Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
---
2
00:00:15,120 --> 00:00:17,600
-Le premier mot
du tout premier matin.
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,520
C'est le genre de choses
qu'on oublie.
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,280
Je crois qu'il a dit bonjour.
5
00:00:24,040 --> 00:00:25,600
Juste...
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,040
"Bonjour."
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,600
Sanglots
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,120
---
Musique mystérieuse
9
00:00:33,320 --> 00:01:29,040
---
10
00:01:29,240 --> 00:01:31,200
Musique de tension
11
00:01:31,400 --> 00:01:32,920
On frappe.
12
00:01:33,600 --> 00:01:34,880
-Entrez.
Porte
13
00:01:35,080 --> 00:01:36,840
---
14
00:01:38,480 --> 00:01:41,000
La chaise, c'est pour vous asseoir.
15
00:01:42,680 --> 00:01:46,680
-Je sais à quoi sert une chaise.
Je suis amnésique, pas débile.
16
00:01:47,760 --> 00:01:48,920
Je suis plus contagieux.
17
00:01:49,200 --> 00:01:53,520
Vous avez dû croiser peu de malades.
-Je les évite, effectivement.
18
00:01:55,000 --> 00:01:56,440
Donc, c'est vous.
19
00:01:57,840 --> 00:02:00,240
Je vous imaginais moins...
20
00:02:00,800 --> 00:02:02,360
Enfin, différent.
21
00:02:04,280 --> 00:02:05,920
Asia Dialo est ici.
22
00:02:06,120 --> 00:02:08,720
Elle vous veut dans ses quartiers.
C'est légitime,
23
00:02:08,920 --> 00:02:10,080
c'est votre compagne.
24
00:02:10,280 --> 00:02:12,200
-Dites-lui que c'est pas possible.
25
00:02:14,240 --> 00:02:17,760
-Très bien.
Je tâcherai de trouver une manière
26
00:02:18,240 --> 00:02:21,040
pas trop désagréable
de lui expliquer ça.
27
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
En échange, veuillez ne pas faire
obstacle à l'opération en cours.
28
00:02:26,480 --> 00:02:28,720
Personne ne sait que vous êtes ici.
29
00:02:28,920 --> 00:02:31,120
Je pourrais vous faire disparaître.
30
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
Amenez-le dans ses quartiers.
31
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
Musique mystérieuse
32
00:02:38,840 --> 00:02:43,160
---
33
00:02:43,360 --> 00:02:46,000
Porte
34
00:02:46,200 --> 00:03:05,640
---
35
00:03:05,840 --> 00:03:08,360
*-Message de service.
Message de service.
36
00:03:08,560 --> 00:03:11,640
*Les unités 3 et 4
sont attendues à l'entraînement.
37
00:03:11,840 --> 00:03:13,000
*Message de service.
38
00:03:13,200 --> 00:03:14,480
*Message de service.
On frappe.
39
00:03:14,680 --> 00:03:17,480
*Les unités 3 et 4 sont attendues.
40
00:03:17,680 --> 00:03:21,680
---
41
00:03:21,880 --> 00:03:23,120
-Bonjour.
42
00:03:23,320 --> 00:03:26,840
---
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,720
Tu me reconnais pas ?
44
00:03:30,760 --> 00:03:32,400
-J'ai vu des photos.
45
00:03:34,560 --> 00:03:36,560
-Je peux te prendre dans mes bras ?
46
00:03:36,760 --> 00:03:38,040
-Il aime pas qu'on le touche.
47
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
-D'accord.
48
00:03:42,400 --> 00:03:45,040
-C'est quoi, cette île ?
Il est où, Charlie ?
49
00:03:45,800 --> 00:03:46,400
-Il va bien.
50
00:03:48,360 --> 00:03:50,600
Il est en sécurité, t'inquiète pas.
51
00:03:51,480 --> 00:03:53,080
Je fais lever votre quarantaine.
52
00:03:53,280 --> 00:03:55,480
J'enverrai quelqu'un te chercher
pour te soigner.
53
00:03:55,880 --> 00:03:57,960
-C'est ça, à plus.
Va rejoindre
54
00:03:58,160 --> 00:03:59,560
tes potes de l'armée.
