Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,211
Dođi.
2
00:00:02,210 --> 00:00:05,380
Napajanje
jer je rezervna baterija osigurana.
3
00:00:05,380 --> 00:00:06,460
Dođi!
4
00:00:07,757 --> 00:00:10,217
Ne smijemo pogriješiti.
Je li ti to sve jasno?
5
00:00:10,218 --> 00:00:13,048
- Pokretanje rezervnog napajanja.
- To je to. To je to.
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,142
Povećajte brzinu rada.
7
00:00:16,141 --> 00:00:19,391
Učinite sve što je potrebno da dobijete ovo
odavde što je prije moguće.
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,904
Dođi. Povećajte snagu blastera.
9
00:00:22,522 --> 00:00:25,152
Želim da svi minerali odu odavde
što je prije moguće.
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,610
Povećanje snage razbijača.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,320
- U redu. Ti odvraćaš Pipea i njegovog oca.
12
00:00:32,323 --> 00:00:33,703
Idem u sobu...
13
00:00:34,909 --> 00:00:36,539
- Što je to?
- Ne znam.
14
00:00:36,536 --> 00:00:38,906
- Mislite li da nas netko špijunira?
15
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
Martine!
16
00:00:46,004 --> 00:00:47,844
U redu si. jesi dobro
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,380
- Molim te, nemoj me cinkariti.
18
00:00:51,384 --> 00:00:54,764
Neću ništa reći. Evelyn
a tvoji roditelji su sve objasnili.
19
00:00:54,763 --> 00:00:57,603
- Andrea! Andrea!
- Što je to?
20
00:00:57,599 --> 00:00:59,229
Ne ne. Ostavio sam ga online.
21
00:01:04,022 --> 00:01:05,022
Jeste li vidjeli Andreu?
22
00:01:05,023 --> 00:01:07,613
Uh, ne. Mislio sam da je s tobom.
23
00:01:07,609 --> 00:01:08,899
Ne, već sam provjerio.
24
00:01:08,902 --> 00:01:09,992
To je neobično.
25
00:01:10,570 --> 00:01:13,820
- Hej, što se tiče ranije. Jesmo li dobro?
- Da, ne brini.
26
00:01:13,823 --> 00:01:16,163
Moramo se brinuti o većim stvarima
sada.
27
00:01:16,159 --> 00:01:17,239
U redu, super.
28
00:01:17,243 --> 00:01:19,163
- Pa, idem je potražiti.
- Da.
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,082
- Hej, jesi li spreman za polazak?
- Mm-hmm?
30
00:01:21,081 --> 00:01:23,751
Jer vrijeme je za ukrcaj.
Avion samo što nije poletio.
31
00:01:23,750 --> 00:01:26,170
Htjela sam prvo na zahod,
ako je to u redu?
32
00:01:26,169 --> 00:01:28,129
Pa, možeš ići u avion, zar ne?
33
00:01:29,631 --> 00:01:31,131
- U redu. Idemo.
34
00:01:32,425 --> 00:01:33,505
Idemo!
35
00:01:37,680 --> 00:01:40,020
Izabrali ste najgore moguće mjesto
sakriti.
36
00:01:41,017 --> 00:01:42,347
Kako si pobjegao?
37
00:01:42,352 --> 00:01:43,902
Pokušali su me ubiti.
38
00:01:44,604 --> 00:01:47,824
Moraš se prestati viđati s Pipeom.
Calderónovi su opasni ljudi.
39
00:01:47,816 --> 00:01:50,736
I ne želim ništa
da ti se dogodi, jer...
40
00:01:53,530 --> 00:01:56,320
Vjerojatno je Pipe.
On me traži.
41
00:01:56,324 --> 00:01:59,044
Da. požuri Moram uništiti
upravljačka ploča blastera.
42
00:01:59,035 --> 00:02:00,325
- Čekaj.
- Što?
43
00:02:00,870 --> 00:02:02,120
Uzmi ovo.
44
00:02:02,122 --> 00:02:05,212
Izrađen je od volframa.
Možete ga koristiti da uništite blaster.
45
00:02:05,208 --> 00:02:06,378
Hvala.
46
00:02:08,294 --> 00:02:09,464
Još jedna stvar.
