All language subtitles for Im Lauf der Zeit.1976_BDRip-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,401 --> 00:01:11,076 In black and white 2 00:01:13,490 --> 00:01:16,869 Widescreen 1:1.66 3 00:01:21,498 --> 00:01:24,217 And production sound 4 00:01:26,420 --> 00:01:30,926 Shot in 11 weeks, between July 1 and October 31, 1975, 5 00:01:31,049 --> 00:01:35,099 between Lümeburg and Hof, along the border with East Germany. 6 00:01:51,820 --> 00:01:54,573 Last time you told me you were a cinema musician? 7 00:01:55,115 --> 00:01:56,788 I was. 8 00:01:57,743 --> 00:01:58,995 Well... 9 00:02:00,454 --> 00:02:03,253 my wife played the piano, you know? 10 00:02:03,665 --> 00:02:06,589 With me on the violin, you know? 11 00:02:06,877 --> 00:02:09,096 And if it was a big film, 12 00:02:09,463 --> 00:02:14,094 like The Nibelungs or Ben-Hur, then there was other music. 13 00:02:14,468 --> 00:02:19,645 We added a cello, a double bass, and a harmonium, you know? 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,727 Maybe drums and cymbals too. 15 00:02:23,769 --> 00:02:27,649 It wasn't easy to play, you know? - And they all lost their jobs? 16 00:02:27,981 --> 00:02:31,485 Those were tough days, when talkies came in. 17 00:02:31,735 --> 00:02:35,615 I mean the real talkies. At first it was on records, you know'? 18 00:02:36,323 --> 00:02:38,746 There were these big records. 19 00:02:40,202 --> 00:02:45,003 Each of these films had maybe 12, 14 small reels. 20 00:02:45,332 --> 00:02:47,585 Of course it often happened 21 00:02:47,834 --> 00:02:49,882 when a film broke 22 00:02:50,003 --> 00:02:54,133 that the stuff didn't fit together, so we had to spend nights on end 23 00:02:54,257 --> 00:02:56,760 slicing it together, you know? 24 00:02:56,885 --> 00:02:58,853 And still it was lousy. 25 00:02:58,970 --> 00:03:02,270 And they booed us the next day. That's how it was. 26 00:03:02,683 --> 00:03:04,651 What was your biggest score'? 27 00:03:05,394 --> 00:03:07,442 I'd say The Nibelungs. 28 00:03:07,604 --> 00:03:10,528 The film The Nibelungs was in two parts. 29 00:03:10,857 --> 00:03:16,034 The first was Siegfried's Death, the second Kriemhild's Revenge. 30 00:03:16,530 --> 00:03:19,534 Ben-Hur was 'm two parks too, you know'? 31 00:03:20,409 --> 00:03:22,036 I think so. 32 00:03:22,327 --> 00:03:25,672 I'm not sure though. But I do know 33 00:03:25,789 --> 00:03:28,759 that The Nibelungs was in two parts. 34 00:03:29,126 --> 00:03:32,130 If you had to live from your theater alone, could you? 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,640 Impossible. Not nowadays. 36 00:03:36,717 --> 00:03:41,894 Just imagine: In a few years there'll be no theaters left in small towns. 37 00:03:43,181 --> 00:03:47,903 I think where one theater can survive - 38 00:03:48,061 --> 00:03:50,689 For instance, in places like around here, 39 00:03:50,814 --> 00:03:54,614 like in Schirnding, Hohenberg, Heckstédt, Thiersheim... 40 00:03:54,735 --> 00:03:58,785 there used to be theaters everywhere, in all these small market towns. 41 00:03:59,364 --> 00:04:02,208 Today they're all gone. 42 00:04:02,325 --> 00:04:07,126 But if there's just one left, I'd say it'll still be going in 10 years. 43 00:04:07,289 --> 00:04:09,212 If they're still making films. 44 00:04:09,541 --> 00:04:13,011 I mean, if films were still being made. 45 00:04:15,046 --> 00:04:19,051 Could you make a living off your theater at one time? 46 00:04:19,176 --> 00:04:22,726 Yes. From 1951, you know? 47 00:04:22,929 --> 00:04:27,480 I wasn't allowed to run one for years, you know? 48 00:04:28,435 --> 00:04:31,279 Because of the Third Reich and so on. 49 00:04:31,813 --> 00:04:33,736 Why weren't you allowed to? 50 00:04:34,107 --> 00:04:36,951 Because I was a Party member. 51 00:04:37,235 --> 00:04:39,329 SPD, you know? 52 00:04:39,654 --> 00:04:44,034 I mean NSPDAD, or whatever its name was, you know? 53 00:04:45,911 --> 00:04:52,009 I had to sue from 1950-1951 to get my theater back, you know? 54 00:04:52,626 --> 00:04:55,425 That happened to lots of theater owners. 55 00:05:49,182 --> 00:05:53,153 KINGS OF THE ROAD 56 00:07:22,776 --> 00:07:24,870 How can you dream such crap? 57 00:12:18,947 --> 00:12:20,995 They squeak, eh? 58 00:14:10,266 --> 00:14:14,191 Take off your wet clothes. I'll give you some of mine. 59 00:18:23,936 --> 00:18:26,109 I need water for my truck. 60 00:20:20,511 --> 00:20:22,764 Sleeping the day away! 61 00:22:21,340 --> 00:22:23,308 Can I have this? 62 00:22:46,031 --> 00:22:48,750 TERROR ATTACK IN JERUSALEM 63 00:23:06,051 --> 00:23:09,055 PICTURE PALACE 64 00:25:53,844 --> 00:25:55,687 I have to pee. 65 00:28:25,704 --> 00:28:28,708 Your clothes are dry now. 66 00:28:31,418 --> 00:28:34,388 What's the next big town'? 67 00:28:37,424 --> 00:28:39,643 I'm passing through Wolfsburg. 68 00:29:01,198 --> 00:29:03,417 I'm Bruno Winter. 69 00:29:04,409 --> 00:29:06,161 I'm Lander. 70 00:29:07,162 --> 00:29:08,209 Sorry? 71 00:29:08,997 --> 00:29:10,920 Robert Lander. 72 00:29:24,429 --> 00:29:25,976 Thanks. 73 00:29:26,098 --> 00:29:27,816 You're welcome. 74 00:30:33,457 --> 00:30:37,553 How long have you done this with the truck and the theaters? 75 00:30:38,337 --> 00:30:39,589 Two years. 76 00:30:40,255 --> 00:30:41,757 Alone? 77 00:30:42,549 --> 00:30:44,051 Two years? 78 00:30:44,593 --> 00:30:48,143 And where do you live? Where's your home base? 79 00:30:48,263 --> 00:30:51,858 The truck's registered in Munich. That's where I bought it. 80 00:30:56,271 --> 00:30:58,148 How do you cope... 81 00:30:58,982 --> 00:31:00,700 with being alone? 82 00:31:02,110 --> 00:31:03,783 L get by. 83 00:31:05,655 --> 00:31:07,453 Better and better. 