All language subtitles for Enclosed.Pain.2000.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:59,150 --> 00:01:00,845 Stay a little longer. 3 00:01:15,790 --> 00:01:17,747 Kill it! 4 00:01:47,610 --> 00:01:49,783 That's weird. 5 00:02:13,940 --> 00:02:17,262 "Aug 24, 1999" 6 00:02:17,730 --> 00:02:20,097 TOGASHI Makoto 7 00:02:21,070 --> 00:02:23,812 SAWAKI Tetsu 8 00:02:24,730 --> 00:02:27,017 Ayaka 9 00:02:28,240 --> 00:02:30,629 NAGASE Masatoshi 10 00:02:36,220 --> 00:02:44,220 Enclosed Pain 11 00:02:47,130 --> 00:02:51,658 "The wind was blowing." 12 00:02:52,100 --> 00:02:55,775 "My brother said that there was no eternal love." 13 00:02:59,400 --> 00:03:01,823 Written by YUKISADA Isao and MASHIKO Shoichi 14 00:03:02,400 --> 00:03:04,494 Cinematography: FUKUMOTO Jun Lightning: INORI Miyanobu Production Design: SASAKI Takashi 15 00:03:09,150 --> 00:03:11,494 "THE END." 16 00:03:11,990 --> 00:03:14,288 Sound: ITO Hiroki Edit: OTAKE Yayoi, IMAI Tsuyoshi 17 00:03:14,880 --> 00:03:17,121 Music: ASAMOTO Hirofumi (ram jam world) MOKU 18 00:03:22,540 --> 00:03:25,407 "Printing" 19 00:03:33,390 --> 00:03:35,677 Plan: ARAKAWA Reiko Producer: TORISAWA Shin 20 00:03:49,330 --> 00:03:52,584 Directed by YUKISADA Isao 21 00:03:53,450 --> 00:04:01,450 The memories of far away summers makes the kisses of girls nervous. 22 00:04:13,470 --> 00:04:21,470 I can see the blue sky through the roadside trees and the stars on your lips. 23 00:04:32,700 --> 00:04:40,700 Why are all beautiful things so fragile? 24 00:04:42,580 --> 00:04:50,580 Like a rainbow over a burning forest, 25 00:04:52,510 --> 00:05:00,510 my heart is about to fall down and feel the pain. 26 00:05:02,840 --> 00:05:10,840 But even such pain will be forgotten someday. 27 00:05:32,720 --> 00:05:36,964 I'm thinking of dying next year... 28 00:05:40,990 --> 00:05:42,970 Do you have a cigarette? 29 00:05:45,140 --> 00:05:53,140 I'm sorry, please pray if I die. 30 00:05:55,020 --> 00:05:57,205 Is there no other way except to kill yourself? 31 00:05:57,320 --> 00:05:59,880 Hey, do you have a cigarette? 32 00:06:00,050 --> 00:06:04,328 Problems that you can solve with money are the easiest, right? 33 00:06:05,580 --> 00:06:07,412 Give me a cigarette! 34 00:06:07,740 --> 00:06:09,845 No, I am out of cigarettes! 35 00:06:13,880 --> 00:06:17,589 Problems that you can solve with money are the easiest, right? 36 00:06:17,680 --> 00:06:20,342 Hey Akira, what are you talking about? 37 00:06:21,050 --> 00:06:22,882 Don't you know Shinsho, the famous storyteller? 38 00:06:23,940 --> 00:06:25,305 No, I don't know him. 39 00:06:27,220 --> 00:06:31,680 So you don't have any idea? 40 00:06:32,560 --> 00:06:39,739 Ok, I will die with you. 41 00:06:41,280 --> 00:06:45,319 Really? Can I believe you? 42 00:06:46,870 --> 00:06:50,408 Can we commit suicide together tonight? 43 00:06:50,510 --> 00:06:52,683 Stop it! What are you talking about? 