47
00:02:09,462 --> 00:02:11,342
Moraš mi pomoći kupiti malo vremena.
48
00:02:11,840 --> 00:02:15,590
Morate isključiti struju reaktora,
i mislim da znam kako to učiniti.
49
00:02:15,593 --> 00:02:17,103
- U redu.
- Uh Huh.
50
00:02:18,888 --> 00:02:20,468
Clack radi!
51
00:02:22,684 --> 00:02:24,734
U redu. Dopusti da ti pomognem.
52
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Klaudio.
53
00:02:36,489 --> 00:02:37,489
ha?
54
00:02:40,034 --> 00:02:41,414
Dron ne radi.
55
00:02:50,795 --> 00:02:52,625
Ali postoji još jedna stvar koju možemo pokušati.
56
00:02:53,381 --> 00:02:57,141
- Povećajte snagu. Hajde ljudi. To je to.
- Povećanje na četvrtu razinu.
57
00:02:58,344 --> 00:02:59,354
To je to.
58
00:03:00,471 --> 00:03:03,101
- Više snage.
- Povećanje na razinu pet.
59
00:03:03,099 --> 00:03:05,519
- Što ima?
- Jeste li vidjeli Pipe?
60
00:03:06,394 --> 00:03:10,904
Ne. Stvar je u tome što mi je rekao prije nekog vremena
da mu je pozlilo, a ja sam zabrinuta.
61
00:03:10,899 --> 00:03:14,649
Jer ne znam. Kao što sam rekao,
pozlilo mu je. I rekao mi je nešto.
62
00:03:14,652 --> 00:03:18,322
Ali-- [stenje] Dakle, nisam siguran.
On bi mogao biti-- Ima li ovdje doktora?
63
00:03:34,005 --> 00:03:36,125
Hajde, Andrea. Hajde, Andrea.
64
00:03:36,132 --> 00:03:37,882
Molim. Dođi. Dođi.
65
00:03:39,427 --> 00:03:40,427
Molim te požuri.
66
00:03:40,428 --> 00:03:42,258
Znaš koliko je osjetljiv.
67
00:03:42,263 --> 00:03:43,513
Tu si ti.
68
00:03:44,891 --> 00:03:46,391
Tražio sam te.
69
00:03:46,392 --> 00:03:49,982
- Pa, tu je Pipe. U redu. Možeš li otići?
- Zašto mi ne pokažeš sobu?
70
00:03:49,979 --> 00:03:51,899
- Ovo je privatno područje.
- Uh Huh.
71
00:03:51,898 --> 00:03:55,068
- Vodi je odavde.
- Dođi. Tata. Tata.
72
00:03:55,068 --> 00:03:56,738
Ne! Pusti me!
73
00:03:56,736 --> 00:03:58,066
- Miči ruke s nje!
- Ne!
74
00:03:58,071 --> 00:04:00,531
- Što misliš da radiš?
- Uništavaju planetu!
75
00:04:00,531 --> 00:04:02,701
- Morate pritisnuti gumb.
- Odvedite je!
76
00:04:02,700 --> 00:04:04,120
Moraš mi vjerovati.
77
00:04:04,118 --> 00:04:06,958
- To je pitanje života i smrti.
- Više snage. Više snage.
78
00:04:06,955 --> 00:04:09,325
Povećanje na razinu šest...
79
00:04:09,916 --> 00:04:13,206
Puno bolje. Puno bolje. Više!
80
00:04:13,211 --> 00:04:15,091
Povećanje do razine osam.
81
00:04:18,383 --> 00:04:19,973
Blaster zaustavljen.
82
00:04:19,968 --> 00:04:23,138
-Blaster zaustavljen.
83
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
Ponovno pokretanje Blastera.
84
00:04:37,277 --> 00:04:38,897
Blaster zaustavljen.
85
00:04:39,529 --> 00:04:41,199
Blaster zaustavljen.
86
00:04:46,577 --> 00:04:48,157
Nadam se da će ovaj put uspjeti.
87
00:04:50,707 --> 00:04:51,827
Odmakni se.
88
00:05:01,551 --> 00:05:04,721
Mon Dieu, tu es...
