puerta. 587 00:41:22,429 --> 00:41:23,801 Yo me ocupo, reverendo. 588 00:41:23,881 --> 00:41:26,361 Esperad fuera hasta que os llame. 589 00:41:37,706 --> 00:41:38,786 Buenos d�as, Joe. 590 00:41:40,917 --> 00:41:43,487 Vengo a zanjar el asunto de las tierras de mi padre antes de irme. 591 00:41:43,732 --> 00:41:46,613 No es lo �nico que ha venido a zanjar, �verdad? 592 00:41:46,732 --> 00:41:49,399 Zanjar� lo que haga falta ahora mismo. 593 00:41:50,027 --> 00:41:50,912 Bien, Joe. 594 00:41:51,299 --> 00:41:54,383 En primer lugar, esto es una reserva del gobierno. 595 00:41:54,633 --> 00:41:58,203 Y el gobierno no tolera ning�n ataque contra sus funcionaros. 596 00:41:58,671 --> 00:42:00,687 Hablo del Dr. Turner. 597 00:42:01,583 --> 00:42:03,976 �Sabe que podr�a encerrarle por eso? 598 00:42:06,343 --> 00:42:07,956 Y tambi�n hay otro asunto. 599 00:42:08,384 --> 00:42:12,378 La ceremonia pagana de anoche. 600 00:42:12,925 --> 00:42:18,172 Deber�a saber que no podemos tolerar nada as� en la reserva. 601 00:42:18,423 --> 00:42:20,780 Nadie se entromete en su religi�n. 602 00:42:21,455 --> 00:42:24,131 As� que ese es su punto de vista, �no? 603 00:42:25,427 --> 00:42:27,160 Esc�cheme. 604 00:42:28,453 --> 00:42:30,340 Tenemos aqu� misioneros... 605 00:42:30,582 --> 00:42:33,151 ...para que evangelicen a los indios. 606 00:42:33,406 --> 00:42:36,315 Y lo que es bueno para nosotros, tambi�n lo es para ustedes. 607 00:42:36,511 --> 00:42:39,532 Quien no lo vea as� tendr� problemas. 608 00:42:39,898 --> 00:42:41,992 D�jese de rodeos, Quissenberry, y vaya al grano. 609 00:42:42,195 --> 00:42:45,224 Ya lo hago. Estoy deseando saber qu� tiene usted que decir. 610 00:42:45,432 --> 00:42:46,992 No puede culparme de nada. 611 00:42:47,262 --> 00:42:48,927 Hablemos de las tierras de mi padre. 612 00:42:49,207 --> 00:42:51,488 Quiero que mi hermano las herede. - �Eso quiere? 613 00:42:52,532 --> 00:42:57,034 Yo soy el albacea legal y nadie puede llevarme la contraria. 614 00:42:57,274 --> 00:42:59,122 M�taselo en la cabeza. 615 00:43:02,359 --> 00:43:04,514 �Espere! A�n no he terminado. - Yo tampoco. 616 00:43:04,594 --> 00:43:06,528 Pero no perder� m�s tiempo con usted. 617 00:43:06,608 --> 00:43:07,828 �Qu� pasa, Scatters? 618 00:43:08,069 --> 00:43:10,578 S� qu� se trae entre manos... y se tiene que acabar. 619 00:43:10,806 --> 00:43:11,862 Eso hizo, �eh? 620 00:43:12,073 --> 00:43:14,126 Aunque tenga que hablar con Dickinson, en Washington. 621 00:43:14,237 --> 00:43:14,994 Est� bien. 622 00:43:15,715 --> 00:43:17,773 Ir� a verle en unos minutos. 623 00:43:19,014 --> 00:43:19,625 As� que... 624 00:43:20,545 --> 00:43:23,603 ...va ir a Washington a contar sus historias, �verdad? 625 00:43:24,285 --> 00:43:26,460 Ya veremos hasta d�nde llega. 626 00:43:26,906 --> 00:43:30,192 Antes tendr� que explicar por qu� arrastr� a Shanks con una cuerda... 627 00:43:30,636 --> 00:43:32,057 ...y le dej� agonizando. 628 00:43:32,278 --> 00:43:35,245 Y le costar� mucho explicarlo. 629 00:43:36,223 --> 00:43:37,063 �Agentes! 630 00:43:38,132 --> 00:43:39,301 Det�nganle... 631 00:43:39,381 --> 00:43:41,112 ...por intento de homicidio y... 632 00:43:41,114 --> 00:43:43,412 ...por desafiar la autoridad del Gobierno Federal. 633 00:43:45,080 --> 00:43:47,807 Shanks est� en el hospital. 634 00:43:48,265 --> 00:43:49,409 Y si muere,... 635 00:43:51,283 --> 00:43:54,469 ...le colgaremos del �rbol m�s alto. 636 00:44:00,451 --> 00:44:01,964 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 637 00:44:09,305 --> 00:44:10,573 Vamos, levantaos, levantaos. 638 00:44:16,784 --> 00:44:18,772 Muy bien, sentaos, sentaos. 