55
00:04:00,640 --> 00:04:02,080
-C'est pas mes potes.
56
00:04:10,160 --> 00:04:11,280
Porte
57
00:04:17,440 --> 00:04:18,160
-On s'en fout !
58
00:04:18,360 --> 00:04:19,600
C'est personne.
59
00:04:19,800 --> 00:04:22,400
OK ? On récupère Charlie
et on se casse.
60
00:04:23,440 --> 00:04:26,200
-Elle a des choses à me raconter.
-Sur ?
61
00:04:26,800 --> 00:04:30,040
-Sur qui je suis.
-Moi, je sais qui tu es, c'est bon.
62
00:04:30,480 --> 00:04:32,840
Tu manges ton pain ?
J'ai la dalle.
63
00:04:33,040 --> 00:04:35,240
Musique mystérieuse
64
00:04:35,440 --> 00:04:55,160
---
65
00:04:55,360 --> 00:04:57,520
-Il y a aucun signe de rien.
66
00:04:57,720 --> 00:04:59,160
---
67
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
-Non.
68
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
---
69
00:05:02,320 --> 00:05:03,600
Soupir
70
00:05:03,800 --> 00:05:04,600
---
71
00:05:05,160 --> 00:05:08,520
-Stéphane ? Aucune de ces images
t'évoque quelque chose ?
72
00:05:08,720 --> 00:05:09,600
-Non.
73
00:05:09,800 --> 00:05:11,040
Bips
74
00:05:11,880 --> 00:05:15,120
---
75
00:05:15,320 --> 00:05:16,400
-Bon, patient suivant.
76
00:05:18,040 --> 00:05:19,440
-Létéen numéro quatre.
77
00:05:19,720 --> 00:05:21,360
-Ils ont des noms.
78
00:05:22,400 --> 00:05:24,880
-Ah, oui. Pardon, bien sûr.
79
00:05:25,080 --> 00:05:27,240
-C'est bon, laisse.
Je vais y aller.
80
00:05:32,240 --> 00:05:33,760
-On va retirer ça.
81
00:05:39,080 --> 00:05:40,160
Soupir
82
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
On vous traite bien ?
83
00:05:42,560 --> 00:05:46,120
-On nous a parqués à l'écart
pour pas que les intellos paniquent.
84
00:05:46,760 --> 00:05:47,920
Mais ça va.
85
00:05:48,880 --> 00:05:50,640
On nous promène deux fois par jour.
86
00:05:52,240 --> 00:05:53,080
-Je suis désolée.
87
00:05:53,480 --> 00:05:55,400
-Il faut pas, tu y peux rien.
88
00:05:59,200 --> 00:06:01,480
Tu feras quoi, toi, après ?
89
00:06:01,880 --> 00:06:03,360
Quand ce sera terminé.
90
00:06:04,680 --> 00:06:06,320
Soupir
-Je sais pas.
91
00:06:08,120 --> 00:06:09,440
Je dormirai.
92
00:06:10,280 --> 00:06:12,400
-On pourrait aller boire un verre.
93
00:06:13,080 --> 00:06:16,000
Si un jour, il y a
des bars ouverts quelque part.
94
00:06:17,960 --> 00:06:20,400
-Je suis la femme d'un seul homme.
95
00:06:20,600 --> 00:06:21,640
-OK.
96
00:06:21,840 --> 00:06:24,640
C'est comme si je prenais
mon tout premier râteau.
97
00:06:24,840 --> 00:06:26,480
Elle rit.
98
00:06:26,680 --> 00:06:27,880
Ca me fera un souvenir.
99
00:06:31,520 --> 00:06:32,560
Soupir
100
00:06:36,200 --> 00:06:38,240
Vous allez trouver un traitement ?
101
00:06:42,560 --> 00:06:44,440
Faut peut-être juste accepter.
102
00:06:45,960 --> 00:06:47,320
Quelqu'un approche.
103
00:06:47,520 --> 00:06:49,680
---
104
00:06:53,160 --> 00:06:54,400
Je dois y aller.
105
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Juste au cas où,
106
00:07:01,760 --> 00:07:02,960
tu es plutôt quoi ?
