All language subtitles for Forgotten.Love.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,750 --> 00:00:14,708 Needle. 2 00:00:22,000 --> 00:00:22,916 Thread. 3 00:00:29,041 --> 00:00:29,958 Anvil. 4 00:00:48,416 --> 00:00:49,375 Forehead. 5 00:01:39,333 --> 00:01:41,416 Thank you. We are done. 6 00:01:50,333 --> 00:01:53,125 What have you pilfered from daddy's bag? 7 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 Hush. 8 00:02:13,250 --> 00:02:14,250 What do you hear? 9 00:02:15,375 --> 00:02:17,833 A song. You were singing! 10 00:02:27,666 --> 00:02:28,875 Daddy! 11 00:02:35,166 --> 00:02:36,208 There, there. 12 00:03:07,583 --> 00:03:08,500 Hello. 13 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 PROF. RAFAŁ WILCZUR SURGEON 14 00:03:21,625 --> 00:03:22,958 Did something happen? 15 00:03:23,458 --> 00:03:24,375 Read it. 16 00:03:38,541 --> 00:03:39,541 Not this. 17 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 Here. 18 00:03:46,166 --> 00:03:47,083 Go ahead. 19 00:03:47,875 --> 00:03:51,041 "Countess Karnkowska will dance again." 20 00:03:51,125 --> 00:03:54,666 It's about the patient. Fell from a horse, blah, blah… 21 00:03:54,750 --> 00:03:56,541 Here it is. Listen. 22 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 "Luckily, she met Professor Dobraniecki." 23 00:03:59,208 --> 00:04:00,750 You are not a professor yet. 24 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 "After a complicated knee surgery…" 25 00:04:04,375 --> 00:04:05,875 We operated on the hip. 26 00:04:06,375 --> 00:04:09,708 Hip, knee, who cares? The point is, they wrote about it. 27 00:04:10,416 --> 00:04:14,375 The old man was elated. This morning, he promised-- 28 00:04:14,458 --> 00:04:17,666 Well, he implied it, but it sounded like a promise. 29 00:04:20,208 --> 00:04:22,000 Just say it already. 30 00:04:27,333 --> 00:04:28,291 Look. 31 00:04:32,083 --> 00:04:34,583 DR. JERZY DOBRANIECKI CHIEF SURGEON 32 00:04:35,208 --> 00:04:36,125 He promised? 33 00:04:36,208 --> 00:04:39,291 -Implied. -And you already have a plaque? 34 00:04:41,791 --> 00:04:45,416 I ordered it a year ago. A good doctor has to think ahead. 35 00:04:46,250 --> 00:04:50,000 Get dressed. We're going out. This calls for a celebration. 36 00:04:51,500 --> 00:04:53,000 Chief's orders. 37 00:04:53,708 --> 00:04:56,125 Maybe he didn't promise, but he implied it. 38 00:04:56,208 --> 00:04:58,708 Think about it. Maliszewski is retiring. 39 00:04:58,791 --> 00:05:01,833 The old man hates Kalinowski. Then who? Wurtz? 40 00:05:02,416 --> 00:05:03,333 A man of merit. 41 00:05:03,416 --> 00:05:05,958 Very much so. Lots of accomplishments. 42 00:05:06,041 --> 00:05:10,291 They're all men of merit. Hausman, Kopeć, Koperski. 43 00:05:10,375 --> 00:05:12,958 Remember what the director said when he took over? 44 00:05:13,041 --> 00:05:15,875 He wants young, talented people. Like you. 45 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 You may not be young, but you're talented. 46 00:05:18,833 --> 00:05:20,541 You lack only one thing. 47 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Potential. Do you know why? 48 00:05:22,833 --> 00:05:26,166 Because you can't talk to the press or anyone else. 49 00:05:26,250 --> 00:05:29,125 -A sullen doctor won't bring in sponsors. -Warsaw Courier! 50 00:05:29,208 --> 00:05:30,583 That's why you have me. 51 00:05:30,666 --> 00:05:34,500 -Get your morning paper! -Hey, kid! Want to make a buck? 52 00:05:34,583 --> 00:05:35,416 Yeah. 53 00:05:36,416 --> 00:05:38,125 -Do you have more? -Sure. 54 00:05:38,208 --> 00:05:39,791 -I'll take ten. -Mom! 55 00:05:44,041 --> 00:05:46,083 Looking for a new wallpaper for your office? 56 00:05:46,166 --> 00:05:49,375 Go on, laugh, but you'd better hold on to me. 57 00:05:50,041 --> 00:05:54,833 Soon you'll be doing surgeries that will make us famous across Europe. 58 00:05:59,833 --> 00:06:00,916 Look out! 59 00:06:10,458 --> 00:06:12,458 Staś! My baby! 60 00:06:15,125 --> 00:06:16,125 My baby! 61 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Careful. I'm a doctor. 62 00:06:21,500 --> 00:06:22,708 Move aside. 63 00:06:30,083 --> 00:06:33,708 Do you have insurance? Does your husband work? 64 00:06:33,791 --> 00:06:34,625 What? 65 00:06:40,250 --> 00:06:41,291 How is he? 66 00:06:45,333 --> 00:06:46,708 Rafał? 67 00:06:46,791 --> 00:06:47,916 He's alive. 68 00:06:51,458 --> 00:06:53,750 -Public hospital? -It's too far. 69 00:06:57,791 --> 00:07:00,166 -Let's go to the clinic. -What? 70 00:07:07,083 --> 00:07:10,541 Call the anesthesiologist. Prepare the operating room. 71 00:07:11,375 --> 00:07:12,916 We have internal bleeding. 72 00:07:14,750 --> 00:07:15,916 Staś… 73 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 Nurse, quickly. To the operating room. 74 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 Kocher clamp. 75 00:07:38,333 --> 00:07:39,666 More cloth. 76 00:07:40,500 --> 00:07:41,875 Blood pressure is dropping. 77 00:07:45,000 --> 00:07:46,875 -It's slowing down. -More oxygen. 78 00:07:47,708 --> 00:07:48,583 Big clamp. 79 00:07:52,750 --> 00:07:54,458 -Cloth. -He stopped. 80 00:07:58,916 --> 00:07:59,791 Take over. 81 00:08:02,166 --> 00:08:03,000 More saline. 82 00:08:10,000 --> 00:08:10,833 Saline. 83 00:08:11,666 --> 00:08:13,333 Rafał, he's not going to make it. 84 00:08:15,500 --> 00:08:16,375 Continue. 85 00:08:23,333 --> 00:08:24,250 Check it. 86 00:08:25,375 --> 00:08:26,208 No pulse. 87 00:08:31,041 --> 00:08:32,458 Don't give up, Staś. 88 00:08:35,625 --> 00:08:36,750 Keep fighting. 89 00:08:37,625 --> 00:08:38,458 Wait. 90 00:08:40,375 --> 00:08:41,208 There's a pulse. 91 00:08:50,625 --> 00:08:51,708 Let's continue. 92 00:09:07,375 --> 00:09:08,250 Giddyap! 93 00:09:37,083 --> 00:09:38,291 Is the Lady upstairs? 94 00:09:39,166 --> 00:09:44,833 Sir, ever since you graciously decided to marry the Lady, 95 00:09:45,458 --> 00:09:49,333 she is always upstairs. 96 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Good night. 97 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Why can't you be happy with me? 98 00:12:06,041 --> 00:12:06,916 Where is Staś? 99 00:12:07,625 --> 00:12:08,916 His mother took him away. 100 00:12:09,583 --> 00:12:10,708 Who authorized that? 101 00:12:12,416 --> 00:12:14,958 -Who signed off on it? -Dr. Dobraniecki. 102 00:12:20,583 --> 00:12:21,791 I must bring him back. 103 00:12:21,875 --> 00:12:24,583 It's a private clinic. The old man will kill you. 104 00:12:24,666 --> 00:12:27,416 -I'll pay. -Do you know how expensive it is? 105 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 I'll pay! 106 00:12:52,750 --> 00:12:54,000 In that basement. 107 00:12:57,541 --> 00:12:58,541 Here. 108 00:13:14,166 --> 00:13:20,041 Clouds in the sky, pray tell how to save Staś from the spell. 109 00:13:20,125 --> 00:13:24,208 Boy's under the hat, girl's under the cap, 110 00:13:24,291 --> 00:13:27,375 Jewish braid, I beg thee! 111 00:13:27,458 --> 00:13:31,333 -Holy Mother, come to me! -Please leave. 112 00:13:32,000 --> 00:13:36,083 May all the ails leave for the woods, moors, fields, and clouds. 113 00:13:36,166 --> 00:13:38,375 -For forking paths-- -Now. 114 00:13:38,458 --> 00:13:39,625 May they help him. 115 00:13:39,708 --> 00:13:44,708 May they help thee! 116 00:13:47,750 --> 00:13:50,416 -You needn't have come, sir-- -Hush! 117 00:14:02,875 --> 00:14:07,666 But, sir, he can't be helped. It's in God's hands now. 118 00:14:07,750 --> 00:14:08,833 Call the carriage! 119 00:14:09,375 --> 00:14:10,791 Who do you think you are? 120 00:14:11,291 --> 00:14:13,583 Taking a child from his guardian? 121 00:14:13,666 --> 00:14:14,958 By force? 122 00:14:15,041 --> 00:14:18,458 Staś needed immediate help. Under the circumstances-- 123 00:14:18,541 --> 00:14:21,333 One word about Hippocrates, and I'll throw you out. 124 00:14:23,333 --> 00:14:24,958 I spoke to the board. 125 00:14:25,041 --> 00:14:27,833 In our exclusive clinic, there is place-- 126 00:14:27,916 --> 00:14:29,250 There is no place. 127 00:14:29,333 --> 00:14:30,708 But there should be. 128 00:14:30,791 --> 00:14:32,208 We wish there was. 129 00:14:32,791 --> 00:14:33,625 Exactly. 130 00:14:33,708 --> 00:14:37,416 We wish there was a place for poor children in our clinic. 131 00:14:37,500 --> 00:14:41,875 We are doing everything we can, but it is up to our sponsors' generosity. 132 00:14:44,333 --> 00:14:47,500 Sir, every year in Poland, quackery and ignorance 133 00:14:47,583 --> 00:14:48,791 lead to the deaths of-- 134 00:14:48,875 --> 00:14:50,833 Enough with the ignorance. 135 00:14:51,541 --> 00:14:54,916 -We could mention the quackery. -Only in passing. 136 00:14:55,625 --> 00:14:59,250 Just a few words. But the speech should be optimistic. 137 00:15:03,208 --> 00:15:05,000 A speech for whom? 138 00:15:05,625 --> 00:15:09,583 With the considerable help of the Ministry of Public Health, 139 00:15:10,333 --> 00:15:15,750 we are opening a surgical ward for children from poor families. 140 00:15:16,250 --> 00:15:19,416 Thus, the Hippocratic Oath is fulfilled. 141 00:15:20,000 --> 00:15:23,416 This wonderful initiative would not have been possible 142 00:15:23,500 --> 00:15:29,583 without the hard work and commitment of Professor Rafał Wilczur. 143 00:15:29,666 --> 00:15:31,541 From this day on, 144 00:15:31,625 --> 00:15:36,625 he will be overseeing the entire clinic as our chief surgeon. Bravo! 