All language subtitles for Lessons.in.Chemistry.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
ستكون نهاية الجولة الرابعة الآن.
2
00:00:14,932 --> 00:00:17,392
لأمكنني أن أشاهد المباراة كلّها وأعود.
3
00:00:17,476 --> 00:00:19,645
ربما يُوجد مذياع في مكان ما هنا.
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,439
معاذ الله أن نستمتع بوقتنا.
5
00:00:22,523 --> 00:00:24,775
مسألة الانتظار هذه همجية!
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,152
وجدت غرفة الاستراحة.
7
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
ووجدت متطوعات شابات جميلات جداً.
8
00:00:30,572 --> 00:00:32,448
- رجل صالح!
- تفضل.
9
00:00:35,035 --> 00:00:36,745
- نخبكما!
- نخبكما!
10
00:00:39,373 --> 00:00:42,084
لظننت أن المستشفى سيستثمر المال
في بناء جدران أكثر سماكة.
11
00:01:01,603 --> 00:01:02,855
هل تريدين تخديراً؟
12
00:01:02,938 --> 00:01:03,814
كم كلفته؟
13
00:01:03,897 --> 00:01:07,693
هذا يعتمد على عدد الوحدات التي نستخدمها،
لكن تبلغ الكلفة عادةً 45 دولاراً.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
لو عرفت أن كلفته باهظة هكذا،
لأعددته بنفسي.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,956
حسناً يا عزيزتي.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,713
- حان الوقت. نعم!
- لا، لا أستطيع.
17
00:01:27,796 --> 00:01:29,089
- لا.
- سيداتي.
18
00:01:29,173 --> 00:01:31,466
- بلى، تستطيعين.
- لا أستطيع.
19
00:01:32,426 --> 00:01:33,677
لا أستطيع.
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,682
وجدت كمية إضافية من المواد المخدرة.
تقدمة من المستشفى.
21
00:01:48,692 --> 00:01:49,693
"إليزابيث"؟
22
00:01:53,906 --> 00:01:54,907
"كالفن"؟
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
"إليزابيث".
24
00:01:58,118 --> 00:01:59,119
"كالفن"؟
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,915
لا بأس. أنا هنا. انظري إليّ.
26
00:02:04,625 --> 00:02:05,709
أنا خائفة.
27
00:02:07,211 --> 00:02:08,836
سنفعل هذا معاً. أعدك بذلك.
28
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
أنا مسرورة لأنك هنا.
29
00:02:11,965 --> 00:02:14,384
أنا بحاجة إليك. ظننت أنك رحلت.
30
00:02:14,468 --> 00:02:16,261
لا، لن أذهب إلى مكان.
31
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
لكنك ذهبت.
32
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
أنا هنا.
33
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
انظري إليّ.
34
00:02:30,275 --> 00:02:31,443
حسناً، هيا بنا.
35
00:03:33,755 --> 00:03:36,216
"مقتبس من رواية (بوني غارموس)"
36
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
ابنتك بخير.
37
00:04:01,200 --> 00:04:02,284
لقد خدّرتني.
38
00:04:02,367 --> 00:04:04,703
لا داعي للشكر. أتريدين دخول الحمّام؟
39
00:04:05,454 --> 00:04:06,872
لا، لا أريد.
40
00:04:06,955 --> 00:04:07,956
في الأسابيع القليلة المقبلة،
41
00:04:08,040 --> 00:04:10,876
ستشعرين على الأرجح بحرقة شديدة
كلّما دخلت إلى الحمّام،
42
00:04:10,959 --> 00:04:12,211
لكنها ستزول.
43
00:04:12,294 --> 00:04:14,379
ثم ستلاحظين على الأرجح تبولاً لا إرادياً،
44
00:04:14,463 --> 00:04:16,882
لكن هذه المشكلة تزول عادةً بعد نحو سنة.
45
00:04:16,964 --> 00:04:19,885
والآن، لم لا أذهب وأحضر لك طفلتك؟
46
00:04:19,968 --> 00:04:22,137
- بالمناسبة، ما اسمها؟
- لم أفكر في الأمر.
47
00:04:22,221 --> 00:04:24,139
أخبر دائماً الأمهات الجديدات
ألّا يبالغن في التفكير.
48
00:04:24,223 --> 00:04:25,599
فالاسم مجرد اسم.
49
00:04:25,682 --> 00:04:28,227
أو إن كنت فعلاً لا تعرفين،
فاختاري الاسم المتماشي مع شعورك الآن.
50
00:04:28,310 --> 00:04:30,187
- غضب أي "ماد".
- جميل!
51
00:04:30,270 --> 00:04:32,064
لديّ نسيبة اسمها "مادي".
52
00:04:33,232 --> 00:04:36,026
لا. "ماد" وحسب.
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
"الاسم (ماد زوت)"
54
00:04:48,413 --> 00:04:49,414
مرحباً.
55
00:04:53,710 --> 00:04:55,337
أليست مثالية؟
56
00:04:56,088 --> 00:04:57,089
بالفعل.
57
00:04:57,172 --> 00:05:01,677
إليك نصيحة.
سيطلب منك الأطباء أن ترتاحي لأسبوع،
58
00:05:02,177 --> 00:05:03,428
لكنهم لم ينجبوا أطفالاً قط.
59
00:05:03,512 --> 00:05:06,640
لحاولت أن البقاء هنا قدر الإمكان.
60
00:05:07,224 --> 00:05:09,142
زوجي في مخيّم في الطبيعة الآن.
61
00:05:09,226 --> 00:05:10,686
منذ متى أنت هنا؟
62
00:05:10,769 --> 00:05:12,187
منذ أسبوعين تقريباً.
63
00:05:12,771 --> 00:05:16,441
لا. لا يمكنني أن أتحمّل هذه الكلفة،
ويجب أن أعود إلى عملي.
64
00:05:18,735 --> 00:05:19,820
عملك؟
65
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
هي أصبحت عملك الآن.
66
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
اللعنة!
67
00:05:53,312 --> 00:05:54,438
"ماد".
68
00:05:57,774 --> 00:05:59,234
من ستصبحين؟
69
00:06:10,037 --> 00:06:15,042
"بعد 7 سنوات"
70
00:06:20,964 --> 00:06:22,341
"العبي الرياضة في فترة الاستراحة"
71
00:06:22,424 --> 00:06:25,052
"لكن لا تدعي الفتيان يربحون تلقائياً."
72
00:06:25,135 --> 00:06:26,136
"أحبك. ماما"
73
00:06:53,789 --> 00:06:54,623
أرجوك!
74
00:06:55,207 --> 00:06:57,793
أخبريني. ما الأمر؟
75
00:06:58,585 --> 00:07:00,420
أخبريني وحسب.
76
00:07:00,504 --> 00:07:02,923
أرجوك. ألا تحبينني؟
77
00:07:06,301 --> 00:07:08,804
بحقك يا "ماد".
78
00:07:10,305 --> 00:07:11,306
أرجوك.
79
00:07:13,725 --> 00:07:15,769
"ماد"، استسلمي للغريزة البدائية.
80
00:07:16,436 --> 00:07:18,772
هيا!
