All language subtitles for Jerry Maguire (1996) (Dual+Subt.)(HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,039 --> 00:00:46,031 Este es el mundo y hay casi 6 billones de personas en �l. 2 00:00:46,108 --> 00:00:47,575 AMOR Y DESAFIO 3 00:00:47,643 --> 00:00:49,804 Cuando yo era ni�o hab�a tres. 4 00:00:49,879 --> 00:00:51,312 Es dif�cil estar al tanto. 5 00:00:53,316 --> 00:00:55,079 Ya, as� est� mejor. 6 00:00:55,151 --> 00:00:56,482 Esos son los EE. UU. 7 00:00:56,552 --> 00:00:59,578 Ver�n, EEUU a�n determina las normas del mundo. 8 00:01:01,891 --> 00:01:05,918 En Indiana, Clark Hodd, 13 a�os. El mejor "punta" del pa�s. 9 00:01:06,228 --> 00:01:09,664 La semana pasada, marc� 100 puntos, en un solo partido. 10 00:01:10,866 --> 00:01:14,393 Erica Sorgi. La ver�n en las pr�ximas olimpiadas. 11 00:01:15,871 --> 00:01:19,068 En Seattle, Dallas Malloy, 16 a�os. 12 00:01:19,141 --> 00:01:22,269 Su demanda le abri� el camino a las boxeadoras del mundo. 13 00:01:22,878 --> 00:01:25,574 Est� derribando a su ex novio ahora. 14 00:01:26,315 --> 00:01:29,512 En Indio, California, Art Stallings. 15 00:01:29,585 --> 00:01:31,951 Observen qu� es la alegr�a del juego. 16 00:01:32,388 --> 00:01:34,151 En Odessa, Texas... 17 00:01:34,223 --> 00:01:36,418 ...el gran Frank Cushman. 18 00:01:36,492 --> 00:01:38,824 Este abril, 26 equipos... 19 00:01:38,894 --> 00:01:41,988 ...enloquecer�n para contratarlo para la Liga. 20 00:01:42,064 --> 00:01:43,827 Es mi cliente. 21 00:01:43,899 --> 00:01:45,730 Mi cliente m�s importante. 22 00:01:46,068 --> 00:01:48,002 �Cu�ndo vas a concentrarte? 23 00:01:48,070 --> 00:01:51,164 Talento hay, pero hasta que llegan a profesionales... 24 00:01:51,240 --> 00:01:53,401 ...son como los capullos, algunos florecen... 25 00:01:53,476 --> 00:01:56,502 �Rayos! �Entrenador, Ud. No sabe nada de golf! 26 00:01:56,579 --> 00:01:57,409 ...algunos no. 27 00:01:59,749 --> 00:02:01,842 Soy el tipo que generalmente no se ve. 28 00:02:02,418 --> 00:02:04,682 El que est� en las bambalinas. 29 00:02:04,754 --> 00:02:06,244 Soy un representante deportivo. 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,926 �C�mo est�s? 31 00:02:10,993 --> 00:02:13,427 Ven a verme si quieres un representante de verdad. 32 00:02:15,598 --> 00:02:18,089 Voy a una reuni�n Hablar� sobre ti 33 00:02:18,167 --> 00:02:20,032 Matar� por ti. Soy un animal. 34 00:02:20,102 --> 00:02:22,036 Tenemos que ganar el "Superbowl". 35 00:02:25,307 --> 00:02:27,070 �Cu�nto va a costar todo esto? 36 00:02:27,143 --> 00:02:30,044 Ambos sabemos que hay una citra factible. 37 00:02:30,112 --> 00:02:31,204 La escribir� 38 00:02:31,280 --> 00:02:33,771 14 milones x 5 39 00:02:34,183 --> 00:02:35,775 No puedo pagar eso. 40 00:02:36,185 --> 00:02:38,119 Nadie dijo que ganar era barato. 41 00:02:38,854 --> 00:02:42,551 En la foto del jugador nuevo posando con el due�o... 42 00:02:42,858 --> 00:02:44,291 ...yo soy el de la izquierda. 43 00:02:44,794 --> 00:02:47,228 Ese es el edificio donde trabajo. 44 00:02:47,296 --> 00:02:49,787 SMI. Una C�a. de representantes deportivos. 45 00:02:51,133 --> 00:02:52,566 33 agentes nada deportistas... 46 00:02:52,635 --> 00:02:54,125 ...guiando las carreras... 47 00:02:54,503 --> 00:02:55,834 ...de 1,685... 48 00:02:55,905 --> 00:02:59,341 ...de los atletas con mayor aptitud que existen. 49 00:03:00,743 --> 00:03:02,938 Manejo las vidas y los sue�os de 72 clientes... 50 00:03:03,412 --> 00:03:07,007 ...y recibo un promedio de 264 llamadas diarias. Es mi trabajo. 51 00:03:07,349 --> 00:03:09,783 No descansar� hasta que uses tu propio calzado... 52 00:03:09,852 --> 00:03:13,845 ...y cantes tu propia canci�n en un comercial protagonizado por ti... 53 00:03:13,923 --> 00:03:17,359 ...transmitido durante un campeonato que est�s ganando. No dormir�. 54 00:03:17,426 --> 00:03:18,620 Es lo que mejor hago. 55 00:03:18,694 --> 00:03:20,286 Ll�mame en 15 minutos 56 00:03:21,530 --> 00:03:24,795 Para ser franco, empec� a notarlo hace unos a�os y no dije nada. 57 00:03:27,203 --> 00:03:30,036 En la b�squeda de grandes sumas, muchas cosas sal�an mal. 58 00:03:30,105 --> 00:03:34,701 �No hay pruebas excepto que este hombre es un atleta excepcional! 59 00:03:36,879 --> 00:03:39,313 �Calvin Nack? �Me firmas mi tarjeta? 60 00:03:41,283 --> 00:03:44,150 Perdona, no puedo firmar esta marca. 61 00:03:44,787 --> 00:03:46,880 S�o tarjetas "Pro-Jam Punto Azul". 62 00:03:48,057 --> 00:03:49,991 S�lo quer�a un aut�grafo 63 00:03:50,059 --> 00:03:52,220 Ultimamente ha empeorado. 64 00:03:53,062 --> 00:03:55,660 �Remo con el puck y �ay! Se cay�! 65 00:03:58,801 --> 00:04:00,063 Hola, cari�o. 66 00:04:01,403 --> 00:04:02,836 �Sabe c�mo se llama? 67 00:04:05,241 --> 00:04:06,674 Steve Remo. 68 00:04:10,079 --> 00:04:12,172 Esperen. Me estoy acordando. 69 00:04:13,082 --> 00:04:15,346 Me llamo Steve Remo. 70 00:04:15,417 --> 00:04:17,009 Juego para Chicago. 71 00:04:17,419 --> 00:04:20,013 Esta se�orita es mi esposa. 72 00:04:21,590 --> 00:04:23,421 Y �se es mi hijo y... 73 00:04:23,492 --> 00:04:24,925 ...t� eres... 74 00:04:26,929 --> 00:04:28,260 Espera. 75 00:04:29,431 --> 00:04:31,365 �Mi representante! �Mi representante! 76 00:04:31,934 --> 00:04:33,697 Debo jugar este fin de semana, Dr. 77 00:04:33,769 --> 00:04:37,261 Si juego 65% de mis partidos, recibo una bonificaci�n. 78 00:04:37,339 --> 00:04:38,601 Necesito esa bonificaci�n. 79 00:04:42,111 --> 00:04:43,544 Cu�date, muchachito 80 00:04:43,612 --> 00:04:44,943 Sr. Maguire... 81 00:04:45,414 --> 00:04:47,245 ...�sta es su cuarta concusi�n. 82 00:04:47,316 --> 00:04:49,511 �No habr�a que detenerlo? 83 00:04:50,085 --> 00:04:53,521 Se necesitar�a un tanque blindado para detener a tu pap� 84 00:04:53,589 --> 00:04:55,716 Se necesitar�an los cinco... 85 00:04:55,791 --> 00:04:59,727 ...guerreros de la Super Tropa para detener a tu pap� 86 00:05:00,729 --> 00:05:01,388 �Verdad? 87 00:05:04,133 --> 00:05:05,122 �Verdad? 88 00:05:06,702 --> 00:05:08,294 P�drete. 89 00:05:11,574 --> 00:05:13,166 �En qu� me hab�a convertido? 90 00:05:13,242 --> 00:05:15,267 �Otro desgraciado vestido de traje? 91 00:05:32,194 --> 00:05:35,027 �Qu� tienen de malo estos salarios gigantescos? 92 00:05:35,097 --> 00:05:37,691 T� eres uno de los tipos responsables. 93 00:05:42,605 --> 00:05:46,041 Dos d�as despu�s, en nuestra convenci�n en Miami... 94 00:05:46,108 --> 00:05:47,040 ...un descubrimiento. 95 00:05:49,044 --> 00:05:50,306 �Hundimiento? 96 00:05:50,779 --> 00:05:51,541 Descubrimiento. 97 00:05:54,216 --> 00:05:55,547 - P�drete. - �C�mo se llama? 98 00:05:57,353 --> 00:06:00,288 Me obsesionaba un solo pensamiento. 99 00:06:02,925 --> 00:06:04,620 Me odiaba a m� mismo 100 00:06:06,462 --> 00:06:08,157 No, era lo siguiente: 101 00:06:09,098 --> 00:06:12,033 Odiaba mi lugar en el mundo. 102 00:06:18,374 --> 00:06:21,036 Ten�a tanto que decir y nadie que escuchara. 103 00:06:23,545 --> 00:06:24,978 Y entonces ocurri�. 104 00:06:28,617 --> 00:06:30,642 Fue la cosa m�s extra�a... 105 00:06:31,120 --> 00:06:32,985 ...m�s inesperada. 106 00:06:33,389 --> 00:06:36,153 Empec� a escribir lo que llaman un "acta de metas". 107 00:06:36,225 --> 00:06:38,489 No un memor�ndum, un acta de metas. 108 00:06:38,560 --> 00:06:41,324 Una sugerencia para el futuro de la compa��a. 109 00:06:43,165 --> 00:06:46,191 Una noche como �sta no sucede muy a menudo. 110 00:06:46,502 --> 00:06:47,935 La aprovech� al m�ximo. 111 00:06:49,972 --> 00:06:53,066 Lo que comenz� como una p�gina, se transform� en 25. 112 00:06:53,909 --> 00:06:55,001 De pronto... 113 00:06:55,077 --> 00:06:56,908 ...volv� a ser el hijo de mi padre. 114 00:06:57,246 --> 00:06:59,908 Record� los placeres simples de este trabajo. 115 00:06:59,982 --> 00:07:01,847 C�mo llegu� licenciado en Derecho. 116 00:07:01,917 --> 00:07:05,080 C�mo resuena el estadio cuando mis jugadores se destacan. 117 00:07:06,255 --> 00:07:10,191 C�mo debemos protegerlos cuando est�n sanos y tambi�n lastimados 118 00:07:10,993 --> 00:07:14,929 Con tantos clientes, hab�amos olvidado lo que era importante. 119 00:07:15,330 --> 00:07:18,424 Escrib� y escrib� y escrib�. 120 00:07:18,500 --> 00:07:23,369 No soy escritor, pero record� las palabras de otro agente... 121 00:07:23,439 --> 00:07:25,703 ...mi mentor, el difunto Dicky Fox, que dijo: 122 00:07:25,774 --> 00:07:30,143 La clave de este negocio son las relaciones personales. 123 00:07:30,212 --> 00:07:32,237 De pronto, todo era muy claro. 124 00:07:32,314 --> 00:07:34,908 La respuesta era menos clientes. 125 00:07:35,818 --> 00:07:38,309 Menos plata. Atenci�n personal Preocuparse. 126 00:07:38,387 --> 00:07:41,584 Preocuparnos por nosotros y por los partidos. 127 00:07:41,657 --> 00:07:43,648 Comenzar nuestras vidas, en realidad. 128 00:07:44,493 --> 00:07:47,985 Lo admito. Lo que estaba escribiendo era algo... 129 00:07:48,063 --> 00:07:49,587 ...meloso. 130 00:07:49,665 --> 00:07:53,328 No me importaba Hab�a perdido la capacidad de enga�ar. 131 00:07:53,402 --> 00:07:56,098 Era la persona que siempre quise ser. 132 00:07:59,742 --> 00:08:03,838 En mitad de la noche, imprim� 110 copias. 133 00:08:03,912 --> 00:08:06,278 Hasta la portada parec�a de novela. 134 00:08:07,416 --> 00:08:11,853 Lo titul� "Las cosas que pensamos y no decimos: 135 00:08:12,354 --> 00:08:14,515 El futuro de nuestro negocio". 136 00:08:15,758 --> 00:08:17,350 As� te haces soberbio. 137 00:08:19,194 --> 00:08:21,355 Jug�ndote las pelotas. 138 00:08:22,264 --> 00:08:23,526 Gracias. 139 00:08:25,601 --> 00:08:27,125 Todos recibieron una copia. 140 00:08:27,202 --> 00:08:30,137 Algunos animales peligrosos caminan en dos patas. 141 00:08:30,205 --> 00:08:32,366 No quieren paz. No pueden amar. 142 00:08:33,041 --> 00:08:37,808 La sociedad, nosotros, necesitamos protecci�n de estas mentes retorcidas 143 00:08:53,629 --> 00:08:54,561 Pum. 144 00:08:56,799 --> 00:08:59,495 Habla Jerry Maguire. �Esos manuscritos...? 145 00:09:00,969 --> 00:09:02,231 Los distribuyeron. 146 00:09:04,239 --> 00:09:06,173 No, est� bien. Gracias. 147 00:09:35,504 --> 00:09:37,529 �Por fin alguien lo dijo! 148 00:09:40,175 --> 00:09:41,437 �Bien hecho, Maguire! 149 00:10:00,529 --> 00:10:02,121 Yo ten�a 35 a�os. 150 00:10:02,698 --> 00:10:04,632 Hab�a empezado mi vida. 151 00:10:06,201 --> 00:10:08,965 - �Cu�nto le das? - Una semana. 152 00:10:19,481 --> 00:10:21,312 �Est�s con la gente de deportes? 153 00:10:21,383 --> 00:10:22,315 Jerry Maguire. 154 00:10:22,384 --> 00:10:23,248 SMI. 155 00:10:23,318 --> 00:10:27,482 Bobbi Falon, BPI. Produzco los comerciales de Coca para las finales. 156 00:10:27,556 --> 00:10:28,921 Buena suerte. 157 00:10:32,160 --> 00:10:35,926 Mi hijo es al�rgico a la fibra de las mantas y... 158 00:10:35,998 --> 00:10:37,431 Es lo �nico que tenemos. 159 00:10:42,671 --> 00:10:45,105 Perdone si fui grosera. 160 00:10:45,173 --> 00:10:46,765 No hay problema. 161 00:10:46,842 --> 00:10:48,332 Estamos juntas en esto. 162 00:10:48,744 --> 00:10:50,507 Es tan f�cil hablar contigo. 163 00:10:50,579 --> 00:10:52,604 H�blame sobre tu prometida. 164 00:10:52,915 --> 00:10:54,780 No estamos como Uds. Todav�a. 165 00:10:54,850 --> 00:10:56,283 Dime c�mo te declaraste. 166 00:10:56,351 --> 00:10:58,615 �Est�s bien? �Quieres jugo? 167 00:11:02,024 --> 00:11:04,788 Estamos caminando entre charcos de agua. 168 00:11:06,028 --> 00:11:09,623 Tengo el anillo en el bolsilo. Estoy un poco nervioso. 169 00:11:10,866 --> 00:11:13,130 Me demoro. Y ella me dice... 170 00:11:13,201 --> 00:11:14,634 ...escucha esto: 171 00:11:14,703 --> 00:11:16,694 "Date prisa, tarado". 172 00:11:17,039 --> 00:11:18,472 Me molest� un poco. 173 00:11:18,774 --> 00:11:21,800 �Entiendes? Me qued� callado. Y ella se qued� callada. 174 00:11:21,877 --> 00:11:23,208 Y decido... 175 00:11:23,612 --> 00:11:25,204 Que no me declarar�. 176 00:11:25,280 --> 00:11:27,976 No era el mejor momento. �Por qu� ser impulsivo? 177 00:11:28,283 --> 00:11:31,150 Yo s� que ella sabe que iba a declararme. 178 00:11:31,219 --> 00:11:33,653 Y ella sabe que yo s�. 179 00:11:33,722 --> 00:11:35,815 As� que regresamos al hotel. 180 00:11:35,891 --> 00:11:37,882 - Qu� triste - No, pero espera. 181 00:11:37,960 --> 00:11:41,828 No sab�a que mi asistente supuso que s� me declar� 182 00:11:41,897 --> 00:11:46,334 Hace que el grupo musical de hotel toque "Aqu� viene la novia"... 183 00:11:46,401 --> 00:11:48,995 ...cuando entramos al hotel. - Me encanta esa canci�n. 184 00:11:49,071 --> 00:11:53,565 Todos los tutboistas est�n en el lobby, incluso un equipo de ESPN. 185 00:11:54,242 --> 00:11:56,176 As� que la miro. 186 00:11:56,244 --> 00:12:00,840 ...y con grandilocuencia digo: "Bien, soy yo, Tarado... 187 00:12:00,916 --> 00:12:04,352 . Pidi�ndote, Reina Trepadora de Rocas, que te cases conmigo". 188 00:12:04,820 --> 00:12:08,688 Y saqu� el anillo. No me gustan las grandes escenas... 189 00:12:11,093 --> 00:12:13,186 ...pero ella accedi� ah� mismo 190 00:12:13,495 --> 00:12:16,931 Algunos de los futbolistas m�s recios lloraron como beb�s 191 00:12:18,333 --> 00:12:19,766 Vamos a casarnos en febrero. 192 00:12:20,602 --> 00:12:23,196 Uds dos estar�n casados para siempre. 193 00:12:29,678 --> 00:12:31,703 �Qu� te pasa, mam�? 194 00:12:32,280 --> 00:12:34,874 Primera clase es lo que me pasa, cari�o. 195 00:12:35,684 --> 00:12:39,120 Antes significaba una comida mejor, ahora, una vida mejor. 196 00:12:45,360 --> 00:12:46,622 �Ray! 197 00:12:51,133 --> 00:12:52,395 �Ven, amiguito! 198 00:12:54,970 --> 00:12:56,562 �Ay, Dios m�o! 199 00:12:56,638 --> 00:12:57,866 Perdona... 200 00:12:57,939 --> 00:12:58,963 ...�puedo ayudarte? 201 00:12:59,875 --> 00:13:01,467 Jerry Maguire. 202 00:13:02,144 --> 00:13:05,238 Trabajo en tu oficina. Estaba en la excursi�n 203 00:13:05,547 --> 00:13:08,311 Lo s�. Eres Dorothy Boyd de Contabilidad. 204 00:13:08,383 --> 00:13:10,578 Tu compartimiento tiene el cartel... 205 00:13:10,652 --> 00:13:13,644 ...de la cara de Einstein con el cuerpo de Shaquille O'Neal. 206 00:13:14,890 --> 00:13:16,414 Muy bien. 207 00:13:17,659 --> 00:13:19,251 �Qu� perdiste? 208 00:13:19,327 --> 00:13:21,591 Mi hijo. La cabeza. 209 00:13:26,735 --> 00:13:28,430 Mientras yo lo busco... �Dorothy? 210 00:13:29,404 --> 00:13:32,840 Mientras lo busco, agarra a ese caballero curioso. 211 00:13:41,016 --> 00:13:44,446 �Me asustaste! 212 00:13:44,519 --> 00:13:46,282 �Nunca vuelvas a hacer eso! 213 00:13:46,354 --> 00:13:47,946 Est� bien, mami 214 00:13:48,023 --> 00:13:49,615 �Nunca, nunca, nunca! 215 00:13:50,258 --> 00:13:51,452 �Nunca! 216 00:13:53,595 --> 00:13:56,029 - Que est�s bien. - Much�simas gracias. 217 00:13:58,100 --> 00:14:00,796 Me encant� tu "memo"... dicho sea de paso. 218 00:14:03,772 --> 00:14:04,431 �De veras? 219 00:14:08,944 --> 00:14:10,206 Gracias. 220 00:14:11,046 --> 00:14:13,537 En realidad, era un acta de metas. 221 00:14:13,615 --> 00:14:17,051 Hoy en d�a ser tan optimista es un acto revolucionario. 222 00:14:17,552 --> 00:14:18,348 �De veras? 223 00:14:19,621 --> 00:14:21,213 Te lo agradezco. 224 00:14:21,289 --> 00:14:23,382 No sab�a si deb�a escribir... 225 00:14:24,059 --> 00:14:25,993 Eran las 2:00 de a ma�ana... 226 00:14:26,061 --> 00:14:27,494 Algunas cosas, yo s�lo... 227 00:14:28,063 --> 00:14:29,394 �Me entiendes? 228 00:14:29,731 --> 00:14:34,498 Esa parte sobre valorar lo que a�n est� virgen en nosotros. 229 00:14:34,569 --> 00:14:36,332 Un segundo, cari�o. 230 00:14:36,404 --> 00:14:38,668 Abrir el pu�o cerrado de comercio... 231 00:14:38,740 --> 00:14:41,334 ...y devolver algo para beneticio de todos. 232 00:14:42,144 --> 00:14:44,510 �Dios! �Fue una inspiraci�n! 233 00:14:44,579 --> 00:14:47,070 Y yo soy contadora, t� sabes. 234 00:14:47,149 --> 00:14:48,013 �Me columpio! 235 00:14:48,416 --> 00:14:51,010 Respetarlo para poder decirlo en voz alta. 236 00:14:51,920 --> 00:14:56,414 Exponerte al mundo de esa manera, con franqueza y sin tapujos. 237 00:14:57,659 --> 00:14:59,024 No s�. 238 00:14:59,094 --> 00:15:00,356 Me conmovi�. 239 00:15:04,432 --> 00:15:07,094 �Esto te est� molestando? 240 00:15:07,169 --> 00:15:08,534 No, digo, esto es... 241 00:15:09,604 --> 00:15:10,536 ...fant�stico 242 00:15:11,273 --> 00:15:12,865 Esto es tant�stico. 