84 00:31:09,201 --> 00:31:11,329 I can't. 85 00:31:30,013 --> 00:31:34,894 Got any idea where you might be heading? 86 00:31:38,021 --> 00:31:39,819 Let's see. 87 00:31:49,408 --> 00:31:51,536 This one goes to Lehrte. 88 00:31:51,910 --> 00:31:54,083 Magdeburg, Dessau... 89 00:32:07,259 --> 00:32:08,761 Braunschweig... 90 00:32:10,262 --> 00:32:13,937 Helmstedt... - I'll be in Helmstedt this afternoon. 91 00:32:17,060 --> 00:32:18,687 At the Roxy. 92 00:33:44,022 --> 00:33:45,740 Finished already? 93 00:33:46,942 --> 00:33:48,364 Yes. 94 00:33:52,864 --> 00:33:54,958 What day is it today? 95 00:33:55,951 --> 00:33:57,453 Monday. 96 00:34:05,001 --> 00:34:07,174 I just had a beer. 97 00:34:59,264 --> 00:35:01,437 Yesterday I was still in Genoa. 98 00:35:02,225 --> 00:35:03,522 That's why! 99 00:36:16,800 --> 00:36:19,849 I'm tired. I'm not going on. 100 00:36:22,847 --> 00:36:25,350 I can fix up another bed. 101 00:36:27,394 --> 00:36:29,442 I'm going for a walk. 102 00:36:30,355 --> 00:36:32,483 Down to the railway. 103 00:37:50,685 --> 00:37:52,278 Do you know... 104 00:37:53,104 --> 00:37:55,448 what a “loon” is? 105 00:38:06,284 --> 00:38:08,127 That doesn't make sense. 106 00:38:10,914 --> 00:38:13,133 How does the whole sentence go? 107 00:38:28,056 --> 00:38:29,729 A waterbird. 108 00:38:30,475 --> 00:38:31,977 A diver. 109 00:38:49,953 --> 00:38:51,455 Morning. 110 00:38:56,668 --> 00:38:58,762 Let's get going. 111 00:38:59,170 --> 00:39:01,172 Like some music? 112 00:39:08,680 --> 00:39:10,102 He's gone. 113 00:39:11,307 --> 00:39:13,685 Kamikaze's gone. 114 00:39:16,187 --> 00:39:20,067 Our daredevil friend, the hell driver. 115 00:40:07,947 --> 00:40:09,620 Oh, sorry. 116 00:40:11,409 --> 00:40:13,753 I've got something for breakfast. 117 00:40:14,996 --> 00:40:16,373 Fine. 118 00:40:16,539 --> 00:40:18,587 The cup's fucked. 119 00:40:21,711 --> 00:40:23,805 Do I get a new one? 120 00:40:30,553 --> 00:40:32,100 Where is it? 121 00:40:36,976 --> 00:40:38,649 Still okay. 122 00:40:40,063 --> 00:40:42,282 It'll fall off again! 123 00:41:06,381 --> 00:41:08,634 Come on in, children! 124 00:41:17,100 --> 00:41:19,478 When can we get started? 125 00:41:21,980 --> 00:41:24,233 The children are all worked up. 126 00:41:27,068 --> 00:41:29,787 I didn't think I'd have to repair a speaker. 127 00:41:29,904 --> 00:41:31,952 Good thing I had a spare. 128 00:41:32,073 --> 00:41:34,326 We've been waiting half an hour. 129 00:41:34,492 --> 00:41:36,745 The children can't wait much longer. 130 00:41:38,329 --> 00:41:40,957 We'll install this. Then we're all set. 131 00:41:51,300 --> 00:41:53,348 Now be quiet! 132 00:41:54,929 --> 00:41:57,648 The men have to do some repairs. 133 00:41:57,765 --> 00:41:59,688 We'll start in five minutes. 134 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 They're taking a long time! 135 00:42:02,437 --> 00:42:05,862 Quiet now, or we'll all go back to school. 136 00:42:16,034 --> 00:42:18,036 Can't see a thing! 137 00:42:25,418 --> 00:42:29,218 You want to see the film with sound, so they have to repair the speaker. 138 00:42:31,257 --> 00:42:32,884 Be quiet! 139 00:42:33,176 --> 00:42:35,349 Vacation starts tomorrow. 140 00:42:35,470 --> 00:42:38,394 Then you can do whatever you like. 141 00:42:46,939 --> 00:42:48,737 Turn out the light! 142 00:45:55,002 --> 00:45:59,223 The next turnoff leads to the village of “Powerless.” 143 00:46:01,384 --> 00:46:03,261 Only one road leads there, 144 00:46:03,594 --> 00:46:05,767 a dead end. 145 00:46:07,890 --> 00:46:10,268 About four miles there and back. 146 00:46:11,060 --> 00:46:14,530 Not worth it. Just like any other village. 147 00:46:16,399 --> 00:46:20,449 - Ever been there? - Last time I noticed it on the map... 148 00:46:21,779 --> 00:46:25,283 so off I went to “Powerless.” 149 00:46:28,369 --> 00:46:32,545 The village on the other side of the hill is called “Peaceless.” 150 00:46:34,542 --> 00:46:37,295 And the hill's called... 151 00:46:38,546 --> 00:46:40,799 “Dead Man.” 152 00:46:46,137 --> 00:46:48,811 “Powerless,” “Peaceless,” 153 00:46:49,557 --> 00:46:51,059 “Dead Man”... 154 00:46:55,646 --> 00:46:57,819 I don't believe it! 155 00:47:39,815 --> 00:47:41,863 I bought a few things. 156 00:47:44,820 --> 00:47:46,788 I couldn't find a shirt. 157 00:47:46,947 --> 00:47:49,370 They only have high collars here. 158 00:47:50,826 --> 00:47:53,705 They chafe my neck. 159 00:47:59,710 --> 00:48:01,508 It's terribly sticky. 160 00:48:01,879 --> 00:48:04,098 A hot wind. 161 00:48:10,221 --> 00:48:12,644 I feel like going for a swim. 162 00:48:13,057 --> 00:48:14,559 Later. 163 00:48:15,393 --> 00:48:16,736 In a quarry pond. 164 00:48:18,979 --> 00:48:20,822 I don't have time. 165 00:48:30,908 --> 00:48:33,081 I can always go on alone. 166 00:50:04,752 --> 00:50:07,005 A nine-digit number. 167 00:50:07,546 --> 00:50:09,969 A matter of life and death. 168 00:50:55,594 --> 00:50:58,438 - What was the town where...? - Schéningen. 169 00:51:02,226 --> 00:51:04,399 Standing there on the ladder... 170 00:51:05,813 --> 00:51:08,191 I suddenly freaked out. 171 00:51:09,775 --> 00:51:12,244 I was watching my own shadow, 172 00:51:12,361 --> 00:51:16,912 and in that moment I noticed you watching me. 173 00:51:19,034 --> 00:51:21,662 That was it. I wanted to stop right there. 174 00:51:24,248 --> 00:51:27,468 I was in a rage. 175 00:51:28,210 --> 00:51:29,928 And helpless. 176 00:51:30,337 --> 00:51:33,762 Why did I get involved in this'? 177 00:51:33,966 --> 00:51:36,469 But you went on acting the fool, 178 00:51:36,594 --> 00:51:39,768 so all I could do was join you again. 