All language subtitles for Journey.to.the.Center.of.the.Earth.S01E04.SPANISH.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WDYM.en-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,091 Zar ne biste voljeli otići na Sjeverni pol? 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,626 Zakladi Calderón? 3 00:00:04,629 --> 00:00:08,469 Na Sjeverni pol? I smrznuti se kao pingvini? Nema šanse. 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,136 Pingvini žive na južnom polu, glupane. 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,473 Obavijestili su me roditelji da je Pompilio pronašao izgubljeni dnevnik. 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,443 Pripadao je mom pra-pra-pradjedu. 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,055 Radi se o ovom putovanju u drugu dimenziju s tipom po imenu Jules Verde. 8 00:00:22,063 --> 00:00:24,823 Mislite li "Jules Verne"? To je roman. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,226 Prema Pompiliju, 10 00:00:26,234 --> 00:00:29,114 ima portala po svijetu ući u tu dimenziju. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,372 I jedan od njih, navodno je na ovom području. 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,543 Zato je Pompilio ovdje otvorio svoj kamp. 13 00:00:35,535 --> 00:00:39,075 A postoji još jedan portal na sjevernom polu, gdje su moji roditelji. 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,290 Znate li poglede koje biste dobili ako si ovo objavio online? 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,382 Imam ideju. 16 00:00:43,376 --> 00:00:48,086 Idemo na Sjeverni pol, uđi u drugu dimenziju, a onda bum! 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,879 Snimimo video i postanemo super poznati. 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,144 Što kažeš? 19 00:00:53,261 --> 00:00:54,641 Briljantno ili što? 20 00:00:55,472 --> 00:00:58,352 spasi me! Molim vas, djeco, izvucite me odavde! 21 00:00:58,349 --> 00:01:00,769 - Neću još dugo ovako! 22 00:01:00,769 --> 00:01:03,059 - Učini nešto! - Trudim se, trudim se! 23 00:01:03,063 --> 00:01:04,903 - Požuri! - Potrudi se jače. 24 00:01:06,274 --> 00:01:08,864 požuri! Brže! Prije nego me pojedu, petit infant. 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,490 Što radiš, mali? 26 00:01:10,487 --> 00:01:14,487 Ode veliki čovjek, Pompilio Calderón. 27 00:01:14,491 --> 00:01:16,791 Što koristiš da to izrežeš? Žlica? 28 00:01:16,785 --> 00:01:21,455 - Požuri! Požuri! Požuri! - Dođi! Zaboga, odrežite ga! 29 00:01:21,456 --> 00:01:23,746 Oh, spašen sam! 30 00:01:26,002 --> 00:01:28,252 - Stvari ne mogu biti gore. - Ššš! 31 00:01:34,511 --> 00:01:37,351 Samo je postalo gore! Samo je postalo gore! 32 00:01:37,347 --> 00:01:40,137 - Tvoja svjetiljka, ugasi je. 33 00:01:49,859 --> 00:01:50,989 Prestani se kretati. 34 00:01:51,903 --> 00:01:53,953 Pauci mogu osjetiti naše vibracije. 