Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:04,170
Este document�rio cont�m imagensque podem perturbar espectadores,
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,760
incluindo fotos de arquivoe cenas dram�ticas de guerra.
3
00:00:06,980 --> 00:00:10,650
Aconselha-se prud�ncia.
4
00:00:59,600 --> 00:01:00,772
Rebeldes!
5
00:01:03,933 --> 00:01:05,349
Rebeldes!
6
00:01:06,147 --> 00:01:07,527
V�m da floresta!
7
00:01:07,593 --> 00:01:08,393
Rebeldes!
8
00:01:08,777 --> 00:01:09,991
� esquerda!
9
00:01:30,132 --> 00:01:31,232
Rebeldes!
10
00:02:06,451 --> 00:02:08,069
Est� ferido com gravidade,
soldado?
11
00:02:08,946 --> 00:02:10,264
� s� um arranh�o.
12
00:02:11,719 --> 00:02:12,874
Ent�o, pode combater?
13
00:02:17,326 --> 00:02:18,702
Vamos, rapazes!
14
00:02:19,188 --> 00:02:20,188
Continuem!
15
00:02:20,422 --> 00:02:21,788
Estou mesmo atr�s.
16
00:02:33,819 --> 00:02:36,163
Todos t�m supersti��es.
17
00:02:36,871 --> 00:02:42,569
Uma das minhas supersti��esao ir a um local ou ao fazer algo
18
00:02:42,914 --> 00:02:44,889
sempre foinunca recuar ou parar,
19
00:02:45,296 --> 00:02:48,366
at� alcan�ar o objectivo.
20
00:02:49,739 --> 00:02:50,739
General Grant.
21
00:02:51,321 --> 00:02:52,321
Sherman.
22
00:02:54,197 --> 00:02:56,397
Foi um dia no inferno,
n�o foi?
23
00:03:02,275 --> 00:03:04,053
Amanh� acabamos com eles.
24
00:03:09,625 --> 00:03:13,397
Poucos sabem quem foi realmente
Ulysses S. Grant.
25
00:03:14,765 --> 00:03:17,929
Hoje
parece ter sido esquecido.
26
00:03:19,151 --> 00:03:22,186
Chamaram-lhe tanta coisa
ao longo dos anos.
27
00:03:22,593 --> 00:03:24,554
O maior general
do seu tempo.
28
00:03:25,084 --> 00:03:26,733
Um g�nio militar.
29
00:03:27,333 --> 00:03:28,780
Um carniceiro sanguin�rio.
30
00:03:29,108 --> 00:03:30,968
Um Presidente corrupto.
31
00:03:31,156 --> 00:03:34,054
Um b�bedo agressivo,
que teve sorte.
32
00:03:35,077 --> 00:03:36,177
Ele n�o teve sorte.
33
00:03:37,179 --> 00:03:41,585
Ulysses S. Grant
� um indiv�duo humilde comum,
34
00:03:41,667 --> 00:03:44,061
oriundo de uma fam�lia pobre.
35
00:03:44,123 --> 00:03:47,233
Apesar de grandes dificuldades
e fracassos na vida,
36
00:03:47,502 --> 00:03:52,005
tem uma determina��o inabal�vel
e uma mentalidade guerreira.
37
00:03:52,383 --> 00:03:53,871
Este tipo veio do nada
38
00:03:53,921 --> 00:03:56,677
e subiu ao topo
no ex�rcito da Uni�o.
39
00:03:57,125 --> 00:03:59,763
Combateu em batalhas
sangrentas e terr�veis.
40
00:03:59,898 --> 00:04:02,052
Com uma firmeza inabal�vel.
41
00:04:02,373 --> 00:04:03,724
Para salvar a Uni�o.
42
00:04:03,910 --> 00:04:05,365
Para sarar o pa�s.
43
00:04:05,648 --> 00:04:09,029
Para levar o pa�s
rumo � justi�a para todos.
44
00:04:09,742 --> 00:04:13,513
� o her�i n�o her�ico
da nossa grande epopeia nacional,
45
00:04:13,592 --> 00:04:15,024
a Guerra Civil Americana.
46
00:04:15,230 --> 00:04:19,850
� uma hist�ria americana
de patriotismo com a na��o
47
00:04:19,900 --> 00:04:24,081
e do valor de quem somos
e de quem almejamos ser.
48
00:04:25,220 --> 00:04:27,020
EPIS�DIO 1
"Her�i Improv�vel"
49
00:04:27,225 --> 00:04:28,325
Legendas
Canal Hist�ria
50
00:04:28,570 --> 00:04:29,970
Transcri��o e Sincroniza��o
fininhos
51
00:04:31,300 --> 00:04:35,315
"Mem�rias Pessoais
de U. S. Grant"
52
00:04:35,530 --> 00:04:37,018
"A minha fam�lia� americana,
53
00:04:37,890 --> 00:04:39,873
�-o h� v�rias gera��es.
54
00:04:42,810 --> 00:04:45,790
No estalarda guerra da Revolu��o,
55
00:04:45,840 --> 00:04:48,845
o meu av� juntou-seao ex�rcito continental.
56
00:04:49,187 --> 00:04:51,763
Estevena Batalha de Bunker Hill.
57
00:04:55,065 --> 00:04:59,973
Nasci a 27 de Abril de 1822,no estado do Ohio.
58
00:05:00,700 --> 00:05:04,028
O meu pai continuavaa trabalhar com peles,
59
00:05:04,171 --> 00:05:06,333
mas eu odiavaessa ind�stria.
60
00:05:06,620 --> 00:05:07,620
Ulys,
61
00:05:08,365 --> 00:05:09,365
vem c�.
62
00:05:10,953 --> 00:05:15,052
Oferece 20 d�lares pelo potro.
� quanto vale.
63
00:05:15,512 --> 00:05:19,270
Se o velho Ralston recusar,
ofereces 25.
64
00:05:20,358 --> 00:05:21,614
N�o estragues tudo.
65
00:05:25,802 --> 00:05:28,888
O Sr. Ralston viviaa alguns quil�metros da aldeia,
66
00:05:28,938 --> 00:05:32,231
tinha um potroque eu queria muito.
67
00:05:36,837 --> 00:05:37,737
Bom...
68
00:05:38,002 --> 00:05:40,898
O meu pai disse que posso
oferecer 20 d�lares pelo potro.
69
00:05:42,339 --> 00:05:45,656
Mas, se n�o aceitar,
posso oferecer 25.
70
00:05:50,329 --> 00:05:51,813
Fazemos por 25, rapaz.
71
00:05:54,335 --> 00:05:58,026
Aquela transac��ocausou-me muitas chatices.
72
00:05:58,076 --> 00:05:59,844
- Ulysses.
- Ulysses...
73
00:05:59,955 --> 00:06:01,160
Devia chamar-se in�til.
74
00:06:01,565 --> 00:06:03,094
Grant, o In�til.
75
00:06:05,313 --> 00:06:08,320
Na inf�ncia,
Grant n�o era prometedor.
76
00:06:08,575 --> 00:06:12,938
Os mi�dos
chamavam-lhe "In�til" Grant.
77
00:06:13,931 --> 00:06:16,773
N�o ter� tido
a inf�ncia ideal,
78
00:06:16,963 --> 00:06:19,109
com um pai autorit�rio.
79
00:06:19,159 --> 00:06:22,047
Ulysses n�o tem nada
em comum com o pai,
80
00:06:22,170 --> 00:06:24,484
n�o quer seguir o neg�cio
de fam�lia,
81
00:06:24,534 --> 00:06:25,984
n�o gosta do curtume.
82
00:06:26,160 --> 00:06:29,137
Tudo lhe causa repulsa,
o cheiro, o sangue...
83
00:06:29,187 --> 00:06:30,203
N�o gosta.
84
00:06:30,253 --> 00:06:35,195
Gosta de cavalos,
torna-se cavaleiro muito cedo.
85
00:06:35,357 --> 00:06:38,250
� algo que o vai ajudar muito,
a longo prazo.
86
00:06:38,714 --> 00:06:41,945
O pai deve ter pensado
o que faria com o filho
87
00:06:41,995 --> 00:06:45,797
e consegue-lhe
uma entrevista em West Point.
88
00:06:46,109 --> 00:06:48,366
Candidatou-se,
sem conhecimento de Grant.
89
00:06:48,507 --> 00:06:50,382
Quando chegou
a confirma��o,
90
00:06:50,432 --> 00:06:53,928
o pai disse que tinha
uma entrevista,
91
00:06:53,978 --> 00:06:56,405
Grant perguntou para qu�
92
00:06:56,455 --> 00:06:58,367
e o pai disse
que ia para West Point.
93
00:06:58,513 --> 00:07:00,561
Grant respondeu:
"N�o me parece."
94
00:07:00,611 --> 00:07:03,930
E o pai disse: "Sim, vais."
95
00:07:04,154 --> 00:07:08,945
Acabou por ir, mas claramente
n�o queria ser soldado.
96
00:07:09,366 --> 00:07:14,187
Veria com bom grado uma colis�ode comboios ou outro acidente,
97
00:07:14,237 --> 00:07:20,563
que causasse uma les�o tempor�riapara me afastar da academia.
98
00:07:20,975 --> 00:07:24,523
N�o aconteceu nada do g�neroe tive de ir em frente.
99
00:07:24,805 --> 00:07:25,805
General,
100
00:07:26,557 --> 00:07:27,976
houve um erro.
101
00:07:29,103 --> 00:07:31,016
Escreveram Ulysses S. Grant
102
00:07:31,307 --> 00:07:33,602
e eu chamo-me
Ulysses H. Grant.
103
00:07:38,586 --> 00:07:42,938
Foi aceite oficialmente
como Ulysses S. Grant.
104
00:07:43,090 --> 00:07:44,742
Enganaram-se.
105
00:07:47,067 --> 00:07:49,125
� o nome que foi enviado
106
00:07:49,651 --> 00:07:50,891
e � o nome
107
00:07:51,307 --> 00:07:52,477
que passar� a ter.
108
00:07:56,053 --> 00:07:57,053
Sim, senhor.
109
00:08:00,301 --> 00:08:01,492
Deixe-me ver.
110
00:08:04,746 --> 00:08:07,484
Ulysses S. Grant.
111
00:08:08,018 --> 00:08:10,000
Longstreet,
chama-se U. S. Grant.
112
00:08:10,081 --> 00:08:12,219
Uma bela denomina��o.
113
00:08:12,674 --> 00:08:14,016
"Uncle Sam" Grant.
114
00:08:14,469 --> 00:08:15,469
Sam,
115
00:08:15,838 --> 00:08:17,292
William Tecumseh Sherman
116
00:08:17,380 --> 00:08:20,063
e James Longstreet,
da Carolina do Sul, ou Pete.
117
00:08:20,216 --> 00:08:21,866
- � um prazer.
- Como vai?
118
00:08:22,040 --> 00:08:23,336
Bem-vindo a West Point.
119
00:08:25,334 --> 00:08:29,329
As iniciais U. S.
s�o acidentais,
120
00:08:29,457 --> 00:08:33,898
quando v�em o nome,
os outros cadetes d�o-lhe alcunhas,
121
00:08:33,948 --> 00:08:38,734
"United States" e "Uncle Sam" Grant
e � o nome Sam que prevalece.
122
00:08:39,754 --> 00:08:46,797
S� os melhores dos EUA
frequentavam West Point.
123
00:08:47,142 --> 00:08:51,180
Quase todos os generais seniores
da Guerra Civil, de ambos os lados,
124
00:08:51,698 --> 00:08:53,242
se formaram em West Point.
125
00:08:53,488 --> 00:08:55,578
No Norte, t�nhamos Sherman,
126
00:08:56,119 --> 00:08:59,055
McClellan, Sheridan e Meade.
127
00:08:59,257 --> 00:09:03,671
No Sul, t�nhamos Stonewall Jackson,
Longstreet, Jeb Stuart,
128
00:09:03,750 --> 00:09:05,258
e Robert E. Lee,
129
00:09:05,558 --> 00:09:07,193
que foi segundo melhor
na sua turma,
130
00:09:07,292 --> 00:09:10,654
um dos poucos cadetes da Hist�ria
sem dem�ritos.
131
00:09:11,485 --> 00:09:14,021
West Point
foi muito importante,
132
00:09:14,255 --> 00:09:17,224
foi onde Grant conheceu v�rios
futuros generais da Guerra Civil.
133
00:09:17,637 --> 00:09:20,546
O conhecimento profundo
das suas personalidades
134
00:09:20,596 --> 00:09:26,099
deixava-o confiante quando os via
do outro lado do campo de batalha.
135
00:09:27,168 --> 00:09:31,005
N�o foi um cadete modelo,
somando v�rios dem�ritos.
136
00:09:31,102 --> 00:09:33,143
Foi um aluno mediano,
137
00:09:33,263 --> 00:09:36,380
como viria a confessar lia romances
a maior parte do tempo.
138
00:09:36,876 --> 00:09:40,630
Mas era bom a Matem�tica
e gostava das aulas de Arte.
139
00:09:41,023 --> 00:09:43,138
Gostava
das aulas de cartografia.
140
00:09:43,392 --> 00:09:45,700
Era brilhante a cavalo.