179 00:51:40,514 --> 00:51:42,767 That made me even angrier. 180 00:51:44,476 --> 00:51:46,570 Same thing with me. 181 00:51:47,313 --> 00:51:48,565 What? 182 00:51:50,649 --> 00:51:52,242 Cut it out! 183 00:52:16,967 --> 00:52:19,766 I'm not sleeping in the cabin again. 184 00:52:20,554 --> 00:52:22,477 Sleep wherever you like. 185 00:52:47,456 --> 00:52:50,084 - How was the sausage? - Good. 186 00:53:03,305 --> 00:53:07,560 Do you do anything else except “test-driving"? 187 00:53:09,186 --> 00:53:11,814 I'm a pediatrician. - What? 188 00:53:13,190 --> 00:53:15,739 A sort of children's doctor. 189 00:53:22,366 --> 00:53:25,245 In Genoa I separated from my wife. 190 00:53:27,413 --> 00:53:29,461 I didn't ask you about that. 191 00:53:30,374 --> 00:53:33,298 There's no need to tell me your stories. 192 00:53:33,836 --> 00:53:36,055 So what would you like to hear? 193 00:53:36,672 --> 00:53:38,891 Who you are. 194 00:53:39,717 --> 00:53:41,719 I am my story. 195 00:54:52,831 --> 00:54:54,833 The mattress is in the back. 196 00:54:55,626 --> 00:54:57,128 It's not locked. 197 00:55:01,924 --> 00:55:03,642 Take a cushion. 198 00:59:53,715 --> 00:59:55,388 What a noise! 199 00:59:55,842 --> 00:59:57,515 Beat it! 200 01:00:03,100 --> 01:00:04,773 What's wrong'? 201 01:00:16,822 --> 01:00:18,415 Can I help you? 202 01:00:18,532 --> 01:00:20,409 Leave me alone! 203 01:02:25,408 --> 01:02:27,331 I'm not hurt. 204 01:02:36,169 --> 01:02:38,171 This isn't my blood. 205 01:02:41,591 --> 01:02:43,935 I wasn't even in the car. 206 01:02:47,597 --> 01:02:49,599 It's my wife's coat! 207 01:02:57,274 --> 01:02:59,777 There was some word... 208 01:03:02,487 --> 01:03:04,114 a remark. 209 01:03:07,117 --> 01:03:08,619 Yesterday. 210 01:03:14,499 --> 01:03:17,093 It started something. 211 01:03:21,298 --> 01:03:23,972 And then she drove into a tree. 212 01:03:38,440 --> 01:03:40,033 We... 213 01:03:44,654 --> 01:03:46,622 We spent a few days... 214 01:03:48,241 --> 01:03:49,959 in a village inn. 215 01:03:52,370 --> 01:03:54,418 There were these beds, 216 01:03:54,581 --> 01:03:56,333 twin beds, 217 01:03:56,833 --> 01:04:00,258 and the kitchen beneath... 218 01:04:01,087 --> 01:04:03,385 When you opened the window - 219 01:04:08,094 --> 01:04:11,473 And then she said, “I'm fed up! 220 01:04:11,598 --> 01:04:14,818 Fed up with the bed, the washbasin, the kitchen, 221 01:04:14,934 --> 01:04:17,278 the lamp, the painting...” 222 01:04:19,481 --> 01:04:24,032 Suddenly the smell from the kitchen - 223 01:04:26,071 --> 01:04:28,165 She'd had enough. 224 01:04:30,575 --> 01:04:32,043 Go back! 225 01:04:37,499 --> 01:04:41,003 She even told me she'd drive into a tree. 226 01:04:41,461 --> 01:04:43,384 She told me so! 227 01:04:45,715 --> 01:04:48,093 That's a kind of blackmail. 228 01:04:50,929 --> 01:04:52,897 I told the police... 229 01:04:56,601 --> 01:04:59,980 that she told me she would drive into - 230 01:05:03,400 --> 01:05:05,494 They couldn't care less. 231 01:05:07,862 --> 01:05:10,081 They... 232 01:05:11,241 --> 01:05:12,493 completely - 233 01:05:13,660 --> 01:05:15,333 An accident! 234 01:05:18,039 --> 01:05:20,133 She was still warm. 235 01:05:25,922 --> 01:05:27,765 She's dead. 236 01:05:45,275 --> 01:05:47,494 I wonder if she knew that. 237 01:06:01,166 --> 01:06:03,544 Life is all there is! 238 01:06:08,798 --> 01:06:11,096 Death doesn't really exist. 239 01:08:52,211 --> 01:08:53,804 Kamikaze... 240 01:08:54,756 --> 01:08:56,929 have you got a tenant'? 241 01:08:57,800 --> 01:08:59,302 Sure. 242 01:09:09,646 --> 01:09:11,899 There was some ink... 243 01:09:13,316 --> 01:09:16,320 that you could erase old writing with... 244 01:09:17,654 --> 01:09:20,828 and write something new at the same time. 245 01:09:26,621 --> 01:09:30,842 I kept thinking and writing down the same thing. 246 01:09:31,876 --> 01:09:36,006 Even when I kept waking up from this dream. 247 01:09:38,925 --> 01:09:41,098 Abstract repetitions... 248 01:09:42,762 --> 01:09:44,764 processes, paths... 249 01:09:46,349 --> 01:09:49,979 that I experienced and wrote down simultaneously. 250 01:09:50,395 --> 01:09:52,193 That means... 251 01:09:52,313 --> 01:09:54,736 dreaming was a form of writing 252 01:09:55,316 --> 01:09:57,034 in circles. 253 01:09:57,860 --> 01:10:01,706 Until I dreamt up the idea 254 01:10:02,281 --> 01:10:04,875 of using another ink. 255 01:10:06,035 --> 01:10:08,379 With this new ink... 256 01:10:09,288 --> 01:10:13,168 there were suddenly new things I could think... 257 01:10:13,751 --> 01:10:15,424 and see... 258 01:10:16,045 --> 01:10:17,547 and write. 259 01:10:21,634 --> 01:10:23,853 Everything was solved. 260 01:10:27,890 --> 01:10:29,233 No. 261 01:10:32,562 --> 01:10:34,564 You're still in a fix! 262 01:10:52,039 --> 01:10:54,087 Is the car still there? 263 01:10:58,838 --> 01:11:02,058 Yes, it's still by the tree. 264 01:11:06,053 --> 01:11:09,023 - Can I stay here? - What? 265 01:11:09,140 --> 01:11:11,108 In the truck, till they tow her car. 266 01:11:12,935 --> 01:11:15,438 No, we have to move on. 267 01:11:17,690 --> 01:11:21,115 I've arranged it all. They tow it away this morning. 268 01:11:23,780 --> 01:11:25,453 Can't do it. 269 01:11:26,282 --> 01:11:28,956 I couldn't stand seeing the car again! 270 01:11:30,286 --> 01:11:32,789 You don't have to pass it. 271 01:11:34,665 --> 01:11:36,793 We've got to move on. 272 01:11:52,183 --> 01:11:53,981 We don't. 273 01:11:57,271 --> 01:11:58,864 I don't. 274 01:12:22,004 --> 01:12:24,553 What did I tell you yesterday? 275 01:12:27,009 --> 01:12:29,103 You weren't feeling well. 276 01:12:29,846 --> 01:12:31,598 Because of the accident. 