35 00:02:09,254 --> 00:02:12,094 - Ššš 36 00:03:04,267 --> 00:03:07,647 - Ššš Miran. Ššš Glupi dodo. 37 00:03:07,645 --> 00:03:09,145 Ne ispuštaj zvuk. 38 00:03:10,607 --> 00:03:13,607 Što radiš? Progutaj. Progutaj! 39 00:03:21,659 --> 00:03:24,039 - Žao mi je. 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,996 Ovdje! 41 00:03:30,627 --> 00:03:32,207 Odvratite pažnju pauku! 42 00:03:32,712 --> 00:03:35,262 Djeco, djeco, požurite. Ulazi u dimnjak! 43 00:03:35,256 --> 00:03:36,756 - Sad sad! - Oh, super ideja. 44 00:03:36,758 --> 00:03:40,428 - Hej čekaj! Pusti mene da vodim put. Prvo ja. 45 00:03:40,428 --> 00:03:41,888 - Hej! 46 00:03:41,888 --> 00:03:45,978 - Ti prvi, hrabri momče. - Pomozite! Trči za svojim... 47 00:03:47,852 --> 00:03:49,692 Idi i ti, Diego! 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,687 - da 49 00:03:51,689 --> 00:03:53,859 Dođi. Brzo siđi dolje. 50 00:03:54,567 --> 00:03:57,197 - Pauk dolazi! Pauk dolazi! - Siđi dolje, Diego! 51 00:03:57,195 --> 00:03:59,065 - Dođi! 52 00:03:59,072 --> 00:04:02,122 - Skoči sada! To je zapovijed. - Imam plan. 53 00:04:03,618 --> 00:04:05,618 - Ovdje! Dođi i uzmi me. 54 00:04:07,372 --> 00:04:10,712 Tu sam! Tu sam! Dođi. Dođi ovdje! 55 00:04:24,430 --> 00:04:27,480 - Nastavi. 56 00:04:30,311 --> 00:04:32,361 - Pazi. - Miči se, miči se! 57 00:04:32,855 --> 00:04:33,975 Ne, čekaj sekundu. 58 00:04:33,982 --> 00:04:36,072 - Što nije u redu? - Moj dron! 59 00:04:36,067 --> 00:04:37,147 Zaboravi. 60 00:04:40,613 --> 00:04:41,783 Hajde idemo. 61 00:04:43,366 --> 00:04:46,076 - Idemo. Smiri se! 62 00:04:46,077 --> 00:04:47,157 Brzo! 63 00:04:51,791 --> 00:04:53,711 Oni su ovdje! Oni su ovdje! 64 00:04:55,753 --> 00:04:58,173 C'est magnifique, c'est très bien! 65 00:04:58,172 --> 00:05:00,052 Što radite ovdje? 66 00:05:00,049 --> 00:05:02,589 Pompilio te je došao spasiti, bako. 67 00:05:02,593 --> 00:05:04,893 On je najbolji i najhrabriji babysitter ikada. 68 00:05:05,471 --> 00:05:08,851 Učinio je to sasvim očiglednim pogotovo njegova hrabrost, zapravo. 69 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Dođi ovamo. 70 00:05:10,310 --> 00:05:12,770 Pa, sad kad si me spasio, možete ići. 71 00:05:12,770 --> 00:05:15,650 Madame, s'il vous plaît! 72 00:05:15,648 --> 00:05:19,398 Brinuo sam se o djeci, ti i tvoj unuk rukovali ste paukom. 73 00:05:19,402 --> 00:05:21,822 Ne mislite li da smo sjajan tim? 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,991 - Da. - Dopusti nam da pođemo s tobom. S'il vous plaît. 75 00:05:24,991 --> 00:05:27,581 - Da, može li s nama? - Molim vas, neka pođe s nama! 76 00:05:27,577 --> 00:05:29,827 Čuli ste djecu. Slušajte garçons. 77 00:05:29,829 --> 00:05:32,079 - Molim te! - Molim te, pusti ga da dođe. 78 00:05:32,081 --> 00:05:33,291 Neka tako i bude. 79 00:05:34,292 --> 00:05:36,842 Idemo sada. Ideš s nama. Diego. 80 00:05:36,836 --> 00:05:38,586 - Da, kad god hoćeš. - da 81 00:05:39,213 --> 00:05:41,303 Još jedno sjećanje koje moramo izbrisati. 