243 00:15:14,442 --> 00:15:16,535 �Te llevo a tu casa? �Est�s bien? 244 00:15:17,612 --> 00:15:18,544 �Te llevo? 245 00:15:19,347 --> 00:15:20,609 Ah, no. 246 00:15:21,183 --> 00:15:24,050 Estoy segura que eso te encantar�a. 247 00:15:24,119 --> 00:15:26,110 Llevarnos hasta Manhattan Beach... 248 00:15:26,188 --> 00:15:29,783 ...tratando de abrirte paso en la selva de tr�fico... 249 00:15:29,858 --> 00:15:32,292 ...mientras tu vida pasa ante tus ojos. 250 00:15:33,795 --> 00:15:35,888 Obviamente beb� demasiado caf�. 251 00:15:36,364 --> 00:15:37,729 No hay problema. 252 00:15:38,967 --> 00:15:42,232 Ah� est� mi hermana, Laure, que vino a buscarnos. 253 00:15:42,971 --> 00:15:44,063 Gracias. 254 00:15:49,878 --> 00:15:50,970 Un placer. 255 00:16:03,558 --> 00:16:05,253 Estoy mal estacionada. �V�monos! 256 00:16:06,328 --> 00:16:08,159 �Esto es todo? 257 00:16:08,230 --> 00:16:10,164 �Estas tres? 258 00:16:13,168 --> 00:16:17,264 Caray, a que lo enganch� debe ser una mujer con mucha clase. 259 00:16:20,075 --> 00:16:21,940 �Nunca... dejes... de... 260 00:16:22,344 --> 00:16:24,107 ...joder conmigo! 261 00:16:24,913 --> 00:16:26,505 Tarde o temprano... 262 00:16:26,581 --> 00:16:28,276 ...�tendr� que parar! 263 00:16:29,084 --> 00:16:31,018 Nunca fue mejor... 264 00:16:31,086 --> 00:16:32,610 Nunca... nunca... 265 00:16:33,088 --> 00:16:34,680 ...�nunca tue mejor! 266 00:16:39,094 --> 00:16:40,026 Abre los ojos. 267 00:16:41,062 --> 00:16:45,328 Si alguna vez quieres que est� con otra mujer para excitarte... 268 00:16:45,400 --> 00:16:46,628 ...lo har�a 269 00:16:47,068 --> 00:16:50,834 No me interesa. En una �poca me parec�a normal... 270 00:16:50,905 --> 00:16:54,170 ...pero fue una fase, una cosa universitaria... 271 00:16:54,242 --> 00:16:57,268 ...como andar de fachas o estudiar derecho. 272 00:16:58,013 --> 00:17:00,106 �Quieres ago de la cocina? �Fruta? 273 00:17:07,055 --> 00:17:11,014 No hagamos esto de contarnos todo sobre el pasado. 274 00:17:11,092 --> 00:17:13,287 Jerry, de eso se trata la intimidad. 275 00:17:13,862 --> 00:17:17,525 No te ovides, ma�ana cenamos con Wade Cooksey. 276 00:17:17,599 --> 00:17:19,794 S� sobre la despedida de solteros 277 00:17:20,302 --> 00:17:24,864 Dooler se mat� para hacerte una pel�cula Vienen todos los muchachos. 278 00:17:24,939 --> 00:17:26,372 Todos te quieren. 279 00:17:26,441 --> 00:17:30,468 As� que c�lmate, rel�jate, act�a sorprendido y divi�rtete mucho. 280 00:17:54,769 --> 00:17:56,532 Amigo de la universidad. 281 00:17:56,604 --> 00:17:58,094 �Felicidades! 282 00:17:59,474 --> 00:18:00,566 Para ti. 283 00:18:00,642 --> 00:18:01,666 Gracias. 284 00:18:01,743 --> 00:18:05,736 Y esto es para ti. El mejor cigarro que otrece mi tienda. 285 00:18:07,148 --> 00:18:09,013 Esto es lo importante. 286 00:18:10,685 --> 00:18:11,777 Todos te quieren. 287 00:18:14,622 --> 00:18:15,714 Me da rabia. 288 00:18:17,559 --> 00:18:20,722 Ya seas campesino, conservador o liberal... 289 00:18:21,129 --> 00:18:25,065 ...joven o viejo, de Mosc�, Londres o Memphis... 290 00:18:25,633 --> 00:18:26,497 ...Jerry Maguire... 291 00:18:26,568 --> 00:18:28,502 ...es el Rey del rock and roll para m�. 292 00:18:30,805 --> 00:18:33,239 La peque�a... libreta... negra. 293 00:18:33,308 --> 00:18:36,175 Cuando pienso en Jerry, mi coraz�n palpita. 294 00:18:36,578 --> 00:18:38,068 Conozco muy bien a Jerry. 295 00:18:39,581 --> 00:18:40,673 �Te acuerdas de m�? 296 00:18:41,082 --> 00:18:42,845 - �Almorzamos ma�ana? - S�. 297 00:18:42,917 --> 00:18:45,078 Era bueno en la cama. 298 00:18:45,153 --> 00:18:48,520 Esto es lo m�s gracioso que he visto. Est�n locos 299 00:18:48,590 --> 00:18:51,855 Probablemente sea una buena idea que Jerry se case. 300 00:18:51,926 --> 00:18:53,188 No estar� solo. 301 00:18:53,261 --> 00:18:55,752 - No puede estar solo. - No puede. 302 00:18:55,830 --> 00:18:57,263 Es casi f�bico. 303 00:18:57,332 --> 00:18:59,698 Jerry es sensacional como amigo. 304 00:18:59,768 --> 00:19:01,861 Pero es muy malo para la intimidad. 305 00:19:02,337 --> 00:19:03,861 No puede estar solo. 306 00:19:05,340 --> 00:19:06,534 No puede decir "Te amo". 307 00:19:06,608 --> 00:19:09,202 �Est�s escuchando, Jerry? 308 00:19:09,277 --> 00:19:10,710 Es un representante. Miente. 309 00:19:10,779 --> 00:19:12,041 Yo tambi�n te amo. 310 00:19:12,847 --> 00:19:14,371 Yo tambi�n te amo. 311 00:19:14,449 --> 00:19:16,542 - Yo tambi�n te amo. - Te amo, Jerry. 312 00:19:17,118 --> 00:19:18,278 Te amo, viejo. 313 00:19:21,956 --> 00:19:23,218 Te amo. 314 00:19:37,639 --> 00:19:38,901 Buenos d�as. 315 00:19:38,973 --> 00:19:41,237 Perdona que no fui a tu despedida de soltero. 316 00:19:41,976 --> 00:19:43,739 Buenos d�as. Est� Marcee. 317 00:19:43,812 --> 00:19:46,576 Est� en tu oticina y tiene prisa. 318 00:19:46,648 --> 00:19:47,740 Gracias, Wendy. 319 00:19:48,683 --> 00:19:49,707 �Marcee! 320 00:19:49,784 --> 00:19:53,447 Me alegra que finalmente llegaras. Rod est� muy enfadado 321 00:19:53,521 --> 00:19:54,954 �Tyson, no! 322 00:19:55,023 --> 00:19:56,490 Est� bien, mam� 323 00:19:56,558 --> 00:19:57,422 Tyson, hola. 324 00:19:57,492 --> 00:19:59,722 Hoa, Jerry. �Tanto tiempo sin verte! 325 00:20:01,362 --> 00:20:03,125 �En qu� puedo ayudarte? 326 00:20:03,631 --> 00:20:06,725 Esto es humillante, estoy embarazada y no soy capaz de mentir. 327 00:20:06,801 --> 00:20:08,735 �Y nuestra oferta de Arizona? 328 00:20:08,803 --> 00:20:10,236 �Almorzamos en "Cronin's"? 329 00:20:10,305 --> 00:20:13,138 El es Bob Sugar quien necesita aprender a tocar. 330 00:20:13,208 --> 00:20:13,970 Un placer. 331 00:20:14,309 --> 00:20:15,799 �T� nos llamaste a casa? 332 00:20:16,211 --> 00:20:17,974 Perdonen la interrupci�n 333 00:20:18,813 --> 00:20:21,077 No s� qu� haces para ganar 4%... 334 00:20:21,149 --> 00:20:24,084 ...pero mi esposo tiene un plan, una imagen. 335 00:20:24,152 --> 00:20:27,417 Cuando lo pones en un comercial de "Camas de Agua"... 336 00:20:27,489 --> 00:20:29,753 - Disc�lpame, - lo haces ver ordinario. 337 00:20:30,258 --> 00:20:34,319 Nos merecemos los 4 grandes: calzado, auto, ropa, refrescos. 338 00:20:34,395 --> 00:20:37,091 Las 4 joyas que acompa�an a la fama. 339 00:20:38,666 --> 00:20:40,827 Me gradu� en mercadeo, mi esposo tambi�n 340 00:20:40,902 --> 00:20:42,164 Vinimos a jugar. 341 00:20:43,037 --> 00:20:45,198 �El hombre temible ha vuelto! 342 00:20:49,744 --> 00:20:51,006 Hola, compa�ero. 343 00:20:54,682 --> 00:20:55,944 �Est�s bien? 344 00:20:58,019 --> 00:20:59,680 Perfectamente. �Qu� pasa? 345 00:21:00,355 --> 00:21:01,549 Quedas libre. 346 00:21:03,758 --> 00:21:04,622 �C�mo dices? 347 00:21:05,193 --> 00:21:07,127 Vine a despedirte, Jerry. 348 00:21:12,600 --> 00:21:14,534 Es verdad. Deber�as decir algo. 349 00:21:23,111 --> 00:21:24,305 Ay, mierda. 350 00:21:26,281 --> 00:21:30,047 Un restaurante repleto para que no haya una escena. 351 00:21:40,128 --> 00:21:41,322 Eres un... 352 00:21:42,063 --> 00:21:43,997 ...desagradecido, mentiroso... 353 00:21:44,065 --> 00:21:47,728 Lo hiciste t� dijiste menos clientes Lo pusiste todo por escrito. 354 00:21:47,802 --> 00:21:50,327 Cielos, �qu� dices de m�? 355 00:21:50,405 --> 00:21:53,067 Sabes o que sufro, �despidiendo a mi mentor? 356 00:21:53,141 --> 00:21:54,904 �Cargando con eso una semana! 357 00:21:54,976 --> 00:21:57,240 �No pienses en ti por un segundo! 358 00:21:58,780 --> 00:21:59,872 Perder�s. 359 00:21:59,948 --> 00:22:01,381 - Quisiste menos cientes. - Ya lo super� 360 00:22:01,849 --> 00:22:04,443 Ahora quiero todos mis clientes y los tuyos. 361 00:22:05,687 --> 00:22:07,052 Como gustes. 362 00:22:25,373 --> 00:22:26,738 Tr�eme los n�meros. 363 00:22:42,824 --> 00:22:44,985 - Habla Cush. - �Cush! Habla Sugar. 364 00:22:45,059 --> 00:22:48,756 Te llamo porque eres el hombre m�s importante en deportes. 365 00:22:48,830 --> 00:22:51,162 �C�mo se siente ser una leyenda? 366 00:22:51,499 --> 00:22:55,765 Yo s�lo quiero jugar al f�tbol �Pap�, es uno de los representantes! 367 00:22:55,837 --> 00:22:58,271 �La l�nea de Cushman est� ocupada! 368 00:22:58,339 --> 00:23:02,002 �Llama hasta que te comuniques y tr�eme los n�meros! 369 00:23:02,076 --> 00:23:03,509 JJ., �qu� me cuentas? 370 00:23:03,578 --> 00:23:05,773 �Hablaste con Maguire? 371 00:23:05,847 --> 00:23:08,611 Nuestro amigo enloqueci�. S�lo quer�a decirte... 372 00:23:08,683 --> 00:23:11,345 ...que "Doritos" est� interesado en ti 373 00:23:11,419 --> 00:23:12,681 Habla con Rick. 374 00:23:14,922 --> 00:23:19,018 Ahora le pagas 25% de tus ingresos publicitarios a SMI. 375 00:23:19,093 --> 00:23:21,527 Reducir� mi comisi�n un 7%. 376 00:23:21,596 --> 00:23:25,464 Quiz�s no se debi� a drogas, pero el hombre enloqueci�. 377 00:23:25,533 --> 00:23:28,127 �Quieres que �l te est� representando? 378 00:23:28,202 --> 00:23:29,533 Es todo. �C�mo est� tu mam�? 379 00:23:29,871 --> 00:23:32,806 Te facilitar� esta decisi�n, �s�? 380 00:23:32,874 --> 00:23:34,705 �Qu� te dice el coraz�n? 381 00:23:37,945 --> 00:23:39,310 Lamento o�r eso 382 00:23:41,049 --> 00:23:44,041 No puedo creer que lo despidieron. Se acab� 383 00:23:45,219 --> 00:23:46,049 �Qu� pasa? 384 00:23:46,621 --> 00:23:49,488 Despidieron a Jerry Maguire. En "Cronin's". 385 00:23:58,466 --> 00:24:00,491 Cometes un grave error. 386 00:24:00,568 --> 00:24:03,662 Me preocupo por tu familia y por tu futuro... 387 00:24:03,738 --> 00:24:05,569 ...si te quedas aqu�. 388 00:24:05,640 --> 00:24:09,076 Lo siento Tengo una relaci�n de largos a�os con SMI. 389 00:24:09,143 --> 00:24:12,010 �Maguire sabe qu� significa ser negro? 390 00:24:12,080 --> 00:24:14,014 �Bob Sugar? Es... 391 00:24:14,582 --> 00:24:16,743 ...entretenido, gracioso... 392 00:24:17,418 --> 00:24:20,512 �Que no s� qu� significa ser negro? �Soy el Sr. Amanegros! 393 00:24:21,422 --> 00:24:24,186 No lo hagas m�s dit�cil de lo que es. 394 00:24:24,258 --> 00:24:27,193 Francamente, me perturba a nivel personal. 395 00:24:28,262 --> 00:24:30,753 �Recuerdas la desnudista de Laguna Beach? 396 00:24:30,832 --> 00:24:33,027 �Recuerdas su nombre? Era April. 397 00:24:33,101 --> 00:24:35,865 Mi trabajo es recordar a las tipas con quienes jodes. 398 00:24:35,937 --> 00:24:38,599 No se trata de dinero. Lo hago por ti. 399 00:24:38,673 --> 00:24:41,608 Jerry Maguire, para hablar con Katarina. 400 00:24:41,676 --> 00:24:43,200 �Hablo de dinero! 401 00:24:43,277 --> 00:24:45,939 �Sabes qu�? Ha sido un gran d�a. 402 00:24:46,013 --> 00:24:49,210 �Te quedas o te vas? No es amistad, son negocios. 403 00:24:50,518 --> 00:24:51,780 Te quedas. 404 00:24:53,521 --> 00:24:54,112 Bien. 405 00:24:54,956 --> 00:24:57,720 Quiero llorar por lo que te hicieron en SMI. 406 00:24:58,292 --> 00:25:03,229 Si no estuvi�ramos por cerrar con "Acura", sabes que ir�a contigo. 407 00:25:03,297 --> 00:25:04,958 �Ay, Jerry! 408 00:25:09,537 --> 00:25:13,303 Entra otra llamada. �Qui�n me llama ahora? 409 00:25:13,708 --> 00:25:15,232 Hola, Kathy Sanders. 410 00:25:15,309 --> 00:25:16,298 Soy yo todav�a. 411 00:25:21,549 --> 00:25:23,141 �Por qu� lloras? 412 00:25:25,052 --> 00:25:25,916 �Te quedas? 413 00:25:25,987 --> 00:25:26,976 �Rod? 414 00:25:27,054 --> 00:25:29,079 Jerry Maguire. �C�mo est�s? 415 00:25:29,157 --> 00:25:30,920 �Jerry Maguire! 416 00:25:31,225 --> 00:25:32,817 S�, �c�mo est�s? 417 00:25:33,227 --> 00:25:36,822 �Te dir�! �Estoy nervioso! �Me preocupa mi contrato! 418 00:25:36,898 --> 00:25:40,925 Bob Sugar me dice que perder� publicidad si me voy contigo. 419 00:25:41,002 --> 00:25:42,936 �Oyes lo que estoy diciendo? 420 00:25:43,004 --> 00:25:45,438 Te oigo. Por eso te estoy llamando. 421 00:25:45,506 --> 00:25:49,670 Oigo que oyes lo que te digo. �Pero de veras oyes lo que digo? 422 00:25:49,744 --> 00:25:51,678 Oigo lo que dices, pap�. 423 00:25:51,746 --> 00:25:54,613 Lo mejor es reunirnos en persona. 424 00:25:54,682 --> 00:25:57,116 - Rod, �me esperas? Tengo... - Un momento. 425 00:25:57,185 --> 00:25:59,619 Le dijiste a mi esposa: "Atenci�n m�s personal". 426 00:25:59,687 --> 00:26:03,282 �No le dijiste a mi esposa "Atenci�n m�s personal"? 427 00:26:04,258 --> 00:26:06,453 - Dije "Atenci�n m�s personal". - Bien. 428 00:26:06,527 --> 00:26:09,519 Empecemos mi lista de cosas que debes saber. 429 00:26:09,597 --> 00:26:11,360 Puedes tomar nota. 430 00:26:11,432 --> 00:26:14,299 Matar� y mutilar� por ti. Violar� y saquear� 431 00:26:14,368 --> 00:26:15,960 Soy un bien valioso. 432 00:26:16,037 --> 00:26:20,133 Atravieso el campo. Un tipo viene hacia m� tratando de matarme 433 00:26:20,208 --> 00:26:23,302 Me digo: "Muere, pero agarra la pelota". 434 00:26:23,377 --> 00:26:24,810 �Marco el tanto! 435 00:26:24,879 --> 00:26:26,369 �Yo hago milagros! 436 00:26:26,447 --> 00:26:28,472 �Te quedas o te vas? 437 00:26:28,549 --> 00:26:32,212 Soy de Arizona, Jerry. �Romp� r�cords en Arizona! 438 00:26:32,286 --> 00:26:33,981 �Fui a la Universidad de Arizona! 439 00:26:34,055 --> 00:26:35,716 �Soy un "Sun Devil"! 440 00:26:35,790 --> 00:26:37,223 S� que quieres jugar en Arizona 441 00:26:37,291 --> 00:26:39,054 - �Exactamente! - Te entiendo, Rod. 442 00:26:39,126 --> 00:26:43,995 Tengo problemas de hormigas. �Tengo hormigas por todo el corredor! 443 00:26:44,065 --> 00:26:46,898 El cuarto de mi hermano Tee Pee est� inundado 444 00:26:47,235 --> 00:26:50,068 �inundaci�n en el cuarto de Tee Pee! Espera. 445 00:26:50,137 --> 00:26:51,570 Saluda a Jerry Maguire. 446 00:26:51,906 --> 00:26:53,737 Hola, hermano Maguire. 447 00:26:53,808 --> 00:26:56,743 - Hola, Tee Pee. - �Mi casa se est� viniendo abajo! 448 00:26:56,811 --> 00:26:58,904 Nadie se preocupa por Rod Tidwell. 449 00:26:58,980 --> 00:27:01,744 �No sabemos d�nde viviremos en un a�o! 450 00:27:01,816 --> 00:27:04,250 �Y se supone que soy una superestrella! 451 00:27:04,318 --> 00:27:06,752 Necesito una decisi�n. �Te quedas o te vas? 452 00:27:06,821 --> 00:27:10,587 �Te alegrar�s de haberte quedado porque yo soy el "Terminator"! 453 00:27:10,658 --> 00:27:13,684 Soy un ejemplo. �Tengo que mantener una familia! 454 00:27:13,761 --> 00:27:15,422 �Me oyes? 455 00:27:15,897 --> 00:27:18,661 Quiero quedarme en Arizona con un contrato nuevo. 456 00:27:19,166 --> 00:27:21,930 Pero me gustas. S�, me gustas, Jerry. 457 00:27:22,003 --> 00:27:25,268 Le gustas a mi esposa. Eres bueno con mi esposa. 458 00:27:26,007 --> 00:27:27,440 Me quedar� contigo. 459 00:27:27,508 --> 00:27:29,442 Fant�stico. Me alegro mucho. 460 00:27:29,510 --> 00:27:30,772 - �Escuchas? - S�. 461 00:27:30,845 --> 00:27:34,110 Eso es lo que har� por ti. Dios te bendiga. 462 00:27:34,181 --> 00:27:36,445 Pero esto es lo que t� har�s por m�: 463 00:27:37,952 --> 00:27:40,944 �Qu� puedo hacer por ti, Rod? D�melo nada m�s. 464 00:27:41,022 --> 00:27:42,216 �Qu�? 465 00:27:42,290 --> 00:27:43,780 Es algo muy personal... 466 00:27:44,191 --> 00:27:45,715 ...una cosa muy importante. 467 00:27:46,193 --> 00:27:48,286 Caray, es un lema familiar. 468 00:27:48,362 --> 00:27:49,954 - �Listo? - Estoy listo. 469 00:27:50,031 --> 00:27:52,056 Quiero asegurar que est�s listo 470 00:27:52,633 --> 00:27:53,895 Aqu� va 471 00:27:55,970 --> 00:27:57,403 Mu�strame el dinero. 472 00:27:59,874 --> 00:28:01,239 Debes... 473 00:28:01,976 --> 00:28:03,307 ...mostrarme... 474 00:28:03,811 --> 00:28:05,244 ...el... 475 00:28:05,646 --> 00:28:07,238 ...�dinero! 476 00:28:08,816 --> 00:28:10,750 �Es un placer decirlo! 477 00:28:10,818 --> 00:28:12,809 �Dilo una vez conmigo, Jerry! 478 00:28:13,387 --> 00:28:14,649 Mostrarte el dinero. 479 00:28:14,722 --> 00:28:18,158 Puedes decirlo mejor. �Dilo con emoci�n, hermano! 480 00:28:18,225 --> 00:28:20,659 �Apuesto a que Bob Sugar puede decirlo! 481 00:28:20,728 --> 00:28:22,423 �Mostrarte el dinero! 482 00:28:22,496 --> 00:28:24,828 No "mostrarte". �Mu�strame el dinero! 483 00:28:24,899 --> 00:28:25,991 �Mu�strame el dinero! 484 00:28:26,067 --> 00:28:27,591 �Eso! M�s fuerte 485 00:28:28,169 --> 00:28:29,329 �Mu�strame el dinero! 486 00:28:29,403 --> 00:28:31,268 �Debes gritar esa mierda! 487 00:28:31,339 --> 00:28:33,603 - �Mu�strame el dinero! - �Necesito sentirte! 488 00:28:33,674 --> 00:28:36,268 - �Mu�strame el dinero! - �Ser� mejor que grites! 489 00:28:36,344 --> 00:28:37,777 �Mu�strame el dinero! 490 00:28:39,246 --> 00:28:41,180 �Mu�strame el dinero! 491 00:28:43,017 --> 00:28:44,450 �Amas a este negro? 