Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,468 --> 00:01:12,268
UN SIGLO DE PROGRESO
FERIA MUNDIAL DE CHICAGO
2
00:01:17,500 --> 00:01:20,296
ENTRADA
3
00:01:22,420 --> 00:01:25,729
UN SIGLO DE PROGRESO
4
00:01:26,660 --> 00:01:30,099
EL FABULOSO CIRCO DEL OESTE
DE DAWSON
5
00:01:30,868 --> 00:01:33,539
�Por aqu�, damas y caballeros!
Por aqu�.
6
00:01:33,737 --> 00:01:37,168
El �nico espect�culo aut�ntico
del Salvaje Oeste americano,...
7
00:01:37,387 --> 00:01:42,702
...que incluye a Coraz�n Grande,
�rbol Grande, Ojos de �guila,...
8
00:01:42,974 --> 00:01:46,791
...Pete Serpiente de Cascabel
y Lobo Aullante.
9
00:01:46,921 --> 00:01:49,694
�El espect�culo est� a punto de empezar,
damas y caballeros, dentro!
10
00:01:49,825 --> 00:01:51,874
Compren sus entradas.
11
00:02:07,817 --> 00:02:09,085
�Atenci�n, por favor!
12
00:02:09,395 --> 00:02:11,374
�Les presentamos al
Jefe Caballo de Trueno,...
13
00:02:11,647 --> 00:02:13,609
...de sangre azul,
el valiente l�der de los Sioux!
14
00:02:20,872 --> 00:02:21,822
All�, pap�.
15
00:02:22,065 --> 00:02:23,068
�Eh, muchacho!
16
00:02:23,745 --> 00:02:27,039
Fotos del Jefe Caballo de Trueno,
25 centavos.
17
00:02:28,711 --> 00:02:30,711
JEFE CABALLO DE TRUENO
18
00:02:33,911 --> 00:02:36,570
Yo ser�a la india de ese gran jefe
siempre que �l quisiese.
19
00:02:36,797 --> 00:02:38,634
�Eunice!
�Qu� forma de hablar es esa?
20
00:03:10,621 --> 00:03:12,221
Las M�s Osadas
Exhibiciones de Equitaci�n
21
00:03:38,721 --> 00:03:41,022
�Me firma un aut�grafo, gran jefe?
22
00:03:41,554 --> 00:03:44,683
- Oh, Caballo de Trueno, por favor.
- Una firma para esta chica bonita.
23
00:03:45,469 --> 00:03:47,119
Demasiado bonita.
24
00:03:48,408 --> 00:03:51,332
Jefe, �me da una pluma de recuerdo?
25
00:03:51,733 --> 00:03:53,177
Compre una foto de recuerdo.
26
00:03:53,475 --> 00:03:54,364
Plumas, no.
27
00:03:56,712 --> 00:04:00,097
�Les presentamos a un distinguido
escuadr�n de soldados cosacos,
28
00:04:00,328 --> 00:04:04,217
llegados de las estepas siberianas!
29
00:04:12,109 --> 00:04:13,160
Hola, jefe.
30
00:04:15,071 --> 00:04:16,829
- Hola, Jake.
- Hola, Joe.
31
00:04:17,312 --> 00:04:18,605
- Sam.
- �S�, jefe?
32
00:04:18,685 --> 00:04:20,638
- Qu�tame esta mierda.
- S�, se�or.
33
00:04:20,718 --> 00:04:21,802
Llego tarde.
34
00:04:22,908 --> 00:04:25,375
- �Qu� traje quiere, jefe?
- El blanco.
35
00:04:25,784 --> 00:04:28,665
- El de doble botonadura, �eh?
- S�, date prisa.
36
00:04:31,198 --> 00:04:34,250
Tus fotograf�as se han vendido
hoy como rosquillas, Joe.
37
00:04:34,461 --> 00:04:36,106
Jake, te apuesto cien pavos...
38
00:04:36,186 --> 00:04:38,724
...a que en noviembre circular�n
m�s fotos m�as en esta ciudad...
39
00:04:38,725 --> 00:04:40,989
...que de Washington, Lincoln
y Roosevelt juntos.
40
00:04:41,886 --> 00:04:45,503
Esto es pan comido para ti, chico.
Con un beneficio por cada foto.
41
00:04:46,953 --> 00:04:48,302
Y hablando de fotos,...
42
00:04:48,492 --> 00:04:50,752
...tampoco ser�a dif�cil vender
esta con estos ojazos.
43
00:04:51,035 --> 00:04:51,853
�Cu�l?
44
00:04:58,109 --> 00:05:00,439
Hay que recorrer mucho trecho
para conseguir una como ella.
45
00:05:00,563 --> 00:05:01,707
�Y que lo digas!
46
00:05:01,953 --> 00:05:03,913
- �Vamos, Sam!
- Ya voy, jefe.
47
00:05:04,382 --> 00:05:06,138
No creas que me enga�o a m� mismo.
48
00:05:06,722 --> 00:05:08,614
Este indio tiene ganas de ver mundo.
49
00:05:09,159 --> 00:05:10,494
No voy a atarme a nadie.
50
00:05:10,910 --> 00:05:13,811
Pero, �qu� dir� la dama sobre todo eso?
51
00:05:14,217 --> 00:05:16,329
Bueno, conmigo rompieron el molde.
52
00:05:16,505 --> 00:05:17,791
Tienes raz�n.
53
00:05:23,578 --> 00:05:24,660
Muy bien, Sam.
54
00:05:25,513 --> 00:05:26,829
�Lo tengo todo?
55
00:05:27,071 --> 00:05:30,479
Un momento, jefe.
No se olvide de su sombrero.
56
00:05:31,803 --> 00:05:33,962
- Hola, Dawson.
- Hola, Jake.
57
00:05:35,480 --> 00:05:38,383
Las chicas indias se volver�an
locas si te viesen as�.
58
00:05:38,558 --> 00:05:40,851
No son las �nicas.
Mire esto.
59
00:05:41,629 --> 00:05:42,444
�Vaya!
60
00:05:42,808 --> 00:05:45,518
Ha organizado un c�ctel para m�.
61
00:05:46,001 --> 00:05:47,911
Chicos, nos vemos en el
espect�culo de esta noche.
62
00:05:48,025 --> 00:05:49,852
- No fuerces la vista.
- Espera un momento, Joe.
63
00:05:50,523 --> 00:05:52,784
Se me ha ocurrido una gran idea.
64
00:05:55,614 --> 00:05:58,893
�Oiga? P�ngame con el editor
de Sociedad del Tribune.
65
00:05:59,300 --> 00:06:01,176
�Qui�n es ella, Joe?
- �Por qu�?
66
00:06:01,421 --> 00:06:05,172
Una foto tuya con esta belleza
vale mil asientos al d�a.
67
00:06:05,441 --> 00:06:08,223
�Hola?
�El editor de Sociedad?
68
00:06:08,441 --> 00:06:10,525
Oiga, tengo una gran historia...
69
00:06:11,160 --> 00:06:12,096
Escucha, Dawson.
70
00:06:12,796 --> 00:06:16,003
Aqu� dentro cabalgo para ti y puedes
tener todas las fotos que quieras.
71
00:06:16,298 --> 00:06:17,739
Fuera, cabalgo solo.
72
00:06:17,942 --> 00:06:21,654
�Crees que te pago 300 pavos a la
semana solo por firmar fotograf�as?
73
00:06:21,857 --> 00:06:23,251
300 pavos, �mis cojones!
74
00:06:23,449 --> 00:06:25,640
De ahora en adelante,
o me pagas 400 o lo dejo.
75
00:06:29,155 --> 00:06:30,575
Vaya, as� me lo agradece.
76
00:06:31,460 --> 00:06:33,409
Eso es un ascenso para m� tambi�n.
77
00:06:36,693 --> 00:06:37,650
�Se va a descansar, jefe?
78
00:06:37,651 --> 00:06:39,030
No. Volver� para el espect�culo
de esta noche.
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,697
Oh, disculpe, casi me olvido.
80
00:06:40,925 --> 00:06:43,825
Un Sioux de la aldea ha venido a buscarle.
81
00:06:43,905 --> 00:06:44,679
�Ah, s�?
82
00:06:44,759 --> 00:06:46,538
S�, un tal B�falo Azul,...
83
00:06:46,618 --> 00:06:48,993
...de la reserva Sioux.
84
00:06:49,256 --> 00:06:51,022
- �D�nde est�?
- All� mismo.
85
00:06:52,129 --> 00:06:54,784
- Prepara mi coche, �quieres?
- De acuerdo, jefe.
86
00:07:00,769 --> 00:07:02,596
- �Eres B�falo Azul?
- S�.
87
00:07:02,836 --> 00:07:05,572
- Soy Caballo de Trueno. �Quer�as verme?
- �El hijo de Poni Negro?
88
00:07:06,232 --> 00:07:06,892
S�.
89
00:07:07,314 --> 00:07:08,661
Poni Negro dice que vuelvas a casa.
90
00:07:09,681 --> 00:07:10,948
�A casa?
�Para qu�?
91
00:07:12,003 --> 00:07:14,332
Poni Negro est� enfermo.
Pronto morir�.
92
00:07:15,553 --> 00:07:16,992
Llevas mucho tiempo fuera.
93
00:07:17,994 --> 00:07:19,179
Eres su primog�nito.
94
00:07:19,700 --> 00:07:20,633
Debes volver.
95
00:07:29,912 --> 00:07:31,874
- Gracias, Dallas.
- De nada, jefe.
96
00:07:42,032 --> 00:07:44,459
No creer�s que eso que dijo
iba en serio, �verdad, Jake?
97
00:07:44,745 --> 00:07:47,192
Lo de dejarlo.
- Preg�ntale a ella.
98
00:07:47,420 --> 00:07:49,251
Ahora es ella quien habla.
99
00:07:55,546 --> 00:07:57,385
- Bonita fiesta, Norma.
- Gracias.
100
00:07:57,570 --> 00:07:59,517
Pero no pareces divertirte.
101
00:07:59,804 --> 00:08:00,452
�Por qu�?
102
00:08:00,974 --> 00:08:02,021
Te han mimado demasiado.
103
00:08:02,839 --> 00:08:04,353
Todav�a lo hacen, Charles.
104
00:08:05,083 --> 00:08:06,807
- Mimado...
- �Por otro marido?
105
00:08:10,977 --> 00:08:13,577
Buenas tardes, se�or.
Los invitados est�n en la terraza.
106
00:08:15,669 --> 00:08:18,101
- Norma se aburre.
- Eso es que est� sobria.
107
00:08:19,000 --> 00:08:21,694
Buena idea.
�Qui�n quiere un whisky con soda?
108
00:08:22,127 --> 00:08:24,717
Espera, querida.
Ah� est� tu indio.
109
00:08:28,967 --> 00:08:31,285
- As� que esta vez es un indio.
- �No lo sab�as?
110
00:08:33,586 --> 00:08:36,295
- No pod�as llegar m�s tarde.
- Desde luego que pod�a.
111
00:08:36,445 --> 00:08:38,852
Pens� en darte un respiro.
- Qu� considerado.
112
00:08:39,199 --> 00:08:40,998
No pasa nada, ya me vengar� de ti.
113
00:08:42,190 --> 00:08:43,931
Este es el Jefe Caballo de Trueno.
114
00:08:44,082 --> 00:08:46,203
Podr�is conocerle m�s tarde,
si ten�is ocasi�n.
115
00:08:46,290 --> 00:08:47,293
Sonr�e, Joe.
116
00:08:48,132 --> 00:08:50,232
�Y la m�sica?
- �Quieres bailar?
117
00:08:50,377 --> 00:08:52,277
Un momento, quiero conocerle.
118
00:08:53,254 --> 00:08:55,551
La se�ora Trevor,
el Jefe Caballo de Trueno.
119
00:08:55,744 --> 00:08:56,663
Encantado.
120
00:08:56,832 --> 00:08:58,490
- Y el Sr. Moffitt.
- Mucho gusto.
121
00:08:58,789 --> 00:08:59,477
Hola.
122
00:08:59,557 --> 00:09:01,543
Antes de que bailemos,
quiero ense�arte algo.
123
00:09:01,623 --> 00:09:02,712
No me asustes.