145 00:15:39,333 --> 00:15:41,333 Bravo for the minister! 146 00:15:45,125 --> 00:15:47,791 A ward for poor children, beautiful. 147 00:15:47,875 --> 00:15:52,291 Thanks to the likes of you, we will revive our healthcare system. 148 00:15:52,375 --> 00:15:54,916 It's not about me. It was a team effort. 149 00:15:55,000 --> 00:15:56,916 You are too modest. 150 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 Doctor. Kazimierz Szabłowski, Kurier Polski. 151 00:15:59,791 --> 00:16:01,916 What can you tell me about Doctor Wilczur? 152 00:16:03,500 --> 00:16:06,625 Read the papers. He's in all of them. 153 00:16:07,708 --> 00:16:10,833 Will you come to Ziemiańska this evening? 154 00:16:10,916 --> 00:16:11,916 Great idea. 155 00:16:13,250 --> 00:16:14,458 I'm afraid I can't. 156 00:16:14,541 --> 00:16:18,000 Are you sure? You would meet some important people. 157 00:16:18,083 --> 00:16:20,041 It's my daughter's birthday, Minister. 158 00:16:24,291 --> 00:16:25,750 How is the Lady feeling? 159 00:16:40,500 --> 00:16:41,375 Call Marysia. 160 00:16:47,250 --> 00:16:48,250 Candles! 161 00:16:50,083 --> 00:16:52,375 FOR MY DEAREST GIRL 162 00:16:52,458 --> 00:16:54,166 Candles and plates! 163 00:16:54,250 --> 00:16:55,333 From the Lady. 164 00:17:07,041 --> 00:17:08,875 The Lady said that she will 165 00:17:10,291 --> 00:17:12,416 write again when she settles down. 166 00:17:14,666 --> 00:17:15,541 Beata! 167 00:18:39,333 --> 00:18:41,125 Do you like dancing? 168 00:18:42,500 --> 00:18:46,541 All he wants to do is dance. He's no help at all. 169 00:18:51,083 --> 00:18:52,333 What's your name? 170 00:18:52,416 --> 00:18:55,708 Michał, stop bothering the ladies. 171 00:19:21,750 --> 00:19:24,041 Giddyap, horsey. 172 00:19:56,500 --> 00:19:58,208 Are we going to live in a forest? 173 00:20:03,375 --> 00:20:06,166 -In a forester's house. -You'll like it. 174 00:20:06,750 --> 00:20:08,916 -I'm Jan. -I'm Marysia. 175 00:20:09,875 --> 00:20:10,791 Come inside. 176 00:20:34,833 --> 00:20:36,750 Jerzy Dobraniecki speaking. 177 00:20:36,833 --> 00:20:38,791 She left me. Ran away. 178 00:20:38,875 --> 00:20:39,708 What? 179 00:20:40,375 --> 00:20:43,000 Remember where Beata used to live before we got married? 180 00:20:43,541 --> 00:20:44,750 I'm here. Come. 181 00:20:44,833 --> 00:20:45,666 All right. 182 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 I'll be right there. 183 00:21:22,958 --> 00:21:23,791 Wait. 184 00:21:26,041 --> 00:21:28,666 -Do you know Beata Olszańska? -No. 185 00:21:28,750 --> 00:21:30,125 Wait! 186 00:21:31,083 --> 00:21:32,750 Don't worry, I won't harm you. 187 00:21:36,666 --> 00:21:39,458 Her aunt Helena used to live here. 188 00:21:40,166 --> 00:21:41,375 Did she move? 189 00:21:43,958 --> 00:21:44,791 Come with me. 190 00:22:19,041 --> 00:22:20,333 Hey, cutie! 191 00:22:46,416 --> 00:22:47,291 Come here! 192 00:23:50,041 --> 00:23:56,041 FORGOTTEN LOVE 193 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 He's dead? 194 00:24:04,041 --> 00:24:05,833 It must have been a robbery. 195 00:24:07,625 --> 00:24:09,500 Question the neighbors. 196 00:24:09,583 --> 00:24:11,208 We think it was suicide. 197 00:24:12,208 --> 00:24:13,041 How come? 198 00:24:14,208 --> 00:24:18,083 His wife left him and took the child. He was devastated. 199 00:24:18,166 --> 00:24:19,791 She left a note. 200 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 Why do you think it was a robbery? 201 00:24:24,166 --> 00:24:26,875 I don't know. Just a hunch. 202 00:24:27,500 --> 00:24:29,541 I didn't say that categorically-- 203 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 That's exactly what you said. 204 00:24:34,333 --> 00:24:36,958 The suicide of our chief surgeon doesn't sound good. 205 00:24:37,833 --> 00:24:39,333 When can we collect the body? 206 00:24:40,541 --> 00:24:44,916 There is no body. We only found a coat by the river. 207 00:24:46,458 --> 00:24:49,291 The body will surely resurface one day. 208 00:25:11,125 --> 00:25:15,916 15 YEARS LATER 209 00:25:24,000 --> 00:25:26,916 So now you have no family left? 210 00:25:29,166 --> 00:25:30,666 I am Little Orphan Mary. 211 00:25:32,750 --> 00:25:36,000 I would marry you, but I'm already taken. 212 00:25:37,333 --> 00:25:39,125 You're lucky any girl wanted you. 213 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 What about you? 214 00:25:44,083 --> 00:25:44,958 Listen. 215 00:25:45,458 --> 00:25:47,958 My Justysia's cousin is quite handsome. 216 00:25:48,041 --> 00:25:50,500 He has seven acres and a horse. 217 00:25:51,416 --> 00:25:52,875 You want me to marry a horse? 218 00:25:54,000 --> 00:25:56,625 I don't need a husband. I need a job. 219 00:25:57,291 --> 00:25:59,125 I promised Mom I would get a degree. 220 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 How? 221 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 I'll earn the money. 222 00:26:10,083 --> 00:26:12,250 Do you know anyone who wants to buy a piano? 223 00:26:13,041 --> 00:26:14,083 In Radoliszki? 224 00:26:55,666 --> 00:26:58,500 Beautiful. Zeyer sheyn. 225 00:27:00,375 --> 00:27:03,125 Very beautiful. Tzimes! 226 00:27:06,333 --> 00:27:07,250 It's just that 227 00:27:08,250 --> 00:27:12,458 I'm a poshete yid, a simple Jew. I can't play. 228 00:27:14,666 --> 00:27:18,750 With all due respect, I have no need for a piano. 229 00:27:18,833 --> 00:27:21,458 Great, because I don't want to sell it. 230 00:27:21,541 --> 00:27:26,333 Then what's your gesheft that you brought this piano here? 231 00:27:27,916 --> 00:27:29,958 I want to give it to you. 232 00:27:31,333 --> 00:27:32,250 Give it to me? 233 00:27:34,500 --> 00:27:35,583 For how much? 234 00:27:36,583 --> 00:27:37,500 For free. 235 00:27:38,541 --> 00:27:41,875 I don't need it anymore. I have no house to put it in. 236 00:27:45,083 --> 00:27:46,416 You could put it over there. 237 00:27:47,625 --> 00:27:49,166 Buying a piano, Dad? 238 00:27:50,041 --> 00:27:53,750 She wants to give it to us. Ikh farshteyeh nisht. 239 00:27:53,833 --> 00:27:55,916 But you said you can't play. 240 00:27:58,041 --> 00:27:59,125 Shame. 241 00:28:00,291 --> 00:28:04,291 If you had music here, people would stay and listen. 242 00:28:04,375 --> 00:28:06,916 They would be drinking and eating. 243 00:28:08,708 --> 00:28:12,208 But musicians are expensive. Very expensive. 244 00:28:13,333 --> 00:28:14,375 You can play. 245 00:28:17,875 --> 00:28:19,375 I could give you a discount. 246 00:28:20,083 --> 00:28:22,583 And help in the kitchen or at the bar too. 247 00:28:22,666 --> 00:28:24,125 We need help. 248 00:28:24,208 --> 00:28:26,291 Don't tell me how to run my business! 249 00:28:27,291 --> 00:28:28,541 The guests are waiting! 250 00:28:35,125 --> 00:28:36,916 Das iz a metsiyeh. 251 00:28:37,000 --> 00:28:41,833 How much will it cost me to get this piano for free? 252 00:29:23,500 --> 00:29:24,333 Giddyap! 253 00:29:29,666 --> 00:29:30,583 Whoa! 254 00:29:32,875 --> 00:29:33,750 It's here. 255 00:29:37,125 --> 00:29:40,000 You, working at an inn? What will people say? 256 00:29:41,291 --> 00:29:44,750 They'll say, "Two shots and a beer. And play something for us." 257 00:29:46,458 --> 00:29:47,708 I won't stay here long. 258 00:29:49,041 --> 00:29:52,250 -I'll earn some money and go to Warsaw. -Sure you will. 259 00:29:56,416 --> 00:29:57,291 Morning! 260 00:30:01,333 --> 00:30:03,500 ROOM FOR RENT 261 00:30:45,291 --> 00:30:47,958 -Come here! -Hush! 262 00:30:49,958 --> 00:30:51,333 Stop it! 263 00:31:08,791 --> 00:31:09,833 Tell me. 264 00:31:11,250 --> 00:31:13,375 What do I put in the report? 265 00:31:13,458 --> 00:31:18,083 Don't remember this, don't remember that. You don't remember a thing! 266 00:31:20,458 --> 00:31:21,958 You know who doesn't remember? 267 00:31:23,875 --> 00:31:25,458 Those with a guilty conscience. 268 00:31:27,583 --> 00:31:29,625 Maybe that's me. I don't remember. 269 00:31:31,041 --> 00:31:33,541 How many times have you been in jail for vagrancy? 270 00:31:34,458 --> 00:31:35,541 About ten. 271 00:31:38,375 --> 00:31:40,583 I'm not a vagrant. 272 00:31:40,666 --> 00:31:41,625 You're not? 273 00:31:42,583 --> 00:31:43,791 So what do you do? 274 00:31:46,666 --> 00:31:47,625 I'm searching. 275 00:31:50,375 --> 00:31:51,750 What are you searching for? 276 00:31:54,125 --> 00:31:55,166 The trouble is-- 277 00:31:55,250 --> 00:31:57,083 You don't remember! 278 00:31:59,375 --> 00:32:00,875 Get him out of here, now! 279 00:32:00,958 --> 00:32:01,791 Yes, sir! 280 00:32:03,916 --> 00:32:05,291 Don't come back. 281 00:32:58,458 --> 00:32:59,500 Jesus! 282 00:33:03,166 --> 00:33:04,833 That bloody count! 283 00:33:09,875 --> 00:33:11,208 Watch your hands. 284 00:33:11,291 --> 00:33:14,833 For that, you can go to the dance in Radoliszki. 285 00:33:14,916 --> 00:33:16,666 I can't go. We lost a wheel. 286 00:33:16,750 --> 00:33:17,916 Shut up. 287 00:33:19,125 --> 00:33:20,333 Damned lump. 288 00:33:21,458 --> 00:33:25,375 We need help. We can't lift the wagon by ourselves. 289 00:33:25,958 --> 00:33:27,666 Everyone's at the dance. 290 00:33:27,750 --> 00:33:29,000 I'll help. 291 00:33:56,750 --> 00:33:59,250 Marysia, come, sit with us! 292 00:33:59,875 --> 00:34:01,416 Dance with me, then. 293 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 Ask Ruta. 294 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 I don't want a Jew. 295 00:34:05,166 --> 00:34:06,250 And who are you? 296 00:34:06,333 --> 00:34:07,500 I'm a Pole! 297 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 A drunk! 