639 00:44:24,394 --> 00:44:25,599 �Orden en la sala! 640 00:44:29,870 --> 00:44:31,392 �Qui�n elige a los jueces, Quissenberry? 641 00:44:31,472 --> 00:44:32,122 �Usted? 642 00:44:32,659 --> 00:44:35,284 �Qu� m�s le da? Son de los suyos, �no? 643 00:44:38,246 --> 00:44:39,294 Usted sabr�. 644 00:44:39,479 --> 00:44:41,163 �Se�or�a! D�gale al acusado,... 645 00:44:41,165 --> 00:44:42,763 ...Joe Caballo de Trueno, que tiene un abogado,... 646 00:44:43,112 --> 00:44:43,986 ...el Sr. Grandy. 647 00:44:44,414 --> 00:44:46,367 Joe, tiene un abogado. 648 00:44:49,379 --> 00:44:50,478 Los cargos son: 649 00:44:50,663 --> 00:44:52,608 Agresi�n, conducta indisciplinada... 650 00:44:52,800 --> 00:44:56,684 ...e intento de desmoralizar a la tribu volviendo a sus costumbres salvajes. 651 00:44:56,962 --> 00:45:00,423 Se�or�a, �d�nde est�n los demandantes, Shanks y Turner? 652 00:45:01,140 --> 00:45:02,737 �D�nde est�n Shanks y Turner? 653 00:45:03,015 --> 00:45:03,894 Se�or�a,... 654 00:45:04,185 --> 00:45:07,507 ...el Dr. Turner qued� tan magullado por el acusado... 655 00:45:08,011 --> 00:45:09,311 ...que est� en el hospital. 656 00:45:09,630 --> 00:45:13,947 Tom Shanks tambi�n est� en el hospital de Ranger en estado muy grave. 657 00:45:14,213 --> 00:45:15,231 Se�or�a,... 658 00:45:15,691 --> 00:45:18,319 ...como abogado del acusado, Joseph Caballo de Trueno,... 659 00:45:18,788 --> 00:45:20,996 ...reconozco su culpabilidad... 660 00:45:22,128 --> 00:45:24,126 ...y suplico la indulgencia del tribunal. 661 00:45:24,371 --> 00:45:27,818 �Llama juicio a esto, Quissenberry? No quiero a ese hombre como abogado. 662 00:45:27,961 --> 00:45:31,366 Desh�gase de estos idiotas y traiga a un juez federal. 663 00:45:32,140 --> 00:45:33,197 Lydia. �Lydia! 664 00:45:35,184 --> 00:45:39,393 Se�or�a, solicito que las palabras del acusado no consten en acta. 665 00:45:39,741 --> 00:45:43,405 Y dado que est� violando la dignidad de este tribunal, debe sentarse. 666 00:45:44,360 --> 00:45:45,600 Joe, si�ntese. 667 00:45:49,933 --> 00:45:50,581 Bien,... 668 00:45:52,332 --> 00:45:56,399 ...ya que el abogado del acusado ha reconocido su culpabilidad,... 669 00:45:57,373 --> 00:45:58,615 ...el gobierno est�... 670 00:45:58,948 --> 00:46:00,876 ...dispuesto a aceptar la declaraci�n de culpabilidad. 671 00:46:01,306 --> 00:46:02,479 Sugiero... 672 00:46:02,828 --> 00:46:06,743 ...que se le aplique la condena m�xima por estos delitos. 673 00:46:07,016 --> 00:46:08,259 Noventa d�as de prisi�n. 674 00:46:08,643 --> 00:46:10,867 Joe,... noventa d�as. 675 00:46:11,705 --> 00:46:12,403 �De acuerdo? 676 00:46:14,035 --> 00:46:14,980 Se�or�a,... 677 00:46:15,258 --> 00:46:17,615 ...�y las costas y los honorarios del abogado? 678 00:46:17,871 --> 00:46:18,720 Se�or�a,... 679 00:46:19,331 --> 00:46:21,069 ...el gobierno sugiere que,... 680 00:46:21,399 --> 00:46:23,743 ...adem�s de su condena de c�rcel,... 681 00:46:24,197 --> 00:46:28,090 ...el acusado pague una multa de cien d�lares. 682 00:46:28,534 --> 00:46:31,254 Cien d�lares por las costas procesales... 683 00:46:31,490 --> 00:46:34,714 ...y cien d�lares para los honorarios del abogado,... 684 00:46:35,017 --> 00:46:38,530 ...que se retirar�n de los fondos que llevaba con �l. 685 00:46:39,348 --> 00:46:40,865 Joe,... pague. 686 00:47:53,322 --> 00:47:55,818 El coche est� en el garaje. Le esperar� aqu�. 687 00:49:09,244 --> 00:49:11,612 Gracias, Lydia. �Seguro que no tendr�s problemas? 688 00:49:11,857 --> 00:49:13,959 Nunca lo sabr�n. Dejar� la llave en su sitio. 689 00:49:18,445 --> 00:49:19,953 Aunque no vuelva a verte,... 690 00:49:20,589 --> 00:49:22,944 ...ha valido la pena. - Volver�s a verme. 691 00:49:23,182 --> 00:49:24,981 - �Ad�nde vas? - A Washington. 