All language subtitles for Marmorera.2007.GERMAN.READ.NFO.AC3.DVDRiP.XViD-PIEP-CD2aala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:08,996 嘿, 你在這兒幹甚麼? 這不是公共場所 2 00:00:09,680 --> 00:00:11,193 我在找柯伊達先生 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,233 - 他在哪裡? - 下邊, 透平機的地方 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,750 - 我能叩他嗎? - 是的, 可以 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,031 傑力? 甚麼事? 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,912 找你的, 安得瑞 7 00:00:36,440 --> 00:00:37,475 柯伊達先生嗎? 8 00:00:37,920 --> 00:00:38,750 我是 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,479 你是哪位? 10 00:00:42,960 --> 00:00:43,870 有甚麼事? 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,548 沒事 12 00:00:49,360 --> 00:00:50,110 對不起 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,519 沒甚麼事 14 00:02:24,800 --> 00:02:28,349 How the sun's rays are waning … 15 00:02:55,760 --> 00:02:57,432 媽的 16 00:03:20,200 --> 00:03:23,909 西瓦納 梅約的驗屍報告, 法醫, 喬 17 00:03:24,120 --> 00:03:28,716 可能是馬莫瑞拉村的 安得瑞 柯伊達的屍體 18 00:03:29,120 --> 00:03:31,236 妳是誰? 誰? 19 00:03:31,400 --> 00:03:36,235 身高體重不能確定 因為已被毀屍 20 00:03:38,360 --> 00:03:39,679 是誰找我? 21 00:03:40,160 --> 00:03:41,195 誰在上面? 22 00:03:48,800 --> 00:03:53,749 是我. 她在我住處. 當然. 過來抓她 23 00:03:54,760 --> 00:03:56,796 別問問題. 照做就對了 24 00:03:58,160 --> 00:03:59,115 謝謝 25 00:04:00,000 --> 00:04:01,115 Oh no 26 00:04:08,880 --> 00:04:10,438 這些是你照的? 27 00:04:17,640 --> 00:04:18,709 寶拉, 她 … 28 00:04:20,720 --> 00:04:23,632 她跑出醫院想來看我 就這樣 29 00:04:24,160 --> 00:04:28,756 這瘋女人跑到在這兒來. 毀了我的公寓還穿著我的婚紗 30 00:04:28,960 --> 00:04:32,953 而你穿著短褲站在那裡 還說“就這樣”? 31 00:04:33,680 --> 00:04:34,954 我 … 我 … 32 00:04:35,160 --> 00:04:36,434 你瘋了嗎? 33 00:04:37,800 --> 00:04:41,634 情況是 … 還沒發生甚麼事 34 00:04:43,440 --> 00:04:46,193 帕羅塔斯的驗屍照片 35 00:04:48,240 --> 00:04:49,559 昨天晚上 36 00:04:49,760 --> 00:04:53,275 我們看到帕羅塔斯的屍體圖像 在不可能的時間裡 37 00:04:53,480 --> 00:04:55,710 出現在病理學的解剖台上 38 00:04:56,360 --> 00:04:59,158 你知道這是不合理的 39 00:04:59,600 --> 00:05:01,750 我當然知道. 不 40 00:05:03,400 --> 00:05:05,675 - 她知道. - 她知到甚麼? 41 00:05:06,440 --> 00:05:11,833 朱莉雅事先知道誰會死和怎麼死法 42 00:05:12,560 --> 00:05:13,788 她就像是 … 43 00:05:17,520 --> 00:05:18,396 千里眼 44 00:05:19,480 --> 00:05:23,075 她也會唱那些老唱片裡的歌 … 45 00:05:23,920 --> 00:05:25,239 還有柯伊達 … 46 00:05:30,160 --> 00:05:31,752 立刻打電話給醫院 47 00:05:35,320 --> 00:05:41,919 今天早上我來醫院途中 又撞見了若伯太太 48 00:05:42,520 --> 00:05:43,999 挺聒噪的 49 00:05:45,480 --> 00:05:49,598 我鼓起勇氣問她 她每天一大早 50 00:05:49,800 --> 00:05:52,075 都有些甚麼大事. 她告訴我 51 00:05:52,560 --> 00:05:57,759 她父親把院裡的衛生間都堵住了 52 00:05:57,960 --> 00:06:02,829 所以她得跑到另一家去上大號 53 00:06:05,080 --> 00:06:09,312 這使我想起羅基 和他的戀排泄物行為. 