81
00:07:18,856 --> 00:07:20,315
لا شيء ينفع.
82
00:07:20,399 --> 00:07:23,193
أرجوك يا "ماد". أتوسل إليك.
أخبريني ما الذي تحتاجين إليه.
83
00:07:26,780 --> 00:07:30,659
حسناً. ابكي بقدر ما تريدين.
ابكي حتى الشهر المقبل ولن أهتم!
84
00:07:30,742 --> 00:07:33,495
- لا يهمني. أرجوك!
- مهلاً.
85
00:07:48,969 --> 00:07:49,970
لا بأس.
86
00:08:30,719 --> 00:08:34,056
وصلت ناقلة سفن بحرية
إلى خليج "سان فرانسيسكو" من "بوسان" اليوم،
87
00:08:34,139 --> 00:08:37,768
وأعادت أكثر من 300
من الأبطال الشجعان من سواحلنا.
88
00:08:37,851 --> 00:08:41,230
مئات أفراد العائلات والمتطفلين
ملؤوا الرصيف وهتفوا
89
00:08:41,313 --> 00:08:43,524
وحيّوا رجال الخدمة الشجعان…
90
00:08:43,607 --> 00:08:46,276
عند عودتهم إلى الديار
من جولة بحرية دامت 6 أشهر.
91
00:08:47,027 --> 00:08:50,239
هذا بطل يعود ليقابل ابنه الصغير
للمرة الأولى.
92
00:08:50,322 --> 00:08:52,658
- انظرا! هذا بابا! أرى بابا.
- فيما التقى آخرون زوجاتهم…
93
00:08:52,741 --> 00:08:54,284
لا يا حبيبي. هذا ليس بابا.
94
00:08:54,368 --> 00:08:56,787
على أبيك أن يبقى لمزيد من الوقت
ليعتني بمرضاه،
95
00:08:56,870 --> 00:08:58,539
ويساعدهم ليعودوا إلى الديار.
96
00:08:58,622 --> 00:09:03,252
رأينا أيضاً في المرفأ
سفينتي نقل تنقلان المئات من الشجعان…
97
00:09:03,335 --> 00:09:06,421
تكاد تصبح الساعة الـ8 مساءً وهذا يعني…
98
00:09:06,505 --> 00:09:08,423
- أريد أن أفعلها.
- حسناً.
99
00:09:19,643 --> 00:09:20,769
1، 2…
100
00:09:22,771 --> 00:09:25,440
3، 4، 5، 6،
101
00:09:26,233 --> 00:09:29,486
- 7، 8.
- 10 أسابيع؟
102
00:09:29,570 --> 00:09:31,780
لا، 8 أسابيع قبل عودة بابا.
103
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
- كم يوماً يا أمي؟
- أيام كثيرة.
104
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
"نفقات"
105
00:09:50,465 --> 00:09:51,550
"إصلاح التسرّب"
106
00:10:31,465 --> 00:10:35,219
لا بأس. حسناً.
107
00:10:36,053 --> 00:10:38,680
نحن بخير. حسناً.
108
00:10:39,806 --> 00:10:42,392
حسناً.
109
00:10:43,894 --> 00:10:46,813
هل أنت جائعة؟ هل هذه المشكلة؟
110
00:10:46,897 --> 00:10:50,067
"جونيور"! لندخل. شكراً.
111
00:10:51,151 --> 00:10:54,363
سأمسك بك!
112
00:10:56,156 --> 00:10:57,199
حسناً.
113
00:10:59,576 --> 00:11:01,537
ما القاعدة الأولى لكلّ الألعاب الخارجية؟
114
00:11:01,620 --> 00:11:04,248
لا ندخل الوحل إلى البيت.
115
00:11:04,331 --> 00:11:05,415
صحيح.
116
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
"ليندا"، سنتناول العشاء!
117
00:11:17,678 --> 00:11:19,054
- مرحباً.
- مرحباً.
118
00:11:19,137 --> 00:11:20,138
إنها ترفض أن تأكل.
119
00:11:20,222 --> 00:11:22,057
اقترح طبيبي أن أعطيها مسحوق الحليب،
120
00:11:22,140 --> 00:11:24,309
لكن صدرت دراسة من "كولومبيا" تقترح
121
00:11:24,393 --> 00:11:27,187
أن حليب الأم هو الوسيلة الوحيدة
لنقل المضادات الحيوية من الأم إلى الطفل.
122
00:11:27,271 --> 00:11:29,857
كما أن الرضاعة تخرج الـ"أوكسايتوسين"
123
00:11:29,940 --> 00:11:32,693
لكن لا أظن أن الـ"أوكسايتوسين" سيساعدنا
حين تموت من الجوع.
124
00:11:32,776 --> 00:11:35,112
ولديّ عمل كثير
ولا يمكنني أن أعدّ قائمة بما عليّ فعله
125
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
لأنها ستكون مهمة أخرى عليّ فعلها.
126
00:11:37,489 --> 00:11:40,784
حسناً. أشعر بالتعب من مجرد الاستماع إليك.
127
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
تعالي.
128
00:11:44,037 --> 00:11:45,455
رباه! أنا آسفة.
129
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
- لا بأس.
- لست على عادتي. يمكنني أن أرحل.
130
00:11:47,249 --> 00:11:50,210
أنا أعدّ الشاي في المطبخ أساساً.
هل تحتاج إحداكنّ إلى شيء؟
131
00:11:50,294 --> 00:11:51,545
- لا، شكراً.
- لا.
132
00:12:00,012 --> 00:12:02,181
يمكنني أن أرحل. أنا بخير.
133
00:12:02,264 --> 00:12:03,473
أجل، تبدين بأفضل حال.
134
00:12:04,600 --> 00:12:08,312
حاولت أن أجعلها تتبع نظاماً.
كنت حريصة جداً على التوقيت.
135
00:12:08,395 --> 00:12:11,315
راقبت بكاءها وحركة أمعائها.
136
00:12:11,398 --> 00:12:15,235
جرّبت وضعيات وزوايا مختلفة وقوة الإنارة…
137
00:12:16,403 --> 00:12:18,280
ما المضحك؟
138
00:12:21,241 --> 00:12:24,703
تشبهينه كثيراً. بمنتهى الذكاء وغبية جداً.
139
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
عفواً؟
140
00:12:26,079 --> 00:12:27,414
إنها طفلة.
141
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
ليست تجربة علمية محكمة.
142
00:12:30,501 --> 00:12:34,171
لا، لكنني لا أظن أنك تفهمين.
لم أرغب في هذا.
143
00:12:34,254 --> 00:12:38,008
والآن لا أظن أن شعوري
هو ما يُفترض به أن يكون.
144
00:12:38,509 --> 00:12:42,763
أتعنين الشعور الذي تمنحك إياه
ابتسامتها حين تريح ألم بطنك المنتفخة
145
00:12:42,846 --> 00:12:45,098
والألم المبرح في حلمتيك،
146
00:12:45,182 --> 00:12:47,643
لأنك لم تكوني إنساناً كاملاً
قبل أن التقيتها، صحيح؟
147
00:12:48,519 --> 00:12:50,479
- نعم، هذا.
- أجل، هذا هراء.