124
00:09:03,266 --> 00:09:05,317
- No. Ven conmigo, te lo ense�ar�.
- Hasta luego.
125
00:09:10,636 --> 00:09:12,790
- Es una idiota.
- �T� crees?
126
00:09:12,967 --> 00:09:14,840
Yo me apiado de ese jefe.
127
00:09:20,772 --> 00:09:24,830
Hice una consulta en el Museo Field.
Dijeron que es totalmente aut�ntico.
128
00:09:34,004 --> 00:09:35,219
�No te impresiona?
129
00:09:35,834 --> 00:09:37,147
�Qu� es esto?
�Una broma?
130
00:09:37,329 --> 00:09:39,329
Pens� que te entusiasmar�a.
131
00:09:39,529 --> 00:09:40,866
Es tu pasado, no el m�o.
132
00:09:46,933 --> 00:09:48,674
Alegra esa vista, piel roja.
133
00:09:49,670 --> 00:09:51,390
Oye, que no es un cenicero.
134
00:09:52,591 --> 00:09:54,640
�No?
�Qu� es?
135
00:09:55,002 --> 00:09:57,462
Joe, deber�a darte verg�enza.
136
00:09:57,738 --> 00:10:00,338
Es un mortero.
Una antig�edad.
137
00:10:00,862 --> 00:10:02,325
Se usaba para moler el ma�z.
138
00:10:02,428 --> 00:10:05,085
�Qu� pasa?
�No pod�an comprar un molino?
139
00:10:07,816 --> 00:10:10,504
�Qu� es todo esto?
- Menudo indio est�s hecho.
140
00:10:12,993 --> 00:10:16,166
Oy�ndote, parece que soy
el indio que envenen� el manantial.
141
00:10:20,511 --> 00:10:22,902
No voy a la reserva desde que era ni�o.
142
00:10:23,089 --> 00:10:25,195
No sabr�a distinguir a un
curandero de un contrabandista.
143
00:10:26,454 --> 00:10:27,206
Joe.
144
00:10:28,535 --> 00:10:29,724
Ponte esto.
145
00:10:50,041 --> 00:10:52,763
Hay una larga estirpe
de pieles rojas detr�s de ti,...
146
00:10:53,449 --> 00:10:54,917
...cabalgando por las llanuras.
147
00:11:04,780 --> 00:11:06,201
�Qu� m�s quieres que haga?
148
00:11:06,475 --> 00:11:07,986
�Una danza tribal?
149
00:11:11,899 --> 00:11:14,035
- �Qu� te pasa, Joe?
- Nada.
150
00:11:14,328 --> 00:11:15,615
Me marcho, eso es todo.
151
00:11:15,999 --> 00:11:17,983
No nos veremos durante una semana o dos.
152
00:11:18,533 --> 00:11:20,406
- �Ad�nde vas?
- No muy lejos.
153
00:11:21,014 --> 00:11:21,818
�Por trabajo?
154
00:11:22,193 --> 00:11:23,806
�Cu�ndo te ir�s?
155
00:11:23,984 --> 00:11:24,881
Esta noche.
156
00:11:30,173 --> 00:11:32,737
Bueno, si tienes prisa,
no dejes que te entretenga.
157
00:11:32,953 --> 00:11:33,750
De acuerdo.
158
00:11:35,302 --> 00:11:36,020
�Joe!
159
00:11:40,964 --> 00:11:42,206
No discutamos.
160
00:11:42,372 --> 00:11:44,680
- �Qui�n est� discutiendo?
- No quiero que te vayas.
161
00:11:44,923 --> 00:11:46,274
Hablas como una esposa.
162
00:11:50,280 --> 00:11:51,914
�No crees que me debes algo?
163
00:11:52,128 --> 00:11:53,815
Norma, no te debo nada.
164
00:11:54,063 --> 00:11:56,752
Yo te gusto y t� me gustas,
eso es todo.
165
00:11:56,861 --> 00:11:58,919
Mientras dure, estupendo.
166
00:12:01,242 --> 00:12:01,945
Ya veo.
167
00:12:02,869 --> 00:12:05,337
Eres todo un playboy moderno, �verdad?
168
00:12:08,120 --> 00:12:10,469
Consigues lo que quieres
y el resto te da igual.
169
00:12:20,493 --> 00:12:21,743
Piel roja.
170
00:12:23,593 --> 00:12:24,875
Labios rojos.
171
00:12:31,069 --> 00:12:32,630
�Qu� pasa aqu�?
172
00:12:32,832 --> 00:12:36,140
Eh, no puedes hacerme esto.
Tenemos un contrato, no lo olvides.
173
00:12:36,255 --> 00:12:38,252
Date prisa con las maletas, Sam.
Nos vamos al Oeste.
174
00:12:38,428 --> 00:12:40,284
Espera un momento, Joe.
175
00:12:40,601 --> 00:12:42,430
Te pagar� 400 d�lares.
176
00:12:42,668 --> 00:12:44,392
Muy bien, tenemos un trato.
177
00:12:45,589 --> 00:12:47,304
Ahora te contar� lo que pasa.
178
00:12:47,384 --> 00:12:49,733
Mi padre est� enfermo y voy a verle.
179
00:12:49,813 --> 00:12:51,575
Volver� en un par de semanas.
180
00:12:51,827 --> 00:12:52,698
�Ah, s�?
181
00:12:53,376 --> 00:12:55,207
Dos semanas, �eh?
182
00:12:55,862 --> 00:12:58,391
�Oye, se me ocurre una gran idea!
183
00:12:58,801 --> 00:13:01,320
"�Caballo de Trueno regresa a
la tierra de sus ancestros!"
184
00:13:01,511 --> 00:13:04,024
Tu padre es un gran jefe, �no?
- S�, es cierto.
185
00:13:04,440 --> 00:13:05,707
Oye, Joe,...
186
00:13:06,174 --> 00:13:07,490
...�no me estar�s mintiendo?
187
00:13:07,669 --> 00:13:09,647
�No ir�s a fugarte con esa mujer?
188
00:13:10,585 --> 00:13:13,004
Quiero decir, �vas a volver?
189
00:13:13,444 --> 00:13:14,913
Dentro de dos semanas, Dawson.
190
00:13:15,230 --> 00:13:17,632
Puedes ahorrarte mi salario
hasta entonces. �Y ahora l�rgate!
191
00:13:18,156 --> 00:13:20,059
Me parece justo.
192
00:13:22,892 --> 00:13:24,067
Joe, cielo santo,...
193
00:13:24,274 --> 00:13:25,973
�Qu� pasa aqu�?
194
00:13:26,205 --> 00:13:28,065
El jefe se va a la antigua plantaci�n...
195
00:13:28,145 --> 00:13:29,900
...para ver a los suyos.
- Cierra el pico.
196
00:13:30,081 --> 00:13:32,012
- Ten, Sam, pon esto en el coche.
- S�, se�or.
197
00:13:32,092 --> 00:13:33,591
- �Lo tenemos todo?
- S�, se�or.
198
00:13:34,084 --> 00:13:35,044
Oh, jefe.
199
00:13:35,272 --> 00:13:37,085
No olvide su viejo sombrero.
200
00:13:40,930 --> 00:13:42,580
Mi padre est� muy enfermo, Jake.
201
00:13:43,336 --> 00:13:45,549
Adem�s, tal vez pueda aprender alg�n truco.
202
00:13:45,729 --> 00:13:48,452
Se est� volviendo algo mon�tono.
Esta tarde me han abierto los ojos.
203
00:13:48,532 --> 00:13:49,318
�Abierto los ojos?
204
00:13:49,398 --> 00:13:52,116
S�, hoy vi un mont�n de antig�edades.
Tuvieron que explicarme qu� eran.
205
00:13:52,275 --> 00:13:55,116
Ellos no cobran 300 pavos a la semana.
Est� tirado.
206
00:13:55,446 --> 00:13:57,478
- 400 pavos, querr�s decir, �verdad?
- As� es.
207
00:13:57,795 --> 00:13:59,848
- Pero oye, Joe...
- Anima esa cara.
208
00:14:00,319 --> 00:14:01,537
Volver� pronto.
209
00:14:01,982 --> 00:14:03,001
Adi�s, Jake.
210
00:14:05,675 --> 00:14:06,832
�Adi�s, jefe!
211
00:14:07,153 --> 00:14:08,882
- �Vuelva pronto!
- �Hasta la vista, chicos!
212
00:14:10,264 --> 00:14:12,162
- �Vamos, Sam!
- Listo, jefe.
213
00:14:40,823 --> 00:14:42,323
RESERVA �GUILA MOTEADA
214
00:14:43,423 --> 00:14:44,966
�Es esta la reserva, jefe?
215
00:14:45,719 --> 00:14:46,850
Est�s en ella.
216
00:14:47,681 --> 00:14:50,148
El hombre blanco no cuida
demasiado a los indios.
217
00:14:50,742 --> 00:14:53,201
- Seguro que est� seco.
- V�monos.
218
00:14:58,113 --> 00:14:59,741
Esperaba otra cosa, jefe.
219
00:15:01,861 --> 00:15:05,028
Ahora que est�s en la reserva,
te convertir� en un verdadero indio.
220
00:15:05,837 --> 00:15:07,341
Te llamar� Romona.
221
00:15:08,257 --> 00:15:09,207
Oh, jefe.
222
00:15:24,946 --> 00:15:26,776
�D�nde vive Poni Negro?
223
00:15:27,227 --> 00:15:28,772
Le conoces, �no?
�Poni Negro?
224
00:15:32,963 --> 00:15:34,437
Soy Caballo de Trueno,
hijo de Poni Negro.
225
00:15:34,439 --> 00:15:36,137
He o�do que mi padre est� enfermo.
226
00:15:38,256 --> 00:15:39,869
�Sigue en Yellow Creek...
227
00:15:39,949 --> 00:15:42,028
...o est� en el hospital del gobierno?
228
00:15:45,069 --> 00:15:47,341
Est� bien.
Gracias de todos modos.
229
00:15:49,054 --> 00:15:51,765
Apartaos, ni�os, tenemos que irnos.
Atr�s, eso es.
230
00:15:51,992 --> 00:15:54,519
Bajad. Bajad. Eso es.
- No parecen saber nada.
231
00:15:56,461 --> 00:15:58,730
- Habr� que hablar con el Agente.
- �Con qui�n, jefe?
232
00:15:58,810 --> 00:16:00,586
El Agente Federal,
en la Oficina Central.
233
00:16:08,129 --> 00:16:10,335
�No sabe el n�mero de la casa, jefe?
234
00:16:18,530 --> 00:16:21,819
Esa es la �nica se�al de vida que he
visto desde que llegamos a la plantaci�n.
235
00:16:30,844 --> 00:16:32,820
Romona, espera aqu�.
236
00:16:32,990 --> 00:16:34,967
No tengo ning�n lugar al que ir, jefe.
237
00:16:35,287 --> 00:16:36,535
Ve a buscar gasolina.
238
00:16:36,615 --> 00:16:37,486
Romona.
239
00:16:41,637 --> 00:16:44,207
- Eh, �ad�nde va?
- A hablar con el Agente.
240
00:16:44,342 --> 00:16:45,331
�C�mo se llama?
241
00:16:45,597 --> 00:16:47,690
D�gale que Joe Caballo de Trueno,
hijo de Poni Negro,...
242
00:16:47,770 --> 00:16:50,496
...viene desde la Feria Mundial
de Chicago para verle.
243
00:16:50,778 --> 00:16:52,658
Espere.
Est� ocupado.
244
00:16:52,942 --> 00:16:54,087
Yo tambi�n.
245
00:16:54,726 --> 00:16:56,450
Le doy cinco minutos.
246
00:17:21,196 --> 00:17:24,327
- Oye, �qui�n dirige este lugar?
- Elihu P. Quissenberry.
247
00:17:25,761 --> 00:17:27,495
Se nota que tienes estudios.
248
00:17:28,048 --> 00:17:30,253
�Fuiste al Instituto Haskell?
- S�.
249
00:17:30,538 --> 00:17:32,781
- Yo tambi�n, nena.
- No me llamo "nena".
250
00:17:34,048 --> 00:17:35,746
Soy Joe Caballo de Trueno, de Chicago.
251
00:17:36,265 --> 00:17:38,828
No es un secreto.
