Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,091
Zar ne biste voljeli otići na Sjeverni pol?
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,626
Zakladi Calderón?
3
00:00:04,629 --> 00:00:08,469
Na Sjeverni pol?
I smrznuti se kao pingvini? Nema šanse.
4
00:00:08,466 --> 00:00:11,136
Pingvini žive na južnom polu, glupane.
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,473
Obavijestili su me roditelji
da je Pompilio pronašao izgubljeni dnevnik.
6
00:00:15,473 --> 00:00:18,443
Pripadao je mom pra-pra-pradjedu.
7
00:00:18,435 --> 00:00:22,055
Radi se o ovom putovanju u drugu dimenziju
s tipom po imenu Jules Verde.
8
00:00:22,063 --> 00:00:24,823
Mislite li "Jules Verne"? To je roman.
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,226
Prema Pompiliju,
10
00:00:26,234 --> 00:00:29,114
ima portala po svijetu
ući u tu dimenziju.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,372
I jedan od njih,
navodno je na ovom području.
12
00:00:33,283 --> 00:00:35,543
Zato je Pompilio ovdje otvorio svoj kamp.
13
00:00:35,535 --> 00:00:39,075
A postoji još jedan portal
na sjevernom polu, gdje su moji roditelji.
14
00:00:39,080 --> 00:00:42,290
Znate li poglede koje biste dobili
ako si ovo objavio online?
15
00:00:42,292 --> 00:00:43,382
Imam ideju.
16
00:00:43,376 --> 00:00:48,086
Idemo na Sjeverni pol,
uđi u drugu dimenziju, a onda bum!
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,879
Snimimo video i postanemo super poznati.
18
00:00:50,884 --> 00:00:52,144
Što kažeš?
19
00:00:53,261 --> 00:00:54,641
Briljantno ili što?
20
00:00:55,472 --> 00:00:58,352
spasi me! Molim vas, djeco, izvucite me odavde!
21
00:00:58,349 --> 00:01:00,769
- Neću još dugo ovako!
22
00:01:00,769 --> 00:01:03,059
- Učini nešto!
- Trudim se, trudim se!
23
00:01:03,063 --> 00:01:04,903
- Požuri!
- Potrudi se jače.
24
00:01:06,274 --> 00:01:08,864
požuri! Brže!
Prije nego me pojedu, petit infant.
25
00:01:08,860 --> 00:01:10,490
Što radiš, mali?
26
00:01:10,487 --> 00:01:14,487
Ode veliki čovjek,
Pompilio Calderón.
27
00:01:14,491 --> 00:01:16,791
Što koristiš da to izrežeš? Žlica?
28
00:01:16,785 --> 00:01:21,455
- Požuri! Požuri! Požuri!
- Dođi! Zaboga, odrežite ga!
29
00:01:21,456 --> 00:01:23,746
Oh, spašen sam!
30
00:01:26,002 --> 00:01:28,252
- Stvari ne mogu biti gore.
- Ššš!
31
00:01:34,511 --> 00:01:37,351
Samo je postalo gore!
Samo je postalo gore!
32
00:01:37,347 --> 00:01:40,137
- Tvoja svjetiljka, ugasi je.
33
00:01:49,859 --> 00:01:50,989
Prestani se kretati.
34
00:01:51,903 --> 00:01:53,953
Pauci mogu osjetiti naše vibracije.
35
00:02:09,254 --> 00:02:12,094
- Ššš
36
00:03:04,267 --> 00:03:07,647
- Ššš Miran. Ššš Glupi dodo.
37
00:03:07,645 --> 00:03:09,145
Ne ispuštaj zvuk.
38
00:03:10,607 --> 00:03:13,607
Što radiš?
Progutaj. Progutaj!
39
00:03:21,659 --> 00:03:24,039
- Žao mi je.
40
00:03:24,746 --> 00:03:26,996
Ovdje!
41
00:03:30,627 --> 00:03:32,207
Odvratite pažnju pauku!
42
00:03:32,712 --> 00:03:35,262
Djeco, djeco, požurite. Ulazi u dimnjak!
43
00:03:35,256 --> 00:03:36,756
- Sad sad!
- Oh, super ideja.
44
00:03:36,758 --> 00:03:40,428
- Hej čekaj! Pusti mene da vodim put. Prvo ja.