141
00:09:45,818 --> 00:09:48,279
Parecia capaz
de domar qualquer cavalo.
142
00:09:50,483 --> 00:09:53,779
Infelizmente para Grant,
aquando da formatura,
143
00:09:53,873 --> 00:09:56,724
n�o havia vagas
na Cavalaria.
144
00:09:57,332 --> 00:10:01,271
O melhor na �rea equestre
dessa turma
145
00:10:01,390 --> 00:10:02,896
acabou na Infantaria.
146
00:10:03,180 --> 00:10:06,567
Apresentei-me na casernade Jefferson, em St. Louis.
147
00:10:07,076 --> 00:10:08,200
Em West Point,
148
00:10:08,250 --> 00:10:10,537
tinha um colega de quarto,Fred Dent,
149
00:10:10,719 --> 00:10:14,568
cuja fam�lia viviaa menos de 10 km da caserna.
150
00:10:15,120 --> 00:10:19,333
Depressa fui a White Haven,a propriedade dos Dent.
151
00:10:19,609 --> 00:10:21,669
Vendo que erauma fam�lia agrad�vel,
152
00:10:21,983 --> 00:10:24,146
as visitas tornaram-sefrequentes.
153
00:10:26,801 --> 00:10:32,013
Os Dent possu�am escravos,
teriam cerca de 30.
154
00:10:33,478 --> 00:10:38,325
N�o h� ind�cios de desconforto
de Grant com os escravos.
155
00:10:38,513 --> 00:10:41,482
Nessa altura,
n�o era abolicionista,
156
00:10:41,703 --> 00:10:43,427
como mais tarde
reconheceria.
157
00:10:44,300 --> 00:10:46,514
Enquanto esteve no Missouri,
158
00:10:46,564 --> 00:10:50,911
o pa�s vivia dividido
pela quest�o da escravatura.
159
00:10:51,693 --> 00:10:56,311
Os EUA estavam mergulhados
numa fic��o, se me permitem,
160
00:10:56,361 --> 00:10:58,980
na qual poderiam
manter a uni�o nacional
161
00:10:59,030 --> 00:11:02,013
equilibrando abolicionistas
e n�o abolicionistas.
162
00:11:02,604 --> 00:11:08,716
A popula��o negra escravizada
era a mais-valia da riqueza do pa�s
163
00:11:08,952 --> 00:11:13,458
e muitos americanos queriam
manter o direito a escravizar.
164
00:11:13,508 --> 00:11:16,658
Com "escravizar"
falo no direito a separar fam�lias,
165
00:11:16,708 --> 00:11:19,286
a vender a m�e
ou o filho de algu�m,
166
00:11:19,336 --> 00:11:21,216
o direito
a torturar pessoas.
167
00:11:21,746 --> 00:11:25,851
A quest�o da escravatura
e das atrocidades do sistema
168
00:11:25,901 --> 00:11:28,458
focavam-se na direc��o
que o pa�s seguiria,
169
00:11:28,508 --> 00:11:31,208
econ�mica e moralmente.
170
00:11:31,607 --> 00:11:36,461
Jesse, o pai de Grant,
� um grande opositor da escravatura
171
00:11:36,511 --> 00:11:39,318
e deixa claras
as suas opini�es e cren�as.
172
00:11:39,403 --> 00:11:43,771
Grant teria no��o das tens�es
que se arrastavam h� muito
173
00:11:43,821 --> 00:11:47,302
entre estados abolicionistas
e n�o abolicionistas.
174
00:11:48,931 --> 00:11:53,146
Em West Point era amigo
de homens que tinham escravos,
175
00:11:53,196 --> 00:11:55,583
alguns tornaram-se
amigos pr�ximos.
176
00:11:56,382 --> 00:11:59,732
Grant fazia parte
dessa tens�o.
177
00:12:06,185 --> 00:12:08,427
Grant, ainda n�o conhecesa minha irm� Julia.
178
00:12:08,740 --> 00:12:13,091
Julia, � o Sam,
ali�s, Ulysses Grant.
179
00:12:16,803 --> 00:12:18,950
Ainda n�o falou,
Tenente Grant.
180
00:12:19,860 --> 00:12:21,013
O Grant � mesmo assim,
181
00:12:21,063 --> 00:12:23,786
mant�m o sil�ncio
em v�rias l�nguas.
182
00:12:24,567 --> 00:12:29,888
Na altura, Grant n�o procurava
namorada, nem mulher,
183
00:12:30,088 --> 00:12:33,404
foi uma surpresa tamb�m para ele
ver-se apaixonado.
184
00:12:36,183 --> 00:12:39,466
Por�m, Julia Dent
� filha de um dono de escravos,
185
00:12:39,989 --> 00:12:43,474
vai criar dilemas a Grant,
causaria muita fric��o.
186
00:12:43,774 --> 00:12:47,594
Enfrenta o pai, abolicionista,
e Frederick Dent, dono de escravos.
187
00:12:47,725 --> 00:12:50,130
As fam�lias
s�o muito diferentes.
188
00:12:51,132 --> 00:12:54,583
Grant fica noivo em segredo.
189
00:12:54,707 --> 00:12:57,888
Tencionavam falar
com o Coronel Dent,
190
00:12:58,249 --> 00:13:00,388
mas fica tudo em suspenso,
191
00:13:00,604 --> 00:13:03,505
quando � chamado para a guerra
entre os EUA e o M�xico.
192
00:13:06,960 --> 00:13:12,372
O que levou � Guerra Americana
foi a expans�o para Oeste,
193
00:13:12,672 --> 00:13:14,568
para territ�rio mexicano,
194
00:13:15,002 --> 00:13:19,372
numa pol�tica externa agressiva
para unificar o pa�s,
195
00:13:19,527 --> 00:13:23,763
at� � Calif�rnia,
a j�ia da coroa na Costa Oeste.
196
00:13:24,072 --> 00:13:28,466
O M�xico estava no caminho
e o ex�rcito avan�a.
197
00:13:28,885 --> 00:13:31,724
Ulysses S. Grant
� designado contramestre,
198
00:13:31,774 --> 00:13:33,669
ou seja,
oficial de abastecimento.
199
00:13:33,977 --> 00:13:38,427
Grant � espectacular nessa fun��o,
incrivelmente din�mico,
200
00:13:38,639 --> 00:13:41,349
mas procura
entrar em combate.
201
00:13:42,558 --> 00:13:45,708
� um formando de West Point
com 25 anos,
202
00:13:45,786 --> 00:13:49,974
com a oportunidade
de criar o seu pr�prio nome.
203
00:14:00,791 --> 00:14:02,458
Ao Coronel Garland.
204
00:14:02,744 --> 00:14:06,763
Protesto respeitosamentecontra a posi��o de contramestre.
205
00:14:06,813 --> 00:14:07,841
Tirem essas caixas!
206
00:14:07,891 --> 00:14:13,232
Impede-me de partilhar perigos ehonras de servi�o com a companhia.
207
00:14:15,244 --> 00:14:17,286
- Preciso de muni��o!
- Sim, senhor!
208
00:14:18,521 --> 00:14:22,271
Vamos! Avancem!
209
00:14:28,914 --> 00:14:30,208
Muni��o!
210
00:14:31,006 --> 00:14:32,006
Muni��o!
211
00:14:32,531 --> 00:14:34,154
Muni��o! J�!
212
00:14:34,346 --> 00:14:35,896
Volunt�rio!
213
00:14:36,265 --> 00:14:37,888
Volunt�rio!
214
00:14:40,212 --> 00:14:41,212
Eu ofere�o-me.
215
00:14:41,262 --> 00:14:43,568
� contramestre,
n�o tem de o fazer.
216
00:14:43,646 --> 00:14:45,755
- Pediu um volunt�rio.
- Muni��es!
217
00:14:45,805 --> 00:14:46,897
Eu ofere�o-me.
218
00:14:48,720 --> 00:14:51,803
Vamos perder esta posi��o,
se n�o levarmos j� muni��es.
219
00:15:38,440 --> 00:15:41,301
Na Guerra com o M�xico,
d�-se um incidente dram�tico.
220
00:15:41,351 --> 00:15:47,559
Grant cavalga debaixo de fogo,
usando o cavalo como escudo,
221
00:15:48,208 --> 00:15:51,309
para manter as tropas
abastecidas em plena batalha.
222
00:15:52,209 --> 00:15:53,161
Na Guerra Mexicana,
223
00:15:53,211 --> 00:15:58,020
Grant aprende uma li��o importante
sobre a sua estrutura emocional.
224
00:15:58,164 --> 00:16:02,364
Em momentos de perigo extremo,
quando muitos entram em p�nico,
225
00:16:02,459 --> 00:16:05,911
Grant mant�m a calma.
226
00:16:06,175 --> 00:16:10,176
Percebe que nada o abala
em combate.
227
00:16:11,919 --> 00:16:15,489
Querem saber quais eram os meussentimentos no campo de batalha?
228
00:16:15,739 --> 00:16:19,278
N�o creio ter sentidonenhuma sensa��o peculiar.
229
00:16:19,957 --> 00:16:21,832
A guerra parecemuito menos horr�vel
230
00:16:21,882 --> 00:16:23,723
aos que participamna batalha
231
00:16:23,862 --> 00:16:26,286
do que aos que l�emsobre ela.
232
00:16:29,215 --> 00:16:32,239
Grant assiste
a mortes terr�veis,
233
00:16:32,717 --> 00:16:36,317
perde amigos sucessivamente,
234
00:16:36,390 --> 00:16:38,293
o que lhe d�
uma no��o clara
235
00:16:38,343 --> 00:16:40,653
dos custos da guerra
desde o in�cio.
236
00:16:42,127 --> 00:16:46,606
Muitos oficiais de West Point
serviram na guerra com o M�xico.
237
00:16:47,425 --> 00:16:51,169
Foi onde Grant
conheceu Robert E. Lee.
238
00:16:51,411 --> 00:16:53,621
Grant era oficial
de patente inferior
239
00:16:53,671 --> 00:16:56,840
e Lee oficial
de alta patente.
240
00:16:57,397 --> 00:16:59,872
Lee � o her�i
durante a guerra.
241
00:17:02,877 --> 00:17:06,419
A guerra com o M�xico
acaba em 1848.
242
00:17:07,287 --> 00:17:09,965
Conseguimos
o que quer�amos,
243
00:17:10,491 --> 00:17:13,193
a maior parte
do sudoeste americano,
244
00:17:13,743 --> 00:17:18,715
cerca de 1300 km2 de territ�rio,
at� ao oceano Pac�fico.
245
00:17:19,165 --> 00:17:22,934
Saber se esse territ�rio
seria livre de escravos
246
00:17:22,984 --> 00:17:28,551
surgiria todos os anos,
depois disso, at� 1861.
247
00:17:29,562 --> 00:17:35,473
Em certa medida,
o estender os EUA de costa a costa
248
00:17:35,707 --> 00:17:38,817
conduziu directamente
� Guerra Civil Americana.
249
00:17:56,406 --> 00:17:59,228
Grant voltou da guerra
com o M�xico
250
00:17:59,823 --> 00:18:03,428
e amadurecera,
Julia estava � espera dele.
251
00:18:05,080 --> 00:18:08,692
Mas o pai de Julia, o Coronel Dent,
achou que ela arranjava melhor.
252
00:18:09,093 --> 00:18:12,934
Considerava que a vida militar
seria muito dif�cil para ela.
253
00:18:13,849 --> 00:18:18,708
Grant acabou por conquistar Dent
e pediu Julia em casamento.
254
00:18:19,148 --> 00:18:22,144
Mas Grant vinha
de uma fam�lia abolicionista,
255
00:18:22,194 --> 00:18:27,716
que via horrorizada o casamento
com uma fam�lia de esclavagistas.
256
00:18:27,982 --> 00:18:31,761
Quando Ulysses e Julia
casam em 1848,
257
00:18:31,811 --> 00:18:36,051
ningu�m da fam�lia Grant
comparece.
258
00:18:40,979 --> 00:18:44,496
Os primeiros anos de casamento
foram muito dif�ceis,
259
00:18:44,862 --> 00:18:48,192
Grant ficou estacionado
na Costa Oeste, no Forte Humboldt.
260
00:18:48,696 --> 00:18:54,028
Julia estava gr�vida e n�o o p�de
acompanhar para a regi�o.
261
00:18:54,749 --> 00:18:59,262
Longe, sentia falta da fam�lia,
sobretudo de Julia.
262
00:18:59,937 --> 00:19:03,497
O Forte Humboldt
era um local isolado e desolado.
263
00:19:04,158 --> 00:19:07,887
A melancolia
atacou-o com for�a.
264
00:19:15,521 --> 00:19:19,403
"Querida Julia, o correion�o me trouxe not�cias tuas,
265
00:19:19,546 --> 00:19:22,200
s� recebi uma cartaem tr�s meses."
266
00:19:22,250 --> 00:19:25,505
"Querida esposa,anseio por chegar a casa..."
267
00:19:25,555 --> 00:19:29,311
"Por vezes, fico t�o ansiosopor te ver e aos rapazes,
268
00:19:29,361 --> 00:19:30,870
que quase me apetece ir..."
