Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:59,150 --> 00:01:00,845
Stay a little longer.
3
00:01:15,790 --> 00:01:17,747
Kill it!
4
00:01:47,610 --> 00:01:49,783
That's weird.
5
00:02:13,940 --> 00:02:17,262
"Aug 24, 1999"
6
00:02:17,730 --> 00:02:20,097
TOGASHI Makoto
7
00:02:21,070 --> 00:02:23,812
SAWAKI Tetsu
8
00:02:24,730 --> 00:02:27,017
Ayaka
9
00:02:28,240 --> 00:02:30,629
NAGASE Masatoshi
10
00:02:36,220 --> 00:02:44,220
Enclosed Pain
11
00:02:47,130 --> 00:02:51,658
"The wind was blowing."
12
00:02:52,100 --> 00:02:55,775
"My brother said that
there was no eternal love."
13
00:02:59,400 --> 00:03:01,823
Written by YUKISADA Isao and
MASHIKO Shoichi
14
00:03:02,400 --> 00:03:04,494
Cinematography: FUKUMOTO Jun Lightning: INORI
Miyanobu Production Design: SASAKI Takashi
15
00:03:09,150 --> 00:03:11,494
"THE END."
16
00:03:11,990 --> 00:03:14,288
Sound: ITO Hiroki
Edit: OTAKE Yayoi, IMAI Tsuyoshi
17
00:03:14,880 --> 00:03:17,121
Music: ASAMOTO Hirofumi (ram jam world)
MOKU
18
00:03:22,540 --> 00:03:25,407
"Printing"
19
00:03:33,390 --> 00:03:35,677
Plan: ARAKAWA Reiko
Producer: TORISAWA Shin
20
00:03:49,330 --> 00:03:52,584
Directed by YUKISADA Isao
21
00:03:53,450 --> 00:04:01,450
The memories of far away summers
makes the kisses of girls nervous.
22
00:04:13,470 --> 00:04:21,470
I can see the blue sky through the roadside trees
and the stars on your lips.
23
00:04:32,700 --> 00:04:40,700
Why are all beautiful things so fragile?
24
00:04:42,580 --> 00:04:50,580
Like a rainbow
over a burning forest,
25
00:04:52,510 --> 00:05:00,510
my heart is about to fall down
and feel the pain.
26
00:05:02,840 --> 00:05:10,840
But even such pain will be forgotten
someday.
27
00:05:32,720 --> 00:05:36,964
I'm thinking of dying next year...
28
00:05:40,990 --> 00:05:42,970
Do you have a cigarette?
29
00:05:45,140 --> 00:05:53,140
I'm sorry, please pray if I die.
30
00:05:55,020 --> 00:05:57,205
Is there no other way except
to kill yourself?
31
00:05:57,320 --> 00:05:59,880
Hey, do you have a cigarette?
32
00:06:00,050 --> 00:06:04,328
Problems that you can solve with money
are the easiest, right?
33
00:06:05,580 --> 00:06:07,412
Give me a cigarette!
34
00:06:07,740 --> 00:06:09,845
No, I am out of cigarettes!
35
00:06:13,880 --> 00:06:17,589
Problems that you can solve with money
are the easiest, right?
36
00:06:17,680 --> 00:06:20,342
Hey Akira, what are you talking about?
37
00:06:21,050 --> 00:06:22,882
Don't you know Shinsho,
the famous storyteller?
38
00:06:23,940 --> 00:06:25,305
No, I don't know him.
39
00:06:27,220 --> 00:06:31,680
So you don't have any idea?
40
00:06:32,560 --> 00:06:39,739
Ok, I will die with you.
41
00:06:41,280 --> 00:06:45,319
Really? Can I believe you?
42
00:06:46,870 --> 00:06:50,408
Can we commit suicide together tonight?
43
00:06:50,510 --> 00:06:52,683
Stop it! What are you talking about?