45
00:03:40,428 --> 00:03:41,888
- Hej!
46
00:03:41,888 --> 00:03:45,978
- Ti prvi, hrabri momče.
- Pomozite! Trči za svojim...
47
00:03:47,852 --> 00:03:49,692
Idi i ti, Diego!
48
00:03:49,687 --> 00:03:51,687
- da
49
00:03:51,689 --> 00:03:53,859
Dođi.
Brzo siđi dolje.
50
00:03:54,567 --> 00:03:57,197
- Pauk dolazi! Pauk dolazi!
- Siđi dolje, Diego!
51
00:03:57,195 --> 00:03:59,065
- Dođi!
52
00:03:59,072 --> 00:04:02,122
- Skoči sada! To je zapovijed.
- Imam plan.
53
00:04:03,618 --> 00:04:05,618
- Ovdje! Dođi i uzmi me.
54
00:04:07,372 --> 00:04:10,712
Tu sam! Tu sam!
Dođi. Dođi ovdje!
55
00:04:24,430 --> 00:04:27,480
- Nastavi.
56
00:04:30,311 --> 00:04:32,361
- Pazi.
- Miči se, miči se!
57
00:04:32,855 --> 00:04:33,975
Ne, čekaj sekundu.
58
00:04:33,982 --> 00:04:36,072
- Što nije u redu?
- Moj dron!
59
00:04:36,067 --> 00:04:37,147
Zaboravi.
60
00:04:40,613 --> 00:04:41,783
Hajde idemo.
61
00:04:43,366 --> 00:04:46,076
- Idemo. Smiri se!
62
00:04:46,077 --> 00:04:47,157
Brzo!
63
00:04:51,791 --> 00:04:53,711
Oni su ovdje! Oni su ovdje!
64
00:04:55,753 --> 00:04:58,173
C'est magnifique, c'est très bien!
65
00:04:58,172 --> 00:05:00,052
Što radite ovdje?
66
00:05:00,049 --> 00:05:02,589
Pompilio te je došao spasiti, bako.
67
00:05:02,593 --> 00:05:04,893
On je najbolji i najhrabriji babysitter ikada.
68
00:05:05,471 --> 00:05:08,851
Učinio je to sasvim očiglednim
pogotovo njegova hrabrost, zapravo.
69
00:05:08,850 --> 00:05:10,310
Dođi ovamo.
70
00:05:10,310 --> 00:05:12,770
Pa, sad kad si me spasio,
možete ići.
71
00:05:12,770 --> 00:05:15,650
Madame, s'il vous plaît!
72
00:05:15,648 --> 00:05:19,398
Brinuo sam se o djeci,
ti i tvoj unuk rukovali ste paukom.
73
00:05:19,402 --> 00:05:21,822
Ne mislite li da smo sjajan tim?
74
00:05:21,821 --> 00:05:24,991
- Da.
- Dopusti nam da pođemo s tobom. S'il vous plaît.
75
00:05:24,991 --> 00:05:27,581
- Da, može li s nama?
- Molim vas, neka pođe s nama!
76
00:05:27,577 --> 00:05:29,827
Čuli ste djecu.
Slušajte garçons.
77
00:05:29,829 --> 00:05:32,079
- Molim te!
- Molim te, pusti ga da dođe.
78
00:05:32,081 --> 00:05:33,291
Neka tako i bude.
79
00:05:34,292 --> 00:05:36,842
Idemo sada. Ideš s nama. Diego.
80
00:05:36,836 --> 00:05:38,586
- Da, kad god hoćeš.
- da
81
00:05:39,213 --> 00:05:41,303
Još jedno sjećanje koje moramo izbrisati.
82
00:05:48,598 --> 00:05:51,138
Trebaš mi potpisati
ugovor o otkazu radnika.
83
00:05:51,142 --> 00:05:53,062
Nisam spomenuo da si dobio otkaz
84
00:05:53,061 --> 00:05:55,811
pa na taj način vaše izvješće o društveno korisnom radu
neće utjecati.
85
00:05:55,813 --> 00:05:58,403
U redu. Pretpostavljam da bih trebao biti zahvalan?
86
00:05:58,399 --> 00:05:59,899
Samo ga pročitajte i potpišite.