44 00:06:52,760 --> 00:06:54,615 Wait! 45 00:06:54,710 --> 00:06:55,836 Don't touch me. 46 00:06:55,930 --> 00:06:59,366 Taku, please wait. 47 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 No! 48 00:07:04,390 --> 00:07:09,715 Wait Taku! Please marry me... 49 00:07:43,660 --> 00:07:47,995 Don't run away. 50 00:08:00,990 --> 00:08:02,355 Please stop. 51 00:08:02,440 --> 00:08:04,625 Come on. 52 00:08:08,650 --> 00:08:09,788 Ouch! 53 00:08:15,460 --> 00:08:17,554 What did you do? 54 00:08:22,920 --> 00:08:24,183 Wait! 55 00:08:31,380 --> 00:08:37,308 Hey! That girl must be Yuri. Stop the bike. 56 00:08:41,580 --> 00:08:43,526 Hey you, what are you doing? 57 00:08:53,290 --> 00:08:55,657 What did you do to Yuri? 58 00:09:10,430 --> 00:09:13,684 What is it? Shit! 59 00:10:15,450 --> 00:10:16,736 Are you still awake? 60 00:10:16,820 --> 00:10:18,037 Yes. 61 00:10:25,680 --> 00:10:28,115 It tastes bitter. 62 00:10:31,260 --> 00:10:33,604 Well, I made it last night. 63 00:10:39,550 --> 00:10:41,655 - Have you finished writing? - Yes. 64 00:10:42,020 --> 00:10:43,875 You could make the deadline, couldn't you? 65 00:10:43,950 --> 00:10:45,122 ...Yes. 66 00:10:46,580 --> 00:10:48,435 I appreciate your effort. 67 00:10:51,360 --> 00:10:53,567 That feels good. 68 00:10:58,790 --> 00:10:59,814 Let me read it. 69 00:10:59,920 --> 00:11:01,206 No! 70 00:11:01,530 --> 00:11:02,530 Why? 71 00:11:02,730 --> 00:11:04,293 Maybe later. 72 00:11:07,420 --> 00:11:13,951 That's strange because I am always the first reader. 73 00:11:14,090 --> 00:11:16,320 Yes, but this time is a bit different. 74 00:11:21,350 --> 00:11:26,436 You look pale. Don't work so hard. 75 00:11:26,530 --> 00:11:27,952 Yeah. 76 00:11:30,820 --> 00:11:33,664 I'm tired. 77 00:11:36,330 --> 00:11:40,506 Please wake me up in 2 hours. 78 00:11:40,620 --> 00:11:41,724 Ok. 79 00:11:43,870 --> 00:11:46,714 Good night. 80 00:13:14,500 --> 00:13:16,252 Takumi! 81 00:13:20,410 --> 00:13:22,094 Nayuki. 82 00:13:35,400 --> 00:13:37,027 Good morning. 83 00:13:42,280 --> 00:13:43,907 How is your work this time? 84 00:13:46,120 --> 00:13:48,293 I haven't re-read it yet. 85 00:13:48,420 --> 00:13:49,420 Did you do well? 86 00:13:49,500 --> 00:13:51,082 I'm not sure about that. 87 00:13:51,170 --> 00:13:52,535 Please don't worry about me. 88 00:13:55,880 --> 00:13:57,405 - Are you leaving? - Yes. 89 00:13:57,510 --> 00:13:59,626 Good bye. 90 00:14:04,390 --> 00:14:06,142 Your brother will graduate next year, won't he? 91 00:14:06,270 --> 00:14:07,556 Yes. 92 00:14:07,800 --> 00:14:09,416 Why don't you move to Tokyo then? 93 00:14:09,490 --> 00:14:14,075 Well, everything is so expensive in Tokyo. 94 00:14:14,160 --> 00:14:17,278 As a writer of Japanese literature, you make enough money. 95 00:15:06,290 --> 00:15:08,110 Thank you for helping me this morning. 96 00:15:10,670 --> 00:15:13,947 Why are you always diving? 97 00:15:20,010 --> 00:15:21,512 I don't have a reason. 98 00:15:27,720 --> 00:15:30,951 Hey, what were you talking about with Yuri? 99 00:15:32,140 --> 00:15:33,676 Nothing special. 