89
00:05:04,721 --> 00:05:08,311
Zar nema nikoga u našoj družini
možda s ciljem? Samo kažem.
90
00:05:08,308 --> 00:05:10,478
Povećanje do maksimalne razine.
91
00:05:15,023 --> 00:05:16,193
Ponovno pokretanje Blastera.
92
00:05:17,650 --> 00:05:19,280
O moj Bože!
93
00:05:32,832 --> 00:05:34,422
Ponovno pokretanje Blastera.
94
00:05:42,133 --> 00:05:43,133
Dobro Dobro.
95
00:05:52,101 --> 00:05:54,021
Danas je dan kad postaješ heroj, Clack.
96
00:06:12,288 --> 00:06:15,328
282, 281, dva--
97
00:06:15,333 --> 00:06:16,713
Što brojiš?
98
00:06:16,709 --> 00:06:19,499
Odbrojavam sekunde
dok gejzir ne zapuše.
99
00:06:37,605 --> 00:06:40,185
Što se događa?
Što se događa?
100
00:06:40,191 --> 00:06:42,361
- Potpuni neuspjeh.
- Shvati ovo!
101
00:06:42,860 --> 00:06:44,400
Što? Nema šanse da se ovo događa!
102
00:06:44,404 --> 00:06:46,954
Ispravi ovo sada!
Ovo vrijedi milijune pesosa!
103
00:06:51,994 --> 00:06:54,124
Da! Da!
104
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
Da! Da! Da!
105
00:06:58,292 --> 00:07:01,172
- Gospodine! Blaster implodira!
- Dođi. Učini nešto!
106
00:07:01,170 --> 00:07:04,380
- Moramo se odmah evakuirati! Idemo!
- Ne!
107
00:07:04,382 --> 00:07:06,592
Nitko ne smije napustiti pogon!
108
00:07:06,592 --> 00:07:08,182
To je zapovijed!
109
00:07:08,177 --> 00:07:10,507
- Nitko ne može otići!
- Potpuni neuspjeh.
110
00:07:11,639 --> 00:07:13,639
Potpuni kvar blastera.
111
00:07:15,768 --> 00:07:17,148
Verneovim riječima,
112
00:07:17,145 --> 00:07:19,935
“Nema nemogućih prepreka
ako postoji jaka volja."
113
00:07:19,939 --> 00:07:23,569
I kako jednom reče po
moj pra-pradjed, Gaspard Nadar...
114
00:07:28,239 --> 00:07:29,619
Ne mogu se sjetiti.
115
00:07:31,409 --> 00:07:32,409
djeca?
116
00:07:33,202 --> 00:07:34,452
- Djeca?
117
00:07:35,538 --> 00:07:37,668
- Potpuni kvar blastera.
- Martine!
118
00:07:38,166 --> 00:07:41,286
- Potpuni kvar blastera.
- Uspio si!
119
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
Trči, Andrea!
120
00:07:48,509 --> 00:07:50,179
Potpuni neuspjeh.
121
00:07:50,178 --> 00:07:51,258
Andrea!
122
00:07:51,262 --> 00:07:53,352
Potpuni kvar blastera.
123
00:07:57,268 --> 00:07:58,808
Potpuni neuspjeh.
124
00:07:59,729 --> 00:08:01,189
Potpuni neuspjeh.
125
00:08:01,189 --> 00:08:03,899
198, 197,
126
00:08:03,900 --> 00:08:06,190
196, sto devedeset...
127
00:08:06,777 --> 00:08:08,397
Imate li ideju kojim putem?
128
00:08:09,989 --> 00:08:12,779
GPS gejzir kaže da je tako.
Idemo.
129
00:08:12,783 --> 00:08:15,453
Samo naprijed. Samo naprijed.
Nadoknadit ću kasnije.
130
00:08:15,453 --> 00:08:18,253
Stvarno moram izaći na zrak.
Ja sam iscrpljena.
131
00:08:20,208 --> 00:08:23,628
Trebaš li više kisika, Pompilio?
Ili što?
132
00:08:23,628 --> 00:08:25,758
Ne. Hajde.
133
00:08:25,755 --> 00:08:27,625
Moram uzeti svoj volfram.