可憐的魔鬼 54 00:06:09,640 --> 00:06:11,153 我們出生於糞便 55 00:06:11,360 --> 00:06:13,635 與尿液之中. - 聖奧古斯都說的, 對嗎? 56 00:06:14,800 --> 00:06:18,918 他那時已經在康復之中. 歸功西蒙使他開始 57 00:06:19,120 --> 00:06:21,350 知道生活的光明面 58 00:06:24,760 --> 00:06:26,478 剛剛好安詳啊 59 00:06:27,120 --> 00:06:27,996 抱歉 60 00:06:28,200 --> 00:06:29,713 我有急事 61 00:06:30,880 --> 00:06:32,359 對不起, 我們真的不能說明 … 62 00:06:32,560 --> 00:06:34,232 這個我們以後再說 63 00:06:35,080 --> 00:06:36,229 好啦 我從不 64 00:06:37,600 --> 00:06:40,717 在管理會議上談私事的. 有事就說吧 65 00:06:42,640 --> 00:06:44,596 間單的說. 我的一個病人 66 00:06:44,800 --> 00:06:46,358 蹧踏了我的住處 67 00:06:46,560 --> 00:06:49,028 而我現在呆在這裡而不能在家裡整理 68 00:06:49,480 --> 00:06:50,515 你感覺怎樣? 69 00:06:51,360 --> 00:06:56,070 超棒. 但是我們的同事 蘭德 覺得不甚妥當 70 00:06:56,280 --> 00:06:58,032 跟我們說說這事, 米夏 71 00:06:59,280 --> 00:07:04,070 這個病人就這麼 從關著的病房中消失了 72 00:07:04,280 --> 00:07:08,956 然後出現在她的醫生的澡盆裡. 真是訥悶 73 00:07:09,320 --> 00:07:13,836 這就把我們拉回到主題了. 這管理制度不可靠 74 00:07:15,840 --> 00:07:18,434 就像伯龍尼香腸 75 00:07:20,280 --> 00:07:24,273 實驗室裏你可以區分出 是牛肉還是豬肉但是難以區分 76 00:07:24,480 --> 00:07:27,199 是里肌肉, 肩膀還是指節肉 77 00:07:29,080 --> 00:07:32,436 我們不討論 他是怎麼進到透平機的 78 00:07:32,680 --> 00:07:35,797 這些就是他僅剩的了 79 00:07:36,400 --> 00:07:39,517 無疑是一起意外事件 80 00:07:40,320 --> 00:07:41,196 毫無疑問 81 00:07:41,400 --> 00:07:42,992 現在該你上場了 82 00:07:43,320 --> 00:07:44,548 我? 83 00:07:54,600 --> 00:07:56,636 你當時為甚麼不想談? 84 00:07:58,000 --> 00:08:01,231 難道你想嗎? 這案子不能全歸我的 85 00:08:02,200 --> 00:08:03,030 為什麼? 86 00:08:03,240 --> 00:08:05,993 米夏, 有大事發生了 87 00:08:06,240 --> 00:08:11,155 這些可怕的意外事件, 影像的干擾, 歌聲 … 88 00:08:11,840 --> 00:08:13,831 應該都跟朱莉雅有關 89 00:08:15,520 --> 00:08:17,829 西蒙, 你有幻覺症 90 00:08:20,360 --> 00:08:22,430 你的症狀可以說是典型的 91 00:08:22,840 --> 00:08:25,115 你應該也看見她在澡盆裡的 92 00:08:26,760 --> 00:08:29,320 服務生我們沒頂了. 再來兩杯啤酒 93 00:08:36,040 --> 00:08:37,758 米夏, 看到那個嗎? 94 00:08:40,480 --> 00:08:41,959 哪裡? 我甚麼都看不到 95 00:08:42,840 --> 00:08:45,274 - 我為什麼沒有早點想到它 - 哪邊? 96 00:08:46,440 --> 00:08:48,112 不是這邊. 那邊 97 00:08:49,960 --> 00:08:51,552 雪琳娜 98 00:08:52,280 --> 00:08:55,750 水仙子, 美人魚 … 99 00:09:01,160 --> 00:09:02,718 這就對了 100 00:09:02,920 --> 00:09:04,478 哪有甚麼水仙子 101 00:09:04,680 --> 00:09:06,272 你醉了. 我們回家 102 00:09:08,480 --> 00:09:11,950 沒有甚麼水仙子, 走啦. 只有魚 103 00:09:12,160 --> 00:09:17,712 - 你也醉了. - 對, 但我就是沒看見水仙子 104 00:09:23,840 --> 00:09:25,671 Cooey 105 00:09:27,040 --> 00:09:28,837 你渴嗎? 106 00:09:31,840 --> 00:09:33,353 很渴 107 00:09:35,360 --> 00:09:36,759 感覺好些了嗎? 108 00:09:40,280 --> 00:09:42,874 今天不容易啊. 我很抱歉 109 00:09:44,440 --> 00:09:45,793 我都整理好了 110 00:09:53,280 --> 00:09:54,713 我愛你 111 00:10:10,440 --> 00:10:11,634 Hello, Sandra 112 00:10:12,880 --> 00:10:14,518 你昨天出門了? 113 00:10:15,160 --> 00:10:16,878 Hello, 米夏 114 00:10:18,120 --> 00:10:21,032 - 她在哪? - 在洗澡, 她是水仙子 115 00:10:21,560 --> 00:10:25,678 - 你昨天很忙啊. - 而你昨天喝水了? 