269
00:19:30,920 --> 00:19:34,521
"Querida Julia,sinto ser imposs�vel
270
00:19:34,571 --> 00:19:37,349
continuar nesta separa��o."
271
00:19:44,921 --> 00:19:48,990
Grant aborrece-se rapidamente,
quando n�o se passa nada.
272
00:19:49,208 --> 00:19:50,208
Sente-se s�,
273
00:19:50,585 --> 00:19:55,466
talvez seja nessa altura
que surgem problemas com �lcool.
274
00:19:57,678 --> 00:19:58,678
Obrigado.
275
00:20:02,554 --> 00:20:06,021
Quando n�o tenho nada para fazer,entriste�o,
276
00:20:06,771 --> 00:20:10,052
sinto uma vontade naturalpor beber algo.
277
00:20:12,485 --> 00:20:13,585
Capit�o Grant.
278
00:20:23,834 --> 00:20:24,834
Grant?
279
00:20:26,550 --> 00:20:28,522
Conheces as regras
sobre o �lcool.
280
00:20:37,254 --> 00:20:40,728
� aqui que come�am as hist�rias
sobre Grant e o �lcool.
281
00:20:41,398 --> 00:20:44,615
Creio que por vezes bebia.
282
00:20:45,294 --> 00:20:48,123
Era comentado entre oficiais.
283
00:20:48,565 --> 00:20:54,530
Mais tarde, tornou-se assunto f�cil
para quem o queria vilipendiar,
284
00:20:54,646 --> 00:20:56,740
ou desejava prejudic�-lo.
285
00:20:57,165 --> 00:21:00,334
Tornou-se um dos temas
recorrentes da sua vida.
286
00:21:02,377 --> 00:21:03,377
Grant?
287
00:21:03,742 --> 00:21:05,701
Lamento que tenha
chegado a isto.
288
00:21:08,101 --> 00:21:09,420
S� h� uma escolha,
289
00:21:10,150 --> 00:21:11,150
demiss�o
290
00:21:12,360 --> 00:21:13,780
ou o tribunal marcial.
291
00:21:47,520 --> 00:21:49,691
Ol�! O senhor � um soldado?
292
00:21:52,220 --> 00:21:53,683
N�o, eu...
293
00:21:54,212 --> 00:21:56,933
Ent�o, porque usa
esse velho casaco militar?
294
00:21:57,987 --> 00:21:59,300
� um bom casaco,
295
00:22:00,841 --> 00:22:02,496
mas j� n�o sou soldado.
296
00:22:02,749 --> 00:22:04,222
Ent�o, o que �?
297
00:22:15,059 --> 00:22:17,543
Posso perguntar-te quem �s?
298
00:22:18,482 --> 00:22:20,746
Grant. Fred Grant.
299
00:22:22,427 --> 00:22:23,427
Ulys!
300
00:22:27,655 --> 00:22:28,655
Ulys!
301
00:22:38,013 --> 00:22:40,199
Quando Grant
voltou a White Haven,
302
00:22:40,605 --> 00:22:42,957
deve ter sido surreal.
303
00:22:43,677 --> 00:22:47,064
N�o via Julia, a mulher,
h� dois anos.
304
00:22:47,884 --> 00:22:51,613
N�o via Fred, o filho mais velho,
h� dois anos.
305
00:22:52,760 --> 00:22:56,886
E nem sequer conhecia
o filho mais novo, Ulysses Jr.
306
00:22:58,558 --> 00:23:03,253
Grant passa a ser inferiorizado
pelo sogro, o Coronel Dent,
307
00:23:03,398 --> 00:23:08,105
que est� convencido
de que a filha casou mal.
308
00:23:08,946 --> 00:23:12,699
H� um desgaste permanente
em Ulysses Grant.
309
00:23:13,955 --> 00:23:15,613
Grant quer ser independente,
310
00:23:15,997 --> 00:23:17,806
quer sair da casa principal
311
00:23:17,880 --> 00:23:19,573
e afastar-se do Coronel Dent.
312
00:23:19,842 --> 00:23:22,277
Construiu Hardscrabble
313
00:23:22,841 --> 00:23:26,136
em 25 hectares do terreno
que o coronel deu � filha.
314
00:23:26,461 --> 00:23:27,839
Teve de limpar
315
00:23:28,208 --> 00:23:29,269
e desmatar o terreno,
316
00:23:29,514 --> 00:23:32,019
queria ter a fam�lia
na pr�pria casa.
317
00:23:32,419 --> 00:23:34,316
� a sua veia independente.
318
00:23:40,386 --> 00:23:43,386
Julia tinha total confian�a
no marido.
319
00:23:43,857 --> 00:23:47,152
Ele n�o procurava fama
nem fortuna,
320
00:23:47,482 --> 00:23:50,621
as ambi��es
focavam-se na fam�lia.
321
00:23:51,031 --> 00:23:53,253
Dizia: "Conhecem
as minhas fraquezas,
322
00:23:53,412 --> 00:23:55,003
os cavalos
e os meus filhos."
323
00:23:59,456 --> 00:24:03,371
O desafio de Grant
� agora arranjar forma de sustento.
324
00:24:03,719 --> 00:24:06,574
Tenta a agricultura,
mas n�o resulta muito bem.
325
00:24:06,710 --> 00:24:09,830
Tenta um neg�cio imobili�rio
em St. Louis,
326
00:24:09,936 --> 00:24:12,671
mas n�o � muito bom
a cobrar rendas.
327
00:24:12,864 --> 00:24:16,582
Tenta empregar-se como inspector
e n�o consegue.
328
00:24:17,591 --> 00:24:21,871
N�o sabe o que fazer
e v�-se amea�ado pela pobreza.
329
00:24:23,023 --> 00:24:26,707
N�o queria andar a oscilarentre uma e outra coisa,
330
00:24:27,425 --> 00:24:30,449
mas estava decididoa sustentar a minha fam�lia.
331
00:24:31,732 --> 00:24:37,277
Se n�o pudesse fazer mais nada,carregava lenha e vendia na cidade.
332
00:24:45,120 --> 00:24:46,183
Capit�o Grant?
333
00:24:51,019 --> 00:24:53,988
Estive �s suas ordens no M�xico,
em Molino Del Rey.
334
00:24:56,195 --> 00:24:57,347
Foi um dia e tanto.
335
00:24:58,472 --> 00:24:59,472
Sim.
336
00:25:01,206 --> 00:25:02,918
Posso perguntar-lhe
o que faz?
337
00:25:05,133 --> 00:25:07,214
Resolvo
o problema da pobreza.
338
00:25:11,937 --> 00:25:12,937
Capit�o.
339
00:25:16,792 --> 00:25:22,047
Para muitos, vender lenha
era indigno de Grant,
340
00:25:22,846 --> 00:25:27,531
mas ele estava disposto a fazer
o que fosse preciso pela fam�lia.
341
00:25:28,313 --> 00:25:31,109
� isso que resume
Ulysses S. Grant.
342
00:25:31,698 --> 00:25:35,874
A vida trar� dificuldades
e fracasso,
343
00:25:36,389 --> 00:25:40,031
mas temos de insistir
e continuar.
344
00:25:43,344 --> 00:25:47,554
Por�m,
vivia numa casa dividida.
345
00:25:47,916 --> 00:25:50,208
Vivia com os escravos
dos Dent,
346
00:25:50,258 --> 00:25:52,367
mas crescera numa casa
347
00:25:52,531 --> 00:25:56,648
em que o pai era claro
nas atitudes abolicionistas.
348
00:25:57,281 --> 00:25:59,695
Ele n�o � abolicionista,
349
00:25:59,806 --> 00:26:02,865
ali�s, atrav�s
do Coronel Dent,
350
00:26:02,915 --> 00:26:04,783
compra um escravo,
William Jones.
351
00:26:04,886 --> 00:26:09,111
Mas � criticado pelos Dent
e pelos vizinhos
352
00:26:09,161 --> 00:26:12,548
por trabalhar nos campos
ao lado dos escravos.
353
00:26:12,997 --> 00:26:15,899
Era mesmo ridicularizado
por alguns vizinhos
354
00:26:15,982 --> 00:26:18,688
por ser demasiado gentil
com os escravos da mulher.
355
00:26:18,786 --> 00:26:21,118
N�o os chicoteava
o suficiente.
356
00:26:21,270 --> 00:26:25,113
N�o sei por que raz�o a pele escuran�o pode cobrir um cora��o puro,
357
00:26:25,163 --> 00:26:26,892
como a pele branca.
358
00:26:28,548 --> 00:26:30,502
No final da d�cada de 1850,
359
00:26:30,563 --> 00:26:35,517
Grant j� se debatia
com a quest�o da escravatura.
360
00:26:36,547 --> 00:26:40,290
Entretanto,
surgiu um novo partido,
361
00:26:40,691 --> 00:26:42,173
os Republicanos,
362
00:26:42,734 --> 00:26:44,993
cuja plataforma
363
00:26:45,394 --> 00:26:47,454
n�o � a aboli��o
da escravatura,
364
00:26:47,571 --> 00:26:52,157
mas travar a sua dissemina��o
para novos territ�rios dos EUA.
365
00:26:52,628 --> 00:26:54,876
N�o � essa a vis�o
dos esclavagistas.
366
00:26:55,076 --> 00:26:58,573
Acreditam que os republicanos
querem abolir a escravatura,
367
00:26:58,623 --> 00:27:00,534
mesmo no Sul esclavagista.
368
00:27:00,637 --> 00:27:04,228
Nenhum dos lados est� agradado
e as coisas come�am a escalar.
369
00:27:06,011 --> 00:27:09,050
Grant viu-se no fogo cruzado,
370
00:27:09,143 --> 00:27:13,103
entre os Grant, abolicionistas,
e os Dent, donos de escravos.
371
00:27:13,185 --> 00:27:15,872
Por�m,
tinha as suas ressalvas
372
00:27:15,922 --> 00:27:20,931
e em Mar�o de 1859
foi ao tribunal de St. Louis.
373
00:27:21,133 --> 00:27:22,892
Nome e idade.
374
00:27:24,495 --> 00:27:27,649
Jones, William. 34 anos.
375
00:27:30,328 --> 00:27:31,493
Os pre�os subiram.
376
00:27:31,987 --> 00:27:34,438
Um amigo
d�-lhe mil d�lares por ele.
377
00:27:35,127 --> 00:27:37,626
Quer mesmo libert�-lo,
quando pode ganhar algum?
378
00:27:38,389 --> 00:27:39,389
Sim.
379
00:28:11,817 --> 00:28:13,243
Deus o proteja, William.
380
00:28:16,766 --> 00:28:18,649
A si tamb�m, senhor.
381
00:28:25,840 --> 00:28:27,454
Grant liberta-o.
382
00:28:28,798 --> 00:28:33,097
Quando pensamos em Grant
a devolver a liberdade
383
00:28:33,468 --> 00:28:37,165
a um ser humano escravizado,
imaginem-se a abandonar a casa...
384
00:28:37,591 --> 00:28:39,587
Custa-me ser t�o frio
sobre o assunto,
385
00:28:39,701 --> 00:28:43,732
mas temos de imaginar o que seria
abdicar da melhor mais-valia,
386
00:28:43,910 --> 00:28:45,415
numa altura de pobreza.
387
00:28:46,701 --> 00:28:49,048
N�o vai vender a casa,
abandona-a.
388
00:28:49,339 --> 00:28:51,579
� um imenso
acto de coragem.
389
00:28:57,380 --> 00:29:00,593
Por fim, em 1860,
um ano antes da Guerra Civil,
390
00:29:00,667 --> 00:29:04,399
no que ter� sido para ele
a derradeira humilha��o,
391
00:29:04,697 --> 00:29:08,181
Grant procura
o pai autorit�rio
392
00:29:08,447 --> 00:29:10,075
para pedir um lugar
como escritur�rio
393
00:29:10,216 --> 00:29:13,704
na loja de curtumes
em Galena, Illinois.
394
00:29:14,717 --> 00:29:17,040
Sente-se entediado
e inquieto,
395
00:29:17,737 --> 00:29:21,731
parece destinado a uma vida
de absoluta obscuridade.
396
00:29:23,794 --> 00:29:28,251
Nessa altura, um vision�rio
idealista do Oeste
397
00:29:29,132 --> 00:29:33,856
come�a a surgir com uma capacidade
especial de se expressar.
398
00:29:33,906 --> 00:29:38,806
Consegue transmitir
de forma corrente e popular
399
00:29:38,867 --> 00:29:42,244
os assuntos internos
� popula��o.
400
00:29:42,569 --> 00:29:47,587
Torna-se a cara dos Republicanos,
nas elei��es de 1860.
401
00:29:47,656 --> 00:29:49,775
Chamava-se Abraham Lincoln.
402
00:29:53,273 --> 00:29:56,048
Queria vero Sr. Lincoln eleito.
403
00:29:56,837 --> 00:29:58,134
A excita��o era muita
404
00:29:58,184 --> 00:30:01,142
e process�es iluminadas com tochasdavam vida �s ruas.
405
00:30:03,310 --> 00:30:06,935
Com o movimento de secess�o
a ganhar ritmo,
406
00:30:07,225 --> 00:30:11,784
Grant, como muitas pessoas do Norte
e algumas do Sul,
407
00:30:11,834 --> 00:30:15,305
questionava-se o que se podia
fazer para manter a Uni�o.