82 00:05:48,598 --> 00:05:51,138 Trebaš mi potpisati ugovor o otkazu radnika. 83 00:05:51,142 --> 00:05:53,062 Nisam spomenuo da si dobio otkaz 84 00:05:53,061 --> 00:05:55,811 pa na taj način vaše izvješće o društveno korisnom radu neće utjecati. 85 00:05:55,813 --> 00:05:58,403 U redu. Pretpostavljam da bih trebao biti zahvalan? 86 00:05:58,399 --> 00:05:59,899 Samo ga pročitajte i potpišite. 87 00:05:59,901 --> 00:06:02,611 - Želim to riješiti i otići. - Kamo otići? 88 00:06:03,404 --> 00:06:04,664 Kamo ideš? 89 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 - Na Sjeverni pol. - Na Sjeverni pol? 90 00:06:06,657 --> 00:06:08,787 - S Pipeom. - Zajebavaš se, zar ne? 91 00:06:11,788 --> 00:06:12,998 Ne? 92 00:06:14,082 --> 00:06:16,382 Trebat će mi još jedan primjerak. Vratit ću se kasnije. 93 00:07:15,560 --> 00:07:16,770 Što je ovo? 94 00:07:32,785 --> 00:07:34,075 - Uh oh. 95 00:07:34,078 --> 00:07:36,998 - Put se naprijed ponovno odvaja. - Koju da uzmemo, Pola? 96 00:07:36,998 --> 00:07:40,628 Oh, Pompilio ima apsolutno nepogrešivu metodu 97 00:07:40,626 --> 00:07:43,126 da je studirao na, uh, Université de Paris. 98 00:07:43,129 --> 00:07:44,669 Tišina, ti velika ružna ptico. 99 00:07:45,673 --> 00:07:48,973 - Mogu li birati? - Moramo vidjeti koji je put topliji. 100 00:07:48,968 --> 00:07:50,508 Zašto je to važno? 101 00:07:50,511 --> 00:07:53,101 Jer je jako vruće u središtu Zemlje, 102 00:07:53,097 --> 00:07:56,137 - pa će nam toplina pokazati put. 103 00:08:01,689 --> 00:08:03,979 - da Da. Idemo. Dođi. Ovuda. - Ovuda. 104 00:08:03,983 --> 00:08:05,903 - Dođi. Dođi. Idemo. - Dođi. 105 00:08:06,402 --> 00:08:07,612 Allez, allez. 106 00:08:18,039 --> 00:08:19,039 Pogledaj što sam našao. 107 00:08:20,541 --> 00:08:23,171 Izgleda kao Pompilio Calderón, vlasnik kampa, 108 00:08:23,169 --> 00:08:25,709 također zna za Verneovu dimenziju. Nije li to čudno? 109 00:08:25,713 --> 00:08:28,593 Pompilio je također nestao. To ne može biti slučajnost? 110 00:08:28,591 --> 00:08:31,431 Moramo obavijestiti Pola da je Pompilio nepouzdan. 111 00:08:31,427 --> 00:08:33,297 Da. Nema vremena za gubljenje. 112 00:08:33,304 --> 00:08:34,724 Morate stići do Sjevernog pola 113 00:08:34,722 --> 00:08:36,892 i saznati što remeti magnetsko polje. 114 00:08:36,891 --> 00:08:38,521 - U redu. - Kod kuće ćete naći opremu, 115 00:08:38,518 --> 00:08:40,308 karte i nešto novca za posao. 116 00:08:40,311 --> 00:08:42,731 Mama, ako ću to učiniti, Učinit ću to na svoj način. 117 00:08:42,730 --> 00:08:44,940 Ja ću se infiltrirati obitelj Calderón. 118 00:08:57,578 --> 00:09:00,158 Ovo je kraj špilje. Nema izlaza. 119 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 - Voda. - Voda? 120 00:09:12,134 --> 00:09:13,804 Moramo izaći. 121 00:09:23,604 --> 00:09:25,864 - Što ćemo sada? - Drži se svoje sestre. 