All language subtitles for Juan Nadie (1941) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,287 --> 00:00:27,963 JUAN NADIE DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:01:17,127 --> 00:01:18,276 EL BOLET�N 3 00:01:18,447 --> 00:01:21,723 UNA PRENSA LIBRE SIGNIFICA UN PUEBLO LIBRE 4 00:01:34,487 --> 00:01:36,000 NUEVO BOLET�N 5 00:01:36,167 --> 00:01:38,886 UN PERI�DICO MODERNO PARA UN ERA MODERNA 6 00:01:41,007 --> 00:01:42,599 EDITOR 7 00:02:22,647 --> 00:02:25,400 S�, jefe, he hecho limpieza a fondo. 8 00:02:25,767 --> 00:02:26,995 De acuerdo. 9 00:02:27,607 --> 00:02:30,565 Sr. Connell, no puedo quedarme sin trabajo ahora, 10 00:02:30,727 --> 00:02:31,955 ni un s�lo d�a. 11 00:02:32,127 --> 00:02:34,004 Tengo que cuidar de mi madre y de dos hermanas. 12 00:02:34,167 --> 00:02:35,725 Telegrama de felicitaci�n. 13 00:02:35,887 --> 00:02:37,957 Ya sabe lo que quiero decir. 14 00:02:38,127 --> 00:02:40,163 Necesito seguir trabajando. 15 00:02:40,327 --> 00:02:42,477 Lo siento joven, me enviaron a limpiar la casa. 16 00:02:42,647 --> 00:02:45,036 Ya le dije que su columna no nos sirve. Es cursi 17 00:02:45,207 --> 00:02:46,242 y anticuada. 18 00:02:46,407 --> 00:02:47,556 Haga pasar a esa gente. 19 00:02:47,727 --> 00:02:48,796 Le dir� lo que har� 20 00:02:48,967 --> 00:02:52,801 me pagan 30 a la semana, cobrar� 25, 20 si es necesario. 21 00:02:52,967 --> 00:02:55,401 -Har� lo que me diga. -No es cuesti�n de dinero. 22 00:02:55,567 --> 00:02:59,196 Pretendo multiplicar la tirada con periodistas con gancho 23 00:02:59,367 --> 00:03:00,516 que provoquen pol�mica... 24 00:03:00,687 --> 00:03:02,166 Yo puedo, conozco muy bien la ciudad. 25 00:03:02,327 --> 00:03:04,795 -Deme una oportunidad, por favor. -Est� bien, pasen. 26 00:03:05,847 --> 00:03:07,166 Tracy, tiene su cheque. 27 00:03:07,327 --> 00:03:08,726 �Qui�n es esta gente? 28 00:03:08,967 --> 00:03:11,197 Gibbs, Crowley, Cunningham, Giles. 29 00:03:11,967 --> 00:03:12,956 �Hermana! 30 00:03:13,127 --> 00:03:15,925 Entregue su �ltimo art�culo antes de recoger el cheque. 31 00:03:34,607 --> 00:03:36,802 Hay un par de errores en su art�culo, se�orita. 32 00:03:36,967 --> 00:03:40,642 Un pat�n como D.B. Norton compra el peri�dico y caen 40 cabezas. 33 00:03:40,807 --> 00:03:43,526 -�Tambi�n le ha tocado a Vd.? -�A Vd. tambi�n? 34 00:03:44,847 --> 00:03:47,964 Joe, lo lamento mucho. 35 00:03:48,287 --> 00:03:50,278 �Y si volamos este edificio? 36 00:03:50,447 --> 00:03:53,041 Pero ser�a mejor que antes terminara el art�culo. 37 00:03:53,207 --> 00:03:55,323 �Con que cursi y anticuada! 38 00:03:56,967 --> 00:03:58,878 �Espere, Joe, espere! 39 00:04:02,767 --> 00:04:04,644 Quiere sensacionalismo, �eh? 40 00:04:05,647 --> 00:04:06,966 Muy bien. 41 00:04:24,087 --> 00:04:25,156 Tome. 42 00:04:26,407 --> 00:04:28,967 ''Esta es la carta que ha llegado esta ma�ana a mi poder, 43 00:04:29,127 --> 00:04:32,324 un reflejo de lo que llamamos ''mundo civilizado''. 44 00:04:32,487 --> 00:04:36,275 Querida se�orita Mitchell, hace 4 a�os me despidieron de mi trabajo 45 00:04:36,447 --> 00:04:38,438 y a�n no he podido encontrar otro. 46 00:04:38,607 --> 00:04:41,167 Al principio estaba enfadado con la Administraci�n 47 00:04:41,327 --> 00:04:45,240 porque el desempleo que padecemos es culpa de esos pol�ticos rastreros. 48 00:04:46,447 --> 00:04:49,325 Cuando miro alrededor, parece que el mundo se derrumbara, 49 00:04:49,487 --> 00:04:53,446 en protesta me suicidar� saltando desde la azota del Ayuntamiento. 50 00:04:53,607 --> 00:04:56,599 Firma un ciudadano americano indignado: Juan Nadie''. 51 00:04:57,007 --> 00:04:59,680 ''Nota de la redacci�n: En nuestra opini�n 52 00:04:59,847 --> 00:05:02,725 son otros los que deber�an saltar de la azotea''. 53 00:05:03,127 --> 00:05:05,846 �Ann, no cree que se ha excedido un poco? 54 00:05:06,007 --> 00:05:07,963 No me importa, Joe, publ�calo. 55 00:05:30,207 --> 00:05:31,845 ''Y el paro que padecemos, 56 00:05:32,007 --> 00:05:34,282 es culpa de esos pol�ticos rastreros.'' 57 00:05:34,647 --> 00:05:37,878 Ya lo oye, un ataque de D.B. Norton contra el Gobierno. 58 00:05:38,047 --> 00:05:40,277 Jim, tan s�lo se trata de una carta al director. 59 00:05:40,447 --> 00:05:42,438 No, no, lo huelo, es Norton. 60 00:05:42,727 --> 00:05:45,719 Buenos d�as, caballeros. Han llegado temprano. 61 00:05:45,887 --> 00:05:48,447 Gobernador, �ha le�do esta carta del Nuevo Bolet�n? 62 00:05:50,367 --> 00:05:52,039 S�, ya la he le�do. 63 00:05:52,207 --> 00:05:54,767 -Jim cree que es obra de D.B. Norton. -Claro que lo es. 64 00:05:54,927 --> 00:05:56,326 Vamos, Jim, 65 00:05:56,487 --> 00:05:59,445 D.B. Norton hace las cosas a mayor escala. 66 00:05:59,607 --> 00:06:02,963 Le aseguro que es un ataque contra el Gobierno. Me juego el cuello. 67 00:06:03,127 --> 00:06:05,004 �Para qu� compr� un peri�dico? 68 00:06:05,167 --> 00:06:07,476 �Por qu� ha contratado un director tan en�rgico como Connell? 69 00:06:07,647 --> 00:06:11,003 Tiene pozos de petr�leo. H�game caso Gobernador, va a por Vd. 70 00:06:11,167 --> 00:06:14,443 Est� bien, Jim, est� bien, pero no se lo tome tan a pecho. 71 00:06:14,607 --> 00:06:16,962 -Voy a averiguarlo. -�Diga, se�or? 72 00:06:17,127 --> 00:06:19,800 P�ngame con Spencer del Daily Chronicle, por favor. 73 00:06:19,967 --> 00:06:23,801 S�, s�, lo he le�do, Gobernador. Y en mi opini�n, esa carta es falsa. 74 00:06:23,967 --> 00:06:25,958 Esa gente se las sabe todas. 75 00:06:26,967 --> 00:06:30,164 De acuerdo, hablar� con el Alcalde para averiguar qu� sabe. 76 00:06:30,607 --> 00:06:32,359 Telefonee al Alcalde Lovett. 77 00:06:32,527 --> 00:06:34,836 Lo siento, el Alcalde est� hablando por tel�fono. 78 00:06:35,007 --> 00:06:37,999 S� lo s�, Sra. Brewster, es una cr�tica terrible a nuestra ciudad. 79 00:06:38,167 --> 00:06:41,284 -He recibido una docena de llamadas. -Spencer, del Chronicle. 80 00:06:41,447 --> 00:06:42,357 Un momento. 81 00:06:42,527 --> 00:06:44,199 S�, Sra. Brewster, la escucho. 82 00:06:44,367 --> 00:06:48,246 Insisto en que ese Juan Nadie sea encontrado y se le de un empleo. 83 00:06:48,407 --> 00:06:51,080 Si no hacen nada al respecto, muchos saldremos a la calle. 84 00:06:51,247 --> 00:06:53,761 Dele un trabajo y h�galo cuanto antes. 85 00:06:53,927 --> 00:06:55,406 Es un deber hacer algo... 86 00:06:55,567 --> 00:06:57,444 S�, Spencer, �qui�n? 87 00:06:57,607 --> 00:06:58,562 �El Gobernador? 88 00:06:58,727 --> 00:07:02,515 Va a saltar desde mi edificio. Confiaba en ser reelegido. 89 00:07:02,687 --> 00:07:04,837 �Qu� hace? Localice a Connell. 90 00:07:05,007 --> 00:07:07,237 Es capaz de aparecer hasta ante mi ventana... 91 00:07:07,407 --> 00:07:09,125 -�Qu� ha sido eso? -�El qu�? 92 00:07:09,367 --> 00:07:11,756 -He visto algo volando. No he visto nada. 93 00:07:11,927 --> 00:07:14,885 No se quede ah� como un idiota y mire. Abra la ventana. 94 00:07:15,487 --> 00:07:17,717 �Por qu� tuvo que escoger mi edificio? 95 00:07:17,887 --> 00:07:21,675 �Hay un corro de gente? Quiz� cayera en una cornisa, mire otra vez. 96 00:07:23,127 --> 00:07:25,482 -Seguramente habr� sido una gaviota. -�Una gaviota? 97 00:07:25,647 --> 00:07:28,207 �Qu� va iba hacer una gaviota en el Ayuntamiento? 98 00:07:28,367 --> 00:07:32,042 -�Es un mal ag�ero? -No, la gaviota es un ave muy bella. 99 00:07:32,607 --> 00:07:35,280 Tranquila, Sra. Brewster, s�lo era una gaviota. 100 00:07:35,447 --> 00:07:37,165 A�n no ha pasado nada. Vigilo. 101 00:07:37,327 --> 00:07:40,000 No se preocupe yo me ocupar� de todo. 102 00:07:40,167 --> 00:07:41,646 Spencer, le llamar� luego. 103 00:07:42,167 --> 00:07:43,680 �Oiga? �Connell? 104 00:07:44,247 --> 00:07:46,681 Soy... �Qu� hace? Soy el Alcalde. 105 00:07:46,847 --> 00:07:49,202 Si, Alcalde Lovett, �cu�ntas veces va a llamarme? 106 00:07:49,567 --> 00:07:52,240 Tengo a todo el mundo disponible busc�ndole. 107 00:07:52,687 --> 00:07:54,279 �Ha le�do los titulares? 108 00:07:56,207 --> 00:07:58,801 ''Una llamada a Juan Nadie, p�enselo, John, 109 00:07:58,967 --> 00:08:01,276 la vida es hermosa'', dice el Alcalde''. 110 00:08:01,447 --> 00:08:04,757 ''Si necesita trabajo acuda al director de este peri�dico, etc, etc...'' 111 00:08:05,367 --> 00:08:08,165 Bien, en cuanto sepa algo se lo comunicar�. 112 00:08:08,327 --> 00:08:09,555 �Qu�? 113 00:08:10,047 --> 00:08:11,639 Baje las persianas. 114 00:08:11,927 --> 00:08:14,680 Vengo de casa de la Srta. Mitchell, est� en una situaci�n apurada. 115 00:08:15,207 --> 00:08:18,119 -�D�nde est�? -Mantiene a su madre y a dos hermanas. 116 00:08:18,287 --> 00:08:20,755 -�La encontraron? -La madre se qued� muy preocupada. 117 00:08:20,927 --> 00:08:24,237 Y dijo que se emborrachar�a, la chica, claro. 118 00:08:24,407 --> 00:08:25,556 Vaya a buscarla. 119 00:08:26,447 --> 00:08:29,086 Olvidaba lo m�s importante. Su padre era m�dico. 120 00:08:29,247 --> 00:08:32,478 �Recuerda que salv� la vida de mi madre y no quiso aceptar ni un centavo? 121 00:08:32,647 --> 00:08:34,683 Bien jefe, ya voy a buscarla. 122 00:08:38,327 --> 00:08:40,887 Ha dispuesto de 24 horas, Comisionado. 123 00:08:41,127 --> 00:08:44,961 Muy bien, Joe, coge un l�piz y toma nota otra vez. 124 00:08:45,847 --> 00:08:49,237 1.75 m., ojos casta�os, 125 00:08:49,567 --> 00:08:51,159 pelo oscuro... 126 00:08:51,607 --> 00:08:53,484 y el mejor par de piernas que... 127 00:08:54,527 --> 00:08:56,643 hayan pisado esta oficina. 128 00:08:59,247 --> 00:09:00,805 -�Quer�a verme? -�No! 129 00:09:01,127 --> 00:09:03,482 Envi� al ej�rcito y a la Marina a buscarla. 130 00:09:03,647 --> 00:09:05,126 Es un nuevo juego que me gusta. 131 00:09:05,287 --> 00:09:07,005 Recuerdo haber sido despedida. 132 00:09:07,167 --> 00:09:11,001 Pero a�n tiene algo que pertenece a este peri�dico, me gustar�a recuperarlo. 133 00:09:11,167 --> 00:09:12,441 -�El qu�? -La carta. 134 00:09:12,607 --> 00:09:14,006 -�Qu� carta? -La de Juan Nadie. 135 00:09:15,127 --> 00:09:18,756 La ciudad est� alborotada, debemos encontrarle, la carta es la �nica pista. 136 00:09:18,927 --> 00:09:21,646 -No hay ninguna carta. -Haremos que venga un experto y... 137 00:09:22,647 --> 00:09:24,205 -�Qu�? -No existe. 138 00:09:28,047 --> 00:09:30,481 -Rep�talo. -La invent�. 139 00:09:30,807 --> 00:09:32,479 �La invent�? 140 00:09:32,647 --> 00:09:34,444 �No quer�a sensacionalismo? 141 00:09:34,607 --> 00:09:37,440 Sabe que hay 9 empleos esperando a ese hombre, 142 00:09:37,607 --> 00:09:39,438 22 familias dispuestas a hospedarle, 143 00:09:39,607 --> 00:09:43,122 5 mujeres quieren casarse con �l, el Alcalde est� dispuesto a adoptarle... 144 00:09:43,447 --> 00:09:46,200 -Llam� a la morgue. La chica no est�... -�C�llese! 145 00:09:48,447 --> 00:09:49,118 �No estabas en...? 146 00:09:49,287 --> 00:09:52,882 S�lo puede hacer una cosa, Hank, olvidar el asunto cuanto antes. 147 00:09:53,047 --> 00:09:55,515 Escriba un art�culo. Diga que Juan Nadie vino aqu�, 148 00:09:55,687 --> 00:09:57,439 que lament� escribir la carta... 149 00:09:57,607 --> 00:10:00,326 Diremos eso, que vino aqu� y cambi� de pensamiento. 150 00:10:00,487 --> 00:10:03,240 Nuestro peri�dico salvo la vida de Juan Nadie. Es perfecto. 151 00:10:03,407 --> 00:10:04,556 Ned la escribir�. 152 00:10:04,807 --> 00:10:07,560 -Ned, quiero que escribas... -Espere. 153 00:10:07,887 --> 00:10:10,799 Escuche, maravilloso y fant�stico genio del periodismo, 154 00:10:10,967 --> 00:10:13,527 Ha venido para lograr resucitar un peri�dico muerto 155 00:10:13,687 --> 00:10:16,121 cuando la ciudad se interesa por Juan Nadie y el boom 156 00:10:16,287 --> 00:10:17,766 est� a punto de enterrarle. 157 00:10:17,927 --> 00:10:20,964 Gracias a un hombre as� se puede hacer correr r�os de tinta. 158 00:10:21,127 --> 00:10:22,606 -�Qu� hombre? -Juan Nadie. 159 00:10:22,767 --> 00:10:25,600 -�Qu� Juan Nadie? -El que yo he inventado. 160 00:10:25,767 --> 00:10:27,644 Oiga genio, esc�cheme. 161 00:10:27,967 --> 00:10:31,676 Suponga que hubiese un Juan Nadie y entrara aqu�, �qu� har�a Vd.? 162 00:10:31,847 --> 00:10:34,441 Buscarle un trabajo y olvidar el asunto, �verdad? 163 00:10:34,607 --> 00:10:36,643 Pero, yo, no. Yo har�a un trato con �l. 164 00:10:36,807 --> 00:10:37,762 �Un trato? 165 00:10:37,927 --> 00:10:40,805 Claro, si se encuentra una exclusiva as� no se suelta como si quemase, 166 00:10:40,967 --> 00:10:43,481 se le puede sacar jugo durante dos meses. �Sabe qu� har�a? 167 00:10:43,647 --> 00:10:47,162 De aqu� a Navidad, la fecha en que quiere saltar, escribir�a cada d�a. 168 00:10:47,327 --> 00:10:49,887 Empezando por su ni�ez, su colegio, su primer trabajo. 169 00:10:50,047 --> 00:10:52,515 El joven que se enfrenta a un mundo ca�tico, 170 00:10:52,687 --> 00:10:55,247 el drama del hombre medio, de todos los Juan Nadie. 171 00:10:55,407 --> 00:10:58,604 Entonces llega la tragedia, descubre que el mundo es de barro, 172 00:10:58,767 --> 00:11:00,837 se desmorona y sus ideales se tambalean. 173 00:11:01,007 --> 00:11:03,567 �Qu� hace? decide suicidarse 174 00:11:03,727 --> 00:11:05,558 para protestar contra la sociedad actual. 175 00:11:05,727 --> 00:11:08,195 Piensa en un r�o, pero no. No, no, tiene una idea mejor, 176 00:11:08,367 --> 00:11:11,245 el Ayuntamiento, �por qu�? porque quiere atraer la atenci�n, 177 00:11:11,407 --> 00:11:14,922 quiere decir unas cuantas cosas y es la �nica forma de hacerse o�r. 178 00:11:15,087 --> 00:11:15,917 -�Y qu�? -�Y qu�? 179 00:11:16,087 --> 00:11:18,362 Pues que me escribe una carta y yo la publico. 180 00:11:18,527 --> 00:11:21,280 En ella me abre su alma. Y titulo un art�culo, 181 00:11:21,447 --> 00:11:23,358 ''Yo Protesto'', por Juan Nadie. 182 00:11:23,527 --> 00:11:25,995 Protestar� contra todos los males del mundo, 183 00:11:26,167 --> 00:11:29,239 la codicia, la lascivia, el odio, el miedo, crueldades del hombre contra s� mismo. 184 00:11:29,407 --> 00:11:32,638 Empezar�n las discusiones, �deber�a suicidarse? �o no deber�a? 185 00:11:32,807 --> 00:11:35,401 La gente escribir� implor�ndole, pero no, no se�or, 186 00:11:35,567 --> 00:11:37,080 Juan Nadie permanecer� inflexible 187 00:11:37,247 --> 00:11:40,876 y en Nochebuena pase lo que pase desaparecer�, �entiende? 188 00:11:43,127 --> 00:11:46,039 Muy interesante, muy interesante, Srta. Mitchell, 189 00:11:46,207 --> 00:11:49,119 pero podr�a decirme, �qui�n desaparecer� en Nochebuena? 190 00:11:49,287 --> 00:11:50,720 -Juan Nadie. �Qu� Juan Nadie? 191 00:11:50,887 --> 00:11:52,525 El que contrataremos, cabeza de chorlito. 192 00:11:52,687 --> 00:11:55,918 Un momento, un momento. D�jeme ver si he logrado comprenderlo. 193 00:11:56,127 --> 00:12:00,040 �Sugiere que busquemos a alguien que se suicide en Nochebuena? 194 00:12:00,207 --> 00:12:01,435 Empieza a entenderlo. 195 00:12:01,607 --> 00:12:04,519 -�A qui�n, por ejemplo? -A cualquiera. Beany lo har�. 196 00:12:04,687 --> 00:12:07,804 Claro, yo... �Qui�n yo? Saltar de... 197 00:12:07,967 --> 00:12:10,356 No, en Nochebuena, no. Soy supersticioso. 198 00:12:15,687 --> 00:12:19,646 Srta., h�game un favor. Salga de aqu�, c�sese, tenga muchos hijos y... 199 00:12:19,807 --> 00:12:21,126 al�jese del periodismo. 200 00:12:21,287 --> 00:12:23,517 No podremos publicarla. Se hace tarde. 201 00:12:23,687 --> 00:12:26,326 Dicen que Vd. es listo, pero si llovieran billetes de 100 202 00:12:26,487 --> 00:12:29,081 saldr�a a buscar 10 centavos que perdi� en alguna parte. 203 00:12:29,247 --> 00:12:31,715 �C�mo es posible que pierda mi tiempo escuchando a una chiflada? 204 00:12:31,887 --> 00:12:34,799 Lea lo que pone el Chronicle sobre Juan Nadie. Asegura que es un impostor. 205 00:12:35,047 --> 00:12:36,799 No les parece bueno, �eh? 206 00:12:37,647 --> 00:12:40,115 ''Juan Nadie es una historia de periodismo amateur''. 207 00:12:40,287 --> 00:12:43,563 Pues si es tan mala, �c�mo es que la gente se la ha cre�do? 208 00:12:43,727 --> 00:12:45,843 -�Qu� opinan de eso? -Muy bien, muy bien. 209 00:12:46,007 --> 00:12:48,567 S�gales el juego. Adelante. 210 00:12:48,727 --> 00:12:51,036 Diga que Juan Nadie le pidi� que lo olvidara todo. 211 00:12:51,207 --> 00:12:53,357 �Sabe que dir�a entonces la gente? 212 00:12:53,527 --> 00:12:55,597 -Est� bien, Ned. Gracias. -De nada. 213 00:12:56,927 --> 00:12:58,918 Periodismo amateur, �eh? 214 00:12:59,087 --> 00:13:00,964 Un mont�n de aficionados. 215 00:13:01,127 --> 00:13:04,244 -Les ense�ar� yo a estos. -Jefe, hay unos cientos. 216 00:13:04,407 --> 00:13:05,886 -�Qu�? -Mire. 217 00:13:09,567 --> 00:13:10,556 �Qu� quieren? 218 00:13:10,727 --> 00:13:13,639 -Todos dicen que han escrito la carta. -S�, es verdad, jefe. 219 00:13:13,847 --> 00:13:15,360 Conque han escrito esa carta. 220 00:13:15,527 --> 00:13:19,236 D�gales que esperen. Sr. Connell, uno de ellos es Juan Nadie. 221 00:13:19,407 --> 00:13:21,398 Est�n desesperados y har�n lo que sea por un caf�. 222 00:13:21,567 --> 00:13:24,286 Escoja a uno y que el Chronicle se trague sus palabras. 223 00:13:24,887 --> 00:13:26,115 Empieza a gustarme. 224 00:13:26,287 --> 00:13:28,847 Si quiere saber mi opini�n, est� jugando con dinamita. 225 00:13:29,007 --> 00:13:30,520 No, la chica tiene raz�n. 226 00:13:30,687 --> 00:13:32,484 No permitir� que el Chronicle se r�a de m�. 227 00:13:32,647 --> 00:13:34,285 Debemos encontrar un Juan Nadie, ahora. 