277 01:14:57,827 --> 01:14:59,579 That'll do! 278 01:15:16,679 --> 01:15:18,932 They're towing away the car. 279 01:15:19,724 --> 01:15:21,317 Tell me when it's gone. 280 01:15:25,479 --> 01:15:28,073 It's being lifted up at the front now. 281 01:15:32,695 --> 01:15:34,868 A tow truck with a crane. 282 01:15:36,699 --> 01:15:39,794 The car's being pulled up the bank. 283 01:15:42,163 --> 01:15:46,669 Now it's on the road. They're leaving. No - 284 01:15:47,001 --> 01:15:48,674 They're turning. 285 01:15:52,298 --> 01:15:54,266 Now they're leaving. 286 01:15:59,472 --> 01:16:02,692 And now I can no longer see them. 287 01:18:48,265 --> 01:18:51,519 MORE THAN ONE MILLION UNEMPLOYED 288 01:19:49,493 --> 01:19:54,374 “I'm going to my father's place in Ostheim. 289 01:19:54,498 --> 01:19:57,297 I know your route. R.” 290 01:25:18,780 --> 01:25:20,282 Father. 291 01:25:26,038 --> 01:25:27,540 Robert! 292 01:25:29,249 --> 01:25:30,751 Just listen. 293 01:25:38,258 --> 01:25:40,681 Still doing everything on your own? 294 01:25:44,097 --> 01:25:46,816 Does your paper still come out every day? 295 01:25:46,933 --> 01:25:48,526 No... 296 01:25:48,852 --> 01:25:51,196 only three times a week. 297 01:25:53,148 --> 01:25:56,322 You haven't had any repairs done to the house? 298 01:25:57,527 --> 01:25:59,154 You know... 299 01:26:01,698 --> 01:26:05,919 this whole time I've been away... 300 01:26:06,745 --> 01:26:08,622 these past W years... 301 01:26:10,207 --> 01:26:12,005 each time 302 01:26:12,292 --> 01:26:17,014 I thought or talked about something, 303 01:26:17,506 --> 01:26:22,888 I always kept imagining to see it in print right away. 304 01:26:24,179 --> 01:26:26,432 That you immediately printed it. 305 01:26:26,556 --> 01:26:28,934 - I know that myself. - Be quiet! 306 01:26:35,148 --> 01:26:38,197 Listen, once and for all! 307 01:26:48,078 --> 01:26:50,297 If you start talking, I'll leave. 308 01:26:59,423 --> 01:27:02,142 Last time I tried to talk to you, 309 01:27:02,843 --> 01:27:05,346 I had to listen all the time. 310 01:27:06,555 --> 01:27:11,061 I stood next to your desk, all embarrassed... 311 01:27:12,394 --> 01:27:14,863 because I didn't want to admit... 312 01:27:17,232 --> 01:27:19,326 that you're a gabber... 313 01:27:20,485 --> 01:27:23,204 that I think you're gabby. 314 01:27:28,452 --> 01:27:31,251 Mother never had her say either. 315 01:27:32,873 --> 01:27:35,592 That's what I wanted to talk about: 316 01:27:53,685 --> 01:27:56,029 that she didn't get anywhere 317 01:27:56,605 --> 01:27:58,528 in her life with you. 318 01:28:05,322 --> 01:28:06,995 Shut up! 319 01:28:16,208 --> 01:28:17,801 Why... 320 01:28:20,629 --> 01:28:22,381 didn't you... 321 01:28:24,925 --> 01:28:27,144 let her... 322 01:28:50,033 --> 01:28:51,785 Have you got a light? 323 01:29:02,128 --> 01:29:04,130 I just won it. 324 01:29:08,510 --> 01:29:10,558 Aren't you cold? 325 01:29:11,763 --> 01:29:14,516 The sun was shining just now. 326 01:29:16,893 --> 01:29:18,941 A Fiihrer fire! 327 01:29:20,605 --> 01:29:23,154 Is it too early to go on the ride? 328 01:29:23,525 --> 01:29:25,698 The ticket booth is still closed. 329 01:29:26,820 --> 01:29:28,868 Couldn't I pay you? 330 01:29:40,417 --> 01:29:42,795 - Don't you have anything smaller? - No. 331 01:29:42,919 --> 01:29:44,717 Hold the old fellow. 332 01:29:48,383 --> 01:29:50,886 You could ride forever on that! 333 01:30:12,032 --> 01:30:13,955 Is she with you? 334 01:30:44,522 --> 01:30:46,524 How about an ice cream? 335 01:30:51,529 --> 01:30:53,531 What if I get changed? 336 01:30:56,952 --> 01:30:58,124 This evening? 337 01:30:59,704 --> 01:31:02,298 I'll be at the movies tonight. 338 01:31:02,791 --> 01:31:05,795 Here'? I'll be coming! 339 01:31:17,973 --> 01:31:20,317 This is my automatic press. 340 01:31:21,643 --> 01:31:25,273 I bought it three years ago. - I couldn't care less. 341 01:31:29,109 --> 01:31:31,578 I want to talk to you about my mother. 342 01:31:33,029 --> 01:31:34,747 I know that! 343 01:31:35,448 --> 01:31:37,951 But you haven't said a word in two hours. 344 01:31:41,913 --> 01:31:43,756 Listen to me anyway. 345 01:31:56,052 --> 01:31:57,725 I want you 346 01:31:57,846 --> 01:31:59,940 to listen to me! 347 01:33:03,078 --> 01:33:05,046 Has the feature started yet? 348 01:33:09,084 --> 01:33:13,009 Ten minutes ago. But you haven't missed anything. 349 01:33:14,756 --> 01:33:16,599 You tricked me. 350 01:33:16,716 --> 01:33:18,639 I don't know... 351 01:33:20,136 --> 01:33:22,605 But you got all dressed up! 352 01:33:23,306 --> 01:33:25,229 Waste of time. 353 01:33:25,600 --> 01:33:27,978 Or do we go to the movies after all? 354 01:33:28,269 --> 01:33:29,987 Best seats? 355 01:33:30,105 --> 01:33:32,324 Yes. Two. 356 01:33:34,150 --> 01:33:35,777 Eight marks. 357 01:33:40,782 --> 01:33:42,876 Don't you have anything smaller? 358 01:33:51,417 --> 01:33:53,590 At least give me some almonds. 359 01:33:59,843 --> 01:34:01,595 You owe me two marks. 360 01:34:02,303 --> 01:34:05,933 No, I'll treat you to an ice after the show. 361 01:34:07,642 --> 01:34:09,144 Okay? 362 01:34:11,646 --> 01:34:14,195 Time to go in, 363 01:34:14,315 --> 01:34:16,317 or your tickets will expire. 364 01:34:42,677 --> 01:34:45,897 Your wife... I never met her. 365 01:34:46,431 --> 01:34:48,525 We don't live together anymore. 366 01:35:04,032 --> 01:35:06,126 I'm one up on you: 367 01:35:07,493 --> 01:35:10,212 I separated from my wife. 368 01:35:34,562 --> 01:35:37,236 - Want some coffee too? - No, thanks. 369 01:35:37,398 --> 01:35:39,025 Oh, of course. 