100 00:15:33,730 --> 00:15:36,427 That hurt! 101 00:15:38,110 --> 00:15:40,704 Do you think Yuri has a boyfriend? 102 00:15:42,110 --> 00:15:43,453 I don't know. 103 00:15:44,400 --> 00:15:46,471 I want a date with her. 104 00:16:02,210 --> 00:16:03,496 Hello. 105 00:16:04,420 --> 00:16:06,093 Oh, it's you. 106 00:16:08,630 --> 00:16:09,916 What? 107 00:16:11,520 --> 00:16:14,057 It's how he always acts. 108 00:16:15,020 --> 00:16:17,125 I know him well, though. 109 00:16:21,100 --> 00:16:23,034 Here is fine. 110 00:16:24,950 --> 00:16:27,760 I'm going to stay here a few more days. 111 00:16:30,620 --> 00:16:32,338 I understand. 112 00:16:37,920 --> 00:16:41,254 I appreciate it. 113 00:16:42,810 --> 00:16:44,505 What's wrong? 114 00:16:44,630 --> 00:16:47,315 Mr. Ebara. He got his regular "sickness". 115 00:16:47,430 --> 00:16:49,376 Regular "sickness"? 116 00:16:49,530 --> 00:16:54,980 He has gone to look for a long-haired monkey in the southern hemisphere. 117 00:16:55,070 --> 00:16:56,879 Longhaired monkey? 118 00:16:56,990 --> 00:16:59,903 I have no idea how I manage him. 119 00:17:00,420 --> 00:17:04,539 If he could make the deadline like you, my work would be easy. 120 00:17:05,660 --> 00:17:08,789 I am sorry but therefore your work will come out in the next issue. 121 00:17:08,860 --> 00:17:10,077 Is that a problem? 122 00:17:12,990 --> 00:17:14,333 Yes. 123 00:17:16,870 --> 00:17:22,172 You look tired. Please take a rest. I'll read it outside. 124 00:18:29,240 --> 00:18:30,412 Hey! What's up? 125 00:18:31,730 --> 00:18:38,067 Do you wanna have... an ice cream? 126 00:18:38,170 --> 00:18:42,425 Wait inside, I will buy it. Takumi is there. 127 00:19:17,660 --> 00:19:19,446 What? 128 00:19:20,950 --> 00:19:23,510 What is this place? 129 00:19:51,190 --> 00:19:53,113 It is so quiet here. 130 00:19:55,650 --> 00:19:58,028 Go back home! 131 00:20:02,490 --> 00:20:03,742 No. 132 00:20:07,880 --> 00:20:09,826 I don't have any place to go. 133 00:20:46,740 --> 00:20:50,665 Shit! What a stupid country road! 134 00:21:25,490 --> 00:21:27,128 What happened? 135 00:22:06,910 --> 00:22:08,969 Akira hasn't come back. 136 00:22:24,500 --> 00:22:26,639 What have you been doing? 137 00:27:22,810 --> 00:27:24,153 Dance for me. 138 00:28:15,900 --> 00:28:19,325 I have liked you for a while. 139 00:29:50,890 --> 00:29:54,178 "Bar Trevino" 140 00:30:06,620 --> 00:30:11,558 Thank you for coming. 141 00:30:16,300 --> 00:30:17,984 Good night. 142 00:30:21,610 --> 00:30:25,865 Where did you go? 143 00:30:26,200 --> 00:30:28,248 You shouldn't worry about it. 144 00:30:30,040 --> 00:30:31,235 Go! 145 00:30:31,620 --> 00:30:33,839 You should leave. 146 00:32:27,910 --> 00:32:29,526 Where did you go? 147 00:32:51,760 --> 00:32:53,797 You smell like a man. 148 00:32:53,900 --> 00:32:55,982 No kidding. 149 00:33:06,990 --> 00:33:08,287 What? 150 00:33:10,780 --> 00:33:12,327 You're dirty... 151 00:37:47,720 --> 00:37:49,176 Yuri! 152 00:37:49,990 --> 00:37:51,731 Are you waiting for Takumi? 