44
00:06:52,760 --> 00:06:54,615
Wait!
45
00:06:54,710 --> 00:06:55,836
Don't touch me.
46
00:06:55,930 --> 00:06:59,366
Taku, please wait.
47
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
No!
48
00:07:04,390 --> 00:07:09,715
Wait Taku! Please marry me...
49
00:07:43,660 --> 00:07:47,995
Don't run away.
50
00:08:00,990 --> 00:08:02,355
Please stop.
51
00:08:02,440 --> 00:08:04,625
Come on.
52
00:08:08,650 --> 00:08:09,788
Ouch!
53
00:08:15,460 --> 00:08:17,554
What did you do?
54
00:08:22,920 --> 00:08:24,183
Wait!
55
00:08:31,380 --> 00:08:37,308
Hey! That girl must be Yuri.
Stop the bike.
56
00:08:41,580 --> 00:08:43,526
Hey you, what are you doing?
57
00:08:53,290 --> 00:08:55,657
What did you do to Yuri?
58
00:09:10,430 --> 00:09:13,684
What is it? Shit!
59
00:10:15,450 --> 00:10:16,736
Are you still awake?
60
00:10:16,820 --> 00:10:18,037
Yes.
61
00:10:25,680 --> 00:10:28,115
It tastes bitter.
62
00:10:31,260 --> 00:10:33,604
Well, I made it last night.
63
00:10:39,550 --> 00:10:41,655
- Have you finished writing?
- Yes.
64
00:10:42,020 --> 00:10:43,875
You could make the deadline,
couldn't you?
65
00:10:43,950 --> 00:10:45,122
...Yes.
66
00:10:46,580 --> 00:10:48,435
I appreciate your effort.
67
00:10:51,360 --> 00:10:53,567
That feels good.
68
00:10:58,790 --> 00:10:59,814
Let me read it.
69
00:10:59,920 --> 00:11:01,206
No!
70
00:11:01,530 --> 00:11:02,530
Why?
71
00:11:02,730 --> 00:11:04,293
Maybe later.
72
00:11:07,420 --> 00:11:13,951
That's strange because
I am always the first reader.
73
00:11:14,090 --> 00:11:16,320
Yes, but this time is a bit different.
74
00:11:21,350 --> 00:11:26,436
You look pale.
Don't work so hard.
75
00:11:26,530 --> 00:11:27,952
Yeah.
76
00:11:30,820 --> 00:11:33,664
I'm tired.
77
00:11:36,330 --> 00:11:40,506
Please wake me up in 2 hours.
78
00:11:40,620 --> 00:11:41,724
Ok.
79
00:11:43,870 --> 00:11:46,714
Good night.
80
00:13:14,500 --> 00:13:16,252
Takumi!
81
00:13:20,410 --> 00:13:22,094
Nayuki.
82
00:13:35,400 --> 00:13:37,027
Good morning.
83
00:13:42,280 --> 00:13:43,907
How is your work this time?
84
00:13:46,120 --> 00:13:48,293
I haven't re-read it yet.
85
00:13:48,420 --> 00:13:49,420
Did you do well?
86
00:13:49,500 --> 00:13:51,082
I'm not sure about that.
87
00:13:51,170 --> 00:13:52,535
Please don't worry about me.
88
00:13:55,880 --> 00:13:57,405
- Are you leaving?
- Yes.
89
00:13:57,510 --> 00:13:59,626
Good bye.
90
00:14:04,390 --> 00:14:06,142
Your brother will graduate next year,
won't he?
91
00:14:06,270 --> 00:14:07,556
Yes.
92
00:14:07,800 --> 00:14:09,416
Why don't you move to Tokyo then?
93
00:14:09,490 --> 00:14:14,075
Well, everything is so expensive
in Tokyo.
94
00:14:14,160 --> 00:14:17,278
As a writer of Japanese literature,
you make enough money.
95
00:15:06,290 --> 00:15:08,110
Thank you for helping me this morning.