408
00:30:15,355 --> 00:30:19,642
N�o queria o fim da Uni�o,
via isso como um desastre.
409
00:30:19,804 --> 00:30:25,017
Ainda acreditava que o sentimentoesclavagista extremo abrandaria,
410
00:30:25,552 --> 00:30:27,103
mas estava errado.
411
00:30:28,894 --> 00:30:32,205
A elei��o de Abraham Lincoln
em 1860
412
00:30:32,297 --> 00:30:37,447
� um ataque directo ao Sul.
413
00:30:37,866 --> 00:30:40,822
O Sul sente-se atacado.
414
00:30:41,222 --> 00:30:45,994
O novo governo
vai tirar-lhes todos os escravos.
415
00:30:46,380 --> 00:30:48,658
N�o querem integrar um pa�s
416
00:30:48,710 --> 00:30:51,861
que n�o os ajuda a preservar
o seu modo de vida.
417
00:30:52,122 --> 00:30:56,997
Agora, elegeram este tipo
do meio do Illinois,
418
00:30:57,060 --> 00:31:00,298
um advogado
que n�o sabe de nada...
419
00:31:04,086 --> 00:31:05,455
E come�a.
420
00:31:06,717 --> 00:31:08,917
Dias ap�s
a elei��o de Lincoln,
421
00:31:08,967 --> 00:31:11,845
a Carolina do Sul convoca
uma conven��o de secess�o
422
00:31:11,895 --> 00:31:16,962
e a 20 de Dezembro de 1860
sai da Uni�o.
423
00:31:18,529 --> 00:31:22,798
Seguem-se o Mississ�pi
e a Florida.
424
00:31:23,060 --> 00:31:28,709
Em Fevereiro de 1861, sete estados
do Sul profundo abandonam a Uni�o,
425
00:31:28,759 --> 00:31:30,759
para formar
os Estados Confederados.
426
00:31:30,850 --> 00:31:33,181
Mais quatro estados
deixar�o a Uni�o
427
00:31:33,231 --> 00:31:36,064
ap�s os disparos
no Forte Sumter.
428
00:31:36,318 --> 00:31:38,710
Quando os estados do Sul
abandonaram a Uni�o,
429
00:31:38,760 --> 00:31:42,531
consideraram os fortes
propriedade da Confedera��o.
430
00:31:42,588 --> 00:31:44,738
O governo federal
n�o concordava,
431
00:31:44,788 --> 00:31:46,547
Lincoln afirmou
que ia tomar posse,
432
00:31:46,597 --> 00:31:49,064
manter e ocupar
propriedade federal.
433
00:31:49,177 --> 00:31:51,732
Os confederados queriam
os soldados da Uni�o fora,
434
00:31:51,801 --> 00:31:52,774
ao recusarem,
435
00:31:52,824 --> 00:31:56,955
o Sul abriu fogo querendo
a rendi��o do Forte Sumter.
436
00:32:00,435 --> 00:32:01,822
A guerra come�ou
437
00:32:02,254 --> 00:32:04,111
e o governo
dos Estados Unidos
438
00:32:04,161 --> 00:32:07,970
desesperava por qualquer pessoa
com experi�ncia militar.
439
00:32:08,031 --> 00:32:12,814
Lincoln apela a 75 mil volunt�rios
para suprimir a rebeli�o.
440
00:32:13,708 --> 00:32:16,853
A maior parte no Norte
pensou que seria breve,
441
00:32:17,036 --> 00:32:19,916
a Uni�o venceria a guerra
rapidamente com o poderio militar,
442
00:32:19,966 --> 00:32:22,434
caminhos-de-ferro
e soldados corajosos.
443
00:32:23,065 --> 00:32:27,275
Em Galena, Illinois, John Rawlins,
um amigo de Grant,
444
00:32:27,486 --> 00:32:31,525
foi incumbido pelo governador
de organizar um regimento.
445
00:32:37,335 --> 00:32:39,228
� suicida, n�o achas?
446
00:32:39,371 --> 00:32:41,158
Dou-lhes 90 dias...
447
00:32:41,378 --> 00:32:43,478
Se bem que o Sul
pode reunir
448
00:32:43,528 --> 00:32:45,572
mais de metade
dos oficiais de West Point
449
00:32:46,643 --> 00:32:48,291
e eu vi-os no M�xico.
450
00:32:48,660 --> 00:32:52,494
S�o r�pidos no contra-ataque
conhecem o terreno...
451
00:32:53,489 --> 00:32:54,970
N�o os podemos subestimar.
452
00:32:57,257 --> 00:32:59,095
Vou falar no tribunal,
453
00:32:59,644 --> 00:33:01,314
tenciono reunir
um regimento.
454
00:33:01,724 --> 00:33:05,095
Sei que os jovens respeitariam
um homem com a tua experi�ncia.
455
00:33:06,474 --> 00:33:07,572
N�o sou orador.
456
00:33:08,508 --> 00:33:11,251
N�o te pe�o para falares.
457
00:33:15,400 --> 00:33:17,035
Pe�o-te que lideres.
458
00:33:46,080 --> 00:33:49,318
O apelo do Presidentepor 75 000 volunt�rios
459
00:33:49,368 --> 00:33:51,670
percorreuos estados do Norte.
460
00:33:56,286 --> 00:33:58,345
De repente,s� havia dois partidos,
461
00:33:58,566 --> 00:33:59,697
o dos traidores
462
00:34:00,003 --> 00:34:01,478
e o dos patriotas.
463
00:34:03,902 --> 00:34:08,009
N�o vemos grande express�o
de sentimentos de Grant
464
00:34:08,141 --> 00:34:10,697
at� � secess�o do Sul,
465
00:34:11,019 --> 00:34:13,357
� rebeli�o contra os EUA.
466
00:34:13,407 --> 00:34:17,759
Isto consome
Ulysses S. Grant.
467
00:34:17,972 --> 00:34:19,690
Cresce a ouvir falar
sobre familiares
468
00:34:19,740 --> 00:34:21,533
que lutaram na Revolu��o,
469
00:34:21,583 --> 00:34:24,634
o conceito de trai��o
emociona-o.
470
00:34:24,906 --> 00:34:29,745
Querido pai, inclino-me a obrigaros rebeldes � submiss�o pela for�a.
471
00:34:30,155 --> 00:34:33,737
Quando Jefferson Davis � nomeado
Presidente da Confedera��o,
472
00:34:33,856 --> 00:34:39,065
Grant fica t�o abalado
que agita os punhos no ar e diz:
473
00:34:39,323 --> 00:34:43,714
"Davis e o bando inteiro
deviam ser enforcados."
474
00:34:45,594 --> 00:34:47,252
Para muitos americanos
475
00:34:47,302 --> 00:34:51,253
a experi�ncia
dos pais fundadores do pa�s
476
00:34:51,349 --> 00:34:55,464
continuava a ser isso mesmo
e estava em perigo.
477
00:34:55,590 --> 00:35:00,276
A no��o de combater pela Uni�o
estava embrenhada na cren�a
478
00:35:00,566 --> 00:35:05,839
de que aquilo que fora criado
merecia ser defendido.
479
00:35:06,315 --> 00:35:07,831
Por isso,
480
00:35:08,012 --> 00:35:11,948
tantos homens se dispuseram
a arriscar a vida pela Uni�o.
481
00:35:14,193 --> 00:35:18,628
No in�cio da guerra, os EUA tinham
cerca de 31 milh�es de habitantes,
482
00:35:19,215 --> 00:35:21,128
21 milh�es viviam no Norte
483
00:35:21,911 --> 00:35:23,776
e 10 milh�es no Sul.
484
00:35:24,200 --> 00:35:26,800
Por�m, no Sul, cerca de
quatro milh�es eram escravos,
485
00:35:27,291 --> 00:35:31,292
ou seja, na verdade
s�o seis milh�es contra 21 milh�es.
486
00:35:32,408 --> 00:35:34,495
No Sul, 80% do trabalho
� agr�cola.
487
00:35:34,669 --> 00:35:35,669
Mas o que cultivam?
488
00:35:35,802 --> 00:35:39,572
Tabaco, algod�o,
�ndigo, arroz e milho.
489
00:35:39,622 --> 00:35:41,339
S� duas coisas
s�o para comer.
490
00:35:41,944 --> 00:35:45,565
Pessoas, manufactura,
tecnologia...
491
00:35:45,859 --> 00:35:48,440
O Norte tem todas as vantagens
face ao Sul.
492
00:35:49,244 --> 00:35:52,979
Mas isso n�o determina
quem vencer�.
493
00:35:53,345 --> 00:35:55,542
A guerra
� um choque de vontades
494
00:35:55,922 --> 00:36:00,565
e nesta colis�o
era poss�vel que o Sul vencesse.
495
00:36:04,352 --> 00:36:09,909
Ap�s a secess�o do Sul, o governo
federal procurava um comandante,
496
00:36:10,146 --> 00:36:15,494
para um novo ex�rcito da Uni�o
que tentava restaurar a rep�blica.
497
00:36:15,544 --> 00:36:20,081
primeiro nome que surge
� o de Robert E. Lee, da Virg�nia.
498
00:36:20,878 --> 00:36:23,823
Ofereceram a Lee
o comando do ex�rcito da Uni�o
499
00:36:23,913 --> 00:36:25,833
e ele, obviamente, ponderou,
500
00:36:25,883 --> 00:36:30,190
at� decidir que a sua lealdade
era com o Sul e a Virg�nia.
501
00:36:32,449 --> 00:36:37,270
Ulysses S. Grant come�a
a Guerra Civil como desconhecido,
502
00:36:37,753 --> 00:36:38,958
mas tem
a grande oportunidade,
503
00:36:39,008 --> 00:36:43,198
quando o Illinois o designa
comandante de um dos regimentos.
504
00:36:43,302 --> 00:36:46,612
� assim que relan�a
a carreira militar.
505
00:36:47,940 --> 00:36:53,154
Sa�do do curtume, recebe
esta oportunidade com a guerra,
506
00:36:53,204 --> 00:36:55,765
pode voltar ao ex�rcito
como comandante,
507
00:36:55,815 --> 00:36:58,464
percebe que tem de aproveitar
e � isso que faz.
508
00:36:58,874 --> 00:37:02,558
Grant passa por uma s�rie
de fracassos na vida civil,
509
00:37:02,643 --> 00:37:05,940
chega mesmo a vender
um rel�gio,
510
00:37:06,279 --> 00:37:09,612
para comprar prendas de Natal
� mulher e aos filhos.
511
00:37:09,703 --> 00:37:12,581
De repente,
volta a vestir a farda.
512
00:37:12,974 --> 00:37:16,589
Grant avan�a com rispidez,
p�e o regimento em forma
513
00:37:16,639 --> 00:37:20,487
e as pessoas come�am
a reconhecer-lhe valor.
514
00:37:22,046 --> 00:37:24,354
No ex�rcito,
sentia-se de novo em casa.
515
00:37:25,443 --> 00:37:28,579
Havia algo na forma
como desembainhava a espada.
516
00:37:28,629 --> 00:37:33,042
Pela forma como dava ordens,
as pessoas ouviam e obedeciam.
517
00:37:35,065 --> 00:37:37,147
Logo depois
do in�cio da guerra,
518
00:37:37,197 --> 00:37:40,583
Grant recebe ordens para levar
o regimento para o Kentucky,
519
00:37:40,633 --> 00:37:44,276
por motivos pol�ticos
e militares.
520
00:37:45,425 --> 00:37:48,317
O Kentucky � um
de quatro estados esclavagistas,
521
00:37:48,367 --> 00:37:52,260
que se mant�m na Uni�o
durante a guerra,
522
00:37:52,310 --> 00:37:54,245
s�o os chamados
estados de fronteira.
523
00:37:55,642 --> 00:37:59,909
Abraham Lincoln queria manter
o Kentucky na Uni�o.
524
00:38:00,184 --> 00:38:04,222
Dizia que perder o Kentucky
seria perder tudo,
525
00:38:04,405 --> 00:38:07,714
os outros estados de fronteira
podiam seguir o exemplo.
526
00:38:08,599 --> 00:38:11,886
Depois, o ex�rcito confederado
avan�ou para o Kentucky.
527
00:38:13,246 --> 00:38:17,331
Grant avan�ou o mais depressa
poss�vel para Paducah, Kentucky.
528
00:38:30,517 --> 00:38:31,617
Querida Julia,
529
00:38:32,489 --> 00:38:35,003
voavam bandeiras da secess�opor Paducah,
530
00:38:35,053 --> 00:38:37,702
para receberas tropas do Sul.
531
00:38:38,375 --> 00:38:40,300
A nossa chegada
532
00:38:40,489 --> 00:38:42,745
arrasou as esperan�as.
533
00:38:54,785 --> 00:38:57,386
Afasta-te da janela.
S�o os ianques.
534
00:39:01,050 --> 00:39:03,229
Est� na hora!
As tropas est�o a avan�ar.
535
00:39:13,431 --> 00:39:15,198
"Cidad�os de Paducah,
536
00:39:15,677 --> 00:39:17,750
"estou aquin�o como inimigo,
537
00:39:17,800 --> 00:39:20,331
"mas como amigoe concidad�o.