134
00:08:27,632 --> 00:08:29,632
- Dođi. Ne ne ne.
- Klaudio?
135
00:08:29,634 --> 00:08:30,934
- Ali-ali--
- Idi s njima.
136
00:08:30,927 --> 00:08:32,597
- Pompilio. Ne.
-Allez, allez.
137
00:08:32,595 --> 00:08:37,475
Ali kada ćeš
prestani biti takav Pompilio, ha?
138
00:08:37,475 --> 00:08:40,935
ništa ne znam
o bilo čemu ili bilo kome.
139
00:08:40,937 --> 00:08:43,647
Tako zvučiš, čovječe.
140
00:08:50,530 --> 00:08:51,700
Ovdje je.
141
00:08:51,697 --> 00:08:54,617
- Požuri, bako.
- Dođi. Dođi.
142
00:08:54,617 --> 00:08:56,697
- Bako!
- Diego!
143
00:08:56,702 --> 00:08:58,912
- Moj veliki brat!
144
00:08:58,913 --> 00:09:00,003
Viole!
145
00:09:00,873 --> 00:09:02,423
Zapečatili smo fisuru.
146
00:09:02,416 --> 00:09:04,626
Oh, savršeno! Znao sam da ti to možeš!
147
00:09:05,253 --> 00:09:06,253
Ne bez njih.
148
00:09:06,963 --> 00:09:08,303
Stvorili smo sjajan tim.
149
00:09:11,008 --> 00:09:12,258
Gdje je Pompilio?
150
00:09:12,260 --> 00:09:14,760
On dolazi! On dolazi!
151
00:09:18,349 --> 00:09:20,849
- Gejzir će eksplodirati!
- Kako nam ide, Laura?
152
00:09:20,851 --> 00:09:23,731
Sedamdeset sedam, 76, 75...
153
00:09:23,729 --> 00:09:25,269
Kako ćemo izaći?
154
00:09:29,402 --> 00:09:31,112
Wow!
155
00:09:32,029 --> 00:09:34,619
Hans je napravio uređaj
za ovu vrstu hitnog slučaja.
156
00:09:34,615 --> 00:09:37,735
Dođi ovamo. Brzo. Moramo ga staviti
sada na krateru gejzira.
157
00:09:38,327 --> 00:09:39,327
Požuri požuri!
158
00:09:39,829 --> 00:09:41,789
Pomozi mi!
159
00:09:41,789 --> 00:09:45,209
- Nemamo još puno vremena. Dođi.
160
00:09:45,209 --> 00:09:47,589
Dođi. Dođi!
161
00:09:49,297 --> 00:09:51,087
Dođi. Skoro smo stigli.
162
00:09:52,967 --> 00:09:55,387
- Svi unutra, odmah.
- Dođi.
163
00:09:55,386 --> 00:09:57,806
Hajde, Pompilio. Dođi.
164
00:09:59,390 --> 00:10:01,020
Pompilio, požuri.
165
00:10:01,017 --> 00:10:03,437
Ti i tvoj volfram.
166
00:10:04,770 --> 00:10:05,770
Imam te.
167
00:10:08,649 --> 00:10:09,649
Dođi ovamo.
168
00:10:10,276 --> 00:10:11,896
- To je to, dušo.
169
00:10:11,902 --> 00:10:13,322
Claudio, dođi sada!
170
00:10:13,321 --> 00:10:14,821
Oh, oh. Ne, ne mogu.
171
00:10:14,822 --> 00:10:17,282
Ne mogu ostaviti Pompilija samog ovdje,
vi dečki.
172
00:10:18,534 --> 00:10:21,414
- Tu sam.
- Pompilio!
173
00:10:21,412 --> 00:10:24,252
- Imam ih, moj prijatelju Claudio. Idemo.
- Prijatelj.
174
00:10:24,248 --> 00:10:25,498
Što čekaš?
175
00:10:26,125 --> 00:10:27,585
- Što si dobio?
-Allez, allez.
176
00:10:27,585 --> 00:10:29,705
-Oui, oui.
- Požuri!
177
00:10:29,712 --> 00:10:31,672
- Ti si uvijek zadnji.
- Ja?