96
00:15:10,670 --> 00:15:13,947
Why are you always diving?
97
00:15:20,010 --> 00:15:21,512
I don't have a reason.
98
00:15:27,720 --> 00:15:30,951
Hey, what were you talking about
with Yuri?
99
00:15:32,140 --> 00:15:33,676
Nothing special.
100
00:15:33,730 --> 00:15:36,427
That hurt!
101
00:15:38,110 --> 00:15:40,704
Do you think Yuri has a boyfriend?
102
00:15:42,110 --> 00:15:43,453
I don't know.
103
00:15:44,400 --> 00:15:46,471
I want a date with her.
104
00:16:02,210 --> 00:16:03,496
Hello.
105
00:16:04,420 --> 00:16:06,093
Oh, it's you.
106
00:16:08,630 --> 00:16:09,916
What?
107
00:16:11,520 --> 00:16:14,057
It's how he always acts.
108
00:16:15,020 --> 00:16:17,125
I know him well, though.
109
00:16:21,100 --> 00:16:23,034
Here is fine.
110
00:16:24,950 --> 00:16:27,760
I'm going to stay here a few more days.
111
00:16:30,620 --> 00:16:32,338
I understand.
112
00:16:37,920 --> 00:16:41,254
I appreciate it.
113
00:16:42,810 --> 00:16:44,505
What's wrong?
114
00:16:44,630 --> 00:16:47,315
Mr. Ebara.
He got his regular "sickness".
115
00:16:47,430 --> 00:16:49,376
Regular "sickness"?
116
00:16:49,530 --> 00:16:54,980
He has gone to look for a long-haired
monkey in the southern hemisphere.
117
00:16:55,070 --> 00:16:56,879
Longhaired monkey?
118
00:16:56,990 --> 00:16:59,903
I have no idea how I manage him.
119
00:17:00,420 --> 00:17:04,539
If he could make the deadline like you,
my work would be easy.
120
00:17:05,660 --> 00:17:08,789
I am sorry but therefore your work will
come out in the next issue.
121
00:17:08,860 --> 00:17:10,077
Is that a problem?
122
00:17:12,990 --> 00:17:14,333
Yes.
123
00:17:16,870 --> 00:17:22,172
You look tired. Please take a rest.
I'll read it outside.
124
00:18:29,240 --> 00:18:30,412
Hey! What's up?
125
00:18:31,730 --> 00:18:38,067
Do you wanna have... an ice cream?
126
00:18:38,170 --> 00:18:42,425
Wait inside, I will buy it.
Takumi is there.
127
00:19:17,660 --> 00:19:19,446
What?
128
00:19:20,950 --> 00:19:23,510
What is this place?
129
00:19:51,190 --> 00:19:53,113
It is so quiet here.
130
00:19:55,650 --> 00:19:58,028
Go back home!
131
00:20:02,490 --> 00:20:03,742
No.
132
00:20:07,880 --> 00:20:09,826
I don't have any place to go.
133
00:20:46,740 --> 00:20:50,665
Shit! What a stupid country road!
134
00:21:25,490 --> 00:21:27,128
What happened?
135
00:22:06,910 --> 00:22:08,969
Akira hasn't come back.
136
00:22:24,500 --> 00:22:26,639
What have you been doing?
137
00:27:22,810 --> 00:27:24,153
Dance for me.
138
00:28:15,900 --> 00:28:19,325
I have liked you for a while.
139
00:29:50,890 --> 00:29:54,178
"Bar Trevino"
140
00:30:06,620 --> 00:30:11,558
Thank you for coming.
141
00:30:16,300 --> 00:30:17,984
Good night.
142
00:30:21,610 --> 00:30:25,865
Where did you go?
143
00:30:26,200 --> 00:30:28,248
You shouldn't worry about it.
144
00:30:30,040 --> 00:30:31,235
Go!
145
00:30:31,620 --> 00:30:33,839
You should leave.