107
00:07:04,480 --> 00:07:06,040
Vin ? Champagne ?
108
00:07:08,360 --> 00:07:09,400
-Bière.
109
00:07:10,000 --> 00:07:11,320
Il rit.
-Evidemment.
110
00:07:19,560 --> 00:07:20,840
Soupir
111
00:07:21,040 --> 00:07:22,640
-On peut voir le petit garçon.
112
00:07:24,320 --> 00:07:25,400
-OK.
113
00:07:25,600 --> 00:07:29,360
Euh, fin des tests pour aujourd'hui.
Vous avez quartier libre.
114
00:07:31,040 --> 00:07:32,920
Antoine, tu restes.
115
00:07:33,520 --> 00:07:34,520
-Ouais.
116
00:07:42,360 --> 00:07:44,320
-Personne n'a besoin de savoir.
117
00:07:44,840 --> 00:07:47,760
-Ouais, mais moi,
j'aime pas mentir aux gens.
118
00:07:48,240 --> 00:07:50,560
Le petit, c'est un espoir énorme.
-Raison de plus.
119
00:07:50,760 --> 00:07:54,120
J'ai pas besoin d'une crise
d'hystérie collective.
120
00:07:54,320 --> 00:07:56,120
-D'accord. Et moi ?
121
00:07:56,320 --> 00:07:57,520
Hein ?
-C'est pas pareil.
122
00:07:57,720 --> 00:08:00,240
Tu es rationnel et humain.
J'ai besoin de ça.
123
00:08:00,440 --> 00:08:02,200
Porte
124
00:08:06,200 --> 00:08:07,840
*-Il refuse de parler.
125
00:08:09,080 --> 00:08:10,200
-Ca vous étonne ?
126
00:08:18,360 --> 00:08:19,520
Bonjour.
127
00:08:27,160 --> 00:08:28,600
Tu sais qui je suis ?
128
00:08:30,520 --> 00:08:33,400
Gabriel et Naidra sont pas loin,
ils vont bien.
129
00:08:34,880 --> 00:08:36,760
Je suis désolée pour tout ça.
130
00:08:37,200 --> 00:08:39,440
C'est pour ta sécurité,
tu comprends ?
131
00:08:41,360 --> 00:08:43,440
Je vais t'ausculter, OK ?
132
00:08:55,440 --> 00:08:56,400
Bip
133
00:08:57,000 --> 00:08:57,760
36,6.
134
00:09:03,080 --> 00:09:04,320
Scratch
135
00:09:04,520 --> 00:09:05,760
Comme ça, tu te souviens ?
136
00:09:07,680 --> 00:09:09,320
Tu t'appelles Thomas ?
137
00:09:09,520 --> 00:09:11,600
-Non, pas Thomas.
-OK.
138
00:09:12,000 --> 00:09:13,360
On garde Charlie.
139
00:09:13,880 --> 00:09:14,960
D'accord ?
140
00:09:15,880 --> 00:09:19,000
Soupir
Mais j'ai besoin de savoir
141
00:09:19,520 --> 00:09:23,120
si tu te rappelles
un peu ou beaucoup.
142
00:09:23,320 --> 00:09:25,440
Respiration saccadée
143
00:09:25,640 --> 00:09:27,160
---
144
00:09:27,360 --> 00:09:28,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
145
00:09:29,640 --> 00:09:30,920
Ca va pas ?
146
00:09:31,120 --> 00:09:34,720
---
Musique intrigante
147
00:09:34,920 --> 00:09:37,400
Tu te sens pas bien ?
Allez, allonge-toi.
148
00:09:37,600 --> 00:09:41,880
---
---
149
00:09:42,080 --> 00:09:45,520
Attends. Je vais te donner un truc,
ça va aller mieux.
150
00:09:45,720 --> 00:09:52,560
---
---
151
00:09:52,760 --> 00:09:54,400
Allez, c'est bon.
152
00:09:54,600 --> 00:10:00,680
---
---
153
00:10:00,880 --> 00:10:02,200
Ca va passer.
154
00:10:02,400 --> 00:10:05,960
Ca y est, c'est rien, c'est rien.
C'est fini, c'est fini.
155
00:10:06,160 --> 00:10:07,600
Il se calme.