298 00:34:11,583 --> 00:34:12,750 You're the one I want! 299 00:34:39,208 --> 00:34:40,666 Sholem Aleyhem! 300 00:34:40,750 --> 00:34:43,833 Hello! Welcome, gentlemen. 301 00:34:43,916 --> 00:34:46,500 Come in, dear Count and Baron. 302 00:34:46,583 --> 00:34:48,833 I have a special table just for you. 303 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 You lost, my friend. 304 00:34:53,916 --> 00:34:55,500 This way, gentlemen. 305 00:34:59,208 --> 00:35:02,250 The local heir, Count Czyński. 306 00:35:05,000 --> 00:35:06,208 Move your fingers. 307 00:35:14,041 --> 00:35:17,166 Nothing is broken, but the shoulder needs to be set. 308 00:35:17,791 --> 00:35:19,333 Who are you, a doctor? 309 00:35:20,833 --> 00:35:22,916 I'm not, but I can help you. 310 00:35:29,375 --> 00:35:30,375 Lie down. 311 00:35:41,375 --> 00:35:42,375 Stop yelling. 312 00:35:45,375 --> 00:35:46,458 The pain is gone. 313 00:35:49,458 --> 00:35:51,125 It's gone, God be my witness. 314 00:36:09,083 --> 00:36:11,083 Country life does have its perks. 315 00:36:11,166 --> 00:36:14,041 It does? Where are they? 316 00:36:17,500 --> 00:36:21,166 Let's make a bet. You bet the motorcycle-- 317 00:36:21,250 --> 00:36:22,958 Losing the race wasn't enough? 318 00:36:23,666 --> 00:36:25,833 I played in Monte Carlo for a week straight. 319 00:36:33,208 --> 00:36:36,958 Marysia, come. Leave it. 320 00:36:38,166 --> 00:36:39,166 Let's go! 321 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Done. 322 00:37:46,583 --> 00:37:47,458 Here. 323 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 What's your name? 324 00:37:59,583 --> 00:38:00,500 Antoni. 325 00:38:01,833 --> 00:38:02,833 Antoni Kosiba. 326 00:38:04,916 --> 00:38:05,958 Zofia. 327 00:38:06,458 --> 00:38:08,583 Zofia? Look at her! 328 00:38:12,833 --> 00:38:14,291 -How's the shoulder? -What? 329 00:38:17,250 --> 00:38:18,458 How's the arm? 330 00:38:20,916 --> 00:38:22,750 You will need a sling. 331 00:38:23,833 --> 00:38:27,208 Wear it for a few weeks. You can use a scarf. 332 00:38:27,291 --> 00:38:28,791 -Can you do it? -Can you? 333 00:38:31,750 --> 00:38:34,375 I'm going to Radom. 334 00:38:34,458 --> 00:38:35,541 What for? 335 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 I don't know. 336 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 Then maybe you're not going to Radom. 337 00:38:41,208 --> 00:38:43,500 Maybe to Rzeszów or Kraków. 338 00:38:43,583 --> 00:38:45,083 Perhaps. 339 00:38:45,958 --> 00:38:47,541 Maybe you're going to my place. 340 00:38:49,916 --> 00:38:53,041 To my mill. If you're looking for a job. 341 00:38:56,125 --> 00:38:57,958 I don't remember what I am looking for. 342 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 One week, and she'll be mine. 343 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 Want to bet your motorcycle on that? 344 00:39:19,583 --> 00:39:21,125 Your mare. 345 00:39:21,208 --> 00:39:24,208 My mare? Do you know how much she's worth? 346 00:39:28,083 --> 00:39:30,291 -What can I get you? -You're on. 347 00:39:33,625 --> 00:39:35,791 Three glasses. What is your name? 348 00:39:37,125 --> 00:39:38,458 Marysia. Just the glasses? 349 00:39:38,541 --> 00:39:41,166 We brought our own cognac. Care to join us? 350 00:39:42,916 --> 00:39:46,000 Allow me to introduce myself. Count Leszek Czyński. 351 00:39:48,375 --> 00:39:50,083 My friend, Baron Krzeszowski. 352 00:39:54,041 --> 00:39:56,125 -He's an enthusiast-- -I'll get the glasses. 353 00:40:04,291 --> 00:40:05,375 What did he tell you? 354 00:40:07,166 --> 00:40:08,291 He asked for glasses. 355 00:40:10,291 --> 00:40:12,750 I meant Zenek. You talked to him. 356 00:40:12,833 --> 00:40:15,875 Forget that goy. He doesn't deserve you. 357 00:40:43,416 --> 00:40:44,583 I have an idea. 358 00:40:45,166 --> 00:40:46,500 If you lose the bet, 359 00:40:47,500 --> 00:40:50,208 you'll work here as a waiter for one whole day. 360 00:40:52,833 --> 00:40:56,416 -Are you trying to offend me? -A bet is a bet. I bet my mare. 361 00:40:56,500 --> 00:40:58,750 You can bet a mare or a palace, 362 00:40:59,541 --> 00:41:00,916 but not your honor. 363 00:41:03,125 --> 00:41:04,041 As you wish. 364 00:41:10,625 --> 00:41:11,500 No. 365 00:41:17,291 --> 00:41:18,375 He likes you. 366 00:41:18,458 --> 00:41:21,583 I'm the best dancer here, but he wasn't staring at me. 367 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 Here he comes, Countess. 368 00:41:34,791 --> 00:41:37,375 You have bewitched me, miss. I am enraptured. 369 00:41:40,166 --> 00:41:41,083 By your dancing. 370 00:41:43,083 --> 00:41:44,000 Thank you. 371 00:41:45,750 --> 00:41:48,583 Do you wish to pay? For two empty glasses-- 372 00:41:50,375 --> 00:41:51,416 Keep the change. 373 00:41:54,041 --> 00:41:55,583 Mr. Rosenstein will be elated. 374 00:41:56,250 --> 00:41:57,708 Do come again, please. 375 00:41:58,208 --> 00:41:59,500 Be sure I will. 376 00:42:06,458 --> 00:42:11,041 Unfortunately, you won't win the mare. I'm sorry, Mr. Czyński. 377 00:42:26,333 --> 00:42:27,291 I'll walk you home. 378 00:42:28,500 --> 00:42:29,416 No need. 379 00:42:31,291 --> 00:42:33,166 Then I'll just walk along. 380 00:42:33,250 --> 00:42:35,583 Anyone can just walk down the street. 381 00:42:36,333 --> 00:42:39,416 And if I want to jump, I'll jump. 382 00:42:41,041 --> 00:42:42,708 What? Anyone can just jump. 383 00:42:43,458 --> 00:42:44,625 Stop it, Zenek. 384 00:42:45,416 --> 00:42:46,750 I will when you marry me. 385 00:42:49,000 --> 00:42:50,250 What do you have to lose? 386 00:42:51,458 --> 00:42:52,833 We'll have money. 387 00:42:53,416 --> 00:42:55,666 Father will give me his leather shop. 388 00:42:56,666 --> 00:42:59,791 I'm in great shape. I can carry you around all day. 389 00:43:07,333 --> 00:43:08,333 Marysia. 390 00:43:09,000 --> 00:43:12,166 My mother didn't love my father, didn't even know him, 391 00:43:12,250 --> 00:43:15,500 but he gave Grandpa a cow and two heifers, and now they're happy. 392 00:43:15,583 --> 00:43:18,375 First horses, now cows? What am I, a maiden goat? 393 00:43:35,708 --> 00:43:36,958 Do you play chess? 394 00:43:37,625 --> 00:43:41,583 My late husband bought the set. He couldn't play, but he liked having it. 395 00:43:43,500 --> 00:43:44,541 When did he die? 396 00:43:45,708 --> 00:43:48,666 It will be seven years this Saint Roch feast. 397 00:43:49,500 --> 00:43:50,791 He was sickly. 398 00:43:52,208 --> 00:43:54,500 Zośka did everything in the mill. 399 00:43:54,583 --> 00:43:56,541 Even the punching. 400 00:43:56,625 --> 00:43:58,000 Careful, or I'll punch you. 401 00:43:59,916 --> 00:44:01,125 Yes, he was sickly, 402 00:44:02,333 --> 00:44:05,750 but he bought books and studied languages. 403 00:44:06,833 --> 00:44:10,791 Do you know what matricaria chamo-- 404 00:44:10,875 --> 00:44:13,625 Come on, who needs to know that? 405 00:44:13,708 --> 00:44:17,416 A man should build a house, plant a tree, and make babies. 406 00:44:17,916 --> 00:44:18,958 Go make some. 407 00:44:19,958 --> 00:44:21,625 If you're up for it… 408 00:44:24,208 --> 00:44:25,291 Sit down, Antoni. 409 00:44:32,333 --> 00:44:33,333 Cheers. 410 00:44:51,375 --> 00:44:54,416 Matricaria chamomilla. It's chamomile. 411 00:45:07,291 --> 00:45:09,291 Maybe you're a prince? 412 00:45:10,458 --> 00:45:11,666 Or a baron? 413 00:45:13,291 --> 00:45:15,583 Maybe you have some overseas estates? 414 00:45:16,458 --> 00:45:17,791 Perhaps. 415 00:45:19,708 --> 00:45:23,000 Or maybe I'm a criminal, and I killed someone. 416 00:45:25,250 --> 00:45:27,250 Can happen to anyone when they're angry. 417 00:45:29,625 --> 00:45:31,083 What if you have a wife? 418 00:45:36,750 --> 00:45:39,250 Or worst of all, if you're a priest? 419 00:45:42,041 --> 00:45:43,708 Priests are people too. 420 00:45:46,583 --> 00:45:48,458 I don't think you're a priest. 421 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 A priest doing actual physical work? Impossible. 422 00:47:38,958 --> 00:47:41,625 I came to ask if you needed anything. 423 00:47:45,083 --> 00:47:46,375 No, thank you. 424 00:47:48,250 --> 00:47:49,333 I have all I need. 425 00:47:55,208 --> 00:47:56,125 Good night. 426 00:48:19,750 --> 00:48:22,083 Yesterday I unintentionally made you upset. 427 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 I'm not upset. 428 00:48:27,875 --> 00:48:28,916 In any case, 429 00:48:30,458 --> 00:48:31,916 I put your honor in jeopardy. 430 00:48:35,125 --> 00:48:37,000 If I could duel myself-- 431 00:48:37,083 --> 00:48:39,625 I think it was your honor you put in jeopardy. 432 00:48:41,083 --> 00:48:45,416 You made an oaf of yourself. You're the one who should feel upset. 433 00:48:47,625 --> 00:48:50,083 Can I make it up to you somehow? 434 00:48:50,166 --> 00:48:51,333 Just leave me alone. 435 00:49:26,750 --> 00:49:28,958 I didn't want to offend you. 436 00:49:29,041 --> 00:49:29,958 When? 437 00:49:36,250 --> 00:49:39,000 I just asked if you needed anything. 438 00:49:40,208 --> 00:49:41,708 Don't read too much into it. 439 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Zośka! 440 00:49:47,375 --> 00:49:48,666 What? 441 00:49:48,750 --> 00:49:50,208 Zośka! 