692 00:49:28,353 --> 00:49:29,558 Cuida de Jenny. 693 00:49:30,898 --> 00:49:33,764 El dinero y las cosas que ten�as en los bolsillos cuando te encarcelaron. 694 00:49:33,844 --> 00:49:36,043 Sam te espera en los l�mites de la reserva. 695 00:49:36,123 --> 00:49:38,886 Dime d�nde estar�s y te enviar� tus cosas. 696 00:49:58,899 --> 00:50:01,624 �Jefe, ya lo creo que o� ese motor! 697 00:50:07,380 --> 00:50:10,580 �SE BUSCA! POR INTENTO DE ASESINATO 698 00:50:10,780 --> 00:50:12,880 Joe Caballo de Trueno Pura Sangre Sioux 699 00:50:14,680 --> 00:50:16,580 LA POLIC�A BUSCA AL INDIO DE LA FERIA MUNDIAL... 700 00:50:16,582 --> 00:50:18,280 ...POR UNA SALVAJE AGRESI�N 701 00:50:50,180 --> 00:50:51,290 �Para qu� es esto? 702 00:50:51,651 --> 00:50:54,735 Oh, para bien o para mal, es mi hor�scopo. 703 00:50:55,643 --> 00:50:57,182 �D�nde est� ese indio? 704 00:50:57,844 --> 00:51:00,008 - �No est� en la c�rcel? - No. 705 00:51:01,046 --> 00:51:02,962 Vendr� con nosotros. 706 00:51:03,042 --> 00:51:05,400 Llev�oslo, chicos. Jack llevar� su coche. 707 00:51:34,883 --> 00:51:36,683 J.R. DICKINSON 708 00:51:36,883 --> 00:51:39,783 COMISIONADO PARA ASUNTOS INDIOS 709 00:51:43,483 --> 00:51:46,061 Joe, he le�do mucho sobre ti �ltimamente. 710 00:51:46,667 --> 00:51:48,483 Te has metido en un buen l�o. 711 00:51:48,663 --> 00:51:50,650 Le expliqu� mi versi�n de la historia en la carta. 712 00:51:50,730 --> 00:51:52,604 S�, y creo que me has dicho la verdad. 713 00:51:53,441 --> 00:51:56,134 Me pongo en sus manos, Sr. Dickinson. Har� lo que me diga. 714 00:51:56,697 --> 00:51:59,847 Acudes a m� porque crees que puedo ayudarte. 715 00:52:00,222 --> 00:52:01,341 Pero no puedo. 716 00:52:01,888 --> 00:52:04,658 Cada paso que doy es bloqueado por los mismos grupos organizados... 717 00:52:04,738 --> 00:52:06,637 ...que han desangrado a los indios durante a�os. 718 00:52:06,717 --> 00:52:07,859 Energ�a hidr�ulica, derechos petrol�feros,... 719 00:52:07,861 --> 00:52:09,659 ...tierras de pastos, la industria maderera. 720 00:52:10,113 --> 00:52:12,760 Todo aquello que poseen los indios, consiguen arrebat�rselo. 721 00:52:13,667 --> 00:52:16,123 Controlan la opini�n p�blica y la legislaci�n... 722 00:52:16,386 --> 00:52:18,103 ...y me tienen atado de pies y manos. 723 00:52:18,523 --> 00:52:21,347 Pues a m� no me tienen atado de pies y manos, y tampoco pueden amordazarme. 724 00:52:22,025 --> 00:52:23,045 Muy bien, Joe. 725 00:52:26,501 --> 00:52:28,839 Ponme con Hopkins, de la Oficina del Fiscal General. 726 00:52:29,757 --> 00:52:32,881 Tal vez esto sea lo que esperaba. Un caso concreto. 727 00:52:33,118 --> 00:52:34,509 Levantaremos todas las alfombras. 728 00:52:35,581 --> 00:52:37,830 �Hopkins? Le habla Dickinson. 729 00:52:38,432 --> 00:52:41,674 Tengo aqu� a un fugitivo de la justicia. Y le quiero en libertad condicional. 730 00:52:42,514 --> 00:52:43,682 Joe Caballo de Trueno. 731 00:52:44,274 --> 00:52:45,331 S�, exacto. 732 00:52:45,725 --> 00:52:46,489 Un Sioux. 733 00:52:47,177 --> 00:52:48,493 Reserva de Montezigo. 734 00:52:48,980 --> 00:52:49,711 S�. 735 00:52:50,345 --> 00:52:52,403 �Puede explic�rselo al Fiscal General? 736 00:52:52,878 --> 00:52:53,638 Gracias. 737 00:52:54,867 --> 00:52:56,318 - Ya est�. - Gracias. 738 00:52:58,157 --> 00:52:59,770 Esto va a ser duro, Joe. 739 00:53:00,621 --> 00:53:01,623 Pelear�. 740 00:53:02,019 --> 00:53:04,926 Los grupos m�s poderosos del pa�s intentar�n aplastarte. 741 00:53:05,351 --> 00:53:08,636 Si lo hacen, tendr�n que aplastarme a m� tambi�n. 742 00:53:12,800 --> 00:53:15,100 UN INDIO SIOUX SE CONVIERTE EN EL DREYFUS AMERICANO 743 00:53:15,400 --> 00:53:17,400 REVUELO EN LA INVESTIGACI�N DEL SENADO SOBRE LOS INDIOS 744 00:53:17,600 --> 00:53:20,600 �LOS M�S PODEROSOS EXIGEN LA CABEZA DE DICKINSON! 