178
00:10:31,672 --> 00:10:33,382
- Drži se.
- Koliko vremena?
179
00:10:33,382 --> 00:10:35,972
Pet, četiri, tri...
180
00:10:35,968 --> 00:10:37,798
Dva, jedan!
181
00:10:37,803 --> 00:10:43,603
- Drži se!
182
00:10:46,145 --> 00:10:47,225
Drži se, Viole!
183
00:10:50,608 --> 00:10:52,528
- Moje repno perje!
184
00:10:53,277 --> 00:10:56,357
Idemo odavde.
Svi, van.
185
00:10:56,364 --> 00:10:59,034
- Jesu li svi dobro?
- Da.
186
00:10:59,659 --> 00:11:00,699
-Allez, allez.
- Hans.
187
00:11:01,661 --> 00:11:03,081
Tvoji izumi su sjajni.
188
00:11:03,079 --> 00:11:04,659
To su Verneovi izumi.
189
00:11:07,041 --> 00:11:08,421
Pravi izumi.
190
00:11:08,417 --> 00:11:10,497
Hans, vrijeme je da idemo kući.
191
00:11:10,503 --> 00:11:13,673
Slijedi me. Nema vremena za gubljenje.
192
00:11:14,757 --> 00:11:17,427
Nešto sam pripremio
za vaš put natrag.
193
00:11:17,426 --> 00:11:19,676
Mon Dieu! Ventrilokvist!
194
00:11:19,679 --> 00:11:20,759
Dođi.
195
00:11:28,562 --> 00:11:32,112
Trebao bi vidjeti drugog tipa.
196
00:11:35,903 --> 00:11:37,493
Evelyn, hvala na svemu.
197
00:11:38,030 --> 00:11:39,530
Ne hvala.
198
00:11:40,533 --> 00:11:46,043
- Kad bi samo cijeli svijet znao sve...
- Nikad. Hej, nitko ne smije znati za ovo.
199
00:11:47,415 --> 00:11:49,665
To je jedini način zaštite
dvije dimenzije.
200
00:11:57,967 --> 00:12:00,847
- Bok.
- Bok.
201
00:12:01,679 --> 00:12:03,259
Nedostaje li vam ogrlica?
202
00:12:03,806 --> 00:12:07,096
Ne. Ovo mi je više nedostajalo, biti slobodan.
203
00:12:07,101 --> 00:12:09,231
Izgledala sam smiješno noseći tu ogrlicu.
204
00:12:10,354 --> 00:12:13,774
- Ne toliko koliko sam u kostimu dabra.
- Bez repa.
205
00:12:19,405 --> 00:12:21,525
Zašto mi nikad nisi rekao kako se osjećaš?
206
00:12:23,576 --> 00:12:26,496
Samo-- mislim to
Nikad nisam imao ovakve
207
00:12:27,747 --> 00:12:28,997
osjećaji prema nekome...
208
00:12:34,462 --> 00:12:35,592
zbog mog ponosa.
209
00:12:48,309 --> 00:12:50,349
Stani, hajde.
Nemoj biti takav, brate.
210
00:12:51,270 --> 00:12:53,730
Obećavam da ćemo se osvetiti
s Martínom Medinom.
211
00:12:54,899 --> 00:12:55,899
Obećajem ti.
212
00:12:56,525 --> 00:12:58,735
U redu? U redu?
213
00:12:58,736 --> 00:13:00,986
Mrzim svakoga od njih.
214
00:13:01,489 --> 00:13:04,119
Zajebi njihovu ideju
dovođenja ovih ekologa!
215
00:13:04,116 --> 00:13:06,446
Uništili su mi posao
za ime Krista!
216
00:13:06,452 --> 00:13:09,372
- Ššš Rodolfo! Miran.
- Što nije u redu, tata?
217
00:13:09,371 --> 00:13:10,831
Ne, neću se smiriti.
218
00:13:10,831 --> 00:13:12,921
Izgubili smo sve. razumiješ?
219
00:13:12,917 --> 00:13:15,627
- Nije ostalo apsolutno ništa!
- Što?
220
00:13:15,628 --> 00:13:17,958
- Potpuno smo bankrotirali!
- Mama? Mama?