538
00:39:20,800 --> 00:39:23,073
"N�o venho para vos fazer malou para vos irritar,
539
00:39:23,374 --> 00:39:26,823
"mas para respeitar, defendere fazer valer os direitos
540
00:39:26,873 --> 00:39:29,050
de todos os cidad�os leais."
541
00:39:30,651 --> 00:39:32,002
Grant emite uma proclama��o
542
00:39:32,052 --> 00:39:34,440
para tranquilizar receios
dos civis,
543
00:39:34,621 --> 00:39:40,401
Abraham Lincoln tomou nota,
viu a proclama��o e percebeu.
544
00:39:40,690 --> 00:39:42,823
Estava ali um homem
que entendia as pessoas
545
00:39:43,075 --> 00:39:45,511
e era eloquente como ele.
546
00:39:48,344 --> 00:39:53,042
Grant ocupou Paducah, Kentucky,
sem um �nico disparo.
547
00:39:53,142 --> 00:39:56,790
Recebe ordens para atacar
o abastecimento dos confederados,
548
00:39:56,840 --> 00:40:00,073
no rio Mississ�pi,
na pequena aldeia de Belmont.
549
00:40:01,059 --> 00:40:02,714
Belmont � muito importante,
550
00:40:02,836 --> 00:40:06,331
� o primeiro teste de combate
na Guerra Civil.
551
00:40:07,027 --> 00:40:08,386
"Querida Julia,
552
00:40:08,864 --> 00:40:11,597
"n�o sei a que devesficar atenta,
553
00:40:11,767 --> 00:40:14,198
"mas o teu maridojamais te desgra�ar�,
554
00:40:14,383 --> 00:40:16,761
nem abandonar�um campo derrotado."
555
00:40:40,289 --> 00:40:41,289
Capit�o,
556
00:40:41,866 --> 00:40:43,606
corra com os rebeldes, j�.
557
00:40:43,866 --> 00:40:44,666
Vamos!
558
00:40:45,911 --> 00:40:49,075
- V�o sentir o sabor do a�o!- Em forma��o! � minha ordem!
559
00:41:06,961 --> 00:41:08,544
Encontrem as muni��es!
560
00:41:10,950 --> 00:41:12,872
Os confederados
abandonaram o acampamento,
561
00:41:13,067 --> 00:41:14,800
os soldados da Uni�o
562
00:41:14,850 --> 00:41:19,364
travavam a primeira batalha
com poucas baixas.
563
00:41:19,478 --> 00:41:22,786
Estavam euf�ricos.
564
00:41:23,367 --> 00:41:26,762
Aparentemente,
foi uma grande vit�ria de Grant,
565
00:41:26,927 --> 00:41:30,403
mas as tropas
perderam a disciplina.
566
00:41:31,743 --> 00:41:32,965
� vontade.
567
00:41:33,428 --> 00:41:35,168
Mostra o sangue nas m�os!
568
00:41:38,013 --> 00:41:39,013
Malta,
569
00:41:39,539 --> 00:41:40,706
vejam o que encontrei.
570
00:41:42,124 --> 00:41:43,124
Capit�o!
571
00:41:43,776 --> 00:41:45,508
- Controle os seus homens!
- Sim, senhor!
572
00:41:48,076 --> 00:41:49,844
Agora,
consigo bater aos ianques!
573
00:41:51,740 --> 00:41:52,899
Fujam!
574
00:42:08,610 --> 00:42:09,610
Capit�o!
575
00:42:09,850 --> 00:42:11,850
- Controle os seus homens!
- Sim, senhor!
576
00:42:13,045 --> 00:42:15,716
No primeiro conflito de Grant
em Belmont,
577
00:42:15,773 --> 00:42:17,654
os confederados
contra-atacaram.
578
00:42:24,020 --> 00:42:27,115
Para as �rvores!
Entr�mos e vamos sair.
579
00:42:27,212 --> 00:42:30,208
- Baixem a cabe�a!- Para as �rvores!
580
00:42:30,363 --> 00:42:32,074
Organizaram uma retirada
em combate,
581
00:42:32,124 --> 00:42:35,966
a norte dos barcos,
que permitiriam a fuga.
582
00:42:36,439 --> 00:42:38,879
Grant foi o �ltimo
a subir para o barco.
583
00:42:38,932 --> 00:42:42,582
O barco
j� estava desamarrado,
584
00:42:42,632 --> 00:42:47,941
Grant passou a cavalo
pela prancha para entrar no barco.
585
00:42:48,444 --> 00:42:51,074
Foi um feito incr�vel
como cavaleiro.
586
00:42:51,545 --> 00:42:56,238
Grant, no seu estilo humilde,
deu todo o m�rito ao cavalo.
587
00:42:58,435 --> 00:43:00,184
Cometeu erros graves,
588
00:43:00,998 --> 00:43:03,020
perdeu o controlo
dos homens,
589
00:43:03,639 --> 00:43:04,879
mas aprendia.
590
00:43:05,440 --> 00:43:08,621
Quando sai da batalha de Belmont,
procura o combate seguinte.
591
00:43:11,968 --> 00:43:16,754
Nos primeiros anos de guerra,
h� dois cen�rios diferentes.
592
00:43:17,434 --> 00:43:23,065
Temos o cen�rio oriental,
onde v�rios comandantes da Uni�o
593
00:43:23,115 --> 00:43:29,527
se mostram incapazes de pressionar
o Sul, como o Presidente queria.
594
00:43:30,904 --> 00:43:34,222
Depois, temos o cen�rio ocidental,
onde est� Grant.
595
00:43:34,733 --> 00:43:37,312
No cen�rio ocidental,
a estrat�gia da Uni�o
596
00:43:37,362 --> 00:43:41,812
passa por ocupar instala��es
de transporte cruciais,
597
00:43:41,862 --> 00:43:44,590
abrindo o Mississ�pi,
se puderem.
598
00:43:44,920 --> 00:43:47,308
Era simples
olhar para um mapa
599
00:43:47,358 --> 00:43:49,676
e ver onde ficavam
os pontos fortes dos confederados
600
00:43:50,014 --> 00:43:52,238
e o que podia cair.
601
00:43:52,943 --> 00:43:57,574
Grant via que os mais �bvios,
os que ficavam mais a Norte,
602
00:43:57,642 --> 00:44:00,355
eram os fortes Henry
e Donelson,
603
00:44:00,817 --> 00:44:02,434
comandavam rios cruciais
604
00:44:02,740 --> 00:44:07,230
que podiam usar
para entrar na Confedera��o.
605
00:44:09,492 --> 00:44:11,723
Grant quer
que a guerra avance,
606
00:44:12,069 --> 00:44:15,441
ficar parado
n�o trar� vit�rias.
607
00:44:15,838 --> 00:44:19,788
Faz uma sugest�o ao comandante,
o General Henry Halleck.
608
00:44:38,763 --> 00:44:40,098
General Halleck?
609
00:44:41,734 --> 00:44:43,005
� uma honra.
610
00:44:52,602 --> 00:44:54,958
Apresente brevemente
o assunto que o trouxe.
611
00:44:57,583 --> 00:45:01,361
A minha divis�o est� em Carroll,
no rio Cumberland,
612
00:45:01,700 --> 00:45:04,898
onde pens�mos num ataque naval
a dois fortes inimigos,
613
00:45:05,002 --> 00:45:06,002
Forte Henry
614
00:45:06,452 --> 00:45:07,693
e Donelson.
615
00:45:23,727 --> 00:45:24,727
Prossiga.
616
00:45:28,370 --> 00:45:31,435
O Forte Henry � mal localizado
e a �gua deixa-o vulner�vel.
617
00:45:31,701 --> 00:45:35,325
Donelson � mais forte,
mas o General John Floyd
618
00:45:35,835 --> 00:45:37,460
n�o � soldado.
619
00:45:39,102 --> 00:45:40,832
Acredito que
tomando os dois fortes,
620
00:45:40,882 --> 00:45:43,005
avan�amos at� Nashville
621
00:45:43,811 --> 00:45:44,975
e Alabama.
622
00:45:46,147 --> 00:45:48,513
Um ataque naval duplo?
623
00:45:48,874 --> 00:45:51,607
As vit�rias seriam suas,
general.
624
00:45:53,261 --> 00:45:54,261
Obrigado.
625
00:46:01,288 --> 00:46:03,638
Quando o quiser consultar,
626
00:46:04,523 --> 00:46:05,523
aviso-o.
627
00:46:10,527 --> 00:46:11,527
Sim, senhor.
628
00:46:24,013 --> 00:46:25,997
Chamavam ao Halleck
"Miolos Velhos"
629
00:46:26,351 --> 00:46:27,943
e n�o era � toa.
630
00:46:28,737 --> 00:46:31,833
Quer tudo feito com regras
631
00:46:32,256 --> 00:46:35,607
e n�o � esse o estilo
de Grant.
632
00:46:36,051 --> 00:46:40,552
N�o h� luz da ribalta, nem fanfarra
ou pompa e circunst�ncia,
633
00:46:40,621 --> 00:46:41,950
� para fazer simplesmente,
634
00:46:42,325 --> 00:46:44,075
pelo que os dois chocam.
635
00:46:44,930 --> 00:46:46,857
Grant,
com a sua mentalidade agressiva,
636
00:46:46,946 --> 00:46:51,630
procurou o que chamo a sua
alma g�mea naval, Andrew H. Foote,
637
00:46:51,788 --> 00:46:55,747
o comandante da flotilha ocidental
com canhoneiras revestidas a ferro.
638
00:46:56,146 --> 00:47:01,263
Em conjunto, prop�em ao General
Halleck atacar o Forte Henry.
639
00:47:01,686 --> 00:47:06,013
Suplicam a Halleck
que os deixe avan�ar
640
00:47:06,167 --> 00:47:10,966
e Grant consegue a autoriza��o
com muita dificuldade.
641
00:47:12,147 --> 00:47:14,247
Estar ao comando
� muito diferente.
642
00:47:14,684 --> 00:47:17,880
O comando
� um grande privil�gio
643
00:47:17,930 --> 00:47:22,074
e a responsabilidade
� absoluta.
644
00:47:22,315 --> 00:47:26,363
Grant vive isso
ao aproximar-se do Forte Henry.
645
00:47:29,054 --> 00:47:33,066
A 6 de Fevereiro, as canhoneiras
de Foote atacam o Forte Henry.
646
00:47:33,353 --> 00:47:35,433
A Infantaria
fica atr�s de cada forte
647
00:47:35,568 --> 00:47:37,462
bloqueando
as defesas confederadas,
648
00:47:37,512 --> 00:47:41,691
enquanto a Marinha
leva o forte � rendi��o.
649
00:47:42,349 --> 00:47:45,519
A maioria dos confederados
j� sa�ra.
650
00:47:46,824 --> 00:47:48,261
O Forte Henry rende-se
651
00:47:48,599 --> 00:47:51,496
antes mesmo
de as tropas chegarem.
652
00:47:52,139 --> 00:47:54,456
A captura do forte
foi significativa,
653
00:47:54,906 --> 00:47:58,886
mas Grant n�o ia ficar quieto,
a gozar os louros.
654
00:47:59,542 --> 00:48:03,003
O Forte Donelson ficava
a apenas 20 km para leste.
655
00:48:03,550 --> 00:48:05,074
Ele continua.
656
00:48:06,458 --> 00:48:10,550
Grant acha que se render�o
com o m�nimo esfor�o,
657
00:48:10,841 --> 00:48:13,402
mas n�o acontece assim.
658
00:48:15,231 --> 00:48:21,050
A localiza��o e engenharia
do Forte Donelson era melhor,
659
00:48:21,768 --> 00:48:25,238
come�ou um duelo
com a Artilharia,
660
00:48:25,715 --> 00:48:27,190
que foi ganho pelo forte.
661
00:48:28,512 --> 00:48:31,480
Os confederados sa�ram do forte
para contra-atacar,
662
00:48:33,419 --> 00:48:36,027
Grant n�o entra em p�nico,
663
00:48:36,373 --> 00:48:37,680
� um padr�o
na sua personalidade.
664
00:48:37,730 --> 00:48:39,964
Em qualquer caso,
por pior que fique,
665
00:48:40,138 --> 00:48:41,589
Grant n�o entra em p�nico.
666
00:48:42,275 --> 00:48:44,675
No meio da batalha,
em pleno caos,
667
00:48:44,904 --> 00:48:46,824
Grant mant�m-se em forma,
668
00:48:46,972 --> 00:48:51,097
pensa, est� receptivo,
� capaz de mudar de ideias.
669
00:48:52,198 --> 00:48:56,547
No Forte Donelson, Grant ver�
que os confederados levam mochilas,
670
00:48:56,597 --> 00:48:59,324
n�o tencionam voltar,
est�o a ir embora.
671
00:49:13,409 --> 00:49:14,777
Tragam o prisioneiro.
672
00:49:15,490 --> 00:49:16,590
Mostrem-me o saco.
673
00:49:19,590 --> 00:49:21,972
Parece ra��o
para dois dias.
674
00:49:22,209 --> 00:49:23,209
N�o...
