All language subtitles for Konteyner.S03.E07.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,379 --> 00:00:12,305 (шум воды, пиканье открытого холодильника) 2 00:00:16,895 --> 00:00:19,381 (тягостная музыка) 3 00:01:22,057 --> 00:01:23,932 -Александра... -Закройте дверь. 4 00:01:33,074 --> 00:01:35,816 (Глеб) -Я выслал несколько вариантов на почту. 5 00:01:36,067 --> 00:01:39,847 Пресса интересуется, нужно прокомментировать появившееся видео. 6 00:01:40,098 --> 00:01:44,478 Я бы на вашем месте выпустил релиз и не разговаривал пока с прессой лично. 7 00:01:44,729 --> 00:01:48,329 Там общие слова - в основном про то, что супруга под контролем 8 00:01:48,580 --> 00:01:52,360 и всё это не более чем провокация, направленная на личную жизнь. 9 00:02:15,570 --> 00:02:18,482 (Екатерина) -Как можно было лично отдать её в руки Вадима? 10 00:02:18,802 --> 00:02:22,248 -Видео опубликовано, больше нет смысла держать её здесь. 11 00:02:22,499 --> 00:02:24,179 -Ты теперь не советуешься? 12 00:02:25,643 --> 00:02:29,374 -У тебя бы её всё равно забрали. Что я опять не так сделала? 13 00:02:30,435 --> 00:02:33,843 Не тебе ли было некомфортно в одних стенах с психичкой? 14 00:02:34,597 --> 00:02:36,097 -И что теперь? 15 00:02:36,348 --> 00:02:37,848 -Теперь? 16 00:02:38,588 --> 00:02:41,886 Психически неуравновешенный человек, жаждущий мести, 17 00:02:42,800 --> 00:02:47,384 находится в одном доме с Вадимом, с суррогаткой и с их ребёнком. 18 00:02:47,635 --> 00:02:49,135 (звонок телефона) 19 00:02:50,148 --> 00:02:51,960 -Из прессы звонят? -Постоянно. 20 00:02:52,211 --> 00:02:55,022 -Почему ты не отвечаешь? -Не хочу продешевить, 21 00:02:55,273 --> 00:02:58,084 за эксклюзив платят больше. Пусть понагнетают. 22 00:02:59,800 --> 00:03:02,242 Мне пришли результаты из клиники. 23 00:03:05,558 --> 00:03:07,208 Я не могу иметь детей. 24 00:03:08,640 --> 00:03:11,312 -Б***! Ну это не самая большая проблема. 25 00:03:16,858 --> 00:03:19,335 (тягостная музыка) 26 00:03:35,872 --> 00:03:38,369 -Ой, я так соскучилась по твоему запаху. 27 00:03:41,098 --> 00:03:42,673 И почему ты переехал? 28 00:03:44,147 --> 00:03:45,827 Мне здесь всё незнакомо. 29 00:03:46,542 --> 00:03:48,042 -На то были причины. 30 00:03:48,925 --> 00:03:50,425 -Угу. 31 00:03:50,676 --> 00:03:53,042 А ты расскажи. Я не тороплюсь. 32 00:03:54,186 --> 00:03:55,686 Я всё хочу знать. 33 00:03:57,065 --> 00:03:59,613 Я придумала, что я хочу на ужин. 34 00:04:00,192 --> 00:04:02,067 Это надо прислуге сказать, да? 35 00:04:02,504 --> 00:04:04,004 Прислуга! 36 00:04:04,255 --> 00:04:06,621 А как зовут прислугу? -У меня нет прислуги. 37 00:04:07,236 --> 00:04:08,736 -Что? 38 00:04:09,346 --> 00:04:10,846 Нет прислуги? 39 00:04:12,130 --> 00:04:13,630 Как же... 40 00:04:14,480 --> 00:04:17,394 Вот что значит нет женщины в доме. 41 00:04:17,834 --> 00:04:20,209 Ну, ты дай мне время, я всё организую. 42 00:04:20,892 --> 00:04:24,112 Надо же, нет прислуги. А как же ты справляешься? 43 00:04:26,183 --> 00:04:27,683 Прислуга! 44 00:04:27,934 --> 00:04:29,584 Ты слышишь, какое эхо? 45 00:04:30,683 --> 00:04:32,237 Прислуга! 46 00:04:35,691 --> 00:04:37,191 Вади-и-им! 47 00:04:38,308 --> 00:04:40,605 (осторожная музыка) 48 00:04:42,925 --> 00:04:44,980 Наташа! 49 00:04:54,742 --> 00:04:56,246 -Я съехал со старого дома, 50 00:04:56,497 --> 00:05:00,023 потому что с ним у меня были связаны неприятные воспоминания. 51 00:05:01,151 --> 00:05:02,651 -А, ну да. 52 00:05:04,111 --> 00:05:06,923 Мне Ева говорила, что ты ещё долго там прожил. 53 00:05:07,858 --> 00:05:09,538 С моей подругой Мариной. 54 00:05:09,835 --> 00:05:11,335 -Да, жил. 55 00:05:12,652 --> 00:05:14,777 -И ведь не мучали же воспоминания. 56 00:05:15,910 --> 00:05:18,097 Или тебя о ней воспоминания мучали? 57 00:05:18,348 --> 00:05:19,848 -Наташ. 58 00:05:20,529 --> 00:05:22,029 -Ну ладно, ладно. 59 00:05:24,645 --> 00:05:26,145 Ты скучал по мне? 60 00:05:26,860 --> 00:05:28,360 -Да. 61 00:05:29,930 --> 00:05:31,430 -Почему не навещал? 62 00:05:31,988 --> 00:05:33,488 -Я навещал. 63 00:05:34,071 --> 00:05:35,571 -Два раза. 64 00:05:35,822 --> 00:05:37,322 За много лет. 65 00:05:39,217 --> 00:05:43,285 -Врачи сказали, что моё появление вызывает у тебя приступы паники. 66 00:05:47,396 --> 00:05:49,990 -Ну, я хотела расцарапать тебе лицо. 67 00:05:52,851 --> 00:05:54,351 Скрывать не буду. 68 00:05:57,125 --> 00:05:58,812 Ты же меня в психушку упёк. 69 00:05:59,689 --> 00:06:01,377 -А ты считаешь, без повода? 70 00:06:01,628 --> 00:06:03,128 -Назови хоть один. 71 00:06:03,980 --> 00:06:05,792 -Ты пыталась убить нашу дочь. 72 00:06:10,185 --> 00:06:11,760 -Да мы просто играли. 73 00:06:12,604 --> 00:06:14,104 Ты что? 74 00:06:14,644 --> 00:06:16,707 Так можно представить что угодно. 75 00:06:16,958 --> 00:06:18,458 -Или оправдать. 76 00:06:18,709 --> 00:06:20,209 -Ну ладно, ладно. 77 00:06:21,021 --> 00:06:24,692 Чего теперь копошиться в прошлом, раз уж всё новое. 78 00:06:24,943 --> 00:06:26,443 Новый дом, 79 00:06:27,066 --> 00:06:28,566 новая жизнь. 80 00:06:29,864 --> 00:06:32,254 (осторожная музыка) 81 00:06:32,505 --> 00:06:35,513 Нужно обязательно нанять прислугу. 82 00:06:36,503 --> 00:06:38,183 -Как же быть со старым? 