(C'est fini.)
156
00:10:08,200 --> 00:10:09,680
-Il faut qu'il parle.
157
00:10:10,400 --> 00:10:13,400
-Il a peur. Il a besoin de temps.
-On en a pas.
158
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
Si on apprend sur le continent
qu'un gosse a guéri,
159
00:10:16,920 --> 00:10:18,320
ça va devenir explosif.
160
00:10:19,000 --> 00:10:21,440
Ca va exciter les convoitises.
-C'est un enfant.
161
00:10:21,720 --> 00:10:23,080
-C'est une arme.
162
00:10:23,520 --> 00:10:24,600
Contre le virus.
163
00:10:24,800 --> 00:10:27,440
Contre les agitateurs
profitant de la situation.
164
00:10:27,640 --> 00:10:30,440
Musique mystérieuse
-Il a besoin de dormir.
165
00:10:30,640 --> 00:10:33,400
Antoine, tu restes le surveiller ?
-Ouais, bien sûr.
166
00:10:33,600 --> 00:10:34,640
-Mettez un garde.
167
00:10:34,840 --> 00:10:36,720
A part nous, personne doit savoir.
168
00:10:36,920 --> 00:10:38,480
---
Porte
169
00:10:38,680 --> 00:10:40,800
---
170
00:10:41,000 --> 00:10:44,200
---
Verrouillage de la porte
171
00:10:44,640 --> 00:10:46,280
-Faut le lire, quoi.
172
00:10:48,440 --> 00:10:51,520
-Qu'est-ce que vous faites ?
-Bah, connaissance.
173
00:10:55,320 --> 00:10:56,480
Bon.
174
00:10:58,200 --> 00:11:02,080
Asia, je passerai vous voir
plus tard pour mes médicaments.
175
00:11:02,280 --> 00:11:03,360
-D'accord.
176
00:11:13,360 --> 00:11:14,560
Tu fumes pas.
177
00:11:15,160 --> 00:11:16,240
Moi, si.
178
00:11:16,720 --> 00:11:18,080
Et tu détestes ça.
179
00:11:23,400 --> 00:11:24,720
-C'était pour pouvoir sortir.
180
00:11:29,400 --> 00:11:30,480
Toux
181
00:11:41,800 --> 00:11:44,080
Attention que je te contamine pas.
182
00:11:48,680 --> 00:11:51,600
C'est pour ça que tu es partie ?
Par peur ?
183
00:11:53,000 --> 00:11:54,280
-Je suis pas partie.
184
00:11:56,160 --> 00:11:57,240
Viens.
185
00:12:03,840 --> 00:12:05,280
Où vous allez, là ?
186
00:12:05,480 --> 00:12:07,760
Le secret médical, ça vous parle ?
187
00:12:07,960 --> 00:12:11,800
On peut encore se faire soigner
sans un soldat armé sur le dos.
188
00:12:12,000 --> 00:12:14,480
Je sais pas, les droits de l'homme ?
189
00:12:14,680 --> 00:12:16,000
-Elle lâchera pas.
190
00:12:16,200 --> 00:12:17,120
-Qui, elle ?
191
00:12:17,320 --> 00:12:19,840
Je suis là, je t'entends.
-OK, allez-y.
192
00:12:20,040 --> 00:12:22,920
-Voilà. La convention de Genève
vous remercie.
193
00:12:23,120 --> 00:12:24,320
-Vas-y !
194
00:12:26,640 --> 00:12:29,880
-Faudrait que tu enlèves le haut,
que je t'ausculte.
195
00:12:39,640 --> 00:12:42,080
Je t'ai vu très souvent déshabillé.
196
00:12:42,800 --> 00:12:44,000
Et réciproquement.
197
00:12:45,760 --> 00:12:47,040
Et je suis médecin.
198
00:13:05,280 --> 00:13:06,600
Soupir
199
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
Pardon.
200
00:13:10,040 --> 00:13:11,320
Respire.
201
00:13:11,520 --> 00:13:12,760
Il respire profondément.
202
00:13:23,640 --> 00:13:25,280
C'est ici qu'ils t'ont fait ça ?