Te he o�do al entrar.
252
00:17:39,675 --> 00:17:41,679
Me quedar� una semana o dos.
253
00:17:42,467 --> 00:17:43,880
Llevabas mucho tiempo sin venir.
254
00:17:44,658 --> 00:17:45,634
Ya lo creo.
255
00:17:46,558 --> 00:17:47,540
Qu�date.
256
00:17:47,787 --> 00:17:50,063
Aprender�s cosas que
no ense�an en Haskell.
257
00:17:54,819 --> 00:17:56,376
S�,... s�.
258
00:17:57,441 --> 00:17:59,091
- Hola, preciosa.
- Hola.
259
00:18:03,160 --> 00:18:04,361
Eh, �qui�n era ese?
260
00:18:05,043 --> 00:18:07,071
El Sr. Shanks, de la funeraria.
261
00:18:07,295 --> 00:18:09,215
�S�?
�Qui�n era el que ha entrado antes?
262
00:18:09,433 --> 00:18:11,563
El Sr. Grandy.
Es abogado.
263
00:18:16,164 --> 00:18:17,985
Acabo de enviarte a una clienta, Gus.
264
00:18:18,273 --> 00:18:19,524
La Sra. Brokenrope.
265
00:18:20,273 --> 00:18:21,795
S�.
Oye,...
266
00:18:22,587 --> 00:18:24,452
...�cu�nto dijiste que
costaban esos coches nuevos?
267
00:18:25,196 --> 00:18:26,765
�645 cada uno?
268
00:18:27,228 --> 00:18:27,967
De acuerdo.
269
00:18:30,580 --> 00:18:31,822
S�, como siempre.
270
00:18:32,745 --> 00:18:34,355
Anotar� 750.
271
00:18:35,041 --> 00:18:37,443
S�, eso me dejar� 105 para m�.
272
00:18:38,084 --> 00:18:38,815
Adelante.
273
00:18:40,231 --> 00:18:41,647
- Oh, hola, Shanks.
- Hola, Quiss.
274
00:18:41,929 --> 00:18:43,282
- Hola, George.
- Hola.
275
00:18:43,565 --> 00:18:44,509
Escuchad.
276
00:18:44,990 --> 00:18:48,009
Tengo algo perfecto
para ese indio que muri� anoche.
277
00:18:48,307 --> 00:18:51,073
Un ata�d especial de metal.
Cobre rayado. - �Cu�nto cuesta?
278
00:18:51,183 --> 00:18:53,593
Un trabajo fabuloso,
de lo mejor que he visto.
279
00:18:54,077 --> 00:18:57,095
Obviamente, lo dividiremos
en tres partes, como de costumbre.
280
00:18:59,597 --> 00:19:03,082
Yo me quedo mi parte, t� la tuya
y el resto para el fondo de la tribu.
281
00:19:03,257 --> 00:19:06,762
A ver qu� indio se atreve
a sacarlo de ah�.
282
00:19:07,726 --> 00:19:09,399
�Cu�nto ha dejado ese indio, Quiss?
283
00:19:11,398 --> 00:19:12,383
Veamos...
284
00:19:16,306 --> 00:19:19,562
S�.
Bien, su porcentaje del fondo tribal...
285
00:19:20,080 --> 00:19:21,767
...asciende a 1.205 d�lares.
286
00:19:22,156 --> 00:19:23,503
Y despu�s...
287
00:19:23,775 --> 00:19:26,564
...est�n los derechos por las tierras
de pastoreo... para seis,... siete...
288
00:19:27,259 --> 00:19:28,176
...diez a�os.
289
00:19:28,460 --> 00:19:30,378
Eso suma 1.050 d�lares.
290
00:19:30,513 --> 00:19:31,843
En total...
291
00:19:32,642 --> 00:19:35,187
...son 2.255, �eh?
- S�, exacto.
292
00:19:35,519 --> 00:19:37,196
�No ten�a un hijo y una hija?
293
00:19:37,446 --> 00:19:39,726
La heredera es su prima, Molly Jakes.
294
00:19:40,164 --> 00:19:41,194
�Qu�, otra vez?
295
00:19:42,162 --> 00:19:45,029
Tom, no me gusta que hables
de ese modo aqu�.
296
00:19:45,642 --> 00:19:48,720
Molly Jakes cuid� del pobre hombre
y le hizo feliz en sus �ltimos d�as.
297
00:19:48,800 --> 00:19:50,338
S�, �a �l y a cu�ntos m�s?
298
00:19:50,745 --> 00:19:51,454
Escucha,...
299
00:19:52,232 --> 00:19:54,904
...tal vez deber�as buscar
otro nombre para tus registros.
300
00:19:55,153 --> 00:19:59,468
Si el Comisionado Indio en Washington
comienza a buscar a esa Molly Jakes,...
301
00:19:59,639 --> 00:20:01,052
...se dar� cuenta.
302
00:20:01,240 --> 00:20:02,111
�Dickinson?
303
00:20:03,229 --> 00:20:04,878
No llegar� m�s lejos que el �ltimo.
304
00:20:04,958 --> 00:20:07,259
Da igual, hacedme caso.
305
00:20:07,339 --> 00:20:11,223
Est� bien, est� bien.
La llamar�... Emma... Rainbow.
306
00:20:11,543 --> 00:20:12,685
As� est� mejor.
307
00:20:12,765 --> 00:20:16,066
Dejadme pensar. Sumando el coche f�nebre,
el ata�d y todos los adornos,...
308
00:20:16,267 --> 00:20:19,734
...son 450, 500... 750 d�lares.
309
00:20:19,980 --> 00:20:20,666
S�.
310
00:20:20,903 --> 00:20:23,988
Supongo que tu comisi�n por
redactar el testamento es la misma.
311
00:20:24,414 --> 00:20:26,350
- S�.
- Eso nos deja...
312
00:20:27,036 --> 00:20:29,596
...755 para Molly...
313
00:20:30,599 --> 00:20:32,698
Perd�n, para Emma Rainbow.
314
00:20:32,975 --> 00:20:35,522
Te dir� lo que har�, Quiss.
Podemos jugarnos los otros 5 d�lares.
315
00:20:35,602 --> 00:20:37,382
Nunca apuesto el dinero del gobierno.
316
00:20:38,042 --> 00:20:39,067
Eh, Quiss.
317
00:20:39,388 --> 00:20:41,490
�Qu� cochazo tienes ah� delante!
318
00:20:43,449 --> 00:20:45,402
Es del Jefe Caballo de Trueno.
319
00:20:46,731 --> 00:20:48,259
Es el tipo que estaba en la entrada.
320
00:20:48,261 --> 00:20:50,059
Pluma Blanca me dijo que
estaba esperando.
321
00:20:50,294 --> 00:20:51,779
Cree que es un pez gordo.
322
00:20:51,859 --> 00:20:54,797
Es el mismo que Dickinson sac� de la
reserva y envi� a estudiar a Haskell,...
323
00:20:54,877 --> 00:20:56,847
...�verdad?
- S�, eso fue antes de que yo llegase.
324
00:20:56,927 --> 00:20:58,759
- �ndate con ojo.
- No te preocupes.
325
00:20:59,011 --> 00:21:01,764
S� c�mo manejar a los indios,
tengan estudios o no.
326
00:21:10,943 --> 00:21:13,809
Vaya a decirle a Elihu P. Quissenberry
que quiero verle.
327
00:21:14,004 --> 00:21:15,080
Espere.
328
00:21:16,222 --> 00:21:18,164
Los indios esperan semanas
para ver al Agente.
329
00:21:23,982 --> 00:21:25,829
Espere,... espere.
330
00:21:26,164 --> 00:21:28,794
�No entre ah�!
�Espere!
331
00:21:29,075 --> 00:21:31,405
- �Qu� es esto? �Qu� pasa aqu�?
- �Es usted Quissenberry?
332
00:21:31,485 --> 00:21:32,055
S�.
333
00:21:32,208 --> 00:21:33,202
Su�lteme.
334
00:21:33,633 --> 00:21:35,268
No pasa nada, espera fuera.
335
00:21:36,184 --> 00:21:37,018
�Vaya!
336
00:21:37,485 --> 00:21:39,333
�No es un poco impetuoso, joven?
337
00:21:39,729 --> 00:21:41,681
Esto es una oficina del
Gobierno Federal.
338
00:21:41,849 --> 00:21:43,600
Soy Joe Caballo de Trueno, de Chicago.
339
00:21:43,784 --> 00:21:46,220
Poni Negro es mi padre.
Vengo a verle.
340
00:21:46,300 --> 00:21:48,517
Si�ntese, Joe.
341
00:21:49,186 --> 00:21:51,622
Es todo un detalle por su parte.
- �Est� en el hospital?
342
00:21:51,702 --> 00:21:53,778
No, el pobre anciano no quiso ir.
343
00:21:54,341 --> 00:21:57,535
- Pero est� muy enfermo.
- S�, hemos hecho todo lo posible.
344
00:21:57,807 --> 00:21:59,459
Todo.
Pero ya sabe...
345
00:21:59,796 --> 00:22:01,799
...que nadie vive para siempre.
346
00:22:02,365 --> 00:22:04,341
Entiendo.
�C�mo se llega antes?
347
00:22:04,662 --> 00:22:06,580
No tenga tanta prisa.
Si�ntese.
348
00:22:07,363 --> 00:22:08,758
H�bleme de usted.
349
00:22:09,474 --> 00:22:11,265
Es amigo de Dickinson, �verdad?
350
00:22:11,612 --> 00:22:13,605
- �Conoce a Dickinson?
- �Si le conozco?
351
00:22:15,154 --> 00:22:18,592
Antes de que le nombrasen
Comisionado Indio en Washington.
352
00:22:18,796 --> 00:22:22,042
�l y yo habl�bamos a menudo
sobre el problema indio;
353
00:22:22,253 --> 00:22:24,609
sobre qu� har�amos si tuvi�semos
la oportunidad.
354
00:22:24,822 --> 00:22:26,743
S�, se�or.
�Y ahora lo hacemos!
355
00:22:26,823 --> 00:22:29,419
- Algunos dan la talla, quiz�s.
- Como usted, por ejemplo.
356
00:22:29,591 --> 00:22:30,918
S�, a eso me refiero.
357
00:22:30,998 --> 00:22:34,565
No es f�cil ayudar a quien no quiere.
358
00:22:35,292 --> 00:22:37,089
Pero no es excusa para no intentarlo.
359
00:22:37,254 --> 00:22:38,425
Claro.
Tiene raz�n.
360
00:22:38,617 --> 00:22:40,573
Lydia.
361
00:22:41,635 --> 00:22:45,266
Te presento a Joe Caballo de Trueno,
de la Feria Mundial de Chicago.
362
00:22:47,977 --> 00:22:48,670
Hola.
363
00:22:49,233 --> 00:22:50,252
Encantada.
364
00:22:52,963 --> 00:22:55,476
Bueno, deber�a ver al m�dico.
365
00:22:55,637 --> 00:22:58,628
Lydia, �est� el Dr. Turner por aqu�?
366
00:22:58,901 --> 00:23:01,806
- Acaba de llegar, �le llamo?
- No, no. No te molestes.
367
00:23:02,244 --> 00:23:03,822
Ya voy yo a buscarle.
368
00:23:10,422 --> 00:23:11,129
Oye,...
369
00:23:11,903 --> 00:23:15,810
�Por qu� dices eso de que voy a
aprender algo que no ense�an en Haskell?
370
00:23:16,093 --> 00:23:17,262
Lo retiro.
371
00:23:17,719 --> 00:23:19,258
Nunca aprender�s nada.
372
00:23:19,338 --> 00:23:20,766
Un momento, nena.
373
00:23:21,951 --> 00:23:23,332
Es decir, Lydia.
374
00:23:24,220 --> 00:23:26,825
Quiero hablar contigo.
- �Crees que vale la pena?
375
00:23:27,070 --> 00:23:29,917
Solo soy una india.
Y no he estado en Chicago.
376
00:23:32,214 --> 00:23:34,800
- Amigo de Dickinson, �eh?
- S�, as� que ten cuidado.
377
00:23:35,689 --> 00:23:37,296
Intenta darle coba.
378
00:23:37,765 --> 00:23:39,542
Joe.
�Joe!