87
00:05:59,901 --> 00:06:02,611
- Želim to riješiti i otići.
- Kamo otići?
88
00:06:03,404 --> 00:06:04,664
Kamo ideš?
89
00:06:04,655 --> 00:06:06,655
- Na Sjeverni pol.
- Na Sjeverni pol?
90
00:06:06,657 --> 00:06:08,787
- S Pipeom.
- Zajebavaš se, zar ne?
91
00:06:11,788 --> 00:06:12,998
Ne?
92
00:06:14,082 --> 00:06:16,382
Trebat će mi još jedan primjerak.
Vratit ću se kasnije.
93
00:07:15,560 --> 00:07:16,770
Što je ovo?
94
00:07:32,785 --> 00:07:34,075
- Uh oh.
95
00:07:34,078 --> 00:07:36,998
- Put se naprijed ponovno odvaja.
- Koju da uzmemo, Pola?
96
00:07:36,998 --> 00:07:40,628
Oh, Pompilio
ima apsolutno nepogrešivu metodu
97
00:07:40,626 --> 00:07:43,126
da je studirao
na, uh, Université de Paris.
98
00:07:43,129 --> 00:07:44,669
Tišina, ti velika ružna ptico.
99
00:07:45,673 --> 00:07:48,973
- Mogu li birati?
- Moramo vidjeti koji je put topliji.
100
00:07:48,968 --> 00:07:50,508
Zašto je to važno?
101
00:07:50,511 --> 00:07:53,101
Jer je jako vruće
u središtu Zemlje,
102
00:07:53,097 --> 00:07:56,137
- pa će nam toplina pokazati put.
103
00:08:01,689 --> 00:08:03,979
- da Da. Idemo. Dođi. Ovuda.
- Ovuda.
104
00:08:03,983 --> 00:08:05,903
- Dođi. Dođi. Idemo.
- Dođi.
105
00:08:06,402 --> 00:08:07,612
Allez, allez.
106
00:08:18,039 --> 00:08:19,039
Pogledaj što sam našao.
107
00:08:20,541 --> 00:08:23,171
Izgleda kao Pompilio Calderón,
vlasnik kampa,
108
00:08:23,169 --> 00:08:25,709
također zna za Verneovu dimenziju.
Nije li to čudno?
109
00:08:25,713 --> 00:08:28,593
Pompilio je također nestao.
To ne može biti slučajnost?
110
00:08:28,591 --> 00:08:31,431
Moramo obavijestiti Pola
da je Pompilio nepouzdan.
111
00:08:31,427 --> 00:08:33,297
Da. Nema vremena za gubljenje.
112
00:08:33,304 --> 00:08:34,724
Morate stići do Sjevernog pola
113
00:08:34,722 --> 00:08:36,892
i saznati
što remeti magnetsko polje.
114
00:08:36,891 --> 00:08:38,521
- U redu.
- Kod kuće ćete naći opremu,
115
00:08:38,518 --> 00:08:40,308
karte i nešto novca za posao.
116
00:08:40,311 --> 00:08:42,731
Mama, ako ću to učiniti,
Učinit ću to na svoj način.
117
00:08:42,730 --> 00:08:44,940
Ja ću se infiltrirati
obitelj Calderón.
118
00:08:57,578 --> 00:09:00,158
Ovo je kraj špilje.
Nema izlaza.
119
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
- Voda.
- Voda?
120
00:09:12,134 --> 00:09:13,804
Moramo izaći.
121
00:09:23,604 --> 00:09:25,864
- Što ćemo sada?
- Drži se svoje sestre.
122
00:09:27,149 --> 00:09:29,359
- Znaju li svi plivati?
- da
123
00:09:30,319 --> 00:09:31,319
Ovuda.
124
00:09:31,320 --> 00:09:33,280
Djeco, krenite prema izlazu.
Morate ga pronaći!
125
00:09:33,281 --> 00:09:34,741
- Pomozi mi!
- Budi oprezan.
126
00:09:34,740 --> 00:09:36,330
Držite se čvrsto. Violeta, izdrži!
127
00:09:36,325 --> 00:09:38,485
- Tamo.
128
00:09:39,036 --> 00:09:42,326
Bolje letjeti i ostati suh, ha?