745 00:53:20,800 --> 00:53:23,000 �EL COMIT� DEL SENADO DESEMPOLVA EL ESC�NDALO INDIO! 746 00:53:23,800 --> 00:53:25,800 UN JINETE DE RODEO FORMULA GRAVES ACUSACIONES 747 00:53:30,300 --> 00:53:33,200 SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS INVESTIGACI�N ESPECIAL 748 00:53:34,400 --> 00:53:35,274 Se�or Presidente, 749 00:53:36,133 --> 00:53:38,221 yo me har� cargo de esta investigaci�n. 750 00:53:38,499 --> 00:53:42,027 No es m�s que un llamamiento pol�tico al sentimentalismo del pueblo americano. 751 00:53:42,863 --> 00:53:45,108 El demandante es un indio renegado, 752 00:53:45,283 --> 00:53:48,126 un presunto asesino que en este momento est� sentado frente a nosotros. 753 00:53:48,283 --> 00:53:49,228 �Se�or Presidente! 754 00:53:49,348 --> 00:53:52,144 Me opongo a que el Senador Beale contin�e, excepto como testigo jurado. 755 00:53:52,340 --> 00:53:53,768 Procedamos con la vista. 756 00:53:56,637 --> 00:53:57,916 Joseph Caballo de Trueno, 757 00:53:58,061 --> 00:54:00,045 �quiere subir al estrado, por favor? 758 00:54:08,438 --> 00:54:09,488 T�menle juramento. 759 00:54:09,639 --> 00:54:11,499 No pueden entrar sin un pase. 760 00:54:11,706 --> 00:54:15,589 �Un pase? Oiga, �no es capaz de reconocer a los profesionales? 761 00:54:15,788 --> 00:54:17,451 Oiga, forastero, yo hice famoso a ese indio. 762 00:54:17,531 --> 00:54:19,580 Trabaja para m� por 500 d�lares a la semana en Chicago. 763 00:54:19,870 --> 00:54:21,363 Y pagar� m�s para recuperarle. 764 00:54:21,717 --> 00:54:25,346 D�gale a Joe que Sam est� aqu�, nos dar� un pase. 765 00:54:25,544 --> 00:54:27,913 Solo puede d�rselo el Comisionado Indio. 766 00:54:28,133 --> 00:54:29,765 Claro que el gobierno les da tierras. 767 00:54:30,059 --> 00:54:32,547 Para luego echarles a patadas. - �Qu� quiere decir? 768 00:54:33,007 --> 00:54:34,920 Si usted hereda una tierra, Senador,... 769 00:54:34,922 --> 00:54:36,220 ...lo �nico que ha de hacer es acudir con el testamento a los tribunales. 770 00:54:36,626 --> 00:54:38,337 Si un indio abandona la tierra, 771 00:54:38,417 --> 00:54:40,995 se despierta una ma�ana para saber que el Agente se la ha vendido a un blanco. 772 00:54:41,306 --> 00:54:43,800 �No percibe el indio el precio de la compra? 773 00:54:43,880 --> 00:54:46,632 Queda reconocida en los libros contables del Agente. 774 00:54:47,100 --> 00:54:50,356 Le regalar�n un ata�d de cobre al indio que logre echarles un vistazo. 775 00:54:50,717 --> 00:54:51,657 Lo necesitar�. 776 00:54:51,737 --> 00:54:55,254 �Protesto! Los funcionarios americanos han trabajado mucho y arduamente... 777 00:54:55,459 --> 00:54:58,999 ...para transformar a esos salvajes en ciudadanos sujetos a la ley. 778 00:54:59,163 --> 00:55:01,508 S�, los convierten en enfermos y mendigos. 779 00:55:01,784 --> 00:55:03,360 �Qu� opina, Comisionado? 780 00:55:04,009 --> 00:55:05,786 Solo les da una visi�n parcial. 781 00:55:06,490 --> 00:55:07,864 La verdad del asunto... 782 00:55:08,214 --> 00:55:11,867 ...es que los indios de los EE. UU. cargan con una deuda de 40 millones... 783 00:55:12,349 --> 00:55:14,584 ...por puentes, carreteras y sistemas de riego,... 784 00:55:15,015 --> 00:55:18,290 ...pero no pueden ni so�ar con hacer uso de ellos. 785 00:55:18,552 --> 00:55:21,988 - �Y por qu� los construyeron? - Para pagar deudas pol�ticas de contratistas. 786 00:55:22,230 --> 00:55:24,896 Y beneficiar a los colonos blancos y los turistas. 787 00:55:25,415 --> 00:55:28,676 La administraci�n Coolidge concedi� la ciudadan�a a los indios... 788 00:55:28,925 --> 00:55:30,837 ...a cambio de sus servicios durante la guerra. 