153 00:37:52,680 --> 00:37:54,057 Not really. 154 00:38:03,450 --> 00:38:10,015 Can you believe Takumi thinks the world will collapse when he's diving? 155 00:38:11,090 --> 00:38:12,785 Do you like that kind of guy? 156 00:38:12,880 --> 00:38:14,405 What do you mean? 157 00:38:14,500 --> 00:38:18,459 A guy that is hard to understand. 158 00:38:18,790 --> 00:38:24,126 He's actually in love with his sister. She is the author Nayuki Wagatsuma. 159 00:38:25,440 --> 00:38:27,090 "Zeitaku-na-hone", 160 00:38:27,220 --> 00:38:29,052 "Yagate Umareizuru-ki", 161 00:38:29,140 --> 00:38:30,892 "Memento-Mori"... 162 00:38:31,140 --> 00:38:32,608 What are they? 163 00:38:32,680 --> 00:38:35,024 The titles of her novels. 164 00:38:35,610 --> 00:38:40,025 Her novels are very erotic, aren't they? 165 00:38:40,620 --> 00:38:45,945 Plus, she's very attractive and smells good. 166 00:38:46,040 --> 00:38:47,656 Do you like women like that? 167 00:38:47,780 --> 00:38:52,581 No, actually, I... Well... 168 00:38:53,790 --> 00:38:55,246 Oh! Hey! 169 00:38:58,180 --> 00:39:00,842 Yuri! Yuri! 170 00:39:02,050 --> 00:39:04,929 Yuri! Yuri! 171 00:39:51,260 --> 00:39:53,399 Why did you save me? 172 00:39:56,680 --> 00:40:02,403 If you died now, you couldn't make sure the world would come to an end. 173 00:40:07,360 --> 00:40:14,255 You owe me, so please rescue only me when the world collapses. 174 00:40:17,080 --> 00:40:19,003 What are you talking about? 175 00:40:20,080 --> 00:40:25,041 Don't you like me? 176 00:40:31,220 --> 00:40:32,915 No, I do like you. 177 00:41:13,390 --> 00:41:15,017 Welcome home. 178 00:41:19,810 --> 00:41:21,596 Hello. 179 00:41:21,930 --> 00:41:26,254 I really liked your novel. 180 00:41:26,320 --> 00:41:27,651 Thank you. 181 00:41:27,770 --> 00:41:30,421 What are you doing? Come on! 182 00:42:32,470 --> 00:42:33,653 Who? 183 00:42:35,850 --> 00:42:39,411 Who is she? 184 00:42:40,880 --> 00:42:42,655 Just a schoolmate. 185 00:42:44,400 --> 00:42:49,986 It's very rare for you to bring a friend home. 186 00:42:58,410 --> 00:43:00,504 You've already slept with her, haven't you? 187 00:43:16,970 --> 00:43:18,392 What's wrong? 188 00:43:22,060 --> 00:43:25,735 I feel sad. 189 00:43:30,610 --> 00:43:36,834 "June 17, 1997" 190 00:43:38,590 --> 00:43:40,570 This was a bee, right? 191 00:43:43,410 --> 00:43:51,410 According to scientists, a bee's wing doesn't have the right construction to fly. 192 00:43:55,800 --> 00:43:59,555 Did you know that? But they are flying anyway, so I like bees. 193 00:44:00,880 --> 00:44:03,565 You can fly if you want to. 194 00:44:05,430 --> 00:44:10,982 Why did you do such a cruel thing? 195 00:44:14,510 --> 00:44:17,320 It wasn't my intention. 196 00:44:23,120 --> 00:44:26,567 If that is so, please stop killing them. Please. 197 00:45:23,190 --> 00:45:28,219 "May 29, 2000" 198 00:47:14,250 --> 00:47:22,250 I have no money to welcome the New Year, so I would rather die. 199 00:47:23,840 --> 00:47:29,813 Don't you have any other thoughts except suicide? 