116 00:10:27,000 --> 00:10:30,231 她就是不肯離開浴室. Good luck 117 00:10:52,760 --> 00:10:55,513 別去, 別, 停. 回來 118 00:10:57,400 --> 00:10:58,992 早安, 朱莉雅 119 00:11:00,000 --> 00:11:01,672 我能進來嗎? 120 00:11:12,400 --> 00:11:14,152 你是在湖裡嗎? 121 00:11:22,480 --> 00:11:24,471 妳認識這位女士嗎? 122 00:11:26,280 --> 00:11:27,429 妳認是她嗎? 123 00:11:32,240 --> 00:11:33,468 還是他? 124 00:11:34,080 --> 00:11:35,354 妳認是他嗎? 125 00:11:46,840 --> 00:11:47,989 怎麼樣? 126 00:11:49,160 --> 00:11:50,957 她又帶你去兜風啦? 127 00:11:53,880 --> 00:11:55,074 沒甚麼事吧? 128 00:11:55,960 --> 00:11:57,154 別問 129 00:12:00,520 --> 00:12:02,476 等等, 西蒙 130 00:12:03,080 --> 00:12:06,516 莫塔, 一位檢察官, 剛打過電話來 131 00:12:07,080 --> 00:12:09,071 發電站的柯伊達 132 00:12:10,320 --> 00:12:11,639 他死了 133 00:12:13,360 --> 00:12:15,715 他昨天中午之前 掉進了透平機 134 00:12:59,960 --> 00:13:02,349 你來得早了點, 西蒙 135 00:13:04,240 --> 00:13:06,117 喬瓦諾力先生 136 00:13:07,240 --> 00:13:11,028 - 多巧啊. 我正想找你 - 可以預期的 137 00:13:39,440 --> 00:13:40,873 停電了嗎? 138 00:13:41,440 --> 00:13:44,079 - 我沒有用電力. - 為什麼不用? 139 00:13:48,400 --> 00:13:49,913 你怎麼能問? 140 00:14:10,200 --> 00:14:11,713 來自馬莫瑞拉的家庭 141 00:14:13,400 --> 00:14:15,789 我在這件事上花費了53年 142 00:14:18,560 --> 00:14:21,870 浪花裡的死亡 143 00:14:32,880 --> 00:14:35,678 你知到湖裡來的女士 144 00:14:37,720 --> 00:14:42,475 - 她曾住在這一帶嗎? - 曾住在這裡的都在照片裡了 145 00:14:42,640 --> 00:14:43,789 反抗 146 00:14:44,000 --> 00:14:45,991 水壩抗議者 147 00:14:53,720 --> 00:14:54,994 瑪莉亞反對它 148 00:14:56,000 --> 00:14:57,638 江 卻贊成它 149 00:15:02,080 --> 00:15:04,036 這一對一定不好受 150 00:15:04,600 --> 00:15:06,158 尤其是對她 151 00:15:06,360 --> 00:15:08,476 但是是江做的決定 152 00:15:09,520 --> 00:15:12,478 但蘇黎世來的錢沒能使他快樂 153 00:15:13,720 --> 00:15:16,598 他把妻子輸給了湖水 154 00:15:16,800 --> 00:15:20,031 - 你這麼說是甚麼意思? - 就是所謂 … 155 00:15:20,520 --> 00:15:21,999 意外事件傳染病的開始 156 00:15:23,000 --> 00:15:24,752 水的力量 157 00:15:26,320 --> 00:15:31,394 上天讓水從上面進來 電力從下面產生 158 00:15:32,440 --> 00:15:33,998 多好的生意啊 159 00:15:34,640 --> 00:15:35,914 水的力量 160 00:15:36,960 --> 00:15:38,951 我們這裡的人都說: 161 00:15:39,400 --> 00:15:41,356 詛咒跟著怨恨 162 00:15:42,640 --> 00:15:44,631 生活需要耐性 163 00:15:46,280 --> 00:15:48,510 怨恨? 甚麼樣的怨恨? 164 00:15:49,160 --> 00:15:51,435 只因為人們接受了水壩嗎? 165 00:15:52,520 --> 00:15:54,988 而他和他和他都還活著 166 00:15:55,200 --> 00:16:00,228 他們都搬走了. 美國, 澳洲, 南非 167 00:16:00,400 --> 00:16:02,118 還有留在瑞士的 … 168 00:16:02,640 --> 00:16:05,916 只有住在上邊的 或是住在蘇黎世的 169 00:16:06,120 --> 00:16:08,475 這些紅點代表甚麼? 170 00:16:08,680 --> 00:16:11,797 就是那些水壩支持者 和他們的後代 171 00:16:18,120 --> 00:16:19,075 誰是下一個? 172 00:16:19,840 --> 00:16:23,799 我看現在是一個接一個 173 00:16:24,720 --> 00:16:28,269 - 但是情況更糟了 - 甚麼, 一個接一個 ? 174 00:16:29,040 --> 00:16:30,712 這些人裡面誰是下一個? 175 00:16:33,320 --> 00:16:35,038 老獵人松代格? 