Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,039 --> 00:00:46,031
Este es el mundo y hay casi
6 billones de personas en �l.
2
00:00:46,108 --> 00:00:47,575
AMOR Y DESAFIO
3
00:00:47,643 --> 00:00:49,804
Cuando yo era ni�o hab�a tres.
4
00:00:49,879 --> 00:00:51,312
Es dif�cil estar al tanto.
5
00:00:53,316 --> 00:00:55,079
Ya, as� est� mejor.
6
00:00:55,151 --> 00:00:56,482
Esos son los EE. UU.
7
00:00:56,552 --> 00:00:59,578
Ver�n, EEUU a�n determina
las normas del mundo.
8
00:01:01,891 --> 00:01:05,918
En Indiana, Clark Hodd, 13 a�os.
El mejor "punta" del pa�s.
9
00:01:06,228 --> 00:01:09,664
La semana pasada, marc� 100 puntos,
en un solo partido.
10
00:01:10,866 --> 00:01:14,393
Erica Sorgi. La ver�n
en las pr�ximas olimpiadas.
11
00:01:15,871 --> 00:01:19,068
En Seattle, Dallas Malloy, 16 a�os.
12
00:01:19,141 --> 00:01:22,269
Su demanda le abri� el camino
a las boxeadoras del mundo.
13
00:01:22,878 --> 00:01:25,574
Est� derribando
a su ex novio ahora.
14
00:01:26,315 --> 00:01:29,512
En Indio, California, Art Stallings.
15
00:01:29,585 --> 00:01:31,951
Observen qu� es
la alegr�a del juego.
16
00:01:32,388 --> 00:01:34,151
En Odessa, Texas...
17
00:01:34,223 --> 00:01:36,418
...el gran Frank Cushman.
18
00:01:36,492 --> 00:01:38,824
Este abril, 26 equipos...
19
00:01:38,894 --> 00:01:41,988
...enloquecer�n para contratarlo
para la Liga.
20
00:01:42,064 --> 00:01:43,827
Es mi cliente.
21
00:01:43,899 --> 00:01:45,730
Mi cliente m�s importante.
22
00:01:46,068 --> 00:01:48,002
�Cu�ndo vas a concentrarte?
23
00:01:48,070 --> 00:01:51,164
Talento hay, pero hasta
que llegan a profesionales...
24
00:01:51,240 --> 00:01:53,401
...son como los capullos,
algunos florecen...
25
00:01:53,476 --> 00:01:56,502
�Rayos! �Entrenador,
Ud. No sabe nada de golf!
26
00:01:56,579 --> 00:01:57,409
...algunos no.
27
00:01:59,749 --> 00:02:01,842
Soy el tipo que
generalmente no se ve.
28
00:02:02,418 --> 00:02:04,682
El que est� en las bambalinas.
29
00:02:04,754 --> 00:02:06,244
Soy un representante deportivo.
30
00:02:08,958 --> 00:02:10,926
�C�mo est�s?
31
00:02:10,993 --> 00:02:13,427
Ven a verme si quieres
un representante de verdad.
32
00:02:15,598 --> 00:02:18,089
Voy a una reuni�n
Hablar� sobre ti
33
00:02:18,167 --> 00:02:20,032
Matar� por ti. Soy un animal.
34
00:02:20,102 --> 00:02:22,036
Tenemos que ganar el "Superbowl".
35
00:02:25,307 --> 00:02:27,070
�Cu�nto va a costar todo esto?
36
00:02:27,143 --> 00:02:30,044
Ambos sabemos que hay
una citra factible.
37
00:02:30,112 --> 00:02:31,204
La escribir�
38
00:02:31,280 --> 00:02:33,771
14 milones x 5
39
00:02:34,183 --> 00:02:35,775
No puedo pagar eso.
40
00:02:36,185 --> 00:02:38,119
Nadie dijo que ganar era barato.
41
00:02:38,854 --> 00:02:42,551
En la foto del jugador nuevo
posando con el due�o...
42
00:02:42,858 --> 00:02:44,291
...yo soy el de la izquierda.
43
00:02:44,794 --> 00:02:47,228
Ese es el edificio donde trabajo.
44
00:02:47,296 --> 00:02:49,787
SMI. Una C�a.
de representantes deportivos.
45
00:02:51,133 --> 00:02:52,566
33 agentes nada deportistas...
46
00:02:52,635 --> 00:02:54,125
...guiando las carreras...
47
00:02:54,503 --> 00:02:55,834
...de 1,685...
48
00:02:55,905 --> 00:02:59,341
...de los atletas
con mayor aptitud que existen.
49
00:03:00,743 --> 00:03:02,938
Manejo las vidas y los sue�os
de 72 clientes...
50
00:03:03,412 --> 00:03:07,007
...y recibo un promedio de 264
llamadas diarias. Es mi trabajo.
51
00:03:07,349 --> 00:03:09,783
No descansar� hasta que
uses tu propio calzado...
52
00:03:09,852 --> 00:03:13,845
...y cantes tu propia canci�n
en un comercial protagonizado por ti...
53
00:03:13,923 --> 00:03:17,359
...transmitido durante un campeonato
que est�s ganando. No dormir�.
54
00:03:17,426 --> 00:03:18,620
Es lo que mejor hago.
55
00:03:18,694 --> 00:03:20,286
Ll�mame en 15 minutos
56
00:03:21,530 --> 00:03:24,795
Para ser franco, empec� a notarlo
hace unos a�os y no dije nada.
57
00:03:27,203 --> 00:03:30,036
En la b�squeda de grandes sumas,
muchas cosas sal�an mal.
58
00:03:30,105 --> 00:03:34,701
�No hay pruebas excepto que
este hombre es un atleta excepcional!
59
00:03:36,879 --> 00:03:39,313
�Calvin Nack? �Me firmas mi tarjeta?
60
00:03:41,283 --> 00:03:44,150
Perdona, no puedo
firmar esta marca.
61
00:03:44,787 --> 00:03:46,880
S�o tarjetas "Pro-Jam Punto Azul".
62
00:03:48,057 --> 00:03:49,991
S�lo quer�a un aut�grafo
63
00:03:50,059 --> 00:03:52,220
Ultimamente ha empeorado.
64
00:03:53,062 --> 00:03:55,660
�Remo con el puck y �ay! Se cay�!
65
00:03:58,801 --> 00:04:00,063
Hola, cari�o.
66
00:04:01,403 --> 00:04:02,836
�Sabe c�mo se llama?
67
00:04:05,241 --> 00:04:06,674
Steve Remo.
68
00:04:10,079 --> 00:04:12,172
Esperen. Me estoy acordando.
69
00:04:13,082 --> 00:04:15,346
Me llamo Steve Remo.
70
00:04:15,417 --> 00:04:17,009
Juego para Chicago.
71
00:04:17,419 --> 00:04:20,013
Esta se�orita es mi esposa.
72
00:04:21,590 --> 00:04:23,421
Y �se es mi hijo y...
73
00:04:23,492 --> 00:04:24,925
...t� eres...
74
00:04:26,929 --> 00:04:28,260
Espera.
75
00:04:29,431 --> 00:04:31,365
�Mi representante!
�Mi representante!
76
00:04:31,934 --> 00:04:33,697
Debo jugar este fin de semana, Dr.
77
00:04:33,769 --> 00:04:37,261
Si juego 65% de mis partidos,
recibo una bonificaci�n.
78
00:04:37,339 --> 00:04:38,601
Necesito esa bonificaci�n.
79
00:04:42,111 --> 00:04:43,544
Cu�date, muchachito
80
00:04:43,612 --> 00:04:44,943
Sr. Maguire...
81
00:04:45,414 --> 00:04:47,245
...�sta es su cuarta concusi�n.
82
00:04:47,316 --> 00:04:49,511
�No habr�a que detenerlo?
83
00:04:50,085 --> 00:04:53,521
Se necesitar�a un tanque blindado
para detener a tu pap�
84
00:04:53,589 --> 00:04:55,716
Se necesitar�an los cinco...
85
00:04:55,791 --> 00:04:59,727
...guerreros de la Super Tropa
para detener a tu pap�
86
00:05:00,729 --> 00:05:01,388
�Verdad?
87
00:05:04,133 --> 00:05:05,122
�Verdad?
88
00:05:06,702 --> 00:05:08,294
P�drete.
89
00:05:11,574 --> 00:05:13,166
�En qu� me hab�a convertido?
90
00:05:13,242 --> 00:05:15,267
�Otro desgraciado vestido de traje?
91
00:05:32,194 --> 00:05:35,027
�Qu� tienen de malo
estos salarios gigantescos?
92
00:05:35,097 --> 00:05:37,691
T� eres uno
de los tipos responsables.
93
00:05:42,605 --> 00:05:46,041
Dos d�as despu�s,
en nuestra convenci�n en Miami...
94
00:05:46,108 --> 00:05:47,040
...un descubrimiento.
95
00:05:49,044 --> 00:05:50,306
�Hundimiento?
96
00:05:50,779 --> 00:05:51,541
Descubrimiento.
97
00:05:54,216 --> 00:05:55,547
- P�drete.
- �C�mo se llama?
98
00:05:57,353 --> 00:06:00,288
Me obsesionaba un solo pensamiento.
99
00:06:02,925 --> 00:06:04,620
Me odiaba a m� mismo
100
00:06:06,462 --> 00:06:08,157
No, era lo siguiente:
101
00:06:09,098 --> 00:06:12,033
Odiaba mi lugar en el mundo.
102
00:06:18,374 --> 00:06:21,036
Ten�a tanto que decir
y nadie que escuchara.
103
00:06:23,545 --> 00:06:24,978
Y entonces ocurri�.
104
00:06:28,617 --> 00:06:30,642
Fue la cosa m�s extra�a...
105
00:06:31,120 --> 00:06:32,985
...m�s inesperada.
106
00:06:33,389 --> 00:06:36,153
Empec� a escribir lo que llaman
un "acta de metas".
107
00:06:36,225 --> 00:06:38,489
No un memor�ndum,
un acta de metas.
108
00:06:38,560 --> 00:06:41,324
Una sugerencia
para el futuro de la compa��a.
109
00:06:43,165 --> 00:06:46,191
Una noche como �sta
no sucede muy a menudo.
110
00:06:46,502 --> 00:06:47,935
La aprovech� al m�ximo.
111
00:06:49,972 --> 00:06:53,066
Lo que comenz� como una p�gina,
se transform� en 25.
112
00:06:53,909 --> 00:06:55,001
De pronto...
113
00:06:55,077 --> 00:06:56,908
...volv� a ser el hijo de mi padre.
114
00:06:57,246 --> 00:06:59,908
Record� los placeres simples
de este trabajo.
115
00:06:59,982 --> 00:07:01,847
C�mo llegu� licenciado en Derecho.
116
00:07:01,917 --> 00:07:05,080
C�mo resuena el estadio
cuando mis jugadores se destacan.
117
00:07:06,255 --> 00:07:10,191
C�mo debemos protegerlos cuando
est�n sanos y tambi�n lastimados
118
00:07:10,993 --> 00:07:14,929
Con tantos clientes, hab�amos olvidado
lo que era importante.
119
00:07:15,330 --> 00:07:18,424
Escrib� y escrib� y escrib�.
120
00:07:18,500 --> 00:07:23,369
No soy escritor, pero record�
las palabras de otro agente...
121
00:07:23,439 --> 00:07:25,703
...mi mentor, el difunto
Dicky Fox, que dijo:
122
00:07:25,774 --> 00:07:30,143
La clave de este negocio
son las relaciones personales.
123
00:07:30,212 --> 00:07:32,237
De pronto, todo era muy claro.
124
00:07:32,314 --> 00:07:34,908
La respuesta era menos clientes.
125
00:07:35,818 --> 00:07:38,309
Menos plata. Atenci�n personal
Preocuparse.
126
00:07:38,387 --> 00:07:41,584
Preocuparnos por nosotros
y por los partidos.
127
00:07:41,657 --> 00:07:43,648
Comenzar nuestras vidas,
en realidad.
128
00:07:44,493 --> 00:07:47,985
Lo admito. Lo que estaba
escribiendo era algo...
129
00:07:48,063 --> 00:07:49,587
...meloso.
130
00:07:49,665 --> 00:07:53,328
No me importaba Hab�a perdido
la capacidad de enga�ar.
131
00:07:53,402 --> 00:07:56,098
Era la persona que
siempre quise ser.
132
00:07:59,742 --> 00:08:03,838
En mitad de la noche,
imprim� 110 copias.
133
00:08:03,912 --> 00:08:06,278
Hasta la portada parec�a de novela.
134
00:08:07,416 --> 00:08:11,853
Lo titul� "Las cosas
que pensamos y no decimos:
135
00:08:12,354 --> 00:08:14,515
El futuro de nuestro negocio".
136
00:08:15,758 --> 00:08:17,350
As� te haces soberbio.
137
00:08:19,194 --> 00:08:21,355
Jug�ndote las pelotas.
138
00:08:22,264 --> 00:08:23,526
Gracias.
139
00:08:25,601 --> 00:08:27,125
Todos recibieron una copia.
140
00:08:27,202 --> 00:08:30,137
Algunos animales peligrosos
caminan en dos patas.
141
00:08:30,205 --> 00:08:32,366
No quieren paz. No pueden amar.
142
00:08:33,041 --> 00:08:37,808
La sociedad, nosotros, necesitamos
protecci�n de estas mentes retorcidas
143
00:08:53,629 --> 00:08:54,561
Pum.
144
00:08:56,799 --> 00:08:59,495
Habla Jerry Maguire.
�Esos manuscritos...?
145
00:09:00,969 --> 00:09:02,231
Los distribuyeron.
146
00:09:04,239 --> 00:09:06,173
No, est� bien. Gracias.
147
00:09:35,504 --> 00:09:37,529
�Por fin alguien lo dijo!
148
00:09:40,175 --> 00:09:41,437
�Bien hecho, Maguire!
149
00:10:00,529 --> 00:10:02,121
Yo ten�a 35 a�os.
150
00:10:02,698 --> 00:10:04,632
Hab�a empezado mi vida.
151
00:10:06,201 --> 00:10:08,965
- �Cu�nto le das?
- Una semana.
152
00:10:19,481 --> 00:10:21,312
�Est�s con la gente de deportes?
153
00:10:21,383 --> 00:10:22,315
Jerry Maguire.
154
00:10:22,384 --> 00:10:23,248
SMI.
155
00:10:23,318 --> 00:10:27,482
Bobbi Falon, BPI. Produzco los
comerciales de Coca para las finales.
156
00:10:27,556 --> 00:10:28,921
Buena suerte.
157
00:10:32,160 --> 00:10:35,926
Mi hijo es al�rgico
a la fibra de las mantas y...
158
00:10:35,998 --> 00:10:37,431
Es lo �nico que tenemos.
159
00:10:42,671 --> 00:10:45,105
Perdone si fui grosera.
160
00:10:45,173 --> 00:10:46,765
No hay problema.
161
00:10:46,842 --> 00:10:48,332
Estamos juntas en esto.
162
00:10:48,744 --> 00:10:50,507
Es tan f�cil hablar contigo.
163
00:10:50,579 --> 00:10:52,604
H�blame sobre tu prometida.
164
00:10:52,915 --> 00:10:54,780
No estamos como Uds. Todav�a.
165
00:10:54,850 --> 00:10:56,283
Dime c�mo te declaraste.
166
00:10:56,351 --> 00:10:58,615
�Est�s bien? �Quieres jugo?
167
00:11:02,024 --> 00:11:04,788
Estamos caminando
entre charcos de agua.
168
00:11:06,028 --> 00:11:09,623
Tengo el anillo en el bolsilo.
Estoy un poco nervioso.
169
00:11:10,866 --> 00:11:13,130
Me demoro. Y ella me dice...
170
00:11:13,201 --> 00:11:14,634
...escucha esto:
171
00:11:14,703 --> 00:11:16,694
"Date prisa, tarado".
172
00:11:17,039 --> 00:11:18,472
Me molest� un poco.
173
00:11:18,774 --> 00:11:21,800
�Entiendes? Me qued� callado.
Y ella se qued� callada.
174
00:11:21,877 --> 00:11:23,208
Y decido...
175
00:11:23,612 --> 00:11:25,204
Que no me declarar�.
176
00:11:25,280 --> 00:11:27,976
No era el mejor momento.
�Por qu� ser impulsivo?
177
00:11:28,283 --> 00:11:31,150
Yo s� que ella sabe
que iba a declararme.
178
00:11:31,219 --> 00:11:33,653
Y ella sabe que yo s�.
179
00:11:33,722 --> 00:11:35,815
As� que regresamos al hotel.
180
00:11:35,891 --> 00:11:37,882
- Qu� triste
- No, pero espera.
181
00:11:37,960 --> 00:11:41,828
No sab�a que mi asistente
supuso que s� me declar�
182
00:11:41,897 --> 00:11:46,334
Hace que el grupo musical de hotel
toque "Aqu� viene la novia"...
183
00:11:46,401 --> 00:11:48,995
...cuando entramos al hotel.
- Me encanta esa canci�n.
184
00:11:49,071 --> 00:11:53,565
Todos los tutboistas est�n en
el lobby, incluso un equipo de ESPN.
185
00:11:54,242 --> 00:11:56,176
As� que la miro.
186
00:11:56,244 --> 00:12:00,840
...y con grandilocuencia digo:
"Bien, soy yo, Tarado...
187
00:12:00,916 --> 00:12:04,352
. Pidi�ndote, Reina Trepadora
de Rocas, que te cases conmigo".
188
00:12:04,820 --> 00:12:08,688
Y saqu� el anillo.
No me gustan las grandes escenas...
189
00:12:11,093 --> 00:12:13,186
...pero ella accedi� ah� mismo
190
00:12:13,495 --> 00:12:16,931
Algunos de los futbolistas m�s recios
lloraron como beb�s
191
00:12:18,333 --> 00:12:19,766
Vamos a casarnos en febrero.
192
00:12:20,602 --> 00:12:23,196
Uds dos estar�n casados
para siempre.
193
00:12:29,678 --> 00:12:31,703
�Qu� te pasa, mam�?
194
00:12:32,280 --> 00:12:34,874
Primera clase es
lo que me pasa, cari�o.
195
00:12:35,684 --> 00:12:39,120
Antes significaba una comida mejor,
ahora, una vida mejor.
196
00:12:45,360 --> 00:12:46,622
�Ray!
197
00:12:51,133 --> 00:12:52,395
�Ven, amiguito!
198
00:12:54,970 --> 00:12:56,562
�Ay, Dios m�o!
199
00:12:56,638 --> 00:12:57,866
Perdona...
200
00:12:57,939 --> 00:12:58,963
...�puedo ayudarte?
201
00:12:59,875 --> 00:13:01,467
Jerry Maguire.
202
00:13:02,144 --> 00:13:05,238
Trabajo en tu oficina.
Estaba en la excursi�n
203
00:13:05,547 --> 00:13:08,311
Lo s�.
Eres Dorothy Boyd de Contabilidad.
204
00:13:08,383 --> 00:13:10,578
Tu compartimiento tiene el cartel...
205
00:13:10,652 --> 00:13:13,644
...de la cara de Einstein
con el cuerpo de Shaquille O'Neal.
206
00:13:14,890 --> 00:13:16,414
Muy bien.
207
00:13:17,659 --> 00:13:19,251
�Qu� perdiste?
208
00:13:19,327 --> 00:13:21,591
Mi hijo. La cabeza.
209
00:13:26,735 --> 00:13:28,430
Mientras yo lo busco... �Dorothy?
210
00:13:29,404 --> 00:13:32,840
Mientras lo busco,
agarra a ese caballero curioso.
211
00:13:41,016 --> 00:13:44,446
�Me asustaste!
212
00:13:44,519 --> 00:13:46,282
�Nunca vuelvas a hacer eso!
213
00:13:46,354 --> 00:13:47,946
Est� bien, mami
214
00:13:48,023 --> 00:13:49,615
�Nunca, nunca, nunca!
215
00:13:50,258 --> 00:13:51,452
�Nunca!
216
00:13:53,595 --> 00:13:56,029
- Que est�s bien.
- Much�simas gracias.
217
00:13:58,100 --> 00:14:00,796
Me encant� tu "memo"...
dicho sea de paso.
218
00:14:03,772 --> 00:14:04,431
�De veras?
219
00:14:08,944 --> 00:14:10,206
Gracias.
220
00:14:11,046 --> 00:14:13,537
En realidad, era un acta de metas.
221
00:14:13,615 --> 00:14:17,051
Hoy en d�a ser tan optimista
es un acto revolucionario.
222
00:14:17,552 --> 00:14:18,348
�De veras?
223
00:14:19,621 --> 00:14:21,213
Te lo agradezco.
224
00:14:21,289 --> 00:14:23,382
No sab�a si deb�a escribir...
225
00:14:24,059 --> 00:14:25,993
Eran las 2:00 de a ma�ana...
226
00:14:26,061 --> 00:14:27,494
Algunas cosas, yo s�lo...
227
00:14:28,063 --> 00:14:29,394
�Me entiendes?
228
00:14:29,731 --> 00:14:34,498
Esa parte sobre valorar
lo que a�n est� virgen en nosotros.
229
00:14:34,569 --> 00:14:36,332
Un segundo, cari�o.
230
00:14:36,404 --> 00:14:38,668
Abrir el pu�o cerrado
de comercio...
231
00:14:38,740 --> 00:14:41,334
...y devolver algo
para beneticio de todos.
232
00:14:42,144 --> 00:14:44,510
�Dios! �Fue una inspiraci�n!
233
00:14:44,579 --> 00:14:47,070
Y yo soy contadora, t� sabes.
234
00:14:47,149 --> 00:14:48,013
�Me columpio!
235
00:14:48,416 --> 00:14:51,010
Respetarlo para poder
decirlo en voz alta.
236
00:14:51,920 --> 00:14:56,414
Exponerte al mundo de esa manera,
con franqueza y sin tapujos.
237
00:14:57,659 --> 00:14:59,024
No s�.
238
00:14:59,094 --> 00:15:00,356
Me conmovi�.
239
00:15:04,432 --> 00:15:07,094
�Esto te est� molestando?
240
00:15:07,169 --> 00:15:08,534
No, digo, esto es...
241
00:15:09,604 --> 00:15:10,536
...fant�stico
242
00:15:11,273 --> 00:15:12,865
Esto es tant�stico.
243
00:15:14,442 --> 00:15:16,535
�Te llevo a tu casa? �Est�s bien?
244
00:15:17,612 --> 00:15:18,544
�Te llevo?
245
00:15:19,347 --> 00:15:20,609
Ah, no.
246
00:15:21,183 --> 00:15:24,050
Estoy segura que eso te encantar�a.
247
00:15:24,119 --> 00:15:26,110
Llevarnos hasta Manhattan Beach...
248
00:15:26,188 --> 00:15:29,783
...tratando de abrirte paso
en la selva de tr�fico...
249
00:15:29,858 --> 00:15:32,292
...mientras tu vida pasa
ante tus ojos.
250
00:15:33,795 --> 00:15:35,888
Obviamente beb� demasiado caf�.