228 00:13:34,447 --> 00:13:37,245 Periodismo amateur, �eh? Ya les ense�ar� yo a esos. 229 00:13:37,407 --> 00:13:40,319 Claro y no hay raz�n para que descubran la verdad 230 00:13:40,487 --> 00:13:42,762 porque, naturalmente, yo no dir� nada. 231 00:13:44,327 --> 00:13:47,285 -Bien, el puesto es otra vez suyo. -M�s la prima. 232 00:13:47,447 --> 00:13:49,517 -�Qu� prima? -La de 1.000 d�lares 233 00:13:49,687 --> 00:13:52,155 que pagar�a el Chronicle por este peque�o documento. 234 00:13:52,327 --> 00:13:56,320 ''Yo, Ann Mitchell, certifico que la carta de Juan Nadie fue escrita... 235 00:13:56,487 --> 00:13:58,557 -S� leer, s� leer. -Lo siento. 236 00:14:00,407 --> 00:14:02,602 �Cree que esto vale 1.000 d�lares, verdad? 237 00:14:02,767 --> 00:14:04,758 El Chronicle lo encontrar�a barat�simo. 238 00:14:05,247 --> 00:14:07,238 Ha pensado en todo, �eh? 239 00:14:07,767 --> 00:14:11,237 Muy bien joven, trato hecho. Veamos a los candidatos. 240 00:14:11,447 --> 00:14:13,438 Debemos escoger al t�pico hombre medio. 241 00:14:13,807 --> 00:14:15,957 Un americano t�pico que se mantenga callado. 242 00:14:16,127 --> 00:14:19,119 No encontrar� un americano que mantenga la boca cerrada. 243 00:14:20,927 --> 00:14:22,758 Beany, que pasen de uno en uno. 244 00:15:26,927 --> 00:15:28,838 �Escribi� Vd. esa carta? 245 00:15:29,647 --> 00:15:32,081 -No, no lo hice. -�Pues qu� hace aqu�? 246 00:15:32,567 --> 00:15:36,196 En el peri�dico pon�a que hab�a algunos empleos disponibles. 247 00:15:36,487 --> 00:15:38,000 �Ha ido a la escuela? 248 00:15:38,527 --> 00:15:40,040 S�, un poco. 249 00:15:40,327 --> 00:15:41,806 �Qu� hac�a cuando trabajaba? 250 00:15:42,087 --> 00:15:43,998 -Era pitcher. -�B�isbol? 251 00:15:44,807 --> 00:15:47,082 S�, hasta que me lesion�. 252 00:15:47,247 --> 00:15:48,441 �D�nde jugaba? 253 00:15:49,407 --> 00:15:50,726 En las ligas de aficionados. 254 00:15:50,887 --> 00:15:53,685 -�Y familia? �Tiene familia? -No. 255 00:15:54,087 --> 00:15:56,317 -�Est� de paso?, �eh? -S�. 256 00:15:56,567 --> 00:15:58,956 Yo y un amigo m�o. Est� fuera. 257 00:16:02,967 --> 00:16:05,481 -No est� mal. -Es perfecto, un jugador de b�isbol. 258 00:16:05,647 --> 00:16:07,399 �Qu� puede haber m�s americano? 259 00:16:07,567 --> 00:16:10,639 No tiene familia, ser� m�s f�cil no teni�ndola. 260 00:16:10,807 --> 00:16:11,956 Su rostro es magn�fico. 261 00:16:12,327 --> 00:16:14,363 Seguro que le creer�n. Vamos. 262 00:16:16,447 --> 00:16:19,245 -�C�mo se llama? -Willoughby. John Willoughby. 263 00:16:19,407 --> 00:16:21,841 John Willoughby el Largo me llamaban en el b�isbol. 264 00:16:22,007 --> 00:16:24,521 �Le gustar�a ganar alg�n dinero? 265 00:16:26,607 --> 00:16:28,723 S�... Tal vez. 266 00:16:29,287 --> 00:16:32,802 �Est� dispuesto a decir que escribi� esa carta y mantenerlo? 267 00:16:37,967 --> 00:16:39,605 Comprendo la idea. 268 00:16:40,247 --> 00:16:42,158 S�, es posible. 269 00:16:46,927 --> 00:16:49,043 Es nuestro hombre, hecho a medida. 270 00:16:49,207 --> 00:16:51,323 No parece la clase de hombre que se conforme. 271 00:16:51,487 --> 00:16:53,921 Cuando se est� desesperado se hacen muchas cosas, Sr. Connell. 272 00:16:54,087 --> 00:16:56,840 Es nuestro hombre, cr�ame. �Se ha desmayado! 273 00:16:57,287 --> 00:16:58,879 -Ay�deme. -Traigan agua inmediatamente. 274 00:16:59,047 --> 00:16:59,923 Deprisa, Pop. 275 00:17:00,407 --> 00:17:01,840 Vamos, si�ntese aqu�. 276 00:17:02,007 --> 00:17:04,157 -�Est� bien? -S�, estoy bien. 277 00:17:05,407 --> 00:17:06,920 Ya est� mejor, �eh? 278 00:17:17,047 --> 00:17:18,560 �Ten�a hambre, verdad? 279 00:17:20,487 --> 00:17:23,559 A m� todo este asunto de Juan Nadie me huele muy mal. 280 00:17:23,727 --> 00:17:25,160 Nadie le ha preguntado. 281 00:17:25,527 --> 00:17:28,087 Intentar cambiar del mundo saltando desde un edificio. 282 00:17:28,247 --> 00:17:30,397 No lo mejorar�as aunque fuera al rev�s. 283 00:17:31,247 --> 00:17:32,999 No haga caso al Coronel, odia a la gente. 284 00:17:33,207 --> 00:17:35,163 Vd. le gusta, le acompa�a. 285 00:17:35,567 --> 00:17:37,762 Porque tocamos la arm�nica. 286 00:17:39,287 --> 00:17:41,562 Le conoc� en un vag�n de tren hace dos a�os. 287 00:17:41,727 --> 00:17:44,844 Yo estaba tocando mi arm�nica, se acerc�, comenz� a tocar 288 00:17:45,007 --> 00:17:46,963 y desde entonces vamos juntos. 289 00:18:08,367 --> 00:18:11,279 -Bien muchachos, ah� est�. -No pueden sacarle fotos ahora 290 00:18:11,447 --> 00:18:13,403 comiendo un s�ndwich y con barba... 291 00:18:13,567 --> 00:18:15,922 -Va a saltar desde un edificio. -Pero no porque no tenga trabajo, 292 00:18:16,087 --> 00:18:18,681 esa es la noticia, sino por cuesti�n de principios. 293 00:18:18,847 --> 00:18:19,962 Quiz� tenga raz�n. 294 00:18:20,167 --> 00:18:23,000 Ll�vele a un hotel protegido por guardaespaldas. Crearemos una leyenda. 295 00:18:23,167 --> 00:18:25,965 -�Ha hablado con Norton? -Est� entusiasmado. Dice que adelante 296 00:18:26,127 --> 00:18:28,687 Quiere que esta historia llegue hasta el �ltimo rinc�n de los Estados Unidos 297 00:18:28,847 --> 00:18:30,599 -Fant�stico. �Es el contrato? -S�. 298 00:18:31,167 --> 00:18:33,965 -�Qu� hace ese aqu�? -Es amigo suyo, forman un d�o. 299 00:18:34,127 --> 00:18:36,083 �D�o? �Podemos confiar en �l? 300 00:18:36,247 --> 00:18:37,566 Yo conf�o en �l. 301 00:18:37,727 --> 00:18:40,446 Si Vd. conf�a en �l, supongo que �l tambi�n conf�a en Vd. 302 00:18:40,607 --> 00:18:42,484 Deje de preocuparse, no pasa nada. 303 00:18:42,847 --> 00:18:45,680 De acuerdo, pero no quiero que sepa la verdad demasiada gente. 304 00:18:45,967 --> 00:18:47,923 Ante todo, quiero una copia exacta de la carta 305 00:18:48,087 --> 00:18:49,805 de Juan Nadie escrita de su pu�o y letra. 306 00:18:49,967 --> 00:18:51,366 Ya la tengo, vea. 307 00:18:51,527 --> 00:18:52,755 Estupendo. 308 00:18:53,167 --> 00:18:55,556 Ahora quiero que firme este contrato. 309 00:18:55,727 --> 00:18:58,605 Nos concede la exclusiva d�a a d�a 310 00:18:58,767 --> 00:19:00,678 desde hoy hasta Navidad. 311 00:19:01,127 --> 00:19:03,687 El 26 de diciembre coger� un tren 312 00:19:03,847 --> 00:19:05,439 y se ir� de la ciudad. 313 00:19:05,847 --> 00:19:08,520 Le operar�n el brazo. �Eso es lo que quiere? �verdad? 314 00:19:08,687 --> 00:19:10,598 S�, tiene que hacerlo un cirujano llamado Brown. 315 00:19:10,767 --> 00:19:13,565 De acuerdo, un cirujano llamado Brown. Tenga, firme. 316 00:19:13,807 --> 00:19:15,923 Aqu� tiene, 50 d�lares para gastos. 317 00:19:16,327 --> 00:19:17,919 Muy bien. Ned. 318 00:19:18,647 --> 00:19:21,639 Acomp��eles, alquila una suite en el Imperial y p�ngales guardaespaldas. 319 00:19:21,807 --> 00:19:23,286 C�mprale ropa nueva. 320 00:19:23,447 --> 00:19:25,597 -Ser� mejor quitarles las pulgas. -S�, s�, s�. 321 00:19:25,767 --> 00:19:28,679 -�A los dos? -S�, pero no los pierdas de vista. 322 00:19:28,847 --> 00:19:31,122 -Beany, la mejor suite, �eh? -S�. 323 00:19:31,287 --> 00:19:32,436 Muy bien, chicos. 324 00:19:37,527 --> 00:19:39,245 Tranquilo, Juan Nadie. 325 00:19:42,647 --> 00:19:45,366 Y usted comience a darle a la m�quina. 326 00:19:45,527 --> 00:19:48,121 Qu� magn�fica historia. No somos responsables, 327 00:19:48,287 --> 00:19:50,676 s�lo repetimos las declaraciones de Juan Nadie, s�lo eso. 328 00:19:50,847 --> 00:19:54,635 Antes de que empiece a apretar botones no olvide hacerme mi cheque. 329 00:19:54,927 --> 00:19:56,326 S�. 330 00:19:58,447 --> 00:20:01,086 Muy bien muchachos, sentaos delante de la puerta 331 00:20:01,247 --> 00:20:03,397 y no dej�is entrar a nadie sin nuestro permiso. 332 00:20:03,767 --> 00:20:05,405 Es formidable, �eh? 333 00:20:07,007 --> 00:20:09,396 -No conseguir�s que me quede. -Claro que s�. 334 00:20:09,567 --> 00:20:13,037 No, se�or. El puente bajo el que dormimos anoche es mejor para m�. 335 00:20:13,647 --> 00:20:15,956 -�Qu� hago con el equipaje? -Ll�valo al dormitorio. 336 00:20:16,127 --> 00:20:17,765 Deme el m�o, yo me largo. 337 00:20:19,087 --> 00:20:21,078 �Sabes que �bamos en direcci�n al R�o Columbia 338 00:20:21,247 --> 00:20:24,284 antes de que surgiera el asunto de Juan Nadie, �recuerdas? 339 00:20:24,447 --> 00:20:25,562 Claro que me acuerdo. 340 00:20:25,727 --> 00:20:27,922 �No te zumbaron los o�dos subiendo en el ascensor? A m�, s�. 341 00:20:28,087 --> 00:20:29,998 John, no es una buena idea. Cr�eme. 342 00:20:30,167 --> 00:20:32,203 Te acostumbrar�s a cosas que te perder�n. 343 00:20:32,367 --> 00:20:35,359 Los 50 d�lares que llevas en el bolsillo te empiezan a pesar. 344 00:20:35,687 --> 00:20:37,166 A m� no puedes enga�arme. 345 00:20:38,327 --> 00:20:39,840 No te preocupes Coronel, conseguir� que me operen el brazo. 346 00:20:40,007 --> 00:20:42,441 Los puros que ha enviado el jefe, coja uno. 347 00:20:42,607 --> 00:20:44,404 -�Coronel? -No. 348 00:20:54,167 --> 00:20:56,886 Apuesto que ni en la liga profesional te dan un traje as�. 349 00:20:57,047 --> 00:20:58,639 P�ngase c�modo. �El peri�dico? 350 00:20:59,807 --> 00:21:02,765 No leo el peri�dico ni tampoco escucho la radio. 351 00:21:03,047 --> 00:21:06,517 El mundo ha sido afeitado por un barbero borracho y no necesito leer. 352 00:21:09,287 --> 00:21:11,198 He visto caer a tipos como t�. 353 00:21:11,727 --> 00:21:15,356 No ten�an ninguna preocupaci�n. Consiguieron dinero y se volvieron locos. 354 00:21:15,527 --> 00:21:17,085 Es lo primero que les ocurre. 355 00:21:17,247 --> 00:21:19,078 -�Viste toda la suite? -No. 356 00:21:19,847 --> 00:21:23,203 Lo primero que les ocurre es que empiezan a ir a restaurantes elegantes 357 00:21:23,647 --> 00:21:27,606 y comen ensaladas, pastelitos y t�. 358 00:21:28,167 --> 00:21:29,759 Qu� porquer�a se meten en el cuerpo. 359 00:21:35,887 --> 00:21:38,117 Despu�s quieren un piso. 360 00:21:38,287 --> 00:21:40,357 S� se�or, un piso con calefacci�n, 361 00:21:40,527 --> 00:21:41,960 cortinas y alfombras. 362 00:21:42,127 --> 00:21:45,164 Y se ablandan tanto que s�lo pueden dormir en una cama. 363 00:21:45,847 --> 00:21:48,361 No te preocupes, Coronel, 50 d�lares no ser�n mi ruina. 364 00:21:48,527 --> 00:21:50,518 He visto a muchos empezar con 50 d�lares 365 00:21:50,687 --> 00:21:52,518 y acabar con una cuenta en el banco. 366 00:21:52,687 --> 00:21:54,166 �Qu� tiene de malo tener una cuenta en el banco? 367 00:21:54,327 --> 00:21:58,081 D�jame decirte algo, John el Largo, cuando tengas una cuenta en el banco 368 00:21:58,247 --> 00:22:01,364 te habr�n cogido. S�, se�or, te habr�n cogido. 369 00:22:02,927 --> 00:22:04,804 -�Qui�n le coger�? -Las sanguijuelas. 370 00:22:04,967 --> 00:22:05,956 �Qui�n? 371 00:22:06,287 --> 00:22:08,801 Ah� est� la torre del Ayuntamiento desde la que ten�a que saltar. 372 00:22:08,967 --> 00:22:10,446 Es m�s alta de lo que cre�a. 373 00:22:10,607 --> 00:22:13,121 -�Qui�n le coger�? -Las sanguijuelas. 374 00:22:14,687 --> 00:22:16,200 Espere un momento. 375 00:22:16,647 --> 00:22:18,285 No puede saltar hasta Navidad. 376 00:22:18,447 --> 00:22:20,244 �Quiere que me metan en la c�rcel? 377 00:22:20,407 --> 00:22:23,524 Si van a meterle en la c�rcel le har� un favor. No saltar�. 378 00:22:25,127 --> 00:22:28,836 Y una vez que te cogen, tienes menos oportunidades que un conejo atrapado. 379 00:22:29,007 --> 00:22:30,599 �Qui�n ha dicho que le coger�? 380 00:22:30,767 --> 00:22:33,122 �Este es de esos lugares en los que llamas si quieres algo? 381 00:22:33,287 --> 00:22:36,324 -S�, utilice el tel�fono. -Siempre he querido hacerlo. 382 00:22:36,687 --> 00:22:38,359 Doc, oiga, oiga... 383 00:22:39,367 --> 00:22:42,598 Rep�tame eso otra vez. �Qui�n quiere cogerle? 384 00:22:42,767 --> 00:22:44,200 Las sanguijuelas. 385 00:22:44,447 --> 00:22:45,562 �Qui�nes son? 386 00:22:45,967 --> 00:22:49,164 -�Ha estado arruinado alguna vez? -Claro, a menudo. 387 00:22:49,327 --> 00:22:50,316 Muy bien. 388 00:22:50,487 --> 00:22:54,241 Vd. va por ah�, sin un centavo, libre como el viento, nadie le molesta. 389 00:22:54,407 --> 00:22:56,557 Cientos de personas con todo tipo de art�culos, 390 00:22:56,727 --> 00:22:59,799 zapatos, sombreros, autom�viles, radios, muebles, pasan de largo. 391 00:22:59,967 --> 00:23:02,800 Son gente encantadora que le deja en paz.. 392 00:23:02,967 --> 00:23:04,195 �No es cierto? 393 00:23:04,807 --> 00:23:07,196 Entonces encuentra dinero. �Y qu� pasa? 394 00:23:08,287 --> 00:23:11,882 Toda esa gente encantadora se convierte 395 00:23:12,367 --> 00:23:13,925 en sanguijuelas. 396 00:23:14,967 --> 00:23:18,403 Se abalanzan, suben sobre uno. Intentando que compres. 397 00:23:18,927 --> 00:23:22,442 Tienen grandes garras, te estrangulan y t� te retuerces. 398 00:23:22,607 --> 00:23:24,279 Les esquivas, gritas, 399 00:23:24,447 --> 00:23:26,756 intentas deshacerte de ellas, pero no puedes. 400 00:23:26,927 --> 00:23:28,076 Te han cogido. 401 00:23:28,247 --> 00:23:31,922 Entonces sabes que tienes cosas, un coche, por ejemplo. 402 00:23:32,087 --> 00:23:34,920 Toda tu vida se complica con muchas otras cosas: 403 00:23:35,087 --> 00:23:38,796 permiso de conducir, matr�cula, gasolina, 404 00:23:38,967 --> 00:23:40,798 aceite, impuestos, seguros, 405 00:23:40,967 --> 00:23:43,481 tarjeta de identificaci�n, cartas, 406 00:23:43,647 --> 00:23:45,683 facturas, ruedas de recambio, bater�as, 407 00:23:45,847 --> 00:23:47,724 multas de tr�fico, polic�as motorizados, 408 00:23:47,887 --> 00:23:51,800 salas de tribunales, abogados, �y un mill�n de cosas m�s! 409 00:23:52,367 --> 00:23:53,720 �Y qu� pasa entonces? 410 00:23:55,007 --> 00:23:57,680 Has dejado de ser un tipo alegre y feliz. 411 00:23:57,847 --> 00:24:00,566 Necesitas dinero para pagar esas cosas. 412 00:24:00,727 --> 00:24:03,036 As� que, van detr�s de quien lo tiene. 413 00:24:03,447 --> 00:24:06,484 Y t� tambi�n te vuelves una sanguijuela. 414 00:24:15,127 --> 00:24:17,357 Has ganado Coronel, coge los 50. 415 00:24:18,527 --> 00:24:21,519 -Deshazte de ellos. -Desaparecer� en cuanto pueda, 416 00:24:21,687 --> 00:24:25,600 me comprar� unas latas, una ca�a de pescar y el resto lo regalar�. 417 00:24:25,967 --> 00:24:27,195 �Regalarlos? 418 00:24:28,407 --> 00:24:30,284 C�mprame un guante de lanzador, debo practicar. 419 00:24:31,327 --> 00:24:33,841 Si va a regalarlos, �por qu� no me da unos cuantos? 420 00:24:34,007 --> 00:24:35,963 Vuelva aqu�, sanguijuela. 421 00:24:38,767 --> 00:24:41,804 Tr�igame... cinco hamburguesas con cebolla, 422 00:24:42,247 --> 00:24:44,363 Cinco helados de chocolate 423 00:24:44,527 --> 00:24:46,518 y cinco tartas de manzana. 424 00:24:47,447 --> 00:24:49,961 No, manzana, queso, no. 425 00:24:50,447 --> 00:24:51,516 S�, Gracias. 426 00:25:05,167 --> 00:25:06,441 Hola, se�ores. 427 00:25:08,607 --> 00:25:10,120 Vaya, vaya. 428 00:25:10,847 --> 00:25:13,236 Si es el asombro de la ciudad. 429 00:25:13,407 --> 00:25:14,362 Todo listo, se�orita Ann. 430 00:25:16,047 --> 00:25:18,402 S�, vamos. 431 00:25:19,567 --> 00:25:21,637 Queremos algo de acci�n en estas fotos. 432 00:25:21,807 --> 00:25:22,717 �Acci�n? 433 00:25:25,367 --> 00:25:26,356 �Acci�n! 434 00:25:26,527 --> 00:25:28,757 No, este hombre va a saltar desde una azotea. 435 00:25:28,927 --> 00:25:31,805 Espere un segundo. Deje que le peine. Si�ntese. 436 00:25:36,247 --> 00:25:37,726 As� est� mejor. 437 00:25:45,447 --> 00:25:47,438 �Sabe que tiene unas bonitas facciones? 438 00:25:47,607 --> 00:25:49,120 S�, es guapo. 439 00:25:51,447 --> 00:25:53,597 Si�ntese. C�llese, idiota. 440 00:25:54,447 --> 00:25:56,358 Y ahora una expresi�n seria. 441 00:25:56,767 --> 00:25:59,440 -No puedo, soy feliz. -Esto es serio. 442 00:25:59,607 --> 00:26:02,246 Es un hombre desilusionado de la civilizaci�n. 443 00:26:02,407 --> 00:26:05,160 -�De toda ella? -S�, est� dolido con el mundo. 444 00:26:05,607 --> 00:26:07,404 -Soy un tipo hosco, �eh? -S�. 445 00:26:10,327 --> 00:26:11,476 �No, no! 446 00:26:13,367 --> 00:26:14,277 No. 447 00:26:17,367 --> 00:26:18,436 Oiga... 448 00:26:18,607 --> 00:26:20,837 no tiene por qu� oler el mundo. 449 00:26:23,007 --> 00:26:25,316 -�De qu� se r�en esos tipos? -Olv�dese de ellos. 450 00:26:25,487 --> 00:26:26,715 P�ngase en pie. 451 00:26:26,887 --> 00:26:29,321 Ahora, veamos qu� hace cuando protesta. 452 00:26:29,687 --> 00:26:32,520 -�Contra qu�? -Contra todo. S�lo proteste. 453 00:26:34,047 --> 00:26:35,321 No s� protestar. 454 00:26:35,607 --> 00:26:37,086 Mire, soy el �rbitro. 455 00:26:37,247 --> 00:26:40,398 Ha lanzado una pelota que era buena y yo he gritado fuera. 456 00:26:40,727 --> 00:26:43,161 -�Qu� har�a Vd.? -Lo ha hecho, �eh? 457 00:26:43,687 --> 00:26:45,996 �Es que acaso no ha visto que era buena? 458 00:26:46,167 --> 00:26:47,885 �Haga la foto! �Haga la foto! 459 00:26:48,567 --> 00:26:49,966 PROTESTO 460 00:26:51,207 --> 00:26:53,675 CONTRA LA FALTA DE DECENCIA EN EL MUNDO 461 00:26:55,887 --> 00:26:57,002 PROTESTO 462 00:26:57,167 --> 00:27:00,079 CONTRA LA CORRUPCI�N DE LOS POL�TICOS LOCALES 463 00:27:00,247 --> 00:27:01,282 PROTESTO 464 00:27:01,447 --> 00:27:03,597 CONTRA EL PROYECTO DE SEGURIDAD SOCIAL 465 00:27:03,967 --> 00:27:07,960 CONTRA LOS HOSPITALES QUE CIERRAN SUS PUERTAS A LOS NECESITADOS 466 00:27:13,767 --> 00:27:16,042 �Extra! �Extra! 467 00:27:20,127 --> 00:27:23,005 �Oigan a Juan Nadie! �Extra! 468 00:27:30,007 --> 00:27:31,679 DEPENDE DE USTED, SE�OR ALCALDE 469 00:27:35,447 --> 00:27:37,358 No pueden entrar aqu�. 470 00:27:40,607 --> 00:27:43,246 No me importa quien est� detr�s de esa campa�a, 471 00:27:43,407 --> 00:27:46,444 sigo diciendo que ese Juan Nadie es un mito. 472 00:27:46,607 --> 00:27:48,040 Pueden repetir lo que he dicho 473 00:27:48,207 --> 00:27:51,563 e insistir� en que es un montaje bien pensado. 