492 00:28:44,518 --> 00:28:46,179 �Amo al hombre negro! 493 00:28:46,253 --> 00:28:48,187 �Mu�strame el dinero! 494 00:28:48,255 --> 00:28:51,620 �Amo a a gente negra! 495 00:28:51,692 --> 00:28:53,125 �Qui�n es tu hermano? 496 00:28:53,194 --> 00:28:54,627 �T� eres mi hermano! 497 00:28:55,696 --> 00:28:56,958 �Qu� har�s? 498 00:28:57,031 --> 00:28:58,692 �Mu�strame el dinero! 499 00:29:00,368 --> 00:29:02,802 �Felicitaciones! A�n eres mi representante. 500 00:29:34,969 --> 00:29:36,163 No se preocupen. 501 00:29:36,737 --> 00:29:37,897 No se preocupen. 502 00:29:38,472 --> 00:29:42,568 No voy a hacer lo que todos Uds. Creen, �que es volverme loco! 503 00:29:48,249 --> 00:29:50,080 Perm�tanme que les diga... 504 00:29:50,151 --> 00:29:51,243 ...mientras... 505 00:29:52,319 --> 00:29:55,686 ...me alejo de la oficina que ayud� a construir. 506 00:29:56,490 --> 00:30:00,517 ...lo siento, pero es un hecho que existe algo... 507 00:30:01,762 --> 00:30:03,354 ...llamado modales. 508 00:30:05,266 --> 00:30:07,097 Un modo de tratar a la gente. 509 00:30:10,237 --> 00:30:12,171 Estos peces tienen modales. 510 00:30:12,673 --> 00:30:13,537 Estos peces... 511 00:30:14,108 --> 00:30:15,541 ...tienen modales. 512 00:30:15,943 --> 00:30:17,274 De hecho... 513 00:30:17,344 --> 00:30:21,440 ...empezar� una nueva compa��a y los peces vendr�n conmigo. 514 00:30:21,515 --> 00:30:22,447 Pueden... 515 00:30:23,017 --> 00:30:25,281 ...llamarme sentimental... 516 00:30:26,287 --> 00:30:28,118 ...pero los peces vienen conmigo. 517 00:30:33,027 --> 00:30:33,891 Mi nueva compa��a. 518 00:30:43,037 --> 00:30:44,299 Si alguien m�s... 519 00:30:45,439 --> 00:30:47,031 ...quiere venir conmigo... 520 00:30:47,608 --> 00:30:50,099 ...�ste ser� el momento de hacer... 521 00:30:50,177 --> 00:30:52,111 ...lago verdadero... 522 00:30:52,179 --> 00:30:54,443 ...y divertido e inspirador... 523 00:30:54,515 --> 00:30:56,779 ...en este miserabe negocio... 524 00:30:56,851 --> 00:30:59,445 ...y lo haremos juntos. 525 00:31:02,456 --> 00:31:03,889 �Qui�n viene conmigo? 526 00:31:04,792 --> 00:31:05,884 �Qui�n? 527 00:31:07,294 --> 00:31:08,886 �Qui�n viene conmigo? 528 00:31:13,534 --> 00:31:15,468 �Qui�n viene conmigo adem�s... 529 00:31:15,803 --> 00:31:17,293 ...de Fipper? 530 00:31:23,644 --> 00:31:25,305 Esto es bochornoso. 531 00:31:35,990 --> 00:31:36,922 �Nos vamos? 532 00:31:38,392 --> 00:31:41,486 Me faltan 3 meses para el aumento de salario. 533 00:31:58,512 --> 00:31:59,979 Yo ir� contigo 534 00:32:01,849 --> 00:32:03,942 �Dorothy Boyd, gracias! 535 00:32:11,692 --> 00:32:12,716 �Ahora mismo? 536 00:32:15,930 --> 00:32:17,625 No lo hagas. 537 00:32:34,715 --> 00:32:36,546 Volveremos a vernos. 538 00:32:36,951 --> 00:32:38,384 Que duerman bien. 539 00:32:40,988 --> 00:32:42,922 Veamos c�mo se arreglan sin nosotros. 540 00:32:57,238 --> 00:32:58,728 Gracias. 541 00:33:00,074 --> 00:33:03,737 S� que es un mal momento, pero tendr� seguro m�dico, �verdad? 542 00:33:03,811 --> 00:33:05,574 Claro que s�. �M�dico? 543 00:33:06,914 --> 00:33:08,176 No s�. 544 00:33:09,817 --> 00:33:13,082 Cuando pienses en lo que hiciste, no te asustes. 545 00:33:13,153 --> 00:33:16,418 Vamos a estar bien. Vamos a estar genial. 546 00:33:16,490 --> 00:33:17,752 Vamos a estar... 547 00:33:18,158 --> 00:33:19,352 ...�genial! 548 00:33:53,394 --> 00:33:54,554 �Qu� le habr� dicho? 549 00:33:55,796 --> 00:33:58,458 Mi t�a preferida es sorda. 550 00:33:58,532 --> 00:34:01,296 Dijo: "Me haces sentir completo". 551 00:34:23,157 --> 00:34:25,489 Su observaci�n fue excelente 552 00:34:25,559 --> 00:34:29,825 Dijo que venimos aqu� para apoyarnos y ni siquiera escuchamos. 553 00:34:31,065 --> 00:34:35,434 A las mujeres se les ense�a a no considerarse buenas personas. 554 00:34:35,502 --> 00:34:39,495 Nos vemos unas a otras como el enemigo. Competimos por los hombres. 555 00:34:40,007 --> 00:34:41,599 No nos apoyamos unas a otras. 556 00:34:41,675 --> 00:34:45,441 Antes de venir a este grupo, odiaba a las mujeres. 557 00:34:45,512 --> 00:34:47,673 Luego las conoc� y Uds. Son. 558 00:34:47,748 --> 00:34:49,306 ...como yo. - Familia. 559 00:34:49,383 --> 00:34:53,376 Y es importante porque s� que pueden ser mis amigas. 560 00:34:54,121 --> 00:34:55,213 �Seguro m�dico? 561 00:34:55,289 --> 00:34:57,223 Por supuesto, seguro m�dico. 562 00:34:57,291 --> 00:35:00,658 Eres una madre soltera. No puedes ser fr�vola. 563 00:35:00,728 --> 00:35:02,889 Si lo hubieras le�do, tambi�n te habr�as ido. 564 00:35:02,963 --> 00:35:05,397 Puedo aceptar el empleo en San Diego. 565 00:35:05,466 --> 00:35:07,400 Sabes cu�nto cuesta un examen de rutina. 566 00:35:07,901 --> 00:35:09,732 - $150. - As� es. 567 00:35:09,803 --> 00:35:11,327 Eso es cuando el ni�o est� bien 568 00:35:11,905 --> 00:35:13,236 �D�nde est� Ray? 569 00:35:13,574 --> 00:35:15,838 - Dormido en la sala. - Maraviloso. 570 00:35:15,909 --> 00:35:20,676 La pr�xima vez no dejes a mi hijo solo con ese grupo de divorciadas. 571 00:35:22,750 --> 00:35:25,913 �As� que finamente reconoc� mi enojo! 572 00:35:25,986 --> 00:35:27,920 �Hurra! �Muy bien, Alice! 573 00:35:31,825 --> 00:35:33,258 �Cu�l es su problema? 574 00:35:33,327 --> 00:35:35,192 Dej� su trabajo hoy. 575 00:35:35,763 --> 00:35:37,697 Cielos, �qu� hice? 576 00:35:39,600 --> 00:35:41,693 Funciona, funciona, funciona. 577 00:35:41,769 --> 00:35:45,364 Seguir adelante es todo. Cush te salvar�. 578 00:35:46,173 --> 00:35:50,872 Ve a Texas mant�n una superestrella y todos te seguir�n. 579 00:35:50,944 --> 00:35:52,605 La leatad no existe. 580 00:35:52,679 --> 00:35:55,705 La primera persona que me dijo eso fuiste t� 581 00:35:56,016 --> 00:35:58,382 Trataba de acostarme contigo. 582 00:35:58,852 --> 00:36:02,288 Bueno, funcion� Y no dejar� que fracases 583 00:36:02,356 --> 00:36:05,621 �Eres Jerry Maguire, carajo! 584 00:36:05,692 --> 00:36:08,388 - Es cierto. - Rey de las Visitas a domicilio. 585 00:36:08,462 --> 00:36:10,396 Amo de la Sala de Estar. 586 00:36:11,632 --> 00:36:13,395 Esto est� dando resultado. 587 00:36:13,467 --> 00:36:15,458 No eres un fracasado. 588 00:36:18,038 --> 00:36:20,302 - �Qui�n habl� de fracasado? - Me equivoqu�. 589 00:36:20,374 --> 00:36:22,069 Quise decir otra cosa. �Nos vamos? 590 00:36:51,839 --> 00:36:54,831 - Matt. - �Estoy en el cuarto de atr�s! 591 00:36:56,844 --> 00:36:59,108 �Quieres una cerveza roja, Jerry? 592 00:36:59,179 --> 00:37:01,773 - Estoy bien. - �Cerveza y jugo de tomate? 593 00:37:02,683 --> 00:37:03,775 Estoy bien. 594 00:37:04,585 --> 00:37:06,951 Estoy aqu�. Pasamos tiempo juntos. 595 00:37:07,754 --> 00:37:10,120 Sabes que me preocupo por tu hijo. 596 00:37:10,190 --> 00:37:12,522 Soy muy franco. Estoy preocupado. 597 00:37:12,593 --> 00:37:14,527 Si te quedas con SMI... 598 00:37:14,595 --> 00:37:16,529 Decidimos seguir contigo. 599 00:37:24,104 --> 00:37:26,368 No acostumbro abrazar a la gente. 600 00:37:26,874 --> 00:37:28,808 No puedo soltarte. 601 00:37:29,877 --> 00:37:33,540 Me dije: Si viene, nos quedamos con �l. 602 00:37:36,283 --> 00:37:37,375 Hoa, Jerry �Qu� tal? 603 00:37:39,052 --> 00:37:39,984 �Cush! 604 00:37:40,053 --> 00:37:42,487 �C�mo est�s? 605 00:37:42,556 --> 00:37:44,717 �Te acuerdas de Keith? 606 00:37:45,058 --> 00:37:48,152 Quiero que lo elijan primero en el sorteo. 607 00:37:48,228 --> 00:37:49,661 Quiero que juegue. 608 00:37:49,730 --> 00:37:53,325 Denver o San Diego har�n un canje. Lo elegir�n primero. 609 00:37:53,400 --> 00:37:54,992 Surfear� o esquiar�. 610 00:37:55,802 --> 00:37:57,235 Deber�a ir a Denver. 611 00:37:57,571 --> 00:37:59,004 Har� todo lo posible 612 00:37:59,473 --> 00:38:01,998 Sabes que no firmo contratos. 613 00:38:02,075 --> 00:38:04,566 Pero tienes mi palabra. 614 00:38:06,313 --> 00:38:08,338 Y es m�s tuerte que el roble. 615 00:38:30,504 --> 00:38:32,597 Y soy libre 616 00:38:36,176 --> 00:38:38,440 Ca�da libre 617 00:38:41,848 --> 00:38:44,112 S�, soy libre 618 00:38:47,521 --> 00:38:49,785 Ca�da libre 619 00:38:53,360 --> 00:38:55,055 S�, soy libre 620 00:38:59,533 --> 00:39:01,057 - �Hola? - �Dorothy? 621 00:39:01,134 --> 00:39:02,396 Jerry Maguire. 622 00:39:02,803 --> 00:39:03,895 �Est� Avery? 623 00:39:03,971 --> 00:39:06,633 Tuvo que ir a Atlanta. Reuni�n de la Liga. 624 00:39:06,707 --> 00:39:08,902 La nueva casita es genial. 625 00:39:08,976 --> 00:39:11,137 Espera. �Ay, Dios! �Ay, tesoro! 626 00:39:11,478 --> 00:39:12,809 Si�ntate junto a Chad. 627 00:39:12,879 --> 00:39:14,141 - �Hola? - Perdona. 628 00:39:14,214 --> 00:39:17,240 Era mi hijo y su... ni�era. 629 00:39:17,317 --> 00:39:18,750 �En nuestra oficina? 630 00:39:18,819 --> 00:39:19,911 �Ni�era? 631 00:39:20,220 --> 00:39:21,983 Prefiero "t�cnico infantil" 632 00:39:22,823 --> 00:39:25,257 Hice transterir las llamadas a mi casa... 633 00:39:25,325 --> 00:39:27,816 ...as� pod�a revisar tus cuentas. 634 00:39:27,894 --> 00:39:29,919 Bien. Volvimos al juego. 635 00:39:29,997 --> 00:39:33,330 �Y tenemos la pelota en nuestra cancha! 636 00:39:33,400 --> 00:39:35,425 Renov� con Cush. �Vamos bien! 637 00:39:35,736 --> 00:39:37,931 Me alegro tanto por ti. 638 00:39:38,005 --> 00:39:40,496 - Por nosotros. - �Por nosotros! 639 00:39:40,574 --> 00:39:42,769 Me alegro por nosotros. 640 00:39:42,843 --> 00:39:45,606 Rod, ven al sorteo conmigo. Conf�a en m�. 641 00:39:45,679 --> 00:39:47,772 No, sube a ese avi�n 642 00:39:47,848 --> 00:39:50,180 - Nos encontramos en la puerta. - �Por qu� no? 643 00:39:50,250 --> 00:39:51,774 Bien, te veo ah� 644 00:39:51,852 --> 00:39:53,012 Dios te bendiga. 645 00:39:53,086 --> 00:39:56,681 Avery te espera en la puerta "B" a las 4:15. No llegues tarde. 646 00:39:56,757 --> 00:39:59,191 �Sabes que una cabeza humana pesa 3.5 kilos? 647 00:40:01,595 --> 00:40:06,464 �Sab�as que Troy Aikman, en 6 a�os, lanz� un total de 16,303 yardas? 648 00:40:07,601 --> 00:40:10,434 �Sabes que las abejas y los perros huelen el miedo? 649 00:40:10,871 --> 00:40:14,967 Puse a Tidwel en el mismo piso en el "Marriott". �Fuma? 650 00:40:15,042 --> 00:40:15,974 No s�. 651 00:40:16,043 --> 00:40:19,035 �Sab�as que el m�ximo de batazos es 4,256... 652 00:40:19,112 --> 00:40:22,047 ...de Pete Rose, que no est� en el Sal�n de la Fama? 653 00:40:22,115 --> 00:40:24,811 �Sabes que mi vecino tiene 3 conejos? 654 00:40:27,554 --> 00:40:29,146 No puedo competir con eso. 655 00:40:31,391 --> 00:40:33,154 �Revisamos todo? 656 00:40:33,226 --> 00:40:34,716 - �S�? - S�. 657 00:40:34,795 --> 00:40:36,319 �Regresas el martes? 658 00:40:40,300 --> 00:40:43,497 Que te diviertas en la escuela. Des�enme suerte. 659 00:40:43,570 --> 00:40:44,901 �Suerte! 660 00:41:05,492 --> 00:41:08,427 - �Rod, llegaste! - �C�mo est�s, Jerry? 661 00:41:12,265 --> 00:41:13,357 �C�mo est�s? 662 00:41:13,433 --> 00:41:15,924 Deber�amos estar vendiendo aut�grafos. 663 00:41:16,002 --> 00:41:19,369 Este es mi representante. Tal vez quieran su aut�grafo. 664 00:41:19,806 --> 00:41:21,501 Se me est� cansando la mano 665 00:41:21,808 --> 00:41:23,070 �Disculpa? 666 00:41:23,744 --> 00:41:24,733 Saludos. 667 00:41:24,811 --> 00:41:26,005 �Eres Hootie? 668 00:41:26,747 --> 00:41:29,341 No, no soy Hootie. 669 00:41:35,856 --> 00:41:37,881 �Ser� San Diego o Denver? 670 00:41:39,459 --> 00:41:41,290 O surfear� o esquiar�. 671 00:41:45,298 --> 00:41:47,129 O va a surfear o va a esquiar. 672 00:41:56,009 --> 00:41:58,443 Por fin te encuentro. 673 00:41:58,945 --> 00:42:02,108 �Por qu� estoy aqu�? Siento que ca� donde no deb�a. 674 00:42:02,182 --> 00:42:03,444 Ven. 675 00:42:03,517 --> 00:42:05,781 A nadie le importa si estoy aqu� 676 00:42:05,852 --> 00:42:08,616 Bajemos y caminemos por el lobby. 677 00:42:08,688 --> 00:42:13,557 Quiero que la prensa, los representantes te vean por lo que eres: 678 00:42:14,194 --> 00:42:16,890 El secreto mejor guardado de la Liga. 679 00:42:18,632 --> 00:42:20,793 El receptor m�s formidable. 680 00:42:20,867 --> 00:42:24,462 Eres r�pido, impetuoso, carism�tico. Eres una estrella. 681 00:42:24,805 --> 00:42:26,966 Eres una estrella. �Est�s listo? 682 00:42:27,374 --> 00:42:29,001 - Vamos. - Caminemos. 683 00:42:29,075 --> 00:42:31,600 Eres el mejor. 684 00:42:32,412 --> 00:42:34,107 Eres una estrella. 685 00:42:34,414 --> 00:42:35,676 Hag�moslo. 686 00:42:36,583 --> 00:42:37,948 Mel, �c�mo est�s? 687 00:42:38,685 --> 00:42:40,346 - �D�nde est� Cush? - Arriba. 688 00:42:40,420 --> 00:42:42,354 Suerte que te quedaste con Cushman. 689 00:42:42,422 --> 00:42:44,788 - �Ser� San Diego o Denver? - Ma�ana lo sabremos. 690 00:42:44,858 --> 00:42:47,452 Les presento a Rod Tidwell de Arizona. 691 00:42:47,527 --> 00:42:50,018 110 atrapadas, 1550 yardas el a�o pasado. 692 00:42:50,597 --> 00:42:52,462 �Qu� tal? Les presento a Rod Tidwell. 693 00:43:06,379 --> 00:43:08,813 - �Te sientes bien? - �Me siento de maravilla! 694 00:43:08,882 --> 00:43:13,649 Quiero hablarles de Rod Tidwell, el receptor m�s agresivo de a Liga. 695 00:43:24,231 --> 00:43:26,893 Viaj� hasta aqu� para recorrer el lobby. 696 00:43:27,400 --> 00:43:30,164 S�. Podr�a haber dado resultado 697 00:43:30,237 --> 00:43:33,001 �S�? Bueno, caray, hagamos esa mierda otra vez. 698 00:43:33,974 --> 00:43:35,566 Mira esto. 699 00:43:36,076 --> 00:43:37,566 Un comercial de Reebok. 700 00:43:37,978 --> 00:43:40,572 Oye, �d�nde est�n mis comerciales? 701 00:43:40,981 --> 00:43:42,915 No me soicit� Chevy. 702 00:43:42,983 --> 00:43:44,917 No me solicit� Pepsi... 703 00:43:45,585 --> 00:43:47,917 ...ni el conejito de Energizer. 704 00:43:47,988 --> 00:43:49,512 Ni Nike. 705 00:43:49,589 --> 00:43:53,923 No me solicit� Reebok. �Te dije aguna vez...? 706 00:43:55,262 --> 00:43:57,253 Debo regresar con Cushman. 707 00:43:57,330 --> 00:43:59,594 �Regresa con tu huevo de oro! 708 00:43:59,666 --> 00:44:01,031 Te lo dir� sin rodeos 709 00:44:02,502 --> 00:44:05,266 Al carajo con Reebok. No hacen m�s que ignorarme. 710 00:44:05,672 --> 00:44:06,696 Siempre fue as�. 711 00:44:07,173 --> 00:44:08,697 Siempre. 712 00:44:09,442 --> 00:44:14,436 Estuviste magn�fico all� abajo Porque durante 5 minutos olvidaste... 713 00:44:14,514 --> 00:44:17,881 ...ese resentimiento que llevas ah� Dejaste que la gente te viera. 714 00:44:20,453 --> 00:44:21,943 Estuviste brilante. 715 00:44:23,356 --> 00:44:25,119 - �De veras? - Brilante. 716 00:44:26,192 --> 00:44:27,784 Cu�date. Hasta ma�ana 717 00:44:28,795 --> 00:44:30,626 Me quieres ahora, �verdad? 718 00:44:30,697 --> 00:44:33,131 �Estoy por mostrarte el dinero! 719 00:44:33,199 --> 00:44:35,292 �S�lo te estaba poniendo a prueba! 720 00:44:35,368 --> 00:44:37,063 Pero o�rte decir eso... 721 00:44:37,137 --> 00:44:38,968 ...�hace que te ame, amigo! 722 00:44:39,039 --> 00:44:40,631 �Lo sabes? 723 00:44:40,707 --> 00:44:41,901 �Regresa! 724 00:44:46,313 --> 00:44:48,244 - �Qu� tal tu vuelo? - Bien. 725 00:44:48,315 --> 00:44:50,579 - �Qu� talla calzas? - 12 y medio. 726 00:44:50,650 --> 00:44:53,312 Elige unos pares de esas zapatillas nuevas. 727 00:45:03,330 --> 00:45:04,820 Debemos tomar una decisi�n. 728 00:45:07,000 --> 00:45:10,333 San Diego hizo una oferta de �ltimo momento es grande. 729 00:45:11,838 --> 00:45:13,669 Tiene que ser el primero. 730 00:45:13,974 --> 00:45:17,910 San Diego quiere canjear con Denver. Lo quieren a cualquier costo. 731 00:45:18,812 --> 00:45:20,143 �Denver? 732 00:45:20,213 --> 00:45:22,807 Antes del sorteo, la gente enloquece. 733 00:45:22,882 --> 00:45:24,474 Les dir� algo. 734 00:45:24,551 --> 00:45:28,419 ...la locura de San Diego llega a 7 a�os por 30 milones. 735 00:45:28,488 --> 00:45:29,978 Bonificaci�n de 8. 736 00:45:30,056 --> 00:45:31,489 �Desconecto el tel�fono? 737 00:45:31,558 --> 00:45:33,992 Los periodistas llaman toda la noche. 738 00:45:34,060 --> 00:45:37,496 S� amistoso. Di "Sin comentarios" Lo anunciamos en 12 horas. 739 00:45:38,064 --> 00:45:41,500 Hablar sin decir nada es un arte que no domino. 740 00:45:41,835 --> 00:45:42,767 Bien... 741 00:45:43,069 --> 00:45:44,434 ...perm�teme 742 00:45:45,505 --> 00:45:47,268 Por ti, es un placer. 743 00:45:49,009 --> 00:45:49,771 Habla Cush. 744 00:45:51,177 --> 00:45:54,613 Habla Sugar. �Jerry Maguire est� ah�? Resopla o algo as�. 745 00:45:55,348 --> 00:45:57,509 Muy bien, amigo, s�lo recuerda... 746 00:45:57,584 --> 00:46:00,018 ...est�s con los grandes, deja que hable pap�. 