251
00:15:36,364 --> 00:15:37,729
No hay problema.
252
00:15:38,967 --> 00:15:42,232
Ah� est� mi hermana, Laure,
que vino a buscarnos.
253
00:15:42,971 --> 00:15:44,063
Gracias.
254
00:15:49,878 --> 00:15:50,970
Un placer.
255
00:16:03,558 --> 00:16:05,253
Estoy mal estacionada.
�V�monos!
256
00:16:06,328 --> 00:16:08,159
�Esto es todo?
257
00:16:08,230 --> 00:16:10,164
�Estas tres?
258
00:16:13,168 --> 00:16:17,264
Caray, a que lo enganch�
debe ser una mujer con mucha clase.
259
00:16:20,075 --> 00:16:21,940
�Nunca... dejes... de...
260
00:16:22,344 --> 00:16:24,107
...joder conmigo!
261
00:16:24,913 --> 00:16:26,505
Tarde o temprano...
262
00:16:26,581 --> 00:16:28,276
...�tendr� que parar!
263
00:16:29,084 --> 00:16:31,018
Nunca fue mejor...
264
00:16:31,086 --> 00:16:32,610
Nunca... nunca...
265
00:16:33,088 --> 00:16:34,680
...�nunca tue mejor!
266
00:16:39,094 --> 00:16:40,026
Abre los ojos.
267
00:16:41,062 --> 00:16:45,328
Si alguna vez quieres que est�
con otra mujer para excitarte...
268
00:16:45,400 --> 00:16:46,628
...lo har�a
269
00:16:47,068 --> 00:16:50,834
No me interesa.
En una �poca me parec�a normal...
270
00:16:50,905 --> 00:16:54,170
...pero fue una fase,
una cosa universitaria...
271
00:16:54,242 --> 00:16:57,268
...como andar de fachas
o estudiar derecho.
272
00:16:58,013 --> 00:17:00,106
�Quieres ago de la cocina? �Fruta?
273
00:17:07,055 --> 00:17:11,014
No hagamos esto de contarnos
todo sobre el pasado.
274
00:17:11,092 --> 00:17:13,287
Jerry, de eso se trata la intimidad.
275
00:17:13,862 --> 00:17:17,525
No te ovides,
ma�ana cenamos con Wade Cooksey.
276
00:17:17,599 --> 00:17:19,794
S� sobre la despedida de solteros
277
00:17:20,302 --> 00:17:24,864
Dooler se mat� para hacerte una
pel�cula Vienen todos los muchachos.
278
00:17:24,939 --> 00:17:26,372
Todos te quieren.
279
00:17:26,441 --> 00:17:30,468
As� que c�lmate, rel�jate,
act�a sorprendido y divi�rtete mucho.
280
00:17:54,769 --> 00:17:56,532
Amigo de la universidad.
281
00:17:56,604 --> 00:17:58,094
�Felicidades!
282
00:17:59,474 --> 00:18:00,566
Para ti.
283
00:18:00,642 --> 00:18:01,666
Gracias.
284
00:18:01,743 --> 00:18:05,736
Y esto es para ti. El mejor cigarro
que otrece mi tienda.
285
00:18:07,148 --> 00:18:09,013
Esto es lo importante.
286
00:18:10,685 --> 00:18:11,777
Todos te quieren.
287
00:18:14,622 --> 00:18:15,714
Me da rabia.
288
00:18:17,559 --> 00:18:20,722
Ya seas campesino,
conservador o liberal...
289
00:18:21,129 --> 00:18:25,065
...joven o viejo, de Mosc�,
Londres o Memphis...
290
00:18:25,633 --> 00:18:26,497
...Jerry Maguire...
291
00:18:26,568 --> 00:18:28,502
...es el Rey del rock and roll
para m�.
292
00:18:30,805 --> 00:18:33,239
La peque�a... libreta... negra.
293
00:18:33,308 --> 00:18:36,175
Cuando pienso en Jerry,
mi coraz�n palpita.
294
00:18:36,578 --> 00:18:38,068
Conozco muy bien a Jerry.
295
00:18:39,581 --> 00:18:40,673
�Te acuerdas de m�?
296
00:18:41,082 --> 00:18:42,845
- �Almorzamos ma�ana?
- S�.
297
00:18:42,917 --> 00:18:45,078
Era bueno en la cama.
298
00:18:45,153 --> 00:18:48,520
Esto es lo m�s gracioso
que he visto. Est�n locos
299
00:18:48,590 --> 00:18:51,855
Probablemente sea una buena idea
que Jerry se case.
300
00:18:51,926 --> 00:18:53,188
No estar� solo.
301
00:18:53,261 --> 00:18:55,752
- No puede estar solo.
- No puede.
302
00:18:55,830 --> 00:18:57,263
Es casi f�bico.
303
00:18:57,332 --> 00:18:59,698
Jerry es sensacional como amigo.
304
00:18:59,768 --> 00:19:01,861
Pero es muy malo para la intimidad.
305
00:19:02,337 --> 00:19:03,861
No puede estar solo.
306
00:19:05,340 --> 00:19:06,534
No puede decir "Te amo".
307
00:19:06,608 --> 00:19:09,202
�Est�s escuchando, Jerry?
308
00:19:09,277 --> 00:19:10,710
Es un representante. Miente.
309
00:19:10,779 --> 00:19:12,041
Yo tambi�n te amo.
310
00:19:12,847 --> 00:19:14,371
Yo tambi�n te amo.
311
00:19:14,449 --> 00:19:16,542
- Yo tambi�n te amo.
- Te amo, Jerry.
312
00:19:17,118 --> 00:19:18,278
Te amo, viejo.
313
00:19:21,956 --> 00:19:23,218
Te amo.
314
00:19:37,639 --> 00:19:38,901
Buenos d�as.
315
00:19:38,973 --> 00:19:41,237
Perdona que no fui
a tu despedida de soltero.
316
00:19:41,976 --> 00:19:43,739
Buenos d�as. Est� Marcee.
317
00:19:43,812 --> 00:19:46,576
Est� en tu oticina y tiene prisa.
318
00:19:46,648 --> 00:19:47,740
Gracias, Wendy.
319
00:19:48,683 --> 00:19:49,707
�Marcee!
320
00:19:49,784 --> 00:19:53,447
Me alegra que finalmente llegaras.
Rod est� muy enfadado
321
00:19:53,521 --> 00:19:54,954
�Tyson, no!
322
00:19:55,023 --> 00:19:56,490
Est� bien, mam�
323
00:19:56,558 --> 00:19:57,422
Tyson, hola.
324
00:19:57,492 --> 00:19:59,722
Hoa, Jerry.
�Tanto tiempo sin verte!
325
00:20:01,362 --> 00:20:03,125
�En qu� puedo ayudarte?
326
00:20:03,631 --> 00:20:06,725
Esto es humillante, estoy embarazada
y no soy capaz de mentir.
327
00:20:06,801 --> 00:20:08,735
�Y nuestra oferta de Arizona?
328
00:20:08,803 --> 00:20:10,236
�Almorzamos en "Cronin's"?
329
00:20:10,305 --> 00:20:13,138
El es Bob Sugar quien
necesita aprender a tocar.
330
00:20:13,208 --> 00:20:13,970
Un placer.
331
00:20:14,309 --> 00:20:15,799
�T� nos llamaste a casa?
332
00:20:16,211 --> 00:20:17,974
Perdonen la interrupci�n
333
00:20:18,813 --> 00:20:21,077
No s� qu� haces para ganar 4%...
334
00:20:21,149 --> 00:20:24,084
...pero mi esposo tiene
un plan, una imagen.
335
00:20:24,152 --> 00:20:27,417
Cuando lo pones en un comercial
de "Camas de Agua"...
336
00:20:27,489 --> 00:20:29,753
- Disc�lpame,
- lo haces ver ordinario.
337
00:20:30,258 --> 00:20:34,319
Nos merecemos los 4 grandes:
calzado, auto, ropa, refrescos.
338
00:20:34,395 --> 00:20:37,091
Las 4 joyas que acompa�an
a la fama.
339
00:20:38,666 --> 00:20:40,827
Me gradu� en mercadeo,
mi esposo tambi�n
340
00:20:40,902 --> 00:20:42,164
Vinimos a jugar.
341
00:20:43,037 --> 00:20:45,198
�El hombre temible ha vuelto!
342
00:20:49,744 --> 00:20:51,006
Hola, compa�ero.
343
00:20:54,682 --> 00:20:55,944
�Est�s bien?
344
00:20:58,019 --> 00:20:59,680
Perfectamente. �Qu� pasa?
345
00:21:00,355 --> 00:21:01,549
Quedas libre.
346
00:21:03,758 --> 00:21:04,622
�C�mo dices?
347
00:21:05,193 --> 00:21:07,127
Vine a despedirte, Jerry.
348
00:21:12,600 --> 00:21:14,534
Es verdad.
Deber�as decir algo.
349
00:21:23,111 --> 00:21:24,305
Ay, mierda.
350
00:21:26,281 --> 00:21:30,047
Un restaurante repleto
para que no haya una escena.
351
00:21:40,128 --> 00:21:41,322
Eres un...
352
00:21:42,063 --> 00:21:43,997
...desagradecido, mentiroso...
353
00:21:44,065 --> 00:21:47,728
Lo hiciste t� dijiste menos clientes
Lo pusiste todo por escrito.
354
00:21:47,802 --> 00:21:50,327
Cielos, �qu� dices de m�?
355
00:21:50,405 --> 00:21:53,067
Sabes o que sufro,
�despidiendo a mi mentor?
356
00:21:53,141 --> 00:21:54,904
�Cargando con eso una semana!
357
00:21:54,976 --> 00:21:57,240
�No pienses en ti por un segundo!
358
00:21:58,780 --> 00:21:59,872
Perder�s.
359
00:21:59,948 --> 00:22:01,381
- Quisiste menos cientes.
- Ya lo super�
360
00:22:01,849 --> 00:22:04,443
Ahora quiero todos
mis clientes y los tuyos.
361
00:22:05,687 --> 00:22:07,052
Como gustes.
362
00:22:25,373 --> 00:22:26,738
Tr�eme los n�meros.
363
00:22:42,824 --> 00:22:44,985
- Habla Cush.
- �Cush! Habla Sugar.
364
00:22:45,059 --> 00:22:48,756
Te llamo porque eres el hombre
m�s importante en deportes.
365
00:22:48,830 --> 00:22:51,162
�C�mo se siente ser una leyenda?
366
00:22:51,499 --> 00:22:55,765
Yo s�lo quiero jugar al f�tbol
�Pap�, es uno de los representantes!
367
00:22:55,837 --> 00:22:58,271
�La l�nea de Cushman est� ocupada!
368
00:22:58,339 --> 00:23:02,002
�Llama hasta que te comuniques
y tr�eme los n�meros!
369
00:23:02,076 --> 00:23:03,509
JJ., �qu� me cuentas?
370
00:23:03,578 --> 00:23:05,773
�Hablaste con Maguire?
371
00:23:05,847 --> 00:23:08,611
Nuestro amigo enloqueci�.
S�lo quer�a decirte...
372
00:23:08,683 --> 00:23:11,345
...que "Doritos"
est� interesado en ti
373
00:23:11,419 --> 00:23:12,681
Habla con Rick.
374
00:23:14,922 --> 00:23:19,018
Ahora le pagas 25%
de tus ingresos publicitarios a SMI.
375
00:23:19,093 --> 00:23:21,527
Reducir� mi comisi�n un 7%.
376
00:23:21,596 --> 00:23:25,464
Quiz�s no se debi� a drogas,
pero el hombre enloqueci�.
377
00:23:25,533 --> 00:23:28,127
�Quieres que �l
te est� representando?
378
00:23:28,202 --> 00:23:29,533
Es todo.
�C�mo est� tu mam�?
379
00:23:29,871 --> 00:23:32,806
Te facilitar� esta decisi�n, �s�?
380
00:23:32,874 --> 00:23:34,705
�Qu� te dice el coraz�n?
381
00:23:37,945 --> 00:23:39,310
Lamento o�r eso
382
00:23:41,049 --> 00:23:44,041
No puedo creer que lo despidieron.
Se acab�
383
00:23:45,219 --> 00:23:46,049
�Qu� pasa?
384
00:23:46,621 --> 00:23:49,488
Despidieron a Jerry Maguire.
En "Cronin's".
385
00:23:58,466 --> 00:24:00,491
Cometes un grave error.
386
00:24:00,568 --> 00:24:03,662
Me preocupo por tu familia
y por tu futuro...
387
00:24:03,738 --> 00:24:05,569
...si te quedas aqu�.
388
00:24:05,640 --> 00:24:09,076
Lo siento Tengo una relaci�n
de largos a�os con SMI.
389
00:24:09,143 --> 00:24:12,010
�Maguire sabe
qu� significa ser negro?
390
00:24:12,080 --> 00:24:14,014
�Bob Sugar? Es...
391
00:24:14,582 --> 00:24:16,743
...entretenido, gracioso...
392
00:24:17,418 --> 00:24:20,512
�Que no s� qu� significa ser negro?
�Soy el Sr. Amanegros!
393
00:24:21,422 --> 00:24:24,186
No lo hagas m�s dit�cil
de lo que es.
394
00:24:24,258 --> 00:24:27,193
Francamente,
me perturba a nivel personal.
395
00:24:28,262 --> 00:24:30,753
�Recuerdas la desnudista
de Laguna Beach?
396
00:24:30,832 --> 00:24:33,027
�Recuerdas su nombre?
Era April.
397
00:24:33,101 --> 00:24:35,865
Mi trabajo es recordar
a las tipas con quienes jodes.
398
00:24:35,937 --> 00:24:38,599
No se trata de dinero.
Lo hago por ti.
399
00:24:38,673 --> 00:24:41,608
Jerry Maguire,
para hablar con Katarina.
400
00:24:41,676 --> 00:24:43,200
�Hablo de dinero!
401
00:24:43,277 --> 00:24:45,939
�Sabes qu�?
Ha sido un gran d�a.
402
00:24:46,013 --> 00:24:49,210
�Te quedas o te vas?
No es amistad, son negocios.
403
00:24:50,518 --> 00:24:51,780
Te quedas.
404
00:24:53,521 --> 00:24:54,112
Bien.
405
00:24:54,956 --> 00:24:57,720
Quiero llorar
por lo que te hicieron en SMI.
406
00:24:58,292 --> 00:25:03,229
Si no estuvi�ramos por cerrar
con "Acura", sabes que ir�a contigo.
407
00:25:03,297 --> 00:25:04,958
�Ay, Jerry!
408
00:25:09,537 --> 00:25:13,303
Entra otra llamada.
�Qui�n me llama ahora?
409
00:25:13,708 --> 00:25:15,232
Hola, Kathy Sanders.
410
00:25:15,309 --> 00:25:16,298
Soy yo todav�a.
411
00:25:21,549 --> 00:25:23,141
�Por qu� lloras?
412
00:25:25,052 --> 00:25:25,916
�Te quedas?
413
00:25:25,987 --> 00:25:26,976
�Rod?
414
00:25:27,054 --> 00:25:29,079
Jerry Maguire.
�C�mo est�s?
415
00:25:29,157 --> 00:25:30,920
�Jerry Maguire!
416
00:25:31,225 --> 00:25:32,817
S�, �c�mo est�s?
417
00:25:33,227 --> 00:25:36,822
�Te dir�! �Estoy nervioso!
�Me preocupa mi contrato!
418
00:25:36,898 --> 00:25:40,925
Bob Sugar me dice que perder�
publicidad si me voy contigo.
419
00:25:41,002 --> 00:25:42,936
�Oyes lo que estoy diciendo?
420
00:25:43,004 --> 00:25:45,438
Te oigo.
Por eso te estoy llamando.
421
00:25:45,506 --> 00:25:49,670
Oigo que oyes lo que te digo.
�Pero de veras oyes lo que digo?
422
00:25:49,744 --> 00:25:51,678
Oigo lo que dices, pap�.
423
00:25:51,746 --> 00:25:54,613
Lo mejor es reunirnos en persona.
424
00:25:54,682 --> 00:25:57,116
- Rod, �me esperas? Tengo...
- Un momento.
425
00:25:57,185 --> 00:25:59,619
Le dijiste a mi esposa:
"Atenci�n m�s personal".
426
00:25:59,687 --> 00:26:03,282
�No le dijiste a mi esposa
"Atenci�n m�s personal"?
427
00:26:04,258 --> 00:26:06,453
- Dije "Atenci�n m�s personal".
- Bien.
428
00:26:06,527 --> 00:26:09,519
Empecemos mi lista de cosas
que debes saber.
429
00:26:09,597 --> 00:26:11,360
Puedes tomar nota.
430
00:26:11,432 --> 00:26:14,299
Matar� y mutilar� por ti.
Violar� y saquear�
431
00:26:14,368 --> 00:26:15,960
Soy un bien valioso.
432
00:26:16,037 --> 00:26:20,133
Atravieso el campo. Un tipo viene
hacia m� tratando de matarme
433
00:26:20,208 --> 00:26:23,302
Me digo: "Muere,
pero agarra la pelota".
434
00:26:23,377 --> 00:26:24,810
�Marco el tanto!
435
00:26:24,879 --> 00:26:26,369
�Yo hago milagros!
436
00:26:26,447 --> 00:26:28,472
�Te quedas o te vas?
437
00:26:28,549 --> 00:26:32,212
Soy de Arizona, Jerry.
�Romp� r�cords en Arizona!
438
00:26:32,286 --> 00:26:33,981
�Fui a la Universidad de Arizona!
439
00:26:34,055 --> 00:26:35,716
�Soy un "Sun Devil"!
440
00:26:35,790 --> 00:26:37,223
S� que quieres jugar en Arizona
441
00:26:37,291 --> 00:26:39,054
- �Exactamente!
- Te entiendo, Rod.
442
00:26:39,126 --> 00:26:43,995
Tengo problemas de hormigas.
�Tengo hormigas por todo el corredor!
443
00:26:44,065 --> 00:26:46,898
El cuarto de mi hermano Tee Pee
est� inundado
444
00:26:47,235 --> 00:26:50,068
�inundaci�n en el cuarto de Tee Pee!
Espera.
445
00:26:50,137 --> 00:26:51,570
Saluda a Jerry Maguire.
446
00:26:51,906 --> 00:26:53,737
Hola, hermano Maguire.
447
00:26:53,808 --> 00:26:56,743
- Hola, Tee Pee.
- �Mi casa se est� viniendo abajo!
448
00:26:56,811 --> 00:26:58,904
Nadie se preocupa por Rod Tidwell.
449
00:26:58,980 --> 00:27:01,744
�No sabemos d�nde
viviremos en un a�o!
450
00:27:01,816 --> 00:27:04,250
�Y se supone que soy
una superestrella!
451
00:27:04,318 --> 00:27:06,752
Necesito una decisi�n.
�Te quedas o te vas?
452
00:27:06,821 --> 00:27:10,587
�Te alegrar�s de haberte quedado
porque yo soy el "Terminator"!
453
00:27:10,658 --> 00:27:13,684
Soy un ejemplo.
�Tengo que mantener una familia!
454
00:27:13,761 --> 00:27:15,422
�Me oyes?
455
00:27:15,897 --> 00:27:18,661
Quiero quedarme en Arizona
con un contrato nuevo.
456
00:27:19,166 --> 00:27:21,930
Pero me gustas.
S�, me gustas, Jerry.
457
00:27:22,003 --> 00:27:25,268
Le gustas a mi esposa.
Eres bueno con mi esposa.
458
00:27:26,007 --> 00:27:27,440
Me quedar� contigo.
459
00:27:27,508 --> 00:27:29,442
Fant�stico.
Me alegro mucho.
460
00:27:29,510 --> 00:27:30,772
- �Escuchas?
- S�.
461
00:27:30,845 --> 00:27:34,110
Eso es lo que har� por ti.
Dios te bendiga.
462
00:27:34,181 --> 00:27:36,445
Pero esto es
lo que t� har�s por m�:
463
00:27:37,952 --> 00:27:40,944
�Qu� puedo hacer por ti, Rod?
D�melo nada m�s.
464
00:27:41,022 --> 00:27:42,216
�Qu�?
465
00:27:42,290 --> 00:27:43,780
Es algo muy personal...
466
00:27:44,191 --> 00:27:45,715
...una cosa muy importante.
467
00:27:46,193 --> 00:27:48,286
Caray, es un lema familiar.
468
00:27:48,362 --> 00:27:49,954
- �Listo?
- Estoy listo.
469
00:27:50,031 --> 00:27:52,056
Quiero asegurar que est�s listo
470
00:27:52,633 --> 00:27:53,895
Aqu� va
471
00:27:55,970 --> 00:27:57,403
Mu�strame el dinero.
472
00:27:59,874 --> 00:28:01,239
Debes...
473
00:28:01,976 --> 00:28:03,307
...mostrarme...
474
00:28:03,811 --> 00:28:05,244
...el...
475
00:28:05,646 --> 00:28:07,238
...�dinero!
476
00:28:08,816 --> 00:28:10,750
�Es un placer decirlo!
477
00:28:10,818 --> 00:28:12,809
�Dilo una vez conmigo, Jerry!
478
00:28:13,387 --> 00:28:14,649
Mostrarte el dinero.
479
00:28:14,722 --> 00:28:18,158
Puedes decirlo mejor.
�Dilo con emoci�n, hermano!
480
00:28:18,225 --> 00:28:20,659
�Apuesto a que
Bob Sugar puede decirlo!
481
00:28:20,728 --> 00:28:22,423
�Mostrarte el dinero!
482
00:28:22,496 --> 00:28:24,828
No "mostrarte". �Mu�strame el dinero!
483
00:28:24,899 --> 00:28:25,991
�Mu�strame el dinero!
484
00:28:26,067 --> 00:28:27,591
�Eso! M�s fuerte
485
00:28:28,169 --> 00:28:29,329
�Mu�strame el dinero!
486
00:28:29,403 --> 00:28:31,268
�Debes gritar esa mierda!
487
00:28:31,339 --> 00:28:33,603
- �Mu�strame el dinero!
- �Necesito sentirte!
488
00:28:33,674 --> 00:28:36,268
- �Mu�strame el dinero!
- �Ser� mejor que grites!
489
00:28:36,344 --> 00:28:37,777
�Mu�strame el dinero!
490
00:28:39,246 --> 00:28:41,180
�Mu�strame el dinero!
491
00:28:43,017 --> 00:28:44,450
�Amas a este negro?
492
00:28:44,518 --> 00:28:46,179
�Amo al hombre negro!
493
00:28:46,253 --> 00:28:48,187
�Mu�strame el dinero!
494
00:28:48,255 --> 00:28:51,620
�Amo a a gente negra!
495
00:28:51,692 --> 00:28:53,125
�Qui�n es tu hermano?
496
00:28:53,194 --> 00:28:54,627
�T� eres mi hermano!
497
00:28:55,696 --> 00:28:56,958
�Qu� har�s?
498
00:28:57,031 --> 00:28:58,692
�Mu�strame el dinero!
499
00:29:00,368 --> 00:29:02,802
�Felicitaciones!
A�n eres mi representante.