122 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 - Znaju li svi plivati? - da 123 00:09:30,319 --> 00:09:31,319 Ovuda. 124 00:09:31,320 --> 00:09:33,280 Djeco, krenite prema izlazu. Morate ga pronaći! 125 00:09:33,281 --> 00:09:34,741 - Pomozi mi! - Budi oprezan. 126 00:09:34,740 --> 00:09:36,330 Držite se čvrsto. Violeta, izdrži! 127 00:09:36,325 --> 00:09:38,485 - Tamo. 128 00:09:39,036 --> 00:09:42,326 Bolje letjeti i ostati suh, ha? 129 00:09:42,999 --> 00:09:45,039 Diego, čvrsto drži Viole! 130 00:09:45,042 --> 00:09:46,752 - Ne puštaj je! - Klizim! 131 00:09:46,752 --> 00:09:48,252 Imam je. 132 00:09:54,427 --> 00:09:56,047 Dolaze mjehurići iz zemlje! 133 00:09:56,053 --> 00:09:58,183 Dolje bi trebalo biti malo zraka! 134 00:09:58,681 --> 00:10:00,851 Moramo se pokušati probiti barijera. 135 00:10:01,350 --> 00:10:03,140 Dobio si ovo. Idemo, djeco. Skok! 136 00:10:04,729 --> 00:10:06,309 - Skoči jače! 137 00:10:07,023 --> 00:10:08,403 Hajde, jače! 138 00:10:09,609 --> 00:10:12,449 jače! Hajde, skoči jače! 139 00:10:12,445 --> 00:10:13,695 Ne puštaj, Violeta! 140 00:10:18,117 --> 00:10:19,947 jače! Biti jak! 141 00:10:45,770 --> 00:10:47,690 Gdje se nalazimo? 142 00:10:47,688 --> 00:10:48,768 ne znam 143 00:10:51,942 --> 00:10:53,402 Voda nas je dovela ovdje. 144 00:10:54,654 --> 00:10:56,284 A ostali? 145 00:11:02,286 --> 00:11:05,406 Moje naočale? Oh, evo ih. 146 00:11:09,460 --> 00:11:14,260 - Claudio, gdje si? - Hej! Ovdje sam, Pompilio. 147 00:11:14,256 --> 00:11:15,876 Gdje smo dovraga? 148 00:11:15,883 --> 00:11:20,143 Mislim da vodena struja odvukao nas je u ovu čudnu močvaru. 149 00:11:23,432 --> 00:11:24,562 Pedro. 150 00:11:25,601 --> 00:11:26,981 Pedro! 151 00:11:26,977 --> 00:11:30,267 Imala sam noćnu moru. 152 00:11:30,898 --> 00:11:33,978 Bili smo zaglavljeni u špilji i odjednom... 153 00:11:34,777 --> 00:11:35,777 O ne! 154 00:11:36,529 --> 00:11:38,989 To nije bila noćna mora! 155 00:11:38,989 --> 00:11:41,409 Bojim se. Želim svoju baku. 156 00:11:42,618 --> 00:11:43,788 - Ne brini. 157 00:11:44,995 --> 00:11:46,495 Imamo Clack... 158 00:11:48,708 --> 00:11:51,378 a znamo kako doći do središte Zemlje. 159 00:11:55,548 --> 00:11:57,718 - Idemo ovuda. 160 00:11:57,717 --> 00:12:01,137 Zašto ovako? Clack ne pokazuje ništa. 161 00:12:02,388 --> 00:12:04,718 Netko mora napraviti odluke upravo sada, 162 00:12:04,724 --> 00:12:06,984 i bez Pole ovdje, ja odlučujem. 163 00:12:06,976 --> 00:12:08,476 Dakle, slijedi moje vodstvo, u redu. 164 00:12:09,895 --> 00:12:12,185 Jesmo li se odvojili od ostalih? 165 00:12:12,189 --> 00:12:13,939 Mmm, to nije dobro. 166 00:12:13,941 --> 00:12:16,441 Smiri se, u redu je. Morat ćemo ih potražiti. 167 00:12:19,697 --> 00:12:21,027 Uopće se ne mogu pomaknuti. 168 00:12:22,324 --> 00:12:23,334 Tonemo. 169 00:12:29,039 --> 00:12:30,499 Mislim da je ovo živi pijesak! 170 00:12:30,499 --> 00:12:33,089 - Oh, za ime boga, ne viči... - Pomozi nam. 171 00:12:33,085 --> 00:12:36,205 Pomozi nam. 172 00:12:36,213 --> 00:12:38,673 Ovo mjesto mi daje loše vibracije. 