370 01:36:23,611 --> 01:36:26,410 - Just relax, my boy! - No. 371 01:36:26,531 --> 01:36:28,954 You're bursting with juices, right? 372 01:36:30,118 --> 01:36:33,418 But don't lose control now! 373 01:36:33,788 --> 01:36:35,415 YES... 374 01:36:35,540 --> 01:36:38,009 But Linda, I'm no rogue. 375 01:36:38,418 --> 01:36:41,922 Yuri, I think you're crazy, but... 376 01:37:00,690 --> 01:37:02,488 Don't you like the film? 377 01:37:02,900 --> 01:37:04,823 Words fail me. 378 01:37:06,571 --> 01:37:10,951 Besides, it's out of focus and too dark in the middle. 379 01:37:11,159 --> 01:37:13,127 And it's badly framed. 380 01:37:13,244 --> 01:37:15,497 I'm afraid that's Greek to me. 381 01:37:17,999 --> 01:37:20,001 Haven't been here long? 382 01:37:20,668 --> 01:37:22,511 Just helping out my grandma. 383 01:37:24,797 --> 01:37:26,424 Honestly! 384 01:37:30,678 --> 01:37:32,680 You could call the projectionist. 385 01:37:39,437 --> 01:37:41,815 He's just helping out too. 386 01:37:42,732 --> 01:37:44,530 What do I say? 387 01:37:55,536 --> 01:37:57,379 I'll see to it. 388 01:37:57,872 --> 01:38:01,001 - Mother, I have a question. - Yes, son? 389 01:38:01,125 --> 01:38:05,221 - When is fruit ripe? - When it falls into your lap. 390 01:38:56,931 --> 01:38:58,933 The picture's out of focus. 391 01:38:59,183 --> 01:39:00,435 Says who? 392 01:39:00,893 --> 01:39:02,110 Me. 393 01:39:07,191 --> 01:39:09,114 Looks fucking good! 394 01:39:09,610 --> 01:39:11,783 Yeah. Good fucking. 395 01:39:30,840 --> 01:39:32,638 What do we have here? 396 01:39:54,405 --> 01:39:55,907 Put it back! 397 01:39:56,616 --> 01:39:59,711 That's why the picture's dark in the middle! 398 01:40:04,999 --> 01:40:07,548 I'm doing this for nothing anyway! 399 01:40:07,668 --> 01:40:09,716 That's only right. 400 01:40:11,380 --> 01:40:13,223 Son of a bitch! 401 01:40:18,971 --> 01:40:20,473 I'm off! 402 01:40:20,598 --> 01:40:22,521 You can't do that! 403 01:40:22,767 --> 01:40:25,020 Come on. I'll put it back. 404 01:40:29,565 --> 01:40:31,488 Go fuck yourself! 405 01:40:41,953 --> 01:40:43,500 Are you leaving? 406 01:40:55,591 --> 01:40:57,639 I don't believe it! 407 01:41:06,561 --> 01:41:08,108 Shit! 408 01:41:17,905 --> 01:41:21,580 - What's with the projectionist? - He left. 409 01:41:22,535 --> 01:41:27,041 - What did you do to him? - Look, I have to change the reels. 410 01:41:27,164 --> 01:41:30,634 - What do I do without a projectionist? - He'll be back. 411 01:41:30,918 --> 01:41:32,636 Don't worry. I'll fill in tonight. 412 01:41:32,753 --> 01:41:36,678 Do you know how? Don't start pretending again. 413 01:43:00,549 --> 01:43:02,677 Fuck this! 414 01:44:20,296 --> 01:44:23,095 Do you intend to stay the night? 415 01:44:26,510 --> 01:44:27,807 Yes. 416 01:44:42,276 --> 01:44:44,199 I'll show you something. 417 01:45:38,249 --> 01:45:39,842 Action, sex! 418 01:45:39,959 --> 01:45:43,008 Ninety minutes of film that TV could never - 419 01:45:44,755 --> 01:45:47,258 Brutality, action, sex! 420 01:45:47,383 --> 01:45:50,478 Ninety minutes of film that TV could never - 421 01:46:45,733 --> 01:46:49,738 The other day a woman had vaginal cramps here in the theater. 422 01:46:52,072 --> 01:46:54,825 My grandpa had to call an ambulance. 423 01:46:57,870 --> 01:47:01,670 The woman and her lover were carried off together. 424 01:47:07,087 --> 01:47:09,590 He couldn't get out of her. 425 01:47:14,011 --> 01:47:16,764 This morning I met a man 426 01:47:16,889 --> 01:47:19,563 whose wife killed herself last night. 427 01:47:20,309 --> 01:47:22,607 She drove into a tree. 428 01:47:25,940 --> 01:47:27,988 Yesterday I saw a woman 429 01:47:28,108 --> 01:47:31,362 sitting in her garden in the sun under a hair dryer, 430 01:47:32,446 --> 01:47:34,995 her hands folded in her lap. 431 01:47:35,908 --> 01:47:38,582 - Did you talk to that man? - Yes. 432 01:47:39,453 --> 01:47:42,457 He said, “Life is all there is.” 433 01:47:43,415 --> 01:47:45,463 But which life? 434 01:47:51,882 --> 01:47:54,556 How do you live? 435 01:47:55,594 --> 01:47:59,565 I live alone with my daughter. And that stays like that. 436 01:48:17,992 --> 01:48:19,665 Did you know 437 01:48:20,160 --> 01:48:23,004 that my mother died when I was born? 438 01:48:26,125 --> 01:48:27,627 What? 439 01:48:54,945 --> 01:48:56,663 Now what? 440 01:49:03,537 --> 01:49:06,040 Now I'm in a fix too. 441 01:49:07,541 --> 01:49:09,043 What? 442 01:49:16,884 --> 01:49:18,727 I'm tired. 443 01:50:39,466 --> 01:50:40,968 Father. 444 01:51:40,027 --> 01:51:42,246 Have you got a pen? 445 01:51:50,370 --> 01:51:52,043 Paper, too? 446 01:52:08,555 --> 01:52:10,228 On the back. 447 01:52:11,183 --> 01:52:13,060 Don't you need it anymore? 448 01:52:15,562 --> 01:52:17,155 Keep it. 449 01:52:18,732 --> 01:52:21,155 It's from Wolfsburg. 450 01:53:08,740 --> 01:53:10,367 I'm leaving. 451 01:56:00,662 --> 01:56:02,710 It's a good thing you're here. 452 01:56:03,290 --> 01:56:05,384 Wait a sec. 453 01:57:20,283 --> 01:57:23,878 HOW TO RESPECT A WOMAN 454 01:57:24,120 --> 01:57:26,373 You didn't sleep much, huh? 455 01:57:26,540 --> 01:57:29,168 It wasn't a bad night, really, 456 01:57:29,501 --> 01:57:33,551 compared with the last few in your traveling museum. 457 01:57:34,130 --> 01:57:37,509 - Did you get what you wanted? - What do you mean? 458 01:57:37,842 --> 01:57:41,221 You published a “special edition” overnight, right? 459 01:57:41,596 --> 01:57:44,019 It was supposed to be a speech, really. 460 01:57:44,349 --> 01:57:46,727 Did you have to make it? 461 01:57:50,480 --> 01:57:54,075 I mean, shouldn't you have left the old man in peace? 462 01:57:54,526 --> 01:57:56,403 I always have. 463 01:57:57,696 --> 01:57:59,744 He's never left me in peace. 