474 00:27:51,927 --> 00:27:54,646 Saben tan bien como yo que todo este asunto 475 00:27:54,807 --> 00:27:57,275 ha sido ideado por un hombre perverso 476 00:27:57,447 --> 00:27:58,960 con un oscuro prop�sito, 477 00:27:59,127 --> 00:28:00,560 el Sr. D.B. Norton. 478 00:28:23,847 --> 00:28:26,042 El Sr. Connell y la Srta. Mitchell llegaron. 479 00:28:26,207 --> 00:28:28,084 �De veras? Muy bien. Vamos. 480 00:28:30,367 --> 00:28:32,722 Yo pienso que es una estupidez dejarlo. 481 00:28:32,887 --> 00:28:36,516 Recibimos miles de cartas de admiradores �por qu� dejarlo ahora? 482 00:28:36,687 --> 00:28:39,440 �Qu� teme Sr. Connell? Est� doblando nuestra tirada. 483 00:28:39,607 --> 00:28:41,279 Pero est� irritando a muchos. 484 00:28:41,447 --> 00:28:44,007 Eso es lo que importa. El Gobernador present� una querella. 485 00:28:44,167 --> 00:28:46,761 Insiste en que Juan Nadie es un invento y quiere verle. 486 00:28:46,927 --> 00:28:49,805 �Y si dejamos que le vean? Nos ir� mejor cuando le oigan. 487 00:28:49,967 --> 00:28:52,276 Vd. tiene una emisora, �por qu� no le deja hablar? 488 00:28:52,447 --> 00:28:54,677 Tenga cuidado con esta dama. Le liar�. 489 00:28:54,847 --> 00:28:57,486 No podemos permitir que un lanzador de b�isbol diga: 490 00:28:57,647 --> 00:29:00,207 ''Buenas noches, no hay nada mejor que una pelota bien lanzada''. 491 00:29:00,367 --> 00:29:03,723 Ayer fui a verle y estaba subido en la mesa con una ca�a de pescar, 492 00:29:03,887 --> 00:29:05,115 lanz�ndola al aire. 493 00:29:05,287 --> 00:29:07,960 Ll�veselo antes de que este asunto nos explote en la cara. 494 00:29:08,127 --> 00:29:10,925 Si hace eso ser� tan tonto como �l. Perdone. 495 00:29:11,087 --> 00:29:14,204 -Como le da de comer no quiere perderle. -Claro que me da de comer. 496 00:29:14,367 --> 00:29:17,962 Es una oportunidad �nica para el Sr. Norton que intenta cambiar la pol�tica. 497 00:29:18,127 --> 00:29:20,880 Para eso compr� el peri�dico, �no? Quiere llegar a la gente. 498 00:29:21,047 --> 00:29:23,800 Haga un programa sobre Juan Nadie y llegar� a 130 millones. 499 00:29:23,967 --> 00:29:26,117 �l puede decir lo que quiera. 500 00:29:26,287 --> 00:29:29,165 Olvid�monos del Gobernador y del Alcalde. No son importantes. 501 00:29:29,327 --> 00:29:31,204 Se despertar� el inter�s nacional. 502 00:29:31,367 --> 00:29:34,165 Si tiene �xito aqu�, lo tendr� en el resto del pa�s 503 00:29:34,327 --> 00:29:37,205 Y Vd. estar� tirando de los hilos, Sr. Norton. 504 00:29:39,767 --> 00:29:41,997 Prepare el programa de radio. 505 00:29:42,167 --> 00:29:44,442 -D.B... -No quiero errores. 506 00:29:47,607 --> 00:29:50,405 Muy bien, s�lo he pretendido prevenirle. 507 00:29:50,807 --> 00:29:52,126 Est� bien, v�monos. 508 00:29:53,327 --> 00:29:55,158 No se vaya. Quiero hablar con Vd. 509 00:30:01,487 --> 00:30:02,522 Si�ntese. 510 00:30:19,447 --> 00:30:21,677 Lo de Juan Nadie, �ha sido idea suya? 511 00:30:22,847 --> 00:30:23,757 S�, se�or. 512 00:30:30,447 --> 00:30:32,677 -�Cu�nto dinero gana? -30 d�lares. 513 00:30:33,367 --> 00:30:34,766 30 d�lares. 514 00:30:35,527 --> 00:30:38,405 D�game, �qu� busca? es decir... 515 00:30:38,567 --> 00:30:41,684 -�Intenta hacer carrera en el periodismo? -Dinero. 516 00:30:42,407 --> 00:30:45,797 Dinero. Bien, me alegro de que alguien lo admita. 517 00:30:49,007 --> 00:30:53,000 �Cree que podr�a escribir un discurso regular para ese hombre? 518 00:30:53,367 --> 00:30:56,086 -Claro que podr�a. -H�galo y le dar� 100 a la semana. 519 00:30:56,287 --> 00:30:58,437 -100 d�lares. -Es s�lo el principio. 520 00:30:58,807 --> 00:31:02,117 Si juega bien sus cartas no volver� a preocuparse por el dinero. 521 00:31:02,607 --> 00:31:04,245 Lo sab�a. 522 00:31:04,407 --> 00:31:06,716 Siempre apareces cuando estoy con una mujer bonita. 523 00:31:06,887 --> 00:31:09,003 Es mi sobrino Ted Sheldon. La Srta. Ann Mitchell. 524 00:31:09,167 --> 00:31:10,441 -�C�mo est� Vd.? -�Qu� tal? 525 00:31:10,607 --> 00:31:13,883 Casanova, te har� un favor, acompa�a a la Srta. Mitchell a su casa. 526 00:31:14,087 --> 00:31:16,043 Siempre me lees el pensamiento. 527 00:31:16,527 --> 00:31:18,438 Muchas gracias por todo. 528 00:31:19,207 --> 00:31:20,640 Srta. Mitchell, 529 00:31:21,167 --> 00:31:23,601 de ahora en adelante despache directamente conmigo. 530 00:31:24,167 --> 00:31:25,316 S�, se�or. 531 00:32:01,127 --> 00:32:03,880 -Cre� que estabais durmiendo. -Cu�ntanos un cuento. 532 00:32:04,887 --> 00:32:07,401 Menudo par de briboncillas est�is hechas. 533 00:32:08,887 --> 00:32:11,162 Vamos ni�as, deber�ais estar en la cama. 534 00:32:11,487 --> 00:32:12,886 Pero, �por qu�? 535 00:32:13,047 --> 00:32:15,481 Vamos, ven, vamos. 536 00:32:16,127 --> 00:32:18,243 -Directas a la cama. -Es el final. 537 00:32:18,407 --> 00:32:19,999 Nunca terminar� este discurso. 538 00:32:20,167 --> 00:32:22,522 Claro que lo terminar�s Ann, eres muy inteligente. 539 00:32:22,687 --> 00:32:24,040 S�, lo s�. �Qu� est�s buscando? 540 00:32:25,127 --> 00:32:27,118 Tu bolso. Necesito 10 d�lares. 541 00:32:27,287 --> 00:32:29,164 �Para qu�? Te di 50 el otro d�a. 542 00:32:29,327 --> 00:32:32,797 Lo s�, querida, pero la Sra. Burke dio a luz ayer a un ni�o de 4 kg. 543 00:32:33,207 --> 00:32:34,959 y no hab�a nada en la casa. 544 00:32:35,127 --> 00:32:36,845 Lleg� una se�ora de la asociaci�n de caridad... 545 00:32:37,327 --> 00:32:39,238 y los 50 han desaparecido. �Para qui�n son los 10? 546 00:32:39,407 --> 00:32:40,806 -Los Webster. -Los Webster. 547 00:32:40,967 --> 00:32:43,481 �Recuerdas aquella gente encantadora que cuidaba a tu padre? 548 00:32:43,647 --> 00:32:45,763 Hab�a pensado comprarles comida. 549 00:32:45,927 --> 00:32:47,485 Ann, querida, es una l�stima... 550 00:32:47,647 --> 00:32:50,366 Eres maravillosa, eres exactamente igual que pap�. 551 00:32:50,527 --> 00:32:53,599 �Te das cuenta que hace 2 semanas no ten�amos para comer? 552 00:32:53,767 --> 00:32:57,521 Lo s�, cari�o, pero esa gente est� tan necesitada y ahora tenemos... 553 00:32:57,687 --> 00:33:00,281 Si piensas en los 1.000 d�lares, olv�dalo, han desaparecido. 554 00:33:00,447 --> 00:33:01,926 Deb�amos dinero a todos. 555 00:33:02,087 --> 00:33:04,282 Tienes que dejar de regalar el dinero a manos llenas. 556 00:33:04,447 --> 00:33:05,675 Ann, querida. 557 00:33:05,847 --> 00:33:09,123 Lo siento, mam�. No me hagas mucho caso. 558 00:33:09,287 --> 00:33:11,517 Supongo que estoy alterada por todo esto. 559 00:33:11,847 --> 00:33:14,520 Ahora tengo la oportunidad de llegar lejos, 560 00:33:14,687 --> 00:33:17,247 de conseguir cierta seguridad y estoy atascada. 561 00:33:17,407 --> 00:33:20,558 Si acabara esto, la Sr. Burke podr�a tener 6 hijos. 562 00:33:20,727 --> 00:33:24,686 -�Te refieres al discurso? -S�, no s�, no consigo darle forma. 563 00:33:24,847 --> 00:33:27,236 He creado a alguien que dar� la vida por sus principios. 564 00:33:27,407 --> 00:33:30,046 Miles de personas le escuchar�n por la radio 565 00:33:30,207 --> 00:33:32,721 y al menos que diga algo sensacional, 566 00:33:32,887 --> 00:33:34,445 no servir� de nada. 567 00:33:34,607 --> 00:33:38,236 �Por qu�, cari�o? No s� qu� clase de discurso quieres escribir 568 00:33:38,407 --> 00:33:42,195 pero a juzgar por lo que he le�do, no creo que nadie lo escuche. 569 00:33:42,367 --> 00:33:43,436 �Por qu�? 570 00:33:43,807 --> 00:33:47,083 Hay tantos discursos quej�ndose de la pol�tica... 571 00:33:47,287 --> 00:33:50,882 La gente est� cansada de o�r siempre lo mismo por la radio. 572 00:33:51,087 --> 00:33:54,124 �Por qu� no preparas un discurso en el que diga... 573 00:33:54,287 --> 00:33:56,926 algo simple y real, algo con esperanza? 574 00:33:58,167 --> 00:34:01,000 Si tu padre viviera sabr�a qu� decir. 575 00:34:01,527 --> 00:34:02,596 S�. 576 00:34:02,967 --> 00:34:04,559 Pap� si que sabr�a. 577 00:34:05,967 --> 00:34:07,366 Espera un momento. 578 00:34:24,647 --> 00:34:26,558 Este era el diario de tu padre. 579 00:34:26,727 --> 00:34:29,844 �Su diario? No sab�a que tuviera uno. 580 00:34:30,087 --> 00:34:32,123 Hay material para 100 discursos, 581 00:34:32,287 --> 00:34:34,323 lo que la gente deber�a o�r. 582 00:34:34,847 --> 00:34:36,838 S� cuidadosa con �l, 583 00:34:37,167 --> 00:34:39,397 me ayuda a mantener vivo su recuerdo en m�. 584 00:34:39,567 --> 00:34:41,478 Te prometo que lo cuidar�. 585 00:34:42,407 --> 00:34:44,238 �Queremos verle! 586 00:34:44,407 --> 00:34:47,319 Un momento. Juan Nadie no quiere firmar aut�grafos. 587 00:34:47,487 --> 00:34:50,399 -�Qu� hace todo el d�a? -�Qu� hace todo el d�a? 588 00:34:50,567 --> 00:34:53,161 -�Escribe sus memorias! -�Por favor! 589 00:34:53,327 --> 00:34:56,364 Lo siento, no pueden ver al Sr. Nadie, quiere estar solo. 590 00:34:56,527 --> 00:35:00,156 No. No, se pasa el d�a sentado pensando en sus cosas. 591 00:35:06,087 --> 00:35:07,406 �Buena! 592 00:35:17,527 --> 00:35:20,325 No s� c�mo vas a aguantar aqu� hasta Navidad. 593 00:35:24,247 --> 00:35:26,636 Dentro de dos semanas te entrar� el gusanillo. 594 00:35:35,047 --> 00:35:36,560 �Muy bien! 595 00:35:49,927 --> 00:35:51,565 S� por qu� te quedas. 596 00:35:58,727 --> 00:36:00,479 Te gusta la chica. 597 00:36:03,567 --> 00:36:06,400 Es lo peor que pod�a pasarte, colarte por una chica. 598 00:36:23,607 --> 00:36:24,881 �Lleg� a la base? 599 00:36:25,847 --> 00:36:27,326 Se le cay� la pelota. 600 00:36:28,167 --> 00:36:29,600 �Qu� patoso! 601 00:36:29,967 --> 00:36:31,116 Lo tiene dif�cil. 602 00:36:37,247 --> 00:36:39,078 Desde que esa mujer ha aparecido, 603 00:36:39,247 --> 00:36:42,398 te has complicado la vida con un mont�n de cosas. 604 00:36:43,047 --> 00:36:44,446 No tienes remedio. 605 00:36:55,567 --> 00:36:56,556 �Le alcanz�? 606 00:36:58,007 --> 00:36:59,076 Eliminado. 607 00:36:59,487 --> 00:37:02,559 -Muy bien. Era la octava. -La novena. 608 00:37:07,327 --> 00:37:10,558 Beany, ah� fuera hay un par de rufianes husmeando. 609 00:37:14,247 --> 00:37:15,885 Vamos, Cara de �ngel. 610 00:37:17,527 --> 00:37:21,076 -Dime, �c�mo va el partido? -22 carreras y un tercio. 611 00:37:21,247 --> 00:37:22,646 �Estupendo! 612 00:37:29,407 --> 00:37:31,921 Vd. sabe lanzar, debe haber sido un buen pitcher. 613 00:37:32,327 --> 00:37:35,319 Muy bueno. Iba a firmar como profesional cuando me astill� 614 00:37:35,487 --> 00:37:38,524 un hueso del codo. Fui el pitcher en 19 partidos. 615 00:37:38,687 --> 00:37:40,359 -�19? -S�. 616 00:37:40,527 --> 00:37:42,677 Un ojeador de la Liga Profesional 617 00:37:42,847 --> 00:37:44,838 me vio y tras un partido me dio un contrato. 618 00:37:45,407 --> 00:37:48,683 �Sabe qu�? no pude levantar el brazo para firmar. 619 00:37:49,647 --> 00:37:52,525 -Las cosas ir�n mejor cuando me opere. -S�, qu� l�stima. 620 00:37:53,727 --> 00:37:54,876 �Qu� quiere decir l�stima? 621 00:37:56,127 --> 00:37:58,038 Que nunca podr� volver a jugar. 622 00:37:58,687 --> 00:38:01,440 �De qu� habla? Le he dicho que podr�a operarme. 623 00:38:01,607 --> 00:38:04,360 Un tipo metido en chanchullos no tiene futuro en el b�isbol. 624 00:38:04,847 --> 00:38:06,326 �Chanchullos? �Qu� es eso? 625 00:38:06,847 --> 00:38:09,759 Estaba pensando en el asunto de Juan Nadie, 626 00:38:09,927 --> 00:38:12,441 porque cuando se sepa que es un enga�o 627 00:38:12,607 --> 00:38:15,041 estar� acabado para el b�isbol, �verdad? 628 00:38:17,127 --> 00:38:18,355 S�. 629 00:38:20,847 --> 00:38:23,202 Es cierto. No hab�a pensado en eso. 630 00:38:29,047 --> 00:38:31,436 -�Qu� lata! -�Ha pensado en los ni�os del pa�s? 631 00:38:32,607 --> 00:38:34,723 Los ni�os que adoran a los jugadores de b�isbol. 632 00:38:34,887 --> 00:38:36,525 �Qu� van a pensar de Vd.? 633 00:38:37,687 --> 00:38:38,676 S�. 634 00:38:39,407 --> 00:38:40,476 �Eh, Coronel? 635 00:38:43,567 --> 00:38:44,841 �Lo has o�do? 636 00:38:45,167 --> 00:38:47,761 Tengo que pensar en la forma de salir de esta. 637 00:38:47,967 --> 00:38:49,878 Los ascensores a�n funcionan. 638 00:38:51,047 --> 00:38:53,641 -S� como podr�a hacerlo. -�C�mo? 639 00:38:54,727 --> 00:38:56,399 Cuando hable por la radio, 640 00:38:56,567 --> 00:38:58,876 diga que todo el asunto estaba preparado. 641 00:38:59,047 --> 00:39:01,163 Se convertir� en un h�roe. No lo dude. 642 00:39:02,247 --> 00:39:04,715 S�, pero,... �c�mo voy a arreglarme el brazo? 643 00:39:04,887 --> 00:39:06,366 No hay problema. 644 00:39:06,847 --> 00:39:08,997 Conozco alguien que le dar� 5.000 d�lares 645 00:39:09,207 --> 00:39:12,279 -si va a la radio y cuenta la verdad. �5.000 d�lares? 646 00:39:12,767 --> 00:39:15,327 S�, 5.000 d�lares y los cobrar� enseguida. 647 00:39:15,527 --> 00:39:17,324 No tendr� que esperar a Navidad. 648 00:39:18,087 --> 00:39:21,079 Cuidado, John el Largo, me huele a encerrona. 649 00:39:22,407 --> 00:39:24,363 D�game, �qui�n me pagar�a? 650 00:39:24,887 --> 00:39:26,525 El Director del Chronicle. 651 00:39:28,607 --> 00:39:31,405 Este es el discurso, lo ha escrito para Vd. 652 00:39:33,007 --> 00:39:35,123 5.000 d�lares. 653 00:39:35,287 --> 00:39:38,199 Puedo ver las sanguijuelas llegando en manada. 654 00:39:38,367 --> 00:39:39,516 �Todo un ej�rcito! 655 00:39:41,287 --> 00:39:42,515 Pi�nseselo. 656 00:39:51,767 --> 00:39:53,758 ESCUCHE A JOHN DOE ESTA NOCHE A LAS 21 :00 657 00:39:53,927 --> 00:39:56,680 No, lo siento, las entradas est�n agotadas. 658 00:39:56,967 --> 00:39:58,241 Escuche la radio. 659 00:39:58,407 --> 00:40:00,204 Lo siento, no quedan entradas. 660 00:40:11,767 --> 00:40:14,406 �Preparado para la gran noche? Muy bien. 661 00:40:14,567 --> 00:40:16,603 -Dese la vuelta. -Un momento, por favor. 662 00:40:17,487 --> 00:40:19,125 Sonr�a. 663 00:40:19,287 --> 00:40:22,563 Bien, Pete ya es suficiente. Muchachos, v�yanse. 664 00:40:23,327 --> 00:40:25,795 Tome John, el discurso. Est� escrito a doble espacio, 665 00:40:25,967 --> 00:40:27,400 no tendr� problemas. 666 00:40:27,567 --> 00:40:30,081 �No est� nervioso? Claro que no, �l no lo estar�a. 667 00:40:30,247 --> 00:40:32,283 -�Qui�n? -Juan Nadie, el de la carta. 668 00:40:32,447 --> 00:40:34,597 Que no le tiemblen las rodillas y coja el micr�fono. 669 00:40:34,767 --> 00:40:38,282 No hace falta ponerse nervioso. Lo importante es ser sincero. 670 00:40:38,447 --> 00:40:40,597 -Coja el tel�fono, Srta. Mitchell. -De acuerdo. 671 00:40:40,767 --> 00:40:43,156 �Diga? S�, mam�. Gracias, cari�o. 672 00:40:43,647 --> 00:40:47,242 Aqu� est� ese pobre hombre. 673 00:40:47,407 --> 00:40:50,763 Ten�a tantas ganas de hablar con Vd. 674 00:40:50,927 --> 00:40:52,883 Se�oras, est� algo nervioso. 675 00:40:53,047 --> 00:40:56,198 y tenemos que preparar su intervenci�n. Hagan el favor de salir. 676 00:40:57,687 --> 00:40:59,996 -�Tiene el discurso por ah�? -S�. 677 00:41:01,247 --> 00:41:03,363 Oiga, en cuanto empiece a hablar 678 00:41:03,527 --> 00:41:05,483 le dar� el dinero al Coronel. 679 00:41:05,527 --> 00:41:07,757 Habr� un coche esper�ndole a la puerta de la emisora, 680 00:41:07,927 --> 00:41:09,519 �C�mo ha entrado? 681 00:41:09,687 --> 00:41:12,565 -S�lo quer�a desearle suerte. -Vamos, �fuera, fuera! 682 00:41:13,087 --> 00:41:15,078 Mi madre le desea buena suerte. 683 00:41:15,247 --> 00:41:18,239 John, cuando lea el discurso, por favor, crea cada palabra. 684 00:41:18,407 --> 00:41:20,398 Es una maravillosa persona, John. 685 00:41:20,567 --> 00:41:22,956 -�Qui�n? -Juan Nadie, el del discurso. 686 00:41:23,247 --> 00:41:26,683 �Sabe una cosa? La verdad es que me enamorado de �l. 687 00:41:27,527 --> 00:41:29,483 Muy bien, ah� est� joven, adelante. 688 00:41:29,647 --> 00:41:31,922 -�Cu�l es la idea? -No, no, no tanto. 689 00:41:32,087 --> 00:41:34,681 No, no tan efusiva. Vamos. 690 00:41:34,847 --> 00:41:37,361 No hay tiempo para publicidad barata, Sr. Connell. 691 00:41:37,527 --> 00:41:40,246 Si es la gallina de los huevos de oro quiero aprovecharla. 692 00:41:40,407 --> 00:41:41,726 Preparo una Juana Nadie. 693 00:41:42,007 --> 00:41:45,238 Vamos, amigos, por favor, no es el momento. 694 00:41:45,407 --> 00:41:47,921 Vamos guapa. Ya habr� tiempo para entrevistas. 695 00:41:48,087 --> 00:41:49,076 Fuera de aqu�. 696 00:41:49,247 --> 00:41:50,236 �C�mo est�s? 697 00:41:50,407 --> 00:41:51,840 Vamos, Beany, hazles pasar. 698 00:41:52,247 --> 00:41:54,636 �Cielos, medias sanguijuelas! 699 00:41:55,447 --> 00:41:58,166 Aqu� est�n jefe, los representantes de la gente menuda. 700 00:41:58,327 --> 00:41:59,965 -Muy bien, s�belos. -�Arriba! 701 00:42:00,127 --> 00:42:04,006 Esto es rid�culo, Sr. Connell. H�game caso, esto no conduce a nada. 702 00:42:04,407 --> 00:42:07,444 �Todo el mundo fuera! 703 00:42:07,887 --> 00:42:09,161 Vamos. 704 00:42:10,007 --> 00:42:11,520 Vamos �Eso es! 705 00:42:11,687 --> 00:42:13,723 -Ya es suficiente. -Muchas gracias. 706 00:42:15,447 --> 00:42:17,119 V�monos Snooks, tenemos que irnos. 707 00:42:17,447 --> 00:42:19,085 Adi�s, Sr. Nadie. 708 00:42:19,647 --> 00:42:21,763 -�Beany! -Ya voy, ya voy. 709 00:42:23,967 --> 00:42:25,764 Prep�rese. Falta un minuto. 710 00:42:25,927 --> 00:42:27,758 Falta un minuto para la emisi�n. 711 00:42:27,927 --> 00:42:31,044 Por favor, John, no me decepcione, �quiere? 712 00:42:32,447 --> 00:42:33,482 �Oye? 713 00:42:34,607 --> 00:42:35,801 Claro que no. 714 00:42:35,967 --> 00:42:38,879 Piense en s�, como si fuera el aut�ntico Juan Nadie. 