148
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
هذا خيال كلّي.
149
00:12:52,648 --> 00:12:56,360
لا. تحب الأمهات أطفالهنّ.
هذه طبيعتهنّ البيولوجية.
150
00:12:56,443 --> 00:13:00,614
لكن طبيعتي البيولوجية تمنحني أفكاراً فظيعة.
151
00:13:01,198 --> 00:13:02,282
أي أفكار؟
152
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
يمكنك أن تقولي.
153
00:13:10,207 --> 00:13:12,334
مثلاً، ماذا لو تخليت عنها؟
154
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
اسمعي يا "أغنس".
155
00:13:17,631 --> 00:13:21,218
كم مرة فكرت في التخلي عن "بايلي"
حين كان حديث الولادة؟
156
00:13:21,927 --> 00:13:25,764
- لماذا؟ هل يريده أحد؟
- لغايات أبحاث بحتة.
157
00:13:25,848 --> 00:13:29,101
الإجابة هي مرتين. في اليوم.
158
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
أسوأ معاناتي مع "ليندا"؟ اليوم السادس.
159
00:13:36,608 --> 00:13:40,320
أتقولين إنه في يوم ما،
ستجمعني بـ"ماد" علاقة
160
00:13:40,404 --> 00:13:42,447
مبنية على الحب والاحترام المتبادلين؟
161
00:13:42,531 --> 00:13:45,492
"ماد"؟ هل اسمها "مادلاين"؟
أهو اسم متداول في العائلة؟
162
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
لا. قالت لي الممرضة
أن أسمّيها تيمناً بشعوري.
163
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
أنت تمزحين.
164
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
كان يجب أن أسمّي ولديّ "خائف" و"منهك".
165
00:14:02,426 --> 00:14:05,387
سأقول إنه من اللطيف جداً
التحدث إلى شخص بالغ آخر
166
00:14:05,470 --> 00:14:08,557
بدلاً من سماع الصراخ المرعب.
167
00:14:12,144 --> 00:14:14,146
دعيني أنظر إلى هذه الطفلة.
168
00:14:14,229 --> 00:14:17,566
حسناً.
169
00:14:20,152 --> 00:14:23,488
مرحباً يا "ماد". أنت لطيفة جداً، صحيح؟ بلى.
170
00:14:24,198 --> 00:14:26,909
ستُفاجئين من كلّ ما ستتعلمينه عن الأطفال
في هذه المرحلة.
171
00:14:26,992 --> 00:14:30,204
فهم يكشفون عن طبيعتهم المستقبلية
بأبسط الطرق.
172
00:14:30,287 --> 00:14:32,664
وهذه تلاحظ أبسط العلامات من حولها.
173
00:14:33,373 --> 00:14:34,625
بلى، تستطيعين ذلك.
174
00:14:40,422 --> 00:14:41,590
هذه فتاتنا!
175
00:14:43,258 --> 00:14:44,343
أحسنتم.
176
00:14:46,595 --> 00:14:50,849
من يخبرني ما هي شجرة العائلة؟
177
00:14:53,060 --> 00:14:58,148
شجرة العائلة هي وسيلة لنتعلم من أين أتينا.
178
00:14:58,232 --> 00:14:59,858
"دوين"، ضع يديك أمامك من فضلك.
179
00:15:02,444 --> 00:15:08,867
تضعون أمكم هنا وتضعون أباكم هنا.
180
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
يستطيع والداكما مساعدتكما في الفرض.
181
00:15:13,705 --> 00:15:16,166
سيملكان الإجابات كلّها.
182
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
"إشعار نهائي"
183
00:16:15,934 --> 00:16:18,520
"طارئ - مستحق"
184
00:16:18,604 --> 00:16:19,897
"مستحق"
185
00:16:24,610 --> 00:16:26,403
- لا.
- لا؟
186
00:16:26,486 --> 00:16:27,321
لا.
187
00:16:28,322 --> 00:16:31,950
لا يمكنك أن تحصلي على قرض ثان
إن لم يكن لديك وظيفة لتسدديه.
188
00:16:32,034 --> 00:16:34,995
أجل، يجب أن أعود إلى بحثي وحين أنشر…
189
00:16:35,078 --> 00:16:36,538
كلا. لا.
190
00:16:36,622 --> 00:16:39,791
هذه نظرية.
نحن مصرف ونتعامل مع الأمور المؤكدة.
191
00:16:39,875 --> 00:16:43,795
يجب أن تكوني ممتنة
لأن زوجك أدرج اسمك على الصك قبل وفاته.
192
00:16:44,630 --> 00:16:48,008
من الرائع فعلاً أنك تستخدم
كلمتي "امتنان" و"موت" في الجملة نفسها.
193
00:16:48,967 --> 00:16:50,886
بمجرد أن تصبح ابنتك في السن المناسبة،
سجّليها في مدرسة.
194
00:16:50,969 --> 00:16:53,222
ثم جدي وظيفة تأتيك بمدخول،
195
00:16:53,305 --> 00:16:54,640
أو تزوجي رجلاً ثرياً.
196
00:16:56,600 --> 00:16:58,101
يمكنني أن أسرق مصرفاً.
197
00:16:58,936 --> 00:17:01,730
حدّدي موعداً للسرقة مع رجل الأمن
في طريقك للخروج.
198
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
توصلت إلى أجر مناسب بالساعة
199
00:17:07,109 --> 00:17:10,280
بناءً على راتبك السنوي مع احتساب هامش الربح
لأنك ستقدّم هذا العمل
200
00:17:10,364 --> 00:17:12,241
كأنك الشخص الوحيد الذي لمسه.
201
00:17:12,324 --> 00:17:15,035
وكم الأجر بالساعة؟
202
00:17:15,117 --> 00:17:16,203
8 دولارات.
203
00:17:16,286 --> 00:17:19,039
بالساعة؟ أنت تمزحين.
204
00:17:19,915 --> 00:17:22,041
أوافقك الرأي. فأنت تتقاضى مبلغاً جيداً جداً.
205
00:17:26,255 --> 00:17:27,256
حسناً.
206
00:17:30,968 --> 00:17:33,262
ما مشكلة تجربتي؟
207
00:17:33,345 --> 00:17:34,638
لديك مشكلتان.
208
00:17:34,721 --> 00:17:38,851
أولاً، الحرارة مرتفعة جداً هنا.
يجب أن تخفضها 15 درجة.
209
00:17:39,434 --> 00:17:40,561
حسناً. والمشكلة الثانية؟
210
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
لا يمكن حلّها.
211
00:17:47,317 --> 00:17:49,069
لا تخبري العلماء الكيميائيين الآخرين
أنني كنت هنا، من فضلك.
212
00:17:49,152 --> 00:17:50,404
طبعاً.
213
00:17:50,487 --> 00:17:51,488
إلى اللقاء.
214
00:17:53,657 --> 00:17:55,659
- تُوجد طفلة.
- آسفة.
215
00:17:59,246 --> 00:18:00,622
لا تلمس هذا.
216
00:18:16,180 --> 00:18:17,181
مهلاً.
217
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
8 دولارات، من فضلك.