129
00:09:42,999 --> 00:09:45,039
Diego, čvrsto drži Viole!
130
00:09:45,042 --> 00:09:46,752
- Ne puštaj je!
- Klizim!
131
00:09:46,752 --> 00:09:48,252
Imam je.
132
00:09:54,427 --> 00:09:56,047
Dolaze mjehurići
iz zemlje!
133
00:09:56,053 --> 00:09:58,183
Dolje bi trebalo biti malo zraka!
134
00:09:58,681 --> 00:10:00,851
Moramo se pokušati probiti
barijera.
135
00:10:01,350 --> 00:10:03,140
Dobio si ovo. Idemo, djeco. Skok!
136
00:10:04,729 --> 00:10:06,309
- Skoči jače!
137
00:10:07,023 --> 00:10:08,403
Hajde, jače!
138
00:10:09,609 --> 00:10:12,449
jače! Hajde, skoči jače!
139
00:10:12,445 --> 00:10:13,695
Ne puštaj, Violeta!
140
00:10:18,117 --> 00:10:19,947
jače! Biti jak!
141
00:10:45,770 --> 00:10:47,690
Gdje se nalazimo?
142
00:10:47,688 --> 00:10:48,768
ne znam
143
00:10:51,942 --> 00:10:53,402
Voda nas je dovela ovdje.
144
00:10:54,654 --> 00:10:56,284
A ostali?
145
00:11:02,286 --> 00:11:05,406
Moje naočale? Oh, evo ih.
146
00:11:09,460 --> 00:11:14,260
- Claudio, gdje si?
- Hej! Ovdje sam, Pompilio.
147
00:11:14,256 --> 00:11:15,876
Gdje smo dovraga?
148
00:11:15,883 --> 00:11:20,143
Mislim da vodena struja
odvukao nas je u ovu čudnu močvaru.
149
00:11:23,432 --> 00:11:24,562
Pedro.
150
00:11:25,601 --> 00:11:26,981
Pedro!
151
00:11:26,977 --> 00:11:30,267
Imala sam noćnu moru.
152
00:11:30,898 --> 00:11:33,978
Bili smo zaglavljeni u špilji
i odjednom...
153
00:11:34,777 --> 00:11:35,777
O ne!
154
00:11:36,529 --> 00:11:38,989
To nije bila noćna mora!
155
00:11:38,989 --> 00:11:41,409
Bojim se. Želim svoju baku.
156
00:11:42,618 --> 00:11:43,788
- Ne brini.
157
00:11:44,995 --> 00:11:46,495
Imamo Clack...
158
00:11:48,708 --> 00:11:51,378
a znamo kako doći do
središte Zemlje.
159
00:11:55,548 --> 00:11:57,718
- Idemo ovuda.
160
00:11:57,717 --> 00:12:01,137
Zašto ovako?
Clack ne pokazuje ništa.
161
00:12:02,388 --> 00:12:04,718
Netko mora napraviti
odluke upravo sada,
162
00:12:04,724 --> 00:12:06,984
i bez Pole ovdje, ja odlučujem.
163
00:12:06,976 --> 00:12:08,476
Dakle, slijedi moje vodstvo, u redu.
164
00:12:09,895 --> 00:12:12,185
Jesmo li se odvojili od ostalih?
165
00:12:12,189 --> 00:12:13,939
Mmm, to nije dobro.
166
00:12:13,941 --> 00:12:16,441
Smiri se, u redu je.
Morat ćemo ih potražiti.
167
00:12:19,697 --> 00:12:21,027
Uopće se ne mogu pomaknuti.
168
00:12:22,324 --> 00:12:23,334
Tonemo.
169
00:12:29,039 --> 00:12:30,499
Mislim da je ovo živi pijesak!
170
00:12:30,499 --> 00:12:33,089
- Oh, za ime boga, ne viči...
- Pomozi nam.
171
00:12:33,085 --> 00:12:36,205
Pomozi nam.
172
00:12:36,213 --> 00:12:38,673
Ovo mjesto mi daje loše vibracije.
173
00:12:38,674 --> 00:12:41,304
Da vidimo je li dnevnik
ima nešto o ovome.
174
00:12:41,302 --> 00:12:42,512
Oh, istraživao sam,
175
00:12:42,511 --> 00:12:45,811
i čini se da je jedini izlaz
je kroz močvaru.