203
00:13:25,480 --> 00:13:27,200
---
204
00:13:27,400 --> 00:13:28,240
-Non.
205
00:13:29,280 --> 00:13:30,520
-Tu t'es battu ?
206
00:13:32,160 --> 00:13:33,280
-Oui.
207
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
-OK.
208
00:13:41,200 --> 00:13:43,960
Au centre de quarantaine,
comment ça se passe ?
209
00:13:44,160 --> 00:13:45,320
Avec les patients ?
210
00:13:46,440 --> 00:13:47,520
Et en ville ?
211
00:13:48,880 --> 00:13:51,640
On sait rien de rien, ici,
on est sous cloche.
212
00:13:54,000 --> 00:13:56,880
-On n'avait plus de médicaments
ni de nourriture.
213
00:14:01,520 --> 00:14:04,480
Quand un Létéen a voulu sortir,
ils l'ont abattu.
214
00:14:08,160 --> 00:14:11,280
Dehors, il y a des zones interdites,
c'est n'importe quoi.
215
00:14:12,880 --> 00:14:15,200
Scratch
216
00:14:21,160 --> 00:14:23,120
-Charlie a eu
un traitement spécial ?
217
00:14:23,840 --> 00:14:25,800
Vous lui avez fait des analyses ?
218
00:14:26,840 --> 00:14:28,800
-Je veux pas parler de ça avec toi.
219
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
Musique triste
220
00:14:30,800 --> 00:14:32,080
-OK, je comprends.
221
00:14:32,280 --> 00:14:37,240
---
222
00:14:37,440 --> 00:14:38,880
Soupir
223
00:14:39,080 --> 00:14:50,280
---
224
00:14:50,480 --> 00:14:52,400
Tu essaies de te souvenir ?
225
00:14:52,600 --> 00:14:56,320
---
226
00:14:56,520 --> 00:14:57,640
-Oui.
227
00:14:57,840 --> 00:14:58,600
---
228
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
-Et ?
229
00:15:00,400 --> 00:15:05,000
---
230
00:15:05,200 --> 00:15:05,960
Porte
231
00:15:06,840 --> 00:15:08,040
J'ai pas fini, merde !
232
00:15:08,240 --> 00:15:10,200
-Pas la peine de parler comme ça.
233
00:15:10,400 --> 00:15:11,600
Soupir
234
00:15:11,800 --> 00:15:13,080
---
235
00:15:13,280 --> 00:15:15,440
-Ecoute, il faut que tu me parles.
236
00:15:15,640 --> 00:15:16,840
---
237
00:15:17,040 --> 00:15:20,280
Si je sais ce qui se passe,
je pourrai aider Charlie et Naidra.
238
00:15:21,280 --> 00:15:23,120
Tu crois parler à une étrangère.
239
00:15:23,880 --> 00:15:26,000
Mais fais-moi confiance.
Porte
240
00:15:26,200 --> 00:15:28,920
-J'ai ordre de pas
vous laisser seuls. Ca va, là ?
241
00:15:29,120 --> 00:15:30,600
-C'est bon, j'ai fini.
242
00:15:30,800 --> 00:16:03,040
---
243
00:16:03,240 --> 00:16:04,440
-Merci.
244
00:16:04,640 --> 00:16:07,160
Musique mystérieuse
245
00:16:07,360 --> 00:16:08,960
---
246
00:16:09,160 --> 00:16:10,840
Porte
247
00:16:11,040 --> 00:16:22,160
---
248
00:16:22,360 --> 00:16:24,800
*-... est ouverte de 9h à 18h.
249
00:16:25,000 --> 00:16:27,800
---
Conversation indistincte
250
00:16:28,000 --> 00:17:17,400
---
251
00:17:23,320 --> 00:17:26,440
-Vous voulez quoi ?
-J'ai très bien dormi, merci.
252
00:17:28,520 --> 00:17:30,760
-Faites vite,
j'ai autre chose à faire.
253
00:17:31,880 --> 00:17:34,840
-Je veux travailler
avec Gabriel dans mon équipe.
254
00:17:35,040 --> 00:17:36,520
C'est un chercheur brillant.
255
00:17:37,080 --> 00:17:40,160
Charlie lui fait confiance.