789 00:55:31,142 --> 00:55:33,826 Los indios son ciudadanos, �eh? Tiene gracia. 790 00:55:34,545 --> 00:55:36,381 No tienen derechos constitucionales. 791 00:55:36,770 --> 00:55:39,123 No pueden contratar un abogado sin el consentimiento del Agente. 792 00:55:40,325 --> 00:55:42,950 Solo tienen derecho a vivir en una tierra bald�a. 793 00:55:43,432 --> 00:55:45,560 Tienen derecho a ser juzgados por jueces indios... 794 00:55:45,640 --> 00:55:48,164 ...que obedecen los dictados del Agente y solo hacen lo que se les ordena. 795 00:55:48,713 --> 00:55:50,134 Tienen derecho a la oraci�n,... 796 00:55:50,214 --> 00:55:52,290 ...pero si alguna vez recuerdan que tuvieron una religi�n propia,... 797 00:55:52,291 --> 00:55:53,760 ...�reciben una paliza! 798 00:55:54,939 --> 00:55:56,515 Tienen derecho a amar,... 799 00:55:56,971 --> 00:55:59,751 ...pero un hombre blanco puede violar a una chica india y quedar impune. 800 00:56:00,235 --> 00:56:04,871 �Con qu� autoridad formula semejante acusaci�n sobre el trato a las indias? 801 00:56:06,243 --> 00:56:07,690 La de mi hermana de 15 a�os. 802 00:56:10,325 --> 00:56:11,443 �Orden, por favor! 803 00:56:13,484 --> 00:56:14,954 �Desea decir algo m�s? 804 00:56:15,516 --> 00:56:16,164 S�. 805 00:56:17,646 --> 00:56:19,408 Antes abat�an a los indios,... 806 00:56:19,871 --> 00:56:22,774 ...ahora les enga�an y matan de hambre y enfermedades. 807 00:56:23,355 --> 00:56:25,003 �Es una masacre, se mire por donde se mire! 808 00:56:27,863 --> 00:56:28,867 Se�or Presidente. 809 00:56:33,556 --> 00:56:34,503 Comisionado. 810 00:56:43,950 --> 00:56:48,123 Esta sesi�n de investigaci�n se pospone hasta nuevo aviso. 811 00:56:53,005 --> 00:56:55,581 Tengo una orden de arresto por el asesinato de Thomas Shanks. 812 00:56:55,661 --> 00:56:56,829 Muri� ayer. 813 00:57:03,033 --> 00:57:03,963 Adelante, muchachos. 814 00:57:06,288 --> 00:57:07,106 Cochran. 815 00:57:07,713 --> 00:57:10,572 Quiero que vayas con �l a Ranger y te hagas cargo de su defensa. 816 00:57:10,652 --> 00:57:13,007 Mantente en contacto. - Muy bien, Sr. Dickinson. 817 00:57:25,779 --> 00:57:26,841 Ah� est�. 818 00:57:28,110 --> 00:57:30,481 Me llamo Jennings. Soy el sheriff de Ranger County. 819 00:57:30,802 --> 00:57:32,729 Vienen de Washington, �verdad? - As� es. 820 00:57:32,809 --> 00:57:34,611 Este es el hombre que debemos entregarle. 821 00:57:34,691 --> 00:57:36,320 Bien, s�ganme. 822 00:57:37,551 --> 00:57:38,442 Hola, Joe. 823 00:57:48,012 --> 00:57:49,344 - �Joe! - Lydia. 824 00:57:49,771 --> 00:57:51,932 Todo va a salir bien. Dickinson me ayudar�. 825 00:57:52,012 --> 00:57:54,501 - Temo que te hagan da�o, Joe. - No te preocupes. 826 00:57:54,581 --> 00:57:56,003 Este es mi abogado, el Sr. Cochran. 827 00:57:56,083 --> 00:57:58,256 - Oh, s�. Encantado. - Bien, vamos. 828 00:58:06,831 --> 00:58:08,796 Quiss, esto no tiene buena pinta. 829 00:58:09,136 --> 00:58:10,527 �Hay que colgarle! 830 00:58:10,957 --> 00:58:13,481 As� aprender� a tener la boca cerrada en una comisi�n senatorial. 831 00:58:13,561 --> 00:58:16,618 Le colgar�n si impedimos que su hermana testifique. 832 00:58:17,370 --> 00:58:19,634 - �Y si no? - Nos colgar�n a todos. 833 00:58:20,292 --> 00:58:22,661 Toda la defensa se basa en su testimonio. 834 00:58:23,222 --> 00:58:25,650 Es una ley no escrita: Un homicidio justificado. 835 00:58:25,808 --> 00:58:27,474 No te preocupes. 836 00:58:28,394 --> 00:58:31,304 Pluma Blanca ya se est� ocupando de ella. 837 00:58:32,456 --> 00:58:35,682 - �Qu� quieres decir? - Que no testificar�. 838 00:58:39,202 --> 00:58:41,589 �Qu� hago? �Traer a Jenny a la ciudad? 839 00:58:41,837 --> 00:58:44,909 Preferir�a que se alojara en el hotel conmigo hasta que el juicio termine. 