83 00:06:38,440 --> 00:06:41,082 -Ну что ты всё заладил - "старое, старое". 84 00:06:42,597 --> 00:06:45,449 Я не ревновала тебя к дочери. 85 00:06:46,589 --> 00:06:49,066 Мне просто нужна была твоя поддержка. 86 00:06:50,549 --> 00:06:52,049 А Ева... 87 00:06:52,878 --> 00:06:56,238 Если только она... -Не волнуйся, Еве я ничего не говорил. 88 00:06:56,648 --> 00:06:59,888 Я хотел, чтобы мать осталась для неё светлым человеком. 89 00:07:02,589 --> 00:07:04,089 -Спасибо. 90 00:07:04,659 --> 00:07:08,347 Но разве я не была таким человеком? -Ты знаешь, что это не так. 91 00:07:08,749 --> 00:07:12,903 Ты знаешь, что ты съехала с катушек. И знаешь то, что хотела сделать. 92 00:07:13,154 --> 00:07:16,394 И знаешь, что поместил я тебя туда для твоего же блага. 93 00:07:18,772 --> 00:07:21,519 (тягостная музыка) 94 00:07:24,816 --> 00:07:26,391 -Ты хотел наследника? 95 00:07:27,917 --> 00:07:29,980 Давай займёмся этим прямо сейчас. 96 00:07:32,867 --> 00:07:34,867 -Тебе нужна помощь специалистов. 97 00:07:38,107 --> 00:07:40,732 -Пусть эта женщина с ребёнком уедет домой. 98 00:07:41,631 --> 00:07:43,311 И мы начнём всё заново. 99 00:07:46,365 --> 00:07:47,865 -Это мой ребёнок. 100 00:07:54,011 --> 00:07:56,636 -У тебя может быть ребёнок только от меня. 101 00:08:03,525 --> 00:08:05,730 (сигнал исходящего вызова) 102 00:08:08,713 --> 00:08:10,526 (оператор) -Абонент временно недоступен. 103 00:08:10,777 --> 00:08:13,897 -Я уточнил. К сожалению, ничего не оставляла для вас. 104 00:08:15,401 --> 00:08:17,026 -И куда она пропала тогда? 105 00:08:17,277 --> 00:08:18,777 -Я не знаю. 106 00:08:19,810 --> 00:08:23,050 -Звони водителю, узнай у него. -Водителя она отпустила. 107 00:08:24,354 --> 00:08:27,167 -Куда он её привозил в последний раз? -В офис. 108 00:08:29,061 --> 00:08:30,561 -Ты издеваешься? 109 00:08:30,812 --> 00:08:33,010 Иди ищи её, это твой начальник! -Да. 110 00:08:33,533 --> 00:08:35,144 -Давай бегом! -Конечно. 111 00:08:38,041 --> 00:08:40,228 -И поменяйте уже это окно, господи! 112 00:08:40,526 --> 00:08:45,120 -Ева Вадимовна, сказала, что... -Мне насрать, что Ева Вадимовна сказала! 113 00:08:45,839 --> 00:08:47,636 Просто поменяйте стекло. 114 00:08:54,706 --> 00:08:57,606 -Как в старые добрые? -Всё хорошее возвращается. 115 00:08:58,253 --> 00:09:00,691 Падай. -Ни фига ты заморочилась. 116 00:09:01,357 --> 00:09:02,857 -Смеёшься? 117 00:09:03,667 --> 00:09:06,105 -Ты прости, у нас тут всё нищебродское. 118 00:09:08,285 --> 00:09:09,860 -Это же самое вкусное. 119 00:09:10,569 --> 00:09:13,511 -Держи, зарядился. -Всё равно не буду включать. 120 00:09:13,918 --> 00:09:15,843 -Проблема? -Мужчина. 121 00:09:17,095 --> 00:09:18,595 -Все мужчины козлы. 122 00:09:19,449 --> 00:09:23,343 -Я слишком молода для таких слов, но гемор они устраивают знатный. 123 00:09:24,911 --> 00:09:26,411 -Да уж. -У тебя тоже? 124 00:09:28,714 --> 00:09:30,214 -Да нет, просто. 125 00:09:30,465 --> 00:09:32,778 -Ань, всё-таки один совет я тебе дам. 126 00:09:33,725 --> 00:09:35,225 Занимайся собой. 127 00:09:35,796 --> 00:09:38,859 Учёбой, карьерой - чем угодно, только не мужчинами. 128 00:09:39,117 --> 00:09:40,678 Они вообще никуда не денутся, 129 00:09:40,929 --> 00:09:43,768 но лучше придут, когда ты уже будешь самостоятельная. 130 00:09:45,027 --> 00:09:47,046 -Феминизм? -Здравый смысл. 131 00:09:47,488 --> 00:09:49,581 Всё, я погнала, не провожай. 132 00:09:49,870 --> 00:09:51,370 -Давай. 133 00:09:51,816 --> 00:09:55,019 -А... Точно всё в порядке? Ты какая-то... 134 00:09:55,738 --> 00:09:57,238 -Да, всё хорошо. 135 00:10:00,722 --> 00:10:02,222 -Целую. -Целую. 136 00:10:12,995 --> 00:10:15,133 (оператор) -Абонент временно недоступен... 137 00:10:23,056 --> 00:10:27,076 -Врать не буду - морги не обзванивала, но начало отношений так себе. 138 00:10:30,297 --> 00:10:31,985 Ты что, снова брал самокат? 139 00:10:32,476 --> 00:10:34,164 Снова поверил, что тебе 15? 140 00:10:36,830 --> 00:10:38,541 Можешь сказать, что случилось? 141 00:10:38,792 --> 00:10:42,152 Ты уже не на Чёрного Плаща похож, а на Бэтмена какого-то. 142 00:10:46,451 --> 00:10:49,076 Если что, мне Чёрный Плащ больше нравился. 143 00:10:56,495 --> 00:10:57,995 (ребёнок гулит) 144 00:10:58,540 --> 00:11:00,838 (тревожная музыка) 145 00:11:07,393 --> 00:11:08,893 -Странный ребёнок. 146 00:11:09,479 --> 00:11:10,979 -Дверь была закрыта. 147 00:11:12,870 --> 00:11:16,214 -Я у себя дома. Для меня все двери открыты. 148 00:11:20,550 --> 00:11:23,953 Согласна, странно прозвучало. 149 00:11:25,469 --> 00:11:28,792 Я стучалась, никто не открыл и... -И вы вскрыли дверь? 150 00:11:29,846 --> 00:11:31,346 Выйдите, пожалуйста. 151 00:11:32,579 --> 00:11:34,259 -Я вроде как у себя дома, 152 00:11:35,823 --> 00:11:37,792 чтобы так мне указывать. 153 00:11:40,533 --> 00:11:42,033 Зачем ты здесь? 154 00:11:42,284 --> 00:11:43,807 Что у тебя с Вадимом? 155 00:11:44,058 --> 00:11:45,558 -Ничего. 156 00:11:47,178 --> 00:11:48,678 -Боишься меня? 157 00:11:49,494 --> 00:11:53,634 -Слушайте, я не люблю лезть не в своё дело. Разговаривайте с мужем сами. 158 00:11:54,047 --> 00:11:56,774 -А мы с ним уже поговорили и всё обсудили. 159 00:11:58,305 --> 00:11:59,805 Ты нам не нужна. 160 00:12:02,560 --> 00:12:04,310 Так что ты можешь собираться 161 00:12:06,068 --> 00:12:07,568 и уезжать отсюда. 