442 00:49:50,916 --> 00:49:53,958 Michał's pinned down! A tree fell on him! 443 00:49:54,041 --> 00:49:56,625 -Heavens! Is he alive? -They say so. 444 00:49:56,708 --> 00:49:57,875 Such a good lad. 445 00:49:57,958 --> 00:49:58,916 Where is he? 446 00:49:59,666 --> 00:50:00,875 At the logging ground. 447 00:50:22,541 --> 00:50:26,291 I'm not paying you to stare! I told you to be careful. 448 00:50:26,375 --> 00:50:29,208 This is what daydreaming gets you. 449 00:50:29,291 --> 00:50:30,291 Mind his head. 450 00:50:31,583 --> 00:50:33,750 Here. Buy him some medicine. 451 00:50:34,875 --> 00:50:37,958 That's not enough for a doctor. He needs surgery. 452 00:50:38,041 --> 00:50:40,250 -Then give it back. -Thank you, sir. 453 00:50:40,333 --> 00:50:43,958 That's settled. Back to work, or you won't get paid! 454 00:50:44,041 --> 00:50:45,625 He needs to go to the hospital! 455 00:50:46,416 --> 00:50:47,625 What are you doing here? 456 00:50:48,125 --> 00:50:50,208 It's not a big deal. He'll be fine. 457 00:51:01,208 --> 00:51:03,583 I must see Count Stanisław Czyński. 458 00:51:04,500 --> 00:51:06,416 -Is he expecting you? -No. 459 00:51:07,125 --> 00:51:09,208 -The Count is having tea. -Where? 460 00:51:09,291 --> 00:51:12,208 Stop! You cannot go in unannounced! 461 00:51:13,291 --> 00:51:14,833 You simply cannot! 462 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 Miss, this can't be! 463 00:51:27,166 --> 00:51:31,166 I apologize for the intrusion, but there was an accident in your sawmill. 464 00:51:31,250 --> 00:51:34,000 "Your sawmill"? What kind of language is that? 465 00:51:35,708 --> 00:51:37,083 There was an accident, 466 00:51:37,791 --> 00:51:39,625 in case you don't understand Polish. 467 00:51:41,041 --> 00:51:44,291 Your worker of many years has broken legs. 468 00:51:45,208 --> 00:51:49,125 He needs-- These are awfully poor people. 469 00:51:50,208 --> 00:51:51,458 This is your duty. 470 00:51:52,291 --> 00:51:53,541 Poor accent. 471 00:51:54,250 --> 00:51:55,458 Not Parisian at all. 472 00:51:56,291 --> 00:51:59,333 As for the matter you disturbed our family meal with, 473 00:52:00,625 --> 00:52:02,416 I will say only one thing. 474 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 -Leave the palace at once. -Mom. 475 00:52:06,458 --> 00:52:07,500 Józef! 476 00:52:21,291 --> 00:52:22,333 Get on, Marysia! 477 00:52:24,000 --> 00:52:26,458 -It's Miss Marysia to you! -Call me Leszek. 478 00:52:29,750 --> 00:52:31,583 Do you want to help him or not? 479 00:52:37,416 --> 00:52:39,958 Dr. Pawlicki is a great specialist. 480 00:52:40,500 --> 00:52:43,041 He was there when Grandpa died. Mom loves him. 481 00:53:21,500 --> 00:53:24,583 I can't tell much in these conditions. 482 00:53:32,166 --> 00:53:33,375 God bless you. 483 00:53:34,500 --> 00:53:36,333 May I take a look? 484 00:53:36,416 --> 00:53:37,666 Are you a doctor? 485 00:53:39,208 --> 00:53:42,291 I am not, but I can help. 486 00:53:43,500 --> 00:53:45,041 Quackery is forbidden. 487 00:53:48,625 --> 00:53:49,708 Please leave. 488 00:53:58,500 --> 00:54:01,041 You could go to prison for that. 489 00:54:06,208 --> 00:54:07,125 I'm sorry. 490 00:54:25,833 --> 00:54:27,250 Can you help us, Count? 491 00:54:27,333 --> 00:54:30,041 Honestly, miss. The count has graciously agreed to pay. 492 00:54:30,125 --> 00:54:31,000 I'll help. 493 00:54:32,166 --> 00:54:33,125 Thank you. 494 00:54:39,333 --> 00:54:40,916 -Hey. -Will I walk? 495 00:54:41,000 --> 00:54:44,375 You'll dance. I promise. 496 00:55:04,166 --> 00:55:06,875 They'll call you when the surgery is over. 497 00:55:08,333 --> 00:55:10,083 There are no phones here. 498 00:55:15,833 --> 00:55:18,291 Right. It's awfully poor out here. 499 00:55:20,583 --> 00:55:21,708 Strange, isn't it? 500 00:55:22,833 --> 00:55:26,666 Three years of working for the count, and Michał has nothing to show for it. 501 00:55:27,916 --> 00:55:29,875 Still, maybe I deserve a "thank you." 502 00:55:31,791 --> 00:55:33,625 Should I kiss your hand, sir? 503 00:55:34,916 --> 00:55:36,083 He works for you. 504 00:55:37,125 --> 00:55:39,750 He toiled away for your motorcycle, your palace. 505 00:55:40,541 --> 00:55:41,958 Your pants from Paris. 506 00:55:42,041 --> 00:55:44,375 From Milan. I have a tailor there. 507 00:55:44,458 --> 00:55:47,833 Why don't you tell your tailor to make you a pair of pants 508 00:55:47,916 --> 00:55:51,666 that will make you brave enough to enter a village hut? A special design. 509 00:55:51,750 --> 00:55:52,666 All right, enough. 510 00:55:55,458 --> 00:55:57,916 I'll call Pawlicki and ask how it went. I promise. 511 00:56:00,416 --> 00:56:02,291 -Do you need a ride? -No. 512 00:56:06,000 --> 00:56:07,250 The cinema is coming! 513 00:56:07,833 --> 00:56:09,041 Let's go together! 514 00:56:11,083 --> 00:56:11,958 Please. 515 00:56:12,041 --> 00:56:13,250 What's on? 516 00:56:22,833 --> 00:56:27,416 How can you deceive your heart 517 00:56:27,500 --> 00:56:31,916 When it knows much more than you? 518 00:56:32,000 --> 00:56:36,375 How can you tell your heart no 519 00:56:36,458 --> 00:56:41,041 When it trembles like a leaf? 520 00:56:41,125 --> 00:56:45,500 You don't know yet who he is 521 00:56:45,583 --> 00:56:49,583 Your beloved, someone dear 522 00:56:50,166 --> 00:56:54,500 And yet love is signaling 523 00:56:54,583 --> 00:57:01,583 That your life has changed for good 524 00:57:02,916 --> 00:57:07,416 The first sign is when a heart leaps 525 00:57:07,500 --> 00:57:11,958 When it does, you are so sure 526 00:57:12,041 --> 00:57:19,041 That he is the only one 527 00:57:21,541 --> 00:57:28,541 Just show me your foggy eyes 528 00:57:30,583 --> 00:57:33,750 Then I'll know for sure 529 00:57:33,833 --> 00:57:39,500 That you love me true 530 00:57:40,416 --> 00:57:46,250 The first sign is when a heart leaps 531 00:57:46,333 --> 00:57:50,791 When it does, you are so sure 532 00:57:50,875 --> 00:57:54,500 That he is 533 00:57:55,291 --> 00:58:01,708 The only one 534 00:58:32,750 --> 00:58:34,041 DON'T FORGET ABOUT ME 535 00:58:38,833 --> 00:58:41,416 You're thinking about that gal? 536 00:58:43,208 --> 00:58:44,125 I am. 537 00:58:45,125 --> 00:58:46,125 You fancy her? 538 00:58:48,500 --> 00:58:50,125 It's not that. 539 00:58:54,583 --> 00:58:56,500 Why did you stare? Do you know her? 540 00:58:58,666 --> 00:59:00,375 I don't know. I don't remember. 541 00:59:01,416 --> 00:59:02,541 I've seen her once. 542 00:59:04,166 --> 00:59:06,875 At Michał's. She wanted to send me to prison. 543 00:59:06,958 --> 00:59:07,916 For what? 544 00:59:09,583 --> 00:59:10,666 For quackery. 545 00:59:13,208 --> 00:59:14,958 She's tiny but full of herself. 546 00:59:15,666 --> 00:59:20,083 One good kick from me, and even you won't put her together. 547 00:59:28,083 --> 00:59:29,791 -Did you like it? -I did. 548 00:59:32,208 --> 00:59:33,666 You like romance films. 549 00:59:34,958 --> 00:59:36,250 I haven't seen many. 550 00:59:37,958 --> 00:59:39,416 My mother loved them. 551 00:59:40,416 --> 00:59:43,750 She liked all movies, but she loved romances most. 552 00:59:45,750 --> 00:59:46,875 She died last year. 553 00:59:48,125 --> 00:59:49,541 My dad passed away recently. 554 00:59:50,125 --> 00:59:50,958 I'm sorry. 555 00:59:53,333 --> 00:59:54,791 My mother was rich. 556 00:59:57,208 --> 01:00:00,791 She had a house, furs, even a grand piano. 557 01:00:01,666 --> 01:00:06,250 But when she met my father, she just gave it all up. 558 01:00:07,000 --> 01:00:11,416 She didn't take a single dress, just followed him to the end of the world. 559 01:00:12,791 --> 01:00:13,708 Where was that? 560 01:00:14,750 --> 01:00:15,625 Nearby. 561 01:00:16,625 --> 01:00:18,041 The Kozienicki Forest. 562 01:00:19,333 --> 01:00:20,583 My dad was a forester. 563 01:00:20,666 --> 01:00:23,416 How did you end up in Radoliszki? 564 01:00:26,708 --> 01:00:31,291 By chance. Michał brought me here. We're childhood friends. 565 01:00:33,500 --> 01:00:34,750 He's all I have. 566 01:00:40,208 --> 01:00:41,125 What about me? 567 01:00:43,625 --> 01:00:45,291 You come from a different world. 568 01:00:45,375 --> 01:00:46,333 So what? 569 01:00:48,500 --> 01:00:50,416 You just said your mother left-- 570 01:00:50,500 --> 01:00:52,458 This has been a truly lovely evening. 571 01:01:54,875 --> 01:01:56,541 -Good morning. -Good morning. 572 01:01:56,625 --> 01:01:57,541 Hi. 573 01:01:58,666 --> 01:02:00,750 -Why are you here? -To visit Michał. 574 01:02:00,833 --> 01:02:02,000 The count brought this. 575 01:02:04,583 --> 01:02:09,083 An oyster flies right into his mouth In goes lobster and some Chablis 576 01:02:09,166 --> 01:02:13,583 He opens his mouth and smacks his lips Caresses his belly, yippee! 577 01:02:13,666 --> 01:02:14,708 How are you? 578 01:02:16,916 --> 01:02:17,833 I'll be fine. 579 01:02:19,416 --> 01:02:20,416 Of course you will. 580 01:02:21,458 --> 01:02:23,750 It doesn't hurt, but it itches. 581 01:02:23,833 --> 01:02:25,000 He keeps scratching. 582 01:02:27,333 --> 01:02:28,166 Ready. 583 01:02:29,958 --> 01:02:30,833 Enjoy. 584 01:02:39,416 --> 01:02:42,958 Seafood is rich in protein, as well as vitamins and minerals. 585 01:02:43,041 --> 01:02:45,958 -It's good for the brain and the heart. -And the legs? 586 01:02:47,125 --> 01:02:48,208 Just try it. 587 01:02:59,541 --> 01:03:00,458 Very good. 588 01:03:14,833 --> 01:03:16,416 Take me somewhere else! 589 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 I can't. I promised Rosenstein. 