379
00:23:40,290 --> 00:23:40,976
Aqu�.
380
00:23:42,278 --> 00:23:43,369
Este es el Dr. Turner.
381
00:23:44,064 --> 00:23:46,844
Se encarga del hospital.
- Hola. �C�mo est� usted?
382
00:23:47,002 --> 00:23:48,879
Hemos hecho lo posible por tu padre, Joe.
383
00:23:48,959 --> 00:23:51,014
Ojal� ya est� recuperado.
- �Recuperado?
384
00:23:54,216 --> 00:23:55,499
Cre�a que se estaba muriendo.
385
00:23:55,579 --> 00:23:58,685
Me refiero a que,
en cuanto a los cuidados m�dicos...
386
00:23:58,870 --> 00:24:00,202
�Cu�ndo le vio por �ltima vez?
387
00:24:00,383 --> 00:24:01,976
Pues... ayer.
388
00:24:03,480 --> 00:24:04,940
No, el d�a anterior.
389
00:24:05,898 --> 00:24:08,301
- �No pudo hacer nada m�s por �l?
- No, nada.
390
00:24:08,942 --> 00:24:11,908
Es lo triste de los ancianos indios.
Es mejor alejarse de ellos.
391
00:24:12,180 --> 00:24:13,590
Un m�dico solo les asusta.
392
00:24:14,775 --> 00:24:16,941
- De acuerdo, Doc. Gracias.
- No hay de qu�.
393
00:24:17,239 --> 00:24:18,760
Quiero ir a verle.
394
00:24:18,840 --> 00:24:21,735
Vive en las llanuras,
cerca del manantial del �rbol Muerto.
395
00:24:21,982 --> 00:24:24,102
- Bien, lo encontrar�.
- Adi�s, Joe.
396
00:24:24,814 --> 00:24:27,102
- Y vuelva cuando quiera.
- Muchas gracias.
397
00:24:30,875 --> 00:24:33,411
Eh, �qu� diablos te pasa?
Debes mantener la calma.
398
00:24:37,966 --> 00:24:39,208
�Puedo llevarte?
399
00:24:39,699 --> 00:24:42,243
Tienes un buen empleo.
- No, gracias. Solo voy a almorzar.
400
00:24:42,620 --> 00:24:44,627
- �Est�s enfadada?
- No, en absoluto.
401
00:24:44,811 --> 00:24:47,158
- �Por qu� no podemos ser amigos?
- �Para qu�?
402
00:24:47,327 --> 00:24:49,014
�Qu� tengo de malo?
403
00:24:49,130 --> 00:24:50,776
Puede que te vaya bien en Chicago,
404
00:24:51,163 --> 00:24:53,301
pero no sabes lo que pasa aqu�.
405
00:24:53,564 --> 00:24:54,365
�Por qu�?
406
00:24:54,445 --> 00:24:56,208
�Porque he triunfado en la vida...
407
00:24:56,288 --> 00:24:58,780
...y no vivo en la reserva
a costa del gobierno?
408
00:24:58,860 --> 00:25:02,069
�C�mo sabes c�mo vivimos aqu�?
Has estado fuera. Lo has olvidado.
409
00:25:02,987 --> 00:25:04,745
He o�do a Quissenberry burlarse de ti.
410
00:25:04,825 --> 00:25:06,703
- �Burlarse de m�?
- S�.
411
00:25:07,130 --> 00:25:09,012
�Qu� le importas t�?
412
00:25:09,092 --> 00:25:10,776
�O tu padre?
�O cualquiera de nosotros?
413
00:25:11,723 --> 00:25:13,866
Para �l, eres otro indio,
un fen�meno de feria vulgar y corriente...
414
00:25:14,037 --> 00:25:15,761
...que ha venido a fanfarronear un poco.
415
00:25:16,016 --> 00:25:18,550
Te mantendr� entretenido hasta que
te vayas igual de ciego que llegaste.
416
00:25:22,389 --> 00:25:23,646
No es una india cualquiera, jefe.
417
00:25:24,324 --> 00:25:25,608
�Es un vendaval!
418
00:25:53,372 --> 00:25:54,520
�Vive aqu� Poni Negro?
419
00:25:56,641 --> 00:25:57,671
�Eres Adam?
420
00:25:59,069 --> 00:25:59,824
�Vaya!
421
00:26:02,631 --> 00:26:03,840
Soy tu hermano, Joe.
422
00:26:04,418 --> 00:26:06,152
Me alegra que hayas llegado a tiempo.
423
00:26:12,119 --> 00:26:13,092
�Qui�nes son?
424
00:26:13,597 --> 00:26:16,981
Nuestros primos. La familia de
Un Caballo. Ya llevan aqu� dos a�os.
425
00:26:18,049 --> 00:26:19,860
�No viv�an en Eagle Bute?
426
00:26:19,940 --> 00:26:22,616
Cuando Un Caballo muri�,
el gobierno se apropi� de su granja.
427
00:26:26,364 --> 00:26:27,569
�Te acuerdas de Jenny?
428
00:26:32,570 --> 00:26:33,368
�Jenny?
429
00:26:39,485 --> 00:26:41,579
Por supuesto.
Hola.
430
00:26:43,429 --> 00:26:45,812
Solo ten�as dos a�os cuando me fui.
431
00:27:16,478 --> 00:27:17,159
�Joe?
432
00:27:20,617 --> 00:27:21,748
Hombre blanco.
433
00:27:32,422 --> 00:27:34,543
- �Qu� dijo el m�dico?
- No vino.
434
00:27:35,203 --> 00:27:36,504
Fui tres veces a buscarle.
435
00:27:37,015 --> 00:27:38,739
Me dijo que estuvo aqu� ayer.
436
00:27:38,880 --> 00:27:40,172
No, no vino.
437
00:27:42,452 --> 00:27:45,198
Siempre mienten.
Dicen que nunca nos azotan.
438
00:27:45,478 --> 00:27:47,619
- �Qui�n te azot�?
- El polic�a de la escuela.
439
00:27:47,739 --> 00:27:48,660
�Por qu�?
440
00:27:49,076 --> 00:27:51,235
Sal� de la reserva sin permiso.
441
00:27:52,290 --> 00:27:53,099
Joe.
442
00:27:57,293 --> 00:27:59,595
Eres un extra�o aqu�.
443
00:27:59,818 --> 00:28:01,821
Llevas demasiado tiempo fuera.
444
00:28:02,483 --> 00:28:05,381
Demasiado tiempo con el hombre blanco.
445
00:28:05,835 --> 00:28:08,352
El hombre blanco es malvado.
446
00:28:08,808 --> 00:28:11,255
El gobierno nunca cambia.
447
00:28:12,311 --> 00:28:13,296
Nunca.
448
00:28:16,290 --> 00:28:18,290
HOSPITAL �GUILA MOTEADA
449
00:28:22,690 --> 00:28:24,863
Debe tener paciencia,
Sra. Pluma de Cuervo.
450
00:28:29,374 --> 00:28:30,097
�Diga?
451
00:28:31,620 --> 00:28:34,014
El Dr. Turner est� ocupado,
pero tr�iganle aqu�.
452
00:28:38,386 --> 00:28:42,293
La solicitud de su hijo se envi� al
sanatorio gubernamental hace 18 meses.
453
00:28:42,547 --> 00:28:45,094
Morir� antes de que le trasladen.
454
00:28:45,494 --> 00:28:46,847
Ver� qu� puedo hacer.
455
00:28:52,714 --> 00:28:53,832
Disculpe, Dr. Turner,...
456
00:28:53,912 --> 00:28:55,810
...pero la Sra. Pluma de Cuervo y
su hijo est�n aqu� otra vez.
457
00:28:55,890 --> 00:28:57,900
Diles que vuelvan ma�ana.
Estoy ocupado.
458
00:28:58,170 --> 00:28:59,040
S�, pero...
459
00:28:59,313 --> 00:29:00,676
Vamos, fuera.
�Fuera!
460
00:29:20,548 --> 00:29:23,261
- Quiero ver al Dr. Turner.
- Est� ocupado, vuelva ma�ana.
461
00:29:36,072 --> 00:29:37,381
Me minti�, �verdad?
462
00:29:37,611 --> 00:29:39,558
No fue a ver a mi padre.
463
00:29:39,784 --> 00:29:42,202
�Esta es la atenci�n m�dica que
reciben los indios?
464
00:29:43,409 --> 00:29:45,318
Salga de este despacho.
�V�yase!
465
00:29:46,374 --> 00:29:48,483
No permitir� que un indio me hable as�.
466
00:30:16,288 --> 00:30:18,511
�Eh, amigo!
�Es usted miembro de esta tribu?
467
00:30:18,708 --> 00:30:20,282
Le har� un primer plano.
468
00:30:20,546 --> 00:30:21,647
�Qu� pasa aqu�?
469
00:30:21,727 --> 00:30:25,010
Es el Jefe Estrella Negra,
el curandero de Newhaven, Connecticut.
470
00:30:25,172 --> 00:30:28,320
Le van a coronar como Jefe Sioux.
Es un gran truco publicitario, �eh?
471
00:30:28,533 --> 00:30:31,045
Nuestras ganancias
no tendr�n l�mites, jefe.
472
00:30:31,495 --> 00:30:33,388
Una vez que le pongan las plumas,
473
00:30:33,566 --> 00:30:37,170
los remedios de Estrella Negra doblar�n
sus ventas en un abrir y cerrar de ojos
474
00:30:37,250 --> 00:30:38,715
entre esos paletos.
475
00:30:39,069 --> 00:30:40,385
Ya est� listo.
476
00:30:40,644 --> 00:30:41,886
�Y qu� hay de la pasta?
477
00:30:42,139 --> 00:30:44,708
He dicho que recibir� el dinero
cuando termine la ceremonia.
478
00:30:44,990 --> 00:30:46,890
Sin pasta no hay coronaci�n.
479
00:30:47,788 --> 00:30:50,341
Y los cheques de Chicago y
Nueva York no me valen.
480
00:30:51,826 --> 00:30:53,068
Tres billetes de quinientos.
481
00:30:54,325 --> 00:30:56,459
Mil quinientos, muy bien.
482
00:30:57,290 --> 00:30:59,070
�Cu�nto de eso ir� para la tribu?
483
00:30:59,278 --> 00:31:01,988
Oh, les dar� un par de
kilos de ternera, tal vez.
484
00:31:02,225 --> 00:31:04,162
Para que no hagan preguntas.
485
00:31:05,646 --> 00:31:07,742
Ir� a ver qu� es todo ese jaleo.
486
00:31:18,905 --> 00:31:20,031
D�gales algo.
487
00:31:23,743 --> 00:31:24,996
No me quedar� aqu�.
488
00:31:25,398 --> 00:31:27,371
Har� muchas cosas en el Este por vosotros.
489
00:31:32,034 --> 00:31:34,049
Dice que os proteger�...
490
00:31:34,480 --> 00:31:37,426
...y ayudar� hasta que
el Gran Esp�ritu le llame.
491
00:31:41,023 --> 00:31:43,092
Oiga, �a qu� viene eso?
�No se saldr� con la suya!
492
00:31:43,172 --> 00:31:44,858
Eh, hermano, �est�s buscando problemas?
493
00:31:44,938 --> 00:31:47,085
- �Es su espect�culo?
- S�, es mi espect�culo. �Y qu�?
494
00:31:48,554 --> 00:31:50,858
As� que es usted el gran jefe de
todos los Sioux, �verdad?
495
00:31:52,750 --> 00:31:54,315
Deje que le diga algo.
496
00:31:54,395 --> 00:31:57,611
Si vuelve a hacerse pasar por Jefe Sioux
para vender medicina, le partir� en dos.
497
00:31:58,038 --> 00:31:59,137
�L�rguese!
498
00:32:00,132 --> 00:32:02,487
Diles que se vayan a casa.
No tienen por qu� hacer esto.
499
00:32:11,039 --> 00:32:12,597
�Eh, vuelvan!
�Esperen!
500
00:32:13,389 --> 00:32:15,262
�Vuelvan aqu�!
501
00:32:16,397 --> 00:32:17,163
Joe.
502
00:32:19,239 --> 00:32:20,270
�Qu� quieres?
503
00:32:20,350 --> 00:32:22,672
Quissenberry ya sabe lo de
tu pelea con Turner.