173 00:12:38,674 --> 00:12:41,304 Da vidimo je li dnevnik ima nešto o ovome. 174 00:12:41,302 --> 00:12:42,512 Oh, istraživao sam, 175 00:12:42,511 --> 00:12:45,811 i čini se da je jedini izlaz je kroz močvaru. 176 00:12:46,515 --> 00:12:49,435 Ah, oui? Pa, ako moramo plivati, onda ćemo plivati. 177 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 - Ne ulazi tamo... - Uplašili ste nas, madame. 178 00:12:53,606 --> 00:12:56,316 Kisela močvara je vrlo korozivna. 179 00:12:56,317 --> 00:13:00,357 - Hm, nisam to istraživao. - Stvarno? Nisam imao pojma. 180 00:13:04,992 --> 00:13:05,992 Što je to? 181 00:13:05,993 --> 00:13:07,453 - Uh oh. - Ne. 182 00:13:07,953 --> 00:13:11,333 To je, um... Ja-To je moj... 183 00:13:11,332 --> 00:13:15,292 moj dnevnik. Vodim bilješke o stvarima, npr. moje aktivnosti, temperatura... 184 00:13:15,294 --> 00:13:17,004 - Ne. - Hm. 185 00:13:17,004 --> 00:13:18,884 Ovo se ne čini kao osobni dnevnik-- 186 00:13:18,881 --> 00:13:21,971 Oh, tako ste skeptični, madame. Ovaj dnevnik je osoban, vrlo osoban. 187 00:13:21,967 --> 00:13:23,837 - Vrlo je osobno. - Vrlo osobno. 188 00:13:23,844 --> 00:13:26,264 Ovo je vrlo zanimljiva karta u ovom časopisu. 189 00:13:26,889 --> 00:13:29,559 - Možeš li to shvatiti? - da 190 00:13:31,352 --> 00:13:35,152 Pa, mislio sam da gledaš izuzetno poznato. 191 00:13:35,147 --> 00:13:37,687 Oh, pa, znaš, to nije čudno. 192 00:13:37,691 --> 00:13:39,691 - Jako sam poznat. Super poznata. - Uh Huh. 193 00:13:39,693 --> 00:13:41,113 - Ultra, super, megapoznat. - Najpoznatiji. 194 00:13:41,111 --> 00:13:42,991 Moramo otići odavde čim prije. 195 00:13:42,988 --> 00:13:45,908 Mogli bismo se otrovati ili izgorjeti ako predugo ostanemo ovdje. 196 00:13:45,908 --> 00:13:48,868 - Trebao bi staviti masku s kisikom. -Ah, oui, u pravu si. 197 00:13:48,869 --> 00:13:51,619 Mislim da mogu namirisati, uh, sumpor i... 198 00:13:51,622 --> 00:13:54,882 Zadnja stvar koju si namirisao je, uh, ja, Pompilio. 199 00:13:54,875 --> 00:13:57,995 Oh! Ti-- Daj mi masku. 200 00:13:58,003 --> 00:14:00,633 - Idemo. - Hej! Dođi. 201 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 - Pomozi nam. 202 00:14:02,591 --> 00:14:04,011 Ne viči. Ne viči. 203 00:14:08,347 --> 00:14:10,847 Moramo otići odavde. Pokrijte se ušima. 204 00:14:10,850 --> 00:14:13,730 Ne, ne, zaboga, molim te nemoj to raditi Ne radi ništa... 205 00:14:13,727 --> 00:14:15,857 Imate li bolju ideju otići odavde? 206 00:14:15,855 --> 00:14:17,565 Da. 207 00:14:18,440 --> 00:14:19,780 Da. 208 00:14:22,903 --> 00:14:24,283 Ne ne ne! Ne čini to! 209 00:14:24,280 --> 00:14:27,660 - Ne! To će nas samo potonuti! - Uf. Ne, neće. 210 00:14:27,658 --> 00:14:31,248 Gotovo kao da plutate u bazenu. Samo probaj. 