464 01:58:01,074 --> 01:58:03,372 Maybe you can imagine. 465 01:58:04,869 --> 01:58:07,622 No. I never had a father. 466 01:58:09,332 --> 01:58:11,835 He got lost in the war. 467 01:58:12,794 --> 01:58:15,172 How long since you last saw him? 468 01:58:28,226 --> 01:58:30,445 Since my mother's death. 469 01:58:31,104 --> 01:58:32,606 Eight years! 470 01:58:34,274 --> 01:58:38,324 I thought the King of the Road wasn't interested in stories. 471 01:58:41,656 --> 01:58:45,877 Where are we heading now? - I've got business in Hassfurt. 472 01:58:46,745 --> 01:58:49,999 - At the C&C Cinema? - You know it? 473 01:58:50,290 --> 01:58:51,883 Oh, yes. 474 01:58:52,500 --> 01:58:55,470 As a kid I spent all my money there. 475 01:58:56,171 --> 01:59:00,142 Secretly. I didn't dare go to the movies in my town. 476 01:59:00,467 --> 01:59:03,471 Didn't you forget a question mark in your headline? 477 01:59:03,637 --> 01:59:04,980 What? 478 01:59:05,722 --> 01:59:08,066 No, I left it out on purpose. 479 01:59:09,059 --> 01:59:12,188 Did you learn all that - typesetting and printing? 480 01:59:12,771 --> 01:59:14,273 Of course. 481 01:59:15,690 --> 01:59:19,320 Listen, do you really have to go to the next theater? 482 01:59:19,611 --> 01:59:21,158 No. 483 01:59:22,614 --> 01:59:25,117 Let's go somewhere else then. 484 01:59:25,950 --> 01:59:27,623 Like Genoa? 485 01:59:28,328 --> 01:59:29,955 Not necessarily. 486 01:59:30,080 --> 01:59:31,502 Where then'? 487 01:59:31,998 --> 01:59:33,966 Where did you grow up'? 488 01:59:34,459 --> 01:59:36,177 On the Rhine. 489 01:59:36,336 --> 01:59:38,304 Just you and your mother? 490 01:59:38,630 --> 01:59:40,177 Yeah. 491 01:59:41,966 --> 01:59:43,639 Let's go there. 492 02:00:05,699 --> 02:00:07,667 Everything looks the same. 493 02:00:07,826 --> 02:00:09,453 We better hurry. 494 02:00:09,869 --> 02:00:11,792 Wind it up. 495 02:00:41,901 --> 02:00:43,778 Paul's still here. 496 02:01:18,104 --> 02:01:19,731 Paul! 497 02:01:20,690 --> 02:01:22,692 This is Bruno. 498 02:01:26,529 --> 02:01:29,874 Remember your dad's old BMW bike? 499 02:01:30,158 --> 02:01:32,832 The one we used to cruise around on? 500 02:01:33,453 --> 02:01:35,126 Without a license! 501 02:01:35,288 --> 02:01:37,416 You still got that old crate? 502 02:01:37,540 --> 02:01:40,794 It's mine now. And it still runs like a dream. 503 02:01:41,294 --> 02:01:43,797 Is it still in the garage? 504 02:02:03,858 --> 02:02:06,702 Who do you think I met in Sicily? 505 02:02:07,403 --> 02:02:09,155 On Mount Etna. 506 02:02:11,241 --> 02:02:12,663 “Softly.” 507 02:02:15,578 --> 02:02:17,125 “Sofflyss! 508 02:02:18,289 --> 02:02:19,791 Geography. 509 02:02:20,875 --> 02:02:23,594 “Stand up, Paul! Sit down, gasbag!” 510 02:02:31,719 --> 02:02:33,266 As security. 511 02:02:36,391 --> 02:02:38,109 Beat it, cat! 512 02:02:41,437 --> 02:02:43,940 Paul, you still owe me something. 513 02:02:55,410 --> 02:02:58,084 Has he got a driving license at all? 514 02:02:58,246 --> 02:03:00,340 He's Mike Hailwood's brother! 515 02:05:00,243 --> 02:05:01,745 Here! 516 02:05:02,078 --> 02:05:03,751 On the island? 517 02:05:04,539 --> 02:05:05,882 Yeah. 518 02:05:06,332 --> 02:05:07,959 There's a house. 519 02:05:09,043 --> 02:05:11,887 In summer you can't see it from the bank. 520 02:05:12,213 --> 02:05:14,386 With that boat? 521 02:05:59,927 --> 02:06:02,225 The current's very strong! 522 02:06:03,097 --> 02:06:04,770 Don't worry. 523 02:06:05,683 --> 02:06:08,106 I used to watch how it's done. 524 02:10:19,186 --> 02:10:21,735 Can we sleep in the house? 525 02:10:22,356 --> 02:10:23,733 No. 526 02:12:55,509 --> 02:12:57,182 My, oh my! 527 02:13:03,601 --> 02:13:05,854 “Shortly before dawn...” 528 02:14:23,472 --> 02:14:25,395 What a noise! 529 02:14:26,517 --> 02:14:29,066 They're dredging the fairway. 530 02:14:38,821 --> 02:14:41,370 Can you still ride the motorcycle? 531 02:14:41,782 --> 02:14:43,534 I think so. 532 02:14:46,120 --> 02:14:47,713 I'm too tired. 533 02:14:47,871 --> 02:14:49,839 I did sleep. 534 02:16:12,289 --> 02:16:14,041 You're done? 535 02:16:15,042 --> 02:16:16,510 Yes, sure. 536 02:16:17,169 --> 02:16:20,343 But I got talked into showing the film tonight. 537 02:16:20,464 --> 02:16:23,183 The projectionist is sick, and his grandma - 538 02:16:23,384 --> 02:16:25,227 How much do you get? 539 02:16:25,636 --> 02:16:27,309 Peanuts. 540 02:16:28,514 --> 02:16:30,608 Otherwise they'd have to cancel. 541 02:16:30,724 --> 02:16:33,022 Can you get me a free ticket? 542 02:16:34,436 --> 02:16:36,609 You can have some peanuts. 543 02:16:42,236 --> 02:16:45,911 I'm too good-natured. - Has its good sides. 544 02:17:15,936 --> 02:17:17,779 “Good-natu red”! 545 02:17:20,357 --> 02:17:22,234 How long does this go on? 546 02:17:23,318 --> 02:17:25,366 Three more reels. 547 02:17:33,787 --> 02:17:36,961 How about leaving one out'? 548 02:17:39,293 --> 02:17:40,920 Or two? 549 02:17:50,095 --> 02:17:51,597 Let's get going! 550 02:17:55,642 --> 02:17:58,691 - Stay cool. - Let's not be conspicuous. 551 02:18:03,817 --> 02:18:07,196 - Be inconspicuous. - Walk, don't run! 552 02:18:12,493 --> 02:18:14,120 Hang on! 553 02:18:14,536 --> 02:18:17,415 We have to go that way! - That way? 554 02:18:30,552 --> 02:18:32,850 A waste oi time... 555 02:18:36,517 --> 02:18:37,894 What? 556 02:18:39,645 --> 02:18:41,147 What's up? 557 02:18:42,815 --> 02:18:44,112 What? 558 02:18:45,067 --> 02:18:46,785 You said something. 559 02:18:49,363 --> 02:18:51,582 What? What did you say? 560 02:19:03,293 --> 02:19:05,796 Everything's gone to sleep. 561 02:19:24,231 --> 02:19:25,733 Coffee. 