715 00:42:39,367 --> 00:42:43,201 Escuche, todo cuanto dir� son cosas en las que cre�a un hombre. 716 00:42:43,367 --> 00:42:45,119 Era mi padre, John. 717 00:42:45,607 --> 00:42:47,837 Cuando hablaba la gente le escuchaba. 718 00:42:48,007 --> 00:42:49,918 Y tambi�n le escuchar�n a Vd. 719 00:42:50,647 --> 00:42:51,636 Es gracioso. 720 00:42:52,487 --> 00:42:54,557 �Sabe que me dijo mi madre anoche? 721 00:42:55,127 --> 00:42:58,676 Que si le miraba a los ojos ver�a a mi padre. 722 00:43:01,487 --> 00:43:03,717 -�Qu� ocurre? -Muy bien, ya vamos. 723 00:43:04,927 --> 00:43:08,556 Escuche, John, Vd. es un lanzador, as� que, salte y lance. 724 00:43:10,447 --> 00:43:11,675 Buena suerte. 725 00:43:12,367 --> 00:43:13,516 Dejen paso. 726 00:43:28,847 --> 00:43:30,724 Largu�monos, hay una puerta ah� mismo. 727 00:43:30,887 --> 00:43:33,321 -�Qu� est� haciendo aqu�? -Eso me gustar�a saber. 728 00:43:33,487 --> 00:43:34,886 -V�yase. -Es amigo m�o. 729 00:43:35,047 --> 00:43:37,083 No importa, d�jenle quedarse. 730 00:43:39,487 --> 00:43:41,478 Estar� ah� anim�ndole. 731 00:43:44,367 --> 00:43:46,085 No, John, es ah�. 732 00:43:51,327 --> 00:43:52,237 Preparado. 733 00:43:55,447 --> 00:43:57,199 ESTA NOCHE ENCUENTRO CON JUAN NADIE 734 00:44:24,167 --> 00:44:27,284 Telefonea al Chronicle, que empiecen a lanzar al edici�n extra. 735 00:44:49,567 --> 00:44:53,162 Buenas noches, damas y caballeros. Les habla Kenneth Fry del Nuevo Bolet�n. 736 00:44:53,327 --> 00:44:56,125 Esta noche vamos a ofrecerles algo enteramente diferente. 737 00:44:56,287 --> 00:44:59,165 A mi lado se encuentra un hombre que ha declarado p�blicamente 738 00:44:59,407 --> 00:45:02,160 que va a suicidarse en Navidad, 739 00:45:02,487 --> 00:45:04,637 argumentando y cito textualmente: 740 00:45:04,807 --> 00:45:06,807 ''Protesto contra la actual sociedad''. 741 00:45:06,807 --> 00:45:07,956 Fin de la cita. 742 00:45:08,127 --> 00:45:10,960 Damas y caballeros, el Nuevo Bolet�n tiene el placer de presentarles, 743 00:45:11,127 --> 00:45:13,721 al hombre que se ha convertido vertiginosamente en la persona 744 00:45:13,887 --> 00:45:16,447 m�s popular del pa�s, Juan Nadie. 745 00:45:39,327 --> 00:45:40,680 Damas y caballeros... 746 00:45:43,807 --> 00:45:47,038 Yo soy el hombre que todos conocen como Juan Nadie. 747 00:45:48,007 --> 00:45:51,204 He escogido este nombre porque parece describir... 748 00:45:53,807 --> 00:45:55,525 parece describir 749 00:45:55,687 --> 00:45:58,724 al hombre de la calle. Y ese soy yo. 750 00:45:59,207 --> 00:46:00,526 Ese soy yo. 751 00:46:04,607 --> 00:46:08,156 Bueno, era yo antes de decir que iba a saltar desde la azotea 752 00:46:08,327 --> 00:46:10,636 del Ayuntamiento en Nochebuena. 753 00:46:11,727 --> 00:46:14,036 Ahora, supongo que he dejado de serlo. 754 00:46:15,087 --> 00:46:18,284 Ahora recibo la atenci�n de todos, incluidos,... 755 00:46:18,447 --> 00:46:19,766 Nos ha traicionado. 756 00:46:19,927 --> 00:46:21,963 ...por ejemplo, al Alcalde y al Gobernador no les gustan 757 00:46:22,327 --> 00:46:26,081 -no les gustan mis art�culos. -�Es un impostor, amigo! 758 00:46:26,247 --> 00:46:27,999 �Dice un mont�n de mentiras! 759 00:46:29,447 --> 00:46:30,675 �Qui�n escribi� ese discurso? 760 00:46:33,367 --> 00:46:34,322 Ll�venselo. 761 00:46:41,607 --> 00:46:42,437 �Qu� sucede? 762 00:46:44,687 --> 00:46:45,642 �Spencer! 763 00:46:45,807 --> 00:46:47,923 Damas y caballeros, el alboroto que han escuchado, 764 00:46:48,087 --> 00:46:51,238 fue causado por una persona del p�blico que intent� interrumpir al Sr. Nadie. 765 00:46:51,407 --> 00:46:53,204 El discurso contin�a. 766 00:46:57,847 --> 00:47:01,123 La gente como el Gobernador... 767 00:47:01,727 --> 00:47:05,083 La gente como el Gobernador y ese otro est�n preocupados. 768 00:47:05,727 --> 00:47:09,276 Pero no voy a hablar de ellos, voy a hablar de nosotros, 769 00:47:10,007 --> 00:47:12,441 la gente normal, los Juan Nadie. 770 00:47:13,087 --> 00:47:16,238 Si les preguntaran c�mo es el Juan nadie corriente, 771 00:47:16,647 --> 00:47:19,923 no podr�an decirlo, porque... es un mill�n de cosas. 772 00:47:20,767 --> 00:47:23,076 Es el se�or grande y el se�or peque�o, 773 00:47:23,247 --> 00:47:26,603 es ignorante y es sabio. Es esencialmente honrado 774 00:47:26,767 --> 00:47:28,723 pero tiene un grado de ladr�n dentro de s�. 775 00:47:28,927 --> 00:47:31,600 Rara vez entra en una cabina telef�nica sin mirar en la ranura, 776 00:47:31,887 --> 00:47:34,606 por si alguien se ha dejado 10 centavos. 777 00:47:46,327 --> 00:47:49,080 Es el hombre para quien redactan los anuncios, 778 00:47:49,247 --> 00:47:51,761 aquel a quien todo el mundo vende cosas. 779 00:47:52,207 --> 00:47:55,358 Es el que siempre acaba pagando el pato 780 00:47:55,687 --> 00:47:57,598 y la mayor fuerza del mundo. 781 00:48:06,727 --> 00:48:08,046 S�, se�or... 782 00:48:09,087 --> 00:48:11,806 S� se�or, somos una gran familia los Juan Nadie. 783 00:48:12,047 --> 00:48:15,756 Somos los mansos que... ten�amos que heredar la tierra. 784 00:48:16,887 --> 00:48:20,323 Estamos en todas partes, cosechamos, excavamos las minas, 785 00:48:20,487 --> 00:48:23,559 trabajamos en las f�bricas, llevamos los libros, hacemos volar los aviones, 786 00:48:23,727 --> 00:48:27,083 conducimos los autobuses y cuando un poli grita: ''Vd. atr�s''. 787 00:48:27,247 --> 00:48:29,522 Se refiere a nosotros, los Juan Nadie. 788 00:48:29,687 --> 00:48:32,076 �Qu� clase de discurso es ese? �No lo has le�do? 789 00:48:32,327 --> 00:48:35,683 Hemos existido desde siempre. Hemos construido las Pir�mides. 790 00:48:36,007 --> 00:48:38,043 Hemos visto a Cristo crucificado. 791 00:48:38,247 --> 00:48:40,317 Extra�do metales para los emperadores romanos. 792 00:48:40,487 --> 00:48:42,205 Navegado en las carabelas de Col�n. 793 00:48:42,887 --> 00:48:45,321 Hemos salido de Mosc� con Napole�n 794 00:48:45,487 --> 00:48:48,081 y nos hemos congelado con Washington en Valley Forge. 795 00:48:50,847 --> 00:48:51,836 S�, se�or, 796 00:48:52,007 --> 00:48:54,396 hemos estado all� aportando nuestro grano de arena 797 00:48:54,567 --> 00:48:56,797 desde los inicios de la Historia del Mundo. 798 00:48:57,167 --> 00:49:00,125 Y en nuestra lucha por la libertad, hemos golpeado la lona muchas veces, 799 00:49:00,287 --> 00:49:03,996 pero siempre hemos vuelto a la lucha porque somos el pueblo y somos fuertes. 800 00:49:09,087 --> 00:49:11,760 Han empezado a hablar de la gente libre, que se reblandece, 801 00:49:11,927 --> 00:49:14,885 que ya no puede m�s. �Todo eso es mentira! 802 00:49:16,047 --> 00:49:19,244 La gente libre podemos cambiar el mundo desde la guerra 803 00:49:19,407 --> 00:49:22,080 hasta el juego m�s insignificante, si nos lo proponemos. 804 00:49:29,847 --> 00:49:32,919 S� que muchos de Vds. se preguntan: �Qu� puedo hacer? 805 00:49:33,087 --> 00:49:35,726 S�lo soy un pobre hombre. Yo no cuento. 806 00:49:36,087 --> 00:49:38,442 Pues no, los pobres hombres siempre han contado 807 00:49:38,607 --> 00:49:41,167 porque a la larga, el car�cter de un pa�s 808 00:49:41,327 --> 00:49:44,285 es la suma total del car�cter de sus pobres hombres. 809 00:49:51,407 --> 00:49:53,682 Pero tenemos que actuar todos juntos y lanzar. 810 00:49:53,847 --> 00:49:56,884 No podremos ganar el juego si no hacemos un trabajo de equipo 811 00:49:57,047 --> 00:49:59,845 y ah� es donde aparece cada Juan Nadie. 812 00:50:00,047 --> 00:50:02,925 Depende de �l unirse a sus compa�eros de equipo 813 00:50:03,447 --> 00:50:05,881 y sus compa�eros de equipo, amigos m�os, 814 00:50:06,047 --> 00:50:07,765 es la persona que tiene al lado. 815 00:50:08,007 --> 00:50:11,886 Su vecino, es una persona terriblemente importante. 816 00:50:12,407 --> 00:50:14,398 Le necesitan y �l les necesita a Vds 817 00:50:14,567 --> 00:50:17,445 as� que, cu�denle si est� enfermo, hablen con �l si est� preocupado, 818 00:50:17,607 --> 00:50:19,404 denle de comer si est� hambriento 819 00:50:19,567 --> 00:50:21,876 y si no tiene trabajo, b�squenle uno. 820 00:50:22,727 --> 00:50:24,683 Para la mayor�a de Vds. su vecino es un extra�o. 821 00:50:24,847 --> 00:50:27,645 Un tipo con un perro que ladra y un seto que le a�sla. 822 00:50:27,807 --> 00:50:31,322 Pero ahora, ya no puede ser extra�o nadie que forme parte de su equipo. 823 00:50:31,607 --> 00:50:34,246 As� que, derriben esos setos que les separan, 824 00:50:34,487 --> 00:50:38,480 derr�benlos y derribar�n todos esos odios y perjuicios. 825 00:50:38,767 --> 00:50:40,439 Derriben las empalizadas 826 00:50:40,607 --> 00:50:42,882 y habr�n realizado un trabajo de equipo. 827 00:50:50,927 --> 00:50:53,361 S� que muchos de Vds. estar�n diciendo: 828 00:50:53,527 --> 00:50:55,245 ''Este hombre est� pidiendo un milagro, 829 00:50:55,407 --> 00:50:58,126 espera que la gente cambie repentinamente''. 830 00:50:58,367 --> 00:50:59,436 Pues, se equivocan. 831 00:50:59,607 --> 00:51:01,518 No es un milagro. Y no es un milagro, 832 00:51:01,687 --> 00:51:05,441 porque he visto que ocurre una vez al a�o, todos los a�os, 833 00:51:05,847 --> 00:51:07,360 al llegar la Navidad. 834 00:51:08,287 --> 00:51:11,085 Hay algo maravilloso en el esp�ritu de la Navidad. 835 00:51:11,247 --> 00:51:14,125 Hay que ver lo que hace en la gente, en todo tipo de gente. 836 00:51:14,847 --> 00:51:17,725 Y yo me pregunto: �Por qu� no puede ese esp�ritu, 837 00:51:17,887 --> 00:51:20,765 ese acogedor esp�ritu navide�o, durar todo el a�o? 838 00:51:21,167 --> 00:51:22,236 �Cielos! 839 00:51:22,927 --> 00:51:26,681 Si eso ocurriera, si todos los Juan Nadie hici�ramos 840 00:51:26,847 --> 00:51:29,964 que ese esp�ritu durara 365 d�as al a�o, 841 00:51:30,127 --> 00:51:31,799 desarrollar�amos tal fuerza, 842 00:51:31,967 --> 00:51:35,039 crear�amos tal ola de buena voluntad que ninguna fuerza 843 00:51:35,207 --> 00:51:36,322 podr�a opon�rsenos. 844 00:51:38,167 --> 00:51:39,566 S�, amigos m�os, 845 00:51:40,687 --> 00:51:43,520 los mansos heredar�n la Tierra 846 00:51:43,687 --> 00:51:45,962 cuando los Juan nadie comiencen a amar a sus vecinos. 847 00:51:46,807 --> 00:51:48,638 Y ser� mejor que empiecen ahora. 848 00:51:49,167 --> 00:51:52,159 No esperen a que el juego se suspenda por falta de luz. 849 00:51:53,727 --> 00:51:56,400 Despierta, Juan Nadie, eres la esperanza del mundo. 850 00:52:05,247 --> 00:52:06,680 �Juan Nadie, eres maravilloso! 851 00:52:08,207 --> 00:52:09,765 �Bravo! �Bravo! 852 00:52:14,807 --> 00:52:16,798 -Salgamos de aqu�. -Como t� digas. 853 00:52:22,087 --> 00:52:24,237 Sr. Nadie, no se marche, por favor. 854 00:52:24,407 --> 00:52:26,398 Sr. Nadie, un aut�grafo para mi hija. 855 00:52:35,967 --> 00:52:38,162 Sab�a que acabar�as despertando. 856 00:52:38,887 --> 00:52:41,242 Me alegro de que hayamos salido de ese l�o. 857 00:52:41,887 --> 00:52:45,641 Me hab�an ofrecido 5.000 d�lares. Podr�a haber pagado al Dr. Brown. 858 00:52:48,247 --> 00:52:50,966 ''Eres un lanzador, John'', dijo ella. ''Sal y lanza''. 859 00:52:51,127 --> 00:52:52,799 �Qu� ingenuo he sido! 860 00:52:52,967 --> 00:52:56,039 Es una sanguijuela como los dem�s. Menos mal que la has dejado. 861 00:52:56,207 --> 00:52:59,119 �Qu� hac�a yo all� arriba oyendo aquel discurso? �Yo, eh? 862 00:52:59,527 --> 00:53:02,883 -�Cielos, cu�nto m�s lo pienso m�s... ! -Derribar todos los setos. 863 00:53:03,047 --> 00:53:06,084 Si a alguien se le ocurriera hacer eso, su vecino le demandar�a. 864 00:53:06,447 --> 00:53:08,677 5.000 d�lares que han volado de mi mano. 865 00:53:09,207 --> 00:53:10,879 �C�mo? �Que se ha escapado? 866 00:53:11,047 --> 00:53:13,402 Encu�ntrenle. Ese hombre es magn�fico. 867 00:53:21,607 --> 00:53:23,677 �R�o Columbia, all� vamos! 868 00:54:11,007 --> 00:54:12,838 -�Est�s nervioso? -S�. 869 00:54:15,047 --> 00:54:17,436 -�Cu�nto dinero nos queda? -Muy poco. 870 00:54:17,607 --> 00:54:19,518 -�Pedimos unas rosquillas? -S�. 871 00:54:32,007 --> 00:54:33,406 �Qu� le sirvo? 872 00:54:33,607 --> 00:54:36,246 �Tiene dos filetes as� de grandes y as� de gordos? 873 00:54:36,447 --> 00:54:40,440 S�, acompa�ados de patatas y tomates, tarta de manzana, 874 00:54:40,607 --> 00:54:43,519 -helado y caf� -Y rosquillas, ya lo s�. 875 00:54:43,687 --> 00:54:46,247 �Mam�, bu�uelos, para ellos! 876 00:54:46,647 --> 00:54:48,285 �Dos bu�uelos, marchando! 877 00:54:48,447 --> 00:54:50,244 Creo que nos ha calado. 878 00:54:55,367 --> 00:54:56,720 Mira. 879 00:54:57,807 --> 00:55:00,082 �NASE AL CLUB DE JUAN NADIE 880 00:55:01,367 --> 00:55:03,005 �El club de Juan Nadie? 881 00:55:12,327 --> 00:55:13,316 �Es Vd. Juan Nadie? 882 00:55:13,487 --> 00:55:15,125 -�Qui�n? -Juan Nadie. 883 00:55:15,287 --> 00:55:16,845 Necesitas gafas, amigo. 884 00:55:17,007 --> 00:55:19,043 Es Vd. exactamente igual que Juan Nadie. 885 00:55:19,207 --> 00:55:20,526 Pero se llama Willoughby. 886 00:55:20,687 --> 00:55:22,962 Soy John Willoughby y juego al b�isbol. 887 00:55:23,127 --> 00:55:26,403 Conocer�a esa voz en cualquier parte. No puede enga�arme, 888 00:55:26,807 --> 00:55:28,240 Vd. es Juan Nadie. 889 00:55:28,447 --> 00:55:29,436 �Mam�! 890 00:55:29,687 --> 00:55:31,803 �Mam�! Es Juan Nadie. 891 00:55:31,967 --> 00:55:34,561 -�Juan Nadie! -S�, ah� sentado en persona. 892 00:55:34,727 --> 00:55:37,560 -�Qui�n ha dicho qu� es? -Juan Nadie. Ese alto de ah�. 893 00:55:39,847 --> 00:55:41,326 �Es Juan Nadie! 894 00:55:41,727 --> 00:55:43,240 �Es Juan Nadie! 895 00:55:43,847 --> 00:55:45,565 �Es Juan Nadie! 896 00:55:48,047 --> 00:55:49,799 �Es Juan Nadie! 897 00:55:50,327 --> 00:55:54,115 Telefonista, Dan Beaver, llame a todos los del pueblo. 898 00:55:54,287 --> 00:55:57,802 Juan Nadie ha estado en mi bar. S�, ha pedido rosquillas. 899 00:56:11,687 --> 00:56:13,803 Todo el mundo ha venido a ver a Juan Nadie 900 00:56:13,967 --> 00:56:15,958 y mi despacho parece una lata de sardinas. 901 00:56:16,127 --> 00:56:17,924 �C�mo es Juan Nadie, Sr. Alcalde? 902 00:56:18,087 --> 00:56:20,396 Es uno de esos tipos grandes que viven al aire libre. 903 00:56:20,567 --> 00:56:23,639 No, no puede verle. La �ltima vez no me voto. Arrepi�ntase. �Qu� hace? 904 00:56:23,807 --> 00:56:26,241 L�rguese de mi Ayuntamiento. �El Sr. Norton ha llegado? 905 00:56:26,687 --> 00:56:29,679 �Qu� le habr� retrasado? Deber�a haber llegado hace 15 minutos. 906 00:56:29,927 --> 00:56:31,042 Ah� viene. 907 00:56:34,887 --> 00:56:36,115 Act�en con dignidad. 908 00:56:36,287 --> 00:56:38,437 No hagan algo que averg�ence a esta ciudad de la que presumimos. 909 00:56:41,687 --> 00:56:42,915 D�jeme hablar con �l. 910 00:56:43,087 --> 00:56:45,681 Conv�nzale de que representa una causa para el hombre corriente. 911 00:56:45,847 --> 00:56:48,281 Ah� llega. Dejen paso, dejen paso amigos. 912 00:56:49,687 --> 00:56:52,679 Vamos, ya llega. Aqu� est�, Sr. Norton. 913 00:56:53,127 --> 00:56:55,595 �C�mo est� Sr. Norton? Soy el Alcalde Hawkins. 914 00:56:55,967 --> 00:56:57,161 �Largo de aqu�! 915 00:56:57,327 --> 00:57:00,046 Su�lteme idiota. �No ve que soy el Alcalde? 916 00:57:00,847 --> 00:57:04,283 Soy el Alcalde Hawkins. Su secretario me pidi� que le entretuviera. 917 00:57:04,447 --> 00:57:07,086 -Est� bien. �D�nde est�? -Est� en mi despacho, se�or. 918 00:57:07,407 --> 00:57:09,523 Es un gran honor tener aqu� a Juan Nadie. 919 00:57:09,687 --> 00:57:11,917 No tenemos tanto alboroto aqu� desde que se quem� 920 00:57:12,087 --> 00:57:14,999 el Ayuntamiento, la gente estaba tan excitada que se arrancaba la ropa. 921 00:57:15,167 --> 00:57:17,635 Querida, telefonea al peri�dico y d�gales que el Sr. Norton est� aqu�. 922 00:57:17,807 --> 00:57:19,604 Pase a mi despacho, Sr. Norton. 923 00:57:19,767 --> 00:57:22,042 Es muy confortable, acabamos de instalar el aire acondicionado. 924 00:57:22,207 --> 00:57:24,846 Paso, abran paso al Sr. Norton. 925 00:57:25,407 --> 00:57:26,726 Paso, paso. 926 00:57:26,887 --> 00:57:29,355 Los vecinos le han servido el almuerzo. 927 00:57:29,727 --> 00:57:30,716 Hola John. 928 00:57:33,047 --> 00:57:34,082 �C�mo est�? 929 00:57:34,967 --> 00:57:37,276 Sr. Alcalde, nos gustar�a hablar con �l a solas. 930 00:57:37,447 --> 00:57:39,324 Desde luego. �Todo el mundo fuera! 931 00:57:39,487 --> 00:57:41,876 Vamos, fuera. �Fuera, fuera, deprisa! 932 00:57:44,727 --> 00:57:46,240 �Vamos, fuera! 933 00:57:46,407 --> 00:57:48,637 Eso es, vamos, vamos. 934 00:57:50,807 --> 00:57:52,604 No discutas conmigo. Lo haremos en casa. 935 00:57:52,767 --> 00:57:55,998 No empujes. Aunque sea tu mujer no me puedes empujar. 936 00:57:56,167 --> 00:57:59,045 Sr. Norton, no ten�a derecho a pedirle a esa gente que nos retuviera. 937 00:58:00,967 --> 00:58:03,322 Nadie le retiene aqu�, Sr. Nadie. 938 00:58:04,007 --> 00:58:06,441 -Pero es natural... -Si nadie nos retiene, v�monos. 939 00:58:06,887 --> 00:58:09,162 A prop�sito, no me llamo Nadie sino Willoughby. 940 00:58:09,327 --> 00:58:11,682 Mir� John, algo muy importante ha sucedido. 941 00:58:11,927 --> 00:58:14,999 Han creado clubes de Juan Nadie. Sabemos que ya hay 8 y dicen... 942 00:58:15,167 --> 00:58:16,805 �Clubes de Juan Nadie? 943 00:58:16,967 --> 00:58:19,003 Quieren continuar los principios de los que habl�. 944 00:58:19,327 --> 00:58:22,842 No me importa eso, me voy, no me agrada que me detengan. 945 00:58:23,007 --> 00:58:24,838 �No se da cuenta? 946 00:58:25,007 --> 00:58:28,761 Lea los miles de telegramas recibidos y lo que dicen de Vd. 947 00:58:28,927 --> 00:58:31,680 Esto empez� como un truco para aumentar la tirada. 