500
00:29:34,969 --> 00:29:36,163
No se preocupen.
501
00:29:36,737 --> 00:29:37,897
No se preocupen.
502
00:29:38,472 --> 00:29:42,568
No voy a hacer lo que todos Uds. Creen,
�que es volverme loco!
503
00:29:48,249 --> 00:29:50,080
Perm�tanme que les diga...
504
00:29:50,151 --> 00:29:51,243
...mientras...
505
00:29:52,319 --> 00:29:55,686
...me alejo de la oficina
que ayud� a construir.
506
00:29:56,490 --> 00:30:00,517
...lo siento, pero es
un hecho que existe algo...
507
00:30:01,762 --> 00:30:03,354
...llamado modales.
508
00:30:05,266 --> 00:30:07,097
Un modo de tratar a la gente.
509
00:30:10,237 --> 00:30:12,171
Estos peces tienen modales.
510
00:30:12,673 --> 00:30:13,537
Estos peces...
511
00:30:14,108 --> 00:30:15,541
...tienen modales.
512
00:30:15,943 --> 00:30:17,274
De hecho...
513
00:30:17,344 --> 00:30:21,440
...empezar� una nueva compa��a
y los peces vendr�n conmigo.
514
00:30:21,515 --> 00:30:22,447
Pueden...
515
00:30:23,017 --> 00:30:25,281
...llamarme sentimental...
516
00:30:26,287 --> 00:30:28,118
...pero los peces vienen conmigo.
517
00:30:33,027 --> 00:30:33,891
Mi nueva compa��a.
518
00:30:43,037 --> 00:30:44,299
Si alguien m�s...
519
00:30:45,439 --> 00:30:47,031
...quiere venir conmigo...
520
00:30:47,608 --> 00:30:50,099
...�ste ser� el momento de hacer...
521
00:30:50,177 --> 00:30:52,111
...lago verdadero...
522
00:30:52,179 --> 00:30:54,443
...y divertido e inspirador...
523
00:30:54,515 --> 00:30:56,779
...en este miserabe negocio...
524
00:30:56,851 --> 00:30:59,445
...y lo haremos juntos.
525
00:31:02,456 --> 00:31:03,889
�Qui�n viene conmigo?
526
00:31:04,792 --> 00:31:05,884
�Qui�n?
527
00:31:07,294 --> 00:31:08,886
�Qui�n viene conmigo?
528
00:31:13,534 --> 00:31:15,468
�Qui�n viene conmigo adem�s...
529
00:31:15,803 --> 00:31:17,293
...de Fipper?
530
00:31:23,644 --> 00:31:25,305
Esto es bochornoso.
531
00:31:35,990 --> 00:31:36,922
�Nos vamos?
532
00:31:38,392 --> 00:31:41,486
Me faltan 3 meses
para el aumento de salario.
533
00:31:58,512 --> 00:31:59,979
Yo ir� contigo
534
00:32:01,849 --> 00:32:03,942
�Dorothy Boyd, gracias!
535
00:32:11,692 --> 00:32:12,716
�Ahora mismo?
536
00:32:15,930 --> 00:32:17,625
No lo hagas.
537
00:32:34,715 --> 00:32:36,546
Volveremos a vernos.
538
00:32:36,951 --> 00:32:38,384
Que duerman bien.
539
00:32:40,988 --> 00:32:42,922
Veamos c�mo se arreglan
sin nosotros.
540
00:32:57,238 --> 00:32:58,728
Gracias.
541
00:33:00,074 --> 00:33:03,737
S� que es un mal momento,
pero tendr� seguro m�dico, �verdad?
542
00:33:03,811 --> 00:33:05,574
Claro que s�. �M�dico?
543
00:33:06,914 --> 00:33:08,176
No s�.
544
00:33:09,817 --> 00:33:13,082
Cuando pienses en lo que hiciste,
no te asustes.
545
00:33:13,153 --> 00:33:16,418
Vamos a estar bien.
Vamos a estar genial.
546
00:33:16,490 --> 00:33:17,752
Vamos a estar...
547
00:33:18,158 --> 00:33:19,352
...�genial!
548
00:33:53,394 --> 00:33:54,554
�Qu� le habr� dicho?
549
00:33:55,796 --> 00:33:58,458
Mi t�a preferida es sorda.
550
00:33:58,532 --> 00:34:01,296
Dijo: "Me haces sentir completo".
551
00:34:23,157 --> 00:34:25,489
Su observaci�n fue excelente
552
00:34:25,559 --> 00:34:29,825
Dijo que venimos aqu� para apoyarnos
y ni siquiera escuchamos.
553
00:34:31,065 --> 00:34:35,434
A las mujeres se les ense�a
a no considerarse buenas personas.
554
00:34:35,502 --> 00:34:39,495
Nos vemos unas a otras como el enemigo.
Competimos por los hombres.
555
00:34:40,007 --> 00:34:41,599
No nos apoyamos unas a otras.
556
00:34:41,675 --> 00:34:45,441
Antes de venir a este grupo,
odiaba a las mujeres.
557
00:34:45,512 --> 00:34:47,673
Luego las conoc� y Uds. Son.
558
00:34:47,748 --> 00:34:49,306
...como yo.
- Familia.
559
00:34:49,383 --> 00:34:53,376
Y es importante porque s�
que pueden ser mis amigas.
560
00:34:54,121 --> 00:34:55,213
�Seguro m�dico?
561
00:34:55,289 --> 00:34:57,223
Por supuesto, seguro m�dico.
562
00:34:57,291 --> 00:35:00,658
Eres una madre soltera.
No puedes ser fr�vola.
563
00:35:00,728 --> 00:35:02,889
Si lo hubieras le�do,
tambi�n te habr�as ido.
564
00:35:02,963 --> 00:35:05,397
Puedo aceptar el empleo en San Diego.
565
00:35:05,466 --> 00:35:07,400
Sabes cu�nto cuesta
un examen de rutina.
566
00:35:07,901 --> 00:35:09,732
- $150.
- As� es.
567
00:35:09,803 --> 00:35:11,327
Eso es cuando el ni�o est� bien
568
00:35:11,905 --> 00:35:13,236
�D�nde est� Ray?
569
00:35:13,574 --> 00:35:15,838
- Dormido en la sala.
- Maraviloso.
570
00:35:15,909 --> 00:35:20,676
La pr�xima vez no dejes a mi hijo solo
con ese grupo de divorciadas.
571
00:35:22,750 --> 00:35:25,913
�As� que finamente
reconoc� mi enojo!
572
00:35:25,986 --> 00:35:27,920
�Hurra! �Muy bien, Alice!
573
00:35:31,825 --> 00:35:33,258
�Cu�l es su problema?
574
00:35:33,327 --> 00:35:35,192
Dej� su trabajo hoy.
575
00:35:35,763 --> 00:35:37,697
Cielos, �qu� hice?
576
00:35:39,600 --> 00:35:41,693
Funciona, funciona, funciona.
577
00:35:41,769 --> 00:35:45,364
Seguir adelante es todo.
Cush te salvar�.
578
00:35:46,173 --> 00:35:50,872
Ve a Texas mant�n una superestrella
y todos te seguir�n.
579
00:35:50,944 --> 00:35:52,605
La leatad no existe.
580
00:35:52,679 --> 00:35:55,705
La primera persona
que me dijo eso fuiste t�
581
00:35:56,016 --> 00:35:58,382
Trataba de acostarme contigo.
582
00:35:58,852 --> 00:36:02,288
Bueno, funcion�
Y no dejar� que fracases
583
00:36:02,356 --> 00:36:05,621
�Eres Jerry Maguire, carajo!
584
00:36:05,692 --> 00:36:08,388
- Es cierto.
- Rey de las Visitas a domicilio.
585
00:36:08,462 --> 00:36:10,396
Amo de la Sala de Estar.
586
00:36:11,632 --> 00:36:13,395
Esto est� dando resultado.
587
00:36:13,467 --> 00:36:15,458
No eres un fracasado.
588
00:36:18,038 --> 00:36:20,302
- �Qui�n habl� de fracasado?
- Me equivoqu�.
589
00:36:20,374 --> 00:36:22,069
Quise decir otra cosa. �Nos vamos?
590
00:36:51,839 --> 00:36:54,831
- Matt.
- �Estoy en el cuarto de atr�s!
591
00:36:56,844 --> 00:36:59,108
�Quieres una cerveza roja, Jerry?
592
00:36:59,179 --> 00:37:01,773
- Estoy bien.
- �Cerveza y jugo de tomate?
593
00:37:02,683 --> 00:37:03,775
Estoy bien.
594
00:37:04,585 --> 00:37:06,951
Estoy aqu�. Pasamos tiempo juntos.
595
00:37:07,754 --> 00:37:10,120
Sabes que me preocupo por tu hijo.
596
00:37:10,190 --> 00:37:12,522
Soy muy franco. Estoy preocupado.
597
00:37:12,593 --> 00:37:14,527
Si te quedas con SMI...
598
00:37:14,595 --> 00:37:16,529
Decidimos seguir contigo.
599
00:37:24,104 --> 00:37:26,368
No acostumbro abrazar a la gente.
600
00:37:26,874 --> 00:37:28,808
No puedo soltarte.
601
00:37:29,877 --> 00:37:33,540
Me dije: Si viene,
nos quedamos con �l.
602
00:37:36,283 --> 00:37:37,375
Hoa, Jerry �Qu� tal?
603
00:37:39,052 --> 00:37:39,984
�Cush!
604
00:37:40,053 --> 00:37:42,487
�C�mo est�s?
605
00:37:42,556 --> 00:37:44,717
�Te acuerdas de Keith?
606
00:37:45,058 --> 00:37:48,152
Quiero que lo elijan
primero en el sorteo.
607
00:37:48,228 --> 00:37:49,661
Quiero que juegue.
608
00:37:49,730 --> 00:37:53,325
Denver o San Diego har�n un canje.
Lo elegir�n primero.
609
00:37:53,400 --> 00:37:54,992
Surfear� o esquiar�.
610
00:37:55,802 --> 00:37:57,235
Deber�a ir a Denver.
611
00:37:57,571 --> 00:37:59,004
Har� todo lo posible
612
00:37:59,473 --> 00:38:01,998
Sabes que no firmo contratos.
613
00:38:02,075 --> 00:38:04,566
Pero tienes mi palabra.
614
00:38:06,313 --> 00:38:08,338
Y es m�s tuerte que el roble.
615
00:38:30,504 --> 00:38:32,597
Y soy libre
616
00:38:36,176 --> 00:38:38,440
Ca�da libre
617
00:38:41,848 --> 00:38:44,112
S�, soy libre
618
00:38:47,521 --> 00:38:49,785
Ca�da libre
619
00:38:53,360 --> 00:38:55,055
S�, soy libre
620
00:38:59,533 --> 00:39:01,057
- �Hola?
- �Dorothy?
621
00:39:01,134 --> 00:39:02,396
Jerry Maguire.
622
00:39:02,803 --> 00:39:03,895
�Est� Avery?
623
00:39:03,971 --> 00:39:06,633
Tuvo que ir a Atlanta.
Reuni�n de la Liga.
624
00:39:06,707 --> 00:39:08,902
La nueva casita es genial.
625
00:39:08,976 --> 00:39:11,137
Espera. �Ay, Dios! �Ay, tesoro!
626
00:39:11,478 --> 00:39:12,809
Si�ntate junto a Chad.
627
00:39:12,879 --> 00:39:14,141
- �Hola?
- Perdona.
628
00:39:14,214 --> 00:39:17,240
Era mi hijo y su... ni�era.
629
00:39:17,317 --> 00:39:18,750
�En nuestra oficina?
630
00:39:18,819 --> 00:39:19,911
�Ni�era?
631
00:39:20,220 --> 00:39:21,983
Prefiero "t�cnico infantil"
632
00:39:22,823 --> 00:39:25,257
Hice transterir
las llamadas a mi casa...
633
00:39:25,325 --> 00:39:27,816
...as� pod�a revisar tus cuentas.
634
00:39:27,894 --> 00:39:29,919
Bien. Volvimos al juego.
635
00:39:29,997 --> 00:39:33,330
�Y tenemos la pelota
en nuestra cancha!
636
00:39:33,400 --> 00:39:35,425
Renov� con Cush. �Vamos bien!
637
00:39:35,736 --> 00:39:37,931
Me alegro tanto por ti.
638
00:39:38,005 --> 00:39:40,496
- Por nosotros.
- �Por nosotros!
639
00:39:40,574 --> 00:39:42,769
Me alegro por nosotros.
640
00:39:42,843 --> 00:39:45,606
Rod, ven al sorteo conmigo.
Conf�a en m�.
641
00:39:45,679 --> 00:39:47,772
No, sube a ese avi�n
642
00:39:47,848 --> 00:39:50,180
- Nos encontramos en la puerta.
- �Por qu� no?
643
00:39:50,250 --> 00:39:51,774
Bien, te veo ah�
644
00:39:51,852 --> 00:39:53,012
Dios te bendiga.
645
00:39:53,086 --> 00:39:56,681
Avery te espera en la puerta "B"
a las 4:15. No llegues tarde.
646
00:39:56,757 --> 00:39:59,191
�Sabes que una cabeza
humana pesa 3.5 kilos?
647
00:40:01,595 --> 00:40:06,464
�Sab�as que Troy Aikman, en 6 a�os,
lanz� un total de 16,303 yardas?
648
00:40:07,601 --> 00:40:10,434
�Sabes que las abejas
y los perros huelen el miedo?
649
00:40:10,871 --> 00:40:14,967
Puse a Tidwel en el mismo piso
en el "Marriott". �Fuma?
650
00:40:15,042 --> 00:40:15,974
No s�.
651
00:40:16,043 --> 00:40:19,035
�Sab�as que el m�ximo
de batazos es 4,256...
652
00:40:19,112 --> 00:40:22,047
...de Pete Rose, que no est�
en el Sal�n de la Fama?
653
00:40:22,115 --> 00:40:24,811
�Sabes que mi vecino tiene 3 conejos?
654
00:40:27,554 --> 00:40:29,146
No puedo competir con eso.
655
00:40:31,391 --> 00:40:33,154
�Revisamos todo?
656
00:40:33,226 --> 00:40:34,716
- �S�?
- S�.
657
00:40:34,795 --> 00:40:36,319
�Regresas el martes?
658
00:40:40,300 --> 00:40:43,497
Que te diviertas en la escuela.
Des�enme suerte.
659
00:40:43,570 --> 00:40:44,901
�Suerte!
660
00:41:05,492 --> 00:41:08,427
- �Rod, llegaste!
- �C�mo est�s, Jerry?
661
00:41:12,265 --> 00:41:13,357
�C�mo est�s?
662
00:41:13,433 --> 00:41:15,924
Deber�amos estar vendiendo aut�grafos.
663
00:41:16,002 --> 00:41:19,369
Este es mi representante.
Tal vez quieran su aut�grafo.
664
00:41:19,806 --> 00:41:21,501
Se me est� cansando la mano
665
00:41:21,808 --> 00:41:23,070
�Disculpa?
666
00:41:23,744 --> 00:41:24,733
Saludos.
667
00:41:24,811 --> 00:41:26,005
�Eres Hootie?
668
00:41:26,747 --> 00:41:29,341
No, no soy Hootie.
669
00:41:35,856 --> 00:41:37,881
�Ser� San Diego o Denver?
670
00:41:39,459 --> 00:41:41,290
O surfear� o esquiar�.
671
00:41:45,298 --> 00:41:47,129
O va a surfear o va a esquiar.
672
00:41:56,009 --> 00:41:58,443
Por fin te encuentro.
673
00:41:58,945 --> 00:42:02,108
�Por qu� estoy aqu�?
Siento que ca� donde no deb�a.
674
00:42:02,182 --> 00:42:03,444
Ven.
675
00:42:03,517 --> 00:42:05,781
A nadie le importa si estoy aqu�
676
00:42:05,852 --> 00:42:08,616
Bajemos y caminemos por el lobby.
677
00:42:08,688 --> 00:42:13,557
Quiero que la prensa, los
representantes te vean por lo que eres:
678
00:42:14,194 --> 00:42:16,890
El secreto mejor guardado de la Liga.
679
00:42:18,632 --> 00:42:20,793
El receptor m�s formidable.
680
00:42:20,867 --> 00:42:24,462
Eres r�pido, impetuoso, carism�tico.
Eres una estrella.
681
00:42:24,805 --> 00:42:26,966
Eres una estrella. �Est�s listo?
682
00:42:27,374 --> 00:42:29,001
- Vamos.
- Caminemos.
683
00:42:29,075 --> 00:42:31,600
Eres el mejor.
684
00:42:32,412 --> 00:42:34,107
Eres una estrella.
685
00:42:34,414 --> 00:42:35,676
Hag�moslo.
686
00:42:36,583 --> 00:42:37,948
Mel, �c�mo est�s?
687
00:42:38,685 --> 00:42:40,346
- �D�nde est� Cush?
- Arriba.
688
00:42:40,420 --> 00:42:42,354
Suerte que te quedaste con Cushman.
689
00:42:42,422 --> 00:42:44,788
- �Ser� San Diego o Denver?
- Ma�ana lo sabremos.
690
00:42:44,858 --> 00:42:47,452
Les presento a Rod Tidwell de Arizona.
691
00:42:47,527 --> 00:42:50,018
110 atrapadas,
1550 yardas el a�o pasado.
692
00:42:50,597 --> 00:42:52,462
�Qu� tal? Les presento a Rod Tidwell.
693
00:43:06,379 --> 00:43:08,813
- �Te sientes bien?
- �Me siento de maravilla!
694
00:43:08,882 --> 00:43:13,649
Quiero hablarles de Rod Tidwell,
el receptor m�s agresivo de a Liga.
695
00:43:24,231 --> 00:43:26,893
Viaj� hasta aqu�
para recorrer el lobby.
696
00:43:27,400 --> 00:43:30,164
S�. Podr�a haber dado resultado
697
00:43:30,237 --> 00:43:33,001
�S�? Bueno, caray,
hagamos esa mierda otra vez.
698
00:43:33,974 --> 00:43:35,566
Mira esto.
699
00:43:36,076 --> 00:43:37,566
Un comercial de Reebok.
700
00:43:37,978 --> 00:43:40,572
Oye, �d�nde est�n mis comerciales?
701
00:43:40,981 --> 00:43:42,915
No me soicit� Chevy.
702
00:43:42,983 --> 00:43:44,917
No me solicit� Pepsi...
703
00:43:45,585 --> 00:43:47,917
...ni el conejito de Energizer.
704
00:43:47,988 --> 00:43:49,512
Ni Nike.
705
00:43:49,589 --> 00:43:53,923
No me solicit� Reebok.
�Te dije aguna vez...?
706
00:43:55,262 --> 00:43:57,253
Debo regresar con Cushman.
707
00:43:57,330 --> 00:43:59,594
�Regresa con tu huevo de oro!
708
00:43:59,666 --> 00:44:01,031
Te lo dir� sin rodeos
709
00:44:02,502 --> 00:44:05,266
Al carajo con Reebok.
No hacen m�s que ignorarme.
710
00:44:05,672 --> 00:44:06,696
Siempre fue as�.
711
00:44:07,173 --> 00:44:08,697
Siempre.
712
00:44:09,442 --> 00:44:14,436
Estuviste magn�fico all� abajo
Porque durante 5 minutos olvidaste...
713
00:44:14,514 --> 00:44:17,881
...ese resentimiento que llevas ah�
Dejaste que la gente te viera.
714
00:44:20,453 --> 00:44:21,943
Estuviste brilante.
715
00:44:23,356 --> 00:44:25,119
- �De veras?
- Brilante.
716
00:44:26,192 --> 00:44:27,784
Cu�date. Hasta ma�ana
717
00:44:28,795 --> 00:44:30,626
Me quieres ahora, �verdad?
718
00:44:30,697 --> 00:44:33,131
�Estoy por mostrarte el dinero!
719
00:44:33,199 --> 00:44:35,292
�S�lo te estaba poniendo a prueba!
720
00:44:35,368 --> 00:44:37,063
Pero o�rte decir eso...
721
00:44:37,137 --> 00:44:38,968
...�hace que te ame, amigo!
722
00:44:39,039 --> 00:44:40,631
�Lo sabes?
723
00:44:40,707 --> 00:44:41,901
�Regresa!
724
00:44:46,313 --> 00:44:48,244
- �Qu� tal tu vuelo?
- Bien.
725
00:44:48,315 --> 00:44:50,579
- �Qu� talla calzas?
- 12 y medio.
726
00:44:50,650 --> 00:44:53,312
Elige unos pares
de esas zapatillas nuevas.
727
00:45:03,330 --> 00:45:04,820
Debemos tomar una decisi�n.
728
00:45:07,000 --> 00:45:10,333
San Diego hizo una oferta
de �ltimo momento es grande.
729
00:45:11,838 --> 00:45:13,669
Tiene que ser el primero.
730
00:45:13,974 --> 00:45:17,910
San Diego quiere canjear con Denver.
Lo quieren a cualquier costo.
731
00:45:18,812 --> 00:45:20,143
�Denver?
732
00:45:20,213 --> 00:45:22,807
Antes del sorteo, la gente enloquece.
733
00:45:22,882 --> 00:45:24,474
Les dir� algo.
734
00:45:24,551 --> 00:45:28,419
...la locura de San Diego
llega a 7 a�os por 30 milones.
735
00:45:28,488 --> 00:45:29,978
Bonificaci�n de 8.
736
00:45:30,056 --> 00:45:31,489
�Desconecto el tel�fono?
737
00:45:31,558 --> 00:45:33,992
Los periodistas
llaman toda la noche.
738
00:45:34,060 --> 00:45:37,496
S� amistoso. Di "Sin comentarios"
Lo anunciamos en 12 horas.
739
00:45:38,064 --> 00:45:41,500
Hablar sin decir nada
es un arte que no domino.
740
00:45:41,835 --> 00:45:42,767
Bien...
741
00:45:43,069 --> 00:45:44,434
...perm�teme
742
00:45:45,505 --> 00:45:47,268
Por ti, es un placer.
743
00:45:49,009 --> 00:45:49,771
Habla Cush.
744
00:45:51,177 --> 00:45:54,613
Habla Sugar. �Jerry Maguire est� ah�?
Resopla o algo as�.
745
00:45:55,348 --> 00:45:57,509
Muy bien, amigo, s�lo recuerda...
746
00:45:57,584 --> 00:46:00,018
...est�s con los grandes,
deja que hable pap�.
747
00:46:00,086 --> 00:46:02,850
Recuerda, te consegu�
lo que necesitabas.
748
00:46:02,922 --> 00:46:04,947
Esto es negocio, no amistad.
749
00:46:05,025 --> 00:46:09,462
Tienes que ser fuerte porque
eres famoso en el mundo entero.
750
00:46:09,529 --> 00:46:10,689
�S�, amigo?
751
00:46:11,197 --> 00:46:13,131
Nos vemos luego. Adi�s.
752
00:46:17,771 --> 00:46:19,136
Sin comentario.
753
00:46:26,279 --> 00:46:27,644
Est� equivocado
754
00:46:27,714 --> 00:46:30,979
- Cush en TV otra vez.