146
00:32:27,910 --> 00:32:29,526
Where did you go?
147
00:32:51,760 --> 00:32:53,797
You smell like a man.
148
00:32:53,900 --> 00:32:55,982
No kidding.
149
00:33:06,990 --> 00:33:08,287
What?
150
00:33:10,780 --> 00:33:12,327
You're dirty...
151
00:37:47,720 --> 00:37:49,176
Yuri!
152
00:37:49,990 --> 00:37:51,731
Are you waiting for Takumi?
153
00:37:52,680 --> 00:37:54,057
Not really.
154
00:38:03,450 --> 00:38:10,015
Can you believe Takumi thinks
the world will collapse when he's diving?
155
00:38:11,090 --> 00:38:12,785
Do you like that kind of guy?
156
00:38:12,880 --> 00:38:14,405
What do you mean?
157
00:38:14,500 --> 00:38:18,459
A guy that is hard to understand.
158
00:38:18,790 --> 00:38:24,126
He's actually in love with his sister.
She is the author Nayuki Wagatsuma.
159
00:38:25,440 --> 00:38:27,090
"Zeitaku-na-hone",
160
00:38:27,220 --> 00:38:29,052
"Yagate Umareizuru-ki",
161
00:38:29,140 --> 00:38:30,892
"Memento-Mori"...
162
00:38:31,140 --> 00:38:32,608
What are they?
163
00:38:32,680 --> 00:38:35,024
The titles of her novels.
164
00:38:35,610 --> 00:38:40,025
Her novels are very erotic, aren't they?
165
00:38:40,620 --> 00:38:45,945
Plus, she's very attractive
and smells good.
166
00:38:46,040 --> 00:38:47,656
Do you like women like that?
167
00:38:47,780 --> 00:38:52,581
No, actually, I... Well...
168
00:38:53,790 --> 00:38:55,246
Oh! Hey!
169
00:38:58,180 --> 00:39:00,842
Yuri! Yuri!
170
00:39:02,050 --> 00:39:04,929
Yuri! Yuri!
171
00:39:51,260 --> 00:39:53,399
Why did you save me?
172
00:39:56,680 --> 00:40:02,403
If you died now, you couldn't
make sure the world would come to an end.
173
00:40:07,360 --> 00:40:14,255
You owe me, so please rescue only me
when the world collapses.
174
00:40:17,080 --> 00:40:19,003
What are you talking about?
175
00:40:20,080 --> 00:40:25,041
Don't you like me?
176
00:40:31,220 --> 00:40:32,915
No, I do like you.
177
00:41:13,390 --> 00:41:15,017
Welcome home.
178
00:41:19,810 --> 00:41:21,596
Hello.
179
00:41:21,930 --> 00:41:26,254
I really liked your novel.
180
00:41:26,320 --> 00:41:27,651
Thank you.
181
00:41:27,770 --> 00:41:30,421
What are you doing?
Come on!
182
00:42:32,470 --> 00:42:33,653
Who?
183
00:42:35,850 --> 00:42:39,411
Who is she?
184
00:42:40,880 --> 00:42:42,655
Just a schoolmate.
185
00:42:44,400 --> 00:42:49,986
It's very rare for you to
bring a friend home.
186
00:42:58,410 --> 00:43:00,504
You've already slept with her,
haven't you?
187
00:43:16,970 --> 00:43:18,392
What's wrong?
188
00:43:22,060 --> 00:43:25,735
I feel sad.
189
00:43:30,610 --> 00:43:36,834
"June 17, 1997"
190
00:43:38,590 --> 00:43:40,570
This was a bee, right?
191
00:43:43,410 --> 00:43:51,410
According to scientists, a bee's wing
doesn't have the right construction to fly.
192
00:43:55,800 --> 00:43:59,555
Did you know that?
But they are flying anyway, so I like bees.
193
00:44:00,880 --> 00:44:03,565
You can fly if you want to.