948 00:58:31,847 --> 00:58:34,407 Ya lo ha conseguido con creces. �Por qu� no me deja en paz? 949 00:58:34,567 --> 00:58:37,001 Empez� siendo un truco pero ya no lo es. 950 00:58:37,167 --> 00:58:40,398 El Sr. Norton desea apoyar todos los clubes Juan Nadie del pa�s 951 00:58:40,567 --> 00:58:43,127 y quiere que haga una gira dando conferencias. 952 00:58:43,367 --> 00:58:44,402 �Yo? 953 00:58:44,567 --> 00:58:47,161 Ciertamente posee el don de influir sobre la gente, 954 00:58:47,327 --> 00:58:49,557 podr�a convertirse en un movimiento glorioso. 955 00:58:49,727 --> 00:58:51,638 Hablemos claro de una vez. 956 00:58:52,727 --> 00:58:53,762 No quiero participar en esto. 957 00:58:53,927 --> 00:58:57,602 Si cree que voy a ir por ah� pronunciando discursos se ha vuelto loco. 958 00:58:57,887 --> 00:59:00,242 El b�isbol es mi vida y lo seguir� siendo. 959 00:59:00,927 --> 00:59:02,804 Vamos, Coronel, vay�monos. 960 00:59:02,967 --> 00:59:03,877 John. 961 00:59:04,047 --> 00:59:06,402 Por favor, no se puede entrar en ese despacho. 962 00:59:06,567 --> 00:59:09,445 Por favor, Sr. Alcalde, d�gale que los del Club Juan Nadie 963 00:59:09,607 --> 00:59:11,086 quieren hablar con �l. 964 00:59:11,247 --> 00:59:12,805 Qu� entren Sr. Alcalde. 965 00:59:13,167 --> 00:59:15,965 Adelante, pero cuiden sus modales. Nada de estampidas. 966 00:59:16,127 --> 00:59:19,119 Entren despacio como cuando vienen a pagar sus impuestos. 967 00:59:26,727 --> 00:59:28,080 Est� bien. Dadme una oportunidad. 968 00:59:28,247 --> 00:59:29,316 Adelante. 969 00:59:31,847 --> 00:59:34,042 Me llamo Bert Hansen, Sr. Nadie 970 00:59:34,207 --> 00:59:36,721 y soy empleado de la tienda que hay en Schwabacher's. 971 00:59:37,447 --> 00:59:38,641 Ver�, se�or, 972 00:59:38,807 --> 00:59:41,367 mi esposa y yo le o�mos por la radio 973 00:59:41,527 --> 00:59:44,485 y nos impresion� mucho, sobre todo a mi esposa. 974 00:59:44,647 --> 00:59:47,445 Se pas� la noche diciendo: ''Ese hombre tiene raz�n, cari�o. 975 00:59:47,607 --> 00:59:50,758 El problema del mundo es que a nadie le importa su vecino, por eso todos 976 00:59:50,927 --> 00:59:53,680 por eso en esta ciudad estamos tan dolidos y enfrentados''. 977 00:59:53,887 --> 00:59:56,720 Y yo contestaba: ''S�, pero, �c�mo se puede 978 00:59:56,887 --> 00:59:59,242 querer a vecinos como los nuestros, 979 00:59:59,407 --> 01:00:01,045 el viejo Puss, por ejemplo? 980 01:00:01,847 --> 01:00:05,635 Puss Smithers, vive en la casa de al lado, 981 01:00:05,807 --> 01:00:08,719 es un viejo cascarrabias que tiene una tienda de muebles de segunda mano, 982 01:00:08,887 --> 01:00:11,162 no hemos hablado con �l desde hace a�os. 983 01:00:11,567 --> 01:00:15,082 Yo pensaba que era un tipo corriente que odiaba al mundo, 984 01:00:15,247 --> 01:00:18,080 que siempre cerraba de golpe la puerta de su garaje 985 01:00:18,247 --> 01:00:21,523 y escuchaba la radio tan alta que despertaba a medio vecindario. 986 01:00:23,007 --> 01:00:26,397 Bueno, el caso es que al d�a siguiente estaba regando el c�sped 987 01:00:26,567 --> 01:00:27,841 y all� estaba el Sr. Puss 988 01:00:28,007 --> 01:00:30,726 arreglando un golpe en el guardabarros de su coche. 989 01:00:31,527 --> 01:00:34,439 Y mi esposa me grit� desde la ventana: 990 01:00:34,607 --> 01:00:36,757 ''Adelante, habla con �l, Bert''. 991 01:00:37,047 --> 01:00:40,801 Yo pens�: ''Bueno, no tengo nada que perder'' y le grit�: 992 01:00:40,967 --> 01:00:44,880 ''Buenos d�as, Sr. Smithers''. �l continuo como si nada. 993 01:00:45,047 --> 01:00:48,596 Yo me enfad�, mir� a mi mujer enojado y ella dijo: 994 01:00:49,447 --> 01:00:52,007 ''Grita m�s fuerte, no te ha o�do''. 995 01:00:52,527 --> 01:00:55,087 As� que con una voz que debi� o�rse en toda la ciudad dije: 996 01:00:55,247 --> 01:00:56,999 ''�Buenos d�as, Sr. Smithers!'' 997 01:00:59,207 --> 01:01:02,005 Bueno, se�or, podr�a haberme derribado de un soplo. 998 01:01:02,167 --> 01:01:05,239 El viejo Puss se dio la vuelta sorprendido, 999 01:01:05,407 --> 01:01:06,760 me brind� una sonrisa, 1000 01:01:07,087 --> 01:01:10,636 se acerc�, me estrech� la mano como si fuera un hermano y dijo: 1001 01:01:10,807 --> 01:01:12,445 ''Buenos d�as, Hansen. 1002 01:01:12,607 --> 01:01:16,282 Hace a�os que deseaba hablar con Vd. pero yo cre�a que no le gustaba''. 1003 01:01:16,447 --> 01:01:19,120 Entonces empez� a hablar como si fuera un cr�o 1004 01:01:19,287 --> 01:01:21,198 y hasta le brillaban los ojos. 1005 01:01:21,767 --> 01:01:25,396 Bueno, Sr. Nadie, para terminar, he averiguado que el Sr. Smithers 1006 01:01:25,567 --> 01:01:29,196 es un pedazo de pan, s�lo que est� muy sordo y eso explica lo del ruido. 1007 01:01:29,447 --> 01:01:32,678 Me dijo que era una pena que los vecinos no nos conoci�ramos 1008 01:01:32,847 --> 01:01:34,963 y se le ocurri� la idea de reunirnos 1009 01:01:35,127 --> 01:01:37,083 en un sitio donde pudi�ramos estar 1010 01:01:37,247 --> 01:01:40,045 todos juntos y conocernos un poco mejor. 1011 01:01:40,727 --> 01:01:42,399 Yo me mostr� de acuerdo, 1012 01:01:42,567 --> 01:01:45,365 as� que el Sr. Smithers fue por todo el vecindario 1013 01:01:45,527 --> 01:01:47,836 invitando a todo el mundo a reunirnos en la escuela. 1014 01:01:48,007 --> 01:01:49,963 Se lo dije a los que entraban en la tienda, 1015 01:01:50,127 --> 01:01:52,322 incluido el Sr. Schwabacher, mi jefe. 1016 01:01:52,687 --> 01:01:55,042 -Estoy hablando demasiado. -�No! 1017 01:01:55,647 --> 01:01:56,875 Vamos, sigue. 1018 01:01:57,567 --> 01:02:00,400 Bueno, por lo menos aparecieron 40 personas, 1019 01:02:00,567 --> 01:02:02,922 por supuesto, ninguno de nosotros sab�a que hacer, 1020 01:02:03,087 --> 01:02:05,726 pero todo el mundo estaba muy contento de verse 1021 01:02:05,887 --> 01:02:07,718 y de saludarse. 1022 01:02:08,287 --> 01:02:10,118 Cu�ntale lo de nombrar a Puss presidente. 1023 01:02:10,287 --> 01:02:12,562 Ah, s�. Hemos decido nombrar Presidente a Puss 1024 01:02:12,727 --> 01:02:14,763 y decidimos llamarnos ''Club de Juan Nadie''. 1025 01:02:14,927 --> 01:02:17,680 A prop�sito, esta es mi mujer. Ven, cari�o. 1026 01:02:18,167 --> 01:02:20,044 Esta es mi esposa, Sr. Nadie. 1027 01:02:20,207 --> 01:02:21,640 �C�mo est� Vd. Sr. Nadie? 1028 01:02:21,807 --> 01:02:24,640 -El Sr. Puss tambi�n est� aqu�. -Desde luego. 1029 01:02:26,927 --> 01:02:30,317 El antip�tico Puss, perd�n. Sr. Smithers, Sr. Nadie. 1030 01:02:30,487 --> 01:02:33,206 No importa que me llamen antip�tico, lo encuentro... 1031 01:02:35,327 --> 01:02:36,316 Bueno, 1032 01:02:36,487 --> 01:02:39,923 el caso es que casi todos los vecinos fueron, excepto los Delaney. 1033 01:02:40,087 --> 01:02:43,602 Los Delaney viven en una casa muy grande rodeada por un verja de hierro. 1034 01:02:43,767 --> 01:02:45,883 y siempre tienen las persianas echadas. 1035 01:02:46,047 --> 01:02:49,881 Siempre pensamos que era un viejo avaro que se pasaba el d�a 1036 01:02:50,287 --> 01:02:52,926 contando dinero, as� que, �por qu� deb�amos invitarles? 1037 01:02:53,087 --> 01:02:55,362 Hasta que Grimes, el lechero, dijo: 1038 01:02:55,527 --> 01:02:57,358 ''Est�n Vds. muy equivocados 1039 01:02:57,527 --> 01:02:59,483 con los Delaney ''. 1040 01:02:59,687 --> 01:03:02,997 Nos explic� que hab�an cancelado su pedido de leche 1041 01:03:03,167 --> 01:03:05,362 y que cuando encontr� la nota en una botella vac�a 1042 01:03:05,527 --> 01:03:08,485 sinti� curiosidad, mir� por la ventana 1043 01:03:08,647 --> 01:03:10,319 y vio que la casa estaba vac�a. 1044 01:03:10,487 --> 01:03:12,955 Y averiguamos que se mor�an de hambre. 1045 01:03:13,127 --> 01:03:16,676 El viejo Delaney estuvo llev�ndome sus muebles por la noche 1046 01:03:16,847 --> 01:03:18,803 pieza a pieza para venderlos. 1047 01:03:20,127 --> 01:03:22,641 El caso es que unos cuantos fuimos a buscarles 1048 01:03:22,807 --> 01:03:24,365 y les llevamos a la reuni�n. 1049 01:03:24,687 --> 01:03:27,997 Les recibimos estrech�ndoles afectuosamente las manos, 1050 01:03:28,167 --> 01:03:29,680 hasta que finalmente 1051 01:03:30,087 --> 01:03:32,885 el Sr. y la Sra. Delaney se echaron a llorar. 1052 01:03:33,327 --> 01:03:35,477 Y averiguamos cosas de otras personas. 1053 01:03:35,647 --> 01:03:38,878 -S�, claro de Grubbel, por ejemplo. -Grubbel, est� aqu�. 1054 01:03:39,087 --> 01:03:40,759 -Ah�. -S�, es �l. 1055 01:03:41,727 --> 01:03:44,082 Por supuesto, Vd. no conoce a Grubbel, 1056 01:03:44,327 --> 01:03:46,716 pero todos los de aqu� pens�bamos 1057 01:03:46,887 --> 01:03:49,481 que era el peor tipejo del vecindario, 1058 01:03:49,687 --> 01:03:51,439 porque viv�a como un ermita�o. 1059 01:03:51,607 --> 01:03:53,518 Nadie quer�a relacionarse con �l. 1060 01:03:53,687 --> 01:03:56,724 Hasta que Murphy, el cartero, nos dijo la verdad. 1061 01:03:56,887 --> 01:04:00,118 Que Grubbel sacaba comida de los cubos de basura, 1062 01:04:00,287 --> 01:04:04,280 porque dec�a que si aceptaba caridad se perder�a el respeto a s� mismo. 1063 01:04:04,647 --> 01:04:07,002 Lo que dijo Vd. en la radio, Sr. Nadie. 1064 01:04:07,527 --> 01:04:10,166 Una docena de familias hemos llegado al acuerdo de pagar a Grubbel 1065 01:04:10,327 --> 01:04:12,283 para que nos riegue el c�sped. 1066 01:04:12,687 --> 01:04:14,598 Hemos encontrado trabajo para 6 personas 1067 01:04:14,767 --> 01:04:16,837 y todas ellas han podido respirar. 1068 01:04:17,007 --> 01:04:18,281 Y mi jefe, el Sr. Schwabacher, 1069 01:04:18,447 --> 01:04:20,438 le dio trabajo en el almac�n al Sr. Delaney. 1070 01:04:20,607 --> 01:04:23,326 -Y a ti te ha aumentado 5 d�lares. -�S�! 1071 01:04:25,727 --> 01:04:26,921 Caramba Bert, 1072 01:04:27,087 --> 01:04:31,046 me siento ofendido, �por qu� nadie me lo ha preguntado? 1073 01:04:31,527 --> 01:04:35,361 Lo siento Alcalde, pero votamos no aceptar pol�ticos. 1074 01:04:35,527 --> 01:04:37,643 Los Juan Nadie del vecindario 1075 01:04:37,807 --> 01:04:39,763 sabemos como son los pol�ticos. 1076 01:04:43,567 --> 01:04:47,401 La raz�n por la que quer�amos cont�rselo, Sr. Nadie, 1077 01:04:47,567 --> 01:04:50,684 era para que tuviese una idea de lo ha empezado. 1078 01:04:51,047 --> 01:04:52,560 Tal como yo lo veo, 1079 01:04:53,127 --> 01:04:55,687 no tiene sentido que salte desde un edificio. 1080 01:04:56,047 --> 01:04:57,480 �No! 1081 01:04:58,567 --> 01:05:00,080 Gracias por escucharnos. 1082 01:05:01,247 --> 01:05:02,600 Adi�s, Sr. Nadie. 1083 01:05:03,727 --> 01:05:05,399 Es Vd. un hombre estupendo. 1084 01:05:05,567 --> 01:05:09,037 Y creo sinceramente que puede hacer mucho bien en este pa�s. 1085 01:05:09,927 --> 01:05:11,519 Adi�s, Sr. Nadie. 1086 01:05:19,567 --> 01:05:21,876 Somos los Sres. Delaney. 1087 01:05:22,047 --> 01:05:24,402 Qu� Dios le bendiga, hijo. 1088 01:05:58,367 --> 01:06:00,164 Me siento tan confuso. 1089 01:06:04,127 --> 01:06:05,355 No lo entiendo. 1090 01:06:07,367 --> 01:06:10,359 Toda esa gente cree que voy a saltar de un edificio. 1091 01:06:10,527 --> 01:06:12,358 Jam�s tuve tama�a idea. 1092 01:06:14,367 --> 01:06:15,482 �Cielos! 1093 01:06:16,047 --> 01:06:19,722 deber�a ser sincero conmigo mismo y decirle a la gente que... 1094 01:06:20,727 --> 01:06:23,241 Lo de la otra noche fue obra de la Srta. Mitchell. 1095 01:06:23,407 --> 01:06:24,726 Ella escribi� todo aquello. 1096 01:06:24,887 --> 01:06:27,276 No se da cuenta de lo maravilloso que puede ser. 1097 01:06:27,447 --> 01:06:29,358 -Le necesitamos. -Est�s atrapado. 1098 01:06:29,527 --> 01:06:32,758 Lo veo claramente. Te han cogido. Pues se acab�. 1099 01:06:35,647 --> 01:06:38,684 Durante tres a�os te he intentado llevar a l R�o Columbia. 1100 01:06:38,847 --> 01:06:42,681 Primero fue el brazo, luego la radio y ahora los clubes Juan Nadie. 1101 01:06:42,847 --> 01:06:44,405 No esperar� ni un minuto m�s. 1102 01:06:46,967 --> 01:06:48,798 �Abran paso, sanguijuelas! 1103 01:06:50,727 --> 01:06:52,160 �Coronel, espera! 1104 01:06:53,407 --> 01:06:54,362 �Coronel! 1105 01:06:54,527 --> 01:06:56,961 Quiero que acompa�e a Juan Nadie y a la Srta. Mitchell 1106 01:06:57,127 --> 01:06:58,765 y que se ocupe de la prensa y la radio. 1107 01:06:58,927 --> 01:07:00,599 -�Yo? -S�, y no quiero m�s sorpresas. 1108 01:07:00,767 --> 01:07:01,882 -Johnson. -D�game. 1109 01:07:02,047 --> 01:07:04,356 Se encargar� de la organizaci�n, acompa�ar� a Juan Nadie 1110 01:07:04,527 --> 01:07:07,997 en su gira e impulsar� la puesta en marcha de todos los clubes. 1111 01:07:08,167 --> 01:07:09,805 S�lo hay 8 banderas, de momento. 1112 01:07:09,967 --> 01:07:12,720 Cuando terminemos quiero ver el mapa cubierto. 1113 01:07:25,567 --> 01:07:27,159 VIENE JUAN NADIE 1114 01:07:32,967 --> 01:07:35,003 ESTA NOCHE JUAN NADIE 1115 01:07:36,567 --> 01:07:39,240 CLUB JUAN NADIE 1116 01:07:53,207 --> 01:07:55,641 S� UN VECINO MEJOR 1117 01:08:16,687 --> 01:08:18,564 HOMBRE DEL MOMENTO 1118 01:08:18,807 --> 01:08:22,277 Esto se ha extendido como el fuego. Si pidieran algo lo entender�a 1119 01:08:22,447 --> 01:08:23,721 pero no quieren nada. 1120 01:08:23,887 --> 01:08:25,240 ADMINISTRADOR SEGURIDAD SOCIAL 1121 01:08:25,407 --> 01:08:28,046 La gente est� mejor. Si esto sigue me quedar� sin trabajo. 1122 01:08:28,207 --> 01:08:30,675 Cuando tenga suficiente apoyo sabremos lo que quiere. 1123 01:08:30,847 --> 01:08:33,202 Empezaremos el martes, pase lo que pase. 1124 01:08:33,367 --> 01:08:35,039 �Qui�n sabe qu� ocurrir�? 1125 01:08:35,207 --> 01:08:38,324 Lo siento jefe, pero no dejan hablar de pol�tica. Est�n locos. 1126 01:08:39,087 --> 01:08:40,406 Tenemos que convencerles, 1127 01:08:40,567 --> 01:08:42,956 representar�n millones de votos. 1128 01:08:47,567 --> 01:08:50,161 CLUB JUAN NADIE. 1129 01:08:51,367 --> 01:08:54,837 Damas y caballeros, este asunto se ha convertido en una especie de epidemia. 1130 01:08:55,007 --> 01:08:57,396 Recibimos tantas peticiones de vuelos ch�rter 1131 01:08:57,567 --> 01:08:59,046 que no podemos atenderlas todas. 1132 01:08:59,247 --> 01:09:01,397 No resistir�a que me clavaran tantos alfileres. 1133 01:09:01,847 --> 01:09:05,362 La convenci�n de clubes atraer� todas las miradas sobre nuestra ciudad. 1134 01:09:05,967 --> 01:09:09,801 2.400 clubes Juan Nadie env�an delegados. �Se lo imaginan? 1135 01:09:09,967 --> 01:09:13,277 Vd., Sr. Alcalde, ser� el anfitri�n, decorar� la ciudad 1136 01:09:13,447 --> 01:09:15,756 y organizar� la recepci�n a Juan Nadie cuando llegue. 1137 01:09:15,927 --> 01:09:17,326 No se ponga sombrero de copa. 1138 01:09:17,487 --> 01:09:19,478 -�Sin sombreo de copa? -Sin sombrero de copa. 1139 01:09:19,647 --> 01:09:22,081 Y Vd., Connell, lance una edici�n especial 1140 01:09:22,247 --> 01:09:24,203 hasta que termine la convenci�n. 1141 01:09:24,367 --> 01:09:26,403 Y ahora hagan el favor de pasar a la otra sala 1142 01:09:26,567 --> 01:09:30,003 porque les esperan unos fot�grafos para sacar fotos de este comit�. 1143 01:09:30,167 --> 01:09:32,317 No se preocupe D.B., me ocupar� de todo. 1144 01:09:32,487 --> 01:09:34,000 �Verdad que es fant�stico? 1145 01:09:36,767 --> 01:09:38,678 Sr. Alcalde, col�quese en la primera fila, por favor. 1146 01:09:38,847 --> 01:09:40,075 La Sras. de atr�s m�s cerca. 1147 01:09:40,607 --> 01:09:42,723 -No lo entiendo. �El qu�? 1148 01:09:42,967 --> 01:09:45,356 �Sabe D.B.?, he vivido bastante. 1149 01:09:45,527 --> 01:09:47,882 La creaci�n de Juan Nadie le ha costado una fortuna 1150 01:09:48,047 --> 01:09:49,924 y esta convenci�n le costar� otra. 1151 01:09:50,087 --> 01:09:51,076 �Y bien? 1152 01:09:51,327 --> 01:09:54,842 Pues que no consigo entender qu� es lo que se propone. 1153 01:09:55,207 --> 01:09:56,401 �Por qu� lo hace? 1154 01:09:59,967 --> 01:10:01,764 Tengo la satisfacci�n de saber 1155 01:10:01,927 --> 01:10:04,395 que gasto mi dinero en una causa justa. 1156 01:10:05,247 --> 01:10:07,602 Comprendo, debo ocuparme de mis asuntos. 1157 01:10:08,287 --> 01:10:09,800 Eso es lo que opino. 1158 01:10:13,847 --> 01:10:14,802 Connell, 1159 01:10:15,367 --> 01:10:17,517 tr�igame el contrato de Juan Nadie, 1160 01:10:17,687 --> 01:10:20,599 los recibos del dinero que le hemos dado y la carta de la se�orita Mitchell 1161 01:10:20,767 --> 01:10:22,644 por la que pagu� 1.000 d�lares. 1162 01:10:23,327 --> 01:10:24,840 S�, claro. 1163 01:10:26,167 --> 01:10:28,522 Iremos al aeropuerto dentro de media hora. 1164 01:10:28,687 --> 01:10:30,723 John est� en su cuarto. Espero que est� listo. 1165 01:10:30,887 --> 01:10:32,684 Est� acabando de hacer la maleta. 1166 01:10:32,847 --> 01:10:35,759 -�Vio su foto en la portada del Time? -S�. 1167 01:10:35,927 --> 01:10:37,406 Annie, confieso que la admiro. 1168 01:10:37,567 --> 01:10:39,876 Trabaj� en publicidad, en mis tiempos. 1169 01:10:40,047 --> 01:10:42,515 Desde viajes alrededor del mundo hasta sopas, 1170 01:10:42,687 --> 01:10:44,882 pero esto lo supera todo. 1171 01:10:45,647 --> 01:10:47,877 Y ahora la convenci�n de Juan Nadie. 1172 01:10:50,327 --> 01:10:53,717 Si logra que salte desde la azotea del Ayuntamiento en Nochebuena 1173 01:10:54,487 --> 01:10:56,603 le garantizo que ir�n medio mill�n de personas. 1174 01:10:56,767 --> 01:10:58,246 -Charlie. -�Qu�? 1175 01:10:58,407 --> 01:10:59,635 �Qu� piensa de �l? 1176 01:11:00,287 --> 01:11:01,436 �De Johnny? 1177 01:11:02,207 --> 01:11:06,041 Bueno, no s� qu� quiere o�r pero le dir� lo que pienso. 1178 01:11:06,407 --> 01:11:09,717 Primero, tiene aire de granjero y es buena persona. 