218
00:18:20,475 --> 00:18:23,187
- سيبقى هذا بيننا، صحيح؟
- طبعاً.
219
00:18:23,896 --> 00:18:27,274
جيد. حسناً.
220
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
مع حقيبتي ومع حجزي
221
00:18:32,029 --> 00:18:35,199
أمضيت كلّ قرش استطعت التخلي عنه
222
00:18:36,200 --> 00:18:39,620
مثل طفل يعيش ترقباً جامحاً
223
00:18:39,703 --> 00:18:43,540
أريد أن أسمع نداء الركاب
224
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
شكراً من جديد.
225
00:19:00,015 --> 00:19:02,309
من اللطيف دائماً أن نسمع رأياً آخر.
226
00:19:02,392 --> 00:19:03,727
تحسباً، كما تعلمين.
227
00:19:05,938 --> 00:19:09,149
هذا كلّ ما أرادته زوجتي
حين عادت من المستشفى.
228
00:19:11,193 --> 00:19:13,862
يفاجئني أنني لم أر "بورويتز".
ظننت أنه سيكون أول من يأتي.
229
00:19:13,946 --> 00:19:16,240
لا. نقلوه إلى قسم الحمض النووي.
230
00:19:17,115 --> 00:19:18,116
الحمض النووي؟
231
00:19:18,825 --> 00:19:22,454
أجل. هو و"دوناتي" منزويان هناك في…
232
00:19:24,081 --> 00:19:27,125
في مختبر "إيفانز" القديم، في الواقع.
233
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
"مختبر الكيمياء - خاص - ممنوع الدخول"
234
00:19:48,188 --> 00:19:49,565
"إليزابيث"؟
235
00:19:49,648 --> 00:19:51,149
آنسة "زوت".
236
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
ولا بد أن هذه "مادلين". أليست عزيزة؟
237
00:19:56,905 --> 00:19:58,323
سرقتما عملنا.
238
00:19:58,407 --> 00:20:00,325
"إليزابيث"، يمكننا أن نشرح.
239
00:20:00,868 --> 00:20:03,036
ما الذي تتهميننا به تحديداً؟
240
00:20:04,580 --> 00:20:08,250
تعلّقان على الجدار بروتوكولاً كتبته بنفسي.
241
00:20:08,333 --> 00:20:10,794
تشيران إلى سجلاتنا من المختبر وبحثنا.
242
00:20:11,545 --> 00:20:14,047
هل ظننتما أنني لن أتعرف إلى عملي؟
243
00:20:14,131 --> 00:20:15,966
تهانيّ يا آنسة "زوت".
244
00:20:17,384 --> 00:20:18,969
حصلنا على منحة "ريمسين".
245
00:20:20,470 --> 00:20:25,100
حتى أننا وضعنا اسمك هنا
ضمن لائحة من نشكرهم.
246
00:20:27,269 --> 00:20:31,190
لا تعرفان ما يعنيه أيّ من هذا.
لا تعرفان النتائج
247
00:20:31,273 --> 00:20:34,902
ولا ماذا يعنيه هذا للقطاع
ولا لفهمنا للعالم.
248
00:20:34,985 --> 00:20:36,820
لذا، سأتعمّق أكثر في بحثنا.
249
00:20:36,904 --> 00:20:38,363
بحثنا نحن!
250
00:20:38,947 --> 00:20:42,784
وسأجعله أعظم وسأنهيه أسرع وسيكون أنجح
251
00:20:42,868 --> 00:20:46,163
لأنني عالمة وأنت سارق!
252
00:20:49,124 --> 00:20:50,209
وأنت كاذب!
253
00:20:57,174 --> 00:20:58,759
لا نأخذ شيئاً من أحد.
254
00:21:05,891 --> 00:21:08,227
لماذا تنتعلين حذاء فتيان؟
255
00:21:08,310 --> 00:21:09,645
إنه مجرد حذاء.
256
00:21:09,728 --> 00:21:12,064
إذاً لما هو بنفس لون حذاء "جيمي"؟
257
00:21:13,357 --> 00:21:15,567
سأخبر "جيمي" إنك تنتعلين حذاء مثل حذائه.
258
00:21:16,652 --> 00:21:19,071
- لديّ أحذية للفتيات. في البيت.
- "جيمي"!
259
00:22:08,829 --> 00:22:11,540
"إليزابيث". أقسم بالله!
260
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
أنا أصلح الأمور في هذا البيت منذ 3 سنوات.
261
00:22:14,835 --> 00:22:18,839
إمّا تعلّمت وأنا أجري الإصلاحات،
أو طلبت المساعدة كلّما سرّب المرحاض.
262
00:22:19,798 --> 00:22:20,841
شكراً لك.
263
00:22:20,924 --> 00:22:23,510
أجل، أحاول أن أحافظ على السلم في الحيّ.
264
00:22:23,594 --> 00:22:27,890
حسناً، ليكن… النور!
265
00:22:29,141 --> 00:22:31,143
حسناً. انتهينا.
266
00:22:33,270 --> 00:22:35,272
والآن، الجزء الأفضل من التصليحات المنزلية.
267
00:22:35,355 --> 00:22:37,232
ما المشروب الذي لديك؟
268
00:22:37,816 --> 00:22:41,069
لديّ 5 خلطات من حليب اصطناعي.
269
00:22:42,237 --> 00:22:43,238
وهذه.
270
00:22:45,073 --> 00:22:46,074
ممتاز.
271
00:22:51,872 --> 00:22:53,248
لا يمكنني أن أعلّمك هذا.
272
00:23:04,009 --> 00:23:05,052
انتظري.
273
00:23:06,386 --> 00:23:07,804
مرّت 6 ساعات.
274
00:23:08,472 --> 00:23:11,141
هذه أطول قيلولة نامتها "ماد" بلا انقطاع.
275
00:23:11,225 --> 00:23:13,352
فيما أقول بتصليحات طبعاً.
276
00:23:13,435 --> 00:23:14,686
بدأت الأم تتقن الأمور!
277
00:23:22,611 --> 00:23:25,572
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً قد يكون فضولياً؟
278
00:23:26,782 --> 00:23:27,908
لنر.
279
00:23:29,868 --> 00:23:33,163
كنت أفكر في حديثنا من ذاك اليوم.
280
00:23:36,458 --> 00:23:38,836
ألم تخططي للحمل؟
281
00:23:45,133 --> 00:23:47,427
كنت أنهي دراستي في كلّية الحقوق
حين اكتشفت أنني حامل.
282
00:23:47,970 --> 00:23:51,640
وكان "تشارلي" يبدأ فترة إقامته الطبية،
فانتظرت.
283
00:23:52,516 --> 00:23:56,061
ثم وُلد "جونيور" وانتظرت من جديد.
284
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
ثم طلبوا "تشارلي" للذهاب إلى الحرب و…
285
00:23:58,230 --> 00:23:59,565
ترين النمط.
286
00:24:02,317 --> 00:24:03,443
هل تندمين على ذلك؟
287
00:24:09,908 --> 00:24:13,537
إن عدت في الزمن وكنت أعرف ما أعرفه الآن،
288
00:24:15,122 --> 00:24:16,456
لغيّرت بعض الأمور.