747 00:46:00,086 --> 00:46:02,850 Recuerda, te consegu� lo que necesitabas. 748 00:46:02,922 --> 00:46:04,947 Esto es negocio, no amistad. 749 00:46:05,025 --> 00:46:09,462 Tienes que ser fuerte porque eres famoso en el mundo entero. 750 00:46:09,529 --> 00:46:10,689 �S�, amigo? 751 00:46:11,197 --> 00:46:13,131 Nos vemos luego. Adi�s. 752 00:46:17,771 --> 00:46:19,136 Sin comentario. 753 00:46:26,279 --> 00:46:27,644 Est� equivocado 754 00:46:27,714 --> 00:46:30,979 - Cush en TV otra vez. - Ya estoy harto de m�. 755 00:46:31,051 --> 00:46:32,143 Sufro de "Cushitis". 756 00:46:43,963 --> 00:46:46,830 Matt, antes de que vuelva con Denver... 757 00:46:46,900 --> 00:46:51,667 ...pongamos algo por escrito que diga: "Yo estoy con Jerry Maguire". 758 00:46:51,738 --> 00:46:53,000 En este momento no. 759 00:47:00,313 --> 00:47:03,009 �S� todo lo que deber�a saber aqu�? 760 00:47:07,787 --> 00:47:10,779 No est�n hablando con Bob Sugar, �o s�? 761 00:47:11,424 --> 00:47:15,190 Aparentemente, Denver quer�a negociar con �l y no contigo. 762 00:47:15,995 --> 00:47:17,257 �Qui�n dijo? 763 00:47:17,664 --> 00:47:18,858 �Sugar? 764 00:47:19,766 --> 00:47:21,927 Voy aprendiendo a medida que avanzamos. 765 00:47:22,001 --> 00:47:25,869 �Le dijiste a Sugar que negociara con Denver a mis espaldas? 766 00:47:27,373 --> 00:47:28,965 Lo siento. 767 00:47:31,111 --> 00:47:32,100 Amo a mi hijo. 768 00:47:32,178 --> 00:47:34,271 Yo amo a tu hijo. �Yo lo amo! 769 00:47:34,881 --> 00:47:38,908 Empuj� a Denver hasta $20 milones �Denver negocia conmigo! 770 00:47:38,985 --> 00:47:40,577 �Le hiciste caso a Sugar? 771 00:47:40,653 --> 00:47:42,917 Bob Sugar es un ni�o. 772 00:47:44,157 --> 00:47:46,591 �Dejaste entrar a esa v�bora? 773 00:47:51,331 --> 00:47:53,094 Es un error de novato. 774 00:47:53,166 --> 00:47:56,101 Quieres Denver. Te lo conseguir�. 775 00:47:56,169 --> 00:47:58,501 �No firmaste nada con Sugar? 776 00:48:04,511 --> 00:48:06,103 Dime que no firmaste. 777 00:48:06,913 --> 00:48:08,608 Dime que no firmaste... 778 00:48:08,681 --> 00:48:13,118 ...porque a�n me repica tu "Mi palabra es m�s fuerte que el roble". 779 00:48:15,522 --> 00:48:17,615 Firmamos hace una hora. 780 00:48:19,192 --> 00:48:20,523 T� estabas en el lobby. 781 00:48:21,694 --> 00:48:23,286 ...con el muchacho negro. 782 00:48:25,865 --> 00:48:28,629 Lo siento, Jerry. Yo s�lo quiero jugar f�tbol. 783 00:48:32,839 --> 00:48:35,273 �Qu� hago? �C�mo explico esto? 784 00:48:35,341 --> 00:48:37,172 Cari�o, ya est� explicado 785 00:48:37,911 --> 00:48:40,004 �Qu� te hice yo a ti? 786 00:48:40,580 --> 00:48:45,017 Siempre se trata de ti, �no? "�Tranquil�zame. S�lvame. Amame!" 787 00:48:45,084 --> 00:48:47,348 - Deja de moverte. - Tengo que acabar mi labor. 788 00:48:47,420 --> 00:48:50,014 �Todo siempre corre prisa con nosotros! 789 00:48:50,356 --> 00:48:53,621 Jerry, t� y yo somos vendedores. Vendemos. 790 00:48:53,693 --> 00:48:55,183 No es "Amame". 791 00:48:55,261 --> 00:48:57,024 No es "Tienes mi palabra". 792 00:48:57,096 --> 00:49:00,190 Es "Haz la venta". "Hazlo firmar". Sin confusiones. 793 00:49:00,934 --> 00:49:03,801 Zamb�llete en mi pesadilla. El agua est� tibia. 794 00:49:03,870 --> 00:49:06,964 �La honestidad es ilegal? �No puedo ser honesta? 795 00:49:07,040 --> 00:49:08,473 Preferir�a lealtad. 796 00:49:09,108 --> 00:49:13,636 Hicimos un trato cuando nos pusimos de novios: la verdad bruta. 797 00:49:14,380 --> 00:49:16,712 Creo que t� agregaste lo de "bruta". 798 00:49:18,117 --> 00:49:21,211 Hay un matiz de sensibilidad que algunos tienen. 799 00:49:21,554 --> 00:49:24,717 Yo no lo tengo. No lloro en el cine. 800 00:49:24,791 --> 00:49:27,988 No empiezo a celebrar Navidad 5 meses antes. 801 00:49:28,061 --> 00:49:32,157 No le digo a un hombre que nos fastidi� la vida: "Ay, pobrecito". 802 00:49:32,632 --> 00:49:34,896 As� soy, para mejor o para peor. 803 00:49:36,135 --> 00:49:37,727 Pero te amo. 804 00:49:43,576 --> 00:49:45,567 - Se acab�. - No te o�. 805 00:49:46,246 --> 00:49:48,680 Falta algo aqu�, �no? 806 00:49:48,748 --> 00:49:50,113 Nunca estuviste solo. 807 00:49:50,683 --> 00:49:52,207 Y no puedes estar solo. 808 00:49:52,685 --> 00:49:54,209 Se acab� 809 00:49:57,957 --> 00:49:59,788 Nadie jam�s ha roto conmigo. 810 00:50:02,295 --> 00:50:04,286 No me interesa ser el primero. 811 00:50:05,131 --> 00:50:08,794 Hice la ruta de 23 horas a la cima de "El Capit�n"... 812 00:50:08,868 --> 00:50:12,304 ...en 18 horas 23 min. �Puedo lograr que esto resulte! 813 00:50:16,142 --> 00:50:17,131 No. 814 00:50:29,389 --> 00:50:31,823 Nunca quise lastimarte. 815 00:50:42,001 --> 00:50:44,094 No dejar� que me lastimes, Jerry. 816 00:50:44,170 --> 00:50:46,661 Soy demasiado fuerte para ti, �fracasado! 817 00:50:49,575 --> 00:50:50,507 Carajo. 818 00:50:52,745 --> 00:50:56,112 Lidia con los golpes. Ma�ana ser� otro d�a. 819 00:50:57,750 --> 00:50:58,341 Taxi. 820 00:50:59,519 --> 00:51:01,612 Me est�s queriendo ahora, �verdad? 821 00:51:03,089 --> 00:51:05,182 Much�simo. �Taxi! 822 00:51:05,758 --> 00:51:08,955 �Lo so��, no llegamos en una limosina? 823 00:51:09,529 --> 00:51:13,795 Mi pregunta es, y espero que no parezca que soy un siquiatra... 824 00:51:15,935 --> 00:51:17,129 �Qu� tienes? 825 00:51:17,203 --> 00:51:19,831 Soy una gran decepci�n. 826 00:51:19,906 --> 00:51:20,838 Mira esto. 827 00:51:21,274 --> 00:51:24,038 - No puedo cambiarlo. - Todos lloran en este programa. 828 00:51:25,712 --> 00:51:28,374 "�Enojado porque la prueba de drogas sali� positiva? �Deja la coca�na!" 829 00:51:28,948 --> 00:51:31,143 "�Alterado por tu hijita? 830 00:51:31,884 --> 00:51:34,648 �Por qu� dejaste a su madre? Era buena". 831 00:51:34,721 --> 00:51:37,485 La prensa no comprende la presi�n... 832 00:51:37,557 --> 00:51:39,821 ...�que sobreviene con $54 millones! 833 00:51:39,892 --> 00:51:41,223 �Estas son tonter�as! 834 00:51:41,527 --> 00:51:43,017 �Por qu� sigues conmigo? 835 00:51:45,932 --> 00:51:47,331 �No te das cuenta? 836 00:51:48,801 --> 00:51:50,325 Estoy acabado. 837 00:51:50,903 --> 00:51:52,495 Estoy jodido. 838 00:51:53,973 --> 00:51:56,669 Hace 24 horas, viejo... �estaba en la cima! 839 00:51:56,976 --> 00:51:57,908 Ahora... 840 00:51:59,412 --> 00:52:00,845 ...me usar�n de ejemplo. 841 00:52:01,647 --> 00:52:03,842 �Ves esta chaqueta? �Te gusta? 842 00:52:03,916 --> 00:52:06,749 No la necesito. �Estoy envuelto en fracaso! 843 00:52:07,320 --> 00:52:10,585 �Perd� al No. 1 del sorteo la noche antes de sorteo! 844 00:52:10,923 --> 00:52:13,016 �Por qu�? Repas�moslo. 845 00:52:13,092 --> 00:52:17,859 Porque el hijo de un jugador me hizo sentir como un canalla fr�volo 846 00:52:17,930 --> 00:52:21,923 �Com� dos porciones de pizza, me acost� y me creci� una conciencia! 847 00:52:22,835 --> 00:52:25,269 Bueno, "bu" carajo "bu". 848 00:52:29,442 --> 00:52:31,433 Me quedan 10 a�os, m�ximo 849 00:52:31,511 --> 00:52:36,278 Mi pr�ximo contrato tiene que darme d�lares que nos duren mucho 850 00:52:36,849 --> 00:52:39,283 En 5 a�os no podr� jugar m�s 851 00:52:39,619 --> 00:52:41,883 �De qu� va a vivir mi familia? 852 00:52:43,523 --> 00:52:45,115 �De lo que t� me consigas! 853 00:52:45,625 --> 00:52:47,786 As� que no quiero o�r tu llanto. 854 00:52:47,860 --> 00:52:49,794 No quiero o�r tu... 855 00:52:49,862 --> 00:52:52,956 ."�Perd� a Cush, a Avery!". �Mierda! 856 00:52:53,032 --> 00:52:54,727 �Otro trago, por favor? 857 00:52:55,968 --> 00:52:58,459 Cualquier otro te habr�a dejado ya 858 00:52:58,871 --> 00:53:01,738 Pero yo seguir� contigo. Dije que lo har�a. 859 00:53:02,475 --> 00:53:06,571 Y aunque tenga que azuzarte como el Zorro, me mostrar�s el dinero 860 00:53:06,646 --> 00:53:08,637 Me mostrar�s el dinero 861 00:53:09,816 --> 00:53:11,078 �Rayos! 862 00:53:11,551 --> 00:53:15,487 Estamos juntos en esto. �Entiendes lo que digo? Seremos uno solo. 863 00:53:18,057 --> 00:53:18,921 Nosotros dos. 864 00:53:21,494 --> 00:53:23,325 Ay, Dios m�o. 865 00:53:27,667 --> 00:53:29,601 No hay mensajes nuevos. 866 00:53:56,395 --> 00:53:57,589 Viene para ac�. 867 00:53:57,663 --> 00:53:58,891 �Esta noche? 868 00:53:59,365 --> 00:54:01,629 Perdi� a su mejor cliente invit� al hombre 869 00:54:01,968 --> 00:54:03,299 El no es un "hombre". 870 00:54:03,636 --> 00:54:07,402 Es un s�ndrome: "Crisis de los 30 a�os a punto de colapso... 871 00:54:07,473 --> 00:54:08,963 ...no me dejen solo... 872 00:54:09,041 --> 00:54:11,305 . Llamar� a mi nueva asistente sin seguro... 873 00:54:11,377 --> 00:54:13,242 ...para que me acompa�e". 874 00:54:13,312 --> 00:54:15,143 Pero yo no dir� nada 875 00:54:15,214 --> 00:54:17,079 Est� comprometido. 876 00:54:17,149 --> 00:54:21,643 Por primera vez, estoy trabajando en algo en lo que creo. 877 00:54:23,556 --> 00:54:25,114 �M�s vale que no sea guapo! 878 00:54:31,330 --> 00:54:32,763 Soy Jerry Maguire. 879 00:54:36,002 --> 00:54:38,334 Eres tal como te imaginaba. 880 00:54:39,238 --> 00:54:41,103 Soy la hermana en desacuerdo. 881 00:54:42,408 --> 00:54:43,466 Honestidad. 882 00:54:44,176 --> 00:54:45,165 Gracias. 883 00:54:47,513 --> 00:54:48,775 Gracias a ti. 884 00:54:53,185 --> 00:54:56,177 Dorothy, lleg� tu jefe. 885 00:54:57,523 --> 00:54:58,956 �Hola! 886 00:55:04,864 --> 00:55:07,025 Gracias por invitarme. 887 00:55:07,600 --> 00:55:08,294 �D�nde est�... 888 00:55:09,769 --> 00:55:11,031 ...el chiquito? 889 00:55:11,537 --> 00:55:13,368 Est� durmiendo. 890 00:55:15,541 --> 00:55:16,633 Me alegro que est�s aqu� 891 00:55:18,044 --> 00:55:21,480 Lo de estar solo no es mi especialidad. 892 00:55:21,881 --> 00:55:23,041 Dios m�o. 893 00:55:27,620 --> 00:55:29,554 Bueno, romp� con Avery. 894 00:55:35,962 --> 00:55:38,226 Caramba, qu� l�stima. 895 00:55:39,398 --> 00:55:43,562 No, es mejor porque seguiremos siendo amigos y... 896 00:55:43,636 --> 00:55:45,399 ...es mejor ahora que despu�s. 897 00:55:48,808 --> 00:55:50,002 Me estoy muriendo. 898 00:55:50,576 --> 00:55:52,737 Es un corte muy profundo. 899 00:55:52,812 --> 00:55:55,337 imagina si le hubiera dado el anillo que quer�a. 900 00:56:02,121 --> 00:56:03,986 �Por qu� no te sientas? 901 00:56:07,226 --> 00:56:09,717 Traer� �loe para esa herida 902 00:56:11,797 --> 00:56:13,321 �Tienes algo de beber? 903 00:56:20,806 --> 00:56:21,602 Lo o� 904 00:56:21,974 --> 00:56:26,502 No me digas. Vi dos zapatos curiosos bajo la puerta de la cocina. 905 00:56:26,579 --> 00:56:29,343 Se ir�a a su casa con una escoba si �sta o escuchara. 906 00:56:31,651 --> 00:56:34,245 Esos no. Usa los vasos fr�os. 907 00:56:34,320 --> 00:56:35,912 - Gracias. - De nada. 908 00:56:35,988 --> 00:56:38,013 Calent� el pollo con salsa. 909 00:56:38,090 --> 00:56:39,682 As� es la hermana que adoro. 910 00:56:40,326 --> 00:56:42,590 S�lo voy a decir esto: 911 00:56:42,662 --> 00:56:44,857 Has sido muy responsable con Ray, pero... 912 00:56:44,930 --> 00:56:46,090 No empieces. 913 00:56:46,165 --> 00:56:50,033 ...no est� bien que se despierte y vea a un extra�o en la casa. 914 00:56:50,102 --> 00:56:52,195 �En lugar de 10 mujeres enojadas? 915 00:56:54,674 --> 00:56:55,936 Incl�nate. 916 00:56:56,008 --> 00:56:58,704 Listo, lo salv�. A�n es comible. 917 00:56:58,778 --> 00:57:01,269 C�mbiate el su�ter Todo est� bien 918 00:57:07,687 --> 00:57:09,052 Hoa, Jerry. 919 00:57:11,023 --> 00:57:12,456 Hola, Ray. 920 00:57:14,460 --> 00:57:16,291 �No deber�as estar en la cama? 921 00:57:16,362 --> 00:57:17,226 S�. 922 00:57:18,531 --> 00:57:20,396 No te preocupes. 923 00:57:20,866 --> 00:57:22,299 No dir� nada. 924 00:57:23,469 --> 00:57:26,734 La cabeza humana pesa 3.5 kios. 925 00:57:37,983 --> 00:57:39,245 Jerry Maguire. 926 00:57:39,719 --> 00:57:41,016 Es �ste 927 00:57:43,389 --> 00:57:45,084 �So�ando conmigo, guapo? 928 00:57:45,157 --> 00:57:47,648 Deber�as estar pensando constantemente... 929 00:57:47,727 --> 00:57:50,491 ..."Rod Tidwell". Entonces los d�lares fluir�n. 930 00:57:50,563 --> 00:57:52,758 Y el "kwan" se concretar�. 931 00:57:52,832 --> 00:57:53,821 �Qui�n haba? 932 00:57:53,899 --> 00:57:55,332 �Qui�n es? 933 00:57:55,401 --> 00:57:58,165 Soy Rod Tidwell. �Quiero hablar con mi representante! 934 00:57:58,504 --> 00:58:01,439 �Mi representante y yo debemos ser uno solo! 935 00:58:01,507 --> 00:58:02,769 �Eres un futbolista? 936 00:58:03,075 --> 00:58:04,770 �Si soy un futbolista? 937 00:58:04,844 --> 00:58:07,677 �Soy un maestro que te va a dar una zurra! 938 00:58:07,747 --> 00:58:09,582 �Comun�came con Jerry! 939 00:58:09,682 --> 00:58:11,343 Una sola cosa m�s: 940 00:58:11,417 --> 00:58:13,851 No te enamores de un n�ufrago S� pr�ctica. 941 00:58:14,453 --> 00:58:15,385 �Pr�ctica? 942 00:58:15,454 --> 00:58:19,117 �Qu� cuello? �Cuello vocado sensato, o cuello en V sexy? 943 00:58:19,191 --> 00:58:21,284 No me digas que sea pr�ctica 944 00:58:21,594 --> 00:58:24,188 �Sabes qu� hacen otras mujeres de mi edad? 945 00:58:24,263 --> 00:58:27,790 Se divierten en clubes tratando de pescar un hombre... 946 00:58:27,867 --> 00:58:31,803 ...y de mantener un hombre. Yo no. Yo trato de criar un hombre. 947 00:58:32,104 --> 00:58:33,196 Este. 948 00:58:33,706 --> 00:58:37,972 Tengo un recordatorio de Roger 24 horas al d�a, el resto de mi vida. 949 00:58:38,043 --> 00:58:39,476 He tenido... 950 00:58:39,545 --> 00:58:41,706 ...tres amantes en cuatro a�os. 951 00:58:42,047 --> 00:58:43,207 Nada mal. 952 00:58:43,282 --> 00:58:46,376 Ninguno comparable a un buen libro y un ba�o tibio. 953 00:58:47,219 --> 00:58:48,652 M�rame 954 00:58:48,721 --> 00:58:53,055 Soy la mujer de 26 a�os m�s vieja del mundo. �C�mo me veo? 955 00:58:53,559 --> 00:58:54,150 Bien. 956 00:58:54,727 --> 00:58:56,217 �S�? Gracias. 957 00:58:56,295 --> 00:59:00,891 El 72% de los compradores son afroamericanos como yo. Haz la conexi�n. 958 00:59:00,966 --> 00:59:02,331 Hablas demasiado. 959 00:59:02,401 --> 00:59:05,336 �Hablar es una forma primitiva de comunicaci�n! 960 00:59:05,404 --> 00:59:08,339 Me gust� habar contigo Adi�s, Rod 961 00:59:09,642 --> 00:59:10,734 �Un emparedado? 962 00:59:11,610 --> 00:59:14,875 S�lo quiero decir una cosa. T� s� me escuchas 963 00:59:15,181 --> 00:59:16,876 Pues, te quiero. �Mayonesa? 964 00:59:17,783 --> 00:59:21,048 Un ejempo de opresi�n como religi�n: 965 00:59:21,120 --> 00:59:25,216 Mi pap� trabaj� 38 a�os para "United Way" y cuando se jubil�... 966 00:59:25,291 --> 00:59:28,727 Dijo: "Ojal� me hubieran dado una silla m�s c�moda". 967 00:59:28,794 --> 00:59:30,386 Por 38 a�os estuvo sentado ah� 968 00:59:30,462 --> 00:59:35,126 Luego mi pap� muri� mi mam� me llev� al zool�gico, que me encanta 969 00:59:36,802 --> 00:59:40,067 Espera, quiero contarte m�s sobre mi pap�... 970 00:59:40,139 --> 00:59:42,630 No, vayamos al zool�gico 971 00:59:45,811 --> 00:59:47,403 Bueno, tienes raz�n. 972 00:59:48,214 --> 00:59:51,809 Es que durante toda mi vida he tratado de hablar... 973 00:59:52,651 --> 00:59:54,642 ...digo, hablar de verdad. 974 00:59:56,722 --> 00:59:59,316 Pero nadie quiere escuchar, �sabes? 975 00:59:59,391 --> 01:00:02,155 - S�o te miran... - Vayamos ahora mismo. 976 01:00:02,228 --> 01:00:03,752 Vayamos al zool�gico. 977 01:00:03,829 --> 01:00:05,262 Ray, sabes... 978 01:00:05,831 --> 01:00:07,765 ...el jodido zool�gico est� cerrado 979 01:00:11,670 --> 01:00:13,160 Dijiste "jodido". 980 01:00:14,673 --> 01:00:16,334 S�, lo dije 981 01:00:18,010 --> 01:00:19,170 Me lo callar�. 982 01:00:24,750 --> 01:00:26,945 Ahora tendr� que llevarte al zool�gico. 983 01:00:28,554 --> 01:00:30,488 Tengo que ir a la cama. 984 01:00:31,056 --> 01:00:32,990 Viene mi mam�. 985 01:00:34,827 --> 01:00:37,318 Oigo a mi mam� Tengo que ir a la cama. 986 01:00:38,230 --> 01:00:39,822 Gracias por escuchar. 987 01:00:44,837 --> 01:00:46,327 Bebida, comida... 988 01:00:46,405 --> 01:00:47,770 ...y te llam� un taxi. 989 01:00:50,175 --> 01:00:51,506 Buena idea. 990 01:00:51,577 --> 01:00:54,102 Hablemos en voz baja, el ni�o est� durmiendo 991 01:00:56,348 --> 01:00:57,337 Claro. 992 01:00:58,250 --> 01:00:59,342 Por nuestra compa��a. 993 01:01:06,525 --> 01:01:08,356 Unas palabras antes de irme. 994 01:01:13,866 --> 01:01:14,855 No... 995 01:01:14,934 --> 01:01:15,992 ...te... 996 01:01:16,068 --> 01:01:17,126 ...preocupes... 997 01:01:17,202 --> 01:01:18,726 ...por tu futuro. 