562 02:19:25,899 --> 02:19:27,901 I'm going to make me some coffee. 563 02:20:17,868 --> 02:20:18,960 World champion. 564 02:22:10,230 --> 02:22:12,528 “Where the organ is.” Four letters. 565 02:22:13,608 --> 02:22:15,076 “Loft.” 566 02:22:18,947 --> 02:22:21,951 Flight. Been down to the river? 567 02:22:23,243 --> 02:22:24,335 Yes. 568 02:22:34,504 --> 02:22:36,552 Think I could use the phone? 569 02:22:38,717 --> 02:22:40,640 If it's not long-distance. 570 02:22:42,179 --> 02:22:43,726 But it is. 571 02:23:31,311 --> 02:23:32,813 It's me. 572 02:23:36,483 --> 02:23:38,326 How are you? 573 02:23:54,167 --> 02:23:56,545 - Are you the projectionist? - Yes. 574 02:23:58,171 --> 02:23:59,798 Come along. 575 02:24:01,424 --> 02:24:05,804 - They didn't teach you much, huh? - I learned by watching. 576 02:24:06,847 --> 02:24:09,350 You know what a Maltese cross is? 577 02:24:10,267 --> 02:24:13,567 “Maltese”? Some sort of booze? 578 02:24:25,574 --> 02:24:28,453 Didn't you notice the picture was unsteady? 579 02:24:28,577 --> 02:24:30,579 No more than usual. 580 02:24:32,080 --> 02:24:33,878 Everything's filthy! 581 02:24:39,087 --> 02:24:41,089 This is chipped. 582 02:24:44,259 --> 02:24:48,059 Without this little thing there'd be no film industry. 583 02:24:50,056 --> 02:24:53,151 It draws the film 24 times a second 584 02:24:53,268 --> 02:24:55,362 one frame further on. 585 02:24:57,272 --> 02:25:01,118 It converts the torque into a forward movement. 586 02:25:02,944 --> 02:25:04,412 That's clever. 587 02:25:07,741 --> 02:25:09,789 Where'd you get the jukebox? 588 02:25:10,035 --> 02:25:13,084 I swapped it for a projector. 589 02:25:13,747 --> 02:25:15,294 It's great. 590 02:25:16,082 --> 02:25:19,461 And you? Had an accident? 591 02:25:19,794 --> 02:25:21,967 Yes, on my motorcycle. 592 02:26:47,215 --> 02:26:48,592 Go on. 593 02:26:57,517 --> 02:26:59,565 I've seen it done better. 594 02:27:16,453 --> 02:27:18,672 Do we carry that socle down too? 595 02:27:19,372 --> 02:27:20,624 Yes. 596 02:27:41,061 --> 02:27:43,814 I'm glad we went to the Rhine. 597 02:27:46,441 --> 02:27:49,069 For the first time I see myself... 598 02:27:49,861 --> 02:27:53,365 as someone who's gone through a certain time, 599 02:27:53,490 --> 02:27:56,243 and that time is my story. 600 02:27:58,745 --> 02:28:01,248 That feeling is quite comfortable. 601 02:29:13,945 --> 02:29:15,413 Shit! 602 02:29:15,989 --> 02:29:18,868 This is the border! We can't go any further. 603 02:29:31,796 --> 02:29:34,299 Switch on the full beam. 604 02:29:50,982 --> 02:29:53,360 Watch out! They'll shoot you. 605 02:29:58,198 --> 02:30:00,041 Bring the whiskey! 606 02:30:25,725 --> 02:30:27,898 From the Yanks. 607 02:30:29,312 --> 02:30:30,814 Holiday Inn? 608 02:30:30,939 --> 02:30:33,442 Not really, but still... 609 02:30:33,942 --> 02:30:36,866 beds, pictures. 610 02:30:52,335 --> 02:30:55,635 Let's get the mattresses out of the truck. 611 02:31:45,096 --> 02:31:48,976 - Here's something for you! - Don't talk crap. 612 02:31:49,225 --> 02:31:52,274 A pediatrician shouldn't be so sensitive. 613 02:31:59,319 --> 02:32:01,321 I'm not a pediatrician. 614 02:32:01,654 --> 02:32:03,327 You said you were. 615 02:32:09,746 --> 02:32:11,293 Well, yes... 616 02:32:13,416 --> 02:32:16,761 I work in a border area between linguistics 617 02:32:16,878 --> 02:32:19,631 and pediatrics. - So you are one. 618 02:32:20,840 --> 02:32:22,934 I don't treat anybody. 619 02:32:23,051 --> 02:32:25,520 I evaluate research on the first months 620 02:32:25,637 --> 02:32:28,356 of learning to read and write. 621 02:32:29,724 --> 02:32:31,692 What happens then? 622 02:32:32,060 --> 02:32:33,812 At that stage... 623 02:32:34,395 --> 02:32:37,524 letters and numbers are still an adventure. 624 02:32:39,025 --> 02:32:41,869 Later, when writing becomes routine... 625 02:32:43,863 --> 02:32:47,037 this imaginative phase is forgotten. 626 02:32:47,533 --> 02:32:49,877 Only the impediments 627 02:32:50,203 --> 02:32:54,879 sometimes occasioned by these fantasies remain. 628 02:33:07,887 --> 02:33:09,810 There was one boy... 629 02:33:12,392 --> 02:33:16,113 To him lines were paths... 630 02:33:17,897 --> 02:33:20,867 along which the letters moved 631 02:33:20,983 --> 02:33:25,614 by means of a motorbike, the pen. 632 02:33:28,950 --> 02:33:32,124 Fir! “E11 always rode together. 633 02:33:33,454 --> 02:33:36,378 “L” was clever and sharp. 634 02:33:38,251 --> 02:33:41,095 That makes me “I” and you “E.” 635 02:33:47,593 --> 02:33:49,687 And for him... 636 02:33:50,847 --> 02:33:53,145 “L” was stupid and lazy... 637 02:33:53,850 --> 02:33:55,443 a crook... 638 02:33:56,686 --> 02:33:58,905 living in the underworld... 639 02:33:59,814 --> 02:34:02,033 all dirty and evil. 640 02:34:02,775 --> 02:34:04,448 “Mean.” 641 02:34:07,530 --> 02:34:09,077 What? 642 02:34:12,744 --> 02:34:15,588 Sometimes I have a tune in my head 643 02:34:16,456 --> 02:34:19,960 for hours on end, with English lyrics, 644 02:34:20,710 --> 02:34:23,429 without paying attention to the words, 645 02:34:23,713 --> 02:34:25,431 and suddenly - 646 02:34:26,340 --> 02:34:28,968 Once I had a quarrel with my girlfriend, 647 02:34:29,135 --> 02:34:32,389 and I hummed a tune the whole time, 648 02:34:32,513 --> 02:34:34,811 even while she was screaming at me. 649 02:34:34,974 --> 02:34:37,568 Then I left the house, 650 02:34:38,144 --> 02:34:40,897 and outside I suddenly remembered the lyrics. 651 02:35:00,041 --> 02:35:04,638 The Yanks have colonized our subconscious! 652 02:37:12,506 --> 02:37:17,478 You were not ashamed to really give it a try! 653 02:37:18,554 --> 02:37:21,433 I even got the American operator. 