289
00:24:17,749 --> 00:24:20,669
لكنني أعرف أن المرأة التي تجلس هنا اليوم،
290
00:24:20,752 --> 00:24:23,672
التي ربّت طفلين بمفردها على الأغلب،
291
00:24:25,007 --> 00:24:26,800
مثابرة جداً.
292
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
مررت بآلام كثيرة، لكن…
293
00:24:32,222 --> 00:24:36,059
ما لم أتوقعه هو أن قدرتي على الشعور بالفرح
294
00:24:36,143 --> 00:24:37,311
ستكبر في خلال ذلك.
295
00:24:40,564 --> 00:24:41,565
لا.
296
00:24:42,107 --> 00:24:45,986
لا أندم على إنجاب طفليّ،
لكنني أندم على بعض الأمور.
297
00:24:46,570 --> 00:24:48,614
أكون عادةً متعبة جداً للتفكير في الأمر.
298
00:24:52,117 --> 00:24:56,622
أعرف أنك قلت
إن الشعور بالشك والذنب أمر طبيعي،
299
00:24:58,248 --> 00:25:01,126
لكنني ما زلت لا أعيش تلك اللحظات السحرية.
300
00:25:02,503 --> 00:25:03,504
ستعيشينها.
301
00:25:09,843 --> 00:25:13,430
مع أن هذا ليس مجال اختصاصي، لكن…
302
00:25:14,431 --> 00:25:19,102
لنقل إنك بنيت هذا المطبخ المختبر وشغّلته،
303
00:25:19,186 --> 00:25:21,897
من دون أن تفجري الحي بأكمله.
ماذا ستفعلين بعد ذلك؟
304
00:25:24,024 --> 00:25:28,529
حسناً… أنا و"كالفن"
لم نحصل على المنحة التي أردناها.
305
00:25:28,612 --> 00:25:31,365
لذا أنوي أن أنهي بحثنا.
306
00:25:32,366 --> 00:25:36,870
وإذا استطعت أن أنشره بمفردي،
يمكنني أن أنضم إلى أي مختبر أريده.
307
00:25:37,746 --> 00:25:38,747
صحيح.
308
00:25:41,291 --> 00:25:46,505
لكن ألست بحاجة إلى مواد كيميائية
ومعدات للتجارب الكيميائية؟
309
00:25:50,217 --> 00:25:54,304
"مرحباً. أنا (فران فراسك)."
310
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
لا.
311
00:25:56,098 --> 00:25:58,058
"مرحباً وأهلاً."
312
00:25:58,851 --> 00:25:59,852
ليس هذا.
313
00:26:00,477 --> 00:26:03,689
"أهلاً، أهلاً."
314
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
مرحباً. أنا "فران فراسك" من "هايستينغز".
315
00:26:14,992 --> 00:26:17,411
أجل. إذاً، أنا أتصل لأنني…
316
00:26:17,494 --> 00:26:20,497
أردت أن أسجّل طلباً غير اعتيادي
لمختبرنا الرديف الجديد.
317
00:26:21,373 --> 00:26:24,793
إنه… نعم. مكنسة مختبر كهربائية؟
318
00:26:25,919 --> 00:26:27,004
نحتاج إلى واحدة أخرى.
319
00:26:27,713 --> 00:26:32,384
مواقد "بنزن" وأسطوانات مدرجة
أكواب زجاجية…
320
00:26:35,095 --> 00:26:38,557
- ماذا تفعلون في هذا المختبر؟
- لا يمكنني أن أقول.
321
00:27:06,627 --> 00:27:09,421
لحماية الأغشية المخاطية من الدخان السامة؟
322
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
تماماً.
323
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
تفضلي.
324
00:27:28,857 --> 00:27:29,942
مرحباً.
325
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
مرحباً.
326
00:27:47,376 --> 00:27:49,086
لم أخبرك عن أخي قط.
327
00:27:51,380 --> 00:27:52,631
أخبرتني القليل عنه.
328
00:27:56,218 --> 00:27:58,428
عرفته أفضل من أي شخص آخر في الدنيا.
329
00:27:59,763 --> 00:28:03,642
كأنه كان مطبوعاً فيّ.
330
00:28:05,352 --> 00:28:08,397
كنت أشعر به بوضوح في كلّ تفاعل،
331
00:28:08,480 --> 00:28:10,023
في كلّ غرفة أدخلها.
332
00:28:12,401 --> 00:28:15,112
أعرف تماماً ما كان ليقوله
لو كان موجوداً الآن.
333
00:28:17,865 --> 00:28:19,241
لكن لا يمكنني أن أفعل هذا معك
334
00:28:19,324 --> 00:28:23,704
لأن ثمة أمور كثيرة لا أعرفها
وهي تفوق ما أعرفه.
335
00:28:26,582 --> 00:28:27,958
ماذا تريدين أن تعرفي؟
336
00:28:29,710 --> 00:28:31,670
لم يكن لي أي أحد أيضاً.
337
00:28:32,963 --> 00:28:34,173
أريد أن أعرف كلّ شيء.
338
00:28:36,175 --> 00:28:38,260
أريد أن أعرف كيف كنت في صباك.
339
00:28:39,511 --> 00:28:41,763
أريد أن أعرف أي نوع من الآباء كنت ستصبح.
340
00:28:44,391 --> 00:28:47,895
أعرف أنني لم أخبرك،
لكنك تعرف أنني أحببتك، صحيح؟
341
00:29:28,477 --> 00:29:30,562
لماذا ظهرت هكذا فجأة؟
342
00:29:31,313 --> 00:29:33,649
لا تحط طائرتك إلّا بعد ليلتين.
343
00:29:33,732 --> 00:29:37,736
شغر مقعد على طائرة "سي 124"
من "لاندستول" وأخذته.
344
00:29:37,819 --> 00:29:39,780
لا أعرف ما يعنيه كلامك.
345
00:29:39,863 --> 00:29:40,864
أبي!
346
00:29:42,074 --> 00:29:43,867
ابنتي الصغيرة!
347
00:29:50,207 --> 00:29:52,167
كم طول قامتك؟ 180 سنتمتر؟
348
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
طول قامتي 120 سنتمتر.
349
00:29:59,216 --> 00:30:02,845
مرحباً يا عزيزي. لا بأس.
350
00:30:09,560 --> 00:30:13,063
أخبرتني أمك كم كنت فتى شجاعاً في غيابي.
351
00:30:16,066 --> 00:30:19,611
ظننت أنك ستحب هذه.
352
00:30:24,366 --> 00:30:26,159
هل تريد أن تعانق أباك؟
353
00:30:32,165 --> 00:30:36,211
ربما بعد أن نأكل المثلجات؟
354
00:30:36,795 --> 00:30:39,590
- مثلجات.
- أحسنت.
355
00:30:40,048 --> 00:30:42,259
حلمت بهذا العناق!
356
00:30:46,555 --> 00:30:48,557
"أهلاً بعودتك يا أبي!"
357
00:30:50,142 --> 00:30:51,810
ضعيه في المطبخ!
358
00:30:56,064 --> 00:30:58,859
- "راي"، لنسمع هذه أولاً.
- حسناً. لا بأس.