998 01:01:18,804 --> 01:01:20,738 T� y tu hijo... 999 01:01:21,473 --> 01:01:25,307 ...nosotros... estamos bien. A�n tienes un trabajo. 1000 01:01:26,478 --> 01:01:30,915 Pero deja que te diga algo sobre Jerry Maguire, �s�? 1001 01:01:31,817 --> 01:01:34,411 Si buscas guerra conmigo... 1002 01:01:34,486 --> 01:01:36,078 ...�perder�s! 1003 01:01:36,655 --> 01:01:38,145 Porque yo soy... 1004 01:01:38,557 --> 01:01:40,149 ...un sobreviviente. 1005 01:01:40,225 --> 01:01:41,590 Soy un sobreviviente. 1006 01:01:42,061 --> 01:01:44,154 Dorothy Boyd, t�... 1007 01:01:44,229 --> 01:01:47,790 ...Est�s con el Amo de la Sala de Estar. 1008 01:01:47,866 --> 01:01:49,356 El Rey... 1009 01:01:49,768 --> 01:01:51,963 ...del Estadio. Y yo... 1010 01:01:52,037 --> 01:01:53,026 ...estoy... 1011 01:01:57,209 --> 01:01:58,369 ...borracho. 1012 01:02:07,886 --> 01:02:09,217 Nos vemos otra vez. 1013 01:02:24,136 --> 01:02:25,068 D�jame 1014 01:02:35,180 --> 01:02:36,044 �La verdad? 1015 01:02:38,484 --> 01:02:39,178 Seguro. 1016 01:02:39,485 --> 01:02:41,180 Me importa el trabajo... 1017 01:02:41,820 --> 01:02:43,845 ...por supuesto, pero m�s que nada. 1018 01:02:44,156 --> 01:02:46,852 ...quiero estar inspirada. 1019 01:02:48,827 --> 01:02:49,851 Yo tambi�n. 1020 01:02:50,596 --> 01:02:52,427 Lo que escribiste me inspir�. 1021 01:02:55,667 --> 01:02:58,431 Trabajo contigo a causa de ese memor�ndum. 1022 01:03:01,040 --> 01:03:02,803 Me encant� ese memor�ndum 1023 01:03:06,712 --> 01:03:08,145 Era un acta de metas. 1024 01:03:24,396 --> 01:03:26,557 Perdona esa mano. 1025 01:03:30,969 --> 01:03:33,233 �Conoces esa sensaci�n... 1026 01:03:34,139 --> 01:03:35,333 ...de que no est�s... 1027 01:03:36,909 --> 01:03:39,173 ...completamente avergonzado a�n, pero... 1028 01:03:39,244 --> 01:03:41,405 ...vislumbras el bochorno de ma�ana? 1029 01:03:41,480 --> 01:03:44,005 No te preocupes por eso... jefe. 1030 01:03:44,917 --> 01:03:47,511 Ay, caray. Dijiste "jefe". 1031 01:03:47,586 --> 01:03:49,349 S� Lo dije. 1032 01:03:49,421 --> 01:03:51,013 Ahora me siento acusado. 1033 01:03:51,490 --> 01:03:53,424 No te sientas as�. 1034 01:03:53,492 --> 01:03:55,926 S� Me siento acusado de acoso sexual. 1035 01:03:55,994 --> 01:03:58,360 Te estoy acosando en este momento. 1036 01:03:58,430 --> 01:04:00,591 Ta vez no te demande. 1037 01:04:13,445 --> 01:04:14,537 Buenas noches. 1038 01:04:14,847 --> 01:04:15,871 Buenas noches. 1039 01:04:19,852 --> 01:04:21,877 No te preocupes. Digo... 1040 01:04:23,989 --> 01:04:25,320 ...vamos a estar bien. 1041 01:04:25,390 --> 01:04:27,915 Porque tomar� a mi �nico cliente. 1042 01:04:29,461 --> 01:04:32,055 ...y vamos a llegar a la cima. 1043 01:04:36,034 --> 01:04:37,399 Estoy de vuelta. 1044 01:04:39,037 --> 01:04:40,732 No te... 1045 01:04:40,806 --> 01:04:41,738 ...preocupes. 1046 01:04:57,389 --> 01:05:00,085 �Bien hecho, Rod! �Buena atajada! 1047 01:05:08,000 --> 01:05:10,093 Habemos de su contrato, Dennis. 1048 01:05:10,402 --> 01:05:12,996 Nos vemos en "Crocodile", a las 8:00. 1049 01:05:14,006 --> 01:05:14,995 Seguro. 1050 01:05:35,594 --> 01:05:36,856 Gracias. 1051 01:05:36,929 --> 01:05:41,025 Dime que te perdiste de camino al restaurante anoche. �No somos amigos? 1052 01:05:41,099 --> 01:05:42,191 Surgi� algo 1053 01:05:42,267 --> 01:05:45,532 No importa. $10 millones por 4 a�os. 1054 01:05:45,604 --> 01:05:48,630 - Es temprano, est�s so�ando. - 10 por 4, trato hecho. 1055 01:05:50,275 --> 01:05:52,539 El hombre tiene un problema de actitud. 1056 01:05:52,611 --> 01:05:55,171 El me escucha. Puedo ayudarte con eso. 1057 01:05:55,247 --> 01:05:56,407 Es un pigmeo. 1058 01:05:56,481 --> 01:05:59,917 Rod Tidwell rompi� todos los r�cords de atajadas 1059 01:05:59,985 --> 01:06:02,078 Quiero un t�pico receptor 1060 01:06:02,154 --> 01:06:04,179 Quiero alguien de 1.90 m y 100 kilos. 1061 01:06:04,256 --> 01:06:07,248 No un tipo de 1.70 m que siempre se queja. 1062 01:06:09,094 --> 01:06:10,584 Te estoy pidiendo... 1063 01:06:12,731 --> 01:06:13,857 ...un favor. 1064 01:06:14,399 --> 01:06:16,390 Yo te present� a tu esposa. 1065 01:06:16,468 --> 01:06:19,403 Hemos pasado Navidades juntos. 1066 01:06:19,738 --> 01:06:21,831 Esp�ritu festivo, Dennis. 1067 01:06:21,907 --> 01:06:24,068 Te est�s yendo por la borda 1068 01:06:24,142 --> 01:06:26,167 �Te estoy pidiendo un favor! 1069 01:06:26,478 --> 01:06:28,912 No hagas esto. Son a�os de conocernos. 1070 01:06:28,981 --> 01:06:34,009 A�os de conocernos, ya lo creo. Hace a�os que me aumentas los precios. 1071 01:06:34,086 --> 01:06:36,748 Es hora de que aceptes lo que te otrecen. 1072 01:06:43,996 --> 01:06:47,932 Comenc� a hablar con Dennis Wilburn sobre tu renegociaci�n 1073 01:06:52,671 --> 01:06:53,433 �A hablar? 1074 01:06:54,506 --> 01:06:55,939 Jerry Rice. 1075 01:06:56,008 --> 01:06:56,940 Andr� Reed 1076 01:06:57,276 --> 01:07:00,370 Chris Carter. �Hago papilla a todos esos tontos! 1077 01:07:01,013 --> 01:07:04,039 Sin embargo, ellos ganan los billetes grandes. 1078 01:07:04,116 --> 01:07:05,947 Est�n concretando el "kwan". 1079 01:07:06,785 --> 01:07:08,275 Y t� est�s hablando. 1080 01:07:11,957 --> 01:07:14,118 �"Kwan"? �Es una palabra tuya? 1081 01:07:14,459 --> 01:07:16,120 S�, es una palabra m�a. 1082 01:07:16,194 --> 01:07:20,130 Algunos podr�n conseguir la plata, pero jam�s tendr�n el "kwan" 1083 01:07:21,700 --> 01:07:24,066 Significa amor, respeto. 1084 01:07:24,469 --> 01:07:27,131 Comunidad Y la plata tambi�n, todo el paquete. 1085 01:07:29,308 --> 01:07:30,297 El "kwan". 1086 01:07:31,310 --> 01:07:32,572 Magn�fica palabra. 1087 01:07:34,546 --> 01:07:35,638 �Toalla? 1088 01:07:35,714 --> 01:07:37,147 No, me seco con el aire. 1089 01:07:39,151 --> 01:07:40,140 Escucha, Rod... 1090 01:07:41,887 --> 01:07:44,651 ...digo esto con gran respeto por ti. 1091 01:07:45,724 --> 01:07:48,090 Pero los jugadores que mencionaste... 1092 01:07:48,160 --> 01:07:49,650 ...son estrelas de f�tbol 1093 01:07:51,263 --> 01:07:52,525 Y este trato que estamos... 1094 01:07:53,598 --> 01:07:54,860 �Estrellas? 1095 01:07:55,367 --> 01:07:58,131 Escucha, esto es una renegociaci�n. 1096 01:07:58,203 --> 01:08:02,867 Si queremos m�s, d�mosles m�s muestra c�mo distrutas el juego 1097 01:08:02,941 --> 01:08:05,933 Cambia de actitud y ens��ales... 1098 01:08:06,011 --> 01:08:06,602 �Espera! 1099 01:08:07,746 --> 01:08:09,270 Quieres que sea sumiso. 1100 01:08:09,348 --> 01:08:10,178 No. 1101 01:08:10,515 --> 01:08:11,607 Estoy diciendo... 1102 01:08:12,184 --> 01:08:15,620 ...vuelve a ser el que eras cuando empezaste a jugar. 1103 01:08:15,687 --> 01:08:20,522 �Recuerdas cuando eras un muchacho? No se trataba s�lo del dinero 1104 01:08:22,194 --> 01:08:23,183 �No? 1105 01:08:24,863 --> 01:08:25,852 �No? 1106 01:08:27,933 --> 01:08:29,025 �Haz tu trabajo! 1107 01:08:29,701 --> 01:08:31,794 �No me digas que sea sumiso! 1108 01:08:31,870 --> 01:08:32,802 Bien. 1109 01:08:33,872 --> 01:08:37,467 �Soy un atleta! �No soy un actor de variedades! 1110 01:08:37,542 --> 01:08:38,372 �Bien! 1111 01:08:38,443 --> 01:08:40,035 �As� soy yo! 1112 01:08:41,113 --> 01:08:44,378 �No me rindo ni empiezo a practicar sin un contrato! 1113 01:08:44,449 --> 01:08:46,815 �Bien! �Bien! �Bien! 1114 01:08:46,885 --> 01:08:48,147 Habla conmigo. 1115 01:08:49,121 --> 01:08:50,486 Respira. 1116 01:08:50,789 --> 01:08:52,051 �Respira! 1117 01:08:54,393 --> 01:08:56,725 Estoy aqu� para hacer algo por ti. 1118 01:08:57,462 --> 01:09:01,057 �No sabes c�mo es para m� estar aqu� por ti! 1119 01:09:01,133 --> 01:09:05,331 �Es un sufrimiento levantarme al amanecer y tragarme el orgullo... 1120 01:09:05,404 --> 01:09:07,338 ...sobre el cual jam�s te contar�! 1121 01:09:12,411 --> 01:09:14,003 �Ay�dame! 1122 01:09:14,980 --> 01:09:16,106 Ay�dame. 1123 01:09:16,181 --> 01:09:18,115 Ay�dame a ayudarte. 1124 01:09:19,184 --> 01:09:21,709 Ay�dame... a ayudarte 1125 01:09:23,688 --> 01:09:25,883 Ay�dame a ayudarte. 1126 01:09:33,298 --> 01:09:34,560 Lo siento. 1127 01:09:36,134 --> 01:09:39,797 �Est�s balance�ndote en una cuerda muy floja! 1128 01:09:41,473 --> 01:09:43,566 �Y me gusta eso de ti! 1129 01:09:45,210 --> 01:09:46,234 �No hay contrato? 1130 01:09:46,311 --> 01:09:48,905 �Que te ayude? �Te ayudar� a ayudar a todos! 1131 01:09:50,816 --> 01:09:52,408 �Te aplaudo! 1132 01:09:53,051 --> 01:09:54,746 Me alegra poder divertirte. 1133 01:09:54,820 --> 01:09:57,084 �Ay�dame! �Ay�dame! 1134 01:09:58,490 --> 01:09:59,752 Te veo en Los Angeles. 1135 01:10:00,559 --> 01:10:02,151 �Espera, hombre! 1136 01:10:04,162 --> 01:10:06,323 Esa es la diferencia entre nosotros. 1137 01:10:06,398 --> 01:10:09,834 �Crees que estamos peleando cuando por fin estamos hablando! 1138 01:10:14,906 --> 01:10:16,931 A menos que quieras a todos... 1139 01:10:17,008 --> 01:10:19,101 ...no puedes vender a nadie. 1140 01:10:28,687 --> 01:10:30,780 Llam� Dennis Wilburn de Arizona. 1141 01:10:30,856 --> 01:10:34,121 Enviar� por fax la nueva oferta para Tidwell el jueves. 1142 01:10:34,192 --> 01:10:36,023 Dijo que estar�as feliz, contento. 1143 01:10:36,094 --> 01:10:37,959 �Dijo "feliz" o "contento"? 1144 01:10:39,264 --> 01:10:41,789 "Contento". Dijo contento. Contento. 1145 01:10:43,268 --> 01:10:44,701 Contento est� bien. 1146 01:10:44,769 --> 01:10:45,701 S�. 1147 01:10:45,770 --> 01:10:48,364 Nos vendr�a bien esa comisi�n. 1148 01:10:48,440 --> 01:10:51,807 Prepar� un informe de tu estado financiero. 1149 01:10:55,447 --> 01:10:59,042 - invert� casi todo en el departamento. - No tienes que explicarme. 1150 01:11:00,952 --> 01:11:02,886 Escucha, la otra noche... 1151 01:11:03,388 --> 01:11:04,821 Quiero pedirte disculpas. 1152 01:11:05,557 --> 01:11:07,047 �Qu� sucedi�? 1153 01:11:07,125 --> 01:11:10,652 Para trabajar juntos, no podemos ser �ntimos. 1154 01:11:10,729 --> 01:11:13,220 Realmente me alivia que digas eso. 1155 01:11:13,298 --> 01:11:15,562 La otra noche yo me sent�a solo... 1156 01:11:16,801 --> 01:11:18,894 ...y sent� que me comprend�as 1157 01:11:19,971 --> 01:11:23,168 Pero tenemos que pensar en la compa��a. 1158 01:11:23,241 --> 01:11:26,233 Jam�s volver� a aprovecharme de ti de ese modo. 1159 01:11:26,912 --> 01:11:31,508 Dejaste un trabajo por m�, �y yo te recompenso as�? �Esto est� bien? 1160 01:11:32,651 --> 01:11:34,243 Exactamente. 1161 01:11:35,487 --> 01:11:39,685 S� que en este momento necesitas estar a solas con tus pensamientos... 1162 01:11:39,758 --> 01:11:42,591 ...y pensar en lo que sali� mal y c�mo arreglarlo... 1163 01:11:42,661 --> 01:11:45,095 ...y, ya sabes, estar solo. 1164 01:11:45,931 --> 01:11:47,193 Solo. 1165 01:11:48,166 --> 01:11:49,098 Solo. 1166 01:11:50,435 --> 01:11:51,766 Solo. 1167 01:11:53,838 --> 01:11:55,203 �Salimos a cenar? 1168 01:11:55,273 --> 01:11:57,537 Conozco un lugar fant�stico. 1169 01:11:57,943 --> 01:12:02,380 El tipo es un fracasado, as� que romp� con �l y empez� a acecharme. 1170 01:12:02,447 --> 01:12:06,383 - �C�mo defines "acechar"? - Venir sin ser invitado. 1171 01:12:07,285 --> 01:12:11,278 �Entonces Romeo, bajo el balc�n, estaba acechando? 1172 01:12:11,356 --> 01:12:12,618 Exactamente. 1173 01:12:22,801 --> 01:12:23,790 �Me disculpan? 1174 01:12:26,705 --> 01:12:27,967 Buenas noches. 1175 01:12:28,807 --> 01:12:30,900 Busco a Dorothy Boyd. 1176 01:12:31,710 --> 01:12:33,075 Est� en la cocina. 1177 01:12:37,882 --> 01:12:39,645 �Ad�nde la llevas? 1178 01:12:40,947 --> 01:12:42,580 �T� eres la ni�era? 1179 01:12:43,248 --> 01:12:44,249 Au pair. 1180 01:12:44,283 --> 01:12:45,749 �Ah, au pair? 1181 01:12:51,585 --> 01:12:52,752 Le gustas. 1182 01:12:54,319 --> 01:12:57,487 Caracoles. Mira, tengo algunos regalos para ti. 1183 01:12:58,256 --> 01:13:00,156 �Te gustan los regalos? 1184 01:13:02,491 --> 01:13:06,658 Esto es de los "Cardinals" de Arizona, el equipo donde juega Rod. 1185 01:13:07,091 --> 01:13:08,760 �Trajiste ropa para lavar? 1186 01:13:08,825 --> 01:13:10,327 �Una gorra de los "Steelers"? 1187 01:13:10,428 --> 01:13:11,494 �Para m�? 1188 01:13:11,995 --> 01:13:14,496 La tengo en gris tambi�n. 1189 01:13:14,595 --> 01:13:17,030 - Gracias, Jerry. - No hay de qu�. 1190 01:13:17,331 --> 01:13:19,931 �Caramba! �Mira lo que tengo! 1191 01:13:19,998 --> 01:13:23,398 �Un chocolate! �Estar�s despierto toda la noche! 1192 01:13:23,432 --> 01:13:25,401 No es buena idea. Dame eso. 1193 01:13:26,168 --> 01:13:27,769 La t�a Laurel se lo comer�. 1194 01:13:31,003 --> 01:13:32,504 Hola. Tienes un admirador. 1195 01:13:36,939 --> 01:13:39,608 Ese vestido parece de una pel�cula de Audrey Hepburn. 1196 01:13:39,674 --> 01:13:41,274 Creo que me entusiasm�... 1197 01:13:41,342 --> 01:13:44,742 ...con una noche de adultos. No te ofendas. 1198 01:13:45,343 --> 01:13:46,110 �Conociste a Chad? 1199 01:13:47,344 --> 01:13:50,613 S�. �Estoy bien vestido? No me di cuenta- 1200 01:13:55,148 --> 01:13:56,749 Que no se acueste muy tarde. 1201 01:13:57,182 --> 01:13:58,417 Esta noche... 1202 01:13:58,482 --> 01:14:01,417 ...le ense�ar� a Ray sobre m�sica de jazz. 1203 01:14:02,318 --> 01:14:04,453 Eso lo har� dormir temprano. 1204 01:14:05,653 --> 01:14:07,120 �Yo tambi�n quiero ir! 1205 01:14:09,154 --> 01:14:11,755 T� te quedas aqu� con Chad. 1206 01:14:11,822 --> 01:14:13,256 Dame un beso. 1207 01:14:14,490 --> 01:14:16,425 V�monos. V�monos. 1208 01:14:19,293 --> 01:14:20,393 Hasta luego. 1209 01:14:20,460 --> 01:14:21,827 �Dame un abrazo! 1210 01:15:01,612 --> 01:15:02,780 �Oye! 1211 01:15:04,447 --> 01:15:06,915 Anda, te alcanzo en el auto. 1212 01:15:07,816 --> 01:15:09,216 Te olvidaste las llaves. 1213 01:15:10,117 --> 01:15:14,451 Es la primera vez que lo veo besar a un hombre como si fuera su pap�. 1214 01:15:14,819 --> 01:15:16,286 �No fue emocionante? 1215 01:15:16,318 --> 01:15:17,620 S�. 1216 01:15:17,653 --> 01:15:19,453 - Debe necesitarlo. - C�lmate. 1217 01:15:19,487 --> 01:15:22,555 No llores al comienzo, s�lo al final, como yo. 1218 01:15:22,955 --> 01:15:24,056 �Est�s bien? 1219 01:15:25,223 --> 01:15:28,558 Tampoco seas el pa�o de l�grimas de �l. 1220 01:15:28,625 --> 01:15:29,625 �Llaves! �Llaves! 1221 01:15:32,626 --> 01:15:33,894 Ah, caray. 1222 01:15:59,905 --> 01:16:02,607 Desde que t� me conociste, he estado... 1223 01:16:08,511 --> 01:16:11,511 La pereza hizo que rompiera con Avery. 1224 01:16:11,578 --> 01:16:14,179 �Conoces el dicho: "No fue culpa de nadie"? 1225 01:16:14,246 --> 01:16:17,514 Es una gran mentira. Alguien siempre tiene la culpa. 1226 01:16:18,182 --> 01:16:20,182 Debe cuidarse como se cuida un trabajo. 1227 01:16:20,849 --> 01:16:21,949 Hacer un esfuerzo. 1228 01:16:22,349 --> 01:16:24,017 Pero tal vez... 1229 01:16:24,350 --> 01:16:26,685 ...el amor no debe requerir tanto esfuerzo. 1230 01:16:27,753 --> 01:16:29,786 Bueno, tal vez. Quiero decir... 1231 01:16:31,087 --> 01:16:35,556 ...no todos los d�as se despide uno de una mujer como ella. 1232 01:16:38,391 --> 01:16:40,025 �Cantamos para los amantes? 1233 01:16:40,091 --> 01:16:41,692 No, no. Gracias. 1234 01:16:43,093 --> 01:16:44,060 Trabajamos juntos. 1235 01:16:44,427 --> 01:16:48,028 Esto es como una reuni�n de oficina, pero gracias. 1236 01:16:48,095 --> 01:16:49,195 Entiendo lo que dices. 1237 01:16:50,562 --> 01:16:52,331 No puedo decir que mi... 1238 01:16:52,397 --> 01:16:55,831 ...matrimonio con Roger fuera bueno, incluso antes. 1239 01:16:58,567 --> 01:16:59,400 �Antes...? 1240 01:17:03,903 --> 01:17:04,669 �Qu�? 1241 01:17:05,269 --> 01:17:08,003 No nos contemos nuestras historias tristes. 1242 01:17:13,340 --> 01:17:16,342 Regresar� en un segundo, �s�? 1243 01:17:46,189 --> 01:17:50,091 Pican. Deja que Chad atrape a la abeja en el vaso. 1244 01:17:50,190 --> 01:17:51,425 No la lastimar�. 1245 01:17:51,525 --> 01:17:52,592 Te quiero. 1246 01:17:52,691 --> 01:17:55,193 Tienes un gran coraz�n. Te quiero. 1247 01:18:23,372 --> 01:18:24,840 Bueno, ahora... 1248 01:18:25,207 --> 01:18:26,473 ...decimos buenas noches. 1249 01:18:27,375 --> 01:18:28,409 Buenas noches. 1250 01:18:29,842 --> 01:18:31,310 Hasta ma�ana. 1251 01:18:31,377 --> 01:18:32,710 Un gran d�a. 1252 01:18:59,189 --> 01:19:00,189 Buenas noches. 1253 01:19:01,724 --> 01:19:02,691 Buenas noches. 1254 01:19:41,208 --> 01:19:42,709 D�jame arreglar esto. 1255 01:19:43,209 --> 01:19:44,677 Buena idea. 1256 01:20:39,503 --> 01:20:41,469 Creo que no deber�as entrar. 