- Ya estoy harto de m�.
755
00:46:31,051 --> 00:46:32,143
Sufro de "Cushitis".
756
00:46:43,963 --> 00:46:46,830
Matt, antes de que
vuelva con Denver...
757
00:46:46,900 --> 00:46:51,667
...pongamos algo por escrito que diga:
"Yo estoy con Jerry Maguire".
758
00:46:51,738 --> 00:46:53,000
En este momento no.
759
00:47:00,313 --> 00:47:03,009
�S� todo lo que deber�a saber aqu�?
760
00:47:07,787 --> 00:47:10,779
No est�n hablando
con Bob Sugar, �o s�?
761
00:47:11,424 --> 00:47:15,190
Aparentemente, Denver quer�a
negociar con �l y no contigo.
762
00:47:15,995 --> 00:47:17,257
�Qui�n dijo?
763
00:47:17,664 --> 00:47:18,858
�Sugar?
764
00:47:19,766 --> 00:47:21,927
Voy aprendiendo
a medida que avanzamos.
765
00:47:22,001 --> 00:47:25,869
�Le dijiste a Sugar que negociara
con Denver a mis espaldas?
766
00:47:27,373 --> 00:47:28,965
Lo siento.
767
00:47:31,111 --> 00:47:32,100
Amo a mi hijo.
768
00:47:32,178 --> 00:47:34,271
Yo amo a tu hijo. �Yo lo amo!
769
00:47:34,881 --> 00:47:38,908
Empuj� a Denver hasta $20 milones
�Denver negocia conmigo!
770
00:47:38,985 --> 00:47:40,577
�Le hiciste caso a Sugar?
771
00:47:40,653 --> 00:47:42,917
Bob Sugar es un ni�o.
772
00:47:44,157 --> 00:47:46,591
�Dejaste entrar a esa v�bora?
773
00:47:51,331 --> 00:47:53,094
Es un error de novato.
774
00:47:53,166 --> 00:47:56,101
Quieres Denver. Te lo conseguir�.
775
00:47:56,169 --> 00:47:58,501
�No firmaste nada con Sugar?
776
00:48:04,511 --> 00:48:06,103
Dime que no firmaste.
777
00:48:06,913 --> 00:48:08,608
Dime que no firmaste...
778
00:48:08,681 --> 00:48:13,118
...porque a�n me repica tu
"Mi palabra es m�s fuerte que el roble".
779
00:48:15,522 --> 00:48:17,615
Firmamos hace una hora.
780
00:48:19,192 --> 00:48:20,523
T� estabas en el lobby.
781
00:48:21,694 --> 00:48:23,286
...con el muchacho negro.
782
00:48:25,865 --> 00:48:28,629
Lo siento, Jerry.
Yo s�lo quiero jugar f�tbol.
783
00:48:32,839 --> 00:48:35,273
�Qu� hago? �C�mo explico esto?
784
00:48:35,341 --> 00:48:37,172
Cari�o, ya est� explicado
785
00:48:37,911 --> 00:48:40,004
�Qu� te hice yo a ti?
786
00:48:40,580 --> 00:48:45,017
Siempre se trata de ti, �no?
"�Tranquil�zame. S�lvame. Amame!"
787
00:48:45,084 --> 00:48:47,348
- Deja de moverte.
- Tengo que acabar mi labor.
788
00:48:47,420 --> 00:48:50,014
�Todo siempre corre prisa con nosotros!
789
00:48:50,356 --> 00:48:53,621
Jerry, t� y yo somos vendedores.
Vendemos.
790
00:48:53,693 --> 00:48:55,183
No es "Amame".
791
00:48:55,261 --> 00:48:57,024
No es "Tienes mi palabra".
792
00:48:57,096 --> 00:49:00,190
Es "Haz la venta". "Hazlo firmar".
Sin confusiones.
793
00:49:00,934 --> 00:49:03,801
Zamb�llete en mi pesadilla.
El agua est� tibia.
794
00:49:03,870 --> 00:49:06,964
�La honestidad es ilegal?
�No puedo ser honesta?
795
00:49:07,040 --> 00:49:08,473
Preferir�a lealtad.
796
00:49:09,108 --> 00:49:13,636
Hicimos un trato cuando nos pusimos
de novios: la verdad bruta.
797
00:49:14,380 --> 00:49:16,712
Creo que t� agregaste lo de "bruta".
798
00:49:18,117 --> 00:49:21,211
Hay un matiz de sensibilidad
que algunos tienen.
799
00:49:21,554 --> 00:49:24,717
Yo no lo tengo. No lloro en el cine.
800
00:49:24,791 --> 00:49:27,988
No empiezo a celebrar
Navidad 5 meses antes.
801
00:49:28,061 --> 00:49:32,157
No le digo a un hombre que
nos fastidi� la vida: "Ay, pobrecito".
802
00:49:32,632 --> 00:49:34,896
As� soy, para mejor o para peor.
803
00:49:36,135 --> 00:49:37,727
Pero te amo.
804
00:49:43,576 --> 00:49:45,567
- Se acab�.
- No te o�.
805
00:49:46,246 --> 00:49:48,680
Falta algo aqu�, �no?
806
00:49:48,748 --> 00:49:50,113
Nunca estuviste solo.
807
00:49:50,683 --> 00:49:52,207
Y no puedes estar solo.
808
00:49:52,685 --> 00:49:54,209
Se acab�
809
00:49:57,957 --> 00:49:59,788
Nadie jam�s ha roto conmigo.
810
00:50:02,295 --> 00:50:04,286
No me interesa ser el primero.
811
00:50:05,131 --> 00:50:08,794
Hice la ruta de 23 horas
a la cima de "El Capit�n"...
812
00:50:08,868 --> 00:50:12,304
...en 18 horas 23 min.
�Puedo lograr que esto resulte!
813
00:50:16,142 --> 00:50:17,131
No.
814
00:50:29,389 --> 00:50:31,823
Nunca quise lastimarte.
815
00:50:42,001 --> 00:50:44,094
No dejar� que me lastimes, Jerry.
816
00:50:44,170 --> 00:50:46,661
Soy demasiado fuerte para ti,
�fracasado!
817
00:50:49,575 --> 00:50:50,507
Carajo.
818
00:50:52,745 --> 00:50:56,112
Lidia con los golpes.
Ma�ana ser� otro d�a.
819
00:50:57,750 --> 00:50:58,341
Taxi.
820
00:50:59,519 --> 00:51:01,612
Me est�s queriendo ahora, �verdad?
821
00:51:03,089 --> 00:51:05,182
Much�simo. �Taxi!
822
00:51:05,758 --> 00:51:08,955
�Lo so��, no llegamos en una limosina?
823
00:51:09,529 --> 00:51:13,795
Mi pregunta es, y espero que
no parezca que soy un siquiatra...
824
00:51:15,935 --> 00:51:17,129
�Qu� tienes?
825
00:51:17,203 --> 00:51:19,831
Soy una gran decepci�n.
826
00:51:19,906 --> 00:51:20,838
Mira esto.
827
00:51:21,274 --> 00:51:24,038
- No puedo cambiarlo.
- Todos lloran en este programa.
828
00:51:25,712 --> 00:51:28,374
"�Enojado porque la prueba de drogas
sali� positiva? �Deja la coca�na!"
829
00:51:28,948 --> 00:51:31,143
"�Alterado por tu hijita?
830
00:51:31,884 --> 00:51:34,648
�Por qu� dejaste
a su madre? Era buena".
831
00:51:34,721 --> 00:51:37,485
La prensa no comprende la presi�n...
832
00:51:37,557 --> 00:51:39,821
...�que sobreviene con $54 millones!
833
00:51:39,892 --> 00:51:41,223
�Estas son tonter�as!
834
00:51:41,527 --> 00:51:43,017
�Por qu� sigues conmigo?
835
00:51:45,932 --> 00:51:47,331
�No te das cuenta?
836
00:51:48,801 --> 00:51:50,325
Estoy acabado.
837
00:51:50,903 --> 00:51:52,495
Estoy jodido.
838
00:51:53,973 --> 00:51:56,669
Hace 24 horas, viejo...
�estaba en la cima!
839
00:51:56,976 --> 00:51:57,908
Ahora...
840
00:51:59,412 --> 00:52:00,845
...me usar�n de ejemplo.
841
00:52:01,647 --> 00:52:03,842
�Ves esta chaqueta? �Te gusta?
842
00:52:03,916 --> 00:52:06,749
No la necesito.
�Estoy envuelto en fracaso!
843
00:52:07,320 --> 00:52:10,585
�Perd� al No. 1 del sorteo
la noche antes de sorteo!
844
00:52:10,923 --> 00:52:13,016
�Por qu�? Repas�moslo.
845
00:52:13,092 --> 00:52:17,859
Porque el hijo de un jugador me hizo
sentir como un canalla fr�volo
846
00:52:17,930 --> 00:52:21,923
�Com� dos porciones de pizza,
me acost� y me creci� una conciencia!
847
00:52:22,835 --> 00:52:25,269
Bueno, "bu" carajo "bu".
848
00:52:29,442 --> 00:52:31,433
Me quedan 10 a�os, m�ximo
849
00:52:31,511 --> 00:52:36,278
Mi pr�ximo contrato tiene que
darme d�lares que nos duren mucho
850
00:52:36,849 --> 00:52:39,283
En 5 a�os no podr� jugar m�s
851
00:52:39,619 --> 00:52:41,883
�De qu� va a vivir mi familia?
852
00:52:43,523 --> 00:52:45,115
�De lo que t� me consigas!
853
00:52:45,625 --> 00:52:47,786
As� que no quiero o�r tu llanto.
854
00:52:47,860 --> 00:52:49,794
No quiero o�r tu...
855
00:52:49,862 --> 00:52:52,956
."�Perd� a Cush, a Avery!".
�Mierda!
856
00:52:53,032 --> 00:52:54,727
�Otro trago, por favor?
857
00:52:55,968 --> 00:52:58,459
Cualquier otro te habr�a dejado ya
858
00:52:58,871 --> 00:53:01,738
Pero yo seguir� contigo.
Dije que lo har�a.
859
00:53:02,475 --> 00:53:06,571
Y aunque tenga que azuzarte
como el Zorro, me mostrar�s el dinero
860
00:53:06,646 --> 00:53:08,637
Me mostrar�s el dinero
861
00:53:09,816 --> 00:53:11,078
�Rayos!
862
00:53:11,551 --> 00:53:15,487
Estamos juntos en esto. �Entiendes
lo que digo? Seremos uno solo.
863
00:53:18,057 --> 00:53:18,921
Nosotros dos.
864
00:53:21,494 --> 00:53:23,325
Ay, Dios m�o.
865
00:53:27,667 --> 00:53:29,601
No hay mensajes nuevos.
866
00:53:56,395 --> 00:53:57,589
Viene para ac�.
867
00:53:57,663 --> 00:53:58,891
�Esta noche?
868
00:53:59,365 --> 00:54:01,629
Perdi� a su mejor cliente
invit� al hombre
869
00:54:01,968 --> 00:54:03,299
El no es un "hombre".
870
00:54:03,636 --> 00:54:07,402
Es un s�ndrome: "Crisis de los
30 a�os a punto de colapso...
871
00:54:07,473 --> 00:54:08,963
...no me dejen solo...
872
00:54:09,041 --> 00:54:11,305
. Llamar� a mi nueva
asistente sin seguro...
873
00:54:11,377 --> 00:54:13,242
...para que me acompa�e".
874
00:54:13,312 --> 00:54:15,143
Pero yo no dir� nada
875
00:54:15,214 --> 00:54:17,079
Est� comprometido.
876
00:54:17,149 --> 00:54:21,643
Por primera vez, estoy trabajando
en algo en lo que creo.
877
00:54:23,556 --> 00:54:25,114
�M�s vale que no sea guapo!
878
00:54:31,330 --> 00:54:32,763
Soy Jerry Maguire.
879
00:54:36,002 --> 00:54:38,334
Eres tal como te imaginaba.
880
00:54:39,238 --> 00:54:41,103
Soy la hermana en desacuerdo.
881
00:54:42,408 --> 00:54:43,466
Honestidad.
882
00:54:44,176 --> 00:54:45,165
Gracias.
883
00:54:47,513 --> 00:54:48,775
Gracias a ti.
884
00:54:53,185 --> 00:54:56,177
Dorothy, lleg� tu jefe.
885
00:54:57,523 --> 00:54:58,956
�Hola!
886
00:55:04,864 --> 00:55:07,025
Gracias por invitarme.
887
00:55:07,600 --> 00:55:08,294
�D�nde est�...
888
00:55:09,769 --> 00:55:11,031
...el chiquito?
889
00:55:11,537 --> 00:55:13,368
Est� durmiendo.
890
00:55:15,541 --> 00:55:16,633
Me alegro que est�s aqu�
891
00:55:18,044 --> 00:55:21,480
Lo de estar solo
no es mi especialidad.
892
00:55:21,881 --> 00:55:23,041
Dios m�o.
893
00:55:27,620 --> 00:55:29,554
Bueno, romp� con Avery.
894
00:55:35,962 --> 00:55:38,226
Caramba, qu� l�stima.
895
00:55:39,398 --> 00:55:43,562
No, es mejor porque
seguiremos siendo amigos y...
896
00:55:43,636 --> 00:55:45,399
...es mejor ahora que despu�s.
897
00:55:48,808 --> 00:55:50,002
Me estoy muriendo.
898
00:55:50,576 --> 00:55:52,737
Es un corte muy profundo.
899
00:55:52,812 --> 00:55:55,337
imagina si le hubiera dado
el anillo que quer�a.
900
00:56:02,121 --> 00:56:03,986
�Por qu� no te sientas?
901
00:56:07,226 --> 00:56:09,717
Traer� �loe para esa herida
902
00:56:11,797 --> 00:56:13,321
�Tienes algo de beber?
903
00:56:20,806 --> 00:56:21,602
Lo o�
904
00:56:21,974 --> 00:56:26,502
No me digas. Vi dos zapatos curiosos
bajo la puerta de la cocina.
905
00:56:26,579 --> 00:56:29,343
Se ir�a a su casa con una escoba
si �sta o escuchara.
906
00:56:31,651 --> 00:56:34,245
Esos no. Usa los vasos fr�os.
907
00:56:34,320 --> 00:56:35,912
- Gracias.
- De nada.
908
00:56:35,988 --> 00:56:38,013
Calent� el pollo con salsa.
909
00:56:38,090 --> 00:56:39,682
As� es la hermana que adoro.
910
00:56:40,326 --> 00:56:42,590
S�lo voy a decir esto:
911
00:56:42,662 --> 00:56:44,857
Has sido muy responsable
con Ray, pero...
912
00:56:44,930 --> 00:56:46,090
No empieces.
913
00:56:46,165 --> 00:56:50,033
...no est� bien que se despierte
y vea a un extra�o en la casa.
914
00:56:50,102 --> 00:56:52,195
�En lugar de 10 mujeres enojadas?
915
00:56:54,674 --> 00:56:55,936
Incl�nate.
916
00:56:56,008 --> 00:56:58,704
Listo, lo salv�. A�n es comible.
917
00:56:58,778 --> 00:57:01,269
C�mbiate el su�ter Todo est� bien
918
00:57:07,687 --> 00:57:09,052
Hoa, Jerry.
919
00:57:11,023 --> 00:57:12,456
Hola, Ray.
920
00:57:14,460 --> 00:57:16,291
�No deber�as estar en la cama?
921
00:57:16,362 --> 00:57:17,226
S�.
922
00:57:18,531 --> 00:57:20,396
No te preocupes.
923
00:57:20,866 --> 00:57:22,299
No dir� nada.
924
00:57:23,469 --> 00:57:26,734
La cabeza humana pesa 3.5 kios.
925
00:57:37,983 --> 00:57:39,245
Jerry Maguire.
926
00:57:39,719 --> 00:57:41,016
Es �ste
927
00:57:43,389 --> 00:57:45,084
�So�ando conmigo, guapo?
928
00:57:45,157 --> 00:57:47,648
Deber�as estar pensando
constantemente...
929
00:57:47,727 --> 00:57:50,491
..."Rod Tidwell".
Entonces los d�lares fluir�n.
930
00:57:50,563 --> 00:57:52,758
Y el "kwan" se concretar�.
931
00:57:52,832 --> 00:57:53,821
�Qui�n haba?
932
00:57:53,899 --> 00:57:55,332
�Qui�n es?
933
00:57:55,401 --> 00:57:58,165
Soy Rod Tidwell.
�Quiero hablar con mi representante!
934
00:57:58,504 --> 00:58:01,439
�Mi representante y yo
debemos ser uno solo!
935
00:58:01,507 --> 00:58:02,769
�Eres un futbolista?
936
00:58:03,075 --> 00:58:04,770
�Si soy un futbolista?
937
00:58:04,844 --> 00:58:07,677
�Soy un maestro que
te va a dar una zurra!
938
00:58:07,747 --> 00:58:09,582
�Comun�came con Jerry!
939
00:58:09,682 --> 00:58:11,343
Una sola cosa m�s:
940
00:58:11,417 --> 00:58:13,851
No te enamores de un n�ufrago
S� pr�ctica.
941
00:58:14,453 --> 00:58:15,385
�Pr�ctica?
942
00:58:15,454 --> 00:58:19,117
�Qu� cuello? �Cuello vocado sensato,
o cuello en V sexy?
943
00:58:19,191 --> 00:58:21,284
No me digas que sea pr�ctica
944
00:58:21,594 --> 00:58:24,188
�Sabes qu� hacen
otras mujeres de mi edad?
945
00:58:24,263 --> 00:58:27,790
Se divierten en clubes
tratando de pescar un hombre...
946
00:58:27,867 --> 00:58:31,803
...y de mantener un hombre. Yo no.
Yo trato de criar un hombre.
947
00:58:32,104 --> 00:58:33,196
Este.
948
00:58:33,706 --> 00:58:37,972
Tengo un recordatorio de Roger
24 horas al d�a, el resto de mi vida.
949
00:58:38,043 --> 00:58:39,476
He tenido...
950
00:58:39,545 --> 00:58:41,706
...tres amantes en cuatro a�os.
951
00:58:42,047 --> 00:58:43,207
Nada mal.
952
00:58:43,282 --> 00:58:46,376
Ninguno comparable
a un buen libro y un ba�o tibio.
953
00:58:47,219 --> 00:58:48,652
M�rame
954
00:58:48,721 --> 00:58:53,055
Soy la mujer de 26 a�os
m�s vieja del mundo. �C�mo me veo?
955
00:58:53,559 --> 00:58:54,150
Bien.
956
00:58:54,727 --> 00:58:56,217
�S�? Gracias.
957
00:58:56,295 --> 00:59:00,891
El 72% de los compradores son
afroamericanos como yo. Haz la conexi�n.
958
00:59:00,966 --> 00:59:02,331
Hablas demasiado.
959
00:59:02,401 --> 00:59:05,336
�Hablar es una forma primitiva
de comunicaci�n!
960
00:59:05,404 --> 00:59:08,339
Me gust� habar contigo Adi�s, Rod
961
00:59:09,642 --> 00:59:10,734
�Un emparedado?
962
00:59:11,610 --> 00:59:14,875
S�lo quiero decir una cosa.
T� s� me escuchas
963
00:59:15,181 --> 00:59:16,876
Pues, te quiero. �Mayonesa?
964
00:59:17,783 --> 00:59:21,048
Un ejempo de opresi�n
como religi�n:
965
00:59:21,120 --> 00:59:25,216
Mi pap� trabaj� 38 a�os para
"United Way" y cuando se jubil�...
966
00:59:25,291 --> 00:59:28,727
Dijo: "Ojal� me hubieran dado
una silla m�s c�moda".
967
00:59:28,794 --> 00:59:30,386
Por 38 a�os estuvo sentado ah�
968
00:59:30,462 --> 00:59:35,126
Luego mi pap� muri� mi mam� me llev�
al zool�gico, que me encanta
969
00:59:36,802 --> 00:59:40,067
Espera, quiero contarte m�s
sobre mi pap�...
970
00:59:40,139 --> 00:59:42,630
No, vayamos al zool�gico
971
00:59:45,811 --> 00:59:47,403
Bueno, tienes raz�n.
972
00:59:48,214 --> 00:59:51,809
Es que durante toda mi vida
he tratado de hablar...
973
00:59:52,651 --> 00:59:54,642
...digo, hablar de verdad.
974
00:59:56,722 --> 00:59:59,316
Pero nadie quiere escuchar, �sabes?
975
00:59:59,391 --> 01:00:02,155
- S�o te miran...
- Vayamos ahora mismo.
976
01:00:02,228 --> 01:00:03,752
Vayamos al zool�gico.
977
01:00:03,829 --> 01:00:05,262
Ray, sabes...
978
01:00:05,831 --> 01:00:07,765
...el jodido zool�gico est� cerrado
979
01:00:11,670 --> 01:00:13,160
Dijiste "jodido".
980
01:00:14,673 --> 01:00:16,334
S�, lo dije
981
01:00:18,010 --> 01:00:19,170
Me lo callar�.
982
01:00:24,750 --> 01:00:26,945
Ahora tendr� que llevarte
al zool�gico.
983
01:00:28,554 --> 01:00:30,488
Tengo que ir a la cama.
984
01:00:31,056 --> 01:00:32,990
Viene mi mam�.
985
01:00:34,827 --> 01:00:37,318
Oigo a mi mam�
Tengo que ir a la cama.
986
01:00:38,230 --> 01:00:39,822
Gracias por escuchar.
987
01:00:44,837 --> 01:00:46,327
Bebida, comida...
988
01:00:46,405 --> 01:00:47,770
...y te llam� un taxi.
989
01:00:50,175 --> 01:00:51,506
Buena idea.
990
01:00:51,577 --> 01:00:54,102
Hablemos en voz baja,
el ni�o est� durmiendo
991
01:00:56,348 --> 01:00:57,337
Claro.
992
01:00:58,250 --> 01:00:59,342
Por nuestra compa��a.
993
01:01:06,525 --> 01:01:08,356
Unas palabras antes de irme.
994
01:01:13,866 --> 01:01:14,855
No...
995
01:01:14,934 --> 01:01:15,992
...te...
996
01:01:16,068 --> 01:01:17,126
...preocupes...
997
01:01:17,202 --> 01:01:18,726
...por tu futuro.
998
01:01:18,804 --> 01:01:20,738
T� y tu hijo...
999
01:01:21,473 --> 01:01:25,307
...nosotros... estamos bien.
A�n tienes un trabajo.
1000
01:01:26,478 --> 01:01:30,915
Pero deja que te diga algo
sobre Jerry Maguire, �s�?
1001
01:01:31,817 --> 01:01:34,411
Si buscas guerra conmigo...
1002
01:01:34,486 --> 01:01:36,078
...�perder�s!
1003
01:01:36,655 --> 01:01:38,145
Porque yo soy...
1004
01:01:38,557 --> 01:01:40,149
...un sobreviviente.
1005
01:01:40,225 --> 01:01:41,590
Soy un sobreviviente.
1006
01:01:42,061 --> 01:01:44,154
Dorothy Boyd, t�...