194
00:44:05,430 --> 00:44:10,982
Why did you do such a cruel thing?
195
00:44:14,510 --> 00:44:17,320
It wasn't my intention.
196
00:44:23,120 --> 00:44:26,567
If that is so, please stop killing them.
Please.
197
00:45:23,190 --> 00:45:28,219
"May 29, 2000"
198
00:47:14,250 --> 00:47:22,250
I have no money to welcome the New Year,
so I would rather die.
199
00:47:23,840 --> 00:47:29,813
Don't you have any other thoughts except
suicide?
200
00:47:31,050 --> 00:47:34,156
If you are gonna commit suicide,
we will do it together.
201
00:47:34,270 --> 00:47:38,355
Really?
Can you commit suicide with me?
202
00:47:39,390 --> 00:47:45,284
Let's get married in heaven!
203
00:47:45,370 --> 00:47:50,490
That sounds like a good idea.
204
00:47:50,950 --> 00:47:55,160
We are like a tree frog, aren't we?
205
00:50:29,970 --> 00:50:33,691
What's that? It's very pretty.
206
00:50:35,290 --> 00:50:37,406
My sister's birthday is coming up.
207
00:50:40,540 --> 00:50:42,713
What? Ok. I see.
208
00:50:49,840 --> 00:50:51,171
What?
209
00:51:04,850 --> 00:51:09,799
Takumi, what are you doing?
210
00:51:13,870 --> 00:51:15,622
I'm going home!
211
00:51:47,850 --> 00:51:49,079
What?
212
00:51:50,890 --> 00:51:52,779
Come with me for a bit.
213
00:52:02,550 --> 00:52:04,530
What did you wanna talk about?
214
00:52:06,560 --> 00:52:08,836
Are you dating Takumi?
215
00:52:12,870 --> 00:52:16,044
No, no, you don't need to answer that.
216
00:52:18,630 --> 00:52:21,053
Shit!
217
00:52:23,890 --> 00:52:29,533
What a stupid nerd I am!
Right?
218
00:52:32,690 --> 00:52:40,245
As you probably know, I like you.
219
00:52:42,270 --> 00:52:44,534
I know who you like though.
220
00:52:44,780 --> 00:52:48,626
But you shouldn't like Takumi.
221
00:52:49,210 --> 00:52:51,247
He has a strange relationship
with his sister.
222
00:52:53,840 --> 00:52:55,968
Who'd have thought it?
223
00:52:56,630 --> 00:52:59,839
You must know the rumors about them.
224
00:53:00,390 --> 00:53:08,390
They've been alone since their mother died
and their father has been missing.
225
00:53:10,730 --> 00:53:13,995
Plus, they say that his father
has probably been killed...
226
00:53:17,410 --> 00:53:19,595
Hello!
227
00:53:23,500 --> 00:53:25,548
Are you home?
228
00:53:27,130 --> 00:53:28,655
Ms. Wagatsuma...
229
00:53:55,530 --> 00:53:57,771
Takumi is obsessed with his sister.
230
00:53:58,190 --> 00:53:59,737
You saw the wall in his room, didn't you?
231
00:54:00,110 --> 00:54:04,035
The number of killed insects
is the number they've had sex.
232
00:54:04,160 --> 00:54:05,195
No way!
233
00:54:06,330 --> 00:54:09,584
Don't you think they are very strange?
234
00:54:09,830 --> 00:54:11,537
I have known them since I was a kid.
235
00:54:11,750 --> 00:54:14,424
You should give up on such a weirdo.
Ok? Yuri!
236
00:54:21,570 --> 00:54:23,015
What's wrong?
237
00:54:32,270 --> 00:54:34,477
Fuck you! I hate you.
238
00:54:54,040 --> 00:54:55,656
Have you finished?
239
00:54:59,420 --> 00:55:02,879
Your novel I got the other day...