1257 01:20:43,672 --> 01:20:44,972 O... 1258 01:20:45,005 --> 01:20:46,138 ...entra. 1259 01:20:48,639 --> 01:20:50,808 Depende de c�mo te sientas. 1260 01:20:52,308 --> 01:20:53,809 Lo mismo te digo. 1261 01:20:56,243 --> 01:20:57,911 Yo tengo que entrar. 1262 01:20:59,746 --> 01:21:01,480 Vivo aqu�. 1263 01:21:09,650 --> 01:21:10,650 Est� bien. 1264 01:21:15,820 --> 01:21:16,986 Entrar�. 1265 01:21:19,655 --> 01:21:20,422 Bien. 1266 01:21:30,259 --> 01:21:32,627 �Est�s seguro que queremos hacer esto? 1267 01:21:37,162 --> 01:21:38,663 Ah, caray, s�. 1268 01:21:43,166 --> 01:21:44,466 Hola. 1269 01:21:48,935 --> 01:21:51,635 - �Pas� una buena noche? - S�, est� durmiendo. 1270 01:21:51,669 --> 01:21:54,337 �C�mo te fue con el Sr. Deportivo? 1271 01:21:54,437 --> 01:21:55,838 A�n est� yendo. 1272 01:21:57,839 --> 01:21:59,306 Muy bien. 1273 01:22:05,076 --> 01:22:06,142 �C�mo est�s? 1274 01:22:09,577 --> 01:22:10,811 Tr�tala bien. 1275 01:22:15,247 --> 01:22:16,148 Es maravillosa. 1276 01:22:19,249 --> 01:22:20,482 Y... 1277 01:22:21,416 --> 01:22:24,317 ...s� que esto te puede parecer raro, pero... 1278 01:22:25,619 --> 01:22:26,819 ...usa esto. 1279 01:22:27,453 --> 01:22:28,987 �Escucha! �Por Dios! 1280 01:22:30,587 --> 01:22:32,321 Esto... 1281 01:22:32,755 --> 01:22:36,091 ...es Miles Davis y John Coltrane. 1282 01:22:36,457 --> 01:22:39,158 Estocolmo, 1963. 1283 01:22:39,793 --> 01:22:44,427 Dos maestros tocando en una era antes de que su arte se corrompiera... 1284 01:22:44,494 --> 01:22:47,429 ...por millones de artistas de cabar�s... 1285 01:22:47,495 --> 01:22:52,097 ...que destruyeron el legado de la �nica torma de arte norteamericana: 1286 01:22:54,598 --> 01:22:56,100 El jazz. 1287 01:22:57,833 --> 01:23:00,101 Y a�ad� algo de Mingus tambi�n. 1288 01:23:08,105 --> 01:23:09,039 Sin barreras... 1289 01:23:10,039 --> 01:23:11,040 ...sin l�mites... 1290 01:23:12,540 --> 01:23:13,542 Ya entiendo. 1291 01:23:46,623 --> 01:23:47,790 Ven aqu�. 1292 01:24:06,898 --> 01:24:09,700 �Sabes que esto va a cambiarlo todo? 1293 01:24:13,536 --> 01:24:14,702 �Lo prometes? 1294 01:24:21,072 --> 01:24:23,374 �Qu� es esta m�sica? 1295 01:24:58,056 --> 01:25:02,057 Me encanta levantarme por la ma�ana. Bato las palmas y digo: 1296 01:25:02,125 --> 01:25:03,792 "�Hoy ser� un gran d�a!" 1297 01:25:06,660 --> 01:25:07,894 Fant�stico. 1298 01:25:07,994 --> 01:25:09,494 Realmente... 1299 01:25:09,561 --> 01:25:10,562 ...necesitaba esto. 1300 01:25:23,734 --> 01:25:25,535 Ya lo despert�. 1301 01:25:26,570 --> 01:25:29,704 �Qu�? S�lo estoy esperando el caf�. No me importa. 1302 01:25:30,837 --> 01:25:32,205 S�lo dime... 1303 01:25:32,239 --> 01:25:33,239 No. 1304 01:25:37,008 --> 01:25:38,375 �Por qu� act�as as�? 1305 01:25:38,408 --> 01:25:41,876 Me preocupa que te f�es de un hombre que... 1306 01:25:41,909 --> 01:25:44,044 ...quiz�s est� medio chiflado. 1307 01:25:44,078 --> 01:25:46,077 Por favor, si empiezo a hablar... 1308 01:25:46,178 --> 01:25:46,913 �Por favor! 1309 01:25:47,013 --> 01:25:50,247 �Qu� clase de mujer aprovecha este tipo de oportunidad? 1310 01:25:50,347 --> 01:25:53,315 Los hombres son distintos cuando pasan por una mala racha. 1311 01:25:53,816 --> 01:25:55,882 Tal vez me est� aprovechando yo. 1312 01:25:55,983 --> 01:25:57,551 �Eso me hace mala? 1313 01:25:59,151 --> 01:26:03,586 Lo cierto es que tuve a alguien popular, encantador y no amable conmigo. 1314 01:26:03,685 --> 01:26:05,153 Y se muri�. 1315 01:26:05,187 --> 01:26:09,388 �Por qu� debo dejar a este hombre cuando todo mi cuerpo dice... 1316 01:26:09,489 --> 01:26:12,157 ...que �ste es el indicado? 1317 01:26:12,190 --> 01:26:15,392 C�lmate. S�lo quer�a algunos detalles divertidos. 1318 01:26:16,493 --> 01:26:18,226 �Por qu� no me lo dijiste? 1319 01:26:18,993 --> 01:26:22,395 No s� si est�s interesada en este peque�o detalle... 1320 01:26:22,495 --> 01:26:23,330 �Qu�? 1321 01:26:23,363 --> 01:26:25,564 ...pero estaba por decirte... 1322 01:26:27,665 --> 01:26:29,565 ...que lo amo. 1323 01:26:31,333 --> 01:26:33,667 �De veras! �Lo amo! 1324 01:26:33,733 --> 01:26:36,001 �Y no importa lo que t� pienses! 1325 01:26:36,067 --> 01:26:39,336 Lo amo por la clase de hombre que quiere ser. 1326 01:26:39,404 --> 01:26:42,738 Y lo amo por el hombre que ya casi es. 1327 01:26:42,838 --> 01:26:44,840 �Lo amo, Laurel! 1328 01:26:44,906 --> 01:26:47,507 �Lo amo! 1329 01:26:52,176 --> 01:26:53,243 Act�a con naturalidad. 1330 01:26:59,412 --> 01:27:01,013 Dime que no est� ah�. 1331 01:27:01,081 --> 01:27:02,080 No est� ah�. 1332 01:27:02,913 --> 01:27:04,415 �Ay, Dios! 1333 01:27:05,014 --> 01:27:06,816 Tranquilas. 1334 01:27:07,516 --> 01:27:08,317 �Caf�, Jerry? 1335 01:27:08,916 --> 01:27:12,518 No, gracias. Nosotros, los trogloditas, preferimos cereal. 1336 01:27:13,951 --> 01:27:16,019 �Comamos "Apple Jacks"! 1337 01:27:16,120 --> 01:27:18,621 �"Apple Jacks"? "Apple Jacks" ser�. 1338 01:27:21,189 --> 01:27:22,357 Buenos d�as, querida. 1339 01:27:25,691 --> 01:27:26,825 Buen d�a. 1340 01:27:27,358 --> 01:27:29,327 �Qu� pasa? 1341 01:27:29,360 --> 01:27:32,161 Muchas cosas. Recibiremos un fax importante hoy. 1342 01:27:32,462 --> 01:27:33,995 Necesitamos esta comisi�n. 1343 01:27:34,362 --> 01:27:36,496 Necesitamos esta comisi�n. �Leche? 1344 01:27:38,631 --> 01:27:39,698 �Salud! 1345 01:27:47,568 --> 01:27:49,902 Estuviste sensacional esta ma�ana. 1346 01:27:51,570 --> 01:27:56,272 Esperemos una oferta grande para poder mudarnos de este cuarto... 1347 01:27:56,806 --> 01:27:58,939 ...a una oticina de verdad. 1348 01:27:59,608 --> 01:28:00,774 �Te molestar�a? 1349 01:28:00,808 --> 01:28:01,943 Muchas gracias. 1350 01:28:06,110 --> 01:28:07,644 "RE: Rod Tidwell - Salario B�sico 1996: $350,000" 1351 01:28:07,679 --> 01:28:09,179 "RE: Rod Tidwell - Salario B�sico 1996: $350,000" 1352 01:28:10,445 --> 01:28:11,846 Ay, mierda. 1353 01:28:17,983 --> 01:28:20,616 �$1,700,000 por 3 a�os? 1354 01:28:21,117 --> 01:28:22,951 �Debemos m�s que eso! 1355 01:28:23,017 --> 01:28:26,620 - Ahora los llamar� de vuelta. - �Y qu� les dir�s? 1356 01:28:26,686 --> 01:28:28,521 "�Qu�tenme el pito del trasero?" 1357 01:28:29,288 --> 01:28:31,456 Perdona, estoy un poco embarazada. 1358 01:28:31,523 --> 01:28:32,789 Est� bien. 1359 01:28:32,856 --> 01:28:34,791 Siento ganas de llorar. 1360 01:28:34,857 --> 01:28:36,624 Ganas de destrozar el cuarto. 1361 01:28:37,125 --> 01:28:38,526 No sucumbamos a la emoci�n. 1362 01:28:38,626 --> 01:28:41,027 Vamos a lidiar con este problema. 1363 01:28:41,360 --> 01:28:42,960 �Por qu� est�s tan calmado? 1364 01:28:43,028 --> 01:28:45,028 "�Lidiar con este problema?" 1365 01:28:45,127 --> 01:28:46,862 "�No sucumbamos a la emoci�n?" 1366 01:28:46,963 --> 01:28:49,430 �No has puesto suficiente emoci�n! 1367 01:28:49,464 --> 01:28:50,965 Pues, no estoy de acuerdo. 1368 01:28:51,031 --> 01:28:52,697 Comun�quenme con Bob Sugar. 1369 01:28:56,133 --> 01:28:57,133 �Quieres dejarme? 1370 01:28:57,967 --> 01:29:01,269 Muchos representantes dicen mentiras. �Qu� defiendes t�? 1371 01:29:01,303 --> 01:29:02,269 �Quieres irte? 1372 01:29:02,302 --> 01:29:03,470 �Dime! 1373 01:29:03,536 --> 01:29:05,438 �Qu� te parece integridad? 1374 01:29:05,472 --> 01:29:10,307 �En un mundo lleno de codicia y sin honor no s� qu� decirle a mi hijo! 1375 01:29:10,873 --> 01:29:11,975 Excepto... 1376 01:29:12,040 --> 01:29:14,442 ...este hombre no grita "�Mu�strame el dinero!" 1377 01:29:15,310 --> 01:29:16,143 �Est� en la ruina! 1378 01:29:16,743 --> 01:29:19,977 �Est� en la ruina y trabaja para Uds. gratis! 1379 01:29:21,478 --> 01:29:23,113 En la ruina, en la ruina... 1380 01:29:23,147 --> 01:29:24,446 ...en la ruina. 1381 01:29:25,580 --> 01:29:28,114 Lo siento, no s� insultar tan bien como ella. 1382 01:29:28,582 --> 01:29:30,283 No, eso estuvo muy bien. 1383 01:29:30,349 --> 01:29:31,150 De veras. 1384 01:29:33,351 --> 01:29:35,319 Perm�tanme que les muestre algo. 1385 01:29:39,420 --> 01:29:40,454 Toma. 1386 01:29:41,022 --> 01:29:42,621 Rod, lee esto. 1387 01:29:45,923 --> 01:29:47,623 Creo que es importante. 1388 01:29:47,691 --> 01:29:51,158 - T� sabes que tienes raz�n. - Te lo agradezco. Gracias. 1389 01:29:51,526 --> 01:29:54,194 Deber�as estar orgulloso de eso y deben leerlo. 1390 01:29:55,529 --> 01:29:56,996 Dime qu� hacer. 1391 01:29:58,429 --> 01:30:00,897 Dime que coma frijoles, lo har�. 1392 01:30:01,897 --> 01:30:06,133 Dime que eso es lo mejor que podemos conseguir, esto es todo, d�melo. 1393 01:30:06,234 --> 01:30:08,734 Por favor, estoy hablando con mi representante. 1394 01:30:08,766 --> 01:30:11,802 Esto es lo que vas a hacer. Esto es lo que har�s: 1395 01:30:11,902 --> 01:30:14,469 Rechazar�s ese contrato de mierda. 1396 01:30:14,570 --> 01:30:17,304 Cumplir�s tu contrato existente. 1397 01:30:17,405 --> 01:30:19,138 Luego tendr�s el pase libre. 1398 01:30:19,238 --> 01:30:20,472 Vamos. �Oye! 1399 01:30:20,807 --> 01:30:23,740 Cari�o, somos nosotros. T� y yo. 1400 01:30:23,807 --> 01:30:25,742 Determinamos cu�nto valemos. 1401 01:30:26,409 --> 01:30:27,909 Cari�o, eres fuerte... 1402 01:30:28,310 --> 01:30:31,578 ...orgulloso, un negro sobreviviente y espl�ndido. 1403 01:30:37,481 --> 01:30:39,415 Eres lo m�ximo. 1404 01:30:43,250 --> 01:30:44,483 Ay, amorcito. 1405 01:30:47,418 --> 01:30:49,585 Si te lastimas, recibes cero. 1406 01:30:50,320 --> 01:30:52,588 No suceder�. �Soy de mente fuerte! 1407 01:30:55,922 --> 01:30:56,989 Es un riesgo. 1408 01:30:57,924 --> 01:31:00,724 Apu�stame a m� como yo te apuesto a ti. 1409 01:31:06,827 --> 01:31:08,394 �Sabes? 1410 01:31:08,428 --> 01:31:10,728 �Mi amigo! �Sabes? 1411 01:31:11,830 --> 01:31:12,764 �Lo sabes? 1412 01:31:13,597 --> 01:31:15,599 �Sabes, tesorito? 1413 01:31:17,299 --> 01:31:20,067 - Eres un loco. - Te amo, nena. 1414 01:31:20,133 --> 01:31:21,267 Lo s�. 1415 01:31:22,301 --> 01:31:23,268 D�jame besar esa cabeza. 1416 01:31:34,040 --> 01:31:36,074 Aceptar� el trabajo de San Diego. 1417 01:31:36,141 --> 01:31:38,410 - No hables sobre eso a�n. - No puedes pagarme. 1418 01:31:38,975 --> 01:31:41,444 No puedes pagarme. 1419 01:31:42,645 --> 01:31:44,745 Encontrar� algo para Tidwell. 1420 01:31:44,813 --> 01:31:47,245 - Me niego a ser un gasto. - Nos mantendremos a flote. 1421 01:31:48,647 --> 01:31:50,481 Nos mantendremos a flote. 1422 01:31:51,814 --> 01:31:53,483 No te vayas. 1423 01:31:53,549 --> 01:31:54,582 �Monta el camello! 1424 01:31:54,650 --> 01:31:57,418 �Me has estado fastidiando todo el d�a! 1425 01:31:57,485 --> 01:31:59,317 Mira, �l es mi cliente- 1426 01:31:59,386 --> 01:32:01,586 �Entonces hazlo montar el camello! 1427 01:32:01,652 --> 01:32:03,421 No necesitas un camello, me tienes a m�. 1428 01:32:03,521 --> 01:32:04,755 Es "Kammell Chevrolet". 1429 01:32:05,521 --> 01:32:06,254 La cosa es as�. 1430 01:32:08,022 --> 01:32:10,090 �El siente mi dolor! 1431 01:32:10,190 --> 01:32:11,257 �Monta! 1432 01:32:11,358 --> 01:32:13,358 Se acab�. Me lo llevo. 1433 01:32:13,424 --> 01:32:15,526 S�lo quiero librarme del camello. 1434 01:32:15,593 --> 01:32:19,261 Un atleta de tu nivel, esto no es lo que ten�a en mente. 1435 01:32:20,262 --> 01:32:21,028 V�monos. 1436 01:32:22,929 --> 01:32:26,698 �Te lo llevas? �Para qu� me rogaste que lo contratara? 1437 01:32:28,098 --> 01:32:29,766 S� que necesitabas el dinero. 1438 01:32:29,867 --> 01:32:33,802 Pero no intimidaremos a Reebok con un comercial de "Kammell". 1439 01:32:33,867 --> 01:32:35,035 Perdona, cari�o. 1440 01:32:35,868 --> 01:32:38,603 �Puedo preguntarte algo ajeno a tu carrera? 1441 01:32:38,703 --> 01:32:40,637 �Qu�, seremos amigos ahora? 1442 01:32:41,204 --> 01:32:43,205 �Qu� sabes sobre madres solteras? 1443 01:32:43,772 --> 01:32:46,274 Mucho. A m� me cri� una madre soltera. 1444 01:32:46,373 --> 01:32:51,210 Dime, porque despu�s de esto, tendr� que tomar el puesto en San Diego. 1445 01:32:51,943 --> 01:32:54,844 Primero, las madres solteras no salen. 1446 01:32:54,878 --> 01:32:56,377 Cuidado, ten cuidado. 1447 01:32:56,445 --> 01:32:58,379 No salen con hombres. 1448 01:32:58,447 --> 01:33:00,713 Ya estuvieron en ese circo, �sabes? 1449 01:33:01,447 --> 01:33:04,682 Conocen el show de marionetas y vieron los hilos. 1450 01:33:05,049 --> 01:33:06,550 �La amas? 1451 01:33:06,617 --> 01:33:07,851 �C�mo lo s�? 1452 01:33:07,883 --> 01:33:10,018 �Qu�? Lo sabes cuando lo sabes. 1453 01:33:10,285 --> 01:33:12,886 Me siento un poco... No quiero que se vaya. 1454 01:33:12,952 --> 01:33:14,920 Paso mucho tiempo en su casa. 1455 01:33:14,953 --> 01:33:19,556 Espera, eso es. Esas son patra�as. Debes ser honesto con ella. 1456 01:33:19,622 --> 01:33:24,191 Una madre soltera es una cosa sagrada. Tienes que discutir el tema. 1457 01:33:25,825 --> 01:33:27,092 Ella te ama. 1458 01:33:27,493 --> 01:33:30,194 Si t� no la amas, tienes que dec�rselo. 1459 01:33:33,663 --> 01:33:35,097 Su hijo es incre�ble. 1460 01:33:39,832 --> 01:33:41,199 Te entiendo. 1461 01:33:41,265 --> 01:33:46,101 Pero un hombre no enfundar�a la espada en una madre soltera. 1462 01:33:48,435 --> 01:33:49,270 Yo... 1463 01:33:49,337 --> 01:33:50,936 ...no le enfund�... 1464 01:33:51,004 --> 01:33:51,770 ...la espada. 1465 01:33:56,940 --> 01:33:58,040 Est� bien. 1466 01:33:59,107 --> 01:34:01,442 Le enfund� la espada. 1467 01:34:09,979 --> 01:34:11,314 Sabes... 1468 01:34:11,981 --> 01:34:15,216 ...John Coltrane le dijo una vez a Miles Davis que... 1469 01:34:15,715 --> 01:34:17,716 Cuando te despidas, no seas dram�tica. 1470 01:34:18,383 --> 01:34:21,150 Con calma. Lo que debe ocurrir, ocurrir�. 1471 01:34:21,218 --> 01:34:23,152 Se seguir�n viendo. 1472 01:34:23,218 --> 01:34:26,721 Yo pierdo a la persona que me escucha, aunque parcialmente. 1473 01:34:26,821 --> 01:34:29,321 Ya basta de hacerme re�r. 1474 01:34:29,389 --> 01:34:33,991 Es lo correcto. Debes empezar tu vida, �l necesita un cuerpo tibio. 1475 01:34:34,058 --> 01:34:36,257 Mira la prueba "A" en el jard�n. 1476 01:34:39,492 --> 01:34:41,594 Casi me da l�stima el hombre. 1477 01:34:47,997 --> 01:34:48,597 Adi�s. 1478 01:34:56,334 --> 01:34:59,468 Te va a gustar vivir en San Diego, Ray. 1479 01:35:04,404 --> 01:35:06,639 Va a ser fant�stico porque... 1480 01:35:06,707 --> 01:35:08,506 ...tendr�s un mont�n de amigos. 1481 01:35:09,708 --> 01:35:12,042 Ir� a verte este fin de semana. 1482 01:35:12,075 --> 01:35:13,809 Vete ya. 1483 01:35:19,711 --> 01:35:21,547 Vete ya. 1484 01:35:32,718 --> 01:35:34,651 �Puedes conducir esto? 1485 01:35:34,718 --> 01:35:36,820 �Este cami�n? Ning�n problema. 1486 01:35:36,886 --> 01:35:38,320 Te ver� este fin de semana. 1487 01:35:38,653 --> 01:35:39,721 Entra al auto. 1488 01:35:41,322 --> 01:35:42,322 Entra al auto, Dorothy. 1489 01:35:42,388 --> 01:35:44,389 Te ver� en unos d�as. 1490 01:35:44,489 --> 01:35:45,489 Y... 1491 01:35:46,158 --> 01:35:47,124 ...te amo. 1492 01:35:48,225 --> 01:35:49,826 Y yo a ti, �sabes? 1493 01:35:51,993 --> 01:35:52,960 �Qu�? 1494 01:35:52,993 --> 01:35:53,994 Nada. 1495 01:35:54,328 --> 01:35:55,494 Nos vemos pronto. 1496 01:35:57,329 --> 01:35:58,796 Mira... 1497 01:35:59,230 --> 01:36:02,332 ...si este viernes se convierte en el mes pr�ximo... 1498 01:36:02,398 --> 01:36:06,833 ...y el mes pr�ximo en no s� qu�, no tires tu vida por la borda. 1499 01:36:07,400 --> 01:36:10,968 Regresa y lee lo que escribiste. Eres mejor que los otros. 1500 01:36:11,035 --> 01:36:14,003 Eres mejor que todos los Bob Sugar. 1501 01:36:15,270 --> 01:36:16,638 No olvides eso. 1502 01:36:33,612 --> 01:36:34,313 �Espera! 1503 01:36:34,947 --> 01:36:35,813 �Espera! 1504 01:36:35,879 --> 01:36:37,548 No, no. �Ay, Dios! 1505 01:36:39,382 --> 01:36:42,383 S� c�mo ahorrar el seguro m�dico y el alquiler. 1506 01:36:43,284 --> 01:36:44,484 No lo escuches. 1507 01:36:44,551 --> 01:36:45,818 �Y si seguimos juntos? 1508 01:36:47,219 --> 01:36:48,220 �Y si nos casamos? 1509 01:36:49,453 --> 01:36:51,221 Si dijera eso, �te quedar�as? 1510 01:36:52,122 --> 01:36:53,222 No hagas eso. 1511 01:36:53,321 --> 01:36:54,923 No digas eso a menos que... 1512 01:36:55,322 --> 01:36:56,324 ...bueno... 1513 01:36:56,422 --> 01:36:57,990 Dilo si quieres. 1514 01:37:03,660 --> 01:37:04,428 �Te casas conmigo? 1515 01:37:11,664 --> 01:37:12,764 �Qu� est�s pensando? 