162 00:12:13,060 --> 00:12:14,560 Что-то не так? 163 00:12:15,372 --> 00:12:16,872 -Всё так. 164 00:12:17,155 --> 00:12:19,655 Только хочу услышать это от него самого. 165 00:12:20,668 --> 00:12:23,051 -Мне не доверяешь? -Я вас не знаю. 166 00:12:24,624 --> 00:12:26,304 -Так давай знакомиться. 167 00:12:27,900 --> 00:12:29,400 -Наташа! 168 00:12:29,876 --> 00:12:31,751 -Да, милый? -Оставь её в покое. 169 00:12:33,331 --> 00:12:35,745 -Ты говорил, в доме нет прислуги, а она есть. 170 00:12:35,996 --> 00:12:37,496 -Оставь её в покое. 171 00:12:41,870 --> 00:12:43,370 -Не против? 172 00:12:46,569 --> 00:12:48,319 Милый, я жду тебя в спальне. 173 00:12:57,815 --> 00:13:00,409 (мрачная музыка) 174 00:13:36,468 --> 00:13:39,163 (Саша) -Она выгнала няню, никого не спросив. 175 00:13:39,844 --> 00:13:41,719 -Я приношу вам свои извинения. 176 00:13:42,586 --> 00:13:45,461 -Нам нужно уехать. Нам с ребёнком нужно уехать! 177 00:13:45,712 --> 00:13:48,024 -Вы же понимаете, что это невозможно. 178 00:13:48,275 --> 00:13:51,088 -А жить в одном доме с сумасшедшей - возможно? 179 00:13:53,205 --> 00:13:54,705 -Я вас понимаю. 180 00:13:56,136 --> 00:13:58,573 Но вам с малышом лучше остаться здесь. 181 00:13:58,824 --> 00:14:01,835 -Слушайте, она открывает закрытые двери, ведёт себя... 182 00:14:02,741 --> 00:14:05,655 Это ваше с ней личное дело. Не надо меня впутывать! 183 00:14:05,906 --> 00:14:09,547 -Поэтому я и предлагаю вам здесь остаться. Таков был изначально уговор. 184 00:14:09,798 --> 00:14:11,530 -Изначально её здесь не было. 185 00:14:11,781 --> 00:14:14,921 -Я обеспечу вам максимальную приватность в стенах этого дома. 186 00:14:15,172 --> 00:14:17,670 -Вам кажется нормальным всё, что здесь происходит? 187 00:14:17,921 --> 00:14:20,780 -Я не знаю, что вообще нормально. -Я не останусь. 188 00:14:22,141 --> 00:14:24,141 Я просто даже не понимаю, кто я. 189 00:14:25,645 --> 00:14:27,770 -Вы самое ценное, что у меня есть. 190 00:14:30,697 --> 00:14:33,385 Вы и малыш - самое ценное, что у меня есть. 191 00:14:36,054 --> 00:14:37,554 Саша! 192 00:14:42,695 --> 00:14:45,140 (осторожная музыка) 193 00:14:50,708 --> 00:14:52,208 Саша. 194 00:14:55,652 --> 00:14:57,332 Я хочу, чтобы вы понимали, 195 00:14:58,590 --> 00:15:00,949 что вы и малыш у меня в приоритете 196 00:15:01,488 --> 00:15:04,848 и я сделаю всё возможное, чтобы вам было здесь комфортно. 197 00:15:05,395 --> 00:15:07,457 -Опять вы со своим чиновничьим... 198 00:15:08,254 --> 00:15:10,254 -Искренние признания вас пугают. 199 00:15:13,108 --> 00:15:14,608 Простите меня. 200 00:15:16,504 --> 00:15:18,879 Я не могу вас отпустить, потому что... 201 00:15:19,378 --> 00:15:20,878 Я боюсь. 202 00:15:21,406 --> 00:15:23,906 Боюсь, что, отпустив вас, я вас потеряю. 203 00:15:25,489 --> 00:15:28,549 -Держать меня здесь как пленницу делает только хуже. 204 00:15:29,613 --> 00:15:34,597 -Здесь Роман, здесь вам будет безопасно. Это вообще единственное, в чём я уверен. 205 00:15:37,321 --> 00:15:38,839 Как же я устал. 206 00:15:40,943 --> 00:15:42,443 И запутался. 207 00:16:05,266 --> 00:16:08,996 -Если вы правда думаете обо мне с ребёнком, тогда вы должны... 208 00:16:11,282 --> 00:16:13,549 Этот дом сейчас напоминает сумасшедший. 209 00:16:13,800 --> 00:16:17,576 И только вы можете сделать всё, чтобы вернуть его к прежней жизни. 210 00:16:18,410 --> 00:16:21,926 -Что-то я не припомню, чтобы вам нравилась прежняя жизнь. 211 00:16:24,973 --> 00:16:29,593 -Всё, видимо, познаётся в сравнении. Теперь понятно, что тогда было нормально. 212 00:16:43,870 --> 00:16:46,761 Я раньше вас таким никогда не видела. 213 00:16:52,024 --> 00:16:53,524 Вам не идёт. 214 00:17:01,855 --> 00:17:03,535 Послушайте, соберитесь. 215 00:17:05,413 --> 00:17:07,093 Вы всегда находили выход. 216 00:17:12,792 --> 00:17:15,604 Если вы думаете, что все от вас отвернулись... 217 00:17:25,799 --> 00:17:27,299 Я в вас верю. 218 00:17:40,752 --> 00:17:42,916 -Да как это вообще можно оправдать? 219 00:17:43,167 --> 00:17:45,762 -Он заразил девочку. Точнее, сначала он... 220 00:17:46,013 --> 00:17:48,263 -А ты что у нас, великий уравнитель? 221 00:17:49,488 --> 00:17:51,168 Ты... Ты зачем вообще... 222 00:17:51,558 --> 00:17:54,433 Я же тебе говорила... -Я не хотел этого делать! 223 00:17:55,105 --> 00:17:57,480 Я был сам не свой... -Ты убил человека! 224 00:17:57,731 --> 00:18:00,512 -Я убил плохого человека. -Да хоть Чикатило! 225 00:18:00,949 --> 00:18:03,932 Нельзя убивать людей. Суд, тюрьма - всё что угодно. 226 00:18:04,183 --> 00:18:06,092 Нельзя отнимать жизнь человека! 227 00:18:06,343 --> 00:18:09,283 -Ты не понимаешь, что он перечеркнул жизнь Анечке! 228 00:18:09,534 --> 00:18:11,284 -Да ты с этой Анечкой уже... 229 00:18:12,504 --> 00:18:14,285 Надо идти в полицию. -Я не пойду. 230 00:18:14,536 --> 00:18:16,793 -Значит, я пойду. Или сама тебя отведу. 231 00:18:18,574 --> 00:18:21,374 -Ты никуда не пойдёшь. 232 00:18:21,996 --> 00:18:23,808 И я никуда не пойду. 233 00:18:24,059 --> 00:18:25,934 Никто, б***, никуда не пойдёт. 234 00:18:26,185 --> 00:18:30,050 Мы просто сядем, успокоимся и решим, что нам делать дальше. Да? 235 00:18:31,205 --> 00:18:32,705 Да? 236 00:18:33,060 --> 00:18:34,560 -Да. 237 00:18:35,570 --> 00:18:38,143 (мрачная музыка) 238 00:18:46,402 --> 00:18:47,902 -Это справедливость. 