200 00:47:31,050 --> 00:47:34,156 If you are gonna commit suicide, we will do it together. 201 00:47:34,270 --> 00:47:38,355 Really? Can you commit suicide with me? 202 00:47:39,390 --> 00:47:45,284 Let's get married in heaven! 203 00:47:45,370 --> 00:47:50,490 That sounds like a good idea. 204 00:47:50,950 --> 00:47:55,160 We are like a tree frog, aren't we? 205 00:50:29,970 --> 00:50:33,691 What's that? It's very pretty. 206 00:50:35,290 --> 00:50:37,406 My sister's birthday is coming up. 207 00:50:40,540 --> 00:50:42,713 What? Ok. I see. 208 00:50:49,840 --> 00:50:51,171 What? 209 00:51:04,850 --> 00:51:09,799 Takumi, what are you doing? 210 00:51:13,870 --> 00:51:15,622 I'm going home! 211 00:51:47,850 --> 00:51:49,079 What? 212 00:51:50,890 --> 00:51:52,779 Come with me for a bit. 213 00:52:02,550 --> 00:52:04,530 What did you wanna talk about? 214 00:52:06,560 --> 00:52:08,836 Are you dating Takumi? 215 00:52:12,870 --> 00:52:16,044 No, no, you don't need to answer that. 216 00:52:18,630 --> 00:52:21,053 Shit! 217 00:52:23,890 --> 00:52:29,533 What a stupid nerd I am! Right? 218 00:52:32,690 --> 00:52:40,245 As you probably know, I like you. 219 00:52:42,270 --> 00:52:44,534 I know who you like though. 220 00:52:44,780 --> 00:52:48,626 But you shouldn't like Takumi. 221 00:52:49,210 --> 00:52:51,247 He has a strange relationship with his sister. 222 00:52:53,840 --> 00:52:55,968 Who'd have thought it? 223 00:52:56,630 --> 00:52:59,839 You must know the rumors about them. 224 00:53:00,390 --> 00:53:08,390 They've been alone since their mother died and their father has been missing. 225 00:53:10,730 --> 00:53:13,995 Plus, they say that his father has probably been killed... 226 00:53:17,410 --> 00:53:19,595 Hello! 227 00:53:23,500 --> 00:53:25,548 Are you home? 228 00:53:27,130 --> 00:53:28,655 Ms. Wagatsuma... 229 00:53:55,530 --> 00:53:57,771 Takumi is obsessed with his sister. 230 00:53:58,190 --> 00:53:59,737 You saw the wall in his room, didn't you? 231 00:54:00,110 --> 00:54:04,035 The number of killed insects is the number they've had sex. 232 00:54:04,160 --> 00:54:05,195 No way! 233 00:54:06,330 --> 00:54:09,584 Don't you think they are very strange? 234 00:54:09,830 --> 00:54:11,537 I have known them since I was a kid. 235 00:54:11,750 --> 00:54:14,424 You should give up on such a weirdo. Ok? Yuri! 236 00:54:21,570 --> 00:54:23,015 What's wrong? 237 00:54:32,270 --> 00:54:34,477 Fuck you! I hate you. 238 00:54:54,040 --> 00:54:55,656 Have you finished? 239 00:54:59,420 --> 00:55:02,879 Your novel I got the other day... 240 00:55:06,090 --> 00:55:08,115 I enjoyed reading it. 241 00:55:11,050 --> 00:55:16,432 But I don't believe that story that the father was killed. 242 00:55:16,570 --> 00:55:18,015 Was that strange? 243 00:55:18,110 --> 00:55:25,483 Well, I don't think that it's a good idea to talk about that story carelessly. 244 00:55:25,610 --> 00:55:28,159 Everything is a true story. 