590 01:03:20,750 --> 01:03:22,791 -How to turn it off? -Here. 591 01:03:24,916 --> 01:03:29,208 INN 592 01:03:29,291 --> 01:03:31,000 Why do you still work there? Quit. 593 01:03:32,500 --> 01:03:34,791 Some of us have to pay for college ourselves. 594 01:03:36,416 --> 01:03:37,333 Besides, 595 01:03:38,208 --> 01:03:39,041 I like it. 596 01:03:41,208 --> 01:03:42,208 Come on. 597 01:03:43,791 --> 01:03:44,666 What? 598 01:03:46,958 --> 01:03:49,000 Remember when I came to the pub? 599 01:03:49,083 --> 01:03:50,291 The day we met? 600 01:03:50,375 --> 01:03:51,750 You bet a horse. 601 01:03:51,833 --> 01:03:52,708 A mare. 602 01:03:52,791 --> 01:03:55,125 Doesn't matter. There was no bet. 603 01:03:55,875 --> 01:03:56,875 Who knows. 604 01:03:57,458 --> 01:04:00,125 Don't you believe me? There was no bet. 605 01:04:00,208 --> 01:04:04,750 That fool suggested that if he won, I'd have to be a waiter here for a day. 606 01:04:05,833 --> 01:04:07,083 What did you say to that? 607 01:04:08,166 --> 01:04:11,583 Count Czyński working in a Jewish inn? Can you imagine? 608 01:04:13,083 --> 01:04:14,125 I can't. 609 01:04:16,250 --> 01:04:18,250 Marysia, that's not what I meant. 610 01:04:19,333 --> 01:04:20,208 I'm sorry. 611 01:04:22,000 --> 01:04:24,208 You're a count, and I'm a waitress. 612 01:04:29,666 --> 01:04:31,125 This could never work. 613 01:05:37,208 --> 01:05:40,083 Walczakowa? Not feeling well? 614 01:05:40,166 --> 01:05:42,500 -Why? -Why are you here? 615 01:05:42,583 --> 01:05:43,958 He only sees sick people. 616 01:05:44,541 --> 01:05:45,916 My back's acting up. 617 01:05:46,000 --> 01:05:49,208 Your "acting up" put three husbands six feet under. 618 01:05:49,291 --> 01:05:51,416 What about you? You're no better. 619 01:05:51,500 --> 01:05:54,416 This is my house. The healer's mine too. 620 01:05:55,250 --> 01:06:00,083 If you want a man, go to Radom and walk the streets! 621 01:06:03,208 --> 01:06:05,166 Thank you, Mr. Kosiba. 622 01:06:05,250 --> 01:06:06,458 Next. 623 01:06:23,666 --> 01:06:25,458 I'll take your queen. 624 01:06:27,750 --> 01:06:28,666 Go ahead. 625 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 What's wrong with Walczakowa? 626 01:06:48,375 --> 01:06:49,750 Healthy as a horse. 627 01:06:52,875 --> 01:06:54,333 Then why did you examine her? 628 01:06:55,791 --> 01:06:59,083 If I didn't, how would I know she's not sick? 629 01:07:02,833 --> 01:07:05,041 You're not jealous, are you? 630 01:07:09,000 --> 01:07:10,250 You're not mine. 631 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 You're a free man. 632 01:07:15,666 --> 01:07:17,916 But I don't want to see Walczakowa here again. 633 01:07:18,583 --> 01:07:20,875 She can go to the doctor. 634 01:07:20,958 --> 01:07:24,291 That's what they are for. She's just bothering you. 635 01:07:34,333 --> 01:07:35,583 I'll kill a rooster. 636 01:07:37,916 --> 01:07:40,041 Want a rooster for dinner? 637 01:08:22,000 --> 01:08:25,458 Who is that, Zośka? Have you hired a new field hand? 638 01:08:26,250 --> 01:08:27,958 Perhaps I have, perhaps I haven't. 639 01:08:40,625 --> 01:08:43,166 Stop staring. You'll sprain your eyes. 640 01:08:43,250 --> 01:08:44,541 Don't worry about me. 641 01:08:44,625 --> 01:08:48,625 Think of that poor priest who'll have to hear your confession. 642 01:08:49,333 --> 01:08:50,791 Don't worry about my sins. 643 01:09:27,000 --> 01:09:28,416 Are four bags enough? 644 01:09:38,500 --> 01:09:41,666 -How long will you be gone? -Long. Perhaps forever. 645 01:09:41,750 --> 01:09:42,708 With that waitress? 646 01:09:45,250 --> 01:09:48,541 Being a waitress is as good a job as any. 647 01:09:48,625 --> 01:09:50,500 This is what you want to do? 648 01:09:50,583 --> 01:09:53,833 If you bring shame on our name, you will have to leave the palace. 649 01:09:54,375 --> 01:09:55,708 I am leaving. 650 01:09:55,791 --> 01:09:57,166 I will disinherit you! 651 01:09:57,250 --> 01:09:58,833 Where are you taking this boot? 652 01:10:00,041 --> 01:10:02,041 It's my boot. I bought it. 653 01:10:43,916 --> 01:10:45,833 He's young. Have faith. 654 01:10:51,375 --> 01:10:52,666 Go away! 655 01:11:05,833 --> 01:11:07,416 Your wife came to see me. 656 01:11:13,666 --> 01:11:15,625 People say you were in jail, 657 01:11:16,458 --> 01:11:18,708 that you wander the world seeking a buck. 658 01:11:20,916 --> 01:11:22,708 I don't know what I'm seeking. 659 01:11:22,791 --> 01:11:26,208 It's not my business, but you're the only stranger around here. 660 01:11:27,083 --> 01:11:29,791 My own folks won't help me, and a stranger… 661 01:11:30,916 --> 01:11:33,458 Why do you care? You don't even know me. 662 01:11:44,333 --> 01:11:45,250 It's useless. 663 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 No point in staring. 664 01:11:48,833 --> 01:11:50,958 The doctors have already seen it. 665 01:11:58,666 --> 01:12:00,500 Can you move your toe? 666 01:12:01,208 --> 01:12:02,333 What's the difference? 667 01:12:03,083 --> 01:12:04,791 I can't bend it. I can't walk. 668 01:12:05,708 --> 01:12:07,916 Can you feel my touch? 669 01:12:08,000 --> 01:12:11,583 What I feel is anger and such sorrow. I want to-- 670 01:12:11,666 --> 01:12:12,791 I meant the leg. 671 01:12:22,041 --> 01:12:23,125 So you do feel it. 672 01:12:26,166 --> 01:12:27,541 My wife went to the market. 673 01:12:29,458 --> 01:12:30,875 She'll be back in two hours. 674 01:12:33,791 --> 01:12:35,000 I can't do it myself. 675 01:12:36,708 --> 01:12:40,041 I can't crawl to the river or hang a noose on the tree. 676 01:12:45,250 --> 01:12:46,416 This is all I've got. 677 01:12:49,000 --> 01:12:50,291 Will you do it? 678 01:12:52,125 --> 01:12:55,208 -I'm begging you! -Put it away, you fool. 679 01:12:55,291 --> 01:12:57,791 Please… 680 01:13:08,458 --> 01:13:09,416 Will it hurt? 681 01:13:14,750 --> 01:13:15,666 A lot? 682 01:13:18,375 --> 01:13:19,291 A lot. 683 01:13:21,416 --> 01:13:22,333 With a knife? 684 01:13:24,333 --> 01:13:25,875 A hammer and a chisel. 685 01:13:40,875 --> 01:13:41,916 What are you doing? 686 01:13:45,916 --> 01:13:48,208 -I'm calling the police. -Stay out of it! 687 01:13:48,833 --> 01:13:51,375 Understand? I don't want your advice. 688 01:13:51,458 --> 01:13:53,791 -Michał-- -I asked him to kill me! 689 01:13:54,500 --> 01:13:55,833 That's what he's doing! 690 01:13:57,083 --> 01:14:00,375 Have you ever operated on a human being? 691 01:14:00,916 --> 01:14:02,291 I don't remember. 692 01:14:04,208 --> 01:14:05,208 Want to help? 693 01:14:07,250 --> 01:14:08,333 You've gone mad. 694 01:14:08,416 --> 01:14:09,458 If not, leave. 695 01:14:10,041 --> 01:14:11,416 This is no place for you. 696 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 -Michał-- -You heard him, get out. 697 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Now! 698 01:14:38,583 --> 01:14:39,458 Bite this. 699 01:14:47,583 --> 01:14:48,541 Turn away. 700 01:15:39,916 --> 01:15:41,416 Just the beer, Mr. Wancerz? 701 01:15:42,000 --> 01:15:43,916 As always, My Lord. 702 01:15:50,833 --> 01:15:51,666 Waiter! 703 01:15:52,708 --> 01:15:53,708 Vodka! 704 01:15:54,250 --> 01:15:57,125 -Right away. -Make it cold and fast! 705 01:15:57,875 --> 01:16:00,750 -Move your ass! I'm waiting! -Zenek! 706 01:16:00,833 --> 01:16:01,708 What? 707 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 The customer is king! 708 01:16:04,625 --> 01:16:05,458 Sit down. 709 01:16:08,083 --> 01:16:09,125 Hey, Your Majesty! 710 01:16:14,916 --> 01:16:16,416 He's meshugge. 711 01:16:17,000 --> 01:16:18,291 I'm sorry, My Lord. 712 01:16:18,375 --> 01:16:19,875 -Zenek! -It's fine. 713 01:16:20,958 --> 01:16:22,458 -Here. -Sod off! 714 01:16:26,375 --> 01:16:27,625 I want to apologize. 715 01:16:27,708 --> 01:16:30,291 You're right. Waiting tables is no dishonor. 716 01:16:31,750 --> 01:16:33,250 What do you expect? A hug? 717 01:16:38,916 --> 01:16:39,750 I'm leaving. 718 01:16:50,708 --> 01:16:51,583 Go. 719 01:16:52,291 --> 01:16:53,166 Loyf. 720 01:16:54,000 --> 01:16:55,000 He loves you. 721 01:16:56,541 --> 01:16:57,666 Go. Loyf nakh im. 722 01:17:21,666 --> 01:17:22,875 I was doing pretty well. 723 01:17:23,500 --> 01:17:26,000 But instead of "garçon," they called me "My Lord." 724 01:17:53,833 --> 01:17:56,166 You're no good, even as a waiter. 725 01:17:57,833 --> 01:18:00,458 I need a good wife. Will you marry me? 726 01:18:02,791 --> 01:18:04,666 A waiter with one boot? 727 01:18:10,583 --> 01:18:13,500 Will you be my wife? 728 01:19:08,833 --> 01:19:10,208 Will you say something? 729 01:19:14,083 --> 01:19:14,958 Yes. 730 01:19:18,791 --> 01:19:23,000 Yes, you will say something, or yes, you will marry me? 731 01:19:26,541 --> 01:19:27,416 Yes. 732 01:19:54,541 --> 01:19:55,625 Let's run away. 733 01:19:57,166 --> 01:19:58,041 Where to? 734 01:20:00,041 --> 01:20:01,291 To the end of the world. 735 01:20:04,083 --> 01:20:05,166 Where is that? 736 01:20:06,875 --> 01:20:07,958 Nearby. 737 01:20:10,000 --> 01:20:11,416 A small chapel in the woods. 738 01:20:13,291 --> 01:20:15,125 I know the priest. He'll marry us. 739 01:21:33,750 --> 01:21:34,625 Zośka! 740 01:21:38,250 --> 01:21:41,416 Where is Lesień? Send him to fetch the doctor! 741 01:21:42,833 --> 01:21:43,708 Now! 742 01:21:57,416 --> 01:21:59,500 It's here! 743 01:22:05,583 --> 01:22:06,458 Here! 744 01:22:10,583 --> 01:22:11,500 This way. 745 01:22:18,916 --> 01:22:20,500 Come in, My Lady. 746 01:22:22,625 --> 01:22:24,166 Leszek, dear God! 747 01:22:25,500 --> 01:22:28,541 He has a broken leg and a fractured collarbone. 