176 00:16:35,920 --> 00:16:37,638 只有她知道 177 00:16:39,720 --> 00:16:41,153 好好聽她的吧 178 00:16:48,520 --> 00:16:53,150 但是凡是使用那邊過來的電力的 遲早都會輪到的 179 00:16:57,720 --> 00:16:59,312 整個蘇黎世 180 00:17:01,320 --> 00:17:03,072 我還從沒想到 181 00:17:03,680 --> 00:17:07,195 - 你這是甚麼意思? - 你是對的, 西蒙 182 00:17:08,720 --> 00:17:10,756 這只是剛開始 183 00:17:12,520 --> 00:17:16,798 要跟你告個罪, 我還有事要幹 184 00:17:26,760 --> 00:17:28,034 喬瓦諾力先生? 185 00:17:59,000 --> 00:18:00,877 要不要搭便車? 186 00:18:02,600 --> 00:18:04,192 好, 麻煩 187 00:18:15,240 --> 00:18:16,719 工作結束了? 188 00:18:19,680 --> 00:18:21,875 你為什麼回來? 189 00:18:22,760 --> 00:18:24,716 我來看喬瓦諾力 190 00:18:26,600 --> 00:18:28,511 他是唯一不用電力的吧? 191 00:18:29,800 --> 00:18:32,519 - 他又拿他的老故事煩你了吧 ? - 沒有 192 00:18:33,200 --> 00:18:36,909 但是那兒好像有一個古老的詛咒. 跟我說說吧 193 00:18:37,120 --> 00:18:39,270 我只知道一些我媽跟我說的 194 00:18:39,640 --> 00:18:42,712 瑪莉亞是一個生活快樂的年輕女士 195 00:18:43,040 --> 00:18:44,951 那是不同的日子 196 00:18:45,200 --> 00:18:50,399 當她和她丈夫必須移居比佛時, 她開始日漸消沈 197 00:18:52,720 --> 00:18:56,713 人們說她是因為家庭因素. 但其實不是 198 00:18:56,920 --> 00:18:58,956 是小孩給他帶來抑鬱 199 00:18:59,880 --> 00:19:01,359 那是個意外嗎? 200 00:19:05,040 --> 00:19:06,837 我就住在這裡 201 00:19:22,600 --> 00:19:24,352 這裡面誰是下一個? 202 00:19:25,160 --> 00:19:26,957 是老獵人松代格? 203 00:19:35,000 --> 00:19:36,194 資訊服務? 204 00:19:42,480 --> 00:19:45,870 抱歉這麼晚打擾妳. 我是卡溫醫生 205 00:19:46,080 --> 00:19:47,593 我想找松代格 206 00:19:48,400 --> 00:19:49,753 很緊急 207 00:19:50,160 --> 00:19:51,798 36 號房 208 00:19:52,600 --> 00:19:54,033 甚麼事? 209 00:20:02,160 --> 00:20:04,720 需要書寫, 登錄還是現金服務? 210 00:20:05,280 --> 00:20:05,996 進來 211 00:20:18,520 --> 00:20:20,317 Mr. 松代格 212 00:20:20,520 --> 00:20:22,033 是我, 西蒙 卡溫 213 00:20:22,800 --> 00:20:25,394 我們在馬莫瑞拉的葬禮餐會上見過面 214 00:20:29,120 --> 00:20:32,556 - 你不記得我了嗎? - 槍沒上膛的 215 00:20:33,040 --> 00:20:36,316 Mr. 松代格, 請把槍放下 216 00:20:36,760 --> 00:20:38,637 醫生不會傷害你的 217 00:20:42,400 --> 00:20:43,719 沒關係, 謝謝你 218 00:20:55,360 --> 00:20:56,429 這些都是你製作的嗎? 219 00:20:58,280 --> 00:21:00,794 我不僅僅是製作標本而已, 年輕人 220 00:21:08,600 --> 00:21:11,160 你記得瑪莉亞 特瑞莎 卡溫? 221 00:21:11,560 --> 00:21:14,028 那個是我打的 222 00:21:14,200 --> 00:21:15,838 為了瑪莉亞 特瑞莎 223 00:21:16,840 --> 00:21:18,910 在1949年九月18日 224 00:21:20,280 --> 00:21:22,236 你最後見到瑪莉亞是何時? 225 00:21:26,680 --> 00:21:28,989 她對他說 226 00:21:30,760 --> 00:21:32,557 她對他唱 227 00:21:34,880 --> 00:21:37,314 所有都是為他而做 228 00:21:53,760 --> 00:21:56,718 好啦, Mr. 松代格 229 00:21:56,880 --> 00:22:01,635 我受夠了這些狗屎. 槍給我 不然 230 00:22:01,800 --> 00:22:02,994 我叫警察了 231 00:22:03,200 --> 00:22:06,112 把該死的槍給我 232 00:22:12,360 --> 00:22:14,078 好吧, 拿去 233 00:22:14,480 --> 00:22:15,629 走開 234 00:22:15,840 --> 00:22:17,717 我們要喝咖啡了 235 00:22:19,400 --> 00:22:20,230 好像有灼傷喔 236 00:22:20,440 --> 00:22:24,638 別聊天. 讓我們喝好咖啡 237 00:22:25,600 --> 00:22:27,192 聶麗, 要不要來一杯? 