239 00:18:50,824 --> 00:18:52,324 Она жестокая. 240 00:18:54,488 --> 00:18:57,894 Но это - справедливость. 241 00:19:10,132 --> 00:19:11,812 -Добрый день. -Меня ждут. 242 00:19:25,475 --> 00:19:28,428 -Спасибо, что согласились встретиться. (Ева) -Без проблем. 243 00:19:28,679 --> 00:19:31,452 А... Или только я в курсе? 244 00:19:32,172 --> 00:19:34,985 -Мы всё обсудили и пробуем начать новую жизнь. 245 00:19:36,111 --> 00:19:38,861 -Я думала, я за свободные отношения, а тут... 246 00:19:39,601 --> 00:19:44,304 Что ж, часть про ненависть к отцу и желание отомстить опустим. Зачем я вам? 247 00:19:45,085 --> 00:19:47,085 -Даже нет желания защитить отца? 248 00:19:47,866 --> 00:19:50,303 -Каждый сам за себя - он меня так учил. 249 00:19:50,741 --> 00:19:54,897 -Мы считаем, что семья - это святое и действительно каждый сам за себя. 250 00:19:55,148 --> 00:19:58,780 Не хотелось бы, чтобы вы пострадали. -За меня не беспокойтесь. 251 00:19:59,335 --> 00:20:02,835 А то, что мне его не жалко, не значит, что я буду вам помогать. 252 00:20:04,254 --> 00:20:07,066 -Поверь, мы здесь для того, чтобы тебе помочь. 253 00:20:08,067 --> 00:20:13,577 -Здесь записан разговор между вашим отцом и - не знаю, кем он приходится - Димой. 254 00:20:14,482 --> 00:20:17,444 -Отец обменивает меня на бизнес Димы, я в курсе. 255 00:20:18,351 --> 00:20:20,851 -Послушай запись. -Сэкономьте мне время. 256 00:20:22,023 --> 00:20:24,913 -Недавнее покушение - его организовал ваш отец. 257 00:20:29,749 --> 00:20:31,249 -Угу. 258 00:20:35,499 --> 00:20:36,999 Это всё? 259 00:20:38,140 --> 00:20:40,804 -Если вы не хотите поделиться чем-нибудь взамен. 260 00:20:41,055 --> 00:20:44,306 -Я сказала, что я вам помогать не буду. 261 00:20:47,241 --> 00:20:48,741 -Да, бедная девочка. 262 00:20:49,624 --> 00:20:53,687 -Не уверен, что нам придётся что-то делать. Они сожрут себя сами. 263 00:21:29,545 --> 00:21:31,045 (Наташа) -Привет. 264 00:21:34,663 --> 00:21:36,163 -Здрасте. 265 00:21:37,089 --> 00:21:38,589 -Наташа. 266 00:21:39,400 --> 00:21:40,900 -Роман. 267 00:21:41,796 --> 00:21:43,296 -Какой беспорядок. 268 00:21:46,055 --> 00:21:47,735 Хозяин нас не представил. 269 00:21:49,945 --> 00:21:52,741 Вадим всегда был невнимателен к деталям. 270 00:21:53,720 --> 00:21:55,806 Я Наталья - хозяйка дома. 271 00:21:57,322 --> 00:21:58,822 А вы? 272 00:21:59,813 --> 00:22:01,313 Посуду моете здесь? 273 00:22:03,122 --> 00:22:05,351 -Слежу за безопасностью в доме. 274 00:22:05,968 --> 00:22:07,468 -О! 275 00:22:08,558 --> 00:22:10,133 А здесь небезопасно? 276 00:22:15,023 --> 00:22:17,015 Тоже живёте здесь? -Да. 277 00:22:17,600 --> 00:22:19,100 -Зачем? 278 00:22:21,804 --> 00:22:23,843 Прямо гостиница какая-то. 279 00:22:27,026 --> 00:22:31,604 Вадим Юрьевич совсем пренебрегает личным пространством. 280 00:22:33,116 --> 00:22:36,351 -Наверное. -А я вот осматриваю дом. 281 00:22:39,007 --> 00:22:40,851 Странно, что нет прислуги. 282 00:22:41,653 --> 00:22:43,153 Всё так неухоженно. 283 00:22:43,752 --> 00:22:45,252 Вы не знаете почему? 284 00:22:45,842 --> 00:22:47,342 -Не знаю. 285 00:22:47,593 --> 00:22:49,093 -Но мы это исправим. 286 00:22:49,890 --> 00:22:52,648 За женщиной с ребёнком тоже присматриваете? 287 00:22:55,228 --> 00:22:56,728 Там наверху. 288 00:22:57,049 --> 00:22:58,710 Неприятная женщина. 289 00:23:00,070 --> 00:23:01,570 -Присматриваю. 290 00:23:02,749 --> 00:23:04,249 -Ну ладно, ладно. 291 00:23:06,799 --> 00:23:08,299 Ну, я пойду. 292 00:23:09,156 --> 00:23:11,164 Продолжу знакомиться с домом. 293 00:23:19,432 --> 00:23:21,368 (звонок телефона) 294 00:23:33,780 --> 00:23:36,530 (Виталя) -Да. (Аня) -Ты что трубку не берёшь? 295 00:23:37,030 --> 00:23:39,507 -Телефон оставил в такси, только забрал. 296 00:23:39,758 --> 00:23:42,320 -Ни тебе, ни Роберту дозвониться не могу. 297 00:23:42,571 --> 00:23:44,251 Всё хорошо? Вы поговорили? 298 00:23:44,502 --> 00:23:46,002 (Виталя кашляет) 299 00:23:50,356 --> 00:23:51,856 -Да. 300 00:23:52,870 --> 00:23:54,370 -И где он? 301 00:23:56,030 --> 00:23:59,640 -Не знаю. Мы поговорили, и я сразу ушёл. 302 00:24:00,302 --> 00:24:01,802 -Когда это было? 303 00:24:02,053 --> 00:24:03,553 -Вчера. 304 00:24:03,804 --> 00:24:06,491 -Ты со вчера не мог телефон из такси забрать? 305 00:24:06,904 --> 00:24:09,217 Ну, как вы поговорили? Что он сказал? 306 00:24:09,468 --> 00:24:10,968 -Ну... 307 00:24:12,960 --> 00:24:14,710 Ну, как бы он выслушал меня. 308 00:24:15,874 --> 00:24:17,960 Он понял всё и сказал, 309 00:24:18,211 --> 00:24:21,389 что ему нужно немного времени, чтобы подумать. 310 00:24:21,849 --> 00:24:23,912 -Что он понял? Что ты ему сказал? 311 00:24:24,757 --> 00:24:26,407 -Да ничего особенного. 312 00:24:27,671 --> 00:24:29,171 Анют... 313 00:24:29,874 --> 00:24:32,053 Слушай. А вот... 314 00:24:33,163 --> 00:24:35,038 анализы ты собиралась сдавать. 315 00:24:35,390 --> 00:24:37,210 -Я сдала. -Да? И что там? 316 00:24:37,710 --> 00:24:42,327 -Я не знаю, ещё не приходили результаты. Мне это сейчас не так важно, как... 317 00:24:43,101 --> 00:24:46,466 Блин, вы точно нормально поговорили? -Да-да, всё хорошо. 