1179 01:11:10,007 --> 01:11:13,079 Segundo, empieza a creerse que realmente escribi� esa carta 1180 01:11:13,247 --> 01:11:14,362 que Vd. invent�. 1181 01:11:14,607 --> 01:11:17,644 Tercero, cree que Vd. es una especie de Juana de Arco. 1182 01:11:17,807 --> 01:11:18,842 Lo s�. 1183 01:11:19,007 --> 01:11:20,998 Cuarto,... bueno, 1184 01:11:21,167 --> 01:11:23,556 ya sabe lo que voy a decir, est� loco por Vd.. 1185 01:11:23,727 --> 01:11:25,524 S�, ha perdido la cabeza. 1186 01:11:25,807 --> 01:11:28,958 Ha olvidado el quinto, somos ingenuos, yo especialmente. 1187 01:11:29,287 --> 01:11:30,436 �Vaya por Dios! 1188 01:11:31,687 --> 01:11:32,676 Adelante. 1189 01:11:38,487 --> 01:11:39,602 Mi maleta. 1190 01:11:39,767 --> 01:11:41,598 Voy a buscar al amigo Beany. 1191 01:11:42,607 --> 01:11:44,086 Muy bien, amigo Charlie. 1192 01:11:56,287 --> 01:11:57,686 �Puedo ayudarte? 1193 01:11:58,487 --> 01:11:59,761 No, gracias. 1194 01:12:09,167 --> 01:12:11,920 -�Te importa que me siente aqu�? -No. 1195 01:12:22,447 --> 01:12:23,641 �Sabes? 1196 01:12:23,927 --> 01:12:26,282 Anoche tuve un sue�o muy extra�o. 1197 01:12:28,607 --> 01:12:29,881 So�� contigo. 1198 01:12:31,087 --> 01:12:32,315 �Conmigo? 1199 01:12:32,567 --> 01:12:34,398 S�, fue muy raro. 1200 01:12:35,007 --> 01:12:36,725 So�� que era tu padre. 1201 01:12:42,607 --> 01:12:45,360 Yo intentaba evitar que hicieras algo, 1202 01:12:45,967 --> 01:12:48,800 as� que, me levant� de la cama, 1203 01:12:49,607 --> 01:12:53,236 atraves� la pared y entr� en tu habitaci�n. 1204 01:12:53,807 --> 01:12:55,479 Ya conoces los sue�os. 1205 01:12:56,007 --> 01:12:57,963 Y ah� estabas, durmiendo. 1206 01:12:58,167 --> 01:13:00,681 Pero eras una ni�a de unos 10 a�os... 1207 01:13:01,407 --> 01:13:03,045 y muy bonita tambi�n. 1208 01:13:04,287 --> 01:13:06,198 Te despert�... 1209 01:13:07,167 --> 01:13:09,203 cuando abriste los ojos saltaste de la cama 1210 01:13:09,367 --> 01:13:11,642 y echaste a correr en camis�n. Parec�as pose�da por el diablo. 1211 01:13:11,807 --> 01:13:15,038 Fuiste a la ventana, saltaste y volaste sobre los tejados 1212 01:13:15,207 --> 01:13:17,721 por encima de las casas. Y yo te segu�a. 1213 01:13:19,807 --> 01:13:22,367 A medida que volabas ibas creciendo, 1214 01:13:22,527 --> 01:13:24,165 creciendo y creciendo. 1215 01:13:24,727 --> 01:13:28,117 Y de repente eras como ahora. �Sabes? Ya eras mayor. 1216 01:13:29,207 --> 01:13:30,959 Y mientras te segu�a 1217 01:13:31,367 --> 01:13:34,165 me preguntaba: ''�Por qu� la sigo?'' 1218 01:13:34,727 --> 01:13:36,160 Y no lo sab�a. 1219 01:13:37,567 --> 01:13:39,080 Vaya l�o, �eh? 1220 01:13:40,727 --> 01:13:44,515 Bueno, el caso es que entraste en un sitio y yo iba sigui�ndote. 1221 01:13:45,087 --> 01:13:49,000 Cuando logr� entrar, vi que estabas cas�ndote. 1222 01:13:51,567 --> 01:13:53,797 El camis�n se hab�a convertido 1223 01:13:53,967 --> 01:13:56,037 en un precioso traje de novia. 1224 01:13:57,967 --> 01:13:59,719 Y estabas muy bonita. 1225 01:14:00,967 --> 01:14:04,039 Y entonces comprend� lo que quer�a impedirte. 1226 01:14:05,367 --> 01:14:07,164 Los sue�os son absurdos, �no? 1227 01:14:07,967 --> 01:14:08,797 Bueno, 1228 01:14:10,487 --> 01:14:12,205 �te gustar�a saber con qui�n te casabas? 1229 01:14:15,007 --> 01:14:17,726 Con alguien alto, guapo y sin un d�lar, supongo. 1230 01:14:18,407 --> 01:14:21,683 No, nada de eso, era el tipo que te env�a flores todos los d�as. 1231 01:14:21,967 --> 01:14:24,561 �C�mo se llama? El sobrino del Sr. Norton. 1232 01:14:25,687 --> 01:14:27,598 -Ted Sheldon. -S�, el mismo. 1233 01:14:29,127 --> 01:14:30,958 Pero lo m�s curioso de todo... 1234 01:14:31,607 --> 01:14:34,360 yo era el tipo que os casaba, �c�mo se llama? 1235 01:14:34,527 --> 01:14:36,643 -Juez de Paz o algo as�. -�T�? 1236 01:14:36,887 --> 01:14:38,320 �No quer�as evitarlo? 1237 01:14:38,487 --> 01:14:41,126 Bueno, s�, pero en mi papel de padre, claro. 1238 01:14:42,087 --> 01:14:44,396 El verdadero Juan Nadie o... 1239 01:14:44,567 --> 01:14:48,480 el Largo John Willoughby estaba ante el altar con el libro. 1240 01:14:49,487 --> 01:14:51,443 -�Me comprendes? -Creo que s�. 1241 01:14:51,607 --> 01:14:52,835 �Y luego qu� pasa? 1242 01:14:53,607 --> 01:14:57,566 Bueno, te coloqu� sobre mis rodillas y te di unos azotes. 1243 01:14:58,127 --> 01:14:59,640 No fui yo... 1244 01:14:59,807 --> 01:15:03,322 quiero decir que yo lo hice pero no era yo, era tu padre. 1245 01:15:04,047 --> 01:15:06,402 Entonces te sent� en mis rodillas y te dije: 1246 01:15:06,967 --> 01:15:07,683 ''Annie, 1247 01:15:09,127 --> 01:15:11,243 no permitir� que te cases con un hombre 1248 01:15:11,567 --> 01:15:12,966 porque sea rico 1249 01:15:13,127 --> 01:15:16,005 o porque tenga una secretaria que te env�a flores. 1250 01:15:16,367 --> 01:15:20,076 El hombre que se case contigo tiene que atravesar r�os por ti, 1251 01:15:20,567 --> 01:15:23,286 escalar monta�as por ti, matar dragones por ti, 1252 01:15:23,447 --> 01:15:27,156 tiene que realizar magn�ficas haza�as por ti''. �S� se�or! 1253 01:15:27,607 --> 01:15:30,997 Y todo el tiempo el tipo que estaba con el libro, yo, 1254 01:15:31,207 --> 01:15:32,720 mov�a la cabeza 1255 01:15:33,207 --> 01:15:36,165 y dec�a: ''Bien dicho pap�, contin�a habl�ndole as� 1256 01:15:36,327 --> 01:15:38,602 porque es lo que yo pienso tambi�n''. 1257 01:15:39,087 --> 01:15:41,999 Y me dijo: ''Vamos, baja y hazlo t�''. 1258 01:15:42,367 --> 01:15:45,245 As� que, baj� y te di un buen azote, 1259 01:15:45,647 --> 01:15:48,081 �sabes?, y despu�s �l y yo otro 1260 01:15:48,247 --> 01:15:50,397 y los dos te dimos una zurra... 1261 01:15:51,527 --> 01:15:53,916 Si ya ha terminado de pegarle, v�monos. 1262 01:15:54,127 --> 01:15:55,037 Por aqu�. 1263 01:15:56,087 --> 01:15:58,885 Salgan por la puerta de atr�s. Hay muchos fot�grafos en la principal. 1264 01:15:59,487 --> 01:16:02,047 Bajaremos las maletas dentro de un momento. 1265 01:16:03,287 --> 01:16:05,926 Vamos, no hagamos de esto un proyecto del gobierno. 1266 01:16:09,087 --> 01:16:09,917 Hola Beany. 1267 01:16:10,447 --> 01:16:13,166 -�Cu�nto tardar� en salir nuestro amigo? -Un par de minutos. 1268 01:16:14,447 --> 01:16:16,915 �Con cu�ntas personas crees que hemos hablado ya, 1269 01:16:17,087 --> 01:16:18,725 aparte de la radio, claro? 1270 01:16:18,887 --> 01:16:21,117 No lo s�. 300.000. 1271 01:16:21,927 --> 01:16:23,155 �300.000? 1272 01:16:24,607 --> 01:16:26,279 �Por qu� lo hacen, Annie? 1273 01:16:26,847 --> 01:16:28,963 �Por qu� vienen con nosotros 1274 01:16:29,567 --> 01:16:32,525 y crean los clubes Juan Nadie y todo lo dem�s? 1275 01:16:33,887 --> 01:16:35,240 No puedo comprenderlo. 1276 01:16:35,407 --> 01:16:36,362 Mira John, 1277 01:16:36,527 --> 01:16:39,917 les estamos dando algo que han o�do un mill�n de veces, 1278 01:16:40,087 --> 01:16:41,998 ama a tu vecino, siempre hay esperanza, 1279 01:16:42,167 --> 01:16:45,637 -pon la otra mejilla. Es eso. -Lo he o�do millones de veces, pero... 1280 01:16:47,327 --> 01:16:48,521 son como yo. 1281 01:16:49,207 --> 01:16:51,767 Ahora han empezado a hacerse una idea 1282 01:16:51,927 --> 01:16:53,519 de lo que eso significa. 1283 01:16:54,807 --> 01:16:56,763 Antes, nunca pens� mucho en los dem�s. 1284 01:16:56,927 --> 01:16:59,236 Siempre hab�a alguien que llenaba las gradas. 1285 01:16:59,847 --> 01:17:02,042 S�lo me preocupaban los dem�s 1286 01:17:02,367 --> 01:17:04,676 cuando no acud�an a verme jugar. 1287 01:17:06,327 --> 01:17:07,316 �Sabes? 1288 01:17:07,687 --> 01:17:10,360 �ltimamente les observo cuando hablo con ellos. 1289 01:17:11,447 --> 01:17:13,722 Y veo algo en sus rostros. 1290 01:17:14,727 --> 01:17:16,319 Les veo y noto 1291 01:17:17,287 --> 01:17:19,847 que est�n hambrientos de algo. 1292 01:17:21,167 --> 01:17:22,361 �Me entiendes? 1293 01:17:22,687 --> 01:17:24,518 Tal vez vengan por eso. 1294 01:17:25,047 --> 01:17:27,197 Tal vez quieren conocerme 1295 01:17:27,367 --> 01:17:29,403 porque desean saludar a alguien. 1296 01:17:30,927 --> 01:17:32,485 S� como se sienten. 1297 01:17:33,207 --> 01:17:37,200 He estado solo y hambriento pr�cticamente toda mi vida. 1298 01:17:43,447 --> 01:17:45,119 Embarquen, amigos. 1299 01:17:45,927 --> 01:17:48,680 -Nos respaldar�n los ciudadanos. -S� es cierto. 1300 01:17:49,007 --> 01:17:51,965 -�Esta silla est� reservada? -No, no, es su sitio. 1301 01:17:52,327 --> 01:17:53,965 Y este es tu abrigo. 1302 01:17:54,407 --> 01:17:57,365 -�M�o? -Una peque�a muestra de aprecio. 1303 01:18:01,487 --> 01:18:03,796 �Es precioso D.B. ! 1304 01:18:04,967 --> 01:18:08,243 -No s� qu� decir. -No diga nada, si�ntese. 1305 01:18:13,167 --> 01:18:14,759 Vamos, �bralo. 1306 01:18:22,807 --> 01:18:23,956 Es precioso. 1307 01:18:24,367 --> 01:18:25,641 Y adem�s un nuevo contrato. 1308 01:18:30,007 --> 01:18:30,917 Bueno... 1309 01:18:31,927 --> 01:18:34,600 �D�game qu� pasa por su pensamiento? 1310 01:18:35,247 --> 01:18:36,680 Debe ser estupendo. 1311 01:18:37,487 --> 01:18:40,843 Eso es lo que me gusta de ella, siempre directa al grano. 1312 01:18:43,407 --> 01:18:46,001 Muy bien, pr�ctica Ann, esc�cheme, 1313 01:18:46,167 --> 01:18:49,045 ma�ana noche, ante una multitud de 15.000 personas, 1314 01:18:49,207 --> 01:18:52,995 a trav�s de la Radio Nacional, Juan Nadie 1315 01:18:53,607 --> 01:18:55,484 anunciar� la formaci�n de un tercer partido. 1316 01:18:55,767 --> 01:18:57,359 �Un tercer partido? 1317 01:18:57,647 --> 01:18:59,717 S�, el partido de Juan Nadie. 1318 01:18:59,887 --> 01:19:01,639 Dedicado exclusivamente a los intereses 1319 01:19:01,807 --> 01:19:04,480 de todos los Juan Nadie del pa�s. 1320 01:19:04,647 --> 01:19:06,558 Lo que viene a significar 1321 01:19:07,767 --> 01:19:09,519 el 90o/o de los votantes. 1322 01:19:09,887 --> 01:19:12,640 Tambi�n anunciar� el candidato 1323 01:19:12,807 --> 01:19:15,241 del tercer partido para la presidencia. 1324 01:19:15,807 --> 01:19:18,765 Un hombre que �l personalmente recomienda, 1325 01:19:18,927 --> 01:19:20,121 un gran humanista, 1326 01:19:20,287 --> 01:19:22,198 el mejor amigo que tiene Juan Nadie. 1327 01:19:23,687 --> 01:19:25,325 El Sr. D.B. Norton. 1328 01:19:25,687 --> 01:19:26,642 S�. 1329 01:19:32,967 --> 01:19:34,161 �Vaya! 1330 01:20:00,087 --> 01:20:02,555 S�lo faltan unas horas para que empiece la convenci�n. 1331 01:20:02,727 --> 01:20:05,116 Los delegados llegan a Ball Park con bolsas llenas de comida 1332 01:20:05,287 --> 01:20:08,085 pancartas y peticiones, rogando a Juan Nadie 1333 01:20:08,247 --> 01:20:09,566 que no salte de ning�n tejado. 1334 01:20:09,727 --> 01:20:12,799 Se mire como se mire sigue siendo un movimiento fenomenal. 1335 01:20:13,087 --> 01:20:16,762 Los Juan Nadie o ''mansos'', como los llama la gente, 1336 01:20:16,927 --> 01:20:19,725 han sido ridiculizados, objeto de bromas. 1337 01:20:19,887 --> 01:20:22,799 Pero est�n felices y contentos. Han recorrido miles de kil�metros, 1338 01:20:22,967 --> 01:20:26,004 costeados los gastos, para llegar hasta aqu�, por todos los vecinos 1339 01:20:26,167 --> 01:20:28,840 y homenajear a su h�roe, Juan Nadie. 1340 01:20:29,127 --> 01:20:32,358 En estos a�os de guerras y bombas es un signo de esperanza 1341 01:20:32,527 --> 01:20:35,121 que una peque�a idea as� pueda barrer el pa�s. 1342 01:20:35,287 --> 01:20:38,757 Una idea basada en la fraternidad en dar y no en recibir, 1343 01:20:38,927 --> 01:20:41,725 en ayudar al pr�jimo y no pedir nada a cambio 1344 01:20:41,887 --> 01:20:45,357 y si una cosa as� puede suceder, no dejen que alguno de sus amigos 1345 01:20:45,527 --> 01:20:48,439 les diga que la Humanidad se est� desmoronando. 1346 01:20:48,607 --> 01:20:52,156 Les habl� John Hughes. Volvemos a conectar con nuestros estudios 1347 01:20:52,327 --> 01:20:55,399 hasta las nueve, cuando se inaugure oficialmente la convenci�n. 1348 01:20:57,527 --> 01:20:59,245 John, adelante. 1349 01:21:00,087 --> 01:21:01,440 Ver�, yo... 1350 01:21:02,127 --> 01:21:03,719 Est� lloviendo un poco. 1351 01:21:03,887 --> 01:21:05,036 No importa. 1352 01:21:05,207 --> 01:21:07,118 Me alegro de verte. Si�ntate. 1353 01:21:07,647 --> 01:21:08,602 Gracias. 1354 01:21:23,887 --> 01:21:25,115 Son para Ann. 1355 01:21:25,447 --> 01:21:28,678 -�Qu� bonitas! Muchas gracias. -Flores. 1356 01:21:30,367 --> 01:21:32,005 Lo siento mucho, no est�. 1357 01:21:32,927 --> 01:21:33,803 �No? 1358 01:21:33,967 --> 01:21:36,197 Me extra�a que no te hayas cruzado con ella. 1359 01:21:36,367 --> 01:21:38,039 Iba a casa del Sr. Norton. 1360 01:21:41,407 --> 01:21:43,762 �Quer�as verla por algo importante? 1361 01:21:44,367 --> 01:21:46,756 S�. No, bueno, esperar�. 1362 01:21:48,287 --> 01:21:51,199 Es una buena persona el Sr. Norton, �verdad? 1363 01:21:51,367 --> 01:21:53,835 Ha hecho mucho por ella. 1364 01:22:01,007 --> 01:22:03,202 Vaya, mi gabardina est� empapada. 1365 01:22:03,847 --> 01:22:05,724 He manchado el sof�. 1366 01:22:11,807 --> 01:22:13,923 La ver� en la convenci�n despu�s. 1367 01:22:14,087 --> 01:22:16,237 S�, claro, ya le dar� las flores. 1368 01:22:17,247 --> 01:22:18,282 Gracias. 1369 01:22:18,487 --> 01:22:20,682 -Buenas noches, Sra. Mitchell. -Buenas noches, John. 1370 01:22:27,127 --> 01:22:28,242 Sra. Mitchell... 1371 01:22:29,567 --> 01:22:32,718 me alegro de que Ann no est� aqu�. 1372 01:22:34,007 --> 01:22:37,966 Ver�... yo he venido esperando verla a solas 1373 01:22:38,127 --> 01:22:41,199 y tambi�n no verla, �me comprende? 1374 01:22:42,647 --> 01:22:45,081 Hay algo de lo quer�a hablarle. 1375 01:22:48,007 --> 01:22:49,884 Bueno, puede esperar. 1376 01:22:51,407 --> 01:22:53,602 -Buenas noches. -Buenas Noches, John. 1377 01:22:57,487 --> 01:23:00,126 Sra. Mitchell, �ha estado casada alguna vez? 1378 01:23:01,127 --> 01:23:02,879 Por supuesto que s�. 1379 01:23:03,407 --> 01:23:04,601 �Qu� tonter�a! 1380 01:23:05,847 --> 01:23:08,202 Debe de pensar que soy un est�pido. 1381 01:23:09,647 --> 01:23:11,763 Creo que ser� mejor que me vaya. 1382 01:23:14,327 --> 01:23:15,316 John... 1383 01:23:17,247 --> 01:23:20,319 mi marido me dijo: ''Te quiero, c�sate conmigo''. 1384 01:23:21,127 --> 01:23:22,242 �De veras? 1385 01:23:23,127 --> 01:23:25,322 -�Qu� pas�? -Me cas� con �l. 1386 01:23:26,927 --> 01:23:28,918 S�, a eso me refer�a. 1387 01:23:29,447 --> 01:23:30,880 �Fue as� de f�cil? 1388 01:23:32,687 --> 01:23:34,518 S�, pero, Sra. Mitchell... 1389 01:23:35,647 --> 01:23:37,319 �Sabe?, yo quiero a Ann, 1390 01:23:37,487 --> 01:23:40,524 pero va a ser muy dif�cil para m� dec�rselo porque... 1391 01:23:41,007 --> 01:23:43,567 ella es tan maravillosa 1392 01:23:43,967 --> 01:23:47,562 y lo mejor que yo he tenido fue un contrato profesional. 1393 01:23:48,767 --> 01:23:51,406 Y adem�s, est� enamorada de otro hombre, 1394 01:23:51,567 --> 01:23:54,798 el que ella invent�. El aut�ntico Juan Nadie. 1395 01:23:55,567 --> 01:23:58,320 Y esa es una competencia muy dura. 1396 01:23:58,847 --> 01:24:01,122 Estoy seguro de que �l sabr�a que decir. 1397 01:24:01,287 --> 01:24:04,597 Pero yo lo intento y no me salen las palabras. 1398 01:24:04,767 --> 01:24:08,396 No s� c�mo podr� expresarlo. �Me comprende? 1399 01:24:09,207 --> 01:24:11,243 As� que, s�lo me queda la oportunidad 1400 01:24:11,407 --> 01:24:14,558 de que alguien la advirtiera, digamos que alguien 1401 01:24:14,727 --> 01:24:17,195 la prepara para el golpe. 1402 01:24:18,447 --> 01:24:19,675 �Quieres que sea yo? 1403 01:24:21,647 --> 01:24:25,435 Bueno, ver�, si pudiera romper el hielo... 1404 01:24:27,527 --> 01:24:29,040 Claro que lo har�, John. 1405 01:24:32,487 --> 01:24:33,761 Gracias, Sra. Mitchell. 1406 01:24:35,087 --> 01:24:36,600 Es Vd. muy buena. 1407 01:24:48,727 --> 01:24:51,685 Esta convenci�n ser� la cosa m�s grande que ha pasado nunca. 1408 01:24:51,847 --> 01:24:54,645 Llegan de todas partes, en coches, trenes, autocares... 1409 01:24:54,807 --> 01:24:56,081 �Cuidado! 1410 01:24:56,487 --> 01:24:58,603 -Hola guardaespaldas, �han cenado? -Todav�a no. 1411 01:24:58,767 --> 01:25:00,644 -No importa. -Vayan a cenar. 1412 01:25:00,807 --> 01:25:02,126 Ven un momento, John. 1413 01:25:06,687 --> 01:25:08,757 -Hola Sr. Connell. -Hola John. 1414 01:25:09,327 --> 01:25:11,887 John, quiero mantener una charla con Vd. 1415 01:25:13,487 --> 01:25:16,365 �Qu� pasa? �No se decide? �Vamos! 1416 01:25:16,767 --> 01:25:18,723 -�Jefe! -�Calla, calla! 1417 01:25:18,927 --> 01:25:22,806 D�game, John, �ha le�do el discurso que pronunciar� esta noche? 1418 01:25:22,967 --> 01:25:25,481 No, nunca leo los discursos hasta que los pronuncio. 1419 01:25:25,647 --> 01:25:27,160 Tienen m�s fuerza as�. 1420 01:25:27,327 --> 01:25:28,999 Era lo que imaginaba. 1421 01:25:29,247 --> 01:25:32,683 Ve a la oficina y dile a Pop que te d� el discurso. Hay una copia en mi mesa. 1422 01:25:32,847 --> 01:25:36,317 Jefe, el Sr. Norton me dijo que no se lo diera hasta el �ltimo momento. 1423 01:25:36,487 --> 01:25:39,206 Vete, vete, vete. Estaremos en el bar de Jim. 1424 01:25:40,607 --> 01:25:42,199 Eres una buena persona, John. 1425 01:25:42,607 --> 01:25:43,960 Me gusta. 1426 01:25:44,607 --> 01:25:45,835 Eres sencillo. 1427 01:25:46,767 --> 01:25:48,519 Me agrada la gente sencilla. 1428 01:25:49,247 --> 01:25:50,202 Yo... 1429 01:25:50,367 --> 01:25:51,846 Yo soy duro. 1430 01:25:57,447 --> 01:26:00,086 Estoy mareado, pero, �quieres saber algo? 1431 01:26:00,847 --> 01:26:01,996 Tengo una debilidad. 