504
00:32:22,752 --> 00:32:24,254
Esto no te ayudar�.
505
00:32:24,670 --> 00:32:26,886
Les est�n enga�ando con la venta
de su patrimonio.
506
00:32:26,966 --> 00:32:28,505
Lamento lo que dije.
507
00:32:29,482 --> 00:32:30,829
En el fondo ten�as raz�n.
508
00:32:31,145 --> 00:32:32,500
Pero debes tener mucho cuidado.
509
00:32:32,702 --> 00:32:34,399
�Por qu�?
�Qu� van a hacer al respecto?
510
00:32:34,609 --> 00:32:35,778
No lo entiendes.
511
00:32:35,858 --> 00:32:38,605
Tienen tu nombre en los registros.
Pueden impedirte salir de la reserva.
512
00:32:39,667 --> 00:32:42,153
- �Impedirme salir?
- No tendr�as ninguna posibilidad.
513
00:32:42,747 --> 00:32:45,682
No puedes hacer nada aqu�.
�Por qu� no vuelves a Chicago?
514
00:32:46,109 --> 00:32:47,367
Caray, eres una chica peculiar.
515
00:32:47,447 --> 00:32:49,294
Primero, me das de lado...
- S�, lo s�.
516
00:32:49,539 --> 00:32:50,799
Pero me equivoqu�.
517
00:32:51,031 --> 00:32:53,883
Solo te meter�s en problemas.
Y no servir� de nada.
518
00:32:55,522 --> 00:32:56,788
Gracias por el consejo.
519
00:33:56,667 --> 00:34:00,101
El Se�or nos lo dio
y el Se�or nos lo quit�.
520
00:34:00,781 --> 00:34:02,763
Bendito sea el nombre del Se�or.
521
00:34:03,212 --> 00:34:04,749
Quien crea en M�,...
522
00:34:05,102 --> 00:34:08,014
...aunque est� muerto, vivir�.
523
00:34:08,282 --> 00:34:11,338
Y todo aquel que vive y cree en M�,
524
00:34:11,678 --> 00:34:13,186
no morir� eternamente.
525
00:34:13,669 --> 00:34:16,773
Todo hombre dura lo que un suspiro.
526
00:34:17,198 --> 00:34:19,308
Todo hombre pasa como una sombra.
527
00:34:19,644 --> 00:34:21,833
Y se preocupa en vano por s� mismo.
528
00:34:22,520 --> 00:34:23,901
De nada le sirve amontonar riquezas,
529
00:34:24,218 --> 00:34:26,689
si no sabe qui�n se quedar� con ellas.
530
00:34:27,473 --> 00:34:29,716
L�brame de mis pecados.
531
00:34:30,130 --> 00:34:33,525
Y no dejes que los necios
se burlen de m�.
532
00:34:35,559 --> 00:34:36,886
Oh, d�jame...
533
00:34:37,459 --> 00:34:40,247
...tomar fuerzas antes de que me vaya...
534
00:34:40,820 --> 00:34:42,551
...y deje de existir.
535
00:34:45,420 --> 00:34:48,486
Gloria al Padre, y al Hijo
y al Esp�ritu Santo.
536
00:34:48,944 --> 00:34:52,707
Como era en el principio, ahora y
siempre, por los siglos de los siglos.
537
00:34:52,964 --> 00:34:53,697
Am�n.
538
00:34:55,264 --> 00:34:57,045
No os aflij�is, hijos m�os.
539
00:34:57,617 --> 00:35:01,147
El alma de vuestro padre descansa
junto al Esp�ritu Santo.
540
00:35:03,921 --> 00:35:05,089
�Todo listo, reverendo?
541
00:35:06,595 --> 00:35:08,913
�chame una mano, Joe
Lo subiremos al carro.
542
00:35:10,598 --> 00:35:11,715
Le llevar� yo mismo.
543
00:35:12,568 --> 00:35:17,328
Pero Joe, tengo un precioso ata�d
de bronce esperando en la funeraria.
544
00:35:17,741 --> 00:35:20,865
Iba a meterle dentro y
llevarle al cementerio ma�ana.
545
00:35:22,081 --> 00:35:23,095
All� estar�.
546
00:35:23,175 --> 00:35:25,477
El servicio en el cementerio...
547
00:35:25,885 --> 00:35:28,591
...ser� ma�ana a las tres de la tarde.
548
00:35:28,876 --> 00:35:30,958
Bonitas palabras, reverendo.
Muy sentidas.
549
00:35:31,383 --> 00:35:32,367
�Verdad, Joe?
550
00:35:36,685 --> 00:35:38,000
Bueno, hasta la vista.
551
00:35:42,276 --> 00:35:44,361
Me pregunto para qu� querr� quedarse
con ese fiambre toda la noche.
552
00:35:44,441 --> 00:35:46,095
Ya sabe lo supersticiosos que son.
553
00:35:46,097 --> 00:35:47,895
En se�al de reverencia
por los que se han ido.
554
00:35:47,975 --> 00:35:48,845
S�, lo s�.
555
00:35:49,437 --> 00:35:52,208
Pero cre�a que Joe ya ser�a
un hombre blanco a estas alturas.
556
00:35:55,813 --> 00:35:56,473
Adam.
557
00:35:59,306 --> 00:36:01,791
�Hay alguien que recuerde
nuestras costumbres?
558
00:36:02,666 --> 00:36:04,681
�guila Voladora.
En Dark Valley.
559
00:36:05,394 --> 00:36:06,427
Ve a buscarle.
560
00:36:07,036 --> 00:36:09,372
Dile que enterraremos
a Poni Negro a nuestra manera.
561
00:36:09,623 --> 00:36:11,456
Los Agentes no lo permiten.
562
00:36:12,086 --> 00:36:14,342
Eso da igual, ve a buscarle.
563
00:36:51,296 --> 00:36:52,044
Jenny...
564
00:36:53,399 --> 00:36:54,567
�Qu� te pasa?
565
00:36:55,871 --> 00:36:56,657
D�melo.
566
00:37:05,960 --> 00:37:07,011
�Qu� ha pasado?
567
00:37:07,860 --> 00:37:08,925
Tom Shanks.
568
00:37:25,565 --> 00:37:26,429
�Anna!
569
00:38:12,682 --> 00:38:14,570
Supongo que viene a hablar con Shanks...
570
00:38:14,571 --> 00:38:16,362
...sobre el funeral de su padre ma�ana.
571
00:38:16,562 --> 00:38:18,954
Si se apura, le alcanzar� al oeste
de la ciudad.
572
00:38:19,034 --> 00:38:21,731
Se dirig�a a Flat Rock.
No volver� hasta por la ma�ana.
573
00:38:21,955 --> 00:38:22,817
Gracias.
574
00:38:24,339 --> 00:38:25,862
Oiga, amigo,
�cu�nto pide por esa cuerda?
575
00:38:26,350 --> 00:38:28,646
- Un par de d�lares.
- Muy bien, d�mela.
576
00:40:55,825 --> 00:40:58,612
Treinta a�os de trabajo con los indios...
577
00:40:59,046 --> 00:41:01,596
...y, en una noche,
ese fatuo actor de Western...
578
00:41:01,676 --> 00:41:05,356
...devuelve a mi reba�o
a las costumbres paganas de pecado.
579
00:41:05,521 --> 00:41:06,814
Ayer, el Dr. Turner.
580
00:41:07,377 --> 00:41:08,565
Hoy, esto.
581
00:41:09,445 --> 00:41:11,309
Por Dios que le ense�ar� a...
582
00:41:12,013 --> 00:41:13,271
...�a ese Bolchevique!...
583
00:41:13,623 --> 00:41:16,703
...que no puede desafiar las leyes
y la autoridad del gobierno.
584
00:41:17,486 --> 00:41:18,225
�S�?
585
00:41:19,193 --> 00:41:20,879
�Es Caballo de Trueno!
Viene hacia aqu�.
586
00:41:21,092 --> 00:41:22,111
Cierra la puerta.
587
00:41:22,429 --> 00:41:23,801
Yo me ocupo, reverendo.
588
00:41:23,881 --> 00:41:26,361
Esperad fuera hasta que os llame.
589
00:41:37,706 --> 00:41:38,786
Buenos d�as, Joe.
590
00:41:40,917 --> 00:41:43,487
Vengo a zanjar el asunto de las
tierras de mi padre antes de irme.
591
00:41:43,732 --> 00:41:46,613
No es lo �nico que ha venido
a zanjar, �verdad?
592
00:41:46,732 --> 00:41:49,399
Zanjar� lo que haga falta ahora mismo.
593
00:41:50,027 --> 00:41:50,912
Bien, Joe.
594
00:41:51,299 --> 00:41:54,383
En primer lugar,
esto es una reserva del gobierno.
595
00:41:54,633 --> 00:41:58,203
Y el gobierno no tolera ning�n
ataque contra sus funcionaros.
596
00:41:58,671 --> 00:42:00,687
Hablo del Dr. Turner.
597
00:42:01,583 --> 00:42:03,976
�Sabe que podr�a encerrarle por eso?
598
00:42:06,343 --> 00:42:07,956
Y tambi�n hay otro asunto.
599
00:42:08,384 --> 00:42:12,378
La ceremonia pagana de anoche.
600
00:42:12,925 --> 00:42:18,172
Deber�a saber que no podemos
tolerar nada as� en la reserva.
601
00:42:18,423 --> 00:42:20,780
Nadie se entromete en su religi�n.
602
00:42:21,455 --> 00:42:24,131
As� que ese es su punto de vista, �no?
603
00:42:25,427 --> 00:42:27,160
Esc�cheme.
604
00:42:28,453 --> 00:42:30,340
Tenemos aqu� misioneros...
605
00:42:30,582 --> 00:42:33,151
...para que evangelicen a los indios.
606
00:42:33,406 --> 00:42:36,315
Y lo que es bueno para nosotros,
tambi�n lo es para ustedes.
607
00:42:36,511 --> 00:42:39,532
Quien no lo vea as� tendr� problemas.
608
00:42:39,898 --> 00:42:41,992
D�jese de rodeos, Quissenberry,
y vaya al grano.
609
00:42:42,195 --> 00:42:45,224
Ya lo hago. Estoy deseando saber
qu� tiene usted que decir.
610
00:42:45,432 --> 00:42:46,992
No puede culparme de nada.
611
00:42:47,262 --> 00:42:48,927
Hablemos de las tierras de mi padre.
612
00:42:49,207 --> 00:42:51,488
Quiero que mi hermano las herede.
- �Eso quiere?
613
00:42:52,532 --> 00:42:57,034
Yo soy el albacea legal y
nadie puede llevarme la contraria.
614
00:42:57,274 --> 00:42:59,122
M�taselo en la cabeza.
615
00:43:02,359 --> 00:43:04,514
�Espere! A�n no he terminado.
- Yo tampoco.
616
00:43:04,594 --> 00:43:06,528
Pero no perder� m�s tiempo con usted.
617
00:43:06,608 --> 00:43:07,828
�Qu� pasa, Scatters?
618
00:43:08,069 --> 00:43:10,578
S� qu� se trae entre manos...
y se tiene que acabar.
619
00:43:10,806 --> 00:43:11,862
Eso hizo, �eh?
620
00:43:12,073 --> 00:43:14,126
Aunque tenga que hablar
con Dickinson, en Washington.
621
00:43:14,237 --> 00:43:14,994
Est� bien.
622
00:43:15,715 --> 00:43:17,773
Ir� a verle en unos minutos.
623
00:43:19,014 --> 00:43:19,625
As� que...
624
00:43:20,545 --> 00:43:23,603
...va ir a Washington
a contar sus historias, �verdad?
625
00:43:24,285 --> 00:43:26,460
Ya veremos hasta d�nde llega.
626
00:43:26,906 --> 00:43:30,192
Antes tendr� que explicar por qu�
arrastr� a Shanks con una cuerda...
627
00:43:30,636 --> 00:43:32,057
...y le dej� agonizando.
628
00:43:32,278 --> 00:43:35,245
Y le costar� mucho explicarlo.
629
00:43:36,223 --> 00:43:37,063
�Agentes!
630
00:43:38,132 --> 00:43:39,301
Det�nganle...
631
00:43:39,381 --> 00:43:41,112
...por intento de homicidio y...