318 00:24:46,717 --> 00:24:51,374 Ты, главное, как анализы придут, сразу мне напиши - как там, что. Хорошо? 319 00:24:51,757 --> 00:24:54,132 -Да при чём здесь анализы? Где Роберт? 320 00:24:54,383 --> 00:24:56,663 -Не знаю. Я наберу ему. 321 00:24:57,710 --> 00:24:59,523 -Виталь! Виталь, ты можешь... 322 00:25:05,393 --> 00:25:07,564 (секретарша) -Проходите, пожалуйста. 323 00:25:07,815 --> 00:25:09,905 -Здравствуйте, Вадим Юрьевич! -Добрый день. 324 00:25:10,156 --> 00:25:12,788 -Вы у нас... Вы, кажется, извиниться, верно? 325 00:25:13,039 --> 00:25:14,539 -Верно. 326 00:25:14,790 --> 00:25:16,460 -Юленька, предложи что-нибудь. 327 00:25:16,711 --> 00:25:18,774 -А может... -Спасибо, я ненадолго. 328 00:25:20,179 --> 00:25:21,859 -Ну, это уж как пойдёт. 329 00:25:22,538 --> 00:25:26,520 Юленька, будь добра, предупреди охрану, что Вадим Юрьевич у меня. 330 00:25:26,771 --> 00:25:28,271 А то мало ли. 331 00:25:28,623 --> 00:25:30,123 -Хорошо. 332 00:25:31,557 --> 00:25:33,237 -Я вижу, вы исцелились? 333 00:25:36,366 --> 00:25:38,866 (Роман) -...И ты была права. 334 00:25:40,390 --> 00:25:42,562 Я сделал неправильный выбор. 335 00:25:44,015 --> 00:25:46,101 Лида, ты знаешь, 336 00:25:47,077 --> 00:25:49,398 что я потерял ребёнка своего. 337 00:25:50,155 --> 00:25:51,655 И этот, 338 00:25:52,585 --> 00:25:54,085 пусть и чужой, 339 00:25:54,342 --> 00:25:56,022 он как-то стал для меня... 340 00:26:00,210 --> 00:26:03,202 Не знаю, в общем, это не телефонный разговор. 341 00:26:03,452 --> 00:26:05,343 Давай встретимся. Я скучаю. 342 00:26:05,710 --> 00:26:07,210 (хлопает дверь) 343 00:26:07,945 --> 00:26:10,165 (настороженная музыка) 344 00:26:13,222 --> 00:26:14,722 Там есть кто? 345 00:26:16,800 --> 00:26:18,300 Наталья? 346 00:26:28,132 --> 00:26:31,022 (напряжённая музыка) 347 00:26:39,127 --> 00:26:40,627 -Роман? 348 00:26:41,509 --> 00:26:43,009 Роман? 349 00:26:44,827 --> 00:26:47,369 (ребёнок плачет) 350 00:26:54,062 --> 00:26:55,562 -Тихо. 351 00:26:56,273 --> 00:26:57,773 Тихо-тихо-тихо. 352 00:26:59,874 --> 00:27:01,374 Тихо-тихо. 353 00:27:07,694 --> 00:27:09,194 -Это всё? 354 00:27:11,288 --> 00:27:13,288 -Надеюсь, мои извинения приняты? 355 00:27:13,722 --> 00:27:16,675 -Ох уж эти мне извинения. 356 00:27:18,120 --> 00:27:21,960 Вот вечно так: человек натворит что-нибудь, а потом извиняется. 357 00:27:22,211 --> 00:27:24,593 Но это же слова, слова, слова. 358 00:27:26,113 --> 00:27:29,428 Я тут, пока было время, ознакомился с вашей личностью. 359 00:27:30,128 --> 00:27:31,718 Просто стало интересно, 360 00:27:31,968 --> 00:27:35,296 отчего человек чувствует себя настолько свободным. 361 00:27:35,673 --> 00:27:37,673 -Что-нибудь интересное попалось? 362 00:27:38,056 --> 00:27:40,174 -Да нет, всё как у всех. 363 00:27:41,471 --> 00:27:44,187 Но что мне действительно покоя не даёт, 364 00:27:45,251 --> 00:27:48,280 так это - откуда такая уверенность в безнаказанности? 365 00:27:49,441 --> 00:27:52,046 Мне вот как человеку от медицины 366 00:27:52,723 --> 00:27:56,573 всегда была чрезвычайно интересна тема суррогатного материнства. 367 00:27:56,824 --> 00:27:59,512 А потом я вдруг случайно узнаю, что ваш сын 368 00:28:00,480 --> 00:28:01,980 не от супруги, 369 00:28:02,231 --> 00:28:03,911 а от суррогатной матери. 370 00:28:04,335 --> 00:28:08,355 -Как легко вы попали под чары Марины. Верите всему, что она говорит? 371 00:28:08,606 --> 00:28:11,666 -Нет-нет, Вадим Юрьевич, я уже давно никому не верю. 372 00:28:12,173 --> 00:28:13,823 Но информацию собираю. 373 00:28:14,076 --> 00:28:16,340 Любознательный я с детства. 374 00:28:16,968 --> 00:28:18,468 -Понимаю. 375 00:28:19,888 --> 00:28:21,408 А знаете, 376 00:28:22,280 --> 00:28:24,030 я же в силу своего положения 377 00:28:24,937 --> 00:28:26,989 тоже навёл о вас справки. 378 00:28:29,084 --> 00:28:33,387 Если бы сразу знал, что к чему, я бы, конечно, не полез к такому человеку. 379 00:28:33,932 --> 00:28:37,925 -Жаль! Жаль, что осознание приходит так поздно. 380 00:28:38,710 --> 00:28:40,530 -Н-да. А я полез. 381 00:28:43,503 --> 00:28:45,003 Полез и замарался. 382 00:28:45,629 --> 00:28:49,351 Я сам-то не люблю в говне копаться, а там его столько... 383 00:28:50,960 --> 00:28:54,202 И кривые госзакупки, и фирмы-однодневки. 384 00:28:55,511 --> 00:28:58,011 И бэушные аппараты для МРТ вместо новых. 385 00:28:58,262 --> 00:29:03,148 И знаете, чем глубже копаешь, тем больше этого дерьма наружу лезет. 386 00:29:04,769 --> 00:29:06,269 Зря. 387 00:29:06,822 --> 00:29:08,874 Зря я, конечно, во всё это влез. 388 00:29:11,276 --> 00:29:13,905 Но даже при таком раскладе 389 00:29:15,283 --> 00:29:19,424 я получил нечто полезное от такого неприятного знакомства. 390 00:29:33,148 --> 00:29:35,773 -Я пока не слушала, решила дать тебе шанс. 391 00:29:37,119 --> 00:29:39,802 Не знаю, может, в воду кинуть? Но это зависит от того, 392 00:29:40,053 --> 00:29:42,959 что ты скажешь в своё оправдание. -Я не буду оправдываться. 393 00:29:43,210 --> 00:29:45,320 Оправдываются виноватые. Мне незачем. 394 00:29:46,940 --> 00:29:48,690 Зачем ты с ними встречалась? 395 00:29:50,819 --> 00:29:54,130 Могла бы мне сказать. На этой флешке может быть что угодно. 396 00:29:54,381 --> 00:29:58,421 Дай мне её. Может, вирус или жучок. -Я так и думала. Значит, стоит послушать. 