654 02:37:28,648 --> 02:37:31,151 I should've asked for Lynchburg, Tennessee. 655 02:37:31,317 --> 02:37:34,571 Why don't you go back to your wife 656 02:37:34,695 --> 02:37:37,539 if you can't stand being without her? 657 02:37:38,574 --> 02:37:40,326 That's impossible. 658 02:37:41,619 --> 02:37:43,212 Why is that? 659 02:37:45,456 --> 02:37:48,801 I'm no longer myself when I'm with her. 660 02:37:49,835 --> 02:37:53,214 Then why do you keep calling her? 661 02:37:55,675 --> 02:37:58,645 I'm afraid she might try to kill herself. 662 02:38:02,390 --> 02:38:04,392 You fucking coward! 663 02:38:06,602 --> 02:38:09,196 You're afraid of yourself. 664 02:38:10,022 --> 02:38:12,901 That way you'll really kill her. 665 02:38:14,151 --> 02:38:15,869 She'll get by. 666 02:38:16,445 --> 02:38:19,665 - You don't even know her. - But I know you! 667 02:38:24,161 --> 02:38:27,040 You don't know what you're talking about. 668 02:38:28,207 --> 02:38:31,677 You sit in your truck like it's some kind of bunker... 669 02:38:32,753 --> 02:38:35,882 and talk big about “being alone.” 670 02:38:36,716 --> 02:38:39,060 Nothing can happen to you. 671 02:38:39,176 --> 02:38:41,270 Enough has happened to me! 672 02:38:41,387 --> 02:38:44,357 But not anymore! You're as good as dead! 673 02:38:44,598 --> 02:38:47,226 Is there any desire left in you'? 674 02:38:54,108 --> 02:38:55,576 Asshole! 675 02:39:35,775 --> 02:39:37,777 I have a great desire. 676 02:39:40,529 --> 02:39:42,247 For a woman. 677 02:39:42,990 --> 02:39:44,833 Any woman. 678 02:39:49,246 --> 02:39:51,465 Every woman makes me yearn. 679 02:39:52,458 --> 02:39:55,257 I think every man feels that way. 680 02:39:55,544 --> 02:39:57,797 And because I know this 681 02:39:57,963 --> 02:40:01,137 and can't pretend not to know it... 682 02:40:01,884 --> 02:40:05,058 I'm keeping away from women. 683 02:40:06,263 --> 02:40:10,814 I know she could be a different woman from the one she is. 684 02:40:13,979 --> 02:40:17,609 I don't know how one can live with a woman. 685 02:40:17,733 --> 02:40:19,656 If it isn't possible... 686 02:40:20,820 --> 02:40:23,494 then it has to become possible. 687 02:40:25,157 --> 02:40:27,455 It's no life at all... 688 02:40:29,453 --> 02:40:34,175 if you're no longer able to imagine any changes... 689 02:40:35,209 --> 02:40:37,007 nor want any. 690 02:40:38,420 --> 02:40:40,718 Of course I want... 691 02:40:44,385 --> 02:40:47,810 to be one with a woman. 692 02:40:49,723 --> 02:40:52,522 But just as much I want to be alone. 693 02:40:54,186 --> 02:40:56,860 I will never give that up again. 694 02:40:58,691 --> 02:41:01,365 A contradiction you have to put up with. 695 02:41:03,529 --> 02:41:05,497 Nor do I believe... 696 02:41:07,700 --> 02:41:09,202 in... 697 02:41:13,080 --> 02:41:18,007 For instance, when you're fucking, you're inside a woman. 698 02:41:19,795 --> 02:41:24,471 But have you ever had the feeling of really being with her? 699 02:41:28,053 --> 02:41:30,932 I've always felt lonely inside a woman. 700 02:41:34,768 --> 02:41:37,692 Lonely to the marrow. 701 02:41:54,872 --> 02:41:58,092 I can't imagine you fucking at all. 702 02:42:05,799 --> 02:42:08,222 I can see you, though. 703 02:42:08,636 --> 02:42:12,482 You're panting like in a badly dubbed porno film. 704 02:45:48,939 --> 02:45:52,284 “Everything must change. So long. R.” 705 02:46:51,543 --> 02:46:53,420 What are you writing? 706 02:46:53,837 --> 02:46:57,307 I'm describing a train station. Everything I see. 707 02:46:58,800 --> 02:47:00,894 And what do you see? 708 02:47:01,595 --> 02:47:05,600 The tracks, the gravel, the timetable, 709 02:47:05,849 --> 02:47:07,442 the sky, 710 02:47:07,893 --> 02:47:09,645 the clouds. 711 02:47:15,484 --> 02:47:17,907 A man with a suitcase. 712 02:47:19,613 --> 02:47:22,207 An empty suitcase! 713 02:47:22,574 --> 02:47:24,417 A grin. 714 02:47:26,370 --> 02:47:28,748 A black eye. 715 02:47:30,999 --> 02:47:32,546 A fist... 716 02:47:37,756 --> 02:47:39,724 throwing a stone. 717 02:47:41,718 --> 02:47:45,188 - It's as easy as that? - That easy! 718 02:47:56,942 --> 02:47:59,445 If you give me your notebook, 719 02:47:59,778 --> 02:48:03,282 you get my glasses and my suitcase. 720 02:48:17,212 --> 02:48:19,385 That's a good deal. 721 02:48:46,283 --> 02:48:47,751 Good. 722 02:48:48,327 --> 02:48:50,329 I'll do my best. 723 02:49:10,015 --> 02:49:12,268 BORDER 724 02:50:56,788 --> 02:51:00,463 Kamikaze, don't think I didn't see you! 725 02:51:01,501 --> 02:51:03,629 Getting by better and better, eh? 726 02:51:27,986 --> 02:51:30,865 - Not showing anymore? - No. 727 02:51:31,740 --> 02:51:34,994 But I keep the theater ready to reopen any time. 728 02:51:36,953 --> 02:51:40,753 “Film is the art of seeing,” my father said. 729 02:51:44,211 --> 02:51:46,930 That's why I can't show these films 730 02:51:47,214 --> 02:51:50,309 that are nothing but exploitation 731 02:51:50,425 --> 02:51:54,646 of all that can be exploited in people's eyes and minds. 732 02:51:57,349 --> 02:52:00,819 I won't be forced to show films 733 02:52:00,936 --> 02:52:04,907 where people stagger out stunned and rigid with stupidity... 734 02:52:05,774 --> 02:52:09,824 films that kill any joy of life inside them... 735 02:52:10,821 --> 02:52:15,042 and destroy any feeling for themselves and the world. 736 02:52:34,010 --> 02:52:37,890 My father wanted this town to go on having a theater. 737 02:52:38,265 --> 02:52:39,938 MG TOO. 738 02:52:40,392 --> 02:52:44,147 But the way it is now, it's better to have no theater 739 02:52:44,563 --> 02:52:48,363 than a theater the way it is now. 49424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.