632
00:43:41,114 --> 00:43:43,412
...por desafiar la autoridad
del Gobierno Federal.
633
00:43:45,080 --> 00:43:47,807
Shanks est� en el hospital.
634
00:43:48,265 --> 00:43:49,409
Y si muere,...
635
00:43:51,283 --> 00:43:54,469
...le colgaremos del �rbol m�s alto.
636
00:44:00,451 --> 00:44:01,964
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
637
00:44:09,305 --> 00:44:10,573
Vamos, levantaos, levantaos.
638
00:44:16,784 --> 00:44:18,772
Muy bien, sentaos, sentaos.
639
00:44:24,394 --> 00:44:25,599
�Orden en la sala!
640
00:44:29,870 --> 00:44:31,392
�Qui�n elige a los jueces, Quissenberry?
641
00:44:31,472 --> 00:44:32,122
�Usted?
642
00:44:32,659 --> 00:44:35,284
�Qu� m�s le da?
Son de los suyos, �no?
643
00:44:38,246 --> 00:44:39,294
Usted sabr�.
644
00:44:39,479 --> 00:44:41,163
�Se�or�a!
D�gale al acusado,...
645
00:44:41,165 --> 00:44:42,763
...Joe Caballo de Trueno,
que tiene un abogado,...
646
00:44:43,112 --> 00:44:43,986
...el Sr. Grandy.
647
00:44:44,414 --> 00:44:46,367
Joe, tiene un abogado.
648
00:44:49,379 --> 00:44:50,478
Los cargos son:
649
00:44:50,663 --> 00:44:52,608
Agresi�n, conducta indisciplinada...
650
00:44:52,800 --> 00:44:56,684
...e intento de desmoralizar a la tribu
volviendo a sus costumbres salvajes.
651
00:44:56,962 --> 00:45:00,423
Se�or�a, �d�nde est�n los
demandantes, Shanks y Turner?
652
00:45:01,140 --> 00:45:02,737
�D�nde est�n Shanks y Turner?
653
00:45:03,015 --> 00:45:03,894
Se�or�a,...
654
00:45:04,185 --> 00:45:07,507
...el Dr. Turner qued�
tan magullado por el acusado...
655
00:45:08,011 --> 00:45:09,311
...que est� en el hospital.
656
00:45:09,630 --> 00:45:13,947
Tom Shanks tambi�n est� en el hospital
de Ranger en estado muy grave.
657
00:45:14,213 --> 00:45:15,231
Se�or�a,...
658
00:45:15,691 --> 00:45:18,319
...como abogado del acusado,
Joseph Caballo de Trueno,...
659
00:45:18,788 --> 00:45:20,996
...reconozco su culpabilidad...
660
00:45:22,128 --> 00:45:24,126
...y suplico la indulgencia del tribunal.
661
00:45:24,371 --> 00:45:27,818
�Llama juicio a esto, Quissenberry?
No quiero a ese hombre como abogado.
662
00:45:27,961 --> 00:45:31,366
Desh�gase de estos idiotas y
traiga a un juez federal.
663
00:45:32,140 --> 00:45:33,197
Lydia.
�Lydia!
664
00:45:35,184 --> 00:45:39,393
Se�or�a, solicito que las palabras
del acusado no consten en acta.
665
00:45:39,741 --> 00:45:43,405
Y dado que est� violando la dignidad
de este tribunal, debe sentarse.
666
00:45:44,360 --> 00:45:45,600
Joe, si�ntese.
667
00:45:49,933 --> 00:45:50,581
Bien,...
668
00:45:52,332 --> 00:45:56,399
...ya que el abogado del acusado
ha reconocido su culpabilidad,...
669
00:45:57,373 --> 00:45:58,615
...el gobierno est�...
670
00:45:58,948 --> 00:46:00,876
...dispuesto a aceptar la
declaraci�n de culpabilidad.
671
00:46:01,306 --> 00:46:02,479
Sugiero...
672
00:46:02,828 --> 00:46:06,743
...que se le aplique
la condena m�xima por estos delitos.
673
00:46:07,016 --> 00:46:08,259
Noventa d�as de prisi�n.
674
00:46:08,643 --> 00:46:10,867
Joe,... noventa d�as.
675
00:46:11,705 --> 00:46:12,403
�De acuerdo?
676
00:46:14,035 --> 00:46:14,980
Se�or�a,...
677
00:46:15,258 --> 00:46:17,615
...�y las costas y
los honorarios del abogado?
678
00:46:17,871 --> 00:46:18,720
Se�or�a,...
679
00:46:19,331 --> 00:46:21,069
...el gobierno sugiere que,...
680
00:46:21,399 --> 00:46:23,743
...adem�s de su condena de c�rcel,...
681
00:46:24,197 --> 00:46:28,090
...el acusado pague
una multa de cien d�lares.
682
00:46:28,534 --> 00:46:31,254
Cien d�lares por las costas procesales...
683
00:46:31,490 --> 00:46:34,714
...y cien d�lares para los
honorarios del abogado,...
684
00:46:35,017 --> 00:46:38,530
...que se retirar�n de los fondos
que llevaba con �l.
685
00:46:39,348 --> 00:46:40,865
Joe,... pague.
686
00:47:53,322 --> 00:47:55,818
El coche est� en el garaje.
Le esperar� aqu�.
687
00:49:09,244 --> 00:49:11,612
Gracias, Lydia.
�Seguro que no tendr�s problemas?
688
00:49:11,857 --> 00:49:13,959
Nunca lo sabr�n.
Dejar� la llave en su sitio.
689
00:49:18,445 --> 00:49:19,953
Aunque no vuelva a verte,...
690
00:49:20,589 --> 00:49:22,944
...ha valido la pena.
- Volver�s a verme.
691
00:49:23,182 --> 00:49:24,981
- �Ad�nde vas?
- A Washington.
692
00:49:28,353 --> 00:49:29,558
Cuida de Jenny.
693
00:49:30,898 --> 00:49:33,764
El dinero y las cosas que ten�as en
los bolsillos cuando te encarcelaron.
694
00:49:33,844 --> 00:49:36,043
Sam te espera en los l�mites
de la reserva.
695
00:49:36,123 --> 00:49:38,886
Dime d�nde estar�s
y te enviar� tus cosas.
696
00:49:58,899 --> 00:50:01,624
�Jefe, ya lo creo que o� ese motor!
697
00:50:07,380 --> 00:50:10,580
�SE BUSCA!
POR INTENTO DE ASESINATO
698
00:50:10,780 --> 00:50:12,880
Joe Caballo de Trueno
Pura Sangre Sioux
699
00:50:14,680 --> 00:50:16,580
LA POLIC�A BUSCA AL INDIO
DE LA FERIA MUNDIAL...
700
00:50:16,582 --> 00:50:18,280
...POR UNA SALVAJE AGRESI�N
701
00:50:50,180 --> 00:50:51,290
�Para qu� es esto?
702
00:50:51,651 --> 00:50:54,735
Oh, para bien o para mal,
es mi hor�scopo.
703
00:50:55,643 --> 00:50:57,182
�D�nde est� ese indio?
704
00:50:57,844 --> 00:51:00,008
- �No est� en la c�rcel?
- No.
705
00:51:01,046 --> 00:51:02,962
Vendr� con nosotros.
706
00:51:03,042 --> 00:51:05,400
Llev�oslo, chicos.
Jack llevar� su coche.
707
00:51:34,883 --> 00:51:36,683
J.R. DICKINSON
708
00:51:36,883 --> 00:51:39,783
COMISIONADO PARA ASUNTOS INDIOS
709
00:51:43,483 --> 00:51:46,061
Joe, he le�do mucho sobre ti �ltimamente.
710
00:51:46,667 --> 00:51:48,483
Te has metido en un buen l�o.
711
00:51:48,663 --> 00:51:50,650
Le expliqu� mi versi�n de la
historia en la carta.
712
00:51:50,730 --> 00:51:52,604
S�, y creo que me has dicho la verdad.
713
00:51:53,441 --> 00:51:56,134
Me pongo en sus manos, Sr. Dickinson.
Har� lo que me diga.
714
00:51:56,697 --> 00:51:59,847
Acudes a m� porque crees que
puedo ayudarte.
715
00:52:00,222 --> 00:52:01,341
Pero no puedo.
716
00:52:01,888 --> 00:52:04,658
Cada paso que doy es bloqueado
por los mismos grupos organizados...
717
00:52:04,738 --> 00:52:06,637
...que han desangrado a los indios
durante a�os.
718
00:52:06,717 --> 00:52:07,859
Energ�a hidr�ulica,
derechos petrol�feros,...
719
00:52:07,861 --> 00:52:09,659
...tierras de pastos,
la industria maderera.
720
00:52:10,113 --> 00:52:12,760
Todo aquello que poseen los indios,
consiguen arrebat�rselo.
721
00:52:13,667 --> 00:52:16,123
Controlan la opini�n p�blica
y la legislaci�n...
722
00:52:16,386 --> 00:52:18,103
...y me tienen atado de pies y manos.
723
00:52:18,523 --> 00:52:21,347
Pues a m� no me tienen atado de pies
y manos, y tampoco pueden amordazarme.
724
00:52:22,025 --> 00:52:23,045
Muy bien, Joe.
725
00:52:26,501 --> 00:52:28,839
Ponme con Hopkins,
de la Oficina del Fiscal General.
726
00:52:29,757 --> 00:52:32,881
Tal vez esto sea lo que esperaba.
Un caso concreto.
727
00:52:33,118 --> 00:52:34,509
Levantaremos todas las alfombras.
728
00:52:35,581 --> 00:52:37,830
�Hopkins?
Le habla Dickinson.
729
00:52:38,432 --> 00:52:41,674
Tengo aqu� a un fugitivo de la justicia.
Y le quiero en libertad condicional.
730
00:52:42,514 --> 00:52:43,682
Joe Caballo de Trueno.
731
00:52:44,274 --> 00:52:45,331
S�, exacto.
732
00:52:45,725 --> 00:52:46,489
Un Sioux.
733
00:52:47,177 --> 00:52:48,493
Reserva de Montezigo.
734
00:52:48,980 --> 00:52:49,711
S�.
735
00:52:50,345 --> 00:52:52,403
�Puede explic�rselo al Fiscal General?
736
00:52:52,878 --> 00:52:53,638
Gracias.
737
00:52:54,867 --> 00:52:56,318
- Ya est�.
- Gracias.
738
00:52:58,157 --> 00:52:59,770
Esto va a ser duro, Joe.
739
00:53:00,621 --> 00:53:01,623
Pelear�.
740
00:53:02,019 --> 00:53:04,926
Los grupos m�s poderosos del pa�s
intentar�n aplastarte.
741
00:53:05,351 --> 00:53:08,636
Si lo hacen,
tendr�n que aplastarme a m� tambi�n.
742
00:53:12,800 --> 00:53:15,100
UN INDIO SIOUX SE CONVIERTE
EN EL DREYFUS AMERICANO
743
00:53:15,400 --> 00:53:17,400
REVUELO EN LA INVESTIGACI�N
DEL SENADO SOBRE LOS INDIOS
744
00:53:17,600 --> 00:53:20,600
�LOS M�S PODEROSOS EXIGEN
LA CABEZA DE DICKINSON!
745
00:53:20,800 --> 00:53:23,000
�EL COMIT� DEL SENADO
DESEMPOLVA EL ESC�NDALO INDIO!
746
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
UN JINETE DE RODEO
FORMULA GRAVES ACUSACIONES
747
00:53:30,300 --> 00:53:33,200
SENADO DE LOS ESTADOS UNIDOS
INVESTIGACI�N ESPECIAL
748
00:53:34,400 --> 00:53:35,274
Se�or Presidente,
749
00:53:36,133 --> 00:53:38,221
yo me har� cargo de esta investigaci�n.
750
00:53:38,499 --> 00:53:42,027
No es m�s que un llamamiento pol�tico
al sentimentalismo del pueblo americano.
751
00:53:42,863 --> 00:53:45,108
El demandante es un indio renegado,
752
00:53:45,283 --> 00:53:48,126
un presunto asesino que en este
momento est� sentado frente a nosotros.
753
00:53:48,283 --> 00:53:49,228
�Se�or Presidente!