211 00:15:06,196 --> 00:15:09,116 - Hvala Bogu! Spašeni smo! - Molim vas, stišajte se. 212 00:15:09,783 --> 00:15:11,993 Žao mi je. Dužnik sam ti. 213 00:15:11,994 --> 00:15:14,204 - Jedan što? 214 00:15:14,204 --> 00:15:16,294 Ništa. Jednostavno mi je laknulo. 215 00:15:16,290 --> 00:15:17,920 - Zašto? 216 00:15:21,879 --> 00:15:23,259 Ovo su svi, zar ne? 217 00:15:23,255 --> 00:15:25,715 - Onda idemo. - Hej slušaj. 218 00:15:25,716 --> 00:15:27,636 Kako bi bilo da se svi razdvojimo i pogledamo. 219 00:15:27,635 --> 00:15:30,545 - U redu. - Mauro, ti i Evelyn, idite tim putem. 220 00:15:30,554 --> 00:15:33,934 - U redu. - I, Andrea, ti i ja možemo ići ovuda. 221 00:15:33,933 --> 00:15:35,063 U redu. 222 00:15:35,059 --> 00:15:37,479 U redu, javi nam ako nešto pronađeš. 223 00:15:41,732 --> 00:15:43,322 Baka Pola. 224 00:15:44,151 --> 00:15:45,651 Baka Pola! 225 00:15:46,278 --> 00:15:50,028 Ovo mjesto je užasno. Sve izgleda isto. 226 00:15:50,032 --> 00:15:51,622 Vratili smo se tamo gdje smo krenuli. 227 00:15:51,617 --> 00:15:53,947 Kao da smo u labirintu, znaš. 228 00:15:53,953 --> 00:15:57,293 Mrzim labirinte. U igri, Jadno padam na toj razini. 229 00:15:57,289 --> 00:16:01,129 Naći ćemo izlaz, ali možda ćemo se morati razdvojiti ovdje. 230 00:16:01,669 --> 00:16:04,759 - Što ako se izgubimo? - Već smo izgubljeni. 231 00:16:04,755 --> 00:16:08,375 - Diego, trebali bismo se vratiti. - Ne, moramo nastaviti. 232 00:16:08,384 --> 00:16:09,844 Pedro je u pravu. 233 00:16:09,843 --> 00:16:11,433 Hajde, Pedro. 234 00:16:11,428 --> 00:16:14,348 Moraš učiniti što ti kažem. Ja sam tvoj stariji brat. 235 00:16:14,348 --> 00:16:17,348 Ne, Martín je najstariji. Vratio bi se s nama. 236 00:16:17,351 --> 00:16:21,151 - Martín nije ovdje, pa sam ja glavni. - Ne, ne i ne. 237 00:16:21,146 --> 00:16:24,266 Slušali smo te, a sada smo potpuno izgubljeni. 238 00:16:24,274 --> 00:16:25,904 Sada je naš red da vodimo. 239 00:16:27,069 --> 00:16:28,489 Hajde, Pedro. 240 00:16:31,824 --> 00:16:33,664 Znam puno više od vas. 241 00:16:34,702 --> 00:16:37,912 Čitao sam avanturističke knjige godinama! 242 00:16:38,414 --> 00:16:41,424 - Jesi li me čuo? 243 00:16:44,336 --> 00:16:50,126 - Ha? ha? 244 00:16:51,844 --> 00:16:54,354 - Ha? 245 00:16:54,346 --> 00:16:56,636 Ne mogu vjerovati da ih još nismo pronašli. 246 00:16:56,640 --> 00:16:58,270 Skoro smo na putu. 247 00:16:59,059 --> 00:17:00,229 Diego! 248 00:17:00,769 --> 00:17:02,899 Voljela bih posjetiti Sjeverni pol. 249 00:17:02,896 --> 00:17:06,436 Zaklada Calderón radi na zaštiti arktičkog leda koji se topi 250 00:17:06,442 --> 00:17:10,322 i financira istraživanje okoliša. Uglavnom takve stvari. 251 00:17:10,320 --> 00:17:11,700 Violeta! 252 00:17:11,697 --> 00:17:14,197 - Istraživanje okoliša, vjeruješ li u to? - Uh Huh. 253 00:17:14,199 --> 00:17:15,529 Pedro! 254 00:17:15,534 --> 00:17:19,204 I to kakva znanstvena istraživanja provode li? 255 00:17:19,204 --> 00:17:21,834 Uh... Nisam baš siguran u to. 256 00:17:22,374 --> 00:17:23,504 Vjerojatno ću uskoro saznati, 257 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 budući da Pipe želi da radim u temeljima, ali... 258 00:17:29,465 --> 00:17:30,545 Violeta! 