1007
01:01:44,229 --> 01:01:47,790
...Est�s con el
Amo de la Sala de Estar.
1008
01:01:47,866 --> 01:01:49,356
El Rey...
1009
01:01:49,768 --> 01:01:51,963
...del Estadio. Y yo...
1010
01:01:52,037 --> 01:01:53,026
...estoy...
1011
01:01:57,209 --> 01:01:58,369
...borracho.
1012
01:02:07,886 --> 01:02:09,217
Nos vemos otra vez.
1013
01:02:24,136 --> 01:02:25,068
D�jame
1014
01:02:35,180 --> 01:02:36,044
�La verdad?
1015
01:02:38,484 --> 01:02:39,178
Seguro.
1016
01:02:39,485 --> 01:02:41,180
Me importa el trabajo...
1017
01:02:41,820 --> 01:02:43,845
...por supuesto, pero m�s que nada.
1018
01:02:44,156 --> 01:02:46,852
...quiero estar inspirada.
1019
01:02:48,827 --> 01:02:49,851
Yo tambi�n.
1020
01:02:50,596 --> 01:02:52,427
Lo que escribiste me inspir�.
1021
01:02:55,667 --> 01:02:58,431
Trabajo contigo
a causa de ese memor�ndum.
1022
01:03:01,040 --> 01:03:02,803
Me encant� ese memor�ndum
1023
01:03:06,712 --> 01:03:08,145
Era un acta de metas.
1024
01:03:24,396 --> 01:03:26,557
Perdona esa mano.
1025
01:03:30,969 --> 01:03:33,233
�Conoces esa sensaci�n...
1026
01:03:34,139 --> 01:03:35,333
...de que no est�s...
1027
01:03:36,909 --> 01:03:39,173
...completamente
avergonzado a�n, pero...
1028
01:03:39,244 --> 01:03:41,405
...vislumbras el bochorno de ma�ana?
1029
01:03:41,480 --> 01:03:44,005
No te preocupes por eso... jefe.
1030
01:03:44,917 --> 01:03:47,511
Ay, caray. Dijiste "jefe".
1031
01:03:47,586 --> 01:03:49,349
S� Lo dije.
1032
01:03:49,421 --> 01:03:51,013
Ahora me siento acusado.
1033
01:03:51,490 --> 01:03:53,424
No te sientas as�.
1034
01:03:53,492 --> 01:03:55,926
S� Me siento acusado
de acoso sexual.
1035
01:03:55,994 --> 01:03:58,360
Te estoy acosando en este momento.
1036
01:03:58,430 --> 01:04:00,591
Ta vez no te demande.
1037
01:04:13,445 --> 01:04:14,537
Buenas noches.
1038
01:04:14,847 --> 01:04:15,871
Buenas noches.
1039
01:04:19,852 --> 01:04:21,877
No te preocupes. Digo...
1040
01:04:23,989 --> 01:04:25,320
...vamos a estar bien.
1041
01:04:25,390 --> 01:04:27,915
Porque tomar� a mi �nico cliente.
1042
01:04:29,461 --> 01:04:32,055
...y vamos a llegar a la cima.
1043
01:04:36,034 --> 01:04:37,399
Estoy de vuelta.
1044
01:04:39,037 --> 01:04:40,732
No te...
1045
01:04:40,806 --> 01:04:41,738
...preocupes.
1046
01:04:57,389 --> 01:05:00,085
�Bien hecho, Rod! �Buena atajada!
1047
01:05:08,000 --> 01:05:10,093
Habemos de su contrato, Dennis.
1048
01:05:10,402 --> 01:05:12,996
Nos vemos en "Crocodile", a las 8:00.
1049
01:05:14,006 --> 01:05:14,995
Seguro.
1050
01:05:35,594 --> 01:05:36,856
Gracias.
1051
01:05:36,929 --> 01:05:41,025
Dime que te perdiste de camino al
restaurante anoche. �No somos amigos?
1052
01:05:41,099 --> 01:05:42,191
Surgi� algo
1053
01:05:42,267 --> 01:05:45,532
No importa. $10 millones por 4 a�os.
1054
01:05:45,604 --> 01:05:48,630
- Es temprano, est�s so�ando.
- 10 por 4, trato hecho.
1055
01:05:50,275 --> 01:05:52,539
El hombre tiene
un problema de actitud.
1056
01:05:52,611 --> 01:05:55,171
El me escucha. Puedo ayudarte con eso.
1057
01:05:55,247 --> 01:05:56,407
Es un pigmeo.
1058
01:05:56,481 --> 01:05:59,917
Rod Tidwell rompi�
todos los r�cords de atajadas
1059
01:05:59,985 --> 01:06:02,078
Quiero un t�pico receptor
1060
01:06:02,154 --> 01:06:04,179
Quiero alguien de 1.90 m y 100 kilos.
1061
01:06:04,256 --> 01:06:07,248
No un tipo de 1.70 m
que siempre se queja.
1062
01:06:09,094 --> 01:06:10,584
Te estoy pidiendo...
1063
01:06:12,731 --> 01:06:13,857
...un favor.
1064
01:06:14,399 --> 01:06:16,390
Yo te present� a tu esposa.
1065
01:06:16,468 --> 01:06:19,403
Hemos pasado Navidades juntos.
1066
01:06:19,738 --> 01:06:21,831
Esp�ritu festivo, Dennis.
1067
01:06:21,907 --> 01:06:24,068
Te est�s yendo por la borda
1068
01:06:24,142 --> 01:06:26,167
�Te estoy pidiendo un favor!
1069
01:06:26,478 --> 01:06:28,912
No hagas esto.
Son a�os de conocernos.
1070
01:06:28,981 --> 01:06:34,009
A�os de conocernos, ya lo creo.
Hace a�os que me aumentas los precios.
1071
01:06:34,086 --> 01:06:36,748
Es hora de que aceptes
lo que te otrecen.
1072
01:06:43,996 --> 01:06:47,932
Comenc� a hablar con Dennis Wilburn
sobre tu renegociaci�n
1073
01:06:52,671 --> 01:06:53,433
�A hablar?
1074
01:06:54,506 --> 01:06:55,939
Jerry Rice.
1075
01:06:56,008 --> 01:06:56,940
Andr� Reed
1076
01:06:57,276 --> 01:07:00,370
Chris Carter.
�Hago papilla a todos esos tontos!
1077
01:07:01,013 --> 01:07:04,039
Sin embargo, ellos ganan
los billetes grandes.
1078
01:07:04,116 --> 01:07:05,947
Est�n concretando el "kwan".
1079
01:07:06,785 --> 01:07:08,275
Y t� est�s hablando.
1080
01:07:11,957 --> 01:07:14,118
�"Kwan"? �Es una palabra tuya?
1081
01:07:14,459 --> 01:07:16,120
S�, es una palabra m�a.
1082
01:07:16,194 --> 01:07:20,130
Algunos podr�n conseguir la plata,
pero jam�s tendr�n el "kwan"
1083
01:07:21,700 --> 01:07:24,066
Significa amor, respeto.
1084
01:07:24,469 --> 01:07:27,131
Comunidad Y la plata tambi�n,
todo el paquete.
1085
01:07:29,308 --> 01:07:30,297
El "kwan".
1086
01:07:31,310 --> 01:07:32,572
Magn�fica palabra.
1087
01:07:34,546 --> 01:07:35,638
�Toalla?
1088
01:07:35,714 --> 01:07:37,147
No, me seco con el aire.
1089
01:07:39,151 --> 01:07:40,140
Escucha, Rod...
1090
01:07:41,887 --> 01:07:44,651
...digo esto con gran respeto por ti.
1091
01:07:45,724 --> 01:07:48,090
Pero los jugadores que mencionaste...
1092
01:07:48,160 --> 01:07:49,650
...son estrelas de f�tbol
1093
01:07:51,263 --> 01:07:52,525
Y este trato que estamos...
1094
01:07:53,598 --> 01:07:54,860
�Estrellas?
1095
01:07:55,367 --> 01:07:58,131
Escucha,
esto es una renegociaci�n.
1096
01:07:58,203 --> 01:08:02,867
Si queremos m�s, d�mosles m�s
muestra c�mo distrutas el juego
1097
01:08:02,941 --> 01:08:05,933
Cambia de actitud y ens��ales...
1098
01:08:06,011 --> 01:08:06,602
�Espera!
1099
01:08:07,746 --> 01:08:09,270
Quieres que sea sumiso.
1100
01:08:09,348 --> 01:08:10,178
No.
1101
01:08:10,515 --> 01:08:11,607
Estoy diciendo...
1102
01:08:12,184 --> 01:08:15,620
...vuelve a ser el que eras
cuando empezaste a jugar.
1103
01:08:15,687 --> 01:08:20,522
�Recuerdas cuando eras un muchacho?
No se trataba s�lo del dinero
1104
01:08:22,194 --> 01:08:23,183
�No?
1105
01:08:24,863 --> 01:08:25,852
�No?
1106
01:08:27,933 --> 01:08:29,025
�Haz tu trabajo!
1107
01:08:29,701 --> 01:08:31,794
�No me digas que sea sumiso!
1108
01:08:31,870 --> 01:08:32,802
Bien.
1109
01:08:33,872 --> 01:08:37,467
�Soy un atleta!
�No soy un actor de variedades!
1110
01:08:37,542 --> 01:08:38,372
�Bien!
1111
01:08:38,443 --> 01:08:40,035
�As� soy yo!
1112
01:08:41,113 --> 01:08:44,378
�No me rindo ni empiezo
a practicar sin un contrato!
1113
01:08:44,449 --> 01:08:46,815
�Bien! �Bien! �Bien!
1114
01:08:46,885 --> 01:08:48,147
Habla conmigo.
1115
01:08:49,121 --> 01:08:50,486
Respira.
1116
01:08:50,789 --> 01:08:52,051
�Respira!
1117
01:08:54,393 --> 01:08:56,725
Estoy aqu� para hacer algo por ti.
1118
01:08:57,462 --> 01:09:01,057
�No sabes c�mo es
para m� estar aqu� por ti!
1119
01:09:01,133 --> 01:09:05,331
�Es un sufrimiento levantarme
al amanecer y tragarme el orgullo...
1120
01:09:05,404 --> 01:09:07,338
...sobre el cual jam�s te contar�!
1121
01:09:12,411 --> 01:09:14,003
�Ay�dame!
1122
01:09:14,980 --> 01:09:16,106
Ay�dame.
1123
01:09:16,181 --> 01:09:18,115
Ay�dame a ayudarte.
1124
01:09:19,184 --> 01:09:21,709
Ay�dame... a ayudarte
1125
01:09:23,688 --> 01:09:25,883
Ay�dame a ayudarte.
1126
01:09:33,298 --> 01:09:34,560
Lo siento.
1127
01:09:36,134 --> 01:09:39,797
�Est�s balance�ndote
en una cuerda muy floja!
1128
01:09:41,473 --> 01:09:43,566
�Y me gusta eso de ti!
1129
01:09:45,210 --> 01:09:46,234
�No hay contrato?
1130
01:09:46,311 --> 01:09:48,905
�Que te ayude?
�Te ayudar� a ayudar a todos!
1131
01:09:50,816 --> 01:09:52,408
�Te aplaudo!
1132
01:09:53,051 --> 01:09:54,746
Me alegra poder divertirte.
1133
01:09:54,820 --> 01:09:57,084
�Ay�dame! �Ay�dame!
1134
01:09:58,490 --> 01:09:59,752
Te veo en Los Angeles.
1135
01:10:00,559 --> 01:10:02,151
�Espera, hombre!
1136
01:10:04,162 --> 01:10:06,323
Esa es la diferencia entre nosotros.
1137
01:10:06,398 --> 01:10:09,834
�Crees que estamos peleando
cuando por fin estamos hablando!
1138
01:10:14,906 --> 01:10:16,931
A menos que quieras a todos...
1139
01:10:17,008 --> 01:10:19,101
...no puedes vender a nadie.
1140
01:10:28,687 --> 01:10:30,780
Llam� Dennis Wilburn de Arizona.
1141
01:10:30,856 --> 01:10:34,121
Enviar� por fax la nueva oferta
para Tidwell el jueves.
1142
01:10:34,192 --> 01:10:36,023
Dijo que estar�as feliz, contento.
1143
01:10:36,094 --> 01:10:37,959
�Dijo "feliz" o "contento"?
1144
01:10:39,264 --> 01:10:41,789
"Contento". Dijo contento. Contento.
1145
01:10:43,268 --> 01:10:44,701
Contento est� bien.
1146
01:10:44,769 --> 01:10:45,701
S�.
1147
01:10:45,770 --> 01:10:48,364
Nos vendr�a bien esa comisi�n.
1148
01:10:48,440 --> 01:10:51,807
Prepar� un informe
de tu estado financiero.
1149
01:10:55,447 --> 01:10:59,042
- invert� casi todo en el departamento.
- No tienes que explicarme.
1150
01:11:00,952 --> 01:11:02,886
Escucha, la otra noche...
1151
01:11:03,388 --> 01:11:04,821
Quiero pedirte disculpas.
1152
01:11:05,557 --> 01:11:07,047
�Qu� sucedi�?
1153
01:11:07,125 --> 01:11:10,652
Para trabajar juntos,
no podemos ser �ntimos.
1154
01:11:10,729 --> 01:11:13,220
Realmente me alivia que digas eso.
1155
01:11:13,298 --> 01:11:15,562
La otra noche yo me sent�a solo...
1156
01:11:16,801 --> 01:11:18,894
...y sent� que me comprend�as
1157
01:11:19,971 --> 01:11:23,168
Pero tenemos que pensar
en la compa��a.
1158
01:11:23,241 --> 01:11:26,233
Jam�s volver� a aprovecharme de ti
de ese modo.
1159
01:11:26,912 --> 01:11:31,508
Dejaste un trabajo por m�, �y yo
te recompenso as�? �Esto est� bien?
1160
01:11:32,651 --> 01:11:34,243
Exactamente.
1161
01:11:35,487 --> 01:11:39,685
S� que en este momento necesitas
estar a solas con tus pensamientos...
1162
01:11:39,758 --> 01:11:42,591
...y pensar en lo que
sali� mal y c�mo arreglarlo...
1163
01:11:42,661 --> 01:11:45,095
...y, ya sabes, estar solo.
1164
01:11:45,931 --> 01:11:47,193
Solo.
1165
01:11:48,166 --> 01:11:49,098
Solo.
1166
01:11:50,435 --> 01:11:51,766
Solo.
1167
01:11:53,838 --> 01:11:55,203
�Salimos a cenar?
1168
01:11:55,273 --> 01:11:57,537
Conozco un lugar fant�stico.
1169
01:11:57,943 --> 01:12:02,380
El tipo es un fracasado, as�
que romp� con �l y empez� a acecharme.
1170
01:12:02,447 --> 01:12:06,383
- �C�mo defines "acechar"?
- Venir sin ser invitado.
1171
01:12:07,285 --> 01:12:11,278
�Entonces Romeo, bajo el balc�n,
estaba acechando?
1172
01:12:11,356 --> 01:12:12,618
Exactamente.
1173
01:12:22,801 --> 01:12:23,790
�Me disculpan?
1174
01:12:26,705 --> 01:12:27,967
Buenas noches.
1175
01:12:28,807 --> 01:12:30,900
Busco a Dorothy Boyd.
1176
01:12:31,710 --> 01:12:33,075
Est� en la cocina.
1177
01:12:37,882 --> 01:12:39,645
�Ad�nde la llevas?
1178
01:12:40,947 --> 01:12:42,580
�T� eres la ni�era?
1179
01:12:43,248 --> 01:12:44,249
Au pair.
1180
01:12:44,283 --> 01:12:45,749
�Ah, au pair?
1181
01:12:51,585 --> 01:12:52,752
Le gustas.
1182
01:12:54,319 --> 01:12:57,487
Caracoles. Mira, tengo
algunos regalos para ti.
1183
01:12:58,256 --> 01:13:00,156
�Te gustan los regalos?
1184
01:13:02,491 --> 01:13:06,658
Esto es de los "Cardinals" de Arizona,
el equipo donde juega Rod.
1185
01:13:07,091 --> 01:13:08,760
�Trajiste ropa para lavar?
1186
01:13:08,825 --> 01:13:10,327
�Una gorra de los "Steelers"?
1187
01:13:10,428 --> 01:13:11,494
�Para m�?
1188
01:13:11,995 --> 01:13:14,496
La tengo en gris tambi�n.
1189
01:13:14,595 --> 01:13:17,030
- Gracias, Jerry.
- No hay de qu�.
1190
01:13:17,331 --> 01:13:19,931
�Caramba! �Mira lo que tengo!
1191
01:13:19,998 --> 01:13:23,398
�Un chocolate!
�Estar�s despierto toda la noche!
1192
01:13:23,432 --> 01:13:25,401
No es buena idea. Dame eso.
1193
01:13:26,168 --> 01:13:27,769
La t�a Laurel se lo comer�.
1194
01:13:31,003 --> 01:13:32,504
Hola. Tienes un admirador.
1195
01:13:36,939 --> 01:13:39,608
Ese vestido parece
de una pel�cula de Audrey Hepburn.
1196
01:13:39,674 --> 01:13:41,274
Creo que me entusiasm�...
1197
01:13:41,342 --> 01:13:44,742
...con una noche de adultos.
No te ofendas.
1198
01:13:45,343 --> 01:13:46,110
�Conociste a Chad?
1199
01:13:47,344 --> 01:13:50,613
S�. �Estoy bien vestido?
No me di cuenta-
1200
01:13:55,148 --> 01:13:56,749
Que no se acueste muy tarde.
1201
01:13:57,182 --> 01:13:58,417
Esta noche...
1202
01:13:58,482 --> 01:14:01,417
...le ense�ar� a Ray
sobre m�sica de jazz.
1203
01:14:02,318 --> 01:14:04,453
Eso lo har� dormir temprano.
1204
01:14:05,653 --> 01:14:07,120
�Yo tambi�n quiero ir!
1205
01:14:09,154 --> 01:14:11,755
T� te quedas aqu� con Chad.
1206
01:14:11,822 --> 01:14:13,256
Dame un beso.
1207
01:14:14,490 --> 01:14:16,425
V�monos. V�monos.
1208
01:14:19,293 --> 01:14:20,393
Hasta luego.
1209
01:14:20,460 --> 01:14:21,827
�Dame un abrazo!
1210
01:15:01,612 --> 01:15:02,780
�Oye!
1211
01:15:04,447 --> 01:15:06,915
Anda, te alcanzo en el auto.
1212
01:15:07,816 --> 01:15:09,216
Te olvidaste las llaves.
1213
01:15:10,117 --> 01:15:14,451
Es la primera vez que lo veo besar
a un hombre como si fuera su pap�.
1214
01:15:14,819 --> 01:15:16,286
�No fue emocionante?
1215
01:15:16,318 --> 01:15:17,620
S�.
1216
01:15:17,653 --> 01:15:19,453
- Debe necesitarlo.
- C�lmate.
1217
01:15:19,487 --> 01:15:22,555
No llores al comienzo,
s�lo al final, como yo.
1218
01:15:22,955 --> 01:15:24,056
�Est�s bien?
1219
01:15:25,223 --> 01:15:28,558
Tampoco seas
el pa�o de l�grimas de �l.
1220
01:15:28,625 --> 01:15:29,625
�Llaves! �Llaves!
1221
01:15:32,626 --> 01:15:33,894
Ah, caray.
1222
01:15:59,905 --> 01:16:02,607
Desde que t� me conociste,
he estado...
1223
01:16:08,511 --> 01:16:11,511
La pereza hizo
que rompiera con Avery.
1224
01:16:11,578 --> 01:16:14,179
�Conoces el dicho:
"No fue culpa de nadie"?
1225
01:16:14,246 --> 01:16:17,514
Es una gran mentira.
Alguien siempre tiene la culpa.
1226
01:16:18,182 --> 01:16:20,182
Debe cuidarse como
se cuida un trabajo.
1227
01:16:20,849 --> 01:16:21,949
Hacer un esfuerzo.
1228
01:16:22,349 --> 01:16:24,017
Pero tal vez...
1229
01:16:24,350 --> 01:16:26,685
...el amor no debe
requerir tanto esfuerzo.
1230
01:16:27,753 --> 01:16:29,786
Bueno, tal vez. Quiero decir...
1231
01:16:31,087 --> 01:16:35,556
...no todos los d�as se despide uno
de una mujer como ella.
1232
01:16:38,391 --> 01:16:40,025
�Cantamos para los amantes?
1233
01:16:40,091 --> 01:16:41,692
No, no. Gracias.
1234
01:16:43,093 --> 01:16:44,060
Trabajamos juntos.
1235
01:16:44,427 --> 01:16:48,028
Esto es como una reuni�n
de oficina, pero gracias.
1236
01:16:48,095 --> 01:16:49,195
Entiendo lo que dices.
1237
01:16:50,562 --> 01:16:52,331
No puedo decir que mi...
1238
01:16:52,397 --> 01:16:55,831
...matrimonio con Roger fuera bueno,
incluso antes.
1239
01:16:58,567 --> 01:16:59,400
�Antes...?
1240
01:17:03,903 --> 01:17:04,669
�Qu�?
1241
01:17:05,269 --> 01:17:08,003
No nos contemos
nuestras historias tristes.
1242
01:17:13,340 --> 01:17:16,342
Regresar� en un segundo, �s�?
1243
01:17:46,189 --> 01:17:50,091
Pican. Deja que Chad
atrape a la abeja en el vaso.
1244
01:17:50,190 --> 01:17:51,425
No la lastimar�.
1245
01:17:51,525 --> 01:17:52,592
Te quiero.
1246
01:17:52,691 --> 01:17:55,193
Tienes un gran coraz�n.
Te quiero.
1247
01:18:23,372 --> 01:18:24,840
Bueno, ahora...
1248
01:18:25,207 --> 01:18:26,473
...decimos buenas noches.
1249
01:18:27,375 --> 01:18:28,409
Buenas noches.
1250
01:18:29,842 --> 01:18:31,310
Hasta ma�ana.
1251
01:18:31,377 --> 01:18:32,710
Un gran d�a.
1252
01:18:59,189 --> 01:19:00,189
Buenas noches.
1253
01:19:01,724 --> 01:19:02,691
Buenas noches.
1254
01:19:41,208 --> 01:19:42,709
D�jame arreglar esto.
1255
01:19:43,209 --> 01:19:44,677
Buena idea.
1256
01:20:39,503 --> 01:20:41,469
Creo que no deber�as entrar.
1257
01:20:43,672 --> 01:20:44,972
O...
1258
01:20:45,005 --> 01:20:46,138
...entra.
1259
01:20:48,639 --> 01:20:50,808
Depende de c�mo te sientas.
1260
01:20:52,308 --> 01:20:53,809
Lo mismo te digo.
1261
01:20:56,243 --> 01:20:57,911
Yo tengo que entrar.
1262
01:20:59,746 --> 01:21:01,480
Vivo aqu�.
1263
01:21:09,650 --> 01:21:10,650
Est� bien.
1264
01:21:15,820 --> 01:21:16,986
Entrar�.
1265
01:21:19,655 --> 01:21:20,422
Bien.