748 01:22:28,625 --> 01:22:31,666 He is unconscious, but he will make it. 749 01:22:31,750 --> 01:22:33,416 Stop interrupting! Get out! 750 01:22:33,500 --> 01:22:34,833 This is our home. 751 01:22:34,916 --> 01:22:36,208 He will be fine. 752 01:22:36,833 --> 01:22:38,125 Save her, Doctor. 753 01:22:41,000 --> 01:22:42,583 I beg you, save her! 754 01:22:42,666 --> 01:22:45,125 I'm not paying you to treat a waitress! Stanisław! 755 01:22:46,666 --> 01:22:49,833 -Fractured skull. -I know. She needs surgery. 756 01:22:50,916 --> 01:22:52,666 She won't make it through the night. 757 01:22:54,125 --> 01:22:56,166 -Do it. -Here? 758 01:22:57,291 --> 01:23:00,666 I'm a doctor, not a miracle worker. Even Dr. Dobraniecki couldn't help. 759 01:23:02,166 --> 01:23:04,500 Take her to that Dobraniecki. 760 01:23:05,916 --> 01:23:09,583 I'll pay. I'll work my whole life. 761 01:23:10,250 --> 01:23:13,666 All I can do is give her morphine to reduce her suffering. 762 01:23:14,708 --> 01:23:17,291 -Take her to the hospital. -But, Dr. Pawlicki… 763 01:23:18,041 --> 01:23:20,333 I'm not a doctor. I just… 764 01:23:20,416 --> 01:23:21,875 Let's go. 765 01:23:23,625 --> 01:23:25,125 Bring in the stretcher! 766 01:23:40,833 --> 01:23:41,750 I'll help. 767 01:23:42,333 --> 01:23:44,500 -Mom? -I'm here, sweetheart. 768 01:23:46,250 --> 01:23:47,250 Where is Marysia? 769 01:23:48,125 --> 01:23:49,583 Marysia has died. 770 01:23:51,875 --> 01:23:54,208 -Actually, I said-- -That she's dead. 771 01:23:56,375 --> 01:23:57,333 She is dead. 772 01:24:19,416 --> 01:24:20,333 What? 773 01:24:21,791 --> 01:24:22,916 I stole it. 774 01:24:25,875 --> 01:24:27,541 No, I… 775 01:24:28,416 --> 01:24:30,916 I don't know how to do it. I can't. 776 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 How do you know? 777 01:24:33,833 --> 01:24:35,458 You don't remember a thing. 778 01:25:46,000 --> 01:25:46,833 Scalpel. 779 01:25:54,500 --> 01:25:55,375 Lesień. 780 01:27:21,541 --> 01:27:22,458 This girl, 781 01:27:23,666 --> 01:27:24,750 Marysia. 782 01:27:26,666 --> 01:27:27,958 Were you looking for her? 783 01:27:31,333 --> 01:27:32,250 I don't know. 784 01:27:37,000 --> 01:27:38,166 I don't remember. 785 01:27:41,833 --> 01:27:42,791 Will she live? 786 01:27:48,125 --> 01:27:49,583 Not without a doctor. 787 01:28:40,291 --> 01:28:44,208 PROFESSOR RAFAŁ WILCZUR 1885-1920 788 01:28:44,958 --> 01:28:47,416 -Sir, what do I do? -Doctor, I beg you! 789 01:28:47,500 --> 01:28:49,208 -I'm so sorry-- -Please, help. 790 01:29:01,750 --> 01:29:02,708 Ms. Jadzia, 791 01:29:03,541 --> 01:29:05,166 leave us alone, please. 792 01:29:07,041 --> 01:29:07,958 Come in. 793 01:29:10,625 --> 01:29:11,541 Thank you. 794 01:29:20,291 --> 01:29:21,291 You are… 795 01:29:23,500 --> 01:29:27,833 a medical genius and a famed doctor. 796 01:29:29,083 --> 01:29:30,458 Only you can help me. 797 01:29:34,666 --> 01:29:38,416 My name is Antoni Kosiba. I came from Radoliszki. 798 01:29:38,500 --> 01:29:41,375 It's a small village-- 799 01:29:41,458 --> 01:29:42,416 Excuse me. 800 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 What is your name? 801 01:29:47,666 --> 01:29:48,833 Antoni Kosiba. 802 01:29:51,416 --> 01:29:52,708 I am poor, but… 803 01:29:57,791 --> 01:29:59,000 the girl will die. 804 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 I tried to help her, but… 805 01:30:06,291 --> 01:30:08,041 without your help, she'll die. 806 01:30:10,916 --> 01:30:12,958 Please, don't be silly. 807 01:30:14,416 --> 01:30:16,458 Don't make a scene. Please get up, Mr… 808 01:30:18,833 --> 01:30:19,958 Mr. Kosiba. 809 01:30:35,375 --> 01:30:37,458 Knock. It's not a barn. 810 01:30:38,208 --> 01:30:41,291 It seems that yesterday someone took my instruments. 811 01:30:41,375 --> 01:30:43,208 Perhaps by mistake. 812 01:30:44,041 --> 01:30:45,333 Got any proof? 813 01:30:45,416 --> 01:30:47,000 There's proof right here! 814 01:30:49,291 --> 01:30:51,375 Someone performed a craniotomy. 815 01:30:51,458 --> 01:30:52,666 Impossible. 816 01:30:52,750 --> 01:30:53,833 I can see it! 817 01:30:54,458 --> 01:30:56,500 I'd rather not involve the police. 818 01:31:07,291 --> 01:31:11,458 You said it was impossible to operate here. 819 01:31:11,541 --> 01:31:16,416 Otherwise, you wouldn't leave the girl without proper care. 820 01:31:20,166 --> 01:31:21,375 What are you staring at? 821 01:31:22,083 --> 01:31:25,791 Go tell everyone that a farmhand took your instruments 822 01:31:25,875 --> 01:31:27,500 and saved a girl's life! 823 01:31:27,583 --> 01:31:29,291 -May I have a look? -No! 824 01:31:31,250 --> 01:31:33,083 You had your chance yesterday. 825 01:31:33,166 --> 01:31:35,250 Dr. Dobraniecki will come to see her. 826 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 Woman, you're mad. 827 01:31:36,541 --> 01:31:39,125 He wouldn't even see the count. 828 01:31:39,208 --> 01:31:42,416 -We had to go to Warsaw. -He will come to me. 829 01:31:42,500 --> 01:31:44,375 I warn you, I won't drop this matter. 830 01:31:50,208 --> 01:31:51,125 One more thing. 831 01:31:52,291 --> 01:31:54,583 The ring belongs to the Czyński family. 832 01:31:54,666 --> 01:31:56,291 The countess wants it back. 833 01:31:57,166 --> 01:31:58,750 Marysia is alive. 834 01:32:00,250 --> 01:32:03,000 If she wants to, she will give it back herself. 835 01:32:06,791 --> 01:32:07,958 Where are you from? 836 01:32:09,791 --> 01:32:10,833 I don't remember. 837 01:32:14,083 --> 01:32:15,625 Any family? 838 01:32:19,250 --> 01:32:20,083 I don't know. 839 01:32:26,416 --> 01:32:28,291 Do you work somewhere? 840 01:32:29,291 --> 01:32:30,458 In the mill. 841 01:32:32,291 --> 01:32:33,208 In the mill. 842 01:32:35,083 --> 01:32:38,041 And you heal people after hours? 843 01:32:40,458 --> 01:32:42,083 Sometimes I help people. 844 01:32:44,125 --> 01:32:45,458 Where did you learn that? 845 01:32:46,958 --> 01:32:48,250 I don't remember. 846 01:32:56,083 --> 01:32:58,666 Are you going to stay in the mill? 847 01:33:02,541 --> 01:33:03,416 I'd like to. 848 01:33:45,041 --> 01:33:45,875 Leszek. 849 01:33:51,291 --> 01:33:52,125 She's alive. 850 01:33:53,625 --> 01:33:54,750 Thank the Lord. 851 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Where is Leszek? 852 01:34:01,833 --> 01:34:06,583 You had an accident on the motorcycle, remember? 853 01:34:06,666 --> 01:34:08,416 Let's spare her the emotions for now. 854 01:34:09,333 --> 01:34:10,166 Is he alive? 855 01:34:11,291 --> 01:34:13,500 Count Czyński? He is. 856 01:34:14,208 --> 01:34:16,000 He's a bit bruised, that's all. 857 01:34:16,708 --> 01:34:19,875 He'll stay in the clinic for a few days, then he'll return home. 858 01:34:24,291 --> 01:34:25,375 But you, 859 01:34:26,250 --> 01:34:27,708 it's a miracle you're alive. 860 01:34:30,750 --> 01:34:32,208 I'll give you a prescription. 861 01:34:37,375 --> 01:34:42,041 You must be vigilant. Pay attention to any changes. 862 01:34:42,125 --> 01:34:44,041 Marysia is in good hands. 863 01:34:44,125 --> 01:34:45,250 I meant Mr. Kosiba. 864 01:34:45,958 --> 01:34:48,416 Amnesia often lasts till death, 865 01:34:48,500 --> 01:34:52,541 especially if it results from head trauma, which was likely the case. 866 01:34:53,083 --> 01:34:57,916 But sometimes the patients begin to remember things. 867 01:34:59,375 --> 01:35:00,333 I see. 868 01:35:00,416 --> 01:35:03,208 If this happens, he will need a doctor. 869 01:35:05,208 --> 01:35:06,208 So, 870 01:35:07,125 --> 01:35:09,916 if Mr. Kosiba remembers anything, 871 01:35:10,000 --> 01:35:13,166 don't hesitate to let me know 872 01:35:13,250 --> 01:35:15,250 at any time, even at night. 873 01:35:15,916 --> 01:35:16,916 But… 874 01:35:19,875 --> 01:35:23,541 Doctor, please, don't get me wrong, 875 01:35:25,000 --> 01:35:27,583 but I don't want him to remember anything. 876 01:35:29,250 --> 01:35:32,583 He's happy. That's what life is all about. 877 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 Why change that? 878 01:35:36,041 --> 01:35:39,666 I understand you. Perfectly well. 879 01:35:42,500 --> 01:35:43,583 Don't worry. 880 01:35:44,583 --> 01:35:46,125 You've heard him. 881 01:35:46,208 --> 01:35:50,000 Leszek's going to be all right. He'll come here soon. 882 01:35:51,166 --> 01:35:53,875 -You two will dance again. -He didn't take any money. 883 01:36:02,166 --> 01:36:03,958 -How did you do that? -Hush. 884 01:36:14,666 --> 01:36:16,416 He's a good man, that's it. 885 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 I found you a clinic in Lausanne. 886 01:36:31,458 --> 01:36:32,458 What do you say? 887 01:36:35,916 --> 01:36:37,333 You'll be fine in no time. 888 01:36:37,916 --> 01:36:38,833 By the way, 889 01:36:40,666 --> 01:36:44,125 do you remember Miss Lena, Princess Wielopolska? 890 01:36:44,750 --> 01:36:47,500 She turned down Baron Sułkowski, 891 01:36:47,583 --> 01:36:49,291 so she's still available. 892 01:36:50,083 --> 01:36:51,375 I thought… 893 01:36:54,375 --> 01:36:55,583 Are you listening to me? 894 01:36:56,208 --> 01:36:57,125 I killed her. 895 01:36:57,666 --> 01:36:58,958 It was an accident. 896 01:36:59,041 --> 01:37:03,583 The police claim some wire was cut. 897 01:37:03,666 --> 01:37:05,708 I know nothing about motorcycles, but-- 898 01:37:05,791 --> 01:37:07,166 -I killed her. -Yes. 899 01:37:07,250 --> 01:37:09,916 My dear! 900 01:37:10,000 --> 01:37:12,666 He did kill her. That is the truth. 