238 00:22:32,520 --> 00:22:33,157 不要 239 00:22:33,800 --> 00:22:35,438 年輕人是對的 240 00:22:35,800 --> 00:22:38,678 現在喝咖啡讓你睡不著 241 00:22:39,600 --> 00:22:41,556 你也走的話 我才會高興 242 00:23:07,880 --> 00:23:10,155 你臉上怎麼了? 243 00:23:15,600 --> 00:23:16,999 松代格也死了 244 00:23:17,280 --> 00:23:18,235 是病人嗎? 245 00:23:19,480 --> 00:23:21,038 是一個馬莫瑞拉來的. 合邏輯 246 00:23:21,240 --> 00:23:22,719 你怎麼又來了? 247 00:23:26,080 --> 00:23:28,913 他們都來自馬莫瑞拉 漁夫 248 00:23:29,080 --> 00:23:35,235 我的病人羅基, 店主人帕羅塔斯, 他兒子湯瑪士, 柯伊達, 松代格 249 00:23:35,680 --> 00:23:37,636 還有我..我該說: 我們 250 00:23:39,200 --> 00:23:40,758 每天都會有人過世的 251 00:23:40,960 --> 00:23:44,919 沒錯. 但我現在知道 這些都不是意外事件 252 00:23:46,160 --> 00:23:48,037 - 哪一件? - 全部 253 00:23:48,800 --> 00:23:50,313 如同古老的詛咒 254 00:23:51,520 --> 00:23:54,910 而老人在那兒細心地統計著 255 00:23:56,320 --> 00:23:58,595 一整牆貼滿 意外事件流行病的犧牲者們 256 00:23:58,800 --> 00:24:00,870 - 你去了馬莫瑞拉? - 是的 257 00:24:09,160 --> 00:24:14,280 這些人真的死了. 他們死了. 我知道他們死了 258 00:24:14,720 --> 00:24:17,871 我知到他們何時會死 而現在我知到他們怎麼死的 259 00:24:18,320 --> 00:24:20,197 我全知道 … 260 00:24:21,360 --> 00:24:22,554 還是預知 261 00:24:23,120 --> 00:24:23,950 我是 … 262 00:24:27,120 --> 00:24:28,314 預知者 263 00:24:29,480 --> 00:24:33,359 - 你在說什麼? - 抵抗, Cotgalva 264 00:24:33,760 --> 00:24:38,880 只有一個水壩反對者存活:喬瓦諾力. 而贊成者幾乎一個沒有 265 00:24:39,240 --> 00:24:41,231 他們大都老死了 266 00:24:43,160 --> 00:24:46,118 但是他們的後代 他們的後代 267 00:24:47,280 --> 00:24:49,191 水壩支持者的後代 268 00:25:03,680 --> 00:25:07,434 我們去葛瑞松的蜜月有了好效應 269 00:25:10,040 --> 00:25:11,393 我懷孕了 270 00:25:16,760 --> 00:25:19,593 你要是願意. 你可以把高興表現出來 271 00:25:30,760 --> 00:25:32,910 時間上不能再好了 272 00:25:37,800 --> 00:25:43,432 家的命脈. 我們的孩子. 我們不能留在這裡. 我們得離開 273 00:25:44,080 --> 00:25:47,038 - 為什麼? - 妳還不明白? 274 00:25:48,400 --> 00:25:49,719 你餓了 275 00:25:51,400 --> 00:25:53,197 我去弄些吃的 276 00:25:56,960 --> 00:25:58,188 別開開關 277 00:26:02,560 --> 00:26:05,597 朱莉雅, 別玩了. 下來 278 00:26:07,200 --> 00:26:12,593 墬入愛河 … 279 00:26:17,720 --> 00:26:19,073 妳在唱什麼 280 00:26:20,080 --> 00:26:20,990 瑪莉亞? 281 00:26:21,400 --> 00:26:23,118 我是為你而唱, 江 282 00:26:27,520 --> 00:26:30,353 告訴我, 誰是下一個? 283 00:26:31,560 --> 00:26:33,869 - 只有一個 - 那其他的呢? 284 00:26:35,440 --> 00:26:39,797 瑞基, 羅基, 帕羅塔斯, 松代格? 285 00:26:41,040 --> 00:26:43,076 我們把他們丟在身後吧 286 00:26:44,400 --> 00:26:47,836 - 名單上有三個. - 你還在發掘新的? 287 00:26:48,600 --> 00:26:50,238 難道都是我發掘出來的? 288 00:26:50,600 --> 00:26:52,352 葛里高的情況我已說明過了 289 00:26:55,960 --> 00:26:57,518 那老獵人呢? 290 00:26:57,720 --> 00:27:00,280 我受不了他老跟著我 291 00:27:00,640 --> 00:27:04,315 當你跟我求婚時 我把鹿角都還他了 292 00:27:05,880 --> 00:27:07,108 你不知道嗎? 293 00:27:21,280 --> 00:27:24,795 你不記得嗎? 你是我的最愛 294 00:27:25,840 --> 00:27:27,193 永遠都是 295 00:27:30,760 --> 00:27:33,228 為什麼松代格必須死呢? 