1266
01:21:30,259 --> 01:21:32,627
�Est�s seguro que
queremos hacer esto?
1267
01:21:37,162 --> 01:21:38,663
Ah, caray, s�.
1268
01:21:43,166 --> 01:21:44,466
Hola.
1269
01:21:48,935 --> 01:21:51,635
- �Pas� una buena noche?
- S�, est� durmiendo.
1270
01:21:51,669 --> 01:21:54,337
�C�mo te fue con el Sr. Deportivo?
1271
01:21:54,437 --> 01:21:55,838
A�n est� yendo.
1272
01:21:57,839 --> 01:21:59,306
Muy bien.
1273
01:22:05,076 --> 01:22:06,142
�C�mo est�s?
1274
01:22:09,577 --> 01:22:10,811
Tr�tala bien.
1275
01:22:15,247 --> 01:22:16,148
Es maravillosa.
1276
01:22:19,249 --> 01:22:20,482
Y...
1277
01:22:21,416 --> 01:22:24,317
...s� que esto te puede
parecer raro, pero...
1278
01:22:25,619 --> 01:22:26,819
...usa esto.
1279
01:22:27,453 --> 01:22:28,987
�Escucha! �Por Dios!
1280
01:22:30,587 --> 01:22:32,321
Esto...
1281
01:22:32,755 --> 01:22:36,091
...es Miles Davis y John Coltrane.
1282
01:22:36,457 --> 01:22:39,158
Estocolmo, 1963.
1283
01:22:39,793 --> 01:22:44,427
Dos maestros tocando en una era
antes de que su arte se corrompiera...
1284
01:22:44,494 --> 01:22:47,429
...por millones
de artistas de cabar�s...
1285
01:22:47,495 --> 01:22:52,097
...que destruyeron el legado de
la �nica torma de arte norteamericana:
1286
01:22:54,598 --> 01:22:56,100
El jazz.
1287
01:22:57,833 --> 01:23:00,101
Y a�ad� algo de Mingus tambi�n.
1288
01:23:08,105 --> 01:23:09,039
Sin barreras...
1289
01:23:10,039 --> 01:23:11,040
...sin l�mites...
1290
01:23:12,540 --> 01:23:13,542
Ya entiendo.
1291
01:23:46,623 --> 01:23:47,790
Ven aqu�.
1292
01:24:06,898 --> 01:24:09,700
�Sabes que esto va a cambiarlo todo?
1293
01:24:13,536 --> 01:24:14,702
�Lo prometes?
1294
01:24:21,072 --> 01:24:23,374
�Qu� es esta m�sica?
1295
01:24:58,056 --> 01:25:02,057
Me encanta levantarme por la ma�ana.
Bato las palmas y digo:
1296
01:25:02,125 --> 01:25:03,792
"�Hoy ser� un gran d�a!"
1297
01:25:06,660 --> 01:25:07,894
Fant�stico.
1298
01:25:07,994 --> 01:25:09,494
Realmente...
1299
01:25:09,561 --> 01:25:10,562
...necesitaba esto.
1300
01:25:23,734 --> 01:25:25,535
Ya lo despert�.
1301
01:25:26,570 --> 01:25:29,704
�Qu�? S�lo estoy esperando el caf�.
No me importa.
1302
01:25:30,837 --> 01:25:32,205
S�lo dime...
1303
01:25:32,239 --> 01:25:33,239
No.
1304
01:25:37,008 --> 01:25:38,375
�Por qu� act�as as�?
1305
01:25:38,408 --> 01:25:41,876
Me preocupa que
te f�es de un hombre que...
1306
01:25:41,909 --> 01:25:44,044
...quiz�s est� medio chiflado.
1307
01:25:44,078 --> 01:25:46,077
Por favor, si empiezo a hablar...
1308
01:25:46,178 --> 01:25:46,913
�Por favor!
1309
01:25:47,013 --> 01:25:50,247
�Qu� clase de mujer aprovecha
este tipo de oportunidad?
1310
01:25:50,347 --> 01:25:53,315
Los hombres son distintos
cuando pasan por una mala racha.
1311
01:25:53,816 --> 01:25:55,882
Tal vez me est� aprovechando yo.
1312
01:25:55,983 --> 01:25:57,551
�Eso me hace mala?
1313
01:25:59,151 --> 01:26:03,586
Lo cierto es que tuve a alguien popular,
encantador y no amable conmigo.
1314
01:26:03,685 --> 01:26:05,153
Y se muri�.
1315
01:26:05,187 --> 01:26:09,388
�Por qu� debo dejar a este hombre
cuando todo mi cuerpo dice...
1316
01:26:09,489 --> 01:26:12,157
...que �ste es el indicado?
1317
01:26:12,190 --> 01:26:15,392
C�lmate. S�lo quer�a
algunos detalles divertidos.
1318
01:26:16,493 --> 01:26:18,226
�Por qu� no me lo dijiste?
1319
01:26:18,993 --> 01:26:22,395
No s� si est�s interesada
en este peque�o detalle...
1320
01:26:22,495 --> 01:26:23,330
�Qu�?
1321
01:26:23,363 --> 01:26:25,564
...pero estaba por decirte...
1322
01:26:27,665 --> 01:26:29,565
...que lo amo.
1323
01:26:31,333 --> 01:26:33,667
�De veras! �Lo amo!
1324
01:26:33,733 --> 01:26:36,001
�Y no importa lo que t� pienses!
1325
01:26:36,067 --> 01:26:39,336
Lo amo por la clase de hombre
que quiere ser.
1326
01:26:39,404 --> 01:26:42,738
Y lo amo por el hombre que ya casi es.
1327
01:26:42,838 --> 01:26:44,840
�Lo amo, Laurel!
1328
01:26:44,906 --> 01:26:47,507
�Lo amo!
1329
01:26:52,176 --> 01:26:53,243
Act�a con naturalidad.
1330
01:26:59,412 --> 01:27:01,013
Dime que no est� ah�.
1331
01:27:01,081 --> 01:27:02,080
No est� ah�.
1332
01:27:02,913 --> 01:27:04,415
�Ay, Dios!
1333
01:27:05,014 --> 01:27:06,816
Tranquilas.
1334
01:27:07,516 --> 01:27:08,317
�Caf�, Jerry?
1335
01:27:08,916 --> 01:27:12,518
No, gracias. Nosotros, los trogloditas,
preferimos cereal.
1336
01:27:13,951 --> 01:27:16,019
�Comamos "Apple Jacks"!
1337
01:27:16,120 --> 01:27:18,621
�"Apple Jacks"? "Apple Jacks" ser�.
1338
01:27:21,189 --> 01:27:22,357
Buenos d�as, querida.
1339
01:27:25,691 --> 01:27:26,825
Buen d�a.
1340
01:27:27,358 --> 01:27:29,327
�Qu� pasa?
1341
01:27:29,360 --> 01:27:32,161
Muchas cosas. Recibiremos
un fax importante hoy.
1342
01:27:32,462 --> 01:27:33,995
Necesitamos esta comisi�n.
1343
01:27:34,362 --> 01:27:36,496
Necesitamos esta comisi�n. �Leche?
1344
01:27:38,631 --> 01:27:39,698
�Salud!
1345
01:27:47,568 --> 01:27:49,902
Estuviste sensacional esta ma�ana.
1346
01:27:51,570 --> 01:27:56,272
Esperemos una oferta grande
para poder mudarnos de este cuarto...
1347
01:27:56,806 --> 01:27:58,939
...a una oticina de verdad.
1348
01:27:59,608 --> 01:28:00,774
�Te molestar�a?
1349
01:28:00,808 --> 01:28:01,943
Muchas gracias.
1350
01:28:06,110 --> 01:28:07,644
"RE: Rod Tidwell - Salario B�sico 1996:
$350,000"
1351
01:28:07,679 --> 01:28:09,179
"RE: Rod Tidwell - Salario B�sico 1996:
$350,000"
1352
01:28:10,445 --> 01:28:11,846
Ay, mierda.
1353
01:28:17,983 --> 01:28:20,616
�$1,700,000 por 3 a�os?
1354
01:28:21,117 --> 01:28:22,951
�Debemos m�s que eso!
1355
01:28:23,017 --> 01:28:26,620
- Ahora los llamar� de vuelta.
- �Y qu� les dir�s?
1356
01:28:26,686 --> 01:28:28,521
"�Qu�tenme el pito del trasero?"
1357
01:28:29,288 --> 01:28:31,456
Perdona, estoy un poco embarazada.
1358
01:28:31,523 --> 01:28:32,789
Est� bien.
1359
01:28:32,856 --> 01:28:34,791
Siento ganas de llorar.
1360
01:28:34,857 --> 01:28:36,624
Ganas de destrozar el cuarto.
1361
01:28:37,125 --> 01:28:38,526
No sucumbamos a la emoci�n.
1362
01:28:38,626 --> 01:28:41,027
Vamos a lidiar con este problema.
1363
01:28:41,360 --> 01:28:42,960
�Por qu� est�s tan calmado?
1364
01:28:43,028 --> 01:28:45,028
"�Lidiar con este problema?"
1365
01:28:45,127 --> 01:28:46,862
"�No sucumbamos a la emoci�n?"
1366
01:28:46,963 --> 01:28:49,430
�No has puesto suficiente emoci�n!
1367
01:28:49,464 --> 01:28:50,965
Pues, no estoy de acuerdo.
1368
01:28:51,031 --> 01:28:52,697
Comun�quenme con Bob Sugar.
1369
01:28:56,133 --> 01:28:57,133
�Quieres dejarme?
1370
01:28:57,967 --> 01:29:01,269
Muchos representantes dicen mentiras.
�Qu� defiendes t�?
1371
01:29:01,303 --> 01:29:02,269
�Quieres irte?
1372
01:29:02,302 --> 01:29:03,470
�Dime!
1373
01:29:03,536 --> 01:29:05,438
�Qu� te parece integridad?
1374
01:29:05,472 --> 01:29:10,307
�En un mundo lleno de codicia y
sin honor no s� qu� decirle a mi hijo!
1375
01:29:10,873 --> 01:29:11,975
Excepto...
1376
01:29:12,040 --> 01:29:14,442
...este hombre no grita
"�Mu�strame el dinero!"
1377
01:29:15,310 --> 01:29:16,143
�Est� en la ruina!
1378
01:29:16,743 --> 01:29:19,977
�Est� en la ruina
y trabaja para Uds. gratis!
1379
01:29:21,478 --> 01:29:23,113
En la ruina, en la ruina...
1380
01:29:23,147 --> 01:29:24,446
...en la ruina.
1381
01:29:25,580 --> 01:29:28,114
Lo siento, no s�
insultar tan bien como ella.
1382
01:29:28,582 --> 01:29:30,283
No, eso estuvo muy bien.
1383
01:29:30,349 --> 01:29:31,150
De veras.
1384
01:29:33,351 --> 01:29:35,319
Perm�tanme que les muestre algo.
1385
01:29:39,420 --> 01:29:40,454
Toma.
1386
01:29:41,022 --> 01:29:42,621
Rod, lee esto.
1387
01:29:45,923 --> 01:29:47,623
Creo que es importante.
1388
01:29:47,691 --> 01:29:51,158
- T� sabes que tienes raz�n.
- Te lo agradezco. Gracias.
1389
01:29:51,526 --> 01:29:54,194
Deber�as estar orgulloso de eso
y deben leerlo.
1390
01:29:55,529 --> 01:29:56,996
Dime qu� hacer.
1391
01:29:58,429 --> 01:30:00,897
Dime que coma frijoles, lo har�.
1392
01:30:01,897 --> 01:30:06,133
Dime que eso es lo mejor que podemos
conseguir, esto es todo, d�melo.
1393
01:30:06,234 --> 01:30:08,734
Por favor, estoy hablando
con mi representante.
1394
01:30:08,766 --> 01:30:11,802
Esto es lo que vas a hacer.
Esto es lo que har�s:
1395
01:30:11,902 --> 01:30:14,469
Rechazar�s ese contrato de mierda.
1396
01:30:14,570 --> 01:30:17,304
Cumplir�s tu contrato existente.
1397
01:30:17,405 --> 01:30:19,138
Luego tendr�s el pase libre.
1398
01:30:19,238 --> 01:30:20,472
Vamos. �Oye!
1399
01:30:20,807 --> 01:30:23,740
Cari�o, somos nosotros. T� y yo.
1400
01:30:23,807 --> 01:30:25,742
Determinamos cu�nto valemos.
1401
01:30:26,409 --> 01:30:27,909
Cari�o, eres fuerte...
1402
01:30:28,310 --> 01:30:31,578
...orgulloso, un negro
sobreviviente y espl�ndido.
1403
01:30:37,481 --> 01:30:39,415
Eres lo m�ximo.
1404
01:30:43,250 --> 01:30:44,483
Ay, amorcito.
1405
01:30:47,418 --> 01:30:49,585
Si te lastimas, recibes cero.
1406
01:30:50,320 --> 01:30:52,588
No suceder�. �Soy de mente fuerte!
1407
01:30:55,922 --> 01:30:56,989
Es un riesgo.
1408
01:30:57,924 --> 01:31:00,724
Apu�stame a m�
como yo te apuesto a ti.
1409
01:31:06,827 --> 01:31:08,394
�Sabes?
1410
01:31:08,428 --> 01:31:10,728
�Mi amigo! �Sabes?
1411
01:31:11,830 --> 01:31:12,764
�Lo sabes?
1412
01:31:13,597 --> 01:31:15,599
�Sabes, tesorito?
1413
01:31:17,299 --> 01:31:20,067
- Eres un loco.
- Te amo, nena.
1414
01:31:20,133 --> 01:31:21,267
Lo s�.
1415
01:31:22,301 --> 01:31:23,268
D�jame besar esa cabeza.
1416
01:31:34,040 --> 01:31:36,074
Aceptar� el trabajo de San Diego.
1417
01:31:36,141 --> 01:31:38,410
- No hables sobre eso a�n.
- No puedes pagarme.
1418
01:31:38,975 --> 01:31:41,444
No puedes pagarme.
1419
01:31:42,645 --> 01:31:44,745
Encontrar� algo para Tidwell.
1420
01:31:44,813 --> 01:31:47,245
- Me niego a ser un gasto.
- Nos mantendremos a flote.
1421
01:31:48,647 --> 01:31:50,481
Nos mantendremos a flote.
1422
01:31:51,814 --> 01:31:53,483
No te vayas.
1423
01:31:53,549 --> 01:31:54,582
�Monta el camello!
1424
01:31:54,650 --> 01:31:57,418
�Me has estado fastidiando
todo el d�a!
1425
01:31:57,485 --> 01:31:59,317
Mira, �l es mi cliente-
1426
01:31:59,386 --> 01:32:01,586
�Entonces hazlo montar el camello!
1427
01:32:01,652 --> 01:32:03,421
No necesitas un camello,
me tienes a m�.
1428
01:32:03,521 --> 01:32:04,755
Es "Kammell Chevrolet".
1429
01:32:05,521 --> 01:32:06,254
La cosa es as�.
1430
01:32:08,022 --> 01:32:10,090
�El siente mi dolor!
1431
01:32:10,190 --> 01:32:11,257
�Monta!
1432
01:32:11,358 --> 01:32:13,358
Se acab�. Me lo llevo.
1433
01:32:13,424 --> 01:32:15,526
S�lo quiero librarme del camello.
1434
01:32:15,593 --> 01:32:19,261
Un atleta de tu nivel,
esto no es lo que ten�a en mente.
1435
01:32:20,262 --> 01:32:21,028
V�monos.
1436
01:32:22,929 --> 01:32:26,698
�Te lo llevas? �Para qu�
me rogaste que lo contratara?
1437
01:32:28,098 --> 01:32:29,766
S� que necesitabas el dinero.
1438
01:32:29,867 --> 01:32:33,802
Pero no intimidaremos a Reebok
con un comercial de "Kammell".
1439
01:32:33,867 --> 01:32:35,035
Perdona, cari�o.
1440
01:32:35,868 --> 01:32:38,603
�Puedo preguntarte
algo ajeno a tu carrera?
1441
01:32:38,703 --> 01:32:40,637
�Qu�, seremos amigos ahora?
1442
01:32:41,204 --> 01:32:43,205
�Qu� sabes sobre madres solteras?
1443
01:32:43,772 --> 01:32:46,274
Mucho. A m� me cri�
una madre soltera.
1444
01:32:46,373 --> 01:32:51,210
Dime, porque despu�s de esto, tendr�
que tomar el puesto en San Diego.
1445
01:32:51,943 --> 01:32:54,844
Primero, las madres
solteras no salen.
1446
01:32:54,878 --> 01:32:56,377
Cuidado, ten cuidado.
1447
01:32:56,445 --> 01:32:58,379
No salen con hombres.
1448
01:32:58,447 --> 01:33:00,713
Ya estuvieron en ese circo, �sabes?
1449
01:33:01,447 --> 01:33:04,682
Conocen el show de marionetas
y vieron los hilos.
1450
01:33:05,049 --> 01:33:06,550
�La amas?
1451
01:33:06,617 --> 01:33:07,851
�C�mo lo s�?
1452
01:33:07,883 --> 01:33:10,018
�Qu�? Lo sabes cuando lo sabes.
1453
01:33:10,285 --> 01:33:12,886
Me siento un poco...
No quiero que se vaya.
1454
01:33:12,952 --> 01:33:14,920
Paso mucho tiempo en su casa.
1455
01:33:14,953 --> 01:33:19,556
Espera, eso es. Esas son patra�as.
Debes ser honesto con ella.
1456
01:33:19,622 --> 01:33:24,191
Una madre soltera es una cosa sagrada.
Tienes que discutir el tema.
1457
01:33:25,825 --> 01:33:27,092
Ella te ama.
1458
01:33:27,493 --> 01:33:30,194
Si t� no la amas,
tienes que dec�rselo.
1459
01:33:33,663 --> 01:33:35,097
Su hijo es incre�ble.
1460
01:33:39,832 --> 01:33:41,199
Te entiendo.
1461
01:33:41,265 --> 01:33:46,101
Pero un hombre no enfundar�a
la espada en una madre soltera.
1462
01:33:48,435 --> 01:33:49,270
Yo...
1463
01:33:49,337 --> 01:33:50,936
...no le enfund�...
1464
01:33:51,004 --> 01:33:51,770
...la espada.
1465
01:33:56,940 --> 01:33:58,040
Est� bien.
1466
01:33:59,107 --> 01:34:01,442
Le enfund� la espada.
1467
01:34:09,979 --> 01:34:11,314
Sabes...
1468
01:34:11,981 --> 01:34:15,216
...John Coltrane le dijo
una vez a Miles Davis que...
1469
01:34:15,715 --> 01:34:17,716
Cuando te despidas, no seas dram�tica.
1470
01:34:18,383 --> 01:34:21,150
Con calma.
Lo que debe ocurrir, ocurrir�.
1471
01:34:21,218 --> 01:34:23,152
Se seguir�n viendo.
1472
01:34:23,218 --> 01:34:26,721
Yo pierdo a la persona que me escucha,
aunque parcialmente.
1473
01:34:26,821 --> 01:34:29,321
Ya basta de hacerme re�r.
1474
01:34:29,389 --> 01:34:33,991
Es lo correcto. Debes empezar tu vida,
�l necesita un cuerpo tibio.
1475
01:34:34,058 --> 01:34:36,257
Mira la prueba "A" en el jard�n.
1476
01:34:39,492 --> 01:34:41,594
Casi me da l�stima el hombre.
1477
01:34:47,997 --> 01:34:48,597
Adi�s.
1478
01:34:56,334 --> 01:34:59,468
Te va a gustar vivir
en San Diego, Ray.
1479
01:35:04,404 --> 01:35:06,639
Va a ser fant�stico porque...
1480
01:35:06,707 --> 01:35:08,506
...tendr�s un mont�n de amigos.
1481
01:35:09,708 --> 01:35:12,042
Ir� a verte este fin de semana.
1482
01:35:12,075 --> 01:35:13,809
Vete ya.
1483
01:35:19,711 --> 01:35:21,547
Vete ya.
1484
01:35:32,718 --> 01:35:34,651
�Puedes conducir esto?
1485
01:35:34,718 --> 01:35:36,820
�Este cami�n? Ning�n problema.
1486
01:35:36,886 --> 01:35:38,320
Te ver� este fin de semana.
1487
01:35:38,653 --> 01:35:39,721
Entra al auto.
1488
01:35:41,322 --> 01:35:42,322
Entra al auto, Dorothy.
1489
01:35:42,388 --> 01:35:44,389
Te ver� en unos d�as.
1490
01:35:44,489 --> 01:35:45,489
Y...
1491
01:35:46,158 --> 01:35:47,124
...te amo.
1492
01:35:48,225 --> 01:35:49,826
Y yo a ti, �sabes?
1493
01:35:51,993 --> 01:35:52,960
�Qu�?
1494
01:35:52,993 --> 01:35:53,994
Nada.
1495
01:35:54,328 --> 01:35:55,494
Nos vemos pronto.
1496
01:35:57,329 --> 01:35:58,796
Mira...
1497
01:35:59,230 --> 01:36:02,332
...si este viernes se convierte
en el mes pr�ximo...
1498
01:36:02,398 --> 01:36:06,833
...y el mes pr�ximo en no s� qu�,
no tires tu vida por la borda.
1499
01:36:07,400 --> 01:36:10,968
Regresa y lee lo que escribiste.
Eres mejor que los otros.
1500
01:36:11,035 --> 01:36:14,003
Eres mejor que todos los Bob Sugar.
1501
01:36:15,270 --> 01:36:16,638
No olvides eso.
1502
01:36:33,612 --> 01:36:34,313
�Espera!
1503
01:36:34,947 --> 01:36:35,813
�Espera!
1504
01:36:35,879 --> 01:36:37,548
No, no. �Ay, Dios!
1505
01:36:39,382 --> 01:36:42,383
S� c�mo ahorrar
el seguro m�dico y el alquiler.
1506
01:36:43,284 --> 01:36:44,484
No lo escuches.
1507
01:36:44,551 --> 01:36:45,818
�Y si seguimos juntos?
1508
01:36:47,219 --> 01:36:48,220
�Y si nos casamos?
1509
01:36:49,453 --> 01:36:51,221
Si dijera eso, �te quedar�as?
1510
01:36:52,122 --> 01:36:53,222
No hagas eso.
1511
01:36:53,321 --> 01:36:54,923
No digas eso a menos que...
1512
01:36:55,322 --> 01:36:56,324
...bueno...
1513
01:36:56,422 --> 01:36:57,990
Dilo si quieres.
1514
01:37:03,660 --> 01:37:04,428
�Te casas conmigo?
1515
01:37:11,664 --> 01:37:12,764
�Qu� est�s pensando?
1516
01:37:48,014 --> 01:37:50,081
�Vamos a casarnos!
1517
01:37:51,349 --> 01:37:55,750
Jerry Maguire, �tomas a esta mujer
como tu leg�tima esposa?
1518
01:37:56,617 --> 01:37:57,919
No, todav�a no.
1519
01:37:57,952 --> 01:37:59,953
- Y t�, Dorothy Boyd...