397 00:30:01,893 --> 00:30:04,265 -Да слушай. Там нет ничего такого. 398 00:30:04,859 --> 00:30:07,047 -А что ты тогда так разнервничался? 399 00:30:09,644 --> 00:30:11,894 Почему отец решил взять твой бизнес? 400 00:30:12,765 --> 00:30:16,688 -Потому что изучил и понял, что я предлагаю реальные вещи. 401 00:30:17,124 --> 00:30:19,671 -Нет. Что-то изменилось. 402 00:30:19,959 --> 00:30:22,709 Что-то ты сказал, выторговал, что-то обменял. 403 00:30:26,516 --> 00:30:28,196 А выстрелы? Это же он, да? 404 00:30:33,129 --> 00:30:36,609 -Я не знаю. Я высказал ему предположение. 405 00:30:36,860 --> 00:30:40,683 -И он взял тебя в долю? -Так, стоп. Это вообще не связанные вещи. 406 00:30:41,641 --> 00:30:45,121 Он оберегал тебя и не хотел, чтобы я озвучил тебе эту чушь. 407 00:30:45,372 --> 00:30:47,434 -Но при этом ты получил желаемое. 408 00:30:48,733 --> 00:30:50,421 Ты просто чёртов карьерист. 409 00:30:50,969 --> 00:30:54,538 -А ты ждёшь, что я буду это отрицать? Нет. Я карьерист. 410 00:30:55,288 --> 00:30:58,772 Только не надо между собой и моей карьерой ставить "равно". 411 00:30:59,358 --> 00:31:03,038 То, что у нас с тобой... Слушай, я работу из-за тебя потерял вообще-то. 412 00:31:03,289 --> 00:31:05,791 Из-за той сраной встречи. -У тебя не было выбора. 413 00:31:06,042 --> 00:31:08,854 -Выбор есть всегда. Но я это сделал ради тебя. 414 00:31:09,105 --> 00:31:11,355 -Не начинай, я узнаю нотки отца. -Да. 415 00:31:11,819 --> 00:31:14,335 А я такой же, как он. Ты же меня выбрала. 416 00:31:14,586 --> 00:31:17,435 Ты меня поэтому и выбрала, потому что я такой же, как и он. 417 00:31:17,686 --> 00:31:20,325 Это чистая психология. Девушки всегда так делают. 418 00:31:20,576 --> 00:31:23,426 Более того, тебе нравится, что я такой же, как он. 419 00:31:23,677 --> 00:31:25,357 Потому что ты сама такая. 420 00:31:26,228 --> 00:31:27,728 И мне это нравится. 421 00:31:30,155 --> 00:31:32,218 Именно поэтому мы с тобой вместе. 422 00:31:34,655 --> 00:31:37,467 Ева, дай мне флешку. Так будет лучше для всех. 423 00:31:49,226 --> 00:31:52,023 (мрачная музыка) 424 00:32:01,187 --> 00:32:03,374 -У меня у тётки дача в Подмосковье. 425 00:32:04,335 --> 00:32:06,835 Она сейчас в городе, там никто не живёт. 426 00:32:09,367 --> 00:32:10,867 -Это безопасно? 427 00:32:11,679 --> 00:32:14,335 -Я сказала, что я с подругой, поработаю недельку. 428 00:32:14,586 --> 00:32:17,086 Она не приедет, дом в моём распоряжении. 429 00:32:23,788 --> 00:32:25,288 -Спасибо тебе. 430 00:32:26,804 --> 00:32:28,304 Спасибо большое. 431 00:32:28,791 --> 00:32:30,291 -Всё нормально. 432 00:32:32,804 --> 00:32:34,866 -Почему я тебя не послушал сразу? 433 00:32:35,155 --> 00:32:36,655 -Да. Поздно уже. 434 00:32:37,311 --> 00:32:38,811 Давай, соберись. 435 00:32:39,062 --> 00:32:41,077 -Нет, я должен был сразу понять, 436 00:32:42,522 --> 00:32:46,264 что жизнь посылает мне второй шанс в лице тебя. 437 00:32:46,585 --> 00:32:49,525 -Заканчивай, я не люблю мелодрамы. -Правда-правда. 438 00:32:57,343 --> 00:32:59,905 Ты же поедешь со мной? -Нет, я только отвезу тебя. 439 00:33:00,156 --> 00:33:02,436 -Пожалуйста, ты мне очень нужна. -Виталь. 440 00:33:02,687 --> 00:33:04,812 -Пожалуйста, я прошу тебя. -Виталь! 441 00:33:06,116 --> 00:33:07,874 Ты же вообще меня не знаешь. 442 00:33:08,483 --> 00:33:11,249 -Почему? -Ты хоть раз спросил, кто я? 443 00:33:11,890 --> 00:33:14,749 Чем я занимаюсь, чем зарабатываю себе на жизнь? 444 00:33:23,226 --> 00:33:24,726 -У меня много денег. 445 00:33:28,968 --> 00:33:30,655 Мне дали очень много денег. 446 00:33:31,890 --> 00:33:36,663 И мы сможем теперь жить вместе с тобой как захотим. 447 00:33:38,343 --> 00:33:39,843 -Угу. 448 00:33:53,644 --> 00:33:56,296 (настороженная музыка) 449 00:34:14,210 --> 00:34:15,710 -Ты Аня? 450 00:34:17,820 --> 00:34:19,320 -Кто спрашивает? 451 00:34:24,893 --> 00:34:26,393 -Где Роберт? 452 00:34:26,701 --> 00:34:29,546 -Я не знаю. -Сутки уже на связь не выходит. 453 00:34:29,851 --> 00:34:32,476 -Мне тоже не отвечает, я поэтому приехала. 454 00:34:33,593 --> 00:34:35,991 -Звонила? -Там никого. 455 00:34:39,390 --> 00:34:41,311 -Ты что-то с беременностью мутила. 456 00:34:41,562 --> 00:34:43,311 Это из-за этого? -Я не мутила. 457 00:34:43,562 --> 00:34:47,272 Мы говорили с ним, обещал поехать со мной в клинику, а потом... 458 00:34:47,888 --> 00:34:49,952 -Что потом? -Потом пропал. 459 00:34:50,734 --> 00:34:52,309 Я не знаю, что с ним. 460 00:34:57,391 --> 00:34:59,905 (зловещая музыка) 461 00:35:02,488 --> 00:35:03,988 -Бро! 462 00:35:09,765 --> 00:35:11,265 Бро, ты здесь? 463 00:35:30,147 --> 00:35:32,545 (драматичная музыка) 464 00:35:43,609 --> 00:35:45,109 (тихий стук в дверь) 465 00:35:47,028 --> 00:35:48,528 (Наташа) -Саша? 466 00:35:50,848 --> 00:35:52,348 Я знаю, что ты там. 467 00:35:54,210 --> 00:35:55,890 Заперлась и не выходишь. 468 00:35:58,945 --> 00:36:00,820 Не бойся, я не буду открывать. 469 00:36:01,722 --> 00:36:03,972 Просто напоминаю, что уже открывала. 470 00:36:06,100 --> 00:36:07,600 -Что вам надо? 471 00:36:09,288 --> 00:36:10,788 -Давай поговорим? 472 00:36:11,141 --> 00:36:12,641 -Говорите. 473 00:36:13,704 --> 00:36:15,204 -Ох... 474 00:36:16,978 --> 00:36:18,553 Как ты тут освоилась. 