176
00:12:46,515 --> 00:12:49,435
Ah, oui? Pa, ako moramo plivati,
onda ćemo plivati.
177
00:12:50,686 --> 00:12:53,606
- Ne ulazi tamo...
- Uplašili ste nas, madame.
178
00:12:53,606 --> 00:12:56,316
Kisela močvara je vrlo korozivna.
179
00:12:56,317 --> 00:13:00,357
- Hm, nisam to istraživao.
- Stvarno? Nisam imao pojma.
180
00:13:04,992 --> 00:13:05,992
Što je to?
181
00:13:05,993 --> 00:13:07,453
- Uh oh.
- Ne.
182
00:13:07,953 --> 00:13:11,333
To je, um... Ja-To je moj...
183
00:13:11,332 --> 00:13:15,292
moj dnevnik. Vodim bilješke o stvarima, npr.
moje aktivnosti, temperatura...
184
00:13:15,294 --> 00:13:17,004
- Ne.
- Hm.
185
00:13:17,004 --> 00:13:18,884
Ovo se ne čini
kao osobni dnevnik--
186
00:13:18,881 --> 00:13:21,971
Oh, tako ste skeptični, madame.
Ovaj dnevnik je osoban, vrlo osoban.
187
00:13:21,967 --> 00:13:23,837
- Vrlo je osobno.
- Vrlo osobno.
188
00:13:23,844 --> 00:13:26,264
Ovo je vrlo zanimljiva karta
u ovom časopisu.
189
00:13:26,889 --> 00:13:29,559
- Možeš li to shvatiti?
- da
190
00:13:31,352 --> 00:13:35,152
Pa, mislio sam da gledaš
izuzetno poznato.
191
00:13:35,147 --> 00:13:37,687
Oh, pa, znaš, to nije čudno.
192
00:13:37,691 --> 00:13:39,691
- Jako sam poznat. Super poznata.
- Uh Huh.
193
00:13:39,693 --> 00:13:41,113
- Ultra, super, megapoznat.
- Najpoznatiji.
194
00:13:41,111 --> 00:13:42,991
Moramo otići odavde
čim prije.
195
00:13:42,988 --> 00:13:45,908
Mogli bismo se otrovati
ili izgorjeti ako predugo ostanemo ovdje.
196
00:13:45,908 --> 00:13:48,868
- Trebao bi staviti masku s kisikom.
-Ah, oui, u pravu si.
197
00:13:48,869 --> 00:13:51,619
Mislim da mogu namirisati,
uh, sumpor i...
198
00:13:51,622 --> 00:13:54,882
Zadnja stvar koju si namirisao je,
uh, ja, Pompilio.
199
00:13:54,875 --> 00:13:57,995
Oh! Ti-- Daj mi masku.
200
00:13:58,003 --> 00:14:00,633
- Idemo.
- Hej! Dođi.
201
00:14:00,631 --> 00:14:02,591
- Pomozi nam.
202
00:14:02,591 --> 00:14:04,011
Ne viči. Ne viči.
203
00:14:08,347 --> 00:14:10,847
Moramo otići odavde.
Pokrijte se ušima.
204
00:14:10,850 --> 00:14:13,730
Ne, ne, zaboga, molim te
nemoj to raditi Ne radi ništa...
205
00:14:13,727 --> 00:14:15,857
Imate li bolju ideju
otići odavde?
206
00:14:15,855 --> 00:14:17,565
Da.
207
00:14:18,440 --> 00:14:19,780
Da.
208
00:14:22,903 --> 00:14:24,283
Ne ne ne! Ne čini to!
209
00:14:24,280 --> 00:14:27,660
- Ne! To će nas samo potonuti!
- Uf. Ne, neće.
210
00:14:27,658 --> 00:14:31,248
Gotovo kao da plutate u bazenu.
Samo probaj.
211
00:15:06,196 --> 00:15:09,116
- Hvala Bogu! Spašeni smo!
- Molim vas, stišajte se.
212
00:15:09,783 --> 00:15:11,993
Žao mi je. Dužnik sam ti.
213
00:15:11,994 --> 00:15:14,204
- Jedan što?
214
00:15:14,204 --> 00:15:16,294
Ništa. Jednostavno mi je laknulo.