675
00:49:23,935 --> 00:49:24,735
� para tr�s.
676
00:49:24,904 --> 00:49:28,964
- Parece que se v�o posicionar.
- Sim, mas � uma retirada.
677
00:49:29,503 --> 00:49:32,157
Tr�s dias de ra��o
d� para chegar a Nashville.
678
00:49:32,215 --> 00:49:34,322
Capit�o,
dev�amos refor�ar a direita
679
00:49:34,372 --> 00:49:35,513
e esperar at� � noite.
680
00:49:35,563 --> 00:49:37,325
Se esperamos, eles fogem.
681
00:49:37,945 --> 00:49:40,285
Temos de atacar j�
e venceremos.
682
00:49:42,392 --> 00:49:44,300
- Ponham-se em forma��o.
- Capit�o.
683
00:49:45,146 --> 00:49:46,491
Em forma��o
684
00:49:47,969 --> 00:49:49,488
Em forma��o!
685
00:49:52,620 --> 00:49:54,566
Preparar para avan�ar!
686
00:50:53,670 --> 00:50:55,277
Querem armist�cio
687
00:50:56,060 --> 00:50:57,622
e termos de rendi��o.
688
00:50:58,796 --> 00:51:01,286
Arras�mos as defesas,
cerc�mos o forte,
689
00:51:01,336 --> 00:51:03,552
somos mais do que eles,
quase dois para um.
690
00:51:04,354 --> 00:51:05,646
Xeque-mate.
691
00:51:07,268 --> 00:51:09,669
- Quem assinou o bilhete?
- O General Buckner.
692
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
Buckner...
693
00:51:15,773 --> 00:51:17,442
Conhe�o-o de West Point.
694
00:51:19,011 --> 00:51:21,271
Pagou uma das minhas d�vidas
em Nova Iorque.
695
00:51:22,091 --> 00:51:23,427
Salvou-me
696
00:51:24,764 --> 00:51:26,723
e ajudou-me a voltar
para a minha fam�lia.
697
00:51:27,872 --> 00:51:29,286
Quais s�o os termos?
698
00:51:35,241 --> 00:51:37,481
Rendi��o imediata
e incondicional.
699
00:51:39,158 --> 00:51:40,763
Ou abrimos fogo.
700
00:51:47,833 --> 00:51:51,083
No Forte Donelson,
Grant organizou um contra-ataque.
701
00:51:51,251 --> 00:51:55,099
Os confederados recuaram
para o forte e ficaram presos.
702
00:51:55,908 --> 00:51:59,230
Quando Grant recebeu a mensagem
sobre os termos de rendi��o,
703
00:51:59,280 --> 00:52:05,430
a situa��o de comando no forte
fora uma sequ�ncia de erros.
704
00:52:05,696 --> 00:52:09,516
Sucederam-se tr�s generais
dentro do Forte Donelson,
705
00:52:10,024 --> 00:52:11,124
John Floyd,
706
00:52:11,788 --> 00:52:12,919
Gideon Pillow
707
00:52:13,503 --> 00:52:16,297
e o velho amigo de Grant
Simon Bolivar Buckner.
708
00:52:17,284 --> 00:52:19,498
Quando se falou em rendi��o,
709
00:52:19,671 --> 00:52:20,977
Floyd disse:
710
00:52:21,678 --> 00:52:25,204
"Da Confedera��o,
sou o que eles mais querem."
711
00:52:25,529 --> 00:52:29,047
Decide n�o se render
e vai embora.
712
00:52:30,201 --> 00:52:32,419
O segundo no comando
� Gideon Pillow,
713
00:52:32,469 --> 00:52:35,797
acha-se o melhor
comandante militar de sempre.
714
00:52:36,026 --> 00:52:40,211
Pillow diz que tamb�m o querem
apanhar, recusa render-se e sai.
715
00:52:40,564 --> 00:52:42,532
Passam ao terceiro
no comando,
716
00:52:42,924 --> 00:52:44,165
Simon Buckner.
717
00:52:45,098 --> 00:52:47,219
A rendi��oera o mais acertado,
718
00:52:47,713 --> 00:52:49,985
fui ao quartel-generaldo Buckner.
719
00:52:57,924 --> 00:52:59,251
General Buckner.
720
00:53:05,355 --> 00:53:08,297
N�o tomaria o forte t�o facilmente,
comigo no comando.
721
00:53:09,880 --> 00:53:10,880
Tem raz�o.
722
00:53:11,648 --> 00:53:13,040
Teria agido de outra forma.
723
00:53:17,237 --> 00:53:19,747
Presumo que o Floyd e o Pillow
tenham fugido.
724
00:53:20,234 --> 00:53:21,234
Ontem � noite.
725
00:53:22,163 --> 00:53:23,404
Pulhas cobardes...
726
00:53:24,584 --> 00:53:26,391
O Pillow temia
que o quisesse prender.
727
00:53:27,166 --> 00:53:30,829
Na minha humilde opini�o,
vale mais como general do Sul.
728
00:53:40,578 --> 00:53:41,946
Eis-nos aqui, velho amigo.
729
00:53:42,526 --> 00:53:43,526
Eis-nos aqui.
730
00:53:44,729 --> 00:53:47,235
- Quanto aos termos que enviou...
- N�o h� termos.
731
00:53:48,726 --> 00:53:50,977
Rendi��o imediata
e incondicional.
732
00:53:53,647 --> 00:53:54,747
Velho amigo.
733
00:54:11,938 --> 00:54:15,485
A primeira grande vit�ria
para os EUA
734
00:54:15,643 --> 00:54:17,821
aconteceu no Forte Donelson,
735
00:54:17,974 --> 00:54:20,485
em Fevereiro de 1862,
736
00:54:20,901 --> 00:54:23,110
cortesia
de Ulysses S. Grant.
737
00:54:23,700 --> 00:54:24,900
US Grant,
738
00:54:26,096 --> 00:54:27,296
Grant, o "In�til",
739
00:54:27,346 --> 00:54:30,602
ficou conhecido como Grant,
"o da rendi��o incondicional".
740
00:54:31,656 --> 00:54:35,094
Entusiasmou
a popula��o do Norte,
741
00:54:35,371 --> 00:54:41,407
foi muito positivo, porque a guerra
n�o corria de fei��o para a Uni�o.
742
00:54:42,202 --> 00:54:44,047
No cen�rio oriental
da guerra,
743
00:54:44,322 --> 00:54:49,133
Lincoln enfrenta lam�rias
e pregui�a de generais sucessivos.
744
00:54:49,594 --> 00:54:53,985
Mas aqui vemos Ulysses S. Grant
no Oeste com vit�rias sucessivas,
745
00:54:54,143 --> 00:54:55,911
Lincoln fica delirante
746
00:54:55,961 --> 00:54:59,915
e apressa-se a assinar a ordem
que o promove a major-general.
747
00:55:00,504 --> 00:55:03,686
� a primeira vit�ria significativa
do Norte na Guerra Civil,
748
00:55:03,736 --> 00:55:06,743
lan�a Grant
para a proemin�ncia nacional.
749
00:55:07,874 --> 00:55:10,474
Na sequ�ncia da batalha
no Forte Donelson,
750
00:55:10,524 --> 00:55:15,497
um correspondente de guerra
fez um retrato de Grant a cavalo,
751
00:55:15,575 --> 00:55:18,441
com um charuto na boca.
752
00:55:18,680 --> 00:55:21,485
Sendo a primeira vit�ria
do Norte,
753
00:55:21,535 --> 00:55:27,290
os f�s e admiradores
enviaram-lhe cinco mil charutos.
754
00:55:27,461 --> 00:55:29,305
Ele come�ou a fumar,
755
00:55:29,815 --> 00:55:33,544
fumava at� 20 por dia.
756
00:55:35,985 --> 00:55:38,540
O primeiro ano
corre bem a Grant.
757
00:55:38,693 --> 00:55:42,113
A haver um novato do ano
para o lado da Uni�o,
758
00:55:42,163 --> 00:55:46,141
� Ulysses S. Grant,
ningu�m soma vit�rias como ele.
759
00:55:46,725 --> 00:55:49,883
Percebeu novamente
que tinha um dom.
760
00:55:50,024 --> 00:55:53,427
Era muito bom ao comando
no campo de batalha
761
00:55:53,477 --> 00:55:57,852
e, mais do que isso,
em termos de estrat�gia e t�ctica.
762
00:55:58,683 --> 00:56:04,008
Grant capturou o primeiro
dos tr�s ex�rcitos que subjugaria.
763
00:56:04,130 --> 00:56:10,440
Abrindo o rio Cumberland,
as for�as navais e terrestres
764
00:56:10,490 --> 00:56:13,461
podem avan�ar para Sul
na Confedera��o.
765
00:56:14,297 --> 00:56:15,579
"Querida Julia,
766
00:56:16,296 --> 00:56:18,493
"espero em breve sair daqui,
767
00:56:18,974 --> 00:56:20,297
"quando o fizer,
768
00:56:20,577 --> 00:56:24,227
"provavelmente,ser� a maior batalha da guerra.
769
00:56:27,590 --> 00:56:30,759
Estou certo do resultado."
770
00:56:48,330 --> 00:56:50,782
O inimigo instalou-seem for�a em Corinth,
771
00:56:50,881 --> 00:56:55,336
nos dois caminhos-de-ferro maisimportantes no Vale do Mississ�pi.
772
00:56:55,811 --> 00:56:57,721
Tomando Corinth,
773
00:56:58,131 --> 00:57:02,595
o inimigo n�o teria comboiopara levar ex�rcitos ou provis�es.
774
00:57:04,014 --> 00:57:06,462
Grant pensava como se manter
dois passos � frente,
775
00:57:06,512 --> 00:57:09,782
como manter a iniciativa
e fazer o inimigo reagir.
776
00:57:10,261 --> 00:57:14,666
A leste, a guerra corre muito mal,
� tudo examinado � lupa.
777
00:57:15,055 --> 00:57:19,310
Mas a oeste, com as primeiras
grandes vit�rias nos dois fortes,
778
00:57:19,450 --> 00:57:23,793
os rios Tennessee e Cumberland
ficam abertos � invas�o do Sul.
779
00:57:23,987 --> 00:57:26,252
� o que Grant aproveita.
780
00:57:26,814 --> 00:57:31,017
Sabendo que o inimigo fortificavaCorinth e reunia o ex�rcito,
781
00:57:31,446 --> 00:57:34,931
preparei as tropaspara Pittsburg Landing.
782
00:57:39,154 --> 00:57:42,475
Pittsburg Landing foi uma �rea
de prepara��o para atacar Corinth.
783
00:57:42,964 --> 00:57:47,412
O General Halleck alerta Grant
para n�o avan�ar, nem come�ar nada,
784
00:57:47,462 --> 00:57:50,467
s� iniciaria o conflito
quando estivessem prontos.
785
00:57:50,898 --> 00:57:52,438
O ex�rcito chegara
786
00:57:52,488 --> 00:57:54,502
com um dos principais
comandantes de Grant,
787
00:57:54,552 --> 00:57:56,064
William Tecumseh Sherman,
788
00:57:56,308 --> 00:57:58,721
um dos amigos de Grant
em West Point.
789
00:57:58,771 --> 00:58:00,900
Por�m nunca tinham
trabalhado juntos
790
00:58:01,433 --> 00:58:04,787
e muitos dos soldados
eram novatos.
791
00:58:05,022 --> 00:58:08,149
Alguns receberam as armas
dias antes.
792
00:58:08,898 --> 00:58:13,718
Grant queria formar os homens
e esperar naquele local,
793
00:58:13,768 --> 00:58:18,151
at� chegar outro ex�rcito da Uni�o
ao comando de Don Carlos Buell,
794
00:58:18,678 --> 00:58:20,573
para depois avan�arem
para Corinth.
795
00:58:20,959 --> 00:58:25,636
Grant nunca tencionou combater
em Pittsburg Landing
796
00:58:25,943 --> 00:58:31,042
e estava montada a cena para o que
seria o banho de sangue de Shiloh.
797
00:58:41,139 --> 00:58:43,175
Mando os novos
escavar trincheiras?
798
00:58:43,232 --> 00:58:44,995
N�o tenciono
ficar tanto tempo.
799
00:58:45,140 --> 00:58:48,440
S�o inexperientes, t�m de treinar
com armas e n�o com p�s.
800
00:58:50,898 --> 00:58:51,898
Sherman.
801
00:58:52,450 --> 00:58:53,450
Sam.
802
00:58:54,724 --> 00:58:58,589
- Actividade?
- Espreitam e acabamos com eles.
803
00:58:58,784 --> 00:59:00,714
Ontem esmag�mo-los
em escaramu�as.
804
00:59:00,955 --> 00:59:03,800
- E os homens do General Buell?
- Chegam daqui a tr�s dias.
805
00:59:07,467 --> 00:59:09,394
Avan�amos para Corinth,
quando ele chegar.
806
00:59:11,187 --> 00:59:14,034
Se chegarmos aqui,
at� ao fundo...
807
00:59:14,084 --> 00:59:15,589
Para o General Halleck,
808
00:59:15,811 --> 00:59:19,347
o temperamento dos rebeldes � talque n�o h� d�vidas,
809
00:59:19,397 --> 00:59:23,355
Corinth render-se-� mais facilmentedo que o Forte Donelson.