475 00:36:20,063 --> 00:36:22,251 Я совсем не чувствую себя хозяйкой. 476 00:36:24,040 --> 00:36:25,540 -Говорите. 477 00:36:28,780 --> 00:36:31,163 -Мне нужно видеть твои глаза. 478 00:36:37,266 --> 00:36:40,062 Я очень хорошо вижу, что хотят люди. 479 00:36:42,430 --> 00:36:45,155 И мне кажется, я знаю, чего ты хочешь. 480 00:36:46,485 --> 00:36:49,595 И могу дать тебе то, что тебе нужно. 481 00:36:51,565 --> 00:36:53,245 -Очень в этом сомневаюсь. 482 00:36:53,719 --> 00:36:58,273 -Ну, вот так в комнате пленницей сидеть взаперти, думаешь, лучше? 483 00:37:00,944 --> 00:37:03,069 Мне кажется, ты о другом мечтаешь. 484 00:37:05,634 --> 00:37:07,384 Я могу дать тебе свободу. 485 00:37:09,288 --> 00:37:12,257 Просто так. Без всяких условий. 486 00:37:13,854 --> 00:37:15,354 Давай поговорим. 487 00:37:17,357 --> 00:37:20,297 -Я не хочу, чтобы ты приближалась к моему ребёнку. 488 00:37:20,548 --> 00:37:22,847 -Ух! Понимаю. 489 00:37:24,478 --> 00:37:27,484 Сама такой была, когда Ева родилась. 490 00:37:28,835 --> 00:37:30,752 Никого не подпускала. 491 00:37:31,769 --> 00:37:35,062 Правильно сделала, что я няню отпустила, 492 00:37:36,180 --> 00:37:37,680 получается. 493 00:37:38,104 --> 00:37:40,597 Давай поговорим, в доме нет никого. 494 00:37:41,914 --> 00:37:43,414 -А Роман? 495 00:37:43,782 --> 00:37:45,673 -Я отпустила его в магазин, 496 00:37:47,400 --> 00:37:50,096 чтобы нам никто не помешал поговорить. 497 00:37:50,763 --> 00:37:52,382 Честно и по-женски. 498 00:38:03,616 --> 00:38:06,100 -Там таксист что-то крутится. Пошли выйдем. 499 00:38:06,351 --> 00:38:07,851 -Я на машине. 500 00:38:11,171 --> 00:38:12,671 -Ты что? 501 00:38:15,830 --> 00:38:17,330 Что у тебя в машине? 502 00:38:19,562 --> 00:38:21,312 Виталя? -Давай просто поедем. 503 00:38:22,288 --> 00:38:23,834 -Что в машине? -Ты поведёшь. 504 00:38:24,085 --> 00:38:27,342 -Что в грёбаной машине? -Мы доедем, я найду укромное место 505 00:38:27,593 --> 00:38:29,093 и сам всё сделаю. 506 00:38:33,083 --> 00:38:34,583 -Он в багажнике? 507 00:38:36,408 --> 00:38:37,983 -Давай просто поедем. 508 00:38:38,617 --> 00:38:40,632 -Ещё сюрпризы будут? -Нет, обещаю. 509 00:38:40,883 --> 00:38:42,796 Давай просто сейчас уедем отсюда. 510 00:38:45,304 --> 00:38:46,984 Я прошу тебя, пожалуйста. 511 00:39:03,749 --> 00:39:05,249 -Ну, расслабься. 512 00:39:05,778 --> 00:39:08,403 Откровенного разговора не получится иначе. 513 00:39:09,178 --> 00:39:10,828 -Давайте ближе к делу. 514 00:39:13,195 --> 00:39:17,109 -Не хочу, чтобы ты со мной как с сумасшедшей разговаривала. 515 00:39:18,210 --> 00:39:19,710 -Вы здоровы? 516 00:39:21,507 --> 00:39:24,304 -Справку предъявить не могу, к сожалению. 517 00:39:26,218 --> 00:39:27,882 Но таблетки приняла. 518 00:39:30,787 --> 00:39:32,287 Не бойся. 519 00:39:32,745 --> 00:39:34,245 Малыша я не трону. 520 00:39:34,945 --> 00:39:38,827 А ты и сама за себя можешь постоять, как я посмотрю. 521 00:39:41,843 --> 00:39:44,070 Что у вас с Вадимом? -Ничего. 522 00:39:45,219 --> 00:39:46,869 -Тогда зачем ты здесь? 523 00:39:47,492 --> 00:39:49,843 -Слушайте, разговор заходит в тупик. 524 00:39:50,094 --> 00:39:52,219 Поговорите об этом со своим мужем. 525 00:39:52,679 --> 00:39:54,329 Я здесь из-за ребёнка. 526 00:39:58,671 --> 00:40:00,749 -Марина сказала, что ребёнок - 527 00:40:02,134 --> 00:40:03,634 твой, не её. 528 00:40:05,501 --> 00:40:07,001 -Он мой. 529 00:40:07,252 --> 00:40:08,939 -Получается, твой и Вадима. 530 00:40:09,251 --> 00:40:12,335 А у вас с Вадимом ничего нет. Интересно! 531 00:40:14,809 --> 00:40:16,384 -Получается, что так. 532 00:40:17,469 --> 00:40:19,282 -Тогда что тебя держит здесь? 533 00:40:20,829 --> 00:40:22,329 -Слушайте, 534 00:40:22,980 --> 00:40:25,667 я не знаю, что вы там помните о своём муже. 535 00:40:26,013 --> 00:40:28,662 Но ребёнок мой и без моего ведома. 536 00:40:29,827 --> 00:40:32,202 Все попытки оспорить это в суде 537 00:40:33,421 --> 00:40:35,210 заблокированы вашим мужем. 538 00:40:36,957 --> 00:40:40,377 И это единственная возможность находиться здесь с малышом. 539 00:40:41,539 --> 00:40:43,039 -Вадим-Вадим! 540 00:40:44,939 --> 00:40:49,257 Время идёт, а его любовь к власти не меняется. 541 00:40:51,775 --> 00:40:53,275 Бедненькая ты. 542 00:40:53,944 --> 00:40:57,004 -Я вам рассказала не для того, чтобы вы меня жалели. 543 00:40:57,255 --> 00:41:02,165 -Получается, что ты хотела бы быть с малышом и без Вадима? 544 00:41:03,086 --> 00:41:04,736 Тогда что тебе мешает? 545 00:41:06,484 --> 00:41:08,382 -Он найдёт и вернёт. -О! 546 00:41:10,527 --> 00:41:13,046 Не будет! Я тебя уверяю. 547 00:41:14,124 --> 00:41:17,732 Я теперь приехала, мы с ним заживём по-новому, 548 00:41:17,983 --> 00:41:19,827 о тебе он даже не вспомнит. 549 00:41:22,140 --> 00:41:24,202 -Всё, ладно. Поговорили и хватит. 550 00:41:24,453 --> 00:41:25,953 -Я серьёзно! 551 00:41:27,343 --> 00:41:28,936 Собирай ребёнка, 552 00:41:29,561 --> 00:41:31,061 собирай вещи 553 00:41:32,084 --> 00:41:33,584 и уходи. 554 00:41:33,937 --> 00:41:36,249 Потому что если ты этого не сделаешь, 555 00:41:37,421 --> 00:41:42,412 то потом ты пожалеешь о том, что совершила неправильный выбор. 