-Il était brillant.
256
00:17:40,360 --> 00:17:41,440
-Vous savez rien.
257
00:17:42,400 --> 00:17:45,080
J'ai jamais vu quelqu'un
penser aussi vite.
258
00:17:45,280 --> 00:17:46,160
Amnésique ou pas.
259
00:17:46,360 --> 00:17:48,280
On arrive à rien, on risque quoi ?
260
00:17:48,480 --> 00:17:50,720
-Vous êtes trop sentimentale.
261
00:17:50,920 --> 00:17:52,640
-Je parle de trouver une solution.
262
00:17:52,840 --> 00:17:54,440
-En vous isolant
avec un prisonnier ?
263
00:17:55,000 --> 00:17:57,520
-C'est mon mari.
On est tous prisonniers, ici.
264
00:17:57,920 --> 00:17:59,560
-Vous n'êtes pas mariés.
265
00:18:00,320 --> 00:18:02,360
Vous teniez pas au mariage,
je crois.
266
00:18:03,080 --> 00:18:05,000
Remarquez, je peux comprendre.
267
00:18:07,240 --> 00:18:09,000
-Charlie a mangé
depuis qu'il est là ?
268
00:18:10,160 --> 00:18:12,280
-Non, il refuse de s'alimenter.
269
00:18:12,480 --> 00:18:13,880
-Mort, il servira à rien.
270
00:18:14,760 --> 00:18:17,520
Si Gabriel rejoint l'équipe,
Charlie collaborera.
271
00:18:17,720 --> 00:18:19,120
C'est dans notre intérêt.
272
00:18:19,320 --> 00:18:21,080
Musique inquiétante
273
00:18:21,280 --> 00:18:23,400
---
274
00:18:23,600 --> 00:18:25,400
-Très bien.
275
00:18:25,600 --> 00:18:27,360
---
276
00:18:27,560 --> 00:18:29,200
Je suis pas votre ennemie.
277
00:18:29,880 --> 00:18:32,200
Dînons ensemble, on pourra parler.
278
00:18:32,640 --> 00:18:35,040
On a plus en commun
que vous ne pensez.
279
00:18:35,560 --> 00:18:36,680
-Vous faites quoi ?
280
00:18:37,160 --> 00:18:38,840
Le coup de la sororité ?
281
00:18:39,480 --> 00:18:40,680
On parle de nos pères
282
00:18:40,880 --> 00:18:42,840
et nos ex avec un cocktail ?
Porte
283
00:18:43,040 --> 00:18:44,320
---
---
284
00:18:44,520 --> 00:18:45,640
---
285
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
-Qu'est-ce qu'il y a ?
286
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
Parlez, bon sang !
287
00:18:49,120 --> 00:18:51,040
-La Métanoïa a investi
le centre de Lorient.
288
00:18:51,800 --> 00:18:53,200
Ils libèrent les Létéens.
289
00:18:53,400 --> 00:18:54,120
On est débordés.
290
00:18:54,320 --> 00:18:56,120
-Laissez-nous, s'il vous plaît.
291
00:18:57,160 --> 00:19:02,480
---
292
00:19:03,880 --> 00:19:05,280
On frappe.
293
00:19:06,360 --> 00:19:09,360
-Gabriel, vous êtes réquisitionné
pour les recherches
294
00:19:09,560 --> 00:19:11,840
de l'opération Héréidis.
Tout refus
295
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
entraînera des sanctions.
296
00:19:13,960 --> 00:19:16,080
-Je suis affecté à la jeune fille.
297
00:19:17,480 --> 00:19:18,680
-C'est moi, ça ?
298
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
On est pas au Moyen-Age.
299
00:19:20,640 --> 00:19:22,760
-Tss.
-Va faire ta surveillance dehors.
300
00:19:23,560 --> 00:19:25,040
Je vais pas supporter sa tête
301
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
toute la journée.
-On va faire ça.
302
00:19:27,960 --> 00:19:28,920
Allez.
303
00:19:31,920 --> 00:19:33,600
Porte
304
00:19:44,800 --> 00:19:45,840
Soupir
305
00:19:47,240 --> 00:19:50,200
*-Tout manquement sanitaire
et disciplinaire
306
00:19:50,400 --> 00:19:52,520
*sera passible de sanction.