810
00:59:25,062 --> 00:59:27,956
A grande falha de Grant
no in�cio
811
00:59:28,130 --> 00:59:29,886
� o excesso de confian�a.
812
00:59:30,677 --> 00:59:35,651
Acha que se algo acontecer deve
ser ele a come�ar e paga por isso.
813
00:59:36,553 --> 00:59:39,717
O comandante em Corinth,
o General Albert Sidney Johnston,
814
00:59:39,789 --> 00:59:41,886
tem estado sempre
em retirada.
815
00:59:42,587 --> 00:59:46,060
Se n�o recuperar a iniciativa
e derrotar Grant,
816
00:59:46,137 --> 00:59:49,823
pode significar a perda do rio
Mississ�pi para os Confederados.
817
00:59:50,545 --> 00:59:54,401
Johnston acredita que a guerra
pode estar em causa
818
00:59:54,996 --> 00:59:59,308
e decide contra-atacar Grant.
819
01:00:00,331 --> 01:00:02,001
Johnston sabe
que o ex�rcito de Grant
820
01:00:02,051 --> 01:00:03,979
est� em Pittsburgh Landing,
821
01:00:04,077 --> 01:00:07,322
um beco sem sa�da
ao longo do rio Tennessee,
822
01:00:07,541 --> 01:00:09,713
entre dois grandes riachos.
823
01:00:10,365 --> 01:00:13,189
Parece um bom s�tio
para um acampamento militar.
824
01:00:13,284 --> 01:00:17,939
H� boas nascentes, t�m �gua
e um terreno plano para acampar.
825
01:00:18,561 --> 01:00:23,064
Mas o plano dos Confederados
� prender os soldados no beco
826
01:00:23,942 --> 01:00:28,545
e destruir o ex�rcito da Uni�o
num ataque gigantesco.
827
01:00:30,766 --> 01:00:32,744
Johnston aposta,
828
01:00:33,820 --> 01:00:36,697
decide lan�ar os dados.
829
01:00:36,922 --> 01:00:39,135
Vai conquistar ou morrer.
830
01:00:48,764 --> 01:00:50,873
O acampamento de Grant
em Pittsburg Landing
831
01:00:51,175 --> 01:00:54,182
ficava junto a uma pequena
igreja em madeira.
832
01:00:57,338 --> 01:00:59,971
� um dos �nicos marcos
em toda a zona.
833
01:01:02,008 --> 01:01:03,807
Chamava-se Igreja de Shiloh.
834
01:01:05,893 --> 01:01:09,416
"Shiloh" traduz-se
como "local de paz".
835
01:02:26,063 --> 01:02:27,409
Rebeldes!
836
01:02:27,771 --> 01:02:29,463
Disparar!
837
01:02:32,652 --> 01:02:34,032
V�m da floresta!
838
01:02:34,146 --> 01:02:34,946
Rebeldes!
839
01:02:39,066 --> 01:02:40,211
Na floresta!
840
01:02:45,653 --> 01:02:46,860
Rebeldes!
841
01:02:47,641 --> 01:02:49,164
Rebeldes na floresta!
842
01:03:12,444 --> 01:03:15,186
- Relat�rio.
- S�o s� escaramu�as, general.
843
01:03:17,351 --> 01:03:19,211
N�o s�o escaramu�as!
844
01:03:19,412 --> 01:03:22,125
C�us! Estamos sob ataque!
Defendam e mantenham posi��o.
845
01:03:31,381 --> 01:03:32,649
Muni��es!
846
01:03:34,207 --> 01:03:36,282
Grant n�o estava em Shiloh,
847
01:03:36,454 --> 01:03:39,139
tomava o pequeno-almo�o
15 km para norte
848
01:03:39,189 --> 01:03:41,500
no seu quartel-general,
na mans�o Cherry.
849
01:03:55,381 --> 01:03:56,440
Cavalheiros...
850
01:03:58,365 --> 01:03:59,909
Come�ou.
851
01:04:04,630 --> 01:04:06,323
Fogo!
852
01:04:25,084 --> 01:04:26,795
Vamos p�r os homens a mexer.
853
01:04:28,485 --> 01:04:29,811
Formem-nos em regimentos.
854
01:04:30,789 --> 01:04:33,170
N�o me interessa
a disposi��o anterior,
855
01:04:34,719 --> 01:04:35,795
criem novos regimentos.
856
01:04:36,361 --> 01:04:37,361
Sim, senhor.
857
01:04:38,570 --> 01:04:40,350
Vamos! Em forma��o!
858
01:04:44,950 --> 01:04:46,826
O Buell s� chega
ao anoitecer
859
01:04:47,250 --> 01:04:49,075
e o Wallace est� a 10 km
para norte.
860
01:04:50,368 --> 01:04:52,561
Quero que o Wallace avance
com as tropas.
861
01:04:53,039 --> 01:04:54,039
O Sherman?
862
01:04:54,682 --> 01:04:55,682
N�o h� not�cias.
863
01:04:57,810 --> 01:04:59,944
No primeiro dia
da Batalha de Shiloh,
864
01:05:00,203 --> 01:05:02,389
cerca de 40 mil
soldados confederados
865
01:05:02,664 --> 01:05:04,865
surpreenderam
o ex�rcito da Uni�o
866
01:05:05,154 --> 01:05:07,054
e come�aram a avan�ar.
867
01:05:07,666 --> 01:05:11,203
Foi o maior ataque na Hist�ria
americana at� �quela altura.
868
01:05:12,598 --> 01:05:14,812
Quando Grant chegou
a Pittsburg Landing,
869
01:05:15,290 --> 01:05:16,952
os oficiais n�o sabiam
dos soldados,
870
01:05:17,002 --> 01:05:19,009
os soldados n�o sabiam
das unidades.
871
01:05:19,353 --> 01:05:23,117
De imediato,
Grant come�a a avaliar a situa��o.
872
01:05:23,447 --> 01:05:26,767
� quase como se a batalha
o ajudasse a esclarecer as ideias,
873
01:05:26,876 --> 01:05:29,759
consegue ver
o que tem a fazer.
874
01:05:30,456 --> 01:05:31,781
H� que manter a calma,
875
01:05:32,111 --> 01:05:35,507
reunir soldados dispersos
876
01:05:35,866 --> 01:05:39,086
e come�ar a formar
a linha de defesa.
877
01:06:00,070 --> 01:06:01,742
Est� ferido com gravidade,
soldado?
878
01:06:02,517 --> 01:06:03,992
� s� um arranh�o.
879
01:06:04,436 --> 01:06:05,679
Ent�o, pode combater?
880
01:06:09,496 --> 01:06:10,937
Vamos, rapazes!
881
01:06:11,384 --> 01:06:12,384
Continuem!
882
01:06:12,611 --> 01:06:14,039
Estou mesmo atr�s.
883
01:06:18,725 --> 01:06:22,547
Grant, contorna o campo de batalha,
alheio ao caos,
884
01:06:22,744 --> 01:06:26,453
a pensar onde est�o os comandantes,
que avalia��o fazem do combate
885
01:06:26,503 --> 01:06:28,757
e o que pode fazer
para ajudar.
886
01:06:29,263 --> 01:06:31,586
Se Pittsburg Landing cair,
887
01:06:32,205 --> 01:06:36,007
Grant sabe
que perde o ex�rcito.
888
01:06:37,040 --> 01:06:38,375
Se o plano dos Confederados
889
01:06:38,494 --> 01:06:41,218
� prender o ex�rcito da Uni�o
neste beco,
890
01:06:41,268 --> 01:06:42,648
ao longo do rio Tennessee,
891
01:06:42,698 --> 01:06:46,773
Grant vai utilizar a armadilha
na perfei��o
892
01:06:47,017 --> 01:06:48,945
para atrasar,
893
01:06:49,078 --> 01:06:53,445
at� � chegada dos refor�os
de Don Carlos Buell.
894
01:06:53,647 --> 01:06:56,863
Tem a divis�o de Lew Wallace
muito mais perto,
895
01:06:56,913 --> 01:07:01,351
vai contornando e fala com os
diferentes comandantes nesse dia.
896
01:07:01,496 --> 01:07:03,851
Dizem-lhe que Lew Wallace
est� a caminho,
897
01:07:03,901 --> 01:07:06,101
chega a qualquer instante.
898
01:07:08,994 --> 01:07:12,531
H� confus�o e incoer�ncia
no campo de batalha.
899
01:07:12,710 --> 01:07:15,579
Mas Grant tem um enorme
controlo sobre as suas emo��es,
900
01:07:15,629 --> 01:07:19,426
vale-se da bravura f�sica
e da compet�ncia silenciosa,
901
01:07:19,476 --> 01:07:21,572
al�m de ser ex�mio cavaleiro,
902
01:07:21,636 --> 01:07:26,281
numa altura em que era importante
no campo de batalha.
903
01:07:27,320 --> 01:07:30,968
Tentaram algumas vezesatacar o nosso flanco direito.
904
01:07:31,018 --> 01:07:32,882
onde o Shermanestava estacionado.
905
01:07:34,148 --> 01:07:35,780
General Sherman,
ponto de situa��o?
906
01:07:35,830 --> 01:07:36,679
General.
907
01:07:37,267 --> 01:07:39,695
Vacilaram, mas n�o cederam.
908
01:07:40,244 --> 01:07:42,007
Preciso de refor�os j�.
909
01:07:42,564 --> 01:07:44,179
- O Buell?
- N�o chegou.
910
01:07:45,752 --> 01:07:47,093
Cham�mos o Wallace.
911
01:07:47,494 --> 01:07:48,945
Pode manter a posi��o?
912
01:07:49,649 --> 01:07:50,649
Sim, senhor.
913
01:07:51,502 --> 01:07:52,656
Mas ter� custos.
914
01:07:54,723 --> 01:07:56,242
Em Shiloh,
915
01:07:57,103 --> 01:08:01,671
Sherman e Grant, sem nunca
terem sido grandes amigos,
916
01:08:01,899 --> 01:08:06,976
colaboram formando
uma dupla maravilhosa,
917
01:08:07,251 --> 01:08:10,921
que vir� a provar ser uma
das maiores parcerias nesta guerra.
918
01:08:11,601 --> 01:08:15,439
Ao passo que diferentes fragmentos
do ex�rcito da Uni�o se dissolvem,
919
01:08:15,489 --> 01:08:17,195
em retiradas de p�nico,
920
01:08:17,315 --> 01:08:20,539
Sherman abranda
a investida dos Confederados.
921
01:08:21,432 --> 01:08:26,035
Ainda assim, Grant sabia que podia
precisar da divis�o de Lee Wallace
922
01:08:26,085 --> 01:08:27,625
para sobreviver
a este combate.
923
01:08:27,817 --> 01:08:30,875
Mas reina a confus�o
entre a divis�o de Wallace,
924
01:08:30,925 --> 01:08:33,539
quanto a como chegariam
ao campo de batalha.
925
01:08:33,848 --> 01:08:36,015
Wallace n�o aparece.
926
01:08:37,691 --> 01:08:41,789
Os Confederados avan�am
e o combate agudiza-se.
927
01:08:41,988 --> 01:08:44,687
Torna-se um combate
ca�tico e brutal,
928
01:08:44,790 --> 01:08:49,263
Grant reconhece que numa altura
de caos, quando tudo corre mal,
929
01:08:49,355 --> 01:08:52,601
temos de fazer algo
para recuperar o controlo.
930
01:08:54,340 --> 01:08:58,726
Grant n�o quer desistir,
vai aguentar e lutar.
931
01:09:03,140 --> 01:09:04,917
- Tenente!
- General Grant.
932
01:09:04,967 --> 01:09:06,873
Leve os homens
para a esquerda j�.
933
01:09:06,923 --> 01:09:07,804
Sim, senhor!
934
01:10:05,470 --> 01:10:10,247
Contrariamente � minha experi�nciaat� ent�o, est�vamos � defesa.
935
01:10:10,631 --> 01:10:14,766
O inimigo esfor�ava-sepor atacar os nossos homens,
936
01:10:14,875 --> 01:10:18,219
sem pensar nas perdasdo seu lado.
937
01:10:18,404 --> 01:10:20,329
Grant viu que tinha
de ganhar tempo,
938
01:10:20,487 --> 01:10:23,258
ou veria o ex�rcito esmagado.
939
01:10:24,283 --> 01:10:26,790
O primeiro dia de batalha
em Shiloh correu mal,
940
01:10:27,624 --> 01:10:31,555
mas no meio do caos, do ru�do e da
fric��o normal do campo de batalha,
941
01:10:31,728 --> 01:10:34,305
ningu�m fez tudo certo
� primeira.
942
01:10:34,913 --> 01:10:37,071
Grant aprendeu
com as duras experi�ncias
943
01:10:37,377 --> 01:10:42,607
e visualizou como iria acabar,
apesar de tudo o que corria mal.
944
01:10:43,191 --> 01:10:46,599
Grant estava j� a pensar
em avan�ar aos poucos,
945
01:10:46,699 --> 01:10:49,303
mantendo linhas de defesa
sucessivas,
946
01:10:49,485 --> 01:10:51,389
trocando espa�o por tempo,
947
01:10:51,558 --> 01:10:55,616
para aguentar
at� chegarem refor�os.