359
00:30:59,484 --> 00:31:00,611
أنتنّ تبدون مشاغبات.
360
00:31:04,448 --> 00:31:05,449
مرحباً.
361
00:31:07,367 --> 00:31:10,037
- هل تذوقت خبز الذرة الذي تعدّه "أغنس"؟
- حرصت على أن أتذوقه.
362
00:31:10,120 --> 00:31:12,497
- مرحباً. أهلاً.
- مرحباً.
363
00:31:12,581 --> 00:31:14,208
تعالي.
364
00:31:16,502 --> 00:31:19,004
"تشارلي"، هذه "إليزابيث زوت".
365
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
يؤسفني مصابك.
366
00:31:23,467 --> 00:31:25,427
هل وضعت الدبس على الضلوع؟
367
00:31:25,511 --> 00:31:26,970
هذا مبهر!
368
00:31:27,054 --> 00:31:29,515
هذه وصفة "كانساس"، كما كان أبي يعدّها.
369
00:31:30,224 --> 00:31:32,684
- ماذا أحضرت؟
- فطيرة التوت الأسود.
370
00:31:32,768 --> 00:31:36,313
كم هي جيدة؟ لن يتفوق عليّ أحد في بيتي.
371
00:31:36,396 --> 00:31:37,940
إذاً ربما لن ترغب في تقديمها.
372
00:31:39,191 --> 00:31:40,359
هيا.
373
00:31:41,652 --> 00:31:44,363
"جودي" و"رودا" و"أغنس". أتذكرن "إليزابيث"؟
374
00:31:44,446 --> 00:31:45,948
- كيف حالك؟
- مرحباً.
375
00:31:46,031 --> 00:31:48,659
مرحباً. من اللطيف أن أراكنّ في وقت
376
00:31:48,742 --> 00:31:50,702
لا يجري فيه الـ"نورإبينفرين" في جسدي،
377
00:31:50,786 --> 00:31:53,372
بسبب ردّ فعل حاد للهجوم أو الهرب.
378
00:31:54,081 --> 00:31:56,750
لا أفهم في العلوم، لكنني أتذكر الشعور.
379
00:31:57,709 --> 00:31:59,419
سنرقص.
380
00:31:59,503 --> 00:32:00,504
مرحباً.
381
00:32:01,338 --> 00:32:02,339
- نعم!
- حسناً.
382
00:32:08,595 --> 00:32:09,596
هيا!
383
00:32:13,308 --> 00:32:14,434
صحيح!
384
00:32:28,699 --> 00:32:30,492
مرحباً يا صغيرة.
385
00:32:32,494 --> 00:32:35,289
ذكرت "هارييت" فطيرة التوت الأسود المدهشة.
386
00:32:36,248 --> 00:32:37,249
أنا "كورتيس وايكلي".
387
00:32:37,332 --> 00:32:40,377
"إليزابيث زوت". كيف تعرف آل "سلون"؟
388
00:32:40,460 --> 00:32:41,712
التقيتهم للتو.
389
00:32:41,795 --> 00:32:44,464
سأستلم مكان أبي
ككاهن في الكنيسة المعمدانية.
390
00:32:44,548 --> 00:32:46,675
إن احتجت إلى كاهن أو إلى من يتذوق طعامك،
391
00:32:46,758 --> 00:32:48,135
فستسرّني المساعدة.
392
00:32:49,511 --> 00:32:51,555
أرحّب بك لتذوق الطعام في أي وقت.
393
00:32:52,806 --> 00:32:53,807
ألا تحبين الكنيسة؟
394
00:32:54,766 --> 00:32:58,228
كان أبي مبشراً، لذا علاقتي بالإيمان معقدة.
395
00:32:58,312 --> 00:33:01,273
كما أنني عالمة. لذا علاقتي معقدة بالإيمان.
396
00:33:01,356 --> 00:33:02,691
أرحّب بالمناظرة.
397
00:33:02,774 --> 00:33:04,276
لا مجال للمناظرة
398
00:33:04,359 --> 00:33:06,987
حين يملك طرف دليلاً
ويملك الطرف الآخر الشعور بالذنب.
399
00:33:28,550 --> 00:33:31,512
- أنا… سُررت بلقائك.
- أنا أيضاً.
400
00:33:38,143 --> 00:33:39,645
بم تلعبان؟
401
00:33:39,728 --> 00:33:41,313
إنه بلبل.
402
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
بلبل؟ أترين؟
403
00:33:58,497 --> 00:34:01,667
اشتقت إلى رؤيتك واقفاً عند الحوض
يا رئيس قسم الجراحة "سلون".
404
00:34:11,677 --> 00:34:12,678
حبيبي.
405
00:34:17,766 --> 00:34:19,518
هل كان لقاء اليوم مرهقاً وسابقاً لأوانه؟
406
00:34:22,353 --> 00:34:23,563
نعم، على الأرجح.
407
00:34:25,565 --> 00:34:28,902
لكن كان من الرائع أن أرى الجميع من جديد.
408
00:34:28,985 --> 00:34:31,780
أجل، رأيتك و"سانفورد" تتآمران من جديد.
409
00:34:31,864 --> 00:34:33,072
كيف حاله؟
410
00:34:33,657 --> 00:34:34,699
إنه بخير.
411
00:34:34,783 --> 00:34:36,451
ما زال يعمل في "كايزر صانسيت".
412
00:34:37,744 --> 00:34:41,790
قال إنهم يبحثون عن رئيس للأطباء المقيمين
في قسم الجراحة العامة.
413
00:34:42,791 --> 00:34:44,333
لم يمض على عودتك أسبوع بعد.
414
00:34:44,918 --> 00:34:48,297
الراتب جيد يا "هار". إنه جيد جداً.
415
00:34:48,380 --> 00:34:49,882
حقاً؟ ماذا عن ساعات العمل؟
416
00:34:49,965 --> 00:34:51,382
ساعات العمل ما هي عليه.
417
00:34:52,384 --> 00:34:54,469
- هذه فرصة هائلة.
- لك.
418
00:34:59,683 --> 00:35:02,936
أشعر بأنني أؤجل أموري منذ وقت طويل.
419
00:35:03,937 --> 00:35:05,189
ماذا تقصدين؟
420
00:35:06,398 --> 00:35:08,734
تسجلت لأخضع لامتحان نقابة المحامين
في الربيع.
421
00:35:09,276 --> 00:35:12,196
عرض عليّ "يوجين" وظيفة محامية مبتدئة
إذا نجحت.
422
00:35:13,155 --> 00:35:15,240
- متى كنت ستخبرينني؟
- الآن.
423
00:35:15,991 --> 00:35:17,451
- و…
- أهناك المزيد؟
424
00:35:17,534 --> 00:35:20,537
وطُلب مني أترأس لجنة "أدامز واشنطن"
425
00:35:20,621 --> 00:35:23,457
لأمنع تحويل الحي إلى طريق سريع.
426
00:35:25,501 --> 00:35:28,587
هل أصبحت زوج السيدة "هارييت سلون"
في غيابي؟
427
00:35:30,297 --> 00:35:32,090
المسؤولية كبيرة على كلينا.