901 01:37:13,416 --> 01:37:15,541 This is how chasing waitresses ends. 902 01:37:15,625 --> 01:37:17,708 Had you not allured her, she'd still be alive. 903 01:37:18,208 --> 01:37:20,500 Let it be a lesson to you. Settle down. 904 01:37:21,666 --> 01:37:23,166 And you, do something already. 905 01:37:23,791 --> 01:37:27,666 Well, yes. 906 01:37:29,791 --> 01:37:32,458 There, there. 907 01:37:37,458 --> 01:37:38,375 Marysia. 908 01:37:41,625 --> 01:37:42,541 I'll do it. 909 01:37:50,000 --> 01:37:51,041 He hasn't come. 910 01:37:59,500 --> 01:38:01,166 Everything will be fine. 911 01:38:03,083 --> 01:38:04,333 Eat. 912 01:38:05,750 --> 01:38:07,458 First, you need to get better. 913 01:38:19,875 --> 01:38:21,541 Do you have a nib and an inkwell? 914 01:38:34,916 --> 01:38:35,833 Good afternoon. 915 01:38:37,291 --> 01:38:39,416 The Count is in Switzerland. 916 01:38:41,250 --> 01:38:42,458 Do you know his address? 917 01:38:43,958 --> 01:38:45,625 -I wrote to him, but-- -The Lady… 918 01:38:47,000 --> 01:38:48,666 The Lady said not to disclose it. 919 01:38:54,458 --> 01:38:55,375 I see. 920 01:39:04,916 --> 01:39:06,833 -Thank you. -Miss? 921 01:39:09,958 --> 01:39:11,375 Don't expect an answer. 922 01:39:13,083 --> 01:39:14,250 Don't wait. 923 01:41:28,208 --> 01:41:29,541 I'm sorry for what I said. 924 01:41:30,791 --> 01:41:34,500 -I didn't believe-- -I understand. You had every right not to. 925 01:41:36,291 --> 01:41:37,375 I believe in science. 926 01:41:39,750 --> 01:41:41,000 I want to study medicine. 927 01:41:42,125 --> 01:41:43,291 That's wonderful. 928 01:41:44,125 --> 01:41:46,250 But it must be expensive. 929 01:41:50,916 --> 01:41:52,083 What about Leszek? 930 01:41:54,958 --> 01:41:56,875 I left a letter for him yesterday. 931 01:42:00,458 --> 01:42:01,916 I won't ask what you wrote. 932 01:42:02,708 --> 01:42:03,750 I wrote nothing. 933 01:42:05,291 --> 01:42:06,208 Nothing? 934 01:42:07,541 --> 01:42:08,416 Nothing. 935 01:42:11,291 --> 01:42:12,166 He'll understand. 936 01:42:18,750 --> 01:42:19,791 WARSAW COURIER 937 01:43:56,208 --> 01:43:57,208 Józef! 938 01:44:03,625 --> 01:44:05,375 Call Lausanne. 939 01:44:09,000 --> 01:44:10,500 Can you repeat that? 940 01:44:13,208 --> 01:44:15,625 The same thing. What she wrote. 941 01:44:16,541 --> 01:44:18,583 "My dear Leszek. I am alive." 942 01:44:19,250 --> 01:44:22,458 "I am alive thanks to Antoni and our love." 943 01:44:22,958 --> 01:44:25,708 "A letter from you would help me a great deal." 944 01:44:25,791 --> 01:44:29,583 "I miss you. The days grow long without you, 945 01:44:29,666 --> 01:44:30,666 incredibly so…" 946 01:44:31,791 --> 01:44:34,083 Oh, your mom is here. 947 01:44:35,166 --> 01:44:36,958 -Do you want to-- -No. 948 01:44:46,791 --> 01:44:47,791 You told him. 949 01:44:48,708 --> 01:44:51,000 You keep insisting I do something. 950 01:44:51,500 --> 01:44:54,333 "Don't just sit there, Stanisław! Do something!" 951 01:44:55,333 --> 01:44:56,625 -So-- -You told him. 952 01:44:58,750 --> 01:44:59,958 I mentioned it. 953 01:45:24,833 --> 01:45:28,333 My future wife. Countess Czyńska, née Oksza. 954 01:45:28,916 --> 01:45:29,791 Lovely. 955 01:45:40,541 --> 01:45:44,125 Oy vey! Miss Marysia! 956 01:45:48,000 --> 01:45:49,791 The piano is waiting. 957 01:45:49,875 --> 01:45:50,958 I had a buyer for it, 958 01:45:51,041 --> 01:45:54,375 but I said, "Gesheft is gesheft. What if Miss Marysia comes back?" 959 01:45:55,541 --> 01:45:58,041 "How would I look her in the eye?" 960 01:45:59,000 --> 01:45:59,958 I will come back. 961 01:46:00,541 --> 01:46:03,875 I surely will, but Antoni says I must still rest. 962 01:46:07,333 --> 01:46:12,666 Oh my! Miss… Ruta! 963 01:46:12,750 --> 01:46:15,958 I'm glad to see you, Miss Marysia. 964 01:46:16,041 --> 01:46:17,541 I was thinking… 965 01:46:18,291 --> 01:46:21,958 If I wrote that Czajkowski is starving his kids, 966 01:46:22,041 --> 01:46:25,250 then I would get that land we quarreled about. 967 01:46:25,333 --> 01:46:28,041 Mr. Wancerz, a petition is one thing. 968 01:46:28,125 --> 01:46:29,958 I won't write denunciations. 969 01:46:30,041 --> 01:46:33,625 Why not? That letter you wrote was so nice. 970 01:46:39,833 --> 01:46:41,250 Leszek is young. 971 01:46:42,458 --> 01:46:44,000 He's passionate. 972 01:46:44,708 --> 01:46:47,333 Counts have affairs with waitresses, 973 01:46:47,416 --> 01:46:49,708 but they marry names and fortunes. 974 01:46:50,458 --> 01:46:52,083 That is how our kind does it. 975 01:46:55,250 --> 01:46:59,083 Leszek mentioned that you wanted to go to college. 976 01:47:16,875 --> 01:47:17,916 I thought so. 977 01:47:18,500 --> 01:47:20,916 The heart says one thing, but reason disagrees. 978 01:47:21,750 --> 01:47:24,083 In my experience, reason always wins. 979 01:47:27,291 --> 01:47:28,416 Leszek loves me. 980 01:47:29,833 --> 01:47:32,208 Otherwise, you wouldn't propose such a sum. 981 01:47:32,875 --> 01:47:34,333 Leave and forget about him. 982 01:47:34,875 --> 01:47:37,958 It will be better for everyone, especially Antoni. 983 01:47:40,666 --> 01:47:42,500 What does Antoni have to do with it? 984 01:47:43,041 --> 01:47:44,708 He stole surgical instruments, 985 01:47:44,791 --> 01:47:48,208 performed an illegal surgery, perhaps more than one. 986 01:47:48,958 --> 01:47:51,375 He could go to prison for five years or more. 987 01:47:52,708 --> 01:47:54,666 I know nothing about any instruments. 988 01:47:54,750 --> 01:47:56,500 He stole them to save you. 989 01:47:56,583 --> 01:47:58,250 Pawlicki gave you no chance. 990 01:48:00,291 --> 01:48:01,833 He really helps people. 991 01:48:01,916 --> 01:48:04,250 To heal, you need a diploma. 992 01:48:05,958 --> 01:48:07,375 Leave and forget Leszek. 993 01:48:07,958 --> 01:48:09,833 Then Antoni won't go to prison. 994 01:48:31,958 --> 01:48:34,083 Where are you going? Get in line! 995 01:48:41,958 --> 01:48:44,291 She said you could go to prison. 996 01:48:45,000 --> 01:48:49,166 So Marysia didn't take the money? 997 01:48:51,708 --> 01:48:53,208 Where is she now? 998 01:48:53,291 --> 01:48:54,125 I don't know. 999 01:48:54,750 --> 01:48:55,916 You two didn't talk? 1000 01:48:58,000 --> 01:49:00,208 I can't look her in the eye again. 1001 01:49:01,000 --> 01:49:01,916 What happened? 1002 01:49:04,416 --> 01:49:05,458 Haven't you heard? 1003 01:49:08,041 --> 01:49:09,291 Zenek confessed. 1004 01:49:10,583 --> 01:49:11,916 He sabotaged the motorcycle. 1005 01:49:13,625 --> 01:49:15,291 That scumbag almost killed her. 1006 01:49:16,750 --> 01:49:17,875 I was stupid. 1007 01:49:19,000 --> 01:49:20,666 I don't know what I was thinking. 1008 01:49:54,291 --> 01:49:55,458 Goodbye, darling. 1009 01:50:02,000 --> 01:50:03,750 You stole the instruments. 1010 01:50:08,750 --> 01:50:09,666 Didn't you? 1011 01:50:18,625 --> 01:50:19,958 Why did you do that? 1012 01:50:28,625 --> 01:50:29,958 I had no choice. 1013 01:50:35,333 --> 01:50:37,250 Why did you do it for me? 1014 01:50:37,333 --> 01:50:39,333 You can go to prison. 1015 01:50:40,166 --> 01:50:42,125 Hush. 1016 01:50:49,416 --> 01:50:51,000 Don't worry, Antoni. 1017 01:51:01,500 --> 01:51:02,583 It will be all right. 1018 01:51:07,166 --> 01:51:08,458 It will be all right. 1019 01:51:42,416 --> 01:51:43,333 Antoni? 1020 01:51:56,000 --> 01:51:57,166 Have you seen Antoni? 1021 01:51:57,250 --> 01:51:59,708 I woke up at 3:00 a.m. He was already chopping wood. 1022 01:51:59,791 --> 01:52:00,708 Why? 1023 01:52:04,375 --> 01:52:05,666 For the winter, he said. 1024 01:52:31,500 --> 01:52:32,625 No one reported it. 1025 01:52:34,000 --> 01:52:36,750 These belong to Dr. Pawlicki. I stole them. 1026 01:52:38,083 --> 01:52:40,833 -And then, I-- -I know what you did. 1027 01:52:42,833 --> 01:52:45,083 You saved my wife's health. 1028 01:52:48,916 --> 01:52:49,958 Arrest me, please. 1029 01:52:51,083 --> 01:52:52,583 Nobody reported this. 1030 01:52:52,666 --> 01:52:57,041 I'm reporting it. I confess to stealing and to… 1031 01:52:59,083 --> 01:53:01,291 helping people without a diploma. 1032 01:53:06,875 --> 01:53:07,833 Are you sure? 1033 01:53:12,750 --> 01:53:14,041 Yes, I am. 1034 01:53:34,875 --> 01:53:35,791 Name. 1035 01:53:42,166 --> 01:53:44,583 -Mr. Kosiba. -That is not my name. 1036 01:53:46,375 --> 01:53:50,583 I bought these documents from a thief. 1037 01:53:56,625 --> 01:53:57,750 She's probably asleep. 1038 01:53:58,916 --> 01:54:00,708 She's still very weak. 1039 01:54:06,291 --> 01:54:07,166 Marysia? 1040 01:54:10,750 --> 01:54:11,666 Marysia? 1041 01:54:25,041 --> 01:54:30,333 THANK YOU FOR EVERYTHING. FORGIVE ME. MARYSIA 1042 01:55:36,625 --> 01:55:37,541 Marysia! 1043 01:55:39,291 --> 01:55:40,291 Marysia! 1044 01:56:50,625 --> 01:56:53,875 To the forester's house? Why would she go back there? 1045 01:56:55,291 --> 01:56:57,416 Oksza is dead. Mrs. Beata too. 1046 01:56:58,083 --> 01:56:59,375 So where is Marysia? 1047 01:57:00,708 --> 01:57:01,625 I don't know. 1048 01:57:02,666 --> 01:57:04,833 If I were her, I'd go looking for my father. 1049 01:57:05,583 --> 01:57:06,625 What do you mean? 1050 01:57:07,666 --> 01:57:09,125 Oksza wasn't her father. 