221
00:13:17,963 --> 00:13:20,383
Mama! Mama! Probudi se!
222
00:13:20,382 --> 00:13:21,882
- Lula. Mama!
- Mama.
223
00:13:23,844 --> 00:13:27,894
Pitam se. Jesmo li još bogati
sa samo dva volframova kamena, Pompilio?
224
00:13:27,890 --> 00:13:31,310
Oui. Ovo je kamenje iznimno vrijedno.
225
00:13:32,353 --> 00:13:34,233
Ali pravi razlog zašto ih želim
226
00:13:35,064 --> 00:13:37,404
je dokazati svom vrlo skeptičnom bratu
227
00:13:38,025 --> 00:13:41,525
da je moj pra-pradjed,
Gaspard Nadar, i ja smo bili u pravu.
228
00:13:44,114 --> 00:13:47,374
- Dakle, to je bio tvoj plan, Pompilio Calderón.
229
00:13:48,410 --> 00:13:51,000
Ili da te nazovem
230
00:13:51,831 --> 00:13:53,211
Pompilio Nadar?
231
00:13:53,207 --> 00:13:56,377
Oh covjece! Izgleda kao
uhvaćen si, Pompilio.
232
00:13:56,377 --> 00:13:57,747
Znao si cijelo vrijeme?
233
00:13:57,753 --> 00:14:00,133
Prepoznao sam te
prvi put sam te vidio.
234
00:14:01,048 --> 00:14:03,338
Izgledaš baš kao
tvoj pra-pradjed.
235
00:14:03,926 --> 00:14:07,556
I, koliko mogu reći,
također si naslijedio njegovu žudnju za volframom.
236
00:14:08,389 --> 00:14:09,719
- Madame.
- Ha?
237
00:14:09,723 --> 00:14:12,773
Ovo kamenje je moje,
i nitko mi ih ne može oduzeti!
238
00:14:12,768 --> 00:14:15,808
- Riskirao sam život da ih dobijem!
- Nitko to ne želi učiniti, Pompilio.
239
00:14:15,813 --> 00:14:17,153
Tvoji su.
240
00:14:17,147 --> 00:14:19,647
Stvarno. Ti si taj koji je preuzeo rizik.
241
00:14:19,650 --> 00:14:23,070
- Bio si vrlo hrabar.
- Oui. Mm-hmm. Da.
242
00:14:23,612 --> 00:14:25,912
Merci beaucoup. Merci, madame.
243
00:14:25,906 --> 00:14:28,406
Volio bih dobiti sliku vas dvoje.
244
00:14:28,409 --> 00:14:29,989
- Ooh. Da.
-Oui. Nema problema.
245
00:14:29,994 --> 00:14:32,544
- Dakle, prepoznao si me taj put.
246
00:14:32,538 --> 00:14:34,248
- Naravno da jesam.
247
00:14:34,248 --> 00:14:37,378
Ne postoji ništa što ne bih učinio za svoje fanove.
Klaudio. Allez, allez.
248
00:14:37,376 --> 00:14:38,666
Da, naravno.
249
00:14:38,669 --> 00:14:41,129
- Tko bi te mogao ne prepoznati?
- To je to.
250
00:14:42,256 --> 00:14:45,176
- Oprezno. Nemoj me blokirati.
- Drži se. popravljam ti frizuru.
251
00:14:45,175 --> 00:14:47,925
Pogledaj svjetlo, u redu?
252
00:14:49,388 --> 00:14:50,848
Osmijeh molim.
253
00:14:57,605 --> 00:14:59,725
- Što? Tko si ti?
- Klaudio?
254
00:14:59,732 --> 00:15:00,902
Pompilio?
255
00:15:02,776 --> 00:15:04,776
Zašto je ovo kamenje u mojim rukama?
256
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
ne znam
257
00:15:05,863 --> 00:15:07,703
Donio si mi ih na dar.
258
00:15:08,616 --> 00:15:11,906
- Puno ti hvala. Puno ti hvala.
259
00:15:11,911 --> 00:15:15,411
Molim. Očarati.
Je suis Pompilio Calderón.
260
00:15:15,414 --> 00:15:18,084
Drago mi je.
Drago mi je.