1432 01:26:02,607 --> 01:26:05,280 No se aproveche, la tengo. 1433 01:26:06,167 --> 01:26:07,441 �Sabe cu�l es? 1434 01:26:08,407 --> 01:26:10,523 El Himno de las Barras y Estrellas. 1435 01:26:11,167 --> 01:26:14,318 Tiene gracia, �eh? S�, es gracioso. 1436 01:26:14,487 --> 01:26:17,957 Cuando tocan ese himno, me derrito. 1437 01:26:19,007 --> 01:26:22,363 Lo oigo tocar aqu� dentro. �Me comprende? 1438 01:26:22,967 --> 01:26:24,958 A m� me dan escalofr�os aqu�. 1439 01:26:25,607 --> 01:26:27,040 �A Vd. tambi�n? 1440 01:26:27,527 --> 01:26:30,325 Bueno, cada hombre reacciona de una forma. 1441 01:26:33,487 --> 01:26:35,637 Vd. era demasiado joven 1442 01:26:36,127 --> 01:26:38,880 para que le alcanzara la Guerra Mundial. 1443 01:26:39,447 --> 01:26:40,675 No, no, no. 1444 01:26:41,447 --> 01:26:43,403 Usted deb�a de ser un ni�o. 1445 01:26:44,607 --> 01:26:45,676 Yo en cambio... 1446 01:26:46,887 --> 01:26:49,037 estaba preparado listo... 1447 01:26:50,007 --> 01:26:51,804 para ir. 1448 01:26:53,247 --> 01:26:55,886 �Sabe qu� hizo mi padre cuando me alist�? 1449 01:26:56,047 --> 01:26:57,480 Alistarse tambi�n. 1450 01:26:57,967 --> 01:26:59,446 Quer�a ser sargento. 1451 01:26:59,607 --> 01:27:02,917 Los dos llev�bamos el mismo uniforme. 1452 01:27:04,167 --> 01:27:05,486 �Qu� gracioso! 1453 01:27:10,927 --> 01:27:12,804 Le mataron, John. 1454 01:27:15,127 --> 01:27:16,355 Vi... 1455 01:27:18,167 --> 01:27:21,762 Vi como mor�a con mis propios ojos. 1456 01:27:25,647 --> 01:27:28,320 Volv� casa sin un ara�azo. 1457 01:27:30,167 --> 01:27:32,522 Excepto unas �lceras. 1458 01:27:37,767 --> 01:27:40,759 Deber�amos beber leche, esto es veneno. 1459 01:27:41,807 --> 01:27:43,001 �Eh, Jimy! 1460 01:27:43,447 --> 01:27:45,563 -�S�, Sr. Connell? -Tr�eme otro. 1461 01:27:45,727 --> 01:27:46,762 De acuerdo. 1462 01:27:49,127 --> 01:27:51,243 Me gusta mucho este pa�s. 1463 01:27:51,927 --> 01:27:55,806 Me gusta mucho el Himno de las Barras y Estrellas y me gusta este pa�s. 1464 01:27:55,967 --> 01:27:58,197 No me gustan algunas cosas de aqu�, 1465 01:27:58,487 --> 01:27:59,886 pero me gusta 1466 01:28:01,087 --> 01:28:04,318 que una persona pueda decir lo que quiera 1467 01:28:04,487 --> 01:28:07,399 y hacer lo que quiera sin que nadie se lo proh�ba, 1468 01:28:07,567 --> 01:28:08,716 y eso es bueno. 1469 01:28:09,407 --> 01:28:10,965 -Sin duda. -Bien. 1470 01:28:11,167 --> 01:28:14,557 No queremos que venga nadie y que lo cambie. 1471 01:28:14,807 --> 01:28:16,559 -No, se�or. -No, se�or. 1472 01:28:17,647 --> 01:28:20,115 Cuando consiguen que me enfade 1473 01:28:20,367 --> 01:28:23,040 me enfado una barbaridad. 1474 01:28:23,647 --> 01:28:26,684 Estoy que ardo, John, me enfurezco. 1475 01:28:27,807 --> 01:28:31,322 Me enfurezco con mucha gente, empezando por m�. 1476 01:28:32,327 --> 01:28:35,319 Me enfurezco con uno llamado Washington, 1477 01:28:36,087 --> 01:28:38,282 con otro llamado Jefferson 1478 01:28:38,767 --> 01:28:39,995 y Lincoln. 1479 01:28:40,927 --> 01:28:42,963 Faros, John, 1480 01:28:43,807 --> 01:28:46,879 faros envuelto con niebla. 1481 01:28:48,807 --> 01:28:50,126 �Me comprendes? 1482 01:28:50,687 --> 01:28:52,040 Grandes hombres. 1483 01:28:53,607 --> 01:28:54,835 Escuche, amigo. 1484 01:28:55,647 --> 01:28:58,844 El mundo del periodismo est� corrompido, �verdad? 1485 01:28:59,447 --> 01:29:00,800 S�, as� es. 1486 01:29:01,327 --> 01:29:04,285 Se sentir�a como un est�pido si se viera arrastrado por �l, 1487 01:29:04,447 --> 01:29:05,675 �no es cierto? 1488 01:29:06,447 --> 01:29:08,642 y usted no se ha dado cuenta 1489 01:29:08,807 --> 01:29:10,843 porque es bondadoso. 1490 01:29:11,407 --> 01:29:13,045 Justo lo que �l no es. 1491 01:29:13,967 --> 01:29:16,879 Se ha mezclado con un canalla, muchacho. 1492 01:29:17,687 --> 01:29:21,043 Aunque no me crea, es un canalla peligroso. 1493 01:29:23,687 --> 01:29:25,917 No se refiere al Sr. Norton, �verdad? 1494 01:29:26,407 --> 01:29:29,558 No hablo de su abuelo ni de su perrito de aguas. 1495 01:29:33,367 --> 01:29:35,039 Se equivoca Sr. Connell, 1496 01:29:35,327 --> 01:29:37,522 se port� muy bien con los clubes Juan Nadie. 1497 01:29:37,687 --> 01:29:38,722 �S�? 1498 01:29:39,887 --> 01:29:43,197 Diga, �espera que Juan Nadie sobreviva? 1499 01:29:43,367 --> 01:29:46,359 -Claro. -No le culpo a usted ni a m�. 1500 01:29:46,567 --> 01:29:48,285 Es una noche maravillosa, 1501 01:29:48,647 --> 01:29:50,797 de ocurrir un milagro ser�a aqu�. 1502 01:29:50,967 --> 01:29:53,527 S�lo aqu� en los Estados Unidos de Am�rica. 1503 01:29:53,687 --> 01:29:56,360 Y yo lo encuentro magn�fico. �Qu� le parece? 1504 01:29:56,647 --> 01:29:58,717 Yo, el duro Sr. Connell, 1505 01:29:58,887 --> 01:30:01,401 lo encuentro realmente extraordinario. 1506 01:30:01,567 --> 01:30:04,639 Y ahora imaginemos que cierto gusano, 1507 01:30:04,807 --> 01:30:06,160 que no tiene nombre, 1508 01:30:06,327 --> 01:30:08,636 cuyas iniciales son D.B., 1509 01:30:09,087 --> 01:30:11,123 intenta utilizarle a usted 1510 01:30:11,287 --> 01:30:13,164 para llegar hasta la Casa Blanca. 1511 01:30:13,607 --> 01:30:16,041 Ser� �l quien apretar� los tornillos. 1512 01:30:16,567 --> 01:30:20,560 Quien apagar� las luces de los faros. 1513 01:30:23,807 --> 01:30:25,365 �Qu� dice a eso? 1514 01:30:26,407 --> 01:30:28,523 Nadie har� eso, Sr. Connell. 1515 01:30:29,287 --> 01:30:32,040 No usar�n los clubes Juan Nadie con fines pol�ticos. 1516 01:30:32,207 --> 01:30:34,402 -No lo permitiremos. -�De veras? 1517 01:30:35,247 --> 01:30:38,444 Entonces qu� hace aqu� un pez pol�tico como Hammett, 1518 01:30:38,607 --> 01:30:40,757 un l�der laboral como Lennon y otros peces gordos 1519 01:30:40,927 --> 01:30:43,680 que est�n reunidos en la casa de Norton. 1520 01:30:43,927 --> 01:30:46,316 Lobos, John, lobos, 1521 01:30:46,727 --> 01:30:49,446 Preparados para despedazar a los Juan Nadie. 1522 01:30:50,647 --> 01:30:53,639 Espera a echar un vistazo a su discurso de esta noche. 1523 01:30:53,807 --> 01:30:56,685 Se equivoca, la Srta. Mitchell no escribe los discursos, 1524 01:30:56,847 --> 01:30:57,962 nunca lo har�a. 1525 01:30:58,127 --> 01:30:59,355 �Lo cree? 1526 01:30:59,527 --> 01:31:01,802 Pues qui�n los escribe, �mi t�a Emma? 1527 01:31:02,047 --> 01:31:03,924 S� que ella los escribe 1528 01:31:04,087 --> 01:31:06,647 y recibe por ellos un abrigo de vis�n 1529 01:31:06,887 --> 01:31:09,242 y una pulsera de diamantes. 1530 01:31:09,567 --> 01:31:10,886 Un buen premio. 1531 01:31:11,447 --> 01:31:14,405 Escuche bien lo que le digo, esa dama traicionar�a a su madre 1532 01:31:14,567 --> 01:31:17,365 -por un pu�ado de yenes chinos. -�C�llese! 1533 01:31:18,847 --> 01:31:20,280 Si no estuviera borracho... 1534 01:31:21,327 --> 01:31:22,476 �Jefe! 1535 01:31:23,327 --> 01:31:24,885 Aqu� tiene el discurso. 1536 01:31:26,647 --> 01:31:29,605 L�alo bien, John y luego p�gueme. 1537 01:31:31,807 --> 01:31:33,525 Espere un momento, Sr. Nadie. 1538 01:31:35,527 --> 01:31:36,562 Jimmy. 1539 01:31:36,927 --> 01:31:39,441 -S�, se�or. -Tr�eme un vaso de leche. 1540 01:31:41,247 --> 01:31:43,283 Estoy fumando demasiado. 1541 01:31:47,247 --> 01:31:49,681 S�, Charlie. �Todo preparado? 1542 01:31:50,007 --> 01:31:52,123 Estupendo. �Has vigilado a Juan Nadie? 1543 01:31:52,447 --> 01:31:53,357 Bien. 1544 01:31:53,887 --> 01:31:56,845 �Cu�nta gente crees que habr�? �50.000? 1545 01:31:57,407 --> 01:31:58,726 Eso est� muy bien. 1546 01:31:59,207 --> 01:32:02,040 Esc�chame, Charlie, en cuanto Juan Nadie acabe de hablar 1547 01:32:02,207 --> 01:32:05,085 que comience la manifestaci�n, y que sea grande. 1548 01:32:05,567 --> 01:32:07,603 No te preocupes por eso, mis muchachos est�n all�. 1549 01:32:07,767 --> 01:32:08,961 Ellos se encargar�n. 1550 01:32:09,127 --> 01:32:11,687 Llegar� 15 minutos despu�s de que me llame. 1551 01:32:13,447 --> 01:32:15,005 �Caramba, Sr. Nadie! 1552 01:32:15,407 --> 01:32:17,875 -�D�nde est�n? -En el sal�n, se�or. 1553 01:32:23,167 --> 01:32:26,398 Caballeros, creo que estamos listos para arrojar la gran bomba. 1554 01:32:26,567 --> 01:32:27,920 S�, ya era hora. 1555 01:32:28,087 --> 01:32:30,521 lncluso un c�lculo conservador indica 1556 01:32:30,687 --> 01:32:33,804 que podemos contar entre 10 a 20 millones de votos. 1557 01:32:33,967 --> 01:32:37,084 Sumados a los votos de los liberares del Sr. Lennon, 1558 01:32:37,247 --> 01:32:40,045 los votos controlados por el Sr. Hammett y el resto de Vds., 1559 01:32:40,207 --> 01:32:42,038 en sus territorios, nada nos detendr�. 1560 01:32:42,207 --> 01:32:43,845 Como he dicho, estoy con Vd., 1561 01:32:44,047 --> 01:32:46,641 siempre que pueda asegurar los votos de los Juan Nadie. 1562 01:32:46,807 --> 01:32:49,605 -No se preocupe por eso. -Cuente conmigo, con una condici�n. 1563 01:32:50,047 --> 01:32:52,038 El peque�o Bennett dirigir� la operaci�n. 1564 01:32:52,207 --> 01:32:54,675 Ya le he dicho que me ocupar� de todo. 1565 01:32:55,087 --> 01:32:56,884 Mi trato con Vds. sigue en pie. 1566 01:32:57,167 --> 01:32:58,395 Estoy con Vd., D.B, 1567 01:32:58,567 --> 01:33:01,286 pero sigo pensando que es una empresa muy peligrosa. 1568 01:33:01,527 --> 01:33:03,563 Son tiempos peligrosos, Sr. Barrington. 1569 01:33:03,727 --> 01:33:07,481 Nos dirigimos hacia un orden nuevo. Se ha hablado demasiado en este pa�s. 1570 01:33:07,807 --> 01:33:09,206 Se han hecho demasiadas confesiones. 1571 01:33:09,367 --> 01:33:11,562 El pueblo americano necesita una mano de hierro... 1572 01:33:11,727 --> 01:33:12,398 Claro. 1573 01:33:12,567 --> 01:33:13,636 Tiene raz�n D.B. 1574 01:33:13,807 --> 01:33:15,001 ...y disciplina. 1575 01:33:17,127 --> 01:33:20,199 Y ahora brindemos por la Srta. Ann Mitchell, 1576 01:33:21,887 --> 01:33:25,038 la hermosa y brillante dama responsable de todo esto. 1577 01:33:25,287 --> 01:33:26,561 Por la Srta. Mitchell. 1578 01:33:27,367 --> 01:33:29,437 Sr. Norton, me gustar�a hablar con Vd. a solas. 1579 01:33:30,327 --> 01:33:32,318 La Srta. Mitchell tiene algo que decirme. 1580 01:33:32,727 --> 01:33:34,399 �S�, que hable! 1581 01:33:38,847 --> 01:33:39,962 �Hola! 1582 01:33:47,927 --> 01:33:50,600 John, me alegro tanto de verte, estaba preocupada. 1583 01:33:50,767 --> 01:33:51,961 �Has escrito esto? 1584 01:33:52,807 --> 01:33:56,243 S�, John, pero no ten�a idea de lo que estaba pasando. 1585 01:33:56,767 --> 01:33:58,325 -�No lo sab�as? -No. 1586 01:34:00,367 --> 01:34:02,244 Llevas una pulsera muy bonita. 1587 01:34:06,367 --> 01:34:08,483 John, �por qu� no est� en la convenci�n? 1588 01:34:25,087 --> 01:34:26,406 �Ocurre algo? 1589 01:34:26,647 --> 01:34:28,000 No, no ocurre nada. 1590 01:34:28,567 --> 01:34:29,841 Todo va muy bien. 1591 01:34:30,967 --> 01:34:33,276 As� que, habr� un orden nuevo, �verdad? 1592 01:34:33,527 --> 01:34:37,156 Todo el mundo va a sacar una buena tajada de Juan Nadie, �eh? 1593 01:34:38,087 --> 01:34:40,203 Pero ha olvidado un detalle, Sr. pez gordo. 1594 01:34:40,367 --> 01:34:41,561 Me olvid� a m�, 1595 01:34:41,727 --> 01:34:43,558 el mayor est�pido del mundo. 1596 01:34:43,847 --> 01:34:47,556 S� Vd. o cualquier otro cree que podr� utilizar los clubes Juan Nadie 1597 01:34:47,727 --> 01:34:50,161 para sus podridos prop�sitos, tendr� que pasar sobre mi cad�ver. 1598 01:34:50,647 --> 01:34:54,037 C�lmese, querido amigo y tenga m�s cuidado con lo que dice. 1599 01:34:54,207 --> 01:34:56,801 Yo empec� los clubes Juan Nadie con mi dinero 1600 01:34:56,967 --> 01:34:59,481 y ser� yo quien decida c�mo utilizarlos. 1601 01:34:59,647 --> 01:35:01,603 Se equivoca, ya no decidir� nada. 1602 01:35:01,767 --> 01:35:04,235 Y a�n m�s, voy a ir a esa convenci�n 1603 01:35:04,407 --> 01:35:08,116 y le dir� a todo el mundo exactamente lo que Vd. y sus pomposos amigos 1604 01:35:08,287 --> 01:35:10,562 hab�an planeado llevar a cabo. 1605 01:35:10,887 --> 01:35:13,276 Y lo dir� con mis propias palabras esta vez. 1606 01:35:15,647 --> 01:35:17,365 �Qu� quiere decir? 1607 01:35:19,247 --> 01:35:20,999 Un momento, un momento amigo. 1608 01:35:21,167 --> 01:35:22,998 Mi t�o quiere hablar con Vd. 1609 01:35:23,167 --> 01:35:24,566 Esc�cheme, hijo, 1610 01:35:24,727 --> 01:35:26,797 antes de que pierda la cabeza por completo, 1611 01:35:26,967 --> 01:35:29,435 �puedo recordarle que le recog� del arroyo 1612 01:35:29,607 --> 01:35:31,757 y que puedo devolverle all� cuando quiera? 1613 01:35:32,247 --> 01:35:35,557 Tiene gracia que se atreva a acusar a estos caballeros. 1614 01:35:35,727 --> 01:35:38,161 Yo s� que es lo mejor para los Juan Nadie de Am�rica 1615 01:35:38,327 --> 01:35:40,283 a pesar de lo que piense un vagabundo como Vd. 1616 01:35:41,527 --> 01:35:44,564 B�jese de su caballo justiciero y tenga sentido com�n. 1617 01:35:44,847 --> 01:35:47,725 Es un impostor, nosotros creemos en lo que hacemos. 1618 01:35:47,887 --> 01:35:51,084 Vd. es quien acept� las 30 monedas de plata, �lo ha olvidado? 1619 01:35:51,247 --> 01:35:52,396 Pues yo, no. 1620 01:35:52,567 --> 01:35:55,081 Juan Nadie es un impostor y puedo probarlo. 1621 01:35:55,287 --> 01:35:58,802 El gran h�roe que iba a saltar desde la azotea de un edificio. 1622 01:35:59,007 --> 01:36:02,317 �Se acuerda? �Qu� creen que dir�n sus queridos Juan Nadie 1623 01:36:02,487 --> 01:36:04,876 cu�ndo sepan que nunca tuvo intenci�n de suicidarse? 1624 01:36:05,047 --> 01:36:06,958 Que le pagaron para que lo dijera. 1625 01:36:07,127 --> 01:36:09,163 Tiene suerte de que no le eche del pa�s. 1626 01:36:09,527 --> 01:36:12,724 Con los peri�dicos y las emisoras de radio que controlan estos caballeros 1627 01:36:12,887 --> 01:36:15,447 podemos acabar con el movimiento de Juan Nadie 1628 01:36:15,607 --> 01:36:17,598 y lo haremos en cuanto sobrepase la raya. 1629 01:36:19,407 --> 01:36:23,161 Si todav�a quiere ir a la convenci�n y hablar, adelante. 1630 01:36:23,327 --> 01:36:24,680 Nadie se lo impedir�. 1631 01:36:32,207 --> 01:36:34,721 �Asegura que acabar� con el movimiento de Juan Nadie 1632 01:36:34,887 --> 01:36:37,117 si no se ajusta a sus prop�sitos? 1633 01:36:37,487 --> 01:36:39,603 Apueste lo que quiera que lo har�. 1634 01:36:45,567 --> 01:36:47,922 Esa es, desde luego, una nueva ley. 1635 01:36:49,447 --> 01:36:51,642 Supongo que ya lo he visto todo. 1636 01:36:53,887 --> 01:36:56,560 Se sientan fumando sus grandes puros y deliberan 1637 01:36:56,727 --> 01:36:59,878 sobre una idea que ha hecho m�s felices a millones de ciudadanos. 1638 01:37:00,367 --> 01:37:04,076 Una idea que ha tra�do hasta aqu� a miles de personas de todo el pa�s. 1639 01:37:04,247 --> 01:37:07,125 En autob�s, tren, en autostop y a pi�, 1640 01:37:07,287 --> 01:37:10,802 para poder compartir con los dem�s sus peque�as experiencias. 1641 01:37:11,607 --> 01:37:14,804 Pues bien, ya s� que soy un rufi�n, 1642 01:37:15,007 --> 01:37:17,043 pero empiezo a comprender muchas cosas. 1643 01:37:17,207 --> 01:37:19,038 Sus pretensiones son tan viejas como la historia 1644 01:37:19,207 --> 01:37:22,119 y si no pueden meter sus sucias y asquerosas manos en una idea decente 1645 01:37:22,287 --> 01:37:24,881 y sacar provecho de ella, la destrozan 1646 01:37:25,367 --> 01:37:27,881 como perros hambrientos y la entierran. 1647 01:37:28,967 --> 01:37:31,527 Esta es la primera cosa buena que ha ocurrido en mucho tiempo. 1648 01:37:31,727 --> 01:37:35,276 La gente est� empezando a descubrir que su pr�jimo no es tan malo. 1649 01:37:35,527 --> 01:37:36,482 As� de sencillo. 1650 01:37:36,647 --> 01:37:38,956 Y una cosa as�, que tiene la oportunidad 1651 01:37:39,127 --> 01:37:41,277 de alcanzar a todas las personas de este mundo, 1652 01:37:41,447 --> 01:37:43,403 Vd. habla de... de matarlo. 1653 01:37:43,847 --> 01:37:46,122 Pero si este fuego se apaga, �qu� es lo que quedar�? 1654 01:37:46,287 --> 01:37:48,847 M�s miseria, m�s hambre y m�s odio. 1655 01:37:49,007 --> 01:37:51,475 Y eso mismo evitar� que la mecha prenda otra vez. 1656 01:37:51,647 --> 01:37:54,366 Nadie conoce las respuestas y menos que nadie Vds., 1657 01:37:54,527 --> 01:37:56,722 con sus malvados y retorcidos pensamientos. 1658 01:37:56,887 --> 01:38:00,243 Es posible que la idea de Juan Nadie sea, actualmente, lo �nico 1659 01:38:00,407 --> 01:38:03,638 capaz de salvar este disparatado mundo, y usted se sienta ah� 1660 01:38:03,807 --> 01:38:05,923 y dice que acabar� con ella si no puede utilizarla. 1661 01:38:06,087 --> 01:38:08,282 Pues bien, int�ntelo, pero no lo conseguir� 1662 01:38:08,447 --> 01:38:11,723 en un mill�n de a�os a pesar de sus emisoras de radio y su poder, 1663 01:38:12,007 --> 01:38:15,283 porque es m�s grande que yo, m�s que sus ambiciones 1664 01:38:15,447 --> 01:38:17,199 y m�s que las pulseras y abrigos de piel del mundo. 1665 01:38:17,367 --> 01:38:18,595 Claro que lo es, John. 1666 01:38:18,767 --> 01:38:21,281 Y eso es exactamente lo que voy a decirle a esa gente. 1667 01:38:24,687 --> 01:38:27,838 Un momento, desagradecido, mi t�o ha sido demasiado bueno con... 1668 01:38:29,327 --> 01:38:30,316 �Se marcha! 1669 01:38:31,327 --> 01:38:31,964 �John! 1670 01:38:32,127 --> 01:38:33,242 Ponme con El Bolet�n. 1671 01:38:34,807 --> 01:38:35,796 �John! 1672 01:38:36,527 --> 01:38:37,960 Se lo dije D.B., 1673 01:38:38,127 --> 01:38:39,606 jugaba con dinamita. 1674 01:38:41,087 --> 01:38:42,520 No permitan que se escapen. 1675 01:38:43,647 --> 01:38:45,478 Antes de que termine, �qu� pasar� ahora? 1676 01:38:45,647 --> 01:38:47,877 Les detendr�, no se preocupe, se lo aseguro. 