1051 01:57:10,291 --> 01:57:12,125 -He wasn't? -No. 1052 01:57:12,958 --> 01:57:13,916 Then who was? 1053 01:57:14,625 --> 01:57:15,500 I don't know. 1054 01:57:16,666 --> 01:57:19,166 They never talked about it. 1055 01:57:23,000 --> 01:57:27,333 "Ignorance is not an excuse. It is a crime in itself." 1056 01:57:28,333 --> 01:57:31,333 These are the words of a renown medial authority, 1057 01:57:31,416 --> 01:57:33,708 the late Professor Rafał Wilczur. 1058 01:57:33,791 --> 01:57:36,541 He knew what he was talking about. He was helping the poor. 1059 01:57:36,625 --> 01:57:40,500 But he didn't put their lives at risk, like Antoni Kosiba. 1060 01:57:41,083 --> 01:57:45,333 Doing surgery with a hammer and chisel is a crime. 1061 01:57:45,833 --> 01:57:49,666 The defendant was so convinced of his medical talents 1062 01:57:49,750 --> 01:57:53,791 that he went as far as to steal Dr. Pawlicki's instruments. 1063 01:57:54,708 --> 01:57:56,833 That's why the prosecution demands 1064 01:57:56,916 --> 01:57:59,958 a five-year prison sentence. 1065 01:58:00,041 --> 01:58:03,500 Five years? Zenek got three for attempted murder! 1066 01:58:03,583 --> 01:58:06,416 -Please be quiet! -Antoni, say something! 1067 01:58:06,500 --> 01:58:08,333 You shall be removed from the court! 1068 01:58:09,916 --> 01:58:13,000 Does the defendant plead guilty to all charges? 1069 01:58:19,291 --> 01:58:21,166 I do, Your Honor. 1070 01:58:21,708 --> 01:58:22,791 Speak up, please. 1071 01:58:26,083 --> 01:58:27,041 I do. 1072 01:58:27,625 --> 01:58:30,208 Do you wish to explain yourself? 1073 01:58:37,375 --> 01:58:40,750 The trial will begin tomorrow at 2:00 p.m. 1074 01:58:52,125 --> 01:58:54,000 How long will you be looking for her? 1075 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Until I find her. 1076 01:59:01,583 --> 01:59:02,791 Who was her father? 1077 01:59:04,208 --> 01:59:08,125 He could afford furs and pianos. He must have been rich. 1078 01:59:08,208 --> 01:59:11,000 Why did his wife leave? Maybe he gambled it away. 1079 01:59:11,083 --> 01:59:12,833 She left because she loved another. 1080 01:59:13,333 --> 01:59:16,583 Loving is one thing, but why cause a scandal? 1081 01:59:19,583 --> 01:59:20,500 Scandal? 1082 01:59:22,291 --> 01:59:23,458 A scandal, of course. 1083 01:59:24,583 --> 01:59:25,916 Is there a telephone here? 1084 01:59:31,291 --> 01:59:32,250 Doctor? 1085 01:59:34,916 --> 01:59:36,291 What news from the world? 1086 01:59:38,250 --> 01:59:41,041 Look, Staś. He was here, remember? 1087 01:59:47,041 --> 01:59:51,375 QUACKERY IN RADOLISZKI 1088 02:00:02,166 --> 02:00:04,208 Stanisław, hand me my glasses. 1089 02:00:04,291 --> 02:00:05,125 I won't. 1090 02:00:06,375 --> 02:00:08,875 I refuse to do your bidding any longer. 1091 02:00:08,958 --> 02:00:10,333 I don't like this tone. 1092 02:00:13,708 --> 02:00:17,625 You are a pompous, self-righteous hag. 1093 02:00:21,291 --> 02:00:23,166 I hope he won't be found guilty. 1094 02:00:23,250 --> 02:00:25,458 I didn't report him. I told you. 1095 02:00:25,541 --> 02:00:26,958 The Young Master is calling. 1096 02:00:38,250 --> 02:00:39,250 Hello? 1097 02:00:41,250 --> 02:00:43,958 Due to our past relationship, 1098 02:00:44,833 --> 02:00:47,375 I took the liberty to disturb you, madam. 1099 02:00:48,583 --> 02:00:49,708 I am listening. 1100 02:00:50,333 --> 02:00:54,166 Have you ever heard the name Jan Oksza? 1101 02:00:54,833 --> 02:00:56,958 I am not interested in scandals. 1102 02:00:58,625 --> 02:01:00,416 I am asking for your help. 1103 02:01:33,458 --> 02:01:35,958 Excuse me. I'm looking for somebody. 1104 02:01:38,833 --> 02:01:40,083 Do you know her? 1105 02:01:41,375 --> 02:01:42,833 Maybe I do, maybe I don't. 1106 02:02:12,208 --> 02:02:15,333 Morning. Some patsy's asking about you. 1107 02:03:30,958 --> 02:03:32,166 How did you find me? 1108 02:03:33,833 --> 02:03:35,666 Thanks to my mother, of all people. 1109 02:03:38,833 --> 02:03:42,125 She remembered the scandal. That's how I found this address. 1110 02:03:44,958 --> 02:03:46,375 How is Antoni? 1111 02:03:47,291 --> 02:03:49,041 -Have you seen him? -You don't know? 1112 02:03:50,791 --> 02:03:51,750 He's on trial. 1113 02:04:18,083 --> 02:04:19,625 All rise! 1114 02:04:28,375 --> 02:04:30,000 -Where is the court? -In Radom. 1115 02:04:33,791 --> 02:04:34,791 Do you have a car? 1116 02:04:50,625 --> 02:04:54,125 He told me to lie down and grabbed my arm. 1117 02:04:54,833 --> 02:04:57,083 He put his foot here and pulled. 1118 02:04:57,166 --> 02:05:00,625 Mother had an abscess on her leg. 1119 02:05:00,708 --> 02:05:03,458 Couldn't walk for a year. Let her show you. 1120 02:05:03,541 --> 02:05:05,916 Mother, let the judge see. 1121 02:05:06,000 --> 02:05:08,666 If people were sick, they went to Antoni. 1122 02:05:08,750 --> 02:05:10,791 He always helped. 1123 02:05:10,875 --> 02:05:12,375 He never took any money. 1124 02:05:12,458 --> 02:05:14,791 I bet Zośka wasn't too happy about it. 1125 02:05:14,875 --> 02:05:16,583 They're not married and live in sin! 1126 02:05:16,666 --> 02:05:18,291 -Lies! -Everyone saw. 1127 02:05:18,375 --> 02:05:21,208 -That's the truth! -Be quiet, woman! 1128 02:05:21,291 --> 02:05:23,791 We've all seen how she tempted him! 1129 02:05:34,083 --> 02:05:36,916 Why didn't you tell me that Jan Oksza wasn't your father? 1130 02:05:37,708 --> 02:05:38,625 He was! 1131 02:05:39,125 --> 02:05:43,041 I mean, my biological father was Rafał Wilczur. 1132 02:05:43,583 --> 02:05:45,208 But I don't remember him. 1133 02:05:46,708 --> 02:05:48,041 He killed himself. 1134 02:05:48,125 --> 02:05:50,375 They found a coat, not the body. 1135 02:05:50,458 --> 02:05:51,750 How do you know? 1136 02:05:51,833 --> 02:05:54,208 All the papers wrote about it. 1137 02:05:54,291 --> 02:05:55,500 My mother told me. 1138 02:05:58,083 --> 02:06:01,583 He was a genius. A pioneer of brain surgery. 1139 02:06:07,208 --> 02:06:09,458 Can you go faster? Come on! 1140 02:06:23,750 --> 02:06:26,125 Thank you. That is enough. 1141 02:06:35,916 --> 02:06:39,916 I'm impressed. But what do you want to prove? 1142 02:06:41,750 --> 02:06:45,041 I want to prove that the defendant could be a doctor, 1143 02:06:45,125 --> 02:06:48,458 but he suffers from amnesia and does not recall his past. 1144 02:06:48,541 --> 02:06:51,125 I need proof, not a show. 1145 02:06:51,208 --> 02:06:54,875 Of course. May I call another witness? 1146 02:06:54,958 --> 02:06:58,083 Enough. We know what the defendant can do. 1147 02:06:58,166 --> 02:06:59,791 But the law is the law. 1148 02:07:00,875 --> 02:07:04,208 Only legitimate doctors are allowed to treat people. 1149 02:07:05,000 --> 02:07:06,166 Dura lex, sed lex. 1150 02:07:06,250 --> 02:07:08,625 With your permission, Your Honor, 1151 02:07:08,708 --> 02:07:13,250 I'd like to call to the stand Professor Jerzy Dobraniecki, 1152 02:07:13,333 --> 02:07:17,166 a renown specialist, head of the Polish Surgical Association. 1153 02:07:17,250 --> 02:07:19,250 We know who Professor Dobraniecki is. 1154 02:07:19,958 --> 02:07:24,250 Professor, as a specialist, would you like to comment on the case? 1155 02:07:55,208 --> 02:07:56,833 We are trying Antoni Kosiba, 1156 02:07:58,166 --> 02:08:01,708 but we know for a fact that this man is not Antoni Kosiba. 1157 02:08:03,750 --> 02:08:05,833 He may be a doctor. It is quite possible. 1158 02:08:06,541 --> 02:08:09,416 But he lost his memory due to head trauma. 1159 02:08:10,958 --> 02:08:15,083 The cutting-edge methods we use in our clinic, 1160 02:08:15,166 --> 02:08:17,416 the innovative drugs, 1161 02:08:17,916 --> 02:08:20,458 the most advanced electroconvulsive therapy, 1162 02:08:20,541 --> 02:08:25,083 or perhaps even a surgical procedure could help… 1163 02:08:25,166 --> 02:08:29,875 I understand what you are getting at. Thank you, Professor. 1164 02:08:29,958 --> 02:08:34,708 DISTRICT COURT 1165 02:08:51,333 --> 02:08:54,958 Do you think Wilczur knew how to do a craniotomy? 1166 02:08:55,791 --> 02:08:56,958 That's what they wrote. 1167 02:08:59,875 --> 02:09:00,833 I love you. 1168 02:09:07,125 --> 02:09:08,458 You've heard the question. 1169 02:09:09,958 --> 02:09:13,875 The Professor offers you treatment. What do you say? 1170 02:09:17,291 --> 02:09:19,666 -Silence! -Marysia? 1171 02:09:21,291 --> 02:09:22,583 Silence! 1172 02:09:25,291 --> 02:09:26,500 Who are you? 1173 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 My name is Maria Jolanta Wilczur. 1174 02:09:47,708 --> 02:09:48,875 And this is my father. 1175 02:09:53,708 --> 02:09:54,958 Silence, please! 1176 02:09:57,375 --> 02:09:58,625 Silence! 1177 02:10:13,125 --> 02:10:16,291 I remember the defendant too. He saved my life. 1178 02:10:17,041 --> 02:10:19,916 You cannot remember him. You were a little kid! 1179 02:10:20,000 --> 02:10:24,000 I was ten, Mr. Dobraniecki. So what? I will never forget it. 1180 02:10:24,083 --> 02:10:25,791 Professor Wilczur is dead! 1181 02:10:29,708 --> 02:10:30,708 He is alive. 1182 02:11:45,708 --> 02:11:46,625 Mazel tov! 1183 02:11:47,750 --> 02:11:51,041 Mazel tov! Lehayim! Mazel tov! 1184 02:11:55,916 --> 02:11:59,500 Kiss the bride! 1185 02:12:13,250 --> 02:12:15,333 Please, sit down, Mrs. Wilczur. 1186 02:12:17,916 --> 02:12:20,291 Leszek will be very happy. 1187 02:12:20,375 --> 02:12:22,375 I hope you are right, Baron. 1188 02:12:22,458 --> 02:12:23,791 Stay still! 1189 02:14:07,958 --> 02:14:12,500 IN MEMORY OF MY FATHER, RYSZARD 80355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.