261
00:15:18,083 --> 00:15:19,843
Oui, oui. Oui, oui, oui.
262
00:15:19,835 --> 00:15:23,665
Žao mi je.
Ovo bi moglo biti glupo pitanje, ali...
263
00:15:23,672 --> 00:15:25,342
Gdje se nalazimo?
264
00:15:25,341 --> 00:15:28,261
Moram započeti kamp za nekoliko sati
a ja--
265
00:15:28,928 --> 00:15:29,928
ne znam
266
00:15:29,929 --> 00:15:31,429
Uspjet ćeš na vrijeme.
267
00:15:31,430 --> 00:15:33,720
Zajedno idemo
sada na stvarno lijepom putovanju.
268
00:15:33,724 --> 00:15:35,854
Polijećemo za trenutak.
269
00:15:35,851 --> 00:15:38,941
ooh! Kako uzbudljivo!
Letjet ćemo, Pompilio?
270
00:15:39,730 --> 00:15:42,690
- Pa, ja ne volim letjeti. Nikako.
- Pa, znam.
271
00:15:42,691 --> 00:15:44,361
Radi kako hoćeš. Mislim da znam.
272
00:15:44,360 --> 00:15:45,690
jesam li
273
00:15:50,616 --> 00:15:51,906
Hvala ti, Hans.
274
00:15:52,493 --> 00:15:55,413
Zahvaljujući tebi,
vratili smo Zemljinu ravnotežu.
275
00:15:55,412 --> 00:15:58,422
Ovdje se stalno događaju vrlo čudne stvari.
276
00:15:59,291 --> 00:16:02,461
Stvari koje se nikad nisu događale
u našem svemiru.
277
00:16:02,461 --> 00:16:05,711
Obećavam ti da ću se uskoro vratiti
istražiti, u redu?
278
00:16:05,714 --> 00:16:06,804
Hvala.
279
00:16:10,260 --> 00:16:12,050
Bit ću ovdje zauvijek.
280
00:16:12,638 --> 00:16:13,968
Nedostajat ćeš mi.
281
00:16:13,973 --> 00:16:15,473
I svi ćete mi nedostajati.
282
00:16:15,975 --> 00:16:17,385
Idem po djecu.
283
00:16:20,646 --> 00:16:21,806
Uspjeli smo.
284
00:16:30,781 --> 00:16:32,831
Sretan put!
285
00:16:33,617 --> 00:16:35,737
Vidimo se uskoro, dečki!
286
00:16:36,286 --> 00:16:38,286
Vidimo se kasnije, Pola!
287
00:16:40,249 --> 00:16:41,539
Vau.
288
00:16:41,542 --> 00:16:42,922
Vidi, Pedro!
289
00:16:42,918 --> 00:16:45,458
Wow! To je tako cool!
290
00:16:46,338 --> 00:16:47,668
Wow!
291
00:17:20,414 --> 00:17:22,544
- Držite se čvrsto.
292
00:17:22,541 --> 00:17:24,461
Približavamo se sjevernom portalu.
293
00:17:24,460 --> 00:17:26,590
- Tako mi je drago što si pošao sa mnom.
294
00:17:27,504 --> 00:17:28,594
Ne tako čvrsto.
295
00:17:42,811 --> 00:17:45,651
Diego,
zašto nas prije nisi doveo ovamo?
296
00:17:45,647 --> 00:17:48,607
opa Volim ovo mjesto.
297
00:17:48,609 --> 00:17:51,149
Tvoja baka ima nevjerojatne stvari.
298
00:17:51,153 --> 00:17:52,823
Kakva sjajna zbirka knjiga.
299
00:17:54,031 --> 00:17:56,331
Ova karta je stvarno zanimljiva.
300
00:17:57,034 --> 00:18:01,124
Hej, gledaš to satima.
A ti to gledaš naopako.
301
00:18:01,705 --> 00:18:03,535
Meni to tako ima smisla.
302
00:18:03,540 --> 00:18:04,710
Dođi ovamo.
303
00:18:06,126 --> 00:18:07,126
Izgled.
304
00:18:41,286 --> 00:18:45,826
{\an8}PUTOVANJE U SREDIŠTE
ZEMLJE
20439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.