- Ahora no.
1520
01:38:00,020 --> 01:38:02,754
...�tomas a este hombre
como tu leg�timo esposo?
1521
01:38:04,688 --> 01:38:05,922
Enseguida.
1522
01:38:05,989 --> 01:38:08,623
Los pronuncio marido y mujer.
1523
01:38:08,689 --> 01:38:10,458
Bueno, querido. Ahora.
1524
01:38:18,727 --> 01:38:20,663
Madre, madre
1525
01:38:22,062 --> 01:38:25,330
Hay demasiadas madres llorando
1526
01:38:28,066 --> 01:38:30,466
Hermano, hermano, hermano
1527
01:38:31,768 --> 01:38:34,335
Hay demasiados hermanos muriendo
1528
01:38:37,502 --> 01:38:39,937
Alguna manera tenemos que hallar
1529
01:38:41,071 --> 01:38:42,940
Para que hoy...
1530
01:38:43,006 --> 01:38:45,841
...la gente se empiece a amar
1531
01:38:50,343 --> 01:38:51,109
Deber�a irme.
1532
01:38:55,679 --> 01:38:59,046
�Ven a conversar conmigo, hermano!
1533
01:39:11,386 --> 01:39:12,954
�Lo hicimos!
1534
01:39:14,955 --> 01:39:16,222
Claro que lo hicimos.
1535
01:39:36,297 --> 01:39:38,065
Si metes la pata, te mato.
1536
01:39:45,301 --> 01:39:47,369
Me alegra haber tenido esta charla.
1537
01:39:49,804 --> 01:39:51,871
M�ralos.
1538
01:39:53,973 --> 01:39:56,040
Ella es tan hermosa.
1539
01:40:13,147 --> 01:40:16,049
No puedo creer que
tengan esto grabado.
1540
01:40:23,119 --> 01:40:25,720
Lo voy a transmitir por ESPN.
1541
01:40:28,955 --> 01:40:30,289
�Crees que bromeo?
1542
01:40:31,022 --> 01:40:32,457
Est� bien.
1543
01:40:32,523 --> 01:40:33,957
Yo s� d�nde vives.
1544
01:40:36,792 --> 01:40:39,294
No discutiste el tema, �verdad?
1545
01:40:45,229 --> 01:40:47,297
Sin duda, �ste era el otro camino.
1546
01:40:52,066 --> 01:40:53,567
�Ven aqu�!
1547
01:40:53,633 --> 01:40:56,735
�Damas y caballeros,
el Sr. y la Sra. Maguire!
1548
01:40:57,736 --> 01:41:00,070
�Tendremos una temporada maravillosa!
1549
01:41:09,241 --> 01:41:11,674
Scotty. Tidwell, 4 atajadas, 36 yardas.
1550
01:41:16,011 --> 01:41:16,777
Dennis.
1551
01:41:16,944 --> 01:41:18,278
Est� jugando bien.
1552
01:41:18,344 --> 01:41:19,712
Hasta ahora.
1553
01:41:19,779 --> 01:41:20,946
Lo echar�s de menos.
1554
01:41:21,946 --> 01:41:23,614
Fracasado.
1555
01:41:23,680 --> 01:41:27,550
Todos han sido muy amables
y ha sido f�cil incorporarme al equipo.
1556
01:41:27,616 --> 01:41:29,616
Tengo un gran equipo detr�s.
1557
01:41:29,683 --> 01:41:31,451
Me encanta. Me encanta la vida.
1558
01:41:38,188 --> 01:41:39,955
�Ese es mi hijo de p-!
1559
01:41:41,523 --> 01:41:42,456
Ven aqu�.
1560
01:41:44,390 --> 01:41:45,558
Ven aqu�.
1561
01:41:46,058 --> 01:41:49,492
�Por qu� no eres el primero
de tu tamilia que no dice eso?
1562
01:41:49,560 --> 01:41:52,495
As� vivir�s. Ve a darle
un beso a pap�. Pronto.
1563
01:41:56,729 --> 01:41:57,830
Vamos.
1564
01:41:58,730 --> 01:42:00,398
�Vamos, Rod!
1565
01:42:04,166 --> 01:42:07,101
Rengueabas despu�s
del 1er. tiempo. �Qu� pas�?
1566
01:42:07,168 --> 01:42:08,835
Dej� caer mis...
1567
01:42:15,404 --> 01:42:17,006
Bien, gracias.
1568
01:42:17,405 --> 01:42:20,507
�Alguien m�s que
valga la pena entrevistar?
1569
01:42:22,342 --> 01:42:23,675
Salgamos de aqu�.
1570
01:42:25,510 --> 01:42:26,677
�Y la cabeza?
1571
01:42:26,744 --> 01:42:28,177
A punto de reventar.
1572
01:42:28,243 --> 01:42:29,845
�Puedes firmar esto?
1573
01:42:29,911 --> 01:42:30,845
�Qu� tal?
1574
01:42:32,179 --> 01:42:33,314
�C�mo est�s?
1575
01:42:33,347 --> 01:42:34,347
Sobreviviendo.
1576
01:42:34,414 --> 01:42:36,315
Buen partido.
1577
01:42:38,582 --> 01:42:40,516
El quarterback es mal�simo.
1578
01:42:41,417 --> 01:42:43,017
Me quiere matar.
1579
01:42:43,083 --> 01:42:45,319
Lanza alto y por el medio.
1580
01:42:45,753 --> 01:42:47,320
Jerry, estoy preocupado.
1581
01:42:47,353 --> 01:42:50,688
Perder� la cabeza
porque no tuviste pelotas...
1582
01:42:50,756 --> 01:42:52,989
...para conseguirme
10 millones hace 3 meses.
1583
01:42:53,188 --> 01:42:54,523
Rayos.
1584
01:42:56,190 --> 01:42:58,926
Cu�date en el campo de juego.
1585
01:42:59,025 --> 01:43:02,193
- Eres toda mi lista de clientes.
- �Acaso no lo s�?
1586
01:43:03,094 --> 01:43:04,760
Ve a casa con tu esposa.
1587
01:43:05,195 --> 01:43:06,595
�Por qu� dices eso?
1588
01:43:06,695 --> 01:43:09,564
�Por qu� viniste?
Podr�as haber telefoneado.
1589
01:43:09,630 --> 01:43:13,232
�Qu� te parece dedicaci�n?
�Atenci�n personal?
1590
01:43:13,298 --> 01:43:15,065
No quieres ir a casa, �verdad?
1591
01:43:15,632 --> 01:43:17,134
�Qu� quieres decir?
1592
01:43:17,200 --> 01:43:18,801
S�lo trato de conversar.
1593
01:43:19,200 --> 01:43:20,702
�Qu� tal tu matrimonio?
1594
01:43:21,636 --> 01:43:24,203
�El asunto de esposo y esposa?
�C�mo va?
1595
01:43:32,140 --> 01:43:34,308
No todos tienen lo que tienes t�.
1596
01:43:35,041 --> 01:43:36,309
�Por qu� te casaste?
1597
01:43:37,709 --> 01:43:39,678
S�lo pregunto como amigo.
1598
01:43:39,711 --> 01:43:40,877
�Sabes por qu�?
1599
01:43:41,878 --> 01:43:42,979
Lealtad.
1600
01:43:44,645 --> 01:43:46,314
Ella fue leal.
1601
01:43:50,716 --> 01:43:52,049
Digo, �se fue...
1602
01:43:52,149 --> 01:43:54,552
...el punto de partida.
1603
01:43:55,551 --> 01:43:57,019
Simplemente fue...
1604
01:43:58,553 --> 01:43:59,853
...el punto de partida.
1605
01:44:01,387 --> 01:44:02,888
�Esa es una respuesta?
1606
01:44:03,888 --> 01:44:05,223
Esa es la respuesta.
1607
01:44:06,489 --> 01:44:07,857
Pero no es excitante.
1608
01:44:07,890 --> 01:44:09,024
Mierda.
1609
01:44:09,057 --> 01:44:10,524
Esa es una respuesta.
1610
01:44:10,825 --> 01:44:12,559
�Dile qu� se ha ganado, Bob!
1611
01:44:12,660 --> 01:44:15,027
�Un hermoso matrimonio!
1612
01:44:15,661 --> 01:44:17,228
�Mierda!
1613
01:44:19,463 --> 01:44:22,064
Me alegra hacerte re�r,
como siempre, Rod.
1614
01:44:23,997 --> 01:44:25,231
Mierda.
1615
01:44:25,800 --> 01:44:28,132
Tengo una pregunta para ti.
1616
01:44:28,500 --> 01:44:30,234
- �Somos realmente amigos?
- �Por qu� no?
1617
01:44:30,334 --> 01:44:33,637
Porque los amigos
se pueden decir lo que sea...
1618
01:44:33,669 --> 01:44:35,469
...cuando son verdaderos amigos.
1619
01:44:35,503 --> 01:44:36,871
S�. Creo que s�.
1620
01:44:38,638 --> 01:44:41,039
Te dir� por qu�
no tienes $10 millones.
1621
01:44:41,807 --> 01:44:43,039
Ahora mismo...
1622
01:44:43,140 --> 01:44:44,875
...juegas por dinero.
1623
01:44:44,974 --> 01:44:48,309
Juegas con la cabeza,
no con el coraz�n. En lo personal...
1624
01:44:48,342 --> 01:44:49,542
...coraz�n.
1625
01:44:49,643 --> 01:44:52,878
Pero en el campo,
se trata de lo que no te dieron.
1626
01:44:53,178 --> 01:44:55,813
Qui�n es culpable, qui�n lanz� mal...
1627
01:44:55,846 --> 01:44:58,714
...qui�n tiene tu contrato,
�qui�n no te abraza!
1628
01:44:59,148 --> 01:45:00,215
�Sabes qu�?
1629
01:45:00,315 --> 01:45:02,883
Eso no es lo que
inspira a la gente.
1630
01:45:02,983 --> 01:45:05,217
�Eso no es lo que
inspira a la gente!
1631
01:45:05,317 --> 01:45:06,818
�C�llate ya!
1632
01:45:06,885 --> 01:45:09,485
Juega con el coraz�n, �y sabes qu�?
1633
01:45:09,553 --> 01:45:13,321
Y yo te mostrar� el "kwan".
Y �sa es la verdad.
1634
01:45:13,388 --> 01:45:17,323
�Puedes aceptarla?
Es una pregunta entre amigos.
1635
01:45:17,423 --> 01:45:18,090
�Sabes?
1636
01:45:21,425 --> 01:45:24,759
Y cuando te llaman "pigmeo",
�yo soy el que te defiende!
1637
01:45:25,260 --> 01:45:27,093
No quiero que seamos amigos.
1638
01:45:27,160 --> 01:45:27,929
�Bien!
1639
01:45:27,994 --> 01:45:30,962
Y no uses la palabra "kwan".
�Es mi palabra!
1640
01:45:31,662 --> 01:45:33,163
Te ver� en Los Angeles.
1641
01:45:33,830 --> 01:45:34,497
�Sin coraz�n?
1642
01:45:35,598 --> 01:45:37,499
�Soy puro coraz�n, desgraciado!
1643
01:46:16,116 --> 01:46:17,850
�Cu�ntas conclusiones?
1644
01:46:17,951 --> 01:46:21,152
No se me respeta. Esto es mierda.
1645
01:46:21,252 --> 01:46:23,153
Hago que sucedan milagros.
1646
01:46:41,429 --> 01:46:45,830
Escuchen, fui a ver una pel�cula
"de negros" el otro d�a, �s�?
1647
01:46:46,264 --> 01:46:48,432
Cari�o, no m�s sal para ti.
1648
01:46:48,466 --> 01:46:52,833
Se acerca el gran partido.
No quiero que est�s deshidratado.
1649
01:46:54,835 --> 01:46:58,936
Como les dec�a, 20 minutos de avances.
1650
01:46:59,003 --> 01:47:01,104
Todas pel�culas de negros,
todas violentas.
1651
01:47:01,172 --> 01:47:03,939
Y hablo de negros matando a negros.
1652
01:47:04,273 --> 01:47:06,106
Odio que vayas sin m�.
1653
01:47:06,173 --> 01:47:07,774
Ay, cari�o.
1654
01:47:08,441 --> 01:47:10,008
Mi reina de Piscis.
1655
01:47:13,609 --> 01:47:15,843
Y yo odio ver pel�culas sin ti.
1656
01:47:18,612 --> 01:47:20,380
No volver� a hacerlo.
1657
01:47:20,446 --> 01:47:22,414
�Est� bien? Te lo prometo.
1658
01:47:28,383 --> 01:47:29,552
Mi osito Chi-chi.
1659
01:47:30,884 --> 01:47:31,885
Beb�.
1660
01:47:32,886 --> 01:47:34,453
Beb�.
1661
01:47:36,454 --> 01:47:37,755
�Ahora?
1662
01:47:38,388 --> 01:47:39,288
S�, ahora.
1663
01:47:40,790 --> 01:47:42,423
�Es hora de ir!
1664
01:47:44,224 --> 01:47:45,092
�Los tienes?
1665
01:47:45,124 --> 01:47:46,792
�Aceptan "Visa"?
1666
01:47:49,459 --> 01:47:51,594
�Qu� pensabas esta noche?
1667
01:47:51,628 --> 01:47:56,463
�Al verlos pasar por toda
la experiencia emocional humana?
1668
01:47:56,797 --> 01:47:59,464
Pensaba: "Espero
que �l no se lastime".
1669
01:48:02,199 --> 01:48:03,933
Me sent� responsable.
1670
01:48:05,567 --> 01:48:10,270
A veces no logro comprender
lo que te pasa por la cabeza.
1671
01:48:16,240 --> 01:48:18,606
Y tampoco conozco tus ruidos todav�a.
1672
01:48:20,375 --> 01:48:22,608
Cuando quieras saber, preg�ntame.
1673
01:48:24,209 --> 01:48:25,109
Lo har�.
1674
01:48:27,211 --> 01:48:29,112
Pens� que lo hab�a hecho.
1675
01:48:34,549 --> 01:48:37,049
- �Por qu� me amas?
- �Por qu� me amas t�?
1676
01:48:38,750 --> 01:48:40,616
�Puedo entrar a ver la tele?
1677
01:48:40,917 --> 01:48:42,618
- Enseguida.
- Unos minutos nada m�s.
1678
01:49:03,227 --> 01:49:05,128
No te rindas. No va a ning�n lado.
1679
01:49:05,795 --> 01:49:06,795
Lo s�.
1680
01:49:07,797 --> 01:49:10,063
�Podemos hablar de otra cosa?
1681
01:49:10,563 --> 01:49:13,566
No me parece.
Soy incapaz de chismear.
1682
01:49:14,299 --> 01:49:16,234
Pero por eso me quieres, �no?
1683
01:49:30,174 --> 01:49:32,573
Me importa la atenci�n personal.
1684
01:49:32,674 --> 01:49:36,409
As� es mi vida.
Estoy a tu disposici�n 24 horas al d�a.
1685
01:49:36,743 --> 01:49:38,411
Ll�mame a cualquier hora.
1686
01:49:38,511 --> 01:49:41,079
Estar� en Phoenix
para el partido del lunes.
1687
01:49:41,179 --> 01:49:44,747
Puedo estar en Indiana
el martes a las 11:30.
1688
01:49:44,846 --> 01:49:46,381
S�lo conc�deme 20 minutos.
1689
01:49:47,347 --> 01:49:50,583
No te estoy pidiendo
una respuesta ahora.
1690
01:49:50,683 --> 01:49:54,751
Te llamar� ma�ana. Distruta del resto
de tu d�a. Y sal�dame a Douglas.
1691
01:49:55,186 --> 01:49:57,052
Muy bien. Gracias.
1692
01:49:57,119 --> 01:49:58,555
Igualmente, Merilee. Adi�s.
1693
01:50:01,688 --> 01:50:03,388
Indiana. El martes.
1694
01:50:03,956 --> 01:50:05,089
Estar� ah�.
1695
01:50:09,693 --> 01:50:11,060
Es culpa m�a.
1696
01:50:13,661 --> 01:50:14,261
�Qu�?
1697
01:50:14,862 --> 01:50:16,829
No es justo para ti.
1698
01:50:16,862 --> 01:50:18,162
Todo este asunto.
1699
01:50:21,697 --> 01:50:22,731
Bien.
1700
01:50:24,333 --> 01:50:25,499
Dime.
1701
01:50:25,533 --> 01:50:26,667
Deja que te ayude.
1702
01:50:27,700 --> 01:50:29,668
Me aprovech� de ti.
1703
01:50:29,702 --> 01:50:33,403
Y lo peor es que no estoy sola.
Hice esto teniendo un hijo.
1704
01:50:34,536 --> 01:50:36,004
Estaba...
1705
01:50:36,071 --> 01:50:38,405
...en una monta�a rusa emocional...
1706
01:50:38,505 --> 01:50:42,239
...donde pens�
que mi amor bastaba...
1707
01:50:42,340 --> 01:50:44,074
...para nosotros dos.
1708
01:50:45,841 --> 01:50:48,843
So�� que esa declaraci�n tuya
fue real.
1709
01:50:48,910 --> 01:50:50,911
Tal vez haya sido hipot�tica.
1710
01:50:54,679 --> 01:50:56,180
Yo hice esto.
1711
01:50:57,014 --> 01:50:59,915
Y por lo menos puedo
hacer algo al respecto ahora.
1712
01:51:01,183 --> 01:51:03,517
Bueno, no soy un hombre que huye.
1713
01:51:04,183 --> 01:51:05,418
Me quedo.
1714
01:51:08,086 --> 01:51:10,353
No necesito que te quedes.
1715
01:51:11,753 --> 01:51:13,188
- �Qu� quieres?
- No s�.
1716
01:51:13,255 --> 01:51:15,155
�Mi alma?
1717
01:51:15,188 --> 01:51:17,357
�Por qu� no? Me la merezco.
1718
01:51:19,191 --> 01:51:21,024
�Y si no soy de ese tipo?
1719
01:51:22,860 --> 01:51:24,160
Cometimos un error.
1720
01:51:24,193 --> 01:51:27,028
�Y si es verdad? "Es...
1721
01:51:29,028 --> 01:51:31,996
...sensacional como amigo,
malo para la intimidad".
1722
01:51:32,030 --> 01:51:36,832
Es el tema de mi pel�cula
de la despedida de soltero.
1723
01:51:36,865 --> 01:51:38,199
Lo s�. La vi.
1724
01:51:39,634 --> 01:51:41,835
Me la s� de memoria.
1725
01:51:45,136 --> 01:51:46,870
No me gusta rendirme.
1726
01:51:47,571 --> 01:51:49,505
Por favor, Jerry...
1727
01:51:50,139 --> 01:51:54,707
...mi necesidad de ser optimista
y la tuya de ser responsable...
1728
01:51:55,474 --> 01:52:00,410
Si uno de los dos no dice algo ahora,
podr�amos desperdiciar 10 a�os...
1729
01:52:00,477 --> 01:52:01,510
...siendo amables.
1730
01:52:04,312 --> 01:52:08,513
Llamemos a este viaje de negocios
lo que realmente es:
1731
01:52:10,281 --> 01:52:11,715
Una larga separaci�n.
1732
01:52:20,953 --> 01:52:22,120
�Y Ray?
1733
01:52:26,622 --> 01:52:28,523
Ser�n amigos.
1734
01:52:30,357 --> 01:52:31,624
�Amigos?
1735
01:52:31,691 --> 01:52:32,959
S�, amigos.
1736
01:52:36,360 --> 01:52:38,360
Por supuesto que ser�n amigos.
1737
01:52:39,193 --> 01:52:40,795
Lo llevar� al zool�gico.
1738
01:52:45,198 --> 01:52:48,032
Entonces esta separaci�n es el fin.
1739
01:52:48,465 --> 01:52:50,032
Por favor, Jerry...
1740
01:52:50,132 --> 01:52:52,367
...sabes que esto
no es f�cil para m�.
1741
01:52:53,801 --> 01:52:56,302
En la superficie,
todo se ve bien.
1742
01:52:57,536 --> 01:52:59,704
Tengo a un hombre maravilloso.
1743
01:53:01,472 --> 01:53:04,040
Y adora a mi hijo.
1744
01:53:06,808 --> 01:53:09,309
Y sin duda le gusto much�simo.
1745
01:53:16,213 --> 01:53:18,646
No puedo vivir as�.
1746
01:53:22,148 --> 01:53:24,449
No soy de ese tipo.
1747
01:53:57,531 --> 01:53:59,466
Si esto est� vac�o...
1748
01:54:00,033 --> 01:54:01,700
...esto no importa.
1749
01:54:24,244 --> 01:54:25,977
S�lo fue un acta de metas.
1750
01:54:42,484 --> 01:54:44,587
Extienda los brazos. Veamos.
1751
01:54:44,653 --> 01:54:46,654
Veamos qu� tiene ah�.
1752
01:55:00,326 --> 01:55:03,261
�Hola, Rod! Me preguntaba
d�nde estabas. �Qu� tal?
1753
01:55:03,329 --> 01:55:04,762
L�rgate de aqu�.
1754
01:55:07,930 --> 01:55:09,264
�Y tu representante?
1755
01:55:09,330 --> 01:55:10,932
No s�.
1756
01:55:11,765 --> 01:55:15,567
Lamento decir esto ahora,
pero tu lugar es con los grandes.
1757
01:55:15,601 --> 01:55:17,802
Donde est� la plata.
Eres Rod Tidwell, carajo.
1758
01:55:18,769 --> 01:55:20,904
Al�jate de mi cliente.
1759
01:55:20,970 --> 01:55:22,304
Te estaba alabando.
1760
01:55:22,404 --> 01:55:23,837
Vete. L�rgate.
1761
01:55:25,505 --> 01:55:27,406
Este es un gran momento para ti.
1762
01:55:28,173 --> 01:55:29,740
Dejar� que lo distrutes.
1763
01:55:32,142 --> 01:55:34,576
Ll�mame.
Saluda a Marcee de mi parte.
1764
01:55:42,713 --> 01:55:44,414
Gracias por venir.
1765
01:55:45,147 --> 01:55:45,914
Te extra��.
1766
01:55:48,483 --> 01:55:49,750
�Qu� puedo decir?
1767
01:55:50,316 --> 01:55:51,784
Eres lo �nico que tengo.
1768
01:55:54,552 --> 01:55:55,986
Hola otra vez a todos.
1769
01:55:56,053 --> 01:55:59,054
Frank Giliford con Al Michaels y
Dan Dierdorf. Bienvenidos a Tempe...
1770
01:55:59,088 --> 01:56:03,756
...donde los Cardinals de Arizona
pelear�n por entrar a las finales.
1771
01:56:04,891 --> 01:56:07,324
Los Cardinals
han llegado hasta aqu�...
1772
01:56:07,391 --> 01:56:09,992
...gracias al excepcional
Rod Tidwell.
1773
01:56:10,059 --> 01:56:12,161
�Ese es mi papito!
1774
01:56:12,260 --> 01:56:14,427
Los Dallas Cowboys siguen ganando.
1775
01:56:14,494 --> 01:56:18,163
Est�n en las finales y buscan ser
campeones por 2do. a�o consecutivo.