307
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
Bip
Déverrouillage
308
00:19:59,440 --> 00:20:01,720
---
309
00:20:15,280 --> 00:20:16,560
Porte
-Bonjour.
310
00:20:16,760 --> 00:20:17,960
-Bonjour.
311
00:20:19,800 --> 00:20:20,880
C'est qui ?
312
00:20:21,760 --> 00:20:25,520
-Antoine, mon collègue.
On peut lui faire confiance, promis.
313
00:20:27,000 --> 00:20:30,520
-Je m'appelle Antoine.
Comme ça vient d'être dit.
314
00:20:31,720 --> 00:20:34,880
J'ai adoré votre thèse
sur les virions d'adénovirus.
315
00:20:35,240 --> 00:20:37,560
C'était... c'était chouette.
-Ah.
316
00:20:38,520 --> 00:20:39,280
Tu me raconteras.
317
00:20:42,400 --> 00:20:43,960
Tu sauras peut-être quoi en faire.
318
00:20:44,680 --> 00:20:46,800
Parce que moi...
-Merci.
319
00:20:52,000 --> 00:20:54,160
Bon, tu veux voir Charlie ?
320
00:20:54,360 --> 00:20:56,280
Musique douce
321
00:20:56,480 --> 00:21:12,800
---
322
00:21:22,520 --> 00:21:25,240
-Pour aider les gens
qui ont cette maladie,
323
00:21:25,440 --> 00:21:28,040
on aurait besoin de savoir
ce qui se passe.
324
00:21:28,240 --> 00:21:29,480
Tu me racontes ?
325
00:21:30,560 --> 00:21:33,920
*-Mais ça va vraiment aider
à guérir les gens ?
326
00:21:34,680 --> 00:21:36,360
-On l'espère, en tout cas.
327
00:21:39,200 --> 00:21:41,760
-Avant, quand j'étais petit,
328
00:21:43,240 --> 00:21:45,040
je pensais
que c'était pareil partout.
329
00:21:45,520 --> 00:21:46,880
*Mais un jour,
330
00:21:47,080 --> 00:21:49,720
*Enzo m'a invité à dormir chez lui.
-Hé ! Hé !
331
00:21:49,920 --> 00:21:52,480
*-J'ai dormi hyper tard,
le lendemain.
332
00:21:55,360 --> 00:21:58,280
-Pourquoi c'est si important,
cette nuit chez Enzo ?
333
00:21:59,440 --> 00:22:01,680
-Ca m'était jamais arrivé
334
00:22:01,880 --> 00:22:04,600
de dormir toute une nuit
sans m'inquiéter.
335
00:22:05,360 --> 00:22:08,000
Je savais pas qu'on pouvait
ne pas avoir peur.
336
00:22:09,680 --> 00:22:12,520
*Mon père...
il tapait pas tout le temps.
337
00:22:12,720 --> 00:22:14,360
Mais fallait être prêt.
338
00:22:15,680 --> 00:22:17,200
J'étais fatigué.
339
00:22:17,640 --> 00:22:20,040
Je pensais qu'un jour,
j'allais mourir
340
00:22:21,040 --> 00:22:22,520
et que personne le verrait.
341
00:22:27,280 --> 00:22:29,440
On peut arrêter ?
-Oui, bien sûr.
342
00:22:29,640 --> 00:22:30,760
Bien sûr.
343
00:22:33,640 --> 00:22:36,480
-Charlie a 12 ans
et il a toujours eu peur.
344
00:22:38,960 --> 00:22:42,480
Il aurait pu oublier tout ça
avec la maladie, mais non.
345
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
Ca va continuer à tourner
346
00:22:44,360 --> 00:22:45,440
dans sa tête.
347
00:22:45,640 --> 00:22:47,360
Encore et encore.
348
00:22:49,680 --> 00:22:53,200
-Le cerveau fonctionne
comme un circuit, schématiquement.
349
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
-Comme un réseau, je dirais.
350
00:22:56,840 --> 00:22:57,840
-Et dans ce réseau,
351
00:22:58,040 --> 00:22:59,880
il y a une route pour la peur ?