245 00:55:28,710 --> 00:55:32,965 So how about the relationship between you and your brother? 246 00:55:39,130 --> 00:55:40,962 I cannot write... 247 00:55:42,130 --> 00:55:49,469 I cannot create... not even an untrue story. 248 00:55:52,760 --> 00:55:55,855 I feel so hurt that I'm about to go crazy. 249 00:55:58,600 --> 00:56:06,462 I thought I could be rescued if I wrote down my restrained memories. 250 00:56:08,530 --> 00:56:14,754 But I couldn't... I'm no longer able to write anything. 251 00:56:39,060 --> 00:56:40,346 Ms. Wagatsuma! 252 00:56:40,480 --> 00:56:42,244 No, no, no! 253 00:57:09,220 --> 00:57:10,767 Ms. Wagatsuma! 254 00:58:02,310 --> 00:58:03,766 Ms. Wagatsuma. 255 00:59:53,040 --> 00:59:55,589 About your novel... 256 00:59:57,890 --> 01:00:00,086 Would you consider changing it? 257 01:00:03,130 --> 01:00:05,235 I'd like to see the future. 258 01:00:08,850 --> 01:00:14,687 You should break the spell of your life. 259 01:00:15,860 --> 01:00:18,625 Please re-write it by tomorrow morning. 260 01:00:41,520 --> 01:00:46,833 My daughter said she doesn't want to see you. 261 01:00:49,550 --> 01:00:51,735 So, go home. Don't disturb my business. 262 01:00:56,200 --> 01:01:02,116 Please let me see Yuri. 263 01:01:02,410 --> 01:01:04,435 No! 264 01:01:08,420 --> 01:01:11,094 She said she has nothing to talk to you about. 265 01:01:17,380 --> 01:01:18,927 He's gone. 266 01:01:54,170 --> 01:01:56,855 What do you think about her? 267 01:02:00,630 --> 01:02:02,553 That woman was your mother, wasn't she? 268 01:02:03,680 --> 01:02:06,945 I can't believe your mother is your pimp. 269 01:02:09,150 --> 01:02:11,323 Well, I guess I'm just as guilty though. 270 01:02:17,640 --> 01:02:19,711 Where did you come from? 271 01:02:19,940 --> 01:02:21,192 Tokyo. 272 01:02:23,950 --> 01:02:25,873 What's Tokyo like? 273 01:02:27,540 --> 01:02:30,487 A place where there are lots of girls like you. 274 01:02:34,340 --> 01:02:36,638 Do you wanna go to Tokyo? 275 01:02:36,920 --> 01:02:38,342 Yes. 276 01:02:40,220 --> 01:02:42,552 So, why don't we go there now? 277 01:03:42,440 --> 01:03:44,499 Hey, what is your name? 278 01:03:56,660 --> 01:03:58,446 Hey, tell me your name! 279 01:04:08,340 --> 01:04:16,340 Name... let me know your name! 280 01:04:45,370 --> 01:04:53,370 I've heard it, but I can't remember. Tell me your name. 281 01:05:00,890 --> 01:05:06,067 Come on, tell me your name. 282 01:05:09,540 --> 01:05:11,861 I can't remember it. 283 01:05:54,400 --> 01:05:56,323 Who are you? 284 01:06:18,270 --> 01:06:19,635 Ouch! 285 01:06:53,220 --> 01:06:55,507 That hurt! Shit! 286 01:09:14,360 --> 01:09:17,614 "Tojiru-hi" Written by Nayuki Wagatsuma 287 01:10:10,040 --> 01:10:11,895 I don't know what to do. 288 01:10:14,010 --> 01:10:16,718 I like you after all. 289 01:10:40,020 --> 01:10:41,613 Can I ask you something? 290 01:10:43,490 --> 01:10:45,868 About you and your sister. 291 01:10:55,830 --> 01:10:57,628 Takumi... 292 01:10:59,300 --> 01:11:01,826 Are you in love with your sister? 