1776
01:56:18,263 --> 01:56:20,430
�Qui�n habr�a cre�do esto?
1777
01:56:20,531 --> 01:56:22,931
Si Arizona gana hoy
y la semana pr�xima...
1778
01:56:23,032 --> 01:56:24,699
...asombrosamente, los Cardinals...
1779
01:56:24,766 --> 01:56:28,369
...entrar�n a las finales
por primera vez en 21 a�os.
1780
01:56:29,434 --> 01:56:32,770
Ser� mejor que no meta la pata
ante las c�maras.
1781
01:56:33,370 --> 01:56:34,871
�Qu� dije?
1782
01:56:34,937 --> 01:56:37,772
Sabes que se pone nervioso
cuando transmiten.
1783
01:56:37,872 --> 01:56:42,608
Los Cowboys contin�an esta noche
su misi�n de llegar a campeones.
1784
01:56:50,878 --> 01:56:52,546
Hola, Jerry. Buen partido.
1785
01:56:52,613 --> 01:56:54,613
Excelente columna la de hoy.
1786
01:57:01,116 --> 01:57:02,549
�Vete al carajo!
1787
01:57:10,587 --> 01:57:12,288
Es un partido muy violento.
1788
01:57:12,721 --> 01:57:16,889
Los Cardinals se niegan
a desaparecer sin chistar...
1789
01:57:16,923 --> 01:57:19,124
...mientras su temporada
llega a su fin.
1790
01:57:19,758 --> 01:57:21,459
Trato de ser po�tico.
1791
01:57:21,559 --> 01:57:23,626
Contin�a, Al. Contin�a.
1792
01:57:26,061 --> 01:57:28,295
Un golpe fuerte a Rod Tidwell.
1793
01:57:28,395 --> 01:57:29,897
Eso no tiene nada de po�tico.
1794
01:57:29,929 --> 01:57:32,631
Yo habr�a intentado
convertir el tanto.
1795
01:57:32,731 --> 01:57:34,565
Es su 6ta. atajada esta noche.
1796
01:57:34,598 --> 01:57:37,600
Se abre a la derecha
y Swenson se la pasa.
1797
01:57:37,633 --> 01:57:40,402
Alcanza para avanzar
a la l�nea de 19 yardas.
1798
01:57:40,435 --> 01:57:43,836
Otro ataque salvaje
a Rod Tidwell por el medio.
1799
01:57:44,237 --> 01:57:45,236
Recibi� un gran golpe.
1800
01:57:46,003 --> 01:57:48,071
Est�n castigando a Tidwell, �no?
1801
01:57:48,172 --> 01:57:50,572
�Qu� dice siempre pap�?
1802
01:57:50,673 --> 01:57:52,740
Se ve peor de lo que es.
1803
01:57:52,840 --> 01:57:54,508
As� es.
1804
01:57:54,575 --> 01:57:57,075
No le quedar� nada
para la pr�xima temporada.
1805
01:57:57,408 --> 01:57:58,409
- C�llate.
- �Qu� dije?
1806
01:57:59,510 --> 01:58:01,511
Quedan 2 minutos de juego.
1807
01:58:01,578 --> 01:58:03,011
Dallas gana por 3.
1808
01:58:03,078 --> 01:58:07,680
Segundo intento y falta una yarda
para la l�nea de 11 de Dallas.
1809
01:58:07,747 --> 01:58:11,348
Swenson va a lanzar.
�Blitz! Y cae al suelo.
1810
01:58:11,416 --> 01:58:13,683
Perdi� seis yardas.
1811
01:58:14,251 --> 01:58:16,353
Ese blitz fue una buena estrategia.
1812
01:58:16,418 --> 01:58:18,019
Swenson est� rengueando.
1813
01:58:18,085 --> 01:58:22,388
Demasiados jugadores dispersos.
No pudieron evitar el blitz.
1814
01:58:22,853 --> 01:58:24,255
�Escuchen!
1815
01:58:24,689 --> 01:58:27,923
Noventa listo,
X fuera, en uno. �Listos?
1816
01:58:28,023 --> 01:58:29,091
�Vamos!
1817
01:58:29,191 --> 01:58:31,225
Muy bien, aqu� vamos.
Aqu� vamos.
1818
01:58:31,692 --> 01:58:34,561
Tuvo una posibilidad,
pero no pudo aprovecharla.
1819
01:58:34,593 --> 01:58:38,061
Del 2do. intento y una yarda para
llegar, pasaron al 3er. intento y 7.
1820
01:58:38,095 --> 01:58:40,729
En los �ltimos momentos
del partido...
1821
01:58:40,763 --> 01:58:43,097
...Dallas 17, Arizona 14.
1822
01:58:43,531 --> 01:58:45,599
Tidwell en movimiento.
1823
01:58:45,699 --> 01:58:48,599
Se va por la izquierda ahora.
Es una bravata.
1824
01:58:48,699 --> 01:58:53,169
Swenson est� bien protegido y lanza.
�Tidwell la ataja!
1825
01:58:54,002 --> 01:58:54,769
�Touchdown!
1826
01:58:54,869 --> 01:58:57,071
�Lo vieron atajar
esa pelota en el aire?
1827
01:58:57,504 --> 01:59:00,905
No la solt�. A�n est� en el suelo.
1828
01:59:01,006 --> 01:59:02,239
Pero Tidwell, de cabeza...
1829
01:59:02,839 --> 01:59:05,907
...golpea contra el suelo
y logra controlar la pelota.
1830
01:59:06,207 --> 01:59:09,076
S�, est� lastimado. Est� lastimado.
1831
01:59:09,177 --> 01:59:10,844
No se levanta.
1832
01:59:10,878 --> 01:59:13,578
Miren los rostros
de los Cardinals ahora...
1833
01:59:14,044 --> 01:59:15,913
Ay, Dios m�o. Lev�ntate, cari�o.
1834
01:59:16,012 --> 01:59:17,079
Preocupados.
1835
01:59:17,179 --> 01:59:19,348
El entrenador entra
al campo de juego...
1836
01:59:19,380 --> 01:59:22,349
...Tidwell ataj�
la 9na. pelota de la noche...
1837
01:59:22,383 --> 01:59:23,849
...d�ndole la ventaja a Arizona.
1838
01:59:32,086 --> 01:59:33,855
Rod, �puedes o�rme?
1839
01:59:33,921 --> 01:59:36,088
�Parpadea! �Vamos, parpadea!
1840
01:59:43,926 --> 01:59:45,692
�Por qu� ponen un comercial?
1841
01:59:45,760 --> 01:59:47,595
Mu�strenme qu� le pasa a mi marido.
1842
01:59:47,694 --> 01:59:49,461
Es demasiado peque�o
para la Liga.
1843
01:59:49,962 --> 01:59:50,862
�C�llate!
1844
01:59:50,961 --> 01:59:54,029
�Digo la verdad!
No lo estoy criticando.
1845
01:59:54,130 --> 01:59:58,633
�C�llate! �C�llate! �No puedes
ser leal a tu hermano que te ama?
1846
01:59:58,699 --> 02:00:01,467
�Vete de mi casa!
�Vete de mi casa!
1847
02:00:02,134 --> 02:00:03,035
Hola.
1848
02:00:03,469 --> 02:00:04,468
Espera.
1849
02:00:04,535 --> 02:00:05,535
�Es Jerry Maguire!
1850
02:00:06,536 --> 02:00:07,503
�Infeliz!
1851
02:00:10,971 --> 02:00:13,973
Ay, Dios m�o, Jerry,
estoy enloqueciendo.
1852
02:00:14,640 --> 02:00:16,373
Est� inconsciente.
1853
02:00:16,473 --> 02:00:19,874
Lo s�. Mant�n la calma.
No ocupen el tel�tono.
1854
02:00:19,975 --> 02:00:24,211
Llamar� otra vez. Hay buenos
m�dicos aqu�. Qu�date tranquila.
1855
02:00:24,311 --> 02:00:27,713
�No, tienes que decirme algo!
�No puedo estar tranquila!
1856
02:00:28,213 --> 02:00:31,881
Debemos mantener la calma. Tu familia
necesita que est�s tranquila.
1857
02:00:31,981 --> 02:00:34,349
Lo s�. Lo s�.
1858
02:00:34,382 --> 02:00:37,683
�Pero mi vida entera
es esta familia, Jerry!
1859
02:00:37,783 --> 02:00:40,351
�Y no tunciona sin �l!
1860
02:00:40,452 --> 02:00:43,020
Ahora lo vemos desde otro �ngulo.
1861
02:00:44,987 --> 02:00:49,689
Jerry, lamento todo lo que dije
sobre tu trabajo.
1862
02:00:49,990 --> 02:00:54,025
Haz todo lo que puedas
para traerme a Rod, por favor.
1863
02:00:54,125 --> 02:00:56,192
�Haz todo lo que puedas!
1864
02:00:56,658 --> 02:00:58,226
�Por favor, Jerry!
1865
02:00:58,827 --> 02:01:03,695
En un momento como �ste, uno espera
que su familia no est� mirando.
1866
02:01:04,797 --> 02:01:07,630
Revisemos el cuello.
Puede ser eso o la espalda.
1867
02:01:12,300 --> 02:01:13,533
�Parpadea, muchacho!
1868
02:01:13,634 --> 02:01:14,866
�Vamos, despierta!
1869
02:01:17,169 --> 02:01:19,203
�Te queremos, Rod!
1870
02:01:29,207 --> 02:01:30,875
Rod, �puedes o�rme?
1871
02:01:32,376 --> 02:01:33,376
�Puedes o�rme?
1872
02:01:33,810 --> 02:01:35,644
�Sabes d�nde est�s?
1873
02:01:36,710 --> 02:01:39,712
El entrenador est� tratando
de revivir a Tidwell.
1874
02:01:39,812 --> 02:01:40,981
Quiere ver movimiento.
1875
02:01:43,380 --> 02:01:44,983
Saqu�moslo del campo.
1876
02:01:45,815 --> 02:01:47,383
No, no.
1877
02:01:49,150 --> 02:01:50,317
No, esperen.
1878
02:01:50,984 --> 02:01:53,652
D�jenme distrutar
de esto un minuto.
1879
02:01:53,985 --> 02:01:57,154
Uno espera alg�n movimiento
por parte de Tidwell-
1880
02:01:57,254 --> 02:01:58,421
�Est� levantando la cabeza?
1881
02:01:58,754 --> 02:01:59,755
Trata de pararse.
1882
02:02:02,924 --> 02:02:04,424
�Intenta levantarse!
1883
02:02:12,994 --> 02:02:13,828
�Dios m�o!
1884
02:02:13,929 --> 02:02:16,130
�Miren! �Dios m�o, est� bien!
1885
02:02:20,265 --> 02:02:23,166
Todo el mundo de pie
en el estadio Sun Devil.
1886
02:02:23,266 --> 02:02:24,666
�Est� de pie!
1887
02:02:54,281 --> 02:02:57,816
Este jugador fue agresivo
con la prensa esta temporada.
1888
02:02:57,916 --> 02:02:59,483
Se mantuvo fr�o.
1889
02:03:15,156 --> 02:03:17,425
Rod, nos alegramos por ti.
1890
02:03:17,492 --> 02:03:20,593
Lo van a sancionar por esto,
�pero a qui�n le importa?
1891
02:03:20,926 --> 02:03:22,660
"EN ROD CONFIAMOS"
1892
02:03:31,264 --> 02:03:32,998
�Ustedes saben!
1893
02:03:34,666 --> 02:03:36,100
�Ustedes saben!
1894
02:03:36,166 --> 02:03:38,501
- Felicitaciones.
- Gracias. Excelente partido.
1895
02:03:40,168 --> 02:03:41,604
Felicitaciones.
1896
02:03:51,007 --> 02:03:52,775
Vas a pagar.
1897
02:03:52,841 --> 02:03:54,776
Lo s�. Lo s�.
1898
02:04:00,944 --> 02:04:01,945
�Es Tidwell!
1899
02:04:15,285 --> 02:04:16,786
�D�nde est� Jerry?
1900
02:04:37,329 --> 02:04:38,595
�Lo logramos!
1901
02:04:39,396 --> 02:04:40,697
�T� lo lograste!
1902
02:04:43,063 --> 02:04:45,133
�Por qu� no tenemos
una relaci�n as�?
1903
02:04:54,871 --> 02:04:56,703
�Es tu tel�fono o el m�o?
1904
02:05:04,541 --> 02:05:06,541
Est� aqu�.
1905
02:05:06,609 --> 02:05:07,876
Es Marcee.
1906
02:05:07,942 --> 02:05:09,544
No se comunicaba por el tuyo.
1907
02:05:12,611 --> 02:05:13,946
�Lo logramos!
1908
02:05:15,046 --> 02:05:17,280
�Te amo! �Te amo tanto!
1909
02:05:21,716 --> 02:05:23,283
�Te amo!
1910
02:05:28,886 --> 02:05:30,853
�Te quiero, Tyson!
1911
02:05:30,886 --> 02:05:32,388
�Te amo, nena!
1912
02:05:32,454 --> 02:05:34,621
�C�mo est� la bebita?
�C�mo est� Kaydee?
1913
02:05:35,722 --> 02:05:37,789
�Te amo!
1914
02:05:40,057 --> 02:05:43,026
No, estoy bien.
Nada me ocurrir� a m�.
1915
02:05:52,229 --> 02:05:56,732
Alice, estabas diciendo algo
antes sobre el biorritmo.
1916
02:05:58,133 --> 02:06:01,534
Dec�a que las neuropat�as
est�n determinadas.
1917
02:06:01,567 --> 02:06:03,569
Y es dif�cil que la gente cambie.
1918
02:06:03,668 --> 02:06:06,236
Por eso el comportamiento no cambia.
1919
02:06:08,905 --> 02:06:09,904
�Qu� tienes?
1920
02:06:10,004 --> 02:06:14,707
Lo siento. La �poca de las fiestas
me hace sentir m�s divorciada.
1921
02:06:15,106 --> 02:06:16,875
�Entienden?
1922
02:06:16,942 --> 02:06:19,877
Las canciones y todo
el chocolate que se come...
1923
02:06:35,784 --> 02:06:38,118
Tengo que hacer una confesi�n.
1924
02:06:39,285 --> 02:06:43,287
Las he escuchado a todas
contar mil historias tristes y...
1925
02:06:44,353 --> 02:06:46,989
...bueno, he sido muy prejuiciosa.
1926
02:06:47,022 --> 02:06:48,656
Tal vez tengan raz�n.
1927
02:06:48,690 --> 02:06:49,723
Los hombres...
1928
02:06:49,823 --> 02:06:51,390
...son el enemigo.
1929
02:06:51,491 --> 02:06:53,391
No, no son el enemigo.
1930
02:06:53,491 --> 02:06:55,325
Pero... pero...
1931
02:06:55,359 --> 02:06:57,993
Pero a�n amo al enemigo.
1932
02:07:12,500 --> 02:07:13,567
�Hola?
1933
02:07:13,667 --> 02:07:14,501
�Hola?
1934
02:07:16,235 --> 02:07:18,003
Busco a mi esposa.
1935
02:07:31,075 --> 02:07:32,010
Espera.
1936
02:07:42,515 --> 02:07:46,515
Si es aqu� donde debe pasar,
entonces ser� aqu� donde pasa.
1937
02:07:48,250 --> 02:07:50,985
No dejar� que te libres de m�.
1938
02:07:51,251 --> 02:07:52,319
�Qu� te parece?
1939
02:07:58,855 --> 02:08:03,157
Era mi especialidad. Era bueno
en la sala de estar. Me env�an...
1940
02:08:03,224 --> 02:08:04,824
...y lo hago solo.
1941
02:08:05,559 --> 02:08:07,193
Y ahora, simplemente...
1942
02:08:13,629 --> 02:08:14,863
...no s�.
1943
02:08:20,799 --> 02:08:21,833
Pero esta noche...
1944
02:08:23,301 --> 02:08:25,735
...nuestro proyecto,
nuestra compa��a...
1945
02:08:26,568 --> 02:08:28,336
...tuvo una gran noche.
1946
02:08:29,135 --> 02:08:29,836
Una noche...
1947
02:08:30,737 --> 02:08:33,171
...muy, muy grande.
1948
02:08:36,239 --> 02:08:38,008
Pero no estaba completa.
1949
02:08:40,908 --> 02:08:42,509
No estaba ni siquiera...
1950
02:08:42,576 --> 02:08:46,244
...cerca de aproximarse
a estar completa...
1951
02:08:47,079 --> 02:08:48,912
...porque no pude
compartirla contigo.
1952
02:08:51,179 --> 02:08:53,115
No pude o�r tu voz.
1953
02:08:55,515 --> 02:08:57,516
Ni re�r junto a ti.
1954
02:09:00,351 --> 02:09:01,617
Echo de menos a mi...
1955
02:09:02,117 --> 02:09:03,686
Echo de menos a mi esposa.
1956
02:09:19,960 --> 02:09:21,960
Vivimos en un mundo c�nico.
1957
02:09:22,028 --> 02:09:23,628
Un mundo...
1958
02:09:23,695 --> 02:09:24,861
...c�nico.
1959
02:09:25,629 --> 02:09:29,698
Y trabajamos en un mundo
de competidores desalmados.
1960
02:09:40,035 --> 02:09:41,469
Te amo.
1961
02:09:42,137 --> 02:09:43,103
T�...
1962
02:09:45,205 --> 02:09:46,972
...me haces completo.
1963
02:09:48,473 --> 02:09:49,606
Y yo-
1964
02:09:49,640 --> 02:09:50,641
C�llate.
1965
02:09:51,975 --> 02:09:53,109
C�llate ya.
1966
02:09:54,042 --> 02:09:56,110
Me derretiste con el "hola".
1967
02:09:57,678 --> 02:09:59,611
Me derretiste con el "hola".
1968
02:10:12,518 --> 02:10:15,485
Este es el mejor grupo
de discusi�n que he tenido.
1969
02:10:15,585 --> 02:10:19,287
Tu padre se va de casa
en Nochebuena y los deja solos.
1970
02:10:20,254 --> 02:10:24,957
Tu madre barre las escaleras
de la prisi�n para pagar tus estudios.
1971
02:10:25,423 --> 02:10:28,958
Tu hermano pierde una pierna
en un accidente de pesca.
1972
02:10:29,026 --> 02:10:32,360
Hay una lista de cosas horribles
que te pasaron.
1973
02:10:33,027 --> 02:10:33,860
No voy a llorar, Roy.
1974
02:10:34,361 --> 02:10:38,462
De hecho, tenemos buenas noticias
para ti. Acaban de darme esto.
1975
02:10:38,529 --> 02:10:40,197
Un memor�ndum, est� firmado.
1976
02:10:40,263 --> 02:10:42,299
Es un contrato garantizado...
1977
02:10:42,365 --> 02:10:44,632
...de los Cardinals, por 4 a�os...
1978
02:10:44,699 --> 02:10:47,200
...por 11,200,000 d�lares.
1979
02:10:47,533 --> 02:10:50,868
Terminar�s tu carrera en Arizona
donde todo comenz�.
1980
02:10:50,968 --> 02:10:51,869
�Qu� te parece?
1981
02:11:12,079 --> 02:11:13,412
�Los amo a todos!
1982
02:11:14,479 --> 02:11:16,247
�Amo a mi esposa!
1983
02:11:17,814 --> 02:11:19,749
Coraz�n, te amo.
1984
02:11:19,815 --> 02:11:20,915
�Tyson!
1985
02:11:20,983 --> 02:11:22,183
�Mi bebita nueva!
1986
02:11:22,249 --> 02:11:25,417
Mi hermano mayor que
goza la vida con una pierna.
1987
02:11:25,483 --> 02:11:27,752
Mi hermano menor, Tee Pee.
1988
02:11:27,819 --> 02:11:31,520
�Eres un militante, pero no
estoy enojado contigo! �Te amo!
1989
02:11:31,588 --> 02:11:34,856
�Amo a mis compa�eros!
Me estoy olvidando de alguien.
1990
02:11:34,923 --> 02:11:36,356
S�lo tenemos media hora.
1991
02:11:36,423 --> 02:11:39,391
Quiero enviar cari�os
a mi l�nea de ataque.
1992
02:11:39,425 --> 02:11:41,093
Son individuos feroces.
1993
02:11:41,159 --> 02:11:44,093
�C�mo est�s? Gusto de verte.
Felicitaciones.
1994
02:11:44,160 --> 02:11:45,394
Gracias.
1995
02:11:45,461 --> 02:11:47,395
- �Qu� tal?
- �C�mo est�s?
1996
02:11:47,462 --> 02:11:49,595
�Recuerdas a Troy
de la fiesta del torneo?
1997
02:11:49,662 --> 02:11:51,230
Nos conocimos en 1993.
1998
02:11:51,295 --> 02:11:52,731
Me gust� tu memor�ndum.
1999
02:11:54,298 --> 02:11:56,766
�Son algo lentos,
pero finalmente llegan!
2000
02:11:57,332 --> 02:11:59,434
Casi no nos queda tiempo.
2001
02:11:59,500 --> 02:12:00,901
Estoy olvidando a alguien.
2002
02:12:03,002 --> 02:12:04,235
Jerry Maguire...
2003
02:12:05,670 --> 02:12:07,137
...mi representante.
2004
02:12:10,639 --> 02:12:12,907
Eres mi embajador del "kwan".
2005
02:12:15,474 --> 02:12:18,308
Much�simas gracias. Felicitaciones.
2006
02:12:18,376 --> 02:12:19,577
Enseguida volvemos.
2007
02:12:23,144 --> 02:12:25,079
�Te gust� el zool�gico?
2008
02:12:25,646 --> 02:12:27,980
�Me encant�!
2009
02:12:28,047 --> 02:12:30,314
�Uno, dos, tres, columpio!
2010
02:12:33,650 --> 02:12:35,918
�Oye, chiquito, tira la pelota!
2011
02:12:50,424 --> 02:12:51,591
�Viste eso?
2012
02:12:54,093 --> 02:12:55,327
V�monos.
2013
02:12:55,927 --> 02:12:56,760
�Qu�?
2014
02:12:57,661 --> 02:12:58,495
Nada.
2015
02:12:58,595 --> 02:13:00,861
No estar� en la Liga Mayor ma�ana.
2016
02:13:00,929 --> 02:13:05,864
Pero tiene talento, alegr�a
por el juego y conozco a la gente...
2017
02:13:05,932 --> 02:13:08,298
...que le ayudar�
a desarrollar su talento.
2018
02:13:22,772 --> 02:13:24,873
No tengo todas las respuestas.
2019
02:13:24,941 --> 02:13:27,042
En la vida, para ser honesto...
2020
02:13:27,107 --> 02:13:30,544
...he fracasado tanto
como he triuntado.
2021
02:13:30,610 --> 02:13:32,310
Pero amo a mi esposa.
2022
02:13:32,611 --> 02:13:34,211
Amo mi vida.
2023
02:13:34,278 --> 02:13:35,879
Y te deseo a ti...
2024
02:13:35,945 --> 02:13:37,279
...mi tipo de �xito.
145110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.