754
00:53:49,348 --> 00:53:52,144
Me opongo a que el Senador Beale
contin�e, excepto como testigo jurado.
755
00:53:52,340 --> 00:53:53,768
Procedamos con la vista.
756
00:53:56,637 --> 00:53:57,916
Joseph Caballo de Trueno,
757
00:53:58,061 --> 00:54:00,045
�quiere subir al estrado, por favor?
758
00:54:08,438 --> 00:54:09,488
T�menle juramento.
759
00:54:09,639 --> 00:54:11,499
No pueden entrar sin un pase.
760
00:54:11,706 --> 00:54:15,589
�Un pase? Oiga, �no es capaz de
reconocer a los profesionales?
761
00:54:15,788 --> 00:54:17,451
Oiga, forastero,
yo hice famoso a ese indio.
762
00:54:17,531 --> 00:54:19,580
Trabaja para m� por 500 d�lares
a la semana en Chicago.
763
00:54:19,870 --> 00:54:21,363
Y pagar� m�s para recuperarle.
764
00:54:21,717 --> 00:54:25,346
D�gale a Joe que Sam est� aqu�,
nos dar� un pase.
765
00:54:25,544 --> 00:54:27,913
Solo puede d�rselo el Comisionado Indio.
766
00:54:28,133 --> 00:54:29,765
Claro que el gobierno les da tierras.
767
00:54:30,059 --> 00:54:32,547
Para luego echarles a patadas.
- �Qu� quiere decir?
768
00:54:33,007 --> 00:54:34,920
Si usted hereda una tierra, Senador,...
769
00:54:34,922 --> 00:54:36,220
...lo �nico que ha de hacer es acudir
con el testamento a los tribunales.
770
00:54:36,626 --> 00:54:38,337
Si un indio abandona la tierra,
771
00:54:38,417 --> 00:54:40,995
se despierta una ma�ana para saber que
el Agente se la ha vendido a un blanco.
772
00:54:41,306 --> 00:54:43,800
�No percibe el indio el precio
de la compra?
773
00:54:43,880 --> 00:54:46,632
Queda reconocida en
los libros contables del Agente.
774
00:54:47,100 --> 00:54:50,356
Le regalar�n un ata�d de cobre al
indio que logre echarles un vistazo.
775
00:54:50,717 --> 00:54:51,657
Lo necesitar�.
776
00:54:51,737 --> 00:54:55,254
�Protesto! Los funcionarios americanos
han trabajado mucho y arduamente...
777
00:54:55,459 --> 00:54:58,999
...para transformar a esos salvajes
en ciudadanos sujetos a la ley.
778
00:54:59,163 --> 00:55:01,508
S�, los convierten en enfermos
y mendigos.
779
00:55:01,784 --> 00:55:03,360
�Qu� opina, Comisionado?
780
00:55:04,009 --> 00:55:05,786
Solo les da una visi�n parcial.
781
00:55:06,490 --> 00:55:07,864
La verdad del asunto...
782
00:55:08,214 --> 00:55:11,867
...es que los indios de los EE. UU.
cargan con una deuda de 40 millones...
783
00:55:12,349 --> 00:55:14,584
...por puentes, carreteras
y sistemas de riego,...
784
00:55:15,015 --> 00:55:18,290
...pero no pueden ni so�ar
con hacer uso de ellos.
785
00:55:18,552 --> 00:55:21,988
- �Y por qu� los construyeron? - Para
pagar deudas pol�ticas de contratistas.
786
00:55:22,230 --> 00:55:24,896
Y beneficiar a los colonos blancos
y los turistas.
787
00:55:25,415 --> 00:55:28,676
La administraci�n Coolidge concedi�
la ciudadan�a a los indios...
788
00:55:28,925 --> 00:55:30,837
...a cambio de sus servicios
durante la guerra.
789
00:55:31,142 --> 00:55:33,826
Los indios son ciudadanos, �eh?
Tiene gracia.
790
00:55:34,545 --> 00:55:36,381
No tienen derechos constitucionales.
791
00:55:36,770 --> 00:55:39,123
No pueden contratar un abogado
sin el consentimiento del Agente.
792
00:55:40,325 --> 00:55:42,950
Solo tienen derecho a vivir
en una tierra bald�a.
793
00:55:43,432 --> 00:55:45,560
Tienen derecho a ser juzgados
por jueces indios...
794
00:55:45,640 --> 00:55:48,164
...que obedecen los dictados del Agente
y solo hacen lo que se les ordena.
795
00:55:48,713 --> 00:55:50,134
Tienen derecho a la oraci�n,...
796
00:55:50,214 --> 00:55:52,290
...pero si alguna vez recuerdan que
tuvieron una religi�n propia,...
797
00:55:52,291 --> 00:55:53,760
...�reciben una paliza!
798
00:55:54,939 --> 00:55:56,515
Tienen derecho a amar,...
799
00:55:56,971 --> 00:55:59,751
...pero un hombre blanco puede violar
a una chica india y quedar impune.
800
00:56:00,235 --> 00:56:04,871
�Con qu� autoridad formula semejante
acusaci�n sobre el trato a las indias?
801
00:56:06,243 --> 00:56:07,690
La de mi hermana de 15 a�os.
802
00:56:10,325 --> 00:56:11,443
�Orden, por favor!
803
00:56:13,484 --> 00:56:14,954
�Desea decir algo m�s?
804
00:56:15,516 --> 00:56:16,164
S�.
805
00:56:17,646 --> 00:56:19,408
Antes abat�an a los indios,...
806
00:56:19,871 --> 00:56:22,774
...ahora les enga�an y matan
de hambre y enfermedades.
807
00:56:23,355 --> 00:56:25,003
�Es una masacre,
se mire por donde se mire!
808
00:56:27,863 --> 00:56:28,867
Se�or Presidente.
809
00:56:33,556 --> 00:56:34,503
Comisionado.
810
00:56:43,950 --> 00:56:48,123
Esta sesi�n de investigaci�n
se pospone hasta nuevo aviso.
811
00:56:53,005 --> 00:56:55,581
Tengo una orden de arresto por
el asesinato de Thomas Shanks.
812
00:56:55,661 --> 00:56:56,829
Muri� ayer.
813
00:57:03,033 --> 00:57:03,963
Adelante, muchachos.
814
00:57:06,288 --> 00:57:07,106
Cochran.
815
00:57:07,713 --> 00:57:10,572
Quiero que vayas con �l a Ranger
y te hagas cargo de su defensa.
816
00:57:10,652 --> 00:57:13,007
Mantente en contacto.
- Muy bien, Sr. Dickinson.
817
00:57:25,779 --> 00:57:26,841
Ah� est�.
818
00:57:28,110 --> 00:57:30,481
Me llamo Jennings.
Soy el sheriff de Ranger County.
819
00:57:30,802 --> 00:57:32,729
Vienen de Washington, �verdad?
- As� es.
820
00:57:32,809 --> 00:57:34,611
Este es el hombre que debemos entregarle.
821
00:57:34,691 --> 00:57:36,320
Bien, s�ganme.
822
00:57:37,551 --> 00:57:38,442
Hola, Joe.
823
00:57:48,012 --> 00:57:49,344
- �Joe!
- Lydia.
824
00:57:49,771 --> 00:57:51,932
Todo va a salir bien.
Dickinson me ayudar�.
825
00:57:52,012 --> 00:57:54,501
- Temo que te hagan da�o, Joe.
- No te preocupes.
826
00:57:54,581 --> 00:57:56,003
Este es mi abogado, el Sr. Cochran.
827
00:57:56,083 --> 00:57:58,256
- Oh, s�. Encantado.
- Bien, vamos.
828
00:58:06,831 --> 00:58:08,796
Quiss, esto no tiene buena pinta.
829
00:58:09,136 --> 00:58:10,527
�Hay que colgarle!
830
00:58:10,957 --> 00:58:13,481
As� aprender� a tener la boca cerrada
en una comisi�n senatorial.
831
00:58:13,561 --> 00:58:16,618
Le colgar�n si impedimos que
su hermana testifique.
832
00:58:17,370 --> 00:58:19,634
- �Y si no?
- Nos colgar�n a todos.
833
00:58:20,292 --> 00:58:22,661
Toda la defensa se basa en su testimonio.
834
00:58:23,222 --> 00:58:25,650
Es una ley no escrita:
Un homicidio justificado.
835
00:58:25,808 --> 00:58:27,474
No te preocupes.
836
00:58:28,394 --> 00:58:31,304
Pluma Blanca ya se est� ocupando de ella.
837
00:58:32,456 --> 00:58:35,682
- �Qu� quieres decir?
- Que no testificar�.
838
00:58:39,202 --> 00:58:41,589
�Qu� hago?
�Traer a Jenny a la ciudad?
839
00:58:41,837 --> 00:58:44,909
Preferir�a que se alojara en el hotel
conmigo hasta que el juicio termine.
840
00:58:45,471 --> 00:58:47,766
Ojal� hubiese otra salida, Cochran.
Es solo una cr�a.
841
00:58:47,952 --> 00:58:50,264
Su testimonio es lo �nico que tenemos, Joe.
842
00:58:50,934 --> 00:58:53,934
Adem�s, no olvides la importancia
de este juicio para Dickinson.
843
00:58:54,857 --> 00:58:57,426
Demostraremos todo lo que
les pasa a los indios.
844
00:58:59,520 --> 00:59:01,047
Lo s�.
Lo entiendo.
845
00:59:02,309 --> 00:59:04,293
No te alejes de ella, Lydia.
846
00:59:04,430 --> 00:59:06,683
No la dejes sola.
- De acuerdo, Joe.
847
00:59:08,415 --> 00:59:09,731
�Cu�nto tiempo tardar�?
848
00:59:10,834 --> 00:59:13,041
Estar� aqu� en Ranger esta noche
a las nueve.
849
00:59:28,620 --> 00:59:29,331
�Adam!
850
00:59:32,438 --> 00:59:33,546
Vengo a buscar a Jenny.
851
00:59:33,626 --> 00:59:35,129
- Jenny no est� aqu�.
- �D�nde est�?
852
00:59:35,544 --> 00:59:37,452
Estuvo aqu� anoche.
Pero hoy Jenny no est�.
853
00:59:37,726 --> 00:59:39,801
- �La has buscado?
- Por todas partes.
854
00:59:40,329 --> 00:59:41,261
Jenny ha desaparecido.
855
00:59:44,184 --> 00:59:46,762
Ve a Turning Eagle y busca en
todas las caba�as del camino.
856
00:59:47,176 --> 00:59:48,759
Yo ir� a Eagle Bute.
857
00:59:55,211 --> 00:59:56,342
�Has visto a Jenny?
858
00:59:57,345 --> 00:59:58,070
No.
859
00:59:58,233 --> 01:00:00,598
Ma�ana por la ma�ana es el juicio
de Joe. Y Jenny ha desaparecido.
860
01:00:00,793 --> 01:00:02,441
Los Agentes blancos tienen miedo
de la verdad, �eh?
861
01:00:02,442 --> 01:00:03,114
S�.
862
01:00:04,314 --> 01:00:06,464
�Y colgar�n a Joe si Jenny no est�?
863
01:00:06,672 --> 01:00:08,029
- S�.
- No, no lo har�n.
864
01:00:08,687 --> 01:00:11,013
En los viejos tiempos, Adam,
ten�amos consejos de guerra.
865
01:00:11,432 --> 01:00:13,106
Tenemos que luchar otra vez.
866
01:00:13,762 --> 01:00:15,435
Debemos detener ese juicio.
867
01:00:16,402 --> 01:00:19,185
Si se llevan a Jenny,
sacaremos a Joe de la c�rcel.
868
01:00:19,648 --> 01:00:21,051
Quemaremos el juzgado.
869
01:00:22,551 --> 01:00:23,348
�Vamos!
870
01:00:23,800 --> 01:00:24,857
Juez Eldridge,
871
01:00:25,542 --> 01:00:28,907
�c�mo puedo permitir que mi cliente sea
juzgado hasta que no aparezca la testigo?
872
01:00:29,809 --> 01:00:31,363
El fiscal deber�a saberlo.
873
01:00:31,623 --> 01:00:33,672
Es el sheriff quien se ocupa de
localizar a la testigo.