215
00:15:16,290 --> 00:15:17,920
- Zašto?
216
00:15:21,879 --> 00:15:23,259
Ovo su svi, zar ne?
217
00:15:23,255 --> 00:15:25,715
- Onda idemo.
- Hej slušaj.
218
00:15:25,716 --> 00:15:27,636
Kako bi bilo da se svi razdvojimo i pogledamo.
219
00:15:27,635 --> 00:15:30,545
- U redu.
- Mauro, ti i Evelyn, idite tim putem.
220
00:15:30,554 --> 00:15:33,934
- U redu.
- I, Andrea, ti i ja možemo ići ovuda.
221
00:15:33,933 --> 00:15:35,063
U redu.
222
00:15:35,059 --> 00:15:37,479
U redu,
javi nam ako nešto pronađeš.
223
00:15:41,732 --> 00:15:43,322
Baka Pola.
224
00:15:44,151 --> 00:15:45,651
Baka Pola!
225
00:15:46,278 --> 00:15:50,028
Ovo mjesto je užasno.
Sve izgleda isto.
226
00:15:50,032 --> 00:15:51,622
Vratili smo se tamo gdje smo krenuli.
227
00:15:51,617 --> 00:15:53,947
Kao da smo u labirintu,
znaš.
228
00:15:53,953 --> 00:15:57,293
Mrzim labirinte. U igri,
Jadno padam na toj razini.
229
00:15:57,289 --> 00:16:01,129
Naći ćemo izlaz,
ali možda ćemo se morati razdvojiti ovdje.
230
00:16:01,669 --> 00:16:04,759
- Što ako se izgubimo?
- Već smo izgubljeni.
231
00:16:04,755 --> 00:16:08,375
- Diego, trebali bismo se vratiti.
- Ne, moramo nastaviti.
232
00:16:08,384 --> 00:16:09,844
Pedro je u pravu.
233
00:16:09,843 --> 00:16:11,433
Hajde, Pedro.
234
00:16:11,428 --> 00:16:14,348
Moraš učiniti što ti kažem.
Ja sam tvoj stariji brat.
235
00:16:14,348 --> 00:16:17,348
Ne, Martín je najstariji.
Vratio bi se s nama.
236
00:16:17,351 --> 00:16:21,151
- Martín nije ovdje, pa sam ja glavni.
- Ne, ne i ne.
237
00:16:21,146 --> 00:16:24,266
Slušali smo te,
a sada smo potpuno izgubljeni.
238
00:16:24,274 --> 00:16:25,904
Sada je naš red da vodimo.
239
00:16:27,069 --> 00:16:28,489
Hajde, Pedro.
240
00:16:31,824 --> 00:16:33,664
Znam puno više od vas.
241
00:16:34,702 --> 00:16:37,912
Čitao sam avanturističke knjige
godinama!
242
00:16:38,414 --> 00:16:41,424
- Jesi li me čuo?
243
00:16:44,336 --> 00:16:50,126
- Ha? ha?
244
00:16:51,844 --> 00:16:54,354
- Ha?
245
00:16:54,346 --> 00:16:56,636
Ne mogu vjerovati da ih još nismo pronašli.
246
00:16:56,640 --> 00:16:58,270
Skoro smo na putu.
247
00:16:59,059 --> 00:17:00,229
Diego!
248
00:17:00,769 --> 00:17:02,899
Voljela bih posjetiti
Sjeverni pol.
249
00:17:02,896 --> 00:17:06,436
Zaklada Calderón
radi na zaštiti arktičkog leda koji se topi
250
00:17:06,442 --> 00:17:10,322
i financira istraživanje okoliša.
Uglavnom takve stvari.
251
00:17:10,320 --> 00:17:11,700
Violeta!
252
00:17:11,697 --> 00:17:14,197
- Istraživanje okoliša, vjeruješ li u to?
- Uh Huh.
253
00:17:14,199 --> 00:17:15,529
Pedro!
254
00:17:15,534 --> 00:17:19,204
I to kakva znanstvena istraživanja
provode li?
255
00:17:19,204 --> 00:17:21,834
Uh... Nisam baš siguran u to.