840 00:58:45,471 --> 00:58:47,766 Ojal� hubiese otra salida, Cochran. Es solo una cr�a. 841 00:58:47,952 --> 00:58:50,264 Su testimonio es lo �nico que tenemos, Joe. 842 00:58:50,934 --> 00:58:53,934 Adem�s, no olvides la importancia de este juicio para Dickinson. 843 00:58:54,857 --> 00:58:57,426 Demostraremos todo lo que les pasa a los indios. 844 00:58:59,520 --> 00:59:01,047 Lo s�. Lo entiendo. 845 00:59:02,309 --> 00:59:04,293 No te alejes de ella, Lydia. 846 00:59:04,430 --> 00:59:06,683 No la dejes sola. - De acuerdo, Joe. 847 00:59:08,415 --> 00:59:09,731 �Cu�nto tiempo tardar�? 848 00:59:10,834 --> 00:59:13,041 Estar� aqu� en Ranger esta noche a las nueve. 849 00:59:28,620 --> 00:59:29,331 �Adam! 850 00:59:32,438 --> 00:59:33,546 Vengo a buscar a Jenny. 851 00:59:33,626 --> 00:59:35,129 - Jenny no est� aqu�. - �D�nde est�? 852 00:59:35,544 --> 00:59:37,452 Estuvo aqu� anoche. Pero hoy Jenny no est�. 853 00:59:37,726 --> 00:59:39,801 - �La has buscado? - Por todas partes. 854 00:59:40,329 --> 00:59:41,261 Jenny ha desaparecido. 855 00:59:44,184 --> 00:59:46,762 Ve a Turning Eagle y busca en todas las caba�as del camino. 856 00:59:47,176 --> 00:59:48,759 Yo ir� a Eagle Bute. 857 00:59:55,211 --> 00:59:56,342 �Has visto a Jenny? 858 00:59:57,345 --> 00:59:58,070 No. 859 00:59:58,233 --> 01:00:00,598 Ma�ana por la ma�ana es el juicio de Joe. Y Jenny ha desaparecido. 860 01:00:00,793 --> 01:00:02,441 Los Agentes blancos tienen miedo de la verdad, �eh? 861 01:00:02,442 --> 01:00:03,114 S�. 862 01:00:04,314 --> 01:00:06,464 �Y colgar�n a Joe si Jenny no est�? 863 01:00:06,672 --> 01:00:08,029 - S�. - No, no lo har�n. 864 01:00:08,687 --> 01:00:11,013 En los viejos tiempos, Adam, ten�amos consejos de guerra. 865 01:00:11,432 --> 01:00:13,106 Tenemos que luchar otra vez. 866 01:00:13,762 --> 01:00:15,435 Debemos detener ese juicio. 867 01:00:16,402 --> 01:00:19,185 Si se llevan a Jenny, sacaremos a Joe de la c�rcel. 868 01:00:19,648 --> 01:00:21,051 Quemaremos el juzgado. 869 01:00:22,551 --> 01:00:23,348 �Vamos! 870 01:00:23,800 --> 01:00:24,857 Juez Eldridge, 871 01:00:25,542 --> 01:00:28,907 �c�mo puedo permitir que mi cliente sea juzgado hasta que no aparezca la testigo? 872 01:00:29,809 --> 01:00:31,363 El fiscal deber�a saberlo. 873 01:00:31,623 --> 01:00:33,672 Es el sheriff quien se ocupa de localizar a la testigo. 874 01:00:33,752 --> 01:00:34,738 Sr. Quissenberry,... 875 01:00:35,510 --> 01:00:38,822 ...�no es el Agente el responsable de los indios que se le han confiado? 876 01:00:39,170 --> 01:00:40,041 Bueno,... 877 01:00:40,367 --> 01:00:44,195 ...la reserva india abarca cientos de kil�metros de territorio. 878 01:00:44,608 --> 01:00:48,418 No podemos vigilar individualmente a todos los indios. 879 01:00:50,139 --> 01:00:53,514 No obstante, Sr. Quissenberry, le ordeno que la encuentre. 880 01:00:56,403 --> 01:00:57,546 Muy bien, Se�or�a. 881 01:01:00,549 --> 01:01:01,789 Ver� si puedo hacer algo. 882 01:01:03,610 --> 01:01:06,078 Nos reuniremos esta noche... en Ranger. 883 01:01:06,663 --> 01:01:09,935 Separaos y llegad desde direcciones diferentes. 884 01:01:10,957 --> 01:01:11,862 �Entendido? 885 01:01:45,022 --> 01:01:46,914 Est�s temblando, Lydia. �Qu� pasa? 886 01:01:48,084 --> 01:01:50,134 - Jenny ha desaparecido. - �Jenny? 887 01:01:50,342 --> 01:01:53,211 Vienen a la ciudad desde todos los rincones de la reserva. Van a luchar. 888 01:01:53,442 --> 01:01:55,412 Si Jenny no aparece, detendr�n el juicio. 889 01:01:55,683 --> 01:01:57,150 Vienen a liberarte. 890 01:01:57,230 --> 01:01:58,966 Tiene que haber un juicio. Por eso estoy aqu�. 