1516 01:37:48,014 --> 01:37:50,081 �Vamos a casarnos! 1517 01:37:51,349 --> 01:37:55,750 Jerry Maguire, �tomas a esta mujer como tu leg�tima esposa? 1518 01:37:56,617 --> 01:37:57,919 No, todav�a no. 1519 01:37:57,952 --> 01:37:59,953 - Y t�, Dorothy Boyd... - Ahora no. 1520 01:38:00,020 --> 01:38:02,754 ...�tomas a este hombre como tu leg�timo esposo? 1521 01:38:04,688 --> 01:38:05,922 Enseguida. 1522 01:38:05,989 --> 01:38:08,623 Los pronuncio marido y mujer. 1523 01:38:08,689 --> 01:38:10,458 Bueno, querido. Ahora. 1524 01:38:18,727 --> 01:38:20,663 Madre, madre 1525 01:38:22,062 --> 01:38:25,330 Hay demasiadas madres llorando 1526 01:38:28,066 --> 01:38:30,466 Hermano, hermano, hermano 1527 01:38:31,768 --> 01:38:34,335 Hay demasiados hermanos muriendo 1528 01:38:37,502 --> 01:38:39,937 Alguna manera tenemos que hallar 1529 01:38:41,071 --> 01:38:42,940 Para que hoy... 1530 01:38:43,006 --> 01:38:45,841 ...la gente se empiece a amar 1531 01:38:50,343 --> 01:38:51,109 Deber�a irme. 1532 01:38:55,679 --> 01:38:59,046 �Ven a conversar conmigo, hermano! 1533 01:39:11,386 --> 01:39:12,954 �Lo hicimos! 1534 01:39:14,955 --> 01:39:16,222 Claro que lo hicimos. 1535 01:39:36,297 --> 01:39:38,065 Si metes la pata, te mato. 1536 01:39:45,301 --> 01:39:47,369 Me alegra haber tenido esta charla. 1537 01:39:49,804 --> 01:39:51,871 M�ralos. 1538 01:39:53,973 --> 01:39:56,040 Ella es tan hermosa. 1539 01:40:13,147 --> 01:40:16,049 No puedo creer que tengan esto grabado. 1540 01:40:23,119 --> 01:40:25,720 Lo voy a transmitir por ESPN. 1541 01:40:28,955 --> 01:40:30,289 �Crees que bromeo? 1542 01:40:31,022 --> 01:40:32,457 Est� bien. 1543 01:40:32,523 --> 01:40:33,957 Yo s� d�nde vives. 1544 01:40:36,792 --> 01:40:39,294 No discutiste el tema, �verdad? 1545 01:40:45,229 --> 01:40:47,297 Sin duda, �ste era el otro camino. 1546 01:40:52,066 --> 01:40:53,567 �Ven aqu�! 1547 01:40:53,633 --> 01:40:56,735 �Damas y caballeros, el Sr. y la Sra. Maguire! 1548 01:40:57,736 --> 01:41:00,070 �Tendremos una temporada maravillosa! 1549 01:41:09,241 --> 01:41:11,674 Scotty. Tidwell, 4 atajadas, 36 yardas. 1550 01:41:16,011 --> 01:41:16,777 Dennis. 1551 01:41:16,944 --> 01:41:18,278 Est� jugando bien. 1552 01:41:18,344 --> 01:41:19,712 Hasta ahora. 1553 01:41:19,779 --> 01:41:20,946 Lo echar�s de menos. 1554 01:41:21,946 --> 01:41:23,614 Fracasado. 1555 01:41:23,680 --> 01:41:27,550 Todos han sido muy amables y ha sido f�cil incorporarme al equipo. 1556 01:41:27,616 --> 01:41:29,616 Tengo un gran equipo detr�s. 1557 01:41:29,683 --> 01:41:31,451 Me encanta. Me encanta la vida. 1558 01:41:38,188 --> 01:41:39,955 �Ese es mi hijo de p-! 1559 01:41:41,523 --> 01:41:42,456 Ven aqu�. 1560 01:41:44,390 --> 01:41:45,558 Ven aqu�. 1561 01:41:46,058 --> 01:41:49,492 �Por qu� no eres el primero de tu tamilia que no dice eso? 1562 01:41:49,560 --> 01:41:52,495 As� vivir�s. Ve a darle un beso a pap�. Pronto. 1563 01:41:56,729 --> 01:41:57,830 Vamos. 1564 01:41:58,730 --> 01:42:00,398 �Vamos, Rod! 1565 01:42:04,166 --> 01:42:07,101 Rengueabas despu�s del 1er. tiempo. �Qu� pas�? 1566 01:42:07,168 --> 01:42:08,835 Dej� caer mis... 1567 01:42:15,404 --> 01:42:17,006 Bien, gracias. 1568 01:42:17,405 --> 01:42:20,507 �Alguien m�s que valga la pena entrevistar? 1569 01:42:22,342 --> 01:42:23,675 Salgamos de aqu�. 1570 01:42:25,510 --> 01:42:26,677 �Y la cabeza? 1571 01:42:26,744 --> 01:42:28,177 A punto de reventar. 1572 01:42:28,243 --> 01:42:29,845 �Puedes firmar esto? 1573 01:42:29,911 --> 01:42:30,845 �Qu� tal? 1574 01:42:32,179 --> 01:42:33,314 �C�mo est�s? 1575 01:42:33,347 --> 01:42:34,347 Sobreviviendo. 1576 01:42:34,414 --> 01:42:36,315 Buen partido. 1577 01:42:38,582 --> 01:42:40,516 El quarterback es mal�simo. 1578 01:42:41,417 --> 01:42:43,017 Me quiere matar. 1579 01:42:43,083 --> 01:42:45,319 Lanza alto y por el medio. 1580 01:42:45,753 --> 01:42:47,320 Jerry, estoy preocupado. 1581 01:42:47,353 --> 01:42:50,688 Perder� la cabeza porque no tuviste pelotas... 1582 01:42:50,756 --> 01:42:52,989 ...para conseguirme 10 millones hace 3 meses. 1583 01:42:53,188 --> 01:42:54,523 Rayos. 1584 01:42:56,190 --> 01:42:58,926 Cu�date en el campo de juego. 1585 01:42:59,025 --> 01:43:02,193 - Eres toda mi lista de clientes. - �Acaso no lo s�? 1586 01:43:03,094 --> 01:43:04,760 Ve a casa con tu esposa. 1587 01:43:05,195 --> 01:43:06,595 �Por qu� dices eso? 1588 01:43:06,695 --> 01:43:09,564 �Por qu� viniste? Podr�as haber telefoneado. 1589 01:43:09,630 --> 01:43:13,232 �Qu� te parece dedicaci�n? �Atenci�n personal? 1590 01:43:13,298 --> 01:43:15,065 No quieres ir a casa, �verdad? 1591 01:43:15,632 --> 01:43:17,134 �Qu� quieres decir? 1592 01:43:17,200 --> 01:43:18,801 S�lo trato de conversar. 1593 01:43:19,200 --> 01:43:20,702 �Qu� tal tu matrimonio? 1594 01:43:21,636 --> 01:43:24,203 �El asunto de esposo y esposa? �C�mo va? 1595 01:43:32,140 --> 01:43:34,308 No todos tienen lo que tienes t�. 1596 01:43:35,041 --> 01:43:36,309 �Por qu� te casaste? 1597 01:43:37,709 --> 01:43:39,678 S�lo pregunto como amigo. 1598 01:43:39,711 --> 01:43:40,877 �Sabes por qu�? 1599 01:43:41,878 --> 01:43:42,979 Lealtad. 1600 01:43:44,645 --> 01:43:46,314 Ella fue leal. 1601 01:43:50,716 --> 01:43:52,049 Digo, �se fue... 1602 01:43:52,149 --> 01:43:54,552 ...el punto de partida. 1603 01:43:55,551 --> 01:43:57,019 Simplemente fue... 1604 01:43:58,553 --> 01:43:59,853 ...el punto de partida. 1605 01:44:01,387 --> 01:44:02,888 �Esa es una respuesta? 1606 01:44:03,888 --> 01:44:05,223 Esa es la respuesta. 1607 01:44:06,489 --> 01:44:07,857 Pero no es excitante. 1608 01:44:07,890 --> 01:44:09,024 Mierda. 1609 01:44:09,057 --> 01:44:10,524 Esa es una respuesta. 1610 01:44:10,825 --> 01:44:12,559 �Dile qu� se ha ganado, Bob! 1611 01:44:12,660 --> 01:44:15,027 �Un hermoso matrimonio! 1612 01:44:15,661 --> 01:44:17,228 �Mierda! 1613 01:44:19,463 --> 01:44:22,064 Me alegra hacerte re�r, como siempre, Rod. 1614 01:44:23,997 --> 01:44:25,231 Mierda. 1615 01:44:25,800 --> 01:44:28,132 Tengo una pregunta para ti. 1616 01:44:28,500 --> 01:44:30,234 - �Somos realmente amigos? - �Por qu� no? 1617 01:44:30,334 --> 01:44:33,637 Porque los amigos se pueden decir lo que sea... 1618 01:44:33,669 --> 01:44:35,469 ...cuando son verdaderos amigos. 1619 01:44:35,503 --> 01:44:36,871 S�. Creo que s�. 1620 01:44:38,638 --> 01:44:41,039 Te dir� por qu� no tienes $10 millones. 1621 01:44:41,807 --> 01:44:43,039 Ahora mismo... 1622 01:44:43,140 --> 01:44:44,875 ...juegas por dinero. 1623 01:44:44,974 --> 01:44:48,309 Juegas con la cabeza, no con el coraz�n. En lo personal... 1624 01:44:48,342 --> 01:44:49,542 ...coraz�n. 1625 01:44:49,643 --> 01:44:52,878 Pero en el campo, se trata de lo que no te dieron. 1626 01:44:53,178 --> 01:44:55,813 Qui�n es culpable, qui�n lanz� mal... 1627 01:44:55,846 --> 01:44:58,714 ...qui�n tiene tu contrato, �qui�n no te abraza! 1628 01:44:59,148 --> 01:45:00,215 �Sabes qu�? 1629 01:45:00,315 --> 01:45:02,883 Eso no es lo que inspira a la gente. 1630 01:45:02,983 --> 01:45:05,217 �Eso no es lo que inspira a la gente! 1631 01:45:05,317 --> 01:45:06,818 �C�llate ya! 1632 01:45:06,885 --> 01:45:09,485 Juega con el coraz�n, �y sabes qu�? 1633 01:45:09,553 --> 01:45:13,321 Y yo te mostrar� el "kwan". Y �sa es la verdad. 1634 01:45:13,388 --> 01:45:17,323 �Puedes aceptarla? Es una pregunta entre amigos. 1635 01:45:17,423 --> 01:45:18,090 �Sabes? 1636 01:45:21,425 --> 01:45:24,759 Y cuando te llaman "pigmeo", �yo soy el que te defiende! 1637 01:45:25,260 --> 01:45:27,093 No quiero que seamos amigos. 1638 01:45:27,160 --> 01:45:27,929 �Bien! 1639 01:45:27,994 --> 01:45:30,962 Y no uses la palabra "kwan". �Es mi palabra! 1640 01:45:31,662 --> 01:45:33,163 Te ver� en Los Angeles. 1641 01:45:33,830 --> 01:45:34,497 �Sin coraz�n? 1642 01:45:35,598 --> 01:45:37,499 �Soy puro coraz�n, desgraciado! 1643 01:46:16,116 --> 01:46:17,850 �Cu�ntas conclusiones? 1644 01:46:17,951 --> 01:46:21,152 No se me respeta. Esto es mierda. 1645 01:46:21,252 --> 01:46:23,153 Hago que sucedan milagros. 1646 01:46:41,429 --> 01:46:45,830 Escuchen, fui a ver una pel�cula "de negros" el otro d�a, �s�? 1647 01:46:46,264 --> 01:46:48,432 Cari�o, no m�s sal para ti. 1648 01:46:48,466 --> 01:46:52,833 Se acerca el gran partido. No quiero que est�s deshidratado. 1649 01:46:54,835 --> 01:46:58,936 Como les dec�a, 20 minutos de avances. 1650 01:46:59,003 --> 01:47:01,104 Todas pel�culas de negros, todas violentas. 1651 01:47:01,172 --> 01:47:03,939 Y hablo de negros matando a negros. 1652 01:47:04,273 --> 01:47:06,106 Odio que vayas sin m�. 1653 01:47:06,173 --> 01:47:07,774 Ay, cari�o. 1654 01:47:08,441 --> 01:47:10,008 Mi reina de Piscis. 1655 01:47:13,609 --> 01:47:15,843 Y yo odio ver pel�culas sin ti. 1656 01:47:18,612 --> 01:47:20,380 No volver� a hacerlo. 1657 01:47:20,446 --> 01:47:22,414 �Est� bien? Te lo prometo. 1658 01:47:28,383 --> 01:47:29,552 Mi osito Chi-chi. 1659 01:47:30,884 --> 01:47:31,885 Beb�. 1660 01:47:32,886 --> 01:47:34,453 Beb�. 1661 01:47:36,454 --> 01:47:37,755 �Ahora? 1662 01:47:38,388 --> 01:47:39,288 S�, ahora. 1663 01:47:40,790 --> 01:47:42,423 �Es hora de ir! 1664 01:47:44,224 --> 01:47:45,092 �Los tienes? 1665 01:47:45,124 --> 01:47:46,792 �Aceptan "Visa"? 1666 01:47:49,459 --> 01:47:51,594 �Qu� pensabas esta noche? 1667 01:47:51,628 --> 01:47:56,463 �Al verlos pasar por toda la experiencia emocional humana? 1668 01:47:56,797 --> 01:47:59,464 Pensaba: "Espero que �l no se lastime". 1669 01:48:02,199 --> 01:48:03,933 Me sent� responsable. 1670 01:48:05,567 --> 01:48:10,270 A veces no logro comprender lo que te pasa por la cabeza. 1671 01:48:16,240 --> 01:48:18,606 Y tampoco conozco tus ruidos todav�a. 1672 01:48:20,375 --> 01:48:22,608 Cuando quieras saber, preg�ntame. 1673 01:48:24,209 --> 01:48:25,109 Lo har�. 1674 01:48:27,211 --> 01:48:29,112 Pens� que lo hab�a hecho. 1675 01:48:34,549 --> 01:48:37,049 - �Por qu� me amas? - �Por qu� me amas t�? 1676 01:48:38,750 --> 01:48:40,616 �Puedo entrar a ver la tele? 1677 01:48:40,917 --> 01:48:42,618 - Enseguida. - Unos minutos nada m�s. 1678 01:49:03,227 --> 01:49:05,128 No te rindas. No va a ning�n lado. 1679 01:49:05,795 --> 01:49:06,795 Lo s�. 1680 01:49:07,797 --> 01:49:10,063 �Podemos hablar de otra cosa? 1681 01:49:10,563 --> 01:49:13,566 No me parece. Soy incapaz de chismear. 1682 01:49:14,299 --> 01:49:16,234 Pero por eso me quieres, �no? 1683 01:49:30,174 --> 01:49:32,573 Me importa la atenci�n personal. 1684 01:49:32,674 --> 01:49:36,409 As� es mi vida. Estoy a tu disposici�n 24 horas al d�a. 1685 01:49:36,743 --> 01:49:38,411 Ll�mame a cualquier hora. 1686 01:49:38,511 --> 01:49:41,079 Estar� en Phoenix para el partido del lunes. 1687 01:49:41,179 --> 01:49:44,747 Puedo estar en Indiana el martes a las 11:30. 1688 01:49:44,846 --> 01:49:46,381 S�lo conc�deme 20 minutos. 1689 01:49:47,347 --> 01:49:50,583 No te estoy pidiendo una respuesta ahora. 1690 01:49:50,683 --> 01:49:54,751 Te llamar� ma�ana. Distruta del resto de tu d�a. Y sal�dame a Douglas. 1691 01:49:55,186 --> 01:49:57,052 Muy bien. Gracias. 1692 01:49:57,119 --> 01:49:58,555 Igualmente, Merilee. Adi�s. 1693 01:50:01,688 --> 01:50:03,388 Indiana. El martes. 1694 01:50:03,956 --> 01:50:05,089 Estar� ah�. 1695 01:50:09,693 --> 01:50:11,060 Es culpa m�a. 1696 01:50:13,661 --> 01:50:14,261 �Qu�? 1697 01:50:14,862 --> 01:50:16,829 No es justo para ti. 1698 01:50:16,862 --> 01:50:18,162 Todo este asunto. 1699 01:50:21,697 --> 01:50:22,731 Bien. 1700 01:50:24,333 --> 01:50:25,499 Dime. 1701 01:50:25,533 --> 01:50:26,667 Deja que te ayude. 1702 01:50:27,700 --> 01:50:29,668 Me aprovech� de ti. 1703 01:50:29,702 --> 01:50:33,403 Y lo peor es que no estoy sola. Hice esto teniendo un hijo. 1704 01:50:34,536 --> 01:50:36,004 Estaba... 1705 01:50:36,071 --> 01:50:38,405 ...en una monta�a rusa emocional... 1706 01:50:38,505 --> 01:50:42,239 ...donde pens� que mi amor bastaba... 1707 01:50:42,340 --> 01:50:44,074 ...para nosotros dos. 1708 01:50:45,841 --> 01:50:48,843 So�� que esa declaraci�n tuya fue real. 1709 01:50:48,910 --> 01:50:50,911 Tal vez haya sido hipot�tica. 1710 01:50:54,679 --> 01:50:56,180 Yo hice esto. 1711 01:50:57,014 --> 01:50:59,915 Y por lo menos puedo hacer algo al respecto ahora. 1712 01:51:01,183 --> 01:51:03,517 Bueno, no soy un hombre que huye. 1713 01:51:04,183 --> 01:51:05,418 Me quedo. 1714 01:51:08,086 --> 01:51:10,353 No necesito que te quedes. 1715 01:51:11,753 --> 01:51:13,188 - �Qu� quieres? - No s�. 1716 01:51:13,255 --> 01:51:15,155 �Mi alma? 1717 01:51:15,188 --> 01:51:17,357 �Por qu� no? Me la merezco. 1718 01:51:19,191 --> 01:51:21,024 �Y si no soy de ese tipo? 1719 01:51:22,860 --> 01:51:24,160 Cometimos un error. 1720 01:51:24,193 --> 01:51:27,028 �Y si es verdad? "Es... 1721 01:51:29,028 --> 01:51:31,996 ...sensacional como amigo, malo para la intimidad". 1722 01:51:32,030 --> 01:51:36,832 Es el tema de mi pel�cula de la despedida de soltero. 1723 01:51:36,865 --> 01:51:38,199 Lo s�. La vi. 1724 01:51:39,634 --> 01:51:41,835 Me la s� de memoria. 1725 01:51:45,136 --> 01:51:46,870 No me gusta rendirme. 1726 01:51:47,571 --> 01:51:49,505 Por favor, Jerry... 1727 01:51:50,139 --> 01:51:54,707 ...mi necesidad de ser optimista y la tuya de ser responsable... 1728 01:51:55,474 --> 01:52:00,410 Si uno de los dos no dice algo ahora, podr�amos desperdiciar 10 a�os... 1729 01:52:00,477 --> 01:52:01,510 ...siendo amables. 1730 01:52:04,312 --> 01:52:08,513 Llamemos a este viaje de negocios lo que realmente es: 1731 01:52:10,281 --> 01:52:11,715 Una larga separaci�n. 1732 01:52:20,953 --> 01:52:22,120 �Y Ray? 1733 01:52:26,622 --> 01:52:28,523 Ser�n amigos. 1734 01:52:30,357 --> 01:52:31,624 �Amigos? 1735 01:52:31,691 --> 01:52:32,959 S�, amigos. 1736 01:52:36,360 --> 01:52:38,360 Por supuesto que ser�n amigos. 1737 01:52:39,193 --> 01:52:40,795 Lo llevar� al zool�gico. 1738 01:52:45,198 --> 01:52:48,032 Entonces esta separaci�n es el fin. 1739 01:52:48,465 --> 01:52:50,032 Por favor, Jerry... 1740 01:52:50,132 --> 01:52:52,367 ...sabes que esto no es f�cil para m�. 1741 01:52:53,801 --> 01:52:56,302 En la superficie, todo se ve bien. 1742 01:52:57,536 --> 01:52:59,704 Tengo a un hombre maravilloso. 1743 01:53:01,472 --> 01:53:04,040 Y adora a mi hijo. 1744 01:53:06,808 --> 01:53:09,309 Y sin duda le gusto much�simo. 1745 01:53:16,213 --> 01:53:18,646 No puedo vivir as�. 1746 01:53:22,148 --> 01:53:24,449 No soy de ese tipo. 1747 01:53:57,531 --> 01:53:59,466 Si esto est� vac�o... 1748 01:54:00,033 --> 01:54:01,700 ...esto no importa. 1749 01:54:24,244 --> 01:54:25,977 S�lo fue un acta de metas. 1750 01:54:42,484 --> 01:54:44,587 Extienda los brazos. Veamos. 1751 01:54:44,653 --> 01:54:46,654 Veamos qu� tiene ah�. 1752 01:55:00,326 --> 01:55:03,261 �Hola, Rod! Me preguntaba d�nde estabas. �Qu� tal? 1753 01:55:03,329 --> 01:55:04,762 L�rgate de aqu�. 1754 01:55:07,930 --> 01:55:09,264 �Y tu representante? 1755 01:55:09,330 --> 01:55:10,932 No s�. 1756 01:55:11,765 --> 01:55:15,567 Lamento decir esto ahora, pero tu lugar es con los grandes. 1757 01:55:15,601 --> 01:55:17,802 Donde est� la plata. Eres Rod Tidwell, carajo. 1758 01:55:18,769 --> 01:55:20,904 Al�jate de mi cliente. 1759 01:55:20,970 --> 01:55:22,304 Te estaba alabando. 1760 01:55:22,404 --> 01:55:23,837 Vete. L�rgate. 1761 01:55:25,505 --> 01:55:27,406 Este es un gran momento para ti. 1762 01:55:28,173 --> 01:55:29,740 Dejar� que lo distrutes. 1763 01:55:32,142 --> 01:55:34,576 Ll�mame. Saluda a Marcee de mi parte. 1764 01:55:42,713 --> 01:55:44,414 Gracias por venir. 1765 01:55:45,147 --> 01:55:45,914 Te extra��. 1766 01:55:48,483 --> 01:55:49,750 �Qu� puedo decir? 1767 01:55:50,316 --> 01:55:51,784 Eres lo �nico que tengo. 1768 01:55:54,552 --> 01:55:55,986 Hola otra vez a todos. 1769 01:55:56,053 --> 01:55:59,054 Frank Giliford con Al Michaels y Dan Dierdorf. Bienvenidos a Tempe... 1770 01:55:59,088 --> 01:56:03,756 ...donde los Cardinals de Arizona pelear�n por entrar a las finales. 1771 01:56:04,891 --> 01:56:07,324 Los Cardinals han llegado hasta aqu�... 1772 01:56:07,391 --> 01:56:09,992 ...gracias al excepcional Rod Tidwell. 1773 01:56:10,059 --> 01:56:12,161 �Ese es mi papito! 1774 01:56:12,260 --> 01:56:14,427 Los Dallas Cowboys siguen ganando. 