256
00:17:22,374 --> 00:17:23,504
Vjerojatno ću uskoro saznati,
257
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
budući da Pipe želi da radim
u temeljima, ali...
258
00:17:29,465 --> 00:17:30,545
Violeta!
259
00:17:30,549 --> 00:17:33,719
Znaš? Oduvijek sam želio ići
na Sjeverni pol.
260
00:17:33,719 --> 00:17:37,309
Zašto ste zapeli na Sjevernom polu?
Niste zabrinuti za svoju braću i sestre?
261
00:17:37,306 --> 00:17:39,516
Ne, samo sam htio malo razbistriti glavu.
262
00:17:39,516 --> 00:17:40,596
Mm-hmm.
263
00:17:41,101 --> 00:17:43,311
Biti u vašoj blizini vraća sjećanja.
264
00:17:44,104 --> 00:17:45,564
Kakva sjećanja?
265
00:17:50,861 --> 00:17:52,651
Trebali bismo nastaviti s potragom.
266
00:17:59,703 --> 00:18:02,833
Oh, mon Dieu.
Jeste li sigurni da je ovo put, madame?
267
00:18:02,831 --> 00:18:04,371
Da sigurna sam.
268
00:18:06,460 --> 00:18:09,710
Ovo je izuzetno opasno.
Mogli bismo pasti u močvaru.
269
00:18:09,713 --> 00:18:13,683
Močvara nam je izravno na putu.
270
00:18:14,551 --> 00:18:17,141
Zato, da ide naprijed
moramo obići močvaru.
271
00:18:19,807 --> 00:18:23,727
Hej, moji senzori pokazuju
da temperatura raste.
272
00:18:23,727 --> 00:18:26,147
To znači da se približavamo
do središta Zemlje.
273
00:18:26,146 --> 00:18:28,516
- Ovo je pravi put, madame.
274
00:18:28,524 --> 00:18:31,534
Čini se da temperatura raste
prebrzo.
275
00:18:31,527 --> 00:18:33,527
ništa ne vidim.
Idemo natrag!
276
00:18:33,529 --> 00:18:36,949
Ne ne ne ne! Nemoguće.
Došli smo predaleko.
277
00:18:43,330 --> 00:18:45,250
Oh, budi oprezan, ha?
278
00:18:45,249 --> 00:18:46,959
-Oui
279
00:18:52,464 --> 00:18:55,594
- Pompilio!
280
00:18:55,592 --> 00:18:58,762
- Ne dopustite da padnem, madame!
- Neću. Drži se za stijenu!
281
00:18:58,762 --> 00:19:00,472
- Pompilio!
- Ne daj da padnem!
282
00:19:00,472 --> 00:19:03,182
- Hajde, povuci jače.
- Stani, Pompi.
283
00:19:03,183 --> 00:19:04,893
Moj dnevnik.
284
00:19:05,477 --> 00:19:07,347
- Nikada ne puštaj.
285
00:19:07,354 --> 00:19:10,694
Madame, ne želim se otopiti
i pretvoriti u juhu!
286
00:19:10,691 --> 00:19:14,951
Ne brinite da se to neće dogoditi.
Drži se čvrsto i ne puštaj!
287
00:19:14,945 --> 00:19:16,985
- Povući ću jače!
288
00:19:16,989 --> 00:19:19,989
Da, povuci jače. To je to.
To je to!
289
00:19:19,992 --> 00:19:21,582
- Oh, da, da, da!
290
00:19:21,577 --> 00:19:24,407
Oh, ne, moj dnevnik!
Pao je u močvaru!
291
00:19:24,413 --> 00:19:27,423
Merci beaucoup, madame. Merci beaucoup.
Spasio si mi život.
292
00:19:27,416 --> 00:19:29,626
U redu. Shvaćam, hajde.
293
00:19:29,626 --> 00:19:30,996
- Idemo brzo.
-Oui, oui, oui.
294
00:19:31,003 --> 00:19:33,303
- Moramo otići odavde.
- Hajde, ti velika ružna ptico.
295
00:19:33,297 --> 00:19:36,377
- Dolazim.
296
00:19:48,103 --> 00:19:50,403
Negdje mora postojati izlaz.
297
00:20:38,445 --> 00:20:43,075
{\an8}PUTOVANJE U SREDIŠTE
ZEMLJE
20702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.