891 01:01:59,046 --> 01:02:00,999 Dickinson cuenta conmigo, no puedo fallarle. 892 01:02:01,079 --> 01:02:03,142 Pero Joe, no ser� un juicio justo. 893 01:02:03,762 --> 01:02:05,328 No pueden entrometerse. 894 01:02:05,408 --> 01:02:07,543 Yo inici� esto y no voy a rendirme. 895 01:02:07,880 --> 01:02:08,913 �Fuego! �Fuego! 896 01:02:09,235 --> 01:02:10,185 Joe... �Mira! 897 01:02:12,291 --> 01:02:14,083 �Eh, muchachos, venid aqu�! �Venid aqu�! 898 01:02:31,209 --> 01:02:32,059 �Idiotas! 899 01:02:32,834 --> 01:02:35,094 �Creen que incendiando el juzgado detendr�n el juicio? 900 01:02:35,174 --> 01:02:36,750 Llamar�n a la Guardia. 901 01:03:05,558 --> 01:03:07,635 Van a sacar a Joe de la c�rcel. 902 01:03:15,971 --> 01:03:17,476 �Por qu� est� este indio en la c�rcel? 903 01:03:19,657 --> 01:03:21,247 - �Vamos, Joe! - Esperad un momento. 904 01:03:21,391 --> 01:03:24,040 As� no me ayud�is. El juicio debe celebrarse, �no lo entend�is? 905 01:03:24,285 --> 01:03:25,817 Joe. �Joe! 906 01:03:26,485 --> 01:03:28,554 Pluma Blanca sabe d�nde est� Jenny. Lo s�. 907 01:03:30,426 --> 01:03:31,458 �Vamos! 908 01:03:40,532 --> 01:03:43,588 Lydia, vuelve a la reserva y qu�date all�. Adam, cuida de ella. 909 01:03:45,396 --> 01:03:48,250 - �D�nde est� el sheriff? - Ha ido a buscar m�s hombres y armas. 910 01:03:48,330 --> 01:03:49,543 Te liberar�. 911 01:03:49,623 --> 01:03:51,396 Diles que me entregar� y asistir� al juicio cuando encuentre a Jenny,... 912 01:03:51,397 --> 01:03:52,656 ...y no antes. 913 01:03:52,736 --> 01:03:53,644 �Dejad que se vaya! 914 01:03:57,832 --> 01:03:58,595 �Vamos! 915 01:04:04,097 --> 01:04:05,802 Eh, silencio. Callaos. �Silencio! 916 01:04:06,534 --> 01:04:08,380 Tiene que haber un juicio, �entendido? 917 01:04:08,460 --> 01:04:11,984 Por Dickinson, por todos nosotros. Quemar el juzgado no ayudar�. 918 01:04:12,269 --> 01:04:14,415 Traer�n soldados para mataros. 919 01:04:14,495 --> 01:04:15,973 No queremos otra masacre. 920 01:04:16,220 --> 01:04:19,081 Dejad que el juicio se celebre. Solo necesitamos a mi hermana Jenny. 921 01:04:19,282 --> 01:04:21,683 Acabo de averiguar d�nde est�, y voy a rescatarla. 922 01:04:21,763 --> 01:04:24,792 �T�! Ve a buscar al abogado blanco Cochran y tr�ele aqu�. 923 01:04:25,511 --> 01:04:26,801 El resto, �marchaos a casa! 924 01:04:27,051 --> 01:04:29,135 �Volved a la reserva, que es donde est� vuestro sitio! 925 01:04:29,215 --> 01:04:31,870 Nunca conseguiremos un trato equitativo infringiendo las leyes del hombre blanco. 926 01:04:36,651 --> 01:04:39,060 - Joe quiere ver al abogado Cochran. - De acuerdo. 927 01:04:39,746 --> 01:04:40,751 Ustedes qu�dense aqu�. 928 01:04:42,403 --> 01:04:44,015 Joe... �Joe! 929 01:04:45,631 --> 01:04:47,769 Si demostramos que Quissenberry rapt� a tu hermana,... 930 01:04:47,849 --> 01:04:49,478 ...Dickinson le destituir�. 931 01:04:49,558 --> 01:04:50,652 Genial. �Vamos! 932 01:05:05,122 --> 01:05:06,513 Est� bien, marcadle a fuego. 933 01:05:06,784 --> 01:05:08,456 �Te lo dir�! 934 01:05:09,450 --> 01:05:11,790 �Os dir� d�nde est� Jenny! - Creo que con eso basta, Joe. 935 01:05:12,776 --> 01:05:14,520 - �D�nde est�? - En la carretera. 936 01:05:15,215 --> 01:05:16,911 En una vieja choza. Os llevar� all�. 937 01:05:17,405 --> 01:05:20,301 Ve a Ranger. Y dile al juez que hemos encontrado a la testigo. 938 01:05:20,731 --> 01:05:22,654 Ponedle la ropa y traedle. 939 01:05:42,249 --> 01:05:44,262 No podr� escapar por esta carretera. 940 01:05:44,698 --> 01:05:46,605 Quiz� no quiera escapar. 941 01:05:46,880 --> 01:05:47,918 �P�sale, Barney! 942 01:05:58,386 --> 01:05:59,754 Esperad aqu�. 943 01:05:59,938 --> 01:06:01,416 Cochran, venga conmigo, �quiere? 944 01:06:02,142 --> 01:06:02,883 �Jenny! 