874
01:00:33,752 --> 01:00:34,738
Sr. Quissenberry,...
875
01:00:35,510 --> 01:00:38,822
...�no es el Agente el responsable
de los indios que se le han confiado?
876
01:00:39,170 --> 01:00:40,041
Bueno,...
877
01:00:40,367 --> 01:00:44,195
...la reserva india abarca
cientos de kil�metros de territorio.
878
01:00:44,608 --> 01:00:48,418
No podemos vigilar individualmente
a todos los indios.
879
01:00:50,139 --> 01:00:53,514
No obstante, Sr. Quissenberry,
le ordeno que la encuentre.
880
01:00:56,403 --> 01:00:57,546
Muy bien, Se�or�a.
881
01:01:00,549 --> 01:01:01,789
Ver� si puedo hacer algo.
882
01:01:03,610 --> 01:01:06,078
Nos reuniremos esta noche... en Ranger.
883
01:01:06,663 --> 01:01:09,935
Separaos y llegad
desde direcciones diferentes.
884
01:01:10,957 --> 01:01:11,862
�Entendido?
885
01:01:45,022 --> 01:01:46,914
Est�s temblando, Lydia.
�Qu� pasa?
886
01:01:48,084 --> 01:01:50,134
- Jenny ha desaparecido.
- �Jenny?
887
01:01:50,342 --> 01:01:53,211
Vienen a la ciudad desde todos los
rincones de la reserva. Van a luchar.
888
01:01:53,442 --> 01:01:55,412
Si Jenny no aparece,
detendr�n el juicio.
889
01:01:55,683 --> 01:01:57,150
Vienen a liberarte.
890
01:01:57,230 --> 01:01:58,966
Tiene que haber un juicio.
Por eso estoy aqu�.
891
01:01:59,046 --> 01:02:00,999
Dickinson cuenta conmigo,
no puedo fallarle.
892
01:02:01,079 --> 01:02:03,142
Pero Joe, no ser� un juicio justo.
893
01:02:03,762 --> 01:02:05,328
No pueden entrometerse.
894
01:02:05,408 --> 01:02:07,543
Yo inici� esto y no voy a rendirme.
895
01:02:07,880 --> 01:02:08,913
�Fuego!
�Fuego!
896
01:02:09,235 --> 01:02:10,185
Joe...
�Mira!
897
01:02:12,291 --> 01:02:14,083
�Eh, muchachos, venid aqu�!
�Venid aqu�!
898
01:02:31,209 --> 01:02:32,059
�Idiotas!
899
01:02:32,834 --> 01:02:35,094
�Creen que incendiando
el juzgado detendr�n el juicio?
900
01:02:35,174 --> 01:02:36,750
Llamar�n a la Guardia.
901
01:03:05,558 --> 01:03:07,635
Van a sacar a Joe de la c�rcel.
902
01:03:15,971 --> 01:03:17,476
�Por qu� est� este indio en la c�rcel?
903
01:03:19,657 --> 01:03:21,247
- �Vamos, Joe!
- Esperad un momento.
904
01:03:21,391 --> 01:03:24,040
As� no me ayud�is. El juicio debe
celebrarse, �no lo entend�is?
905
01:03:24,285 --> 01:03:25,817
Joe.
�Joe!
906
01:03:26,485 --> 01:03:28,554
Pluma Blanca sabe d�nde est� Jenny.
Lo s�.
907
01:03:30,426 --> 01:03:31,458
�Vamos!
908
01:03:40,532 --> 01:03:43,588
Lydia, vuelve a la reserva y
qu�date all�. Adam, cuida de ella.
909
01:03:45,396 --> 01:03:48,250
- �D�nde est� el sheriff?
- Ha ido a buscar m�s hombres y armas.
910
01:03:48,330 --> 01:03:49,543
Te liberar�.
911
01:03:49,623 --> 01:03:51,396
Diles que me entregar� y asistir�
al juicio cuando encuentre a Jenny,...
912
01:03:51,397 --> 01:03:52,656
...y no antes.
913
01:03:52,736 --> 01:03:53,644
�Dejad que se vaya!
914
01:03:57,832 --> 01:03:58,595
�Vamos!
915
01:04:04,097 --> 01:04:05,802
Eh, silencio. Callaos.
�Silencio!
916
01:04:06,534 --> 01:04:08,380
Tiene que haber un juicio, �entendido?
917
01:04:08,460 --> 01:04:11,984
Por Dickinson, por todos nosotros.
Quemar el juzgado no ayudar�.
918
01:04:12,269 --> 01:04:14,415
Traer�n soldados para mataros.
919
01:04:14,495 --> 01:04:15,973
No queremos otra masacre.
920
01:04:16,220 --> 01:04:19,081
Dejad que el juicio se celebre.
Solo necesitamos a mi hermana Jenny.
921
01:04:19,282 --> 01:04:21,683
Acabo de averiguar d�nde est�,
y voy a rescatarla.
922
01:04:21,763 --> 01:04:24,792
�T�! Ve a buscar al abogado
blanco Cochran y tr�ele aqu�.
923
01:04:25,511 --> 01:04:26,801
El resto, �marchaos a casa!
924
01:04:27,051 --> 01:04:29,135
�Volved a la reserva,
que es donde est� vuestro sitio!
925
01:04:29,215 --> 01:04:31,870
Nunca conseguiremos un trato equitativo
infringiendo las leyes del hombre blanco.
926
01:04:36,651 --> 01:04:39,060
- Joe quiere ver al abogado Cochran.
- De acuerdo.
927
01:04:39,746 --> 01:04:40,751
Ustedes qu�dense aqu�.
928
01:04:42,403 --> 01:04:44,015
Joe... �Joe!
929
01:04:45,631 --> 01:04:47,769
Si demostramos que Quissenberry
rapt� a tu hermana,...
930
01:04:47,849 --> 01:04:49,478
...Dickinson le destituir�.
931
01:04:49,558 --> 01:04:50,652
Genial.
�Vamos!
932
01:05:05,122 --> 01:05:06,513
Est� bien, marcadle a fuego.
933
01:05:06,784 --> 01:05:08,456
�Te lo dir�!
934
01:05:09,450 --> 01:05:11,790
�Os dir� d�nde est� Jenny!
- Creo que con eso basta, Joe.
935
01:05:12,776 --> 01:05:14,520
- �D�nde est�?
- En la carretera.
936
01:05:15,215 --> 01:05:16,911
En una vieja choza.
Os llevar� all�.
937
01:05:17,405 --> 01:05:20,301
Ve a Ranger. Y dile al juez que
hemos encontrado a la testigo.
938
01:05:20,731 --> 01:05:22,654
Ponedle la ropa y traedle.
939
01:05:42,249 --> 01:05:44,262
No podr� escapar por esta carretera.
940
01:05:44,698 --> 01:05:46,605
Quiz� no quiera escapar.
941
01:05:46,880 --> 01:05:47,918
�P�sale, Barney!
942
01:05:58,386 --> 01:05:59,754
Esperad aqu�.
943
01:05:59,938 --> 01:06:01,416
Cochran, venga conmigo, �quiere?
944
01:06:02,142 --> 01:06:02,883
�Jenny!
945
01:06:05,346 --> 01:06:06,811
Tirad la puerta abajo.
946
01:06:07,572 --> 01:06:08,294
�Jenny!
947
01:06:08,971 --> 01:06:09,647
�Jenny!
948
01:06:10,651 --> 01:06:11,549
�Muy bien!
949
01:06:18,169 --> 01:06:18,892
Jenny.
950
01:06:23,039 --> 01:06:24,021
Traedle dentro.
951
01:06:29,676 --> 01:06:31,539
Jenny,... soy Joe.
952
01:06:32,536 --> 01:06:34,938
Dime, �qui�n lo hizo?
No tengas miedo.
953
01:06:43,577 --> 01:06:44,522
Date la vuelta.
954
01:06:47,958 --> 01:06:48,888
�Qui�n lo hizo?
955
01:06:49,064 --> 01:06:50,637
�Qui�n lo hizo?
�Fue Pluma Blanca?
956
01:06:50,717 --> 01:06:51,650
Pluma Blanca.
957
01:06:52,204 --> 01:06:53,492
Quissenberry me orden� hacerlo.
958
01:06:54,043 --> 01:06:55,258
Quissenberry y Turner.
959
01:06:57,434 --> 01:06:58,538
Traedle aqu�.
960
01:06:59,849 --> 01:07:00,720
Firma esto.
961
01:07:10,567 --> 01:07:11,734
�Espere un momento!
962
01:07:12,916 --> 01:07:14,220
Joe, el sheriff est� aqu�.
963
01:07:20,972 --> 01:07:23,330
- �Manos arriba!
- �Arriba las manos! �Tira el arma!
964
01:07:29,477 --> 01:07:30,459
Quitadle el arma.
965
01:07:30,682 --> 01:07:31,479
Sheriff.
966
01:07:32,793 --> 01:07:34,868
�Por qu� lo hizo?
Deber�a llevarse a Pluma Blanca.
967
01:07:35,063 --> 01:07:36,671
Tengo su confesi�n.
968
01:07:36,893 --> 01:07:38,024
Bien, llev�oslo.
969
01:07:41,631 --> 01:07:42,676
Llamad a un m�dico.
970
01:07:52,101 --> 01:07:54,560
Considerando la confesi�n
del polic�a Pluma Blanca...
971
01:07:54,640 --> 01:07:56,561
...y la recomendaci�n de la Fiscal�a,...
972
01:07:56,641 --> 01:07:58,540
...este tribunal solicita al jurado...
973
01:07:58,545 --> 01:08:01,691
...que declare inocente al acusado,
Joseph Caballo de Trueno.
974
01:08:02,470 --> 01:08:03,265
�Orden!
975
01:08:04,396 --> 01:08:05,944
Se�or�a, le agradar� saber...
976
01:08:06,024 --> 01:08:08,609
...que Dickinson ha destituido
a Quissenberry y a Turner...
977
01:08:08,855 --> 01:08:11,301
...y va a presentar cargos contra ellos.
978
01:08:25,330 --> 01:08:25,978
�Joe!
979
01:08:30,087 --> 01:08:32,454
Si el m�dico supiese que
andas escalando rocas...
980
01:08:32,867 --> 01:08:36,021
Lo sabe. Adem�s, no pod�a irme
sin despedirme del paisaje.
981
01:08:36,165 --> 01:08:37,194
Me gusta esto.
982
01:08:37,274 --> 01:08:39,407
Te estaba buscando para darte esto.
983
01:08:41,126 --> 01:08:42,833
A�n no tienes fuerzas suficientes
para marcharte.
984
01:08:42,913 --> 01:08:44,058
Oh, s�.
985
01:08:45,505 --> 01:08:46,781
Tengo que irme.
986
01:08:47,593 --> 01:08:49,581
Supongo que quieren que vuelvas a Chicago.
987
01:08:49,855 --> 01:08:50,937
Claro que s�.
988
01:08:51,282 --> 01:08:53,030
Conmigo rompieron el molde.
989
01:08:54,103 --> 01:08:55,142
�Cu�ndo te ir�s?
990
01:08:55,652 --> 01:08:57,833
- L�elo t�, nena.
- No me llames "nena".
991
01:08:59,312 --> 01:09:00,718
Joe, es de Washington.
992
01:09:01,327 --> 01:09:03,490
"En reconocimiento de su lucha
por su pueblo,..."
993
01:09:03,570 --> 01:09:06,146
"...nos gustar�a que aceptase un cargo
en la Oficina para Asuntos Indios..."
994
01:09:06,254 --> 01:09:07,610
"...para ayudar a erradicar lo que..."
995
01:09:07,611 --> 01:09:09,840
"...Lincoln llam� hace 70 a�os
un maldito sistema de explotaci�n".
996
01:09:09,957 --> 01:09:10,880
"Dickinson".
997
01:09:13,405 --> 01:09:15,482
Piensa en todo el tiempo que he malgastado
disparando a pelotas de cristal...
998
01:09:15,484 --> 01:09:16,822
...y firmando aut�grafos.
999
01:09:17,285 --> 01:09:18,490
Esto es un trabajo de verdad.
1000
01:09:19,159 --> 01:09:20,290
�Me ayudar�s?
1001
01:09:20,452 --> 01:09:22,545
Contigo rompieron el molde.77022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.