428
00:35:32,174 --> 00:35:33,342
سنتدبر أمورنا.
429
00:35:35,010 --> 00:35:38,805
وكيف سنفعل ذلك بحق السماء؟
يحتاج الطفلان إلينا نحن الاثنين.
430
00:35:41,391 --> 00:35:42,392
لا يقلقني ذلك.
431
00:35:44,603 --> 00:35:47,606
حقاً؟ لم لا؟
432
00:35:48,774 --> 00:35:51,568
لأننا معاً.
433
00:36:22,182 --> 00:36:23,892
- الطبيب "مايسون"؟
- آنسة "زوت"، كيف حالك؟
434
00:36:23,976 --> 00:36:25,227
بخير.
435
00:36:25,310 --> 00:36:28,522
لا أريد أن أجعل نفسي محور الزيارة،
لكنني قمت بجولة تجديف فظيعة صباحاً.
436
00:36:30,899 --> 00:36:32,401
إنها فوضى، أعرف.
437
00:36:33,110 --> 00:36:35,404
لم تتصلي بي منذ وقت،
وفكرت في أن أطمئن عليك.
438
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
تبدين متعبة.
439
00:36:40,284 --> 00:36:42,160
ألديك مساعدة؟ أيأتي أحد لمساعدتك؟
440
00:36:43,203 --> 00:36:44,288
تمرّ بي جارتي.
441
00:36:44,788 --> 00:36:47,499
ممتاز. الموقع القريب مهم جداً.
442
00:36:48,584 --> 00:36:51,670
وهل تعتنين بنفسك؟ أتمارسين الرياضة؟
443
00:36:52,546 --> 00:36:54,047
حين يتسنى لي الوقت.
444
00:36:56,091 --> 00:36:58,844
أعرف أنني قلت سنة،
لكن شريكي في التجديف كسر ساقه،
445
00:36:58,927 --> 00:37:02,431
وأحتاج إليك بأسرع ما يمكن.
الأسبوع المقبل كأبعد تقدير.
446
00:37:03,724 --> 00:37:07,144
- ماذا؟ لا. أنا…
- متعبة؟ منشغلة؟
447
00:37:07,227 --> 00:37:09,354
ستتحججين على الأرجح بضيق الوقت.
448
00:37:10,230 --> 00:37:12,274
- لأن وقتي ضيق فعلاً.
- ومن وقته ليس ضيقاً؟
449
00:37:14,193 --> 00:37:16,403
حياة البالغين مبالغ فيها. ألا تظنين ذلك؟
450
00:37:16,945 --> 00:37:18,906
حين تحلّين مشكلة، تجدين 10 مشاكل أخرى.
451
00:37:21,241 --> 00:37:24,870
لكن ترشش مياه باردة على الوجه
من على متن القارب قبيل الفجر؟
452
00:37:26,038 --> 00:37:27,247
هذا يصلح الأمور.
453
00:37:30,501 --> 00:37:32,336
حسناً، سأذهب إلى المستشفى.
454
00:37:35,797 --> 00:37:37,341
أراك الأسبوع المقبلة يا شريكتي.
455
00:37:46,266 --> 00:37:47,267
أحبك.
456
00:37:51,146 --> 00:37:52,272
أعرف.
457
00:38:18,590 --> 00:38:20,217
كنت أفكر في أبيك.
458
00:38:22,052 --> 00:38:24,471
كان يقول إن الـ"جاز" علّمه أن يفكر.
459
00:38:25,848 --> 00:38:30,435
وعلّمه أن يجلس
ويسمح للأفكار بأن تنقله حيث تريد.
460
00:38:31,144 --> 00:38:32,980
كانت لديه مفاهيم كثيرة.
461
00:38:33,063 --> 00:38:34,273
وحركات راقصة جيدة.
462
00:38:41,822 --> 00:38:43,824
مهلاً، أجدين هذا طريفاً؟
463
00:38:58,088 --> 00:38:59,173
منزل آل "سلون".
464
00:38:59,256 --> 00:39:00,674
اسمعي.
465
00:39:05,429 --> 00:39:06,555
هيا يا "ماد".
466
00:39:07,639 --> 00:39:09,725
ماذا يُفترض بي أن أسمع؟
467
00:39:11,476 --> 00:39:13,770
كانت تضحك للتو.
468
00:39:13,854 --> 00:39:16,523
هل هذا طبيعي لطفلة في سنّها؟
469
00:39:17,441 --> 00:39:20,652
أظن أنها قد تكون متقدّمة على سنّها،
وهذا غير مفاجئ.
470
00:39:21,945 --> 00:39:24,698
آمل أن ترث تواضع والديها.
471
00:39:38,754 --> 00:39:39,755
ما الخطب؟
472
00:39:41,590 --> 00:39:43,675
لا يمكنني أن أرسم شجرة عائلتي.
473
00:39:48,138 --> 00:39:50,891
لا بأس.
لا يمكنني أن أرسم شجرة عائلتي أيضاً.
474
00:40:07,324 --> 00:40:08,325
مرحباً.
475
00:40:11,286 --> 00:40:12,704
- مرحباً يا أبي.
- مرحباً يا عزيزتي.
476
00:40:16,750 --> 00:40:18,168
مرحباً يا أمي.
477
00:40:18,252 --> 00:40:19,253
مرحباً يا "سيكس ثيرتي".
478
00:40:19,837 --> 00:40:21,672
إذاً، أخبريني. كيف كانت المدرسة؟
479
00:40:22,339 --> 00:40:24,925
لا أظن أن السيدة "مادفورد" تحبني.
480
00:40:25,008 --> 00:40:26,593
هذا مستبعد جداً.
481
00:40:26,677 --> 00:40:30,597
كلّما طرحت سؤالاً، تفعل هذه الحركة بفمها.
482
00:40:32,516 --> 00:40:34,601
هذا عبوس أو تجهّم.
483
00:40:34,685 --> 00:40:38,647
ما الفرق بين العبوس والتجهّم؟
484
00:40:38,730 --> 00:40:40,232
لا فرق بينهما. إنهما مرادفان.
485
00:40:40,774 --> 00:40:41,775
فهمت.
486
00:40:44,278 --> 00:40:45,779
هل أعجبك غداؤك اليوم؟
487
00:40:46,655 --> 00:40:49,157
نعم. كان لذيذاً جداً.
488
00:40:50,450 --> 00:40:52,828
هل أعجبك الكعك المكوب باليقطين؟
جرّبت وصفة جديدة.
489
00:40:53,412 --> 00:40:54,580
أحببته!
490
00:40:56,540 --> 00:40:57,583
"مادلين زوت"،
491
00:40:57,666 --> 00:41:00,752
لم أعدّ كعكاً مكوباً باليقطين.
أعددت كعك "براونيز" بزبدة الفستق.
492
00:41:00,836 --> 00:41:04,131
أنت لا تأكلين غداءك،
والأسوأ هو أنك تكذبين عليّ.
493
00:41:04,214 --> 00:41:06,466
لذا لن نتحرك من مكاننا
إلى أن تخبريني السبب.