240
00:55:06,090 --> 00:55:08,115
I enjoyed reading it.
241
00:55:11,050 --> 00:55:16,432
But I don't believe that story
that the father was killed.
242
00:55:16,570 --> 00:55:18,015
Was that strange?
243
00:55:18,110 --> 00:55:25,483
Well, I don't think that it's a good idea
to talk about that story carelessly.
244
00:55:25,610 --> 00:55:28,159
Everything is a true story.
245
00:55:28,710 --> 00:55:32,965
So how about the relationship
between you and your brother?
246
00:55:39,130 --> 00:55:40,962
I cannot write...
247
00:55:42,130 --> 00:55:49,469
I cannot create... not even an untrue
story.
248
00:55:52,760 --> 00:55:55,855
I feel so hurt that
I'm about to go crazy.
249
00:55:58,600 --> 00:56:06,462
I thought I could be rescued if
I wrote down my restrained memories.
250
00:56:08,530 --> 00:56:14,754
But I couldn't...
I'm no longer able to write anything.
251
00:56:39,060 --> 00:56:40,346
Ms. Wagatsuma!
252
00:56:40,480 --> 00:56:42,244
No, no, no!
253
00:57:09,220 --> 00:57:10,767
Ms. Wagatsuma!
254
00:58:02,310 --> 00:58:03,766
Ms. Wagatsuma.
255
00:59:53,040 --> 00:59:55,589
About your novel...
256
00:59:57,890 --> 01:00:00,086
Would you consider changing it?
257
01:00:03,130 --> 01:00:05,235
I'd like to see the future.
258
01:00:08,850 --> 01:00:14,687
You should break the spell of your life.
259
01:00:15,860 --> 01:00:18,625
Please re-write it
by tomorrow morning.
260
01:00:41,520 --> 01:00:46,833
My daughter said
she doesn't want to see you.
261
01:00:49,550 --> 01:00:51,735
So, go home.
Don't disturb my business.
262
01:00:56,200 --> 01:01:02,116
Please let me see Yuri.
263
01:01:02,410 --> 01:01:04,435
No!
264
01:01:08,420 --> 01:01:11,094
She said she has nothing
to talk to you about.
265
01:01:17,380 --> 01:01:18,927
He's gone.
266
01:01:54,170 --> 01:01:56,855
What do you think about her?
267
01:02:00,630 --> 01:02:02,553
That woman was your mother,
wasn't she?
268
01:02:03,680 --> 01:02:06,945
I can't believe your mother
is your pimp.
269
01:02:09,150 --> 01:02:11,323
Well, I guess I'm just as guilty though.
270
01:02:17,640 --> 01:02:19,711
Where did you come from?
271
01:02:19,940 --> 01:02:21,192
Tokyo.
272
01:02:23,950 --> 01:02:25,873
What's Tokyo like?
273
01:02:27,540 --> 01:02:30,487
A place where there are lots of
girls like you.
274
01:02:34,340 --> 01:02:36,638
Do you wanna go to Tokyo?
275
01:02:36,920 --> 01:02:38,342
Yes.
276
01:02:40,220 --> 01:02:42,552
So, why don't we go there now?
277
01:03:42,440 --> 01:03:44,499
Hey, what is your name?
278
01:03:56,660 --> 01:03:58,446
Hey, tell me your name!
279
01:04:08,340 --> 01:04:16,340
Name... let me know your name!
280
01:04:45,370 --> 01:04:53,370
I've heard it, but I can't remember.
Tell me your name.
281
01:05:00,890 --> 01:05:06,067
Come on,
tell me your name.
282
01:05:09,540 --> 01:05:11,861
I can't remember it.
283
01:05:54,400 --> 01:05:56,323
Who are you?
284
01:06:18,270 --> 01:06:19,635
Ouch!
285
01:06:53,220 --> 01:06:55,507
That hurt! Shit!