1775 01:56:14,494 --> 01:56:18,163 Est�n en las finales y buscan ser campeones por 2do. a�o consecutivo. 1776 01:56:18,263 --> 01:56:20,430 �Qui�n habr�a cre�do esto? 1777 01:56:20,531 --> 01:56:22,931 Si Arizona gana hoy y la semana pr�xima... 1778 01:56:23,032 --> 01:56:24,699 ...asombrosamente, los Cardinals... 1779 01:56:24,766 --> 01:56:28,369 ...entrar�n a las finales por primera vez en 21 a�os. 1780 01:56:29,434 --> 01:56:32,770 Ser� mejor que no meta la pata ante las c�maras. 1781 01:56:33,370 --> 01:56:34,871 �Qu� dije? 1782 01:56:34,937 --> 01:56:37,772 Sabes que se pone nervioso cuando transmiten. 1783 01:56:37,872 --> 01:56:42,608 Los Cowboys contin�an esta noche su misi�n de llegar a campeones. 1784 01:56:50,878 --> 01:56:52,546 Hola, Jerry. Buen partido. 1785 01:56:52,613 --> 01:56:54,613 Excelente columna la de hoy. 1786 01:57:01,116 --> 01:57:02,549 �Vete al carajo! 1787 01:57:10,587 --> 01:57:12,288 Es un partido muy violento. 1788 01:57:12,721 --> 01:57:16,889 Los Cardinals se niegan a desaparecer sin chistar... 1789 01:57:16,923 --> 01:57:19,124 ...mientras su temporada llega a su fin. 1790 01:57:19,758 --> 01:57:21,459 Trato de ser po�tico. 1791 01:57:21,559 --> 01:57:23,626 Contin�a, Al. Contin�a. 1792 01:57:26,061 --> 01:57:28,295 Un golpe fuerte a Rod Tidwell. 1793 01:57:28,395 --> 01:57:29,897 Eso no tiene nada de po�tico. 1794 01:57:29,929 --> 01:57:32,631 Yo habr�a intentado convertir el tanto. 1795 01:57:32,731 --> 01:57:34,565 Es su 6ta. atajada esta noche. 1796 01:57:34,598 --> 01:57:37,600 Se abre a la derecha y Swenson se la pasa. 1797 01:57:37,633 --> 01:57:40,402 Alcanza para avanzar a la l�nea de 19 yardas. 1798 01:57:40,435 --> 01:57:43,836 Otro ataque salvaje a Rod Tidwell por el medio. 1799 01:57:44,237 --> 01:57:45,236 Recibi� un gran golpe. 1800 01:57:46,003 --> 01:57:48,071 Est�n castigando a Tidwell, �no? 1801 01:57:48,172 --> 01:57:50,572 �Qu� dice siempre pap�? 1802 01:57:50,673 --> 01:57:52,740 Se ve peor de lo que es. 1803 01:57:52,840 --> 01:57:54,508 As� es. 1804 01:57:54,575 --> 01:57:57,075 No le quedar� nada para la pr�xima temporada. 1805 01:57:57,408 --> 01:57:58,409 - C�llate. - �Qu� dije? 1806 01:57:59,510 --> 01:58:01,511 Quedan 2 minutos de juego. 1807 01:58:01,578 --> 01:58:03,011 Dallas gana por 3. 1808 01:58:03,078 --> 01:58:07,680 Segundo intento y falta una yarda para la l�nea de 11 de Dallas. 1809 01:58:07,747 --> 01:58:11,348 Swenson va a lanzar. �Blitz! Y cae al suelo. 1810 01:58:11,416 --> 01:58:13,683 Perdi� seis yardas. 1811 01:58:14,251 --> 01:58:16,353 Ese blitz fue una buena estrategia. 1812 01:58:16,418 --> 01:58:18,019 Swenson est� rengueando. 1813 01:58:18,085 --> 01:58:22,388 Demasiados jugadores dispersos. No pudieron evitar el blitz. 1814 01:58:22,853 --> 01:58:24,255 �Escuchen! 1815 01:58:24,689 --> 01:58:27,923 Noventa listo, X fuera, en uno. �Listos? 1816 01:58:28,023 --> 01:58:29,091 �Vamos! 1817 01:58:29,191 --> 01:58:31,225 Muy bien, aqu� vamos. Aqu� vamos. 1818 01:58:31,692 --> 01:58:34,561 Tuvo una posibilidad, pero no pudo aprovecharla. 1819 01:58:34,593 --> 01:58:38,061 Del 2do. intento y una yarda para llegar, pasaron al 3er. intento y 7. 1820 01:58:38,095 --> 01:58:40,729 En los �ltimos momentos del partido... 1821 01:58:40,763 --> 01:58:43,097 ...Dallas 17, Arizona 14. 1822 01:58:43,531 --> 01:58:45,599 Tidwell en movimiento. 1823 01:58:45,699 --> 01:58:48,599 Se va por la izquierda ahora. Es una bravata. 1824 01:58:48,699 --> 01:58:53,169 Swenson est� bien protegido y lanza. �Tidwell la ataja! 1825 01:58:54,002 --> 01:58:54,769 �Touchdown! 1826 01:58:54,869 --> 01:58:57,071 �Lo vieron atajar esa pelota en el aire? 1827 01:58:57,504 --> 01:59:00,905 No la solt�. A�n est� en el suelo. 1828 01:59:01,006 --> 01:59:02,239 Pero Tidwell, de cabeza... 1829 01:59:02,839 --> 01:59:05,907 ...golpea contra el suelo y logra controlar la pelota. 1830 01:59:06,207 --> 01:59:09,076 S�, est� lastimado. Est� lastimado. 1831 01:59:09,177 --> 01:59:10,844 No se levanta. 1832 01:59:10,878 --> 01:59:13,578 Miren los rostros de los Cardinals ahora... 1833 01:59:14,044 --> 01:59:15,913 Ay, Dios m�o. Lev�ntate, cari�o. 1834 01:59:16,012 --> 01:59:17,079 Preocupados. 1835 01:59:17,179 --> 01:59:19,348 El entrenador entra al campo de juego... 1836 01:59:19,380 --> 01:59:22,349 ...Tidwell ataj� la 9na. pelota de la noche... 1837 01:59:22,383 --> 01:59:23,849 ...d�ndole la ventaja a Arizona. 1838 01:59:32,086 --> 01:59:33,855 Rod, �puedes o�rme? 1839 01:59:33,921 --> 01:59:36,088 �Parpadea! �Vamos, parpadea! 1840 01:59:43,926 --> 01:59:45,692 �Por qu� ponen un comercial? 1841 01:59:45,760 --> 01:59:47,595 Mu�strenme qu� le pasa a mi marido. 1842 01:59:47,694 --> 01:59:49,461 Es demasiado peque�o para la Liga. 1843 01:59:49,962 --> 01:59:50,862 �C�llate! 1844 01:59:50,961 --> 01:59:54,029 �Digo la verdad! No lo estoy criticando. 1845 01:59:54,130 --> 01:59:58,633 �C�llate! �C�llate! �No puedes ser leal a tu hermano que te ama? 1846 01:59:58,699 --> 02:00:01,467 �Vete de mi casa! �Vete de mi casa! 1847 02:00:02,134 --> 02:00:03,035 Hola. 1848 02:00:03,469 --> 02:00:04,468 Espera. 1849 02:00:04,535 --> 02:00:05,535 �Es Jerry Maguire! 1850 02:00:06,536 --> 02:00:07,503 �Infeliz! 1851 02:00:10,971 --> 02:00:13,973 Ay, Dios m�o, Jerry, estoy enloqueciendo. 1852 02:00:14,640 --> 02:00:16,373 Est� inconsciente. 1853 02:00:16,473 --> 02:00:19,874 Lo s�. Mant�n la calma. No ocupen el tel�tono. 1854 02:00:19,975 --> 02:00:24,211 Llamar� otra vez. Hay buenos m�dicos aqu�. Qu�date tranquila. 1855 02:00:24,311 --> 02:00:27,713 �No, tienes que decirme algo! �No puedo estar tranquila! 1856 02:00:28,213 --> 02:00:31,881 Debemos mantener la calma. Tu familia necesita que est�s tranquila. 1857 02:00:31,981 --> 02:00:34,349 Lo s�. Lo s�. 1858 02:00:34,382 --> 02:00:37,683 �Pero mi vida entera es esta familia, Jerry! 1859 02:00:37,783 --> 02:00:40,351 �Y no tunciona sin �l! 1860 02:00:40,452 --> 02:00:43,020 Ahora lo vemos desde otro �ngulo. 1861 02:00:44,987 --> 02:00:49,689 Jerry, lamento todo lo que dije sobre tu trabajo. 1862 02:00:49,990 --> 02:00:54,025 Haz todo lo que puedas para traerme a Rod, por favor. 1863 02:00:54,125 --> 02:00:56,192 �Haz todo lo que puedas! 1864 02:00:56,658 --> 02:00:58,226 �Por favor, Jerry! 1865 02:00:58,827 --> 02:01:03,695 En un momento como �ste, uno espera que su familia no est� mirando. 1866 02:01:04,797 --> 02:01:07,630 Revisemos el cuello. Puede ser eso o la espalda. 1867 02:01:12,300 --> 02:01:13,533 �Parpadea, muchacho! 1868 02:01:13,634 --> 02:01:14,866 �Vamos, despierta! 1869 02:01:17,169 --> 02:01:19,203 �Te queremos, Rod! 1870 02:01:29,207 --> 02:01:30,875 Rod, �puedes o�rme? 1871 02:01:32,376 --> 02:01:33,376 �Puedes o�rme? 1872 02:01:33,810 --> 02:01:35,644 �Sabes d�nde est�s? 1873 02:01:36,710 --> 02:01:39,712 El entrenador est� tratando de revivir a Tidwell. 1874 02:01:39,812 --> 02:01:40,981 Quiere ver movimiento. 1875 02:01:43,380 --> 02:01:44,983 Saqu�moslo del campo. 1876 02:01:45,815 --> 02:01:47,383 No, no. 1877 02:01:49,150 --> 02:01:50,317 No, esperen. 1878 02:01:50,984 --> 02:01:53,652 D�jenme distrutar de esto un minuto. 1879 02:01:53,985 --> 02:01:57,154 Uno espera alg�n movimiento por parte de Tidwell- 1880 02:01:57,254 --> 02:01:58,421 �Est� levantando la cabeza? 1881 02:01:58,754 --> 02:01:59,755 Trata de pararse. 1882 02:02:02,924 --> 02:02:04,424 �Intenta levantarse! 1883 02:02:12,994 --> 02:02:13,828 �Dios m�o! 1884 02:02:13,929 --> 02:02:16,130 �Miren! �Dios m�o, est� bien! 1885 02:02:20,265 --> 02:02:23,166 Todo el mundo de pie en el estadio Sun Devil. 1886 02:02:23,266 --> 02:02:24,666 �Est� de pie! 1887 02:02:54,281 --> 02:02:57,816 Este jugador fue agresivo con la prensa esta temporada. 1888 02:02:57,916 --> 02:02:59,483 Se mantuvo fr�o. 1889 02:03:15,156 --> 02:03:17,425 Rod, nos alegramos por ti. 1890 02:03:17,492 --> 02:03:20,593 Lo van a sancionar por esto, �pero a qui�n le importa? 1891 02:03:20,926 --> 02:03:22,660 "EN ROD CONFIAMOS" 1892 02:03:31,264 --> 02:03:32,998 �Ustedes saben! 1893 02:03:34,666 --> 02:03:36,100 �Ustedes saben! 1894 02:03:36,166 --> 02:03:38,501 - Felicitaciones. - Gracias. Excelente partido. 1895 02:03:40,168 --> 02:03:41,604 Felicitaciones. 1896 02:03:51,007 --> 02:03:52,775 Vas a pagar. 1897 02:03:52,841 --> 02:03:54,776 Lo s�. Lo s�. 1898 02:04:00,944 --> 02:04:01,945 �Es Tidwell! 1899 02:04:15,285 --> 02:04:16,786 �D�nde est� Jerry? 1900 02:04:37,329 --> 02:04:38,595 �Lo logramos! 1901 02:04:39,396 --> 02:04:40,697 �T� lo lograste! 1902 02:04:43,063 --> 02:04:45,133 �Por qu� no tenemos una relaci�n as�? 1903 02:04:54,871 --> 02:04:56,703 �Es tu tel�fono o el m�o? 1904 02:05:04,541 --> 02:05:06,541 Est� aqu�. 1905 02:05:06,609 --> 02:05:07,876 Es Marcee. 1906 02:05:07,942 --> 02:05:09,544 No se comunicaba por el tuyo. 1907 02:05:12,611 --> 02:05:13,946 �Lo logramos! 1908 02:05:15,046 --> 02:05:17,280 �Te amo! �Te amo tanto! 1909 02:05:21,716 --> 02:05:23,283 �Te amo! 1910 02:05:28,886 --> 02:05:30,853 �Te quiero, Tyson! 1911 02:05:30,886 --> 02:05:32,388 �Te amo, nena! 1912 02:05:32,454 --> 02:05:34,621 �C�mo est� la bebita? �C�mo est� Kaydee? 1913 02:05:35,722 --> 02:05:37,789 �Te amo! 1914 02:05:40,057 --> 02:05:43,026 No, estoy bien. Nada me ocurrir� a m�. 1915 02:05:52,229 --> 02:05:56,732 Alice, estabas diciendo algo antes sobre el biorritmo. 1916 02:05:58,133 --> 02:06:01,534 Dec�a que las neuropat�as est�n determinadas. 1917 02:06:01,567 --> 02:06:03,569 Y es dif�cil que la gente cambie. 1918 02:06:03,668 --> 02:06:06,236 Por eso el comportamiento no cambia. 1919 02:06:08,905 --> 02:06:09,904 �Qu� tienes? 1920 02:06:10,004 --> 02:06:14,707 Lo siento. La �poca de las fiestas me hace sentir m�s divorciada. 1921 02:06:15,106 --> 02:06:16,875 �Entienden? 1922 02:06:16,942 --> 02:06:19,877 Las canciones y todo el chocolate que se come... 1923 02:06:35,784 --> 02:06:38,118 Tengo que hacer una confesi�n. 1924 02:06:39,285 --> 02:06:43,287 Las he escuchado a todas contar mil historias tristes y... 1925 02:06:44,353 --> 02:06:46,989 ...bueno, he sido muy prejuiciosa. 1926 02:06:47,022 --> 02:06:48,656 Tal vez tengan raz�n. 1927 02:06:48,690 --> 02:06:49,723 Los hombres... 1928 02:06:49,823 --> 02:06:51,390 ...son el enemigo. 1929 02:06:51,491 --> 02:06:53,391 No, no son el enemigo. 1930 02:06:53,491 --> 02:06:55,325 Pero... pero... 1931 02:06:55,359 --> 02:06:57,993 Pero a�n amo al enemigo. 1932 02:07:12,500 --> 02:07:13,567 �Hola? 1933 02:07:13,667 --> 02:07:14,501 �Hola? 1934 02:07:16,235 --> 02:07:18,003 Busco a mi esposa. 1935 02:07:31,075 --> 02:07:32,010 Espera. 1936 02:07:42,515 --> 02:07:46,515 Si es aqu� donde debe pasar, entonces ser� aqu� donde pasa. 1937 02:07:48,250 --> 02:07:50,985 No dejar� que te libres de m�. 1938 02:07:51,251 --> 02:07:52,319 �Qu� te parece? 1939 02:07:58,855 --> 02:08:03,157 Era mi especialidad. Era bueno en la sala de estar. Me env�an... 1940 02:08:03,224 --> 02:08:04,824 ...y lo hago solo. 1941 02:08:05,559 --> 02:08:07,193 Y ahora, simplemente... 1942 02:08:13,629 --> 02:08:14,863 ...no s�. 1943 02:08:20,799 --> 02:08:21,833 Pero esta noche... 1944 02:08:23,301 --> 02:08:25,735 ...nuestro proyecto, nuestra compa��a... 1945 02:08:26,568 --> 02:08:28,336 ...tuvo una gran noche. 1946 02:08:29,135 --> 02:08:29,836 Una noche... 1947 02:08:30,737 --> 02:08:33,171 ...muy, muy grande. 1948 02:08:36,239 --> 02:08:38,008 Pero no estaba completa. 1949 02:08:40,908 --> 02:08:42,509 No estaba ni siquiera... 1950 02:08:42,576 --> 02:08:46,244 ...cerca de aproximarse a estar completa... 1951 02:08:47,079 --> 02:08:48,912 ...porque no pude compartirla contigo. 1952 02:08:51,179 --> 02:08:53,115 No pude o�r tu voz. 1953 02:08:55,515 --> 02:08:57,516 Ni re�r junto a ti. 1954 02:09:00,351 --> 02:09:01,617 Echo de menos a mi... 1955 02:09:02,117 --> 02:09:03,686 Echo de menos a mi esposa. 1956 02:09:19,960 --> 02:09:21,960 Vivimos en un mundo c�nico. 1957 02:09:22,028 --> 02:09:23,628 Un mundo... 1958 02:09:23,695 --> 02:09:24,861 ...c�nico. 1959 02:09:25,629 --> 02:09:29,698 Y trabajamos en un mundo de competidores desalmados. 1960 02:09:40,035 --> 02:09:41,469 Te amo. 1961 02:09:42,137 --> 02:09:43,103 T�... 1962 02:09:45,205 --> 02:09:46,972 ...me haces completo. 1963 02:09:48,473 --> 02:09:49,606 Y yo- 1964 02:09:49,640 --> 02:09:50,641 C�llate. 1965 02:09:51,975 --> 02:09:53,109 C�llate ya. 1966 02:09:54,042 --> 02:09:56,110 Me derretiste con el "hola". 1967 02:09:57,678 --> 02:09:59,611 Me derretiste con el "hola". 1968 02:10:12,518 --> 02:10:15,485 Este es el mejor grupo de discusi�n que he tenido. 1969 02:10:15,585 --> 02:10:19,287 Tu padre se va de casa en Nochebuena y los deja solos. 1970 02:10:20,254 --> 02:10:24,957 Tu madre barre las escaleras de la prisi�n para pagar tus estudios. 1971 02:10:25,423 --> 02:10:28,958 Tu hermano pierde una pierna en un accidente de pesca. 1972 02:10:29,026 --> 02:10:32,360 Hay una lista de cosas horribles que te pasaron. 1973 02:10:33,027 --> 02:10:33,860 No voy a llorar, Roy. 1974 02:10:34,361 --> 02:10:38,462 De hecho, tenemos buenas noticias para ti. Acaban de darme esto. 1975 02:10:38,529 --> 02:10:40,197 Un memor�ndum, est� firmado. 1976 02:10:40,263 --> 02:10:42,299 Es un contrato garantizado... 1977 02:10:42,365 --> 02:10:44,632 ...de los Cardinals, por 4 a�os... 1978 02:10:44,699 --> 02:10:47,200 ...por 11,200,000 d�lares. 1979 02:10:47,533 --> 02:10:50,868 Terminar�s tu carrera en Arizona donde todo comenz�. 1980 02:10:50,968 --> 02:10:51,869 �Qu� te parece? 1981 02:11:12,079 --> 02:11:13,412 �Los amo a todos! 1982 02:11:14,479 --> 02:11:16,247 �Amo a mi esposa! 1983 02:11:17,814 --> 02:11:19,749 Coraz�n, te amo. 1984 02:11:19,815 --> 02:11:20,915 �Tyson! 1985 02:11:20,983 --> 02:11:22,183 �Mi bebita nueva! 1986 02:11:22,249 --> 02:11:25,417 Mi hermano mayor que goza la vida con una pierna. 1987 02:11:25,483 --> 02:11:27,752 Mi hermano menor, Tee Pee. 1988 02:11:27,819 --> 02:11:31,520 �Eres un militante, pero no estoy enojado contigo! �Te amo! 1989 02:11:31,588 --> 02:11:34,856 �Amo a mis compa�eros! Me estoy olvidando de alguien. 1990 02:11:34,923 --> 02:11:36,356 S�lo tenemos media hora. 1991 02:11:36,423 --> 02:11:39,391 Quiero enviar cari�os a mi l�nea de ataque. 1992 02:11:39,425 --> 02:11:41,093 Son individuos feroces. 1993 02:11:41,159 --> 02:11:44,093 �C�mo est�s? Gusto de verte. Felicitaciones. 1994 02:11:44,160 --> 02:11:45,394 Gracias. 1995 02:11:45,461 --> 02:11:47,395 - �Qu� tal? - �C�mo est�s? 1996 02:11:47,462 --> 02:11:49,595 �Recuerdas a Troy de la fiesta del torneo? 1997 02:11:49,662 --> 02:11:51,230 Nos conocimos en 1993. 1998 02:11:51,295 --> 02:11:52,731 Me gust� tu memor�ndum. 1999 02:11:54,298 --> 02:11:56,766 �Son algo lentos, pero finalmente llegan! 2000 02:11:57,332 --> 02:11:59,434 Casi no nos queda tiempo. 2001 02:11:59,500 --> 02:12:00,901 Estoy olvidando a alguien. 2002 02:12:03,002 --> 02:12:04,235 Jerry Maguire... 2003 02:12:05,670 --> 02:12:07,137 ...mi representante. 2004 02:12:10,639 --> 02:12:12,907 Eres mi embajador del "kwan". 2005 02:12:15,474 --> 02:12:18,308 Much�simas gracias. Felicitaciones. 2006 02:12:18,376 --> 02:12:19,577 Enseguida volvemos. 2007 02:12:23,144 --> 02:12:25,079 �Te gust� el zool�gico? 2008 02:12:25,646 --> 02:12:27,980 �Me encant�! 2009 02:12:28,047 --> 02:12:30,314 �Uno, dos, tres, columpio! 2010 02:12:33,650 --> 02:12:35,918 �Oye, chiquito, tira la pelota! 2011 02:12:50,424 --> 02:12:51,591 �Viste eso? 2012 02:12:54,093 --> 02:12:55,327 V�monos. 2013 02:12:55,927 --> 02:12:56,760 �Qu�? 2014 02:12:57,661 --> 02:12:58,495 Nada. 2015 02:12:58,595 --> 02:13:00,861 No estar� en la Liga Mayor ma�ana. 2016 02:13:00,929 --> 02:13:05,864 Pero tiene talento, alegr�a por el juego y conozco a la gente... 2017 02:13:05,932 --> 02:13:08,298 ...que le ayudar� a desarrollar su talento. 2018 02:13:22,772 --> 02:13:24,873 No tengo todas las respuestas. 2019 02:13:24,941 --> 02:13:27,042 En la vida, para ser honesto... 2020 02:13:27,107 --> 02:13:30,544 ...he fracasado tanto como he triuntado. 2021 02:13:30,610 --> 02:13:32,310 Pero amo a mi esposa. 2022 02:13:32,611 --> 02:13:34,211 Amo mi vida. 2023 02:13:34,278 --> 02:13:35,879 Y te deseo a ti... 2024 02:13:35,945 --> 02:13:37,279 ...mi tipo de �xito. 145110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.