494
00:41:09,094 --> 00:41:10,095
"غرزة في الزمن"
495
00:41:10,179 --> 00:41:12,347
الآن، حين كنت صغيرة…
496
00:41:12,848 --> 00:41:19,479
منعت الحرب أمي من العثور على جوارب طويلة.
497
00:41:20,522 --> 00:41:24,610
لذا كانت تحيك الجوارب الطويلة بنفسها،
498
00:41:25,903 --> 00:41:29,031
لكن من دون مطاط على الخصر.
499
00:41:30,324 --> 00:41:36,246
وكانت مجرد جوارب عادية.
500
00:41:36,330 --> 00:41:37,873
والمقصود…
501
00:41:38,373 --> 00:41:41,335
نسب المشاهدة هابطة أكثر من قضيبي.
502
00:41:42,461 --> 00:41:45,756
النساء الأكبر سناً يعشقنها ويجدنها مريحة.
503
00:41:46,256 --> 00:41:48,592
لا يا "والتر". يجدنها مملة.
504
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
كما أننا نريد أن يشاهد الرجال أيضاً.
505
00:41:52,638 --> 00:41:57,893
لأن الرجال يملكون المال
لشراء السلع من رعاة البرنامج،
506
00:41:57,976 --> 00:42:01,563
ليكون لديّ المال لأشتري ما أريده.
507
00:42:01,647 --> 00:42:06,693
إنه اليوم الأخير لـ"غيرتا"،
وربما النفس الأخير على الأرض.
508
00:42:07,945 --> 00:42:10,822
"فيل"، أقلّه دعها تقدّم حلقة وداعية.
509
00:42:10,906 --> 00:42:13,283
ستغادر الشمطاء. جد أحداً مكانها.
510
00:42:15,077 --> 00:42:18,163
امرأة يافعة لكن أنيقة.
511
00:42:18,247 --> 00:42:21,625
محبة لكن مثيرة.
512
00:42:23,168 --> 00:42:24,670
محبة لكن مثيرة. مفهوم!
513
00:42:35,472 --> 00:42:36,890
"الأب - (والتر)"
514
00:42:36,974 --> 00:42:38,141
"الأم"
515
00:42:43,981 --> 00:42:46,525
"طلاق"
516
00:42:46,608 --> 00:42:50,028
- سيدتي، أتيت لأرى "والتر باين".
- ليس متوفراً.
517
00:42:51,613 --> 00:42:52,531
سيد "باين".
518
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
تجارب الأداء لدور الممرضة
في الطابق السفلي، إلى اليسار.
519
00:42:55,784 --> 00:42:59,079
لا، أتيت لأناقش مسألة غداء ابنتي معك.
520
00:43:00,163 --> 00:43:01,832
- الغداء؟
- نعم.
521
00:43:03,000 --> 00:43:04,835
أيمكنني أن أذهب لأحضر وجبة سريعة؟
522
00:43:04,918 --> 00:43:07,546
أجل. طبعاً يا حبيبتي. اذهبي وجدي "شارون".
523
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
عفواً. من أنت ولم أنت في مكتبي الآن؟
524
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
أنا "إليزابيث زوت"، والدة "مادلين زوت".
525
00:43:21,143 --> 00:43:21,977
تفضلي بالجلوس.
526
00:43:22,060 --> 00:43:24,521
لا، هذا ليس حديثاً يُجرى جلوساً.
527
00:43:25,314 --> 00:43:28,358
ابنتك تأخذ غداء ابنتي منها يومياً منذ أشهر.
528
00:43:28,942 --> 00:43:31,361
وهذا يجعلني أتساءل،
529
00:43:31,445 --> 00:43:34,907
ألا تحصل على وجبات مغذية من معيلها؟
530
00:43:34,990 --> 00:43:39,453
حسناً. تحصل ابنتي على غذاء ممتاز.
531
00:43:40,037 --> 00:43:42,039
أعرف، لأنني من يطعمها.
532
00:43:43,040 --> 00:43:44,082
سيد "باين".
533
00:43:44,166 --> 00:43:48,086
ليت لديّ الوقت أو الموارد لأطعم ابنتينا،
534
00:43:48,170 --> 00:43:50,297
لكن في الوقت الحالي، أنا أشغل وظيفتين.
535
00:43:50,380 --> 00:43:52,674
بل 3 إذا حسبت كوني أماً، وأنا أحسب ذلك.
536
00:43:52,758 --> 00:43:55,469
وبصفتي أماً، لن أساوم على الطعام الجيد.
537
00:43:55,552 --> 00:43:58,347
الطعام الجيد محفز أساسي
يسمح لابنتي بأن تكبر.
538
00:43:58,430 --> 00:44:00,891
الطعام الجيد ليس هواية. إنه…
539
00:44:00,974 --> 00:44:03,185
إنه مجتمع وعائلة وضروري.
540
00:44:04,686 --> 00:44:08,315
لأنني قلقة على ابنتك،
أحضرت وصفة فطيرة الدجاج.
541
00:44:09,900 --> 00:44:12,736
وأحضرت أيضاً عينة لتتذوق العجينة المقرمشة،
542
00:44:12,819 --> 00:44:14,154
ولزوجة الحشوة.
543
00:44:14,780 --> 00:44:19,535
لديّ أيضاً كعكاً بالشوفان أو… لا.
سأحتفظ بهذه من حيث المبدأ.
544
00:44:21,453 --> 00:44:23,121
سأترك واحدة لـ"أماندا".
545
00:44:23,789 --> 00:44:25,832
لا تقتسمي الكعكة مع أبيك.
546
00:44:30,295 --> 00:44:31,296
لم يكن منشغلاً جداً.
547
00:44:41,265 --> 00:44:42,724
"مكونات فطيرة الدجاج"
548
00:44:58,532 --> 00:44:59,616
ماذا؟
549
00:45:06,540 --> 00:45:08,000
مهلاً.
550
00:45:12,087 --> 00:45:14,506
- هل جُننت؟
- آسف.
551
00:45:16,675 --> 00:45:18,093
أنا منتج تلفزيوني.
552
00:45:18,177 --> 00:45:22,764
وأظن أنك مؤهلة لتصبحي قوة خارقة
ضمن برامج بعض الظهر.
553
00:45:22,848 --> 00:45:25,267
ولهذا أريد أن أعرض عليك وظيفة
554
00:45:26,059 --> 00:45:30,355
لتكوني المقدّمة الجديدة
لأحدث برنامج طهو لدينا.
555
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
هل أنت مصاب بارتجاج دماغي؟
556
00:45:34,401 --> 00:45:35,235
لا.
557
00:45:35,319 --> 00:45:40,490
سيد "باين"، أنا عالمة.
عالمة لا تشاهد التلفاز.
558
00:45:40,574 --> 00:45:42,993
أرجوك، فكّري في الأمر وحسب.
559
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
لقد فعلت وفكّرت في الأمر.
أبعد قدميك من فضلك.
560
00:45:57,132 --> 00:46:00,385
رفعت يدي لكنها لم تنظر إليّ.
561
00:46:00,469 --> 00:46:01,720
مكائد.
562
00:46:05,349 --> 00:46:06,308
لماذا؟
563
00:48:27,658 --> 00:48:29,660
ترجمة "موريال ضو"
52759