352
00:23:01,280 --> 00:23:04,280
-Il y a des réactions hormonales
en chaîne.
353
00:23:05,040 --> 00:23:07,320
Cortisol, adrénaline, ocytocine...
354
00:23:07,800 --> 00:23:11,400
Mais c'est plus les voitures
que la route en elle-même.
355
00:23:15,200 --> 00:23:16,640
Musique mystérieuse
Oh putain !
356
00:23:16,840 --> 00:23:21,040
---
357
00:23:21,240 --> 00:23:24,240
Cortex, hypothalamus, hypophyse...
358
00:23:24,440 --> 00:23:27,360
---
359
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
Ils sont impliqués
dans la mémoire biographique.
360
00:23:30,280 --> 00:23:32,520
---
361
00:23:32,720 --> 00:23:36,000
-Attends, mais on cherche
la mémoire biographique.
362
00:23:36,200 --> 00:23:36,920
Elle souffle.
363
00:23:37,480 --> 00:23:41,440
-Si la peur et la mémoire empruntent
le même chemin dans le cerveau,
364
00:23:41,640 --> 00:23:43,240
les traumatismes subis par Charlie
365
00:23:43,440 --> 00:23:45,600
depuis qu'il est petit ont pu...
366
00:23:45,800 --> 00:23:48,120
élargir la voie.
-Comme les victimes
367
00:23:48,320 --> 00:23:50,560
de stress post-traumatique.
Y a des cas d'hypermnésie.
368
00:23:50,760 --> 00:23:52,520
-La 1re fois qu'il a eu une crise,
369
00:23:52,960 --> 00:23:54,880
c'était lors
de la tentative d'évasion.
370
00:23:55,080 --> 00:23:57,840
Il a vu le gars et le militaire
en sang, c'était hyper violent.
371
00:23:58,280 --> 00:24:01,120
-Un stress intense.
Ca a pu rouvrir les vannes.
372
00:24:01,800 --> 00:24:05,000
-Il m'a dit que sa mémoire
était revenue peu après.
373
00:24:05,200 --> 00:24:07,200
---
374
00:24:07,880 --> 00:24:09,520
-OK, faut que je note.
375
00:24:09,720 --> 00:24:11,360
OK...
376
00:24:15,040 --> 00:24:17,400
Musique mystérieuse
377
00:24:17,600 --> 00:24:23,160
---
378
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
-Vous avez carte blanche
pour tester l'hypothèse.
379
00:24:26,240 --> 00:24:27,280
-On va rien tester.
380
00:24:27,480 --> 00:24:29,280
Vous vouliez une explication.
381
00:24:29,480 --> 00:24:31,240
Vous en faites ce que vous voulez.
382
00:24:31,440 --> 00:24:33,600
Charlie, Naidra et moi, on s'en va.
383
00:24:33,800 --> 00:24:35,920
---
384
00:24:36,120 --> 00:24:39,400
-Quelle est votre faiblesse,
Gabriel Lemazec ?
385
00:24:40,160 --> 00:24:41,280
On en a tous une.
386
00:24:42,440 --> 00:24:43,200
Pour elle,
387
00:24:43,400 --> 00:24:44,840
je le sais, c'est vous.
388
00:24:45,480 --> 00:24:47,920
Elle fera tout
pour retrouver l'ancien vous.
389
00:24:48,120 --> 00:24:49,640
---
390
00:24:49,840 --> 00:24:52,240
Mais vous,
quelle est votre faiblesse ?
391
00:24:53,120 --> 00:24:56,240
Ni l'argent ni les honneurs,
c'est derrière vous.
392
00:24:57,040 --> 00:24:59,280
Vous menacer ne servirait à rien,
393
00:24:59,480 --> 00:25:01,600
vous tenez pas assez à votre vie.
394
00:25:01,800 --> 00:25:04,960
---
395
00:25:05,160 --> 00:25:07,080
Restent ces deux enfants...
396
00:25:08,160 --> 00:25:09,760
Musique de tension
397
00:25:09,960 --> 00:25:35,040
---
398
00:25:35,240 --> 00:25:37,560
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
399
00:25:37,760 --> 00:25:44,800
---
24770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.