296 00:27:47,360 --> 00:27:48,554 停下來 297 00:27:58,760 --> 00:28:00,034 啊 老天 298 00:28:28,640 --> 00:28:32,189 當我把她打扮成瑪莉亞, 她竟回答了我的問題 299 00:28:32,400 --> 00:28:36,279 所以我是對的. 她一定在馬莫瑞拉住過 300 00:28:36,480 --> 00:28:40,314 因為她知到我一生的細節 那是只有喬瓦諾力 301 00:28:40,520 --> 00:28:42,351 才知道的 302 00:28:42,560 --> 00:28:44,357 她在角色模擬中找到了避難所 303 00:28:44,560 --> 00:28:50,351 我扮演我的祖父 江 而她扮演我的祖母 瑪莉亞 304 00:28:50,560 --> 00:28:54,633 我在馬莫瑞拉的調查顯示 當村子在1954年淹水時 305 00:28:54,840 --> 00:28:57,479 我祖母走進了水中 306 00:29:00,440 --> 00:29:04,718 朱莉雅的行為就是以瑪莉亞為藍本 307 00:29:04,920 --> 00:29:08,629 - 她的親水性就是證據. - 聽起來很有趣 308 00:29:08,840 --> 00:29:11,718 但有些事我不明白 309 00:29:12,480 --> 00:29:13,879 她不說話 310 00:29:14,080 --> 00:29:17,038 - 朱莉雅不說話. - 她當然說的 311 00:29:17,240 --> 00:29:21,119 - 我們常常對談. 去看錄影帶. - 但是你同意 312 00:29:21,320 --> 00:29:23,914 她在錄影裡是不說話的 313 00:29:24,120 --> 00:29:25,792 她說的 314 00:29:26,640 --> 00:29:28,232 朱莉雅不能說話的 315 00:29:28,440 --> 00:29:31,830 但是, 教授, 我明明跟她說了話的 316 00:29:32,040 --> 00:29:34,349 你的病人不會說話 317 00:29:37,960 --> 00:29:41,999 這是斷層掃瞄的結果. 我不知道你聽到的是甚麼 318 00:29:43,040 --> 00:29:44,871 總之不是朱莉雅說的 319 00:29:45,600 --> 00:29:46,749 不可能 320 00:29:47,440 --> 00:29:50,238 看看發聲區 321 00:29:51,560 --> 00:29:55,872 你該同意這會摒除了朱莉雅的說話能力 322 00:29:56,320 --> 00:29:57,389 Mr. 卡溫 323 00:30:00,960 --> 00:30:03,315 你真的有了幻覺症 324 00:30:03,840 --> 00:30:09,392 那些死者呢? 這些死亡事件呢? 你看到他們怎麼死得嗎? 325 00:30:10,720 --> 00:30:12,711 - 為什麼沒有人調查? - 卡溫醫生 326 00:30:13,760 --> 00:30:18,356 如果你更仔細的檢查你的病人 而不是去當大偵探 327 00:30:18,560 --> 00:30:20,949 你就不會有這些瘋狂念頭 328 00:30:23,280 --> 00:30:25,748 - 休息一兩週吧. - 什麼? 329 00:30:26,640 --> 00:30:28,471 放鬆. 你都要散架了 330 00:30:29,760 --> 00:30:31,716 喔, 蕭克醫生 331 00:30:31,880 --> 00:30:36,556 很高興妳來了. 容我介紹 西蒙卡溫醫生 332 00:30:36,760 --> 00:30:40,799 這位是蕭克醫生, 神經病理學家. 你不在時由她代替你 333 00:30:42,160 --> 00:30:45,391 - 妳也是來自馬莫瑞拉嗎? - 我? 不是, 怎麼了? 334 00:30:51,800 --> 00:30:54,394 Hello, 醫生, hello 335 00:30:58,160 --> 00:30:59,639 - 帕羅塔斯先生? - Hello 336 00:30:59,880 --> 00:31:03,077 - 你在這裡做甚麼? - 我來應徵當男護士 337 00:31:03,640 --> 00:31:05,232 這裡? 跟我們一起工作? 338 00:31:06,760 --> 00:31:10,878 千萬不要. 朱莉雅太危險了. 我確信她應當 339 00:31:11,080 --> 00:31:14,277 為所有的死者負責. 包括你父親 340 00:31:14,840 --> 00:31:17,479 你的口氣就像那村裡的老傻瓜 341 00:31:17,760 --> 00:31:20,115 你的生命有危險, 請相信我 342 00:31:20,320 --> 00:31:25,440 別再說這些恐怖故事了. 或是你看到教堂尖塔出現在水面上了嗎? 343 00:31:26,480 --> 00:31:27,833 她回來了 344 00:31:34,640 --> 00:31:36,119 她就在上面某間房裡 345 00:31:38,720 --> 00:31:39,994 我得走了 346 00:31:53,000 --> 00:31:55,878 看什麼? 沒在這裡看見過男人嗎? 347 00:32:08,320 --> 00:32:14,190 再入愛河, 從未想到 348 00:32:17,760 --> 00:32:19,079 停下來 349 00:32:19,480 --> 00:32:24,270 愛情只是遊戲, 任我玩弄 350 00:32:44,080 --> 00:32:48,437 再入愛河, 從未想到 351 00:32:50,520 --> 00:32:53,671 愛情只是遊戲, 352 00:32:53,920 --> 00:32:56,480 任我玩弄 353 00:33:06,160 --> 00:33:10,312 突然一切明朗如晝, 有一陣子我不相信 354 00:33:10,520 --> 00:33:14,672 我的父母20年前 會在完全清醒的狀況下 355 00:33:14,880 --> 00:33:17,269 衝進蘇黎世湖水中 356 00:33:18,000 --> 00:33:21,151 “悲劇性意外奪走兩條命.” 