948
01:10:56,351 --> 01:10:59,037
Ordenaram a todos
os comandantes
949
01:10:59,282 --> 01:11:01,258
para manterem a posi��o,
950
01:11:01,308 --> 01:11:03,522
como disse Grant,
"arriscando tudo".
951
01:11:04,691 --> 01:11:05,691
Que se passa?
952
01:11:06,516 --> 01:11:08,186
O General Prentiss
rendeu-se.
953
01:11:09,620 --> 01:11:11,076
S�o dois mil soldados.
954
01:11:17,529 --> 01:11:19,584
Desloquem a Artilharia
para terreno elevado.
955
01:11:20,306 --> 01:11:23,334
Comecem o ataque ao anoitecer,
a Marinha avan�a pelo rio.
956
01:11:24,123 --> 01:11:25,701
Vou comunicar ao Porter.
957
01:11:31,280 --> 01:11:32,772
No campo de batalha,
958
01:11:33,364 --> 01:11:38,420
Grant parece afastar
os dem�nios do fracasso.
959
01:11:38,563 --> 01:11:40,201
Ele j� passou por isso,
960
01:11:40,602 --> 01:11:41,702
� um guerreiro,
961
01:11:41,893 --> 01:11:46,092
foi um dos tra�os que levou para
todos os ex�rcitos que comandou.
962
01:11:46,372 --> 01:11:50,671
A sensa��o de resist�ncia,
de que n�o seria f�cil,
963
01:11:50,721 --> 01:11:53,201
sabia que n�o venceria
num dia.
964
01:11:56,828 --> 01:11:58,991
Grant passou o dia a recuar,
965
01:11:59,653 --> 01:12:02,456
o comandante confederado,
Albert Sidney Johnston,
966
01:12:02,506 --> 01:12:04,616
entra na batalha,
967
01:12:04,694 --> 01:12:06,912
com o intuito de vencer
ou perecer.
968
01:12:07,678 --> 01:12:13,014
De repente, foi atingido numa perna
e esvaiu-se em sangue.
969
01:12:13,208 --> 01:12:15,509
N�o venceu, pereceu.
970
01:12:16,454 --> 01:12:20,672
O segundo na linha de comando,
Pierre Gustave Toutant Beauregard,
971
01:12:20,722 --> 01:12:21,722
assumiu o comando.
972
01:12:21,830 --> 01:12:24,319
Beauregard
acreditava que tinham
973
01:12:24,610 --> 01:12:26,748
o inimigo onde o queriam,
974
01:12:27,433 --> 01:12:30,780
mas Grant usou muito bem
o terreno.
975
01:12:31,758 --> 01:12:35,600
Os homens criaram a linha de defesa
ao longo de uma grande ravina.
976
01:12:36,236 --> 01:12:39,362
Os Confederados
tinham de descer a ravina
977
01:12:40,021 --> 01:12:46,584
e avan�ar sob fogo
dos mosquetes da Artilharia.
978
01:12:46,693 --> 01:12:49,412
S�o obrigados a recuar
devido ao fogo intenso.
979
01:12:49,844 --> 01:12:53,527
Correm ordens pela linha
confederada de que � o fim,
980
01:12:53,577 --> 01:12:54,709
devem travar o ataque.
981
01:12:57,109 --> 01:13:00,037
Beauregard p�ra o combate
e decide terminar de manh�.
982
01:13:00,532 --> 01:13:05,225
Grant, montado a cavalo,
v� o inimigo descer a ravina,
983
01:13:05,275 --> 01:13:07,780
diz:
"Ainda n�o fui derrotado."
984
01:13:09,063 --> 01:13:11,178
Grant, com a sua
grande determina��o,
985
01:13:11,516 --> 01:13:14,616
acha-se invenc�vel.
986
01:13:15,647 --> 01:13:20,561
Quando anoitece, o dia foi mau
para o ex�rcito da Uni�o,
987
01:13:21,442 --> 01:13:24,857
mas n�o foram afastados
de Pittsburg Landing,
988
01:13:24,907 --> 01:13:27,821
aguentaram-se.
989
01:13:28,435 --> 01:13:32,631
Acima de tudo, Don Carlos Buell
come�a a chegar junto ao rio
990
01:13:33,263 --> 01:13:38,920
e h� canhoneiras que afastam
os Confederados durante a noite.
991
01:13:40,919 --> 01:13:45,772
Mas v�rios oficiais
abordam Grant nessa noite,
992
01:13:46,432 --> 01:13:48,498
para sugerirem ir embora.
993
01:13:49,531 --> 01:13:52,310
Grant foi quase derrotado
no primeiro dia,
994
01:13:52,443 --> 01:13:54,858
foi quase obrigado
a voltar ao rio.
995
01:13:55,369 --> 01:14:01,743
� quando vemos Grant
na sua faceta mais determinada,
996
01:14:01,793 --> 01:14:03,584
mais imperturb�vel.
997
01:14:04,182 --> 01:14:05,889
Fica sob uma �rvore,
998
01:14:06,532 --> 01:14:08,686
ouve os gritos dos feridos,
999
01:14:09,484 --> 01:14:11,475
Sherman aproxima-se
na escurid�o.
1000
01:14:24,299 --> 01:14:25,399
General Grant.
1001
01:14:26,487 --> 01:14:27,487
Sherman.
1002
01:14:31,111 --> 01:14:32,211
Sam,
1003
01:14:33,016 --> 01:14:35,194
foi um dia no inferno,
n�o foi?
1004
01:14:41,125 --> 01:14:42,701
Amanh� acabamos com eles.
1005
01:14:44,816 --> 01:14:46,623
Quando chegarem o Buell
e o Wallace?
1006
01:14:49,789 --> 01:14:51,928
Perguntaram-me
qual era o plano de retirada...
1007
01:14:56,500 --> 01:14:58,553
Damos o primeiro tiro
pela manh�.
1008
01:15:18,270 --> 01:15:24,084
No segundo dia de combatereuni regimentos de tropas pr�ximas
1009
01:15:24,176 --> 01:15:25,959
e mandei-os avan�ar.
1010
01:15:28,960 --> 01:15:31,695
Grant sabia que o ex�rcito
estava desorganizado,
1011
01:15:31,820 --> 01:15:36,337
travaram um combate violento
durante todo o dia,
1012
01:15:36,840 --> 01:15:40,575
mas desconfiava que os confederados
estavam na mesma situa��o.
1013
01:15:43,193 --> 01:15:47,926
Acreditava que quem tomasse
a iniciativa de manh� iria vencer.
1014
01:15:48,934 --> 01:15:52,625
Deram a ordem de ataque
� primeira luz da manh�,
1015
01:15:52,850 --> 01:15:55,151
iam atacar onde estivessem
com as armas � disposi��o.
1016
01:15:57,080 --> 01:16:00,641
Encontrem outro comandante em Shiloh
que atacasse no segundo dia.
1017
01:16:01,975 --> 01:16:04,918
Todos os outros pensavam
que era imposs�vel.
1018
01:16:05,329 --> 01:16:09,758
Grant parece avaliar a situa��o
de forma diferente de todos.
1019
01:16:09,866 --> 01:16:14,834
Grant, que falhou e teve de olhar
para o lado sombrio da resist�ncia,
1020
01:16:14,909 --> 01:16:16,790
d�-lhes uma for�a redobrada,
1021
01:16:16,840 --> 01:16:20,097
que a maioria dos comandantes
n�o consegue oferecer.
1022
01:16:21,490 --> 01:16:26,875
Tinha o dom de conseguir
assimilar uma paisagem ou um mapa
1023
01:16:27,531 --> 01:16:31,404
e, quase de imediato,
sabia o que havia a defender
1024
01:16:31,454 --> 01:16:33,234
e o que n�o podia
ser defendido.
1025
01:16:33,879 --> 01:16:39,944
Em Shiloh, Grant percebeu
que os Confederados se esgotaram,
1026
01:16:39,994 --> 01:16:42,339
para chegar �quela posi��o.
1027
01:16:42,616 --> 01:16:47,522
Grant viu que se durante a noite
chegassem as tropas de Buell
1028
01:16:47,832 --> 01:16:50,524
e se o seu ex�rcito
pudesse ser reunido,
1029
01:16:50,612 --> 01:16:54,694
reorganizado e posicionado
para contra-atacar de manh�,
1030
01:16:54,744 --> 01:16:58,044
o ex�rcito confederado
ia ruir.
1031
01:16:59,413 --> 01:17:02,409
Grant estava decidido
a manter-se em combate.
1032
01:17:02,762 --> 01:17:06,149
Usou tudo o que aprendera
nesta tomada de decis�o.
1033
01:17:08,333 --> 01:17:12,458
� aqui
que ele se torna Grant.
1034
01:17:18,633 --> 01:17:22,106
Neste dia, tudo correu bemao lado da Uni�o,
1035
01:17:22,608 --> 01:17:25,256
torn�ramo-noso lado atacante.
1036
01:18:07,058 --> 01:18:09,794
Fizemos o inimigo recuardurante todo o dia,
1037
01:18:09,866 --> 01:18:12,080
como nos acontecerano dia anterior.
1038
01:18:13,446 --> 01:18:17,180
Foi mais um terr�vel dia de combate
pelo mesmo terreno,
1039
01:18:19,297 --> 01:18:22,858
mas �s 14h00, o comandante
confederado Beauregard
1040
01:18:23,342 --> 01:18:25,600
ordenou a retirada
para Corinth.
1041
01:18:29,469 --> 01:18:35,245
A batalha terminou e, tecnicamente,
� uma vit�ria para a Uni�o.
1042
01:18:36,422 --> 01:18:41,068
� uma vit�ria conquistada
com um custo terr�vel.
1043
01:18:43,462 --> 01:18:45,328
As baixas foram imensas,
1044
01:18:45,679 --> 01:18:49,674
25 mil homens mortos,
feridos ou desaparecidos.
1045
01:18:50,702 --> 01:18:54,523
Era a primeira vez na Hist�ria
americana que v�amos algo assim.
1046
01:18:55,171 --> 01:18:57,092
Os ex�rcitos
na Revolu��o de 1812
1047
01:18:57,142 --> 01:19:00,359
eram mais reduzidos
do que o n�mero de baixas em Shiloh.
1048
01:19:01,019 --> 01:19:05,188
Vi um terreno aberto no segundo diat�o coberto de mortos,
1049
01:19:05,488 --> 01:19:09,091
que seria poss�velatravessar a clareira,
1050
01:19:09,257 --> 01:19:12,818
pisando cad�veressem nunca tocar no ch�o.
1051
01:19:18,996 --> 01:19:22,035
"Shiloh" significa
local de paz.
1052
01:19:24,172 --> 01:19:27,559
Durante dois dias
foi tudo menos isso.
1053
01:19:29,782 --> 01:19:32,811
Shiloh � muito importante,
1054
01:19:32,870 --> 01:19:37,061
foi onde o pa�s acordou
1055
01:19:37,258 --> 01:19:39,725
para a realidade daquilo
a que se propunha.
1056
01:19:41,618 --> 01:19:43,787
Foi como se sa�sse
do campo de batalha
1057
01:19:43,923 --> 01:19:47,093
um postal metaf�rico
para o pa�s,
1058
01:19:47,347 --> 01:19:52,211
a dizer, com a imagem dos mortos,
foi a isto que se propuseram.
1059
01:19:55,076 --> 01:19:57,826
Obrigou-nos a acordar
1060
01:19:57,876 --> 01:19:59,505
e a crescer.
1061
01:20:00,980 --> 01:20:02,960
Obrigou-nos a ver
1062
01:20:03,130 --> 01:20:06,448
que seria muito mais dif�cil
do que todos imaginavam.
1063
01:20:53,420 --> 01:20:55,416
At� � Batalha de Shiloh,
1064
01:20:55,570 --> 01:20:59,825
acreditava que a rebeli�o cederia,de forma repentina e r�pida.
1065
01:21:02,450 --> 01:21:06,967
Mas depois de Shiloh abandoneiqualquer ideia de salvar a Uni�o,
1066
01:21:07,230 --> 01:21:11,095
que n�o fossepela conquista absoluta.
1067
01:21:22,260 --> 01:21:23,450
No pr�ximo epis�dio...
1068
01:21:23,500 --> 01:21:26,192
Depois de Shilohj� n�o sou comandante.
1069
01:21:27,720 --> 01:21:29,211
Lincoln tinha raz�o,
1070
01:21:29,480 --> 01:21:31,267
Vicksburg � a chave.
1071
01:21:31,590 --> 01:21:33,533
A arte da guerra � simples.
1072
01:21:35,520 --> 01:21:37,449
Localizar o inimigo,
1073
01:21:38,750 --> 01:21:40,796
atacar com toda a for�a
1074
01:21:41,390 --> 01:21:43,070
e continuar a avan�ar.
1075
01:21:43,120 --> 01:21:44,665
Vai atr�s do Lee?
1076
01:21:45,050 --> 01:21:47,431
Vai persegui-loat� estar acabado?
1077
01:21:49,530 --> 01:21:51,232
Tudo depende de si.
86781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.