293 01:11:21,280 --> 01:11:23,066 Please be with me. 294 01:11:26,780 --> 01:11:31,695 Let's get away from here. 295 01:11:59,990 --> 01:12:03,620 "I'll be right back." 296 01:13:46,600 --> 01:13:48,045 Takumi! 297 01:17:24,390 --> 01:17:26,017 Excuse me. 298 01:17:37,360 --> 01:17:39,920 Takumi hasn't been back home since yesterday. 299 01:17:40,280 --> 01:17:42,123 There is something I want to ask you. 300 01:17:42,410 --> 01:17:44,003 What is it? 301 01:17:54,210 --> 01:17:58,306 Is your novel, "Tojiru-hi" a true story? 302 01:18:00,470 --> 01:18:01,642 How come you know about it? 303 01:18:01,720 --> 01:18:03,586 Please answer my question. 304 01:18:05,230 --> 01:18:10,475 That's fiction... A fake story I made up. 305 01:18:10,600 --> 01:18:11,806 If so, please don't publish it. 306 01:18:11,940 --> 01:18:16,776 It's none of your business. 307 01:18:16,860 --> 01:18:18,646 No, it's your selfish idea. 308 01:18:18,740 --> 01:18:20,993 Don't seduce Takumi anymore. 309 01:18:21,530 --> 01:18:23,624 Do you think I do that? 310 01:18:24,280 --> 01:18:25,736 Hey! 311 01:18:31,040 --> 01:18:32,326 What are you doing? 312 01:18:32,790 --> 01:18:37,011 You are in love with Takumi, your brother. 313 01:18:37,090 --> 01:18:41,561 Your novel is just a confession of your mind to Takumi. 314 01:18:41,680 --> 01:18:45,514 I think you misunderstand something. 315 01:18:45,640 --> 01:18:48,177 I'll never leave Takumi. 316 01:18:48,270 --> 01:18:50,807 Please don't publish the novel. 317 01:19:00,650 --> 01:19:02,698 What are you doing? 318 01:19:09,260 --> 01:19:13,845 I won't give up my Takumi. 319 01:19:14,050 --> 01:19:17,384 Never. I can't give him to you. 320 01:19:17,500 --> 01:19:19,628 What are you doing? 321 01:19:20,050 --> 01:19:21,336 Takumi! 322 01:19:30,380 --> 01:19:31,962 Takumi! 323 01:19:58,250 --> 01:20:03,848 There is an injured person here. She is bleeding a lot. 324 01:20:03,930 --> 01:20:05,512 Please come here quickly! 325 01:20:13,110 --> 01:20:14,726 Nayuki... 326 01:20:18,430 --> 01:20:23,766 None of this is true. 327 01:20:34,340 --> 01:20:40,416 You don't write anything true. 328 01:21:07,030 --> 01:21:08,395 Takumi! 329 01:21:33,220 --> 01:21:34,756 Takumi! 330 01:23:08,480 --> 01:23:14,010 Hey. There was nothing, right? 331 01:23:59,780 --> 01:24:01,657 I know that... Takumi. 332 01:24:04,620 --> 01:24:10,309 Please hold me tight, a last time. 333 01:24:51,790 --> 01:24:53,929 I feel so good. 334 01:24:56,130 --> 01:25:04,130 Takumi, this is the truth, isn't it? 335 01:27:08,600 --> 01:27:10,546 Is there nothing beyond here? 336 01:27:14,190 --> 01:27:17,057 Probably not, this is the end of the world. 337 01:27:20,980 --> 01:27:22,436 Maybe... 338 01:27:28,660 --> 01:27:34,076 Can't we escape from here? 339 01:28:53,960 --> 01:28:57,635 "Enclosed Pain" (Tojiru-hi) 339 01:28:58,305 --> 01:29:58,439 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 22765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.