556 00:41:43,023 --> 00:41:47,667 И будешь долго вспоминать, как я предлагала тебе уйти, 557 00:41:48,054 --> 00:41:49,734 ничего не требуя взамен. 558 00:42:09,101 --> 00:42:11,163 -Да. (Аня) -Что ты с ним сделал? 559 00:42:12,351 --> 00:42:14,195 -С кем? -Виталь, хватит. 560 00:42:14,785 --> 00:42:17,535 Мы в квартире у Роберта, здесь повсюду кровь. 561 00:42:17,786 --> 00:42:20,224 -Анечка, послушай. -Что ты с ним сделал? 562 00:42:22,976 --> 00:42:24,726 -Это очень сложно объяснить. 563 00:42:25,312 --> 00:42:28,062 Давай пройдёт какое-то время... -Ты чудовище. 564 00:42:29,562 --> 00:42:31,062 -Анечка, я... 565 00:42:31,741 --> 00:42:35,843 Я понимаю, как ты себя сейчас чувствуешь, но поверь, всё не так, 566 00:42:36,507 --> 00:42:38,007 как тебе кажется. 567 00:42:38,999 --> 00:42:40,874 (удары в дверь) Ань! Ань, Ань! 568 00:42:44,515 --> 00:42:46,015 -Что происходит? 569 00:42:46,445 --> 00:42:48,095 Где Роберт? -Я не знаю. 570 00:42:50,093 --> 00:42:52,655 -Ты сейчас с кем разговаривала? -Ни с кем. 571 00:42:56,968 --> 00:42:58,468 -Ты попала. 572 00:42:59,226 --> 00:43:00,913 Ты вообще конкретно попала. 573 00:43:26,819 --> 00:43:30,733 -По моему опыту, такие встречи назначают не для того, чтобы обрадовать. 574 00:43:30,984 --> 00:43:35,037 -Фёдор Сергеевич, я должен сказать спасибо за наш вчерашний разговор, 575 00:43:35,288 --> 00:43:38,201 и за помощь, которую вы мне оказали, и за доверие. 576 00:43:38,452 --> 00:43:40,452 -Которое ты планируешь потерять. 577 00:43:41,702 --> 00:43:43,241 -Я предусмотрел все детали, 578 00:43:43,492 --> 00:43:46,146 и все участники должны быть более чем довольны. 579 00:43:46,397 --> 00:43:49,457 Позвольте мне изложить то, ради чего я к вам пришёл, 580 00:43:49,708 --> 00:43:52,608 и не перебивая, чтобы вы увидели картину в целом. 581 00:43:55,763 --> 00:43:57,263 Мою должность 582 00:43:58,004 --> 00:43:59,504 займёт Алексей. 583 00:44:00,296 --> 00:44:03,296 Он человек системы, надёжный, знает правила игры. 584 00:44:03,968 --> 00:44:06,468 За эту должность он будет полностью ваш, 585 00:44:07,101 --> 00:44:08,976 так как вы вернули его в дело. 586 00:44:10,530 --> 00:44:12,405 Ну а что касается активов Евы, 587 00:44:13,454 --> 00:44:15,267 их не нужно будет передавать, 588 00:44:15,640 --> 00:44:20,835 потому что Алексей будет связующим звеном с ведомством, которое требует сатисфакции. 589 00:44:23,210 --> 00:44:24,710 -Ты подставил меня. 590 00:44:26,101 --> 00:44:28,351 Лишняя шумиха перед моим назначением. 591 00:44:28,602 --> 00:44:31,722 -Такая шумиха, Фёдор Сергеевич, только вам на пользу. 592 00:44:32,062 --> 00:44:35,334 Вы чистите систему, не жалеете даже своих. 593 00:44:36,737 --> 00:44:38,237 Вот. 594 00:44:38,741 --> 00:44:41,641 Здесь всё на меня - всё, что может понадобиться. 595 00:44:41,892 --> 00:44:45,012 Я знаю, что это у вас есть, но так, на всякий случай. 596 00:44:46,905 --> 00:44:49,515 -А тебе с этого какая выгода? 597 00:44:54,593 --> 00:44:56,093 -Спокойствие. 598 00:44:58,757 --> 00:45:00,257 Вы были правы. 599 00:45:01,554 --> 00:45:03,204 Женщины в моей жизни - 600 00:45:04,351 --> 00:45:05,851 их много, 601 00:45:06,952 --> 00:45:08,452 и работы тоже много. 602 00:45:11,011 --> 00:45:15,023 Но я сделал выбор и считаю, что дивиденды от этого всех устроят. 603 00:45:15,827 --> 00:45:19,272 А что касается нашего с вами бизнес-проекта, то тут всё в силе. 604 00:45:19,523 --> 00:45:23,413 Им будут заниматься мои люди, естественно, под вашим чутким руководством. 605 00:45:23,664 --> 00:45:26,249 Через несколько дней вам позвонит мой помощник, 606 00:45:26,500 --> 00:45:28,885 там осталось буквально две-три подписи. 607 00:45:30,885 --> 00:45:32,385 И ещё. 608 00:45:33,496 --> 00:45:34,996 Фёдор Сергеевич, 609 00:45:36,092 --> 00:45:37,905 наш с вами вчерашний разговор 610 00:45:39,265 --> 00:45:41,202 помог мне расставить приоритеты, 611 00:45:42,765 --> 00:45:44,445 и я должен сказать вам, 612 00:45:45,983 --> 00:45:47,733 что я за всё вам благодарен. 613 00:45:48,666 --> 00:45:50,538 За всё. Спасибо. 614 00:46:08,632 --> 00:46:10,280 (ребёнок плачет) 615 00:46:10,531 --> 00:46:12,211 -Сейчас, малыш, успокойся. 616 00:46:13,439 --> 00:46:15,007 Потерпи чуть-чуть. 617 00:46:16,556 --> 00:46:18,236 (ребёнок сильно плачет) 618 00:46:18,487 --> 00:46:20,753 (тревожная музыка) 619 00:46:21,499 --> 00:46:23,592 (сигнал исходящего вызова) 620 00:46:23,843 --> 00:46:25,343 Скоро уедем. 621 00:46:25,882 --> 00:46:27,382 Всё будет хорошо. 622 00:46:32,140 --> 00:46:34,257 (звонок телефона) 623 00:47:14,296 --> 00:47:15,976 -Так будет лучше, поверь. 624 00:47:24,148 --> 00:47:26,648 Прости, так правда будет лучше для всех. 625 00:47:35,882 --> 00:47:37,382 (щелчок курка) 626 00:47:43,522 --> 00:47:45,022 Виталь! 627 00:47:50,015 --> 00:47:51,590 -Стой, стрелять буду! 628 00:48:12,366 --> 00:48:14,016 -Роман ещё не приехал? 629 00:48:14,267 --> 00:48:16,017 -Там большой список покупок. 630 00:48:16,954 --> 00:48:19,454 Я рада, что ты сделала правильный выбор. 631 00:48:19,705 --> 00:48:21,392 А лишние вопросы ни к чему. 632 00:48:27,251 --> 00:48:28,751 -Что, все в сборе? 633 00:48:29,305 --> 00:48:30,805 Нам есть что обсудить. 634 00:48:34,173 --> 00:48:36,571 (тревожная музыка) 57848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.