259 00:17:30,549 --> 00:17:33,719 Znaš? Oduvijek sam želio ići na Sjeverni pol. 260 00:17:33,719 --> 00:17:37,309 Zašto ste zapeli na Sjevernom polu? Niste zabrinuti za svoju braću i sestre? 261 00:17:37,306 --> 00:17:39,516 Ne, samo sam htio malo razbistriti glavu. 262 00:17:39,516 --> 00:17:40,596 Mm-hmm. 263 00:17:41,101 --> 00:17:43,311 Biti u vašoj blizini vraća sjećanja. 264 00:17:44,104 --> 00:17:45,564 Kakva sjećanja? 265 00:17:50,861 --> 00:17:52,651 Trebali bismo nastaviti s potragom. 266 00:17:59,703 --> 00:18:02,833 Oh, mon Dieu. Jeste li sigurni da je ovo put, madame? 267 00:18:02,831 --> 00:18:04,371 Da sigurna sam. 268 00:18:06,460 --> 00:18:09,710 Ovo je izuzetno opasno. Mogli bismo pasti u močvaru. 269 00:18:09,713 --> 00:18:13,683 Močvara nam je izravno na putu. 270 00:18:14,551 --> 00:18:17,141 Zato, da ide naprijed moramo obići močvaru. 271 00:18:19,807 --> 00:18:23,727 Hej, moji senzori pokazuju da temperatura raste. 272 00:18:23,727 --> 00:18:26,147 To znači da se približavamo do središta Zemlje. 273 00:18:26,146 --> 00:18:28,516 - Ovo je pravi put, madame. 274 00:18:28,524 --> 00:18:31,534 Čini se da temperatura raste prebrzo. 275 00:18:31,527 --> 00:18:33,527 ništa ne vidim. Idemo natrag! 276 00:18:33,529 --> 00:18:36,949 Ne ne ne ne! Nemoguće. Došli smo predaleko. 277 00:18:43,330 --> 00:18:45,250 Oh, budi oprezan, ha? 278 00:18:45,249 --> 00:18:46,959 -Oui 279 00:18:52,464 --> 00:18:55,594 - Pompilio! 280 00:18:55,592 --> 00:18:58,762 - Ne dopustite da padnem, madame! - Neću. Drži se za stijenu! 281 00:18:58,762 --> 00:19:00,472 - Pompilio! - Ne daj da padnem! 282 00:19:00,472 --> 00:19:03,182 - Hajde, povuci jače. - Stani, Pompi. 283 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 Moj dnevnik. 284 00:19:05,477 --> 00:19:07,347 - Nikada ne puštaj. 285 00:19:07,354 --> 00:19:10,694 Madame, ne želim se otopiti i pretvoriti u juhu! 286 00:19:10,691 --> 00:19:14,951 Ne brinite da se to neće dogoditi. Drži se čvrsto i ne puštaj! 287 00:19:14,945 --> 00:19:16,985 - Povući ću jače! 288 00:19:16,989 --> 00:19:19,989 Da, povuci jače. To je to. To je to! 289 00:19:19,992 --> 00:19:21,582 - Oh, da, da, da! 290 00:19:21,577 --> 00:19:24,407 Oh, ne, moj dnevnik! Pao je u močvaru! 291 00:19:24,413 --> 00:19:27,423 Merci beaucoup, madame. Merci beaucoup. Spasio si mi život. 292 00:19:27,416 --> 00:19:29,626 U redu. Shvaćam, hajde. 293 00:19:29,626 --> 00:19:30,996 - Idemo brzo. -Oui, oui, oui. 294 00:19:31,003 --> 00:19:33,303 - Moramo otići odavde. - Hajde, ti velika ružna ptico. 295 00:19:33,297 --> 00:19:36,377 - Dolazim. 296 00:19:48,103 --> 00:19:50,403 Negdje mora postojati izlaz. 297 00:20:38,445 --> 00:20:43,075 {\an8}PUTOVANJE U SREDIŠTE ZEMLJE 20702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.