357 00:33:22,280 --> 00:33:24,919 意外事件流行病的開始 358 00:34:12,960 --> 00:34:16,270 - 莫塔先生? - 抱歉打擾你 但是 … 359 00:34:19,120 --> 00:34:23,079 你去參加幾個葬禮 十年後他們把船廠變成了劇院 360 00:34:24,640 --> 00:34:28,758 我父親在船廠工作了四十年 361 00:34:29,040 --> 00:34:31,270 現在他們演出哈母雷特 362 00:34:37,400 --> 00:34:41,712 我一直想往一次真正的遠航. 只要可能 363 00:34:41,920 --> 00:34:45,629 人們應該盡力完成夢想. 我已經買了瑪麗皇后號〔遊輪名〕的票了 364 00:34:46,080 --> 00:34:47,433 那可花了不少錢呢 365 00:34:48,840 --> 00:34:52,389 但我們不知道會活多久 366 00:34:53,320 --> 00:34:55,072 我得走了 不然 … 367 00:34:56,960 --> 00:34:58,234 你這裡有什麼東西? 368 00:35:04,760 --> 00:35:06,751 你為什麼要來看我? 369 00:35:08,800 --> 00:35:11,633 醫生, 幫我們一個忙好嗎? 370 00:35:12,360 --> 00:35:13,236 “我們”? 371 00:35:13,720 --> 00:35:15,119 我們還有你的妻子 372 00:35:16,160 --> 00:35:17,639 離開 373 00:35:18,240 --> 00:35:20,879 離開此地 374 00:35:21,680 --> 00:35:23,477 我得趕緊走了 不然 … 375 00:35:36,520 --> 00:35:41,753 男人圍繞著我 如同飛蛾向著火光 376 00:35:41,960 --> 00:35:45,635 - …飛蛾向著火光? - 要是他們的翅膀著了火 … 377 00:35:45,840 --> 00:35:49,037 - 飛蛾? - …我知道那不是我的錯 378 00:35:49,640 --> 00:35:50,959 莫塔先生 379 00:36:37,200 --> 00:36:40,272 她烤焦了他 她剛烤焦了他 380 00:36:43,880 --> 00:36:46,792 烤焦? 什麼東西烤焦了? 381 00:36:47,800 --> 00:36:49,153 莫塔 382 00:36:50,400 --> 00:36:51,355 我們走 383 00:36:56,480 --> 00:36:58,516 你在幹什麼? 384 00:36:59,880 --> 00:37:01,632 我們離開. 現在就走 385 00:37:01,840 --> 00:37:05,071 不, 我們不走 386 00:37:05,280 --> 00:37:08,158 我們住在這屋裡 我們留在這屋裡 387 00:37:08,360 --> 00:37:10,874 - 還有我們的孩子 - 我們沒有危險 388 00:37:11,440 --> 00:37:13,078 哪有甚麼該死的威脅 389 00:37:13,280 --> 00:37:16,716 - 你怎麼不停止這一切? - 看看這是甚麼? 是燒灼的痕跡 390 00:37:16,920 --> 00:37:18,478 它們是怎麼來的? 391 00:37:18,880 --> 00:37:20,313 它們是怎麼來的? 392 00:37:34,440 --> 00:37:36,510 你還真是誇張, 莫塔 393 00:37:55,440 --> 00:37:56,839 不可思議 394 00:38:01,560 --> 00:38:03,869 好像她可以在水底呼吸似的 395 00:38:07,320 --> 00:38:09,595 採珍珠的也只能潛一半長的時間 396 00:38:29,680 --> 00:38:32,319 慢慢來, 很好 397 00:38:32,520 --> 00:38:38,516 保持一致, 到後面. 瑪麗娜, 很好 398 00:38:39,000 --> 00:38:41,036 站直. 很好 399 00:38:53,280 --> 00:38:55,032 那不是帕羅塔斯家的年輕人嗎? 400 00:38:55,800 --> 00:38:58,109 湯瑪士 不再來這裡了 401 00:39:22,360 --> 00:39:24,555 瑪莉亞 特瑞葬在哪裡? 402 00:39:26,160 --> 00:39:27,070 哪裡? 403 00:39:32,440 --> 00:39:33,998 她從沒被找到 404 00:39:34,240 --> 00:39:36,959 1, 2, 3, 4, 5 405 00:39:37,160 --> 00:39:38,673 6, 7 … 406 00:39:44,680 --> 00:39:46,159 妳在幹什麼? 407 00:39:46,680 --> 00:39:47,829 妳是誰? 408 00:39:48,720 --> 00:39:52,076 她怎麼進來的? 