945 01:06:05,346 --> 01:06:06,811 Tirad la puerta abajo. 946 01:06:07,572 --> 01:06:08,294 �Jenny! 947 01:06:08,971 --> 01:06:09,647 �Jenny! 948 01:06:10,651 --> 01:06:11,549 �Muy bien! 949 01:06:18,169 --> 01:06:18,892 Jenny. 950 01:06:23,039 --> 01:06:24,021 Traedle dentro. 951 01:06:29,676 --> 01:06:31,539 Jenny,... soy Joe. 952 01:06:32,536 --> 01:06:34,938 Dime, �qui�n lo hizo? No tengas miedo. 953 01:06:43,577 --> 01:06:44,522 Date la vuelta. 954 01:06:47,958 --> 01:06:48,888 �Qui�n lo hizo? 955 01:06:49,064 --> 01:06:50,637 �Qui�n lo hizo? �Fue Pluma Blanca? 956 01:06:50,717 --> 01:06:51,650 Pluma Blanca. 957 01:06:52,204 --> 01:06:53,492 Quissenberry me orden� hacerlo. 958 01:06:54,043 --> 01:06:55,258 Quissenberry y Turner. 959 01:06:57,434 --> 01:06:58,538 Traedle aqu�. 960 01:06:59,849 --> 01:07:00,720 Firma esto. 961 01:07:10,567 --> 01:07:11,734 �Espere un momento! 962 01:07:12,916 --> 01:07:14,220 Joe, el sheriff est� aqu�. 963 01:07:20,972 --> 01:07:23,330 - �Manos arriba! - �Arriba las manos! �Tira el arma! 964 01:07:29,477 --> 01:07:30,459 Quitadle el arma. 965 01:07:30,682 --> 01:07:31,479 Sheriff. 966 01:07:32,793 --> 01:07:34,868 �Por qu� lo hizo? Deber�a llevarse a Pluma Blanca. 967 01:07:35,063 --> 01:07:36,671 Tengo su confesi�n. 968 01:07:36,893 --> 01:07:38,024 Bien, llev�oslo. 969 01:07:41,631 --> 01:07:42,676 Llamad a un m�dico. 970 01:07:52,101 --> 01:07:54,560 Considerando la confesi�n del polic�a Pluma Blanca... 971 01:07:54,640 --> 01:07:56,561 ...y la recomendaci�n de la Fiscal�a,... 972 01:07:56,641 --> 01:07:58,540 ...este tribunal solicita al jurado... 973 01:07:58,545 --> 01:08:01,691 ...que declare inocente al acusado, Joseph Caballo de Trueno. 974 01:08:02,470 --> 01:08:03,265 �Orden! 975 01:08:04,396 --> 01:08:05,944 Se�or�a, le agradar� saber... 976 01:08:06,024 --> 01:08:08,609 ...que Dickinson ha destituido a Quissenberry y a Turner... 977 01:08:08,855 --> 01:08:11,301 ...y va a presentar cargos contra ellos. 978 01:08:25,330 --> 01:08:25,978 �Joe! 979 01:08:30,087 --> 01:08:32,454 Si el m�dico supiese que andas escalando rocas... 980 01:08:32,867 --> 01:08:36,021 Lo sabe. Adem�s, no pod�a irme sin despedirme del paisaje. 981 01:08:36,165 --> 01:08:37,194 Me gusta esto. 982 01:08:37,274 --> 01:08:39,407 Te estaba buscando para darte esto. 983 01:08:41,126 --> 01:08:42,833 A�n no tienes fuerzas suficientes para marcharte. 984 01:08:42,913 --> 01:08:44,058 Oh, s�. 985 01:08:45,505 --> 01:08:46,781 Tengo que irme. 986 01:08:47,593 --> 01:08:49,581 Supongo que quieren que vuelvas a Chicago. 987 01:08:49,855 --> 01:08:50,937 Claro que s�. 988 01:08:51,282 --> 01:08:53,030 Conmigo rompieron el molde. 989 01:08:54,103 --> 01:08:55,142 �Cu�ndo te ir�s? 990 01:08:55,652 --> 01:08:57,833 - L�elo t�, nena. - No me llames "nena". 991 01:08:59,312 --> 01:09:00,718 Joe, es de Washington. 992 01:09:01,327 --> 01:09:03,490 "En reconocimiento de su lucha por su pueblo,..." 993 01:09:03,570 --> 01:09:06,146 "...nos gustar�a que aceptase un cargo en la Oficina para Asuntos Indios..." 994 01:09:06,254 --> 01:09:07,610 "...para ayudar a erradicar lo que..." 995 01:09:07,611 --> 01:09:09,840 "...Lincoln llam� hace 70 a�os un maldito sistema de explotaci�n". 996 01:09:09,957 --> 01:09:10,880 "Dickinson". 997 01:09:13,405 --> 01:09:15,482 Piensa en todo el tiempo que he malgastado disparando a pelotas de cristal... 998 01:09:15,484 --> 01:09:16,822 ...y firmando aut�grafos. 999 01:09:17,285 --> 01:09:18,490 Esto es un trabajo de verdad. 1000 01:09:19,159 --> 01:09:20,290 �Me ayudar�s? 1001 01:09:20,452 --> 01:09:22,545 Contigo rompieron el molde.77022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.