1677 01:38:48,047 --> 01:38:49,275 �John! 1678 01:38:49,447 --> 01:38:51,324 John, por favor, esc�chame. 1679 01:38:51,487 --> 01:38:54,524 John, puedo explic�rtelo todo. No sab�a qu� iban a hacer. 1680 01:38:54,687 --> 01:38:56,200 D�jame ir contigo. 1681 01:38:56,687 --> 01:38:57,836 �John, por favor! 1682 01:38:58,007 --> 01:38:59,918 Arranque conductor. A Ball Park. 1683 01:39:00,087 --> 01:39:02,726 Por favor, d�jame in contigo, por favor, John. 1684 01:39:02,887 --> 01:39:04,605 �Por favor! �John! 1685 01:39:05,207 --> 01:39:06,686 El Sr. Norton quiere verla. 1686 01:39:07,207 --> 01:39:09,926 Alcalde, hable con el Fiscal. Quiero que les arresten. 1687 01:39:10,087 --> 01:39:12,555 Que la polic�a busque a Connell, tengo a la chica. 1688 01:39:12,727 --> 01:39:16,402 Ac�seles de algo. Que pasen la noche en la c�rcel. 1689 01:39:17,287 --> 01:39:19,323 �Oiga? �Bolet�n? Con Buck Ryan. 1690 01:40:09,647 --> 01:40:11,797 �Tres hurras por Juan Nadie! 1691 01:41:05,087 --> 01:41:07,521 -Damas y caballeros. -Un momento. 1692 01:41:09,047 --> 01:41:11,038 Empezaremos con la oraci�n. 1693 01:41:14,447 --> 01:41:15,800 �Silencio, por favor! 1694 01:41:17,087 --> 01:41:18,805 Damas y caballeros, 1695 01:41:18,967 --> 01:41:21,879 guardemos un momento de silencio 1696 01:41:22,207 --> 01:41:25,279 por todos los Juan Nadie que habitan el Mundo. 1697 01:41:25,807 --> 01:41:29,720 Muchos de los cuales no tienen hogar y pasan hambre. 1698 01:41:30,647 --> 01:41:32,000 En pi�, por favor. 1699 01:41:33,287 --> 01:41:34,606 Todos en pie. 1700 01:42:26,247 --> 01:42:29,956 Cientos de repartidores de peri�dicos han penetrado en Ball Park. 1701 01:42:30,127 --> 01:42:31,845 Gritan que Juan Nadie es un impostor. 1702 01:42:39,127 --> 01:42:41,163 JUAN NADIE, UN IMPOSTOR MILLONES DE V�CTIMAS 1703 01:42:44,887 --> 01:42:47,401 No es posible. Que se abra una investigaci�n. 1704 01:42:47,567 --> 01:42:50,843 -�Qu� es lo que ocurre ah� abajo? -Debe de ser un truco. 1705 01:42:51,007 --> 01:42:52,725 -�Un qu�? -�Un truco! 1706 01:43:04,207 --> 01:43:05,686 Vamos, vamos, todos abajo. 1707 01:43:07,407 --> 01:43:08,726 �Todos abajo! 1708 01:43:08,887 --> 01:43:11,640 Ya sab�is lo que ten�is que hacer. Esperar la se�al. 1709 01:43:11,807 --> 01:43:14,082 -�Quiere firmarme un aut�grafo? -No. 1710 01:43:23,767 --> 01:43:25,246 Damas y caballeros... 1711 01:43:26,207 --> 01:43:29,563 lo que he venido a decirles esta noche. 1712 01:43:31,487 --> 01:43:34,126 Por favor, si quieren guardar silencio un momento 1713 01:43:34,287 --> 01:43:36,084 se lo explicar� todo. 1714 01:43:37,927 --> 01:43:39,997 Como todos Vds. saben, este peri�dico 1715 01:43:40,167 --> 01:43:42,237 pertenece a un hombre llamado D.B. Norton... 1716 01:43:42,407 --> 01:43:43,681 �Fuera de aqu�! 1717 01:43:44,687 --> 01:43:46,643 Un momento, por favor. 1718 01:43:48,127 --> 01:43:49,321 Damas y caballeros, 1719 01:43:51,607 --> 01:43:52,926 me llamo D.B. Norton. 1720 01:43:53,087 --> 01:43:54,725 Todos me conocen. 1721 01:43:55,047 --> 01:43:57,641 Acuso a ese hombre de ser un impostor. 1722 01:43:57,807 --> 01:44:00,685 Nos ha enga�ado a todos y a m�, m�s que a nadie. 1723 01:44:00,927 --> 01:44:02,883 He gastado una fortuna en apoyarle 1724 01:44:03,047 --> 01:44:06,926 en lo que cre�a que era una causa sincera y que val�a la pena. 1725 01:44:08,287 --> 01:44:09,800 Y ahora descubro que no es m�s que un sucio truco, 1726 01:44:10,207 --> 01:44:13,085 planeado por �l con dos de mis empleados, con el �nico prop�sito 1727 01:44:13,247 --> 01:44:15,636 de conseguir las cuotas de los Juan Nadie de todo el pa�s. 1728 01:44:15,807 --> 01:44:16,796 �Mentira! 1729 01:44:17,007 --> 01:44:19,441 Se han llenado a rebosar los bolsillos de dinero, 1730 01:44:19,607 --> 01:44:21,723 pueden leerlo todo en el peri�dico de hoy. 1731 01:44:21,887 --> 01:44:24,242 �Es mentira! Se llama John Willoughby. 1732 01:44:24,407 --> 01:44:27,046 No ten�a ninguna intenci�n de saltar de ning�n edificio. 1733 01:44:27,207 --> 01:44:29,596 Le pagaron para decirlo. �Lo niega? 1734 01:44:29,767 --> 01:44:32,486 -No tiene nada que ver con eso. -�Le pagaron o no? 1735 01:44:32,647 --> 01:44:33,921 S�, s�lo por... 1736 01:44:34,087 --> 01:44:36,157 �Y la carta de suicidio que tampoco escribi�? 1737 01:44:36,327 --> 01:44:38,238 -�Qu� importancia tiene? -�La escribi� o no? 1738 01:44:38,647 --> 01:44:40,922 -No la escrib�. -Claro que no lo hizo. 1739 01:44:41,087 --> 01:44:42,600 Lean el peri�dico y encontrar�n 1740 01:44:42,767 --> 01:44:46,316 una confesi�n de la Srta. Mitchell, en la que afirma que ella la escribi�. 1741 01:44:46,487 --> 01:44:48,398 Es cierto que no escrib� esa carta... 1742 01:44:48,567 --> 01:44:51,081 Ya lo ven, lo admite, es un falso Juan Nadie. 1743 01:44:51,367 --> 01:44:53,642 Y por lo que ha hecho a toda esa gente, 1744 01:44:53,927 --> 01:44:55,679 deber�an echarle del pa�s. 1745 01:44:55,847 --> 01:44:57,678 Y as� espero que lo hagan. 1746 01:45:06,567 --> 01:45:08,398 Habla John, te creemos. 1747 01:45:08,807 --> 01:45:10,081 Por favor, esc�chenme. 1748 01:45:10,807 --> 01:45:12,763 Ahora que D.B. ha dicho lo que quer�a, 1749 01:45:12,927 --> 01:45:14,724 tengo un par de cosas que contar. 1750 01:45:15,167 --> 01:45:17,601 Entrad y armar alboroto. Dispersar a la gente. 1751 01:45:17,767 --> 01:45:19,598 Lo siento, amigos, pero ha fallado el sonido. 1752 01:45:19,767 --> 01:45:21,758 Los altavoces no funcionan. 1753 01:45:22,287 --> 01:45:23,686 �Es un impostor! 1754 01:45:25,007 --> 01:45:26,520 No pueden o�rme. 1755 01:45:28,767 --> 01:45:29,995 No funcionan. 1756 01:45:30,647 --> 01:45:31,921 Damas y caballeros... 1757 01:45:50,087 --> 01:45:52,681 Que yo sea un impostor no es lo m�s importante. 1758 01:45:54,567 --> 01:45:57,206 Bert, �Vd. me cree? �verdad? 1759 01:45:57,927 --> 01:45:59,804 Claro, le creo. 1760 01:46:00,567 --> 01:46:04,560 Me he roto los zapatos para conseguir 5.000 firmas para un impostor. 1761 01:46:04,767 --> 01:46:06,485 Aqu� tiene, Sr. Nadie. 1762 01:46:06,647 --> 01:46:09,923 5.000 firmas pidi�ndole que no salte de ninguna azotea. 1763 01:46:10,087 --> 01:46:12,396 Da igual, Bert, la idea sigue siendo buena. 1764 01:46:12,567 --> 01:46:15,320 -No cerremos los clubes. -Puede qued�rselos. 1765 01:46:18,887 --> 01:46:21,321 Temo que alguien resulte herido, y si eso ocurre, 1766 01:46:21,487 --> 01:46:23,478 creo que ser� Juan Nadie. 1767 01:46:23,647 --> 01:46:24,966 Escuchen a la multitud. 1768 01:46:27,847 --> 01:46:29,280 Tengo que ir con �l. 1769 01:46:29,447 --> 01:46:32,917 -Lo siento, se�ora, no puedo dejarla ir. -�D�jenme! 1770 01:46:33,087 --> 01:46:37,000 �Por favor, por favor, van a crucificarle, yo puedo ayudarle! 1771 01:46:37,167 --> 01:46:40,682 -Tenemos �rdenes de retenerla. -�De qui�n? �Es una trampa! 1772 01:46:40,847 --> 01:46:43,407 -�Ann! -�Madre, no me soltar�n! 1773 01:46:43,567 --> 01:46:45,205 No me soltar�n. 1774 01:46:46,967 --> 01:46:48,161 �Esc�chenme! 1775 01:46:48,967 --> 01:46:50,878 �Tienen que escucharme! 1776 01:46:51,047 --> 01:46:54,403 Eres un maldito farsante. 1777 01:46:54,567 --> 01:46:55,556 �S�lo era un truco! 1778 01:46:56,087 --> 01:46:57,486 Sigan con los clubes. 1779 01:46:57,687 --> 01:46:59,837 Nos han enga�ado tanto que estamos acostumbrados. 1780 01:47:09,247 --> 01:47:11,636 La idea sigue siendo buena. 1781 01:47:13,007 --> 01:47:14,360 Cr�anme, amigos. 1782 01:47:17,327 --> 01:47:20,205 Los clubes ''Juan Nadie'' son la esperanza del mundo. 1783 01:47:57,087 --> 01:47:59,237 Un amigo le ha sacado de Ball Park. 1784 01:47:59,407 --> 01:48:00,965 Si no est� herido, es un milagro. 1785 01:48:01,287 --> 01:48:05,121 Damas y caballeros esto parece el fin del movimiento Juan Nadie. 1786 01:48:06,207 --> 01:48:10,041 Muchachos, los de siempre pueden apuntarse otra victoria. 1787 01:48:17,527 --> 01:48:19,438 Tendr�a que haber estado all�. 1788 01:48:20,127 --> 01:48:21,719 Podr�a haberle ayudado. 1789 01:48:23,567 --> 01:48:25,444 Estaba tan solo. 1790 01:48:28,927 --> 01:48:31,805 Me siento avergonzado despu�s de lo de anoche. 1791 01:48:32,927 --> 01:48:35,282 No le dimos ninguna oportunidad. 1792 01:48:45,207 --> 01:48:47,277 �M�s caf�, John el Largo? 1793 01:48:48,247 --> 01:48:49,965 No, gracias, Coronel. 1794 01:48:59,007 --> 01:49:01,805 JUAN NADIE IMPOSTOR DEMOSTRADO 1795 01:49:01,967 --> 01:49:02,922 LOS CLUBES DISUELTOS 1796 01:49:11,087 --> 01:49:12,839 -�Farsante! -�Embustero! 1797 01:49:13,007 --> 01:49:14,918 -�Hip�crita! -�Mentiroso! 1798 01:49:15,087 --> 01:49:17,840 -�Manipulador! -�Por qu� no saltas en Nochebuena? 1799 01:49:19,167 --> 01:49:20,600 Adi�s, Sr. Nadie. 1800 01:49:21,487 --> 01:49:23,205 Es Vd. un hombre maravilloso. 1801 01:49:23,887 --> 01:49:26,003 �Qu� Dios le bendiga, hijo! 1802 01:49:27,407 --> 01:49:29,045 Sal ah� y lanza. 1803 01:49:32,047 --> 01:49:33,685 IMPOSTOR. 1804 01:49:33,847 --> 01:49:35,166 Es un impostor y puedo probarlo. 1805 01:49:35,327 --> 01:49:38,683 El gran h�roe que iba a saltar desde la azotea de un edificio, 1806 01:49:39,047 --> 01:49:39,957 �se acuerdan? 1807 01:49:40,127 --> 01:49:42,561 �Qu� dir�n sus queridos Juan Nadie cuando sepan 1808 01:49:42,727 --> 01:49:44,877 que nunca tuvo intenci�n de suicidarse, 1809 01:49:45,047 --> 01:49:46,639 que le pagaron para que lo dijera? 1810 01:49:46,807 --> 01:49:48,923 El d�a de Nochebuena, a media noche. 1811 01:50:12,047 --> 01:50:13,526 �Feliz Navidad! 1812 01:50:15,047 --> 01:50:16,275 �Feliz Navidad! 1813 01:50:43,767 --> 01:50:45,758 �Qui�n? �Juan Nadie? 1814 01:50:46,287 --> 01:50:48,198 �Ese tipejo a�n est� por ah�? 1815 01:50:48,367 --> 01:50:50,642 Esa mujer lleva todo el d�a llamando. 1816 01:50:50,807 --> 01:50:53,799 S�, s�, lo s�, s�. A media noche, �eh? 1817 01:50:54,527 --> 01:50:57,439 De acuerdo, se�ora. Rodearemos el edificio con redes. 1818 01:50:59,007 --> 01:51:00,679 �Se r�en de m�! 1819 01:51:06,607 --> 01:51:08,837 Est�s enferma, Ann, debes tranquilizarte. 1820 01:51:11,647 --> 01:51:13,000 �A qui�n llamas ahora? 1821 01:51:14,087 --> 01:51:17,159 Has llamado a ese n�mero hace s�lo 10 minutos. 1822 01:51:18,047 --> 01:51:20,686 Oiga, Sr. Connell, �Le ha visto ya? 1823 01:51:20,847 --> 01:51:23,725 Escuche, Ann, no puede subir sin que yo le vea. 1824 01:51:24,287 --> 01:51:27,597 Vigilo la puerta trasera y el Coronel la principal. Deje de preocuparse. 1825 01:51:30,447 --> 01:51:31,482 Gracias. 1826 01:51:37,527 --> 01:51:39,836 -�Pero, Ann? -Ann, no hagas tonter�as. 1827 01:51:44,087 --> 01:51:46,317 Esta es la locura m�s grande est�pida 1828 01:51:46,487 --> 01:51:48,557 y lun�tica que he hecho en toda mi vida. 1829 01:51:48,727 --> 01:51:50,240 C�llate Bert. El Sr. Puss, tiene raz�n. 1830 01:51:50,407 --> 01:51:52,443 Si aparece, que me cuelgue del cuello. 1831 01:51:52,607 --> 01:51:54,404 Ese hombre estar� en la azotea. 1832 01:51:54,567 --> 01:51:57,240 No me pregunten c�mo lo s�. Vds. lo saben igual que yo. 1833 01:51:57,407 --> 01:51:58,840 Claro, creo en la hadas, 1834 01:51:59,007 --> 01:52:01,885 pero un impostor no saltar� de ning�n tejado. 1835 01:52:02,247 --> 01:52:04,966 No creo que fuera un impostor. No con ese rostro. 1836 01:52:05,127 --> 01:52:08,836 -Y lo que defend�a no era falso. -De acuerdo, cari�o. 1837 01:52:27,727 --> 01:52:29,206 El ascensor no funciona. 1838 01:52:30,047 --> 01:52:32,515 -Coronel. -No deber�a haberse levantado. 1839 01:52:32,967 --> 01:52:34,446 -�Ha estado aqu�? -No. 1840 01:52:34,607 --> 01:52:36,359 -�Le ha visto? -Hace semanas que no le veo 1841 01:52:36,527 --> 01:52:38,643 -�Y Connell? -Vigilando la otra puerta. 1842 01:52:38,807 --> 01:52:39,922 Son maravillosos. 1843 01:52:45,247 --> 01:52:48,125 No tiene sentido subir. Llevo horas aqu� y no est�. 1844 01:52:48,287 --> 01:52:49,402 D�jeme subir. 1845 01:52:53,887 --> 01:52:56,606 Es una locura, son 14 pisos. 1846 01:53:34,447 --> 01:53:36,278 PISO 14 1847 01:53:39,367 --> 01:53:42,643 El ascensor s�lo llega hasta aqu�, hay que subir a pie hasta la torre. 1848 01:54:34,287 --> 01:54:37,723 Seguramente estar� borracho durmiendo en el banco de un parque. 1849 01:54:37,887 --> 01:54:39,923 V�monos, tengo que decorar el �rbol. 1850 01:54:52,487 --> 01:54:53,886 Bueno, dej�moslo. 1851 01:54:55,047 --> 01:54:57,083 No s� qu� nos ha hecho pensar 1852 01:54:57,247 --> 01:54:59,124 que intentar�a algo as�. 1853 01:54:59,287 --> 01:54:59,958 Tiene raz�n. 1854 01:55:00,127 --> 01:55:01,799 Fuimos v�ctimas de una broma. 1855 01:55:01,967 --> 01:55:04,879 V�monos. Aqu� estamos perdiendo el tiempo. 1856 01:56:15,807 --> 01:56:19,277 ''A TODOS LOS JUAN NADIE DEL MUNDO''. 1857 01:56:50,407 --> 01:56:52,443 Yo en su lugar no lo har�a, John. 1858 01:57:04,407 --> 01:57:05,920 No servir�a de nada. 1859 01:57:07,047 --> 01:57:08,719 El Alcalde tiene polic�as abajo 1860 01:57:09,407 --> 01:57:10,760 con instrucciones 1861 01:57:10,927 --> 01:57:13,725 de quitarle toda identificaci�n que lleve encima. 1862 01:57:15,207 --> 01:57:18,995 Ser� enterrado en Potter's Field y no habr� conseguido nada. 1863 01:57:29,807 --> 01:57:31,445 Ya he pensado en eso. 1864 01:57:33,047 --> 01:57:36,119 He enviado una copia por correo al Sr. Connell. 1865 01:57:39,207 --> 01:57:40,765 John, termine con esta tonter�a. 1866 01:57:40,927 --> 01:57:44,806 Qu�dese donde est�, Sr. Norton, si no quiere que caigamos juntos. 1867 01:57:49,647 --> 01:57:51,922 Me alegro de que hayan venido todos. 1868 01:57:54,047 --> 01:57:56,515 Acab� con el movimiento de Juan Nadie, 1869 01:57:57,447 --> 01:57:59,836 pero yo har� que resucite otra vez. 1870 01:58:07,487 --> 01:58:09,364 Eche un vistazo a esto, Sr. Norton. 1871 01:58:10,847 --> 01:58:11,802 �John! 1872 01:58:12,567 --> 01:58:13,283 �John! 1873 01:58:14,647 --> 01:58:17,445 �John, no te dejar�! 1874 01:58:17,607 --> 01:58:19,438 �Te quiero, cari�o! 1875 01:58:19,607 --> 01:58:20,596 �Por favor! 1876 01:58:21,847 --> 01:58:23,519 Por favor, no te des por vencido. 1877 01:58:23,687 --> 01:58:27,362 Volveremos a empezar, t� y yo. No es demasiado tarde. 1878 01:58:27,527 --> 01:58:29,836 El movimiento de Juan Nadie no ha muerto. 1879 01:58:30,807 --> 01:58:32,923 No lo est�, John, o ellos no estar�an aqu�. 1880 01:58:33,407 --> 01:58:37,116 Est� vivo en ellos. Lo han mantenido con vida peleando contra �l. 1881 01:58:37,287 --> 01:58:38,925 Por eso han venido hoy. 1882 01:58:39,247 --> 01:58:40,521 �Cari�o! 1883 01:58:41,607 --> 01:58:43,882 Seguro que hubiera desaparecido si fuera deshonesto. 1884 01:58:44,047 --> 01:58:46,720 Podemos empezar desde cero, t� y yo. 1885 01:58:47,287 --> 01:58:49,403 Y crecer� John, crecer� mucho, 1886 01:58:49,567 --> 01:58:52,320 porque esta vez no habr� mentiras, cari�o. 1887 01:58:53,047 --> 01:58:55,083 John, si vale la pena morir por �l, 1888 01:58:55,247 --> 01:58:57,158 tambi�n vale la pena vivir. 1889 01:58:57,887 --> 01:58:59,798 �Por favor, John! 1890 01:59:02,927 --> 01:59:06,840 �Por favor, por favor, qu� Dios me ayude! 1891 01:59:09,567 --> 01:59:10,636 �John! 1892 01:59:11,047 --> 01:59:12,162 John, m�rame. 1893 01:59:12,887 --> 01:59:14,957 Quieres ser honesto, �verdad? 1894 01:59:15,127 --> 01:59:18,324 No tienes que morir para mantener la idea de Juan Nadie. 1895 01:59:18,527 --> 01:59:21,837 Ya muri� alguien para mantenerla viva. El primer Juan Nadie. 1896 01:59:22,487 --> 01:59:25,240 Y la idea ha sobrevivido 2.000 a�os. 1897 01:59:25,727 --> 01:59:29,276 Fue �l quien la mantuvo viva y seguir� existiendo hoy, siempre, 1898 01:59:29,447 --> 01:59:30,482 hasta el fin del mundo. 1899 01:59:30,647 --> 01:59:34,242 Por cada movimiento Juan Nadie que se ha suprimido nacer� uno nuevo. 1900 01:59:34,567 --> 01:59:36,558 Por eso suenan las campanas, John. 1901 01:59:37,087 --> 01:59:38,361 Est�n llamando. 1902 01:59:38,567 --> 01:59:41,957 Nos llaman para que no abandonemos la lucha, para seguir creyendo. 1903 01:59:42,127 --> 01:59:43,401 �No te das cuenta? 1904 01:59:44,127 --> 01:59:46,197 No hay tiempo para abandonar. 1905 01:59:46,567 --> 01:59:48,797 T� y yo, John. Hemos que seguir. 1906 01:59:49,967 --> 01:59:51,036 �No! 1907 01:59:51,607 --> 01:59:54,565 No, John, si mueres quiero morir contigo. 1908 01:59:56,567 --> 01:59:57,886 �Te quiero! 1909 02:00:12,087 --> 02:00:14,885 Sr. Nadie, no tiene que hacerlo. 1910 02:00:16,287 --> 02:00:18,118 Estamos con Vd., Sr. Nadie. 1911 02:00:18,287 --> 02:00:20,403 Perdimos la cabeza, nos comportamos como tontos. 1912 02:00:20,567 --> 02:00:24,082 Lo que Bert quiere decir es que... le necesitamos, Sr. Nadie. 1913 02:00:24,367 --> 02:00:27,040 Muchos de nosotros no cre�mos lo que dijo ese hombre. 1914 02:00:27,407 --> 02:00:30,956 �bamos a crear nuestro club Juan Nadie con Vd. o sin Vd. 1915 02:00:31,127 --> 02:00:34,517 �Verdad, Bert? Y muchos otros har�n lo mismo. 1916 02:00:34,687 --> 02:00:37,440 El Sr. Puss ha recibido una carta de un sobrino de Toledo... 1917 02:00:37,607 --> 02:00:39,199 La llevo aqu� Sr. Nadie. 1918 02:00:39,807 --> 02:00:42,799 Pero ser�a m�s f�cil con Vd. �Por favor! 1919 02:00:45,087 --> 02:00:47,317 Por favor, vuelva, Sr. Nadie. 1920 02:01:12,647 --> 02:01:13,875 �Juan Nadie! 1921 02:01:14,127 --> 02:01:15,355 �Sr. Nadie! 1922 02:01:15,807 --> 02:01:19,402 -Ya ver� como ella se recupera. -Tengo el coche abajo. 1923 02:01:22,807 --> 02:01:26,038 Ya lo ve Norton, el pueblo. Intente superar eso. 154387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.