湯瑪士, 把她弄出去 409 00:39:52,960 --> 00:39:54,916 - 我? - 不然是誰? 410 00:40:02,880 --> 00:40:04,154 快去 411 00:40:22,560 --> 00:40:24,516 他走進了湖水裡 412 00:40:24,720 --> 00:40:26,915 塞進你的泳褲 413 00:40:27,120 --> 00:40:30,476 把心願留在家裡 414 00:40:31,600 --> 00:40:34,398 然後跳進水池 415 00:40:34,960 --> 00:40:36,712 怎麼沒人阻止他? 416 00:40:44,320 --> 00:40:45,833 你能做什麼呢? 417 00:42:28,560 --> 00:42:32,917 女士先生們, 請觀賞. 來自利馬的水仙子們 418 00:42:33,120 --> 00:42:36,430 由不可思議的領舞著 朱莉雅的帶領下 419 00:42:36,640 --> 00:42:40,189 展開了曼妙的節目 420 00:43:31,720 --> 00:43:35,076 她像魚一樣. 就是停不下來 421 00:43:35,360 --> 00:43:37,157 一個正常的利碼水舞者 422 00:43:37,360 --> 00:43:38,839 現在應該要呼吸了才對 423 00:43:39,040 --> 00:43:41,190 但是朱莉雅不需要 424 00:43:43,680 --> 00:43:46,274 真是不可思議 425 00:43:47,000 --> 00:43:50,276 我得走了. 還有好多事要做 426 00:43:50,480 --> 00:43:51,629 謝謝, 湯瑪士 427 00:43:57,360 --> 00:43:59,396 湯瑪士在哪? 428 00:43:59,800 --> 00:44:01,199 我在這兒 429 00:44:06,640 --> 00:44:07,959 你聽得見嗎? 430 00:44:32,600 --> 00:44:36,752 我很抱歉, 卡溫太太. 即使從昏迷中醒過來, 妳先生 431 00:44:36,960 --> 00:44:41,112 仍然受到 那讓他跳進水的躁鬱狀態的影響 432 00:44:41,480 --> 00:44:45,632 以專業術語說就是: 急性多發性精神異常 433 00:44:45,840 --> 00:44:49,879 如果沒有專業治療 我擔心他會復發 434 00:44:50,080 --> 00:44:52,275 但是我明天要帶他回去一天 435 00:44:52,880 --> 00:44:55,678 為了我的小先知. 是聖誕節呢 436 00:44:55,960 --> 00:44:59,919 預產期在何時? 聖誕大驚喜? 437 00:45:00,120 --> 00:45:01,678 她比預產期要早了幾星期 438 00:45:01,920 --> 00:45:03,399 原來是個“她” 439 00:45:04,120 --> 00:45:09,114 祝妳一切順利 節日快樂, 寶拉 440 00:45:27,360 --> 00:45:28,873 要上哪去, 羅瑪諾? 441 00:45:29,080 --> 00:45:31,196 我可以在妳一程, 羅莎 442 00:45:32,120 --> 00:45:33,758 我要去低地一趟 443 00:45:47,440 --> 00:45:49,749 - Hello. - Hello. 忘了什麼東西嗎? 444 00:45:51,000 --> 00:45:54,356 - 我先生. - 他祖父來看他 445 00:45:54,600 --> 00:45:57,068 他祖父? 長什麼樣子? 446 00:45:57,280 --> 00:45:59,430 一位老人, 灰頭髮. 從葛瑞松來 447 00:46:01,320 --> 00:46:02,435 謝謝你 448 00:46:10,400 --> 00:46:12,391 你會吃驚的 449 00:46:14,800 --> 00:46:16,597 每件事情 450 00:46:17,120 --> 00:46:18,712 都跟你說的一樣 451 00:46:34,760 --> 00:46:36,557 你這是在做什麼? 452 00:46:37,360 --> 00:46:38,475 蘇黎世? 453 00:46:40,320 --> 00:46:41,992 你是對的 454 00:46:42,440 --> 00:46:45,352 相較之下馬莫瑞拉只是小兒科了 455 00:46:52,840 --> 00:46:54,398 我想它是 456 00:46:54,600 --> 00:46:56,238 沿著郊區在蔓延 457 00:47:03,200 --> 00:47:04,918 你真的相信? 458 00:47:28,320 --> 00:47:30,276 再見, 喬瓦諾力 459 00:47:51,080 --> 00:47:52,399 抱歉 460 00:47:55,680 --> 00:47:59,309 - 我想跟某人道別. - 那我們現在可以回家了吧 461 00:47:59,520 --> 00:48:01,476 是的, 回家了 462 00:48:22,320 --> 00:48:23,878 快, 超音波 463 00:48:42,800 --> 00:48:45,155 好的, 妳喜歡吧? 464 00:48:46,240 --> 00:48:47,275 再來一盤? 465 00:48:49,880 --> 00:48:51,359 卡溫先生嗎? 466 00:48:52,400 --> 00:48:54,118 你的電話 467 00:49:00,560 --> 00:49:02,152 西蒙, 她回來了 468 00:50:10,640 --> 00:50:12,437 她要去哪裡? 469 00:50:25,720 --> 00:50:28,234 瞧, 可以看見教堂尖塔了 470 00:51:38,520 --> 00:51:41,751 卡溫太太, 名字取好了嗎? 30489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.