286
01:09:14,360 --> 01:09:17,614
"Tojiru-hi"
Written by Nayuki Wagatsuma
287
01:10:10,040 --> 01:10:11,895
I don't know what to do.
288
01:10:14,010 --> 01:10:16,718
I like you after all.
289
01:10:40,020 --> 01:10:41,613
Can I ask you something?
290
01:10:43,490 --> 01:10:45,868
About you and your sister.
291
01:10:55,830 --> 01:10:57,628
Takumi...
292
01:10:59,300 --> 01:11:01,826
Are you in love with your sister?
293
01:11:21,280 --> 01:11:23,066
Please be with me.
294
01:11:26,780 --> 01:11:31,695
Let's get away from here.
295
01:11:59,990 --> 01:12:03,620
"I'll be right back."
296
01:13:46,600 --> 01:13:48,045
Takumi!
297
01:17:24,390 --> 01:17:26,017
Excuse me.
298
01:17:37,360 --> 01:17:39,920
Takumi hasn't been back home
since yesterday.
299
01:17:40,280 --> 01:17:42,123
There is something
I want to ask you.
300
01:17:42,410 --> 01:17:44,003
What is it?
301
01:17:54,210 --> 01:17:58,306
Is your novel,
"Tojiru-hi" a true story?
302
01:18:00,470 --> 01:18:01,642
How come you know about it?
303
01:18:01,720 --> 01:18:03,586
Please answer my question.
304
01:18:05,230 --> 01:18:10,475
That's fiction...
A fake story I made up.
305
01:18:10,600 --> 01:18:11,806
If so, please don't publish it.
306
01:18:11,940 --> 01:18:16,776
It's none of your business.
307
01:18:16,860 --> 01:18:18,646
No, it's your selfish idea.
308
01:18:18,740 --> 01:18:20,993
Don't seduce Takumi anymore.
309
01:18:21,530 --> 01:18:23,624
Do you think I do that?
310
01:18:24,280 --> 01:18:25,736
Hey!
311
01:18:31,040 --> 01:18:32,326
What are you doing?
312
01:18:32,790 --> 01:18:37,011
You are in love with Takumi, your brother.
313
01:18:37,090 --> 01:18:41,561
Your novel is just a confession
of your mind to Takumi.
314
01:18:41,680 --> 01:18:45,514
I think you misunderstand something.
315
01:18:45,640 --> 01:18:48,177
I'll never leave Takumi.
316
01:18:48,270 --> 01:18:50,807
Please don't publish the novel.
317
01:19:00,650 --> 01:19:02,698
What are you doing?
318
01:19:09,260 --> 01:19:13,845
I won't give up my Takumi.
319
01:19:14,050 --> 01:19:17,384
Never. I can't give him to you.
320
01:19:17,500 --> 01:19:19,628
What are you doing?
321
01:19:20,050 --> 01:19:21,336
Takumi!
322
01:19:30,380 --> 01:19:31,962
Takumi!
323
01:19:58,250 --> 01:20:03,848
There is an injured person here.
She is bleeding a lot.
324
01:20:03,930 --> 01:20:05,512
Please come here quickly!
325
01:20:13,110 --> 01:20:14,726
Nayuki...
326
01:20:18,430 --> 01:20:23,766
None of this is true.
327
01:20:34,340 --> 01:20:40,416
You don't write anything true.
328
01:21:07,030 --> 01:21:08,395
Takumi!
329
01:21:33,220 --> 01:21:34,756
Takumi!
330
01:23:08,480 --> 01:23:14,010
Hey. There was nothing, right?
331
01:23:59,780 --> 01:24:01,657
I know that... Takumi.
332
01:24:04,620 --> 01:24:10,309
Please hold me tight, a last time.
333
01:24:51,790 --> 01:24:53,929
I feel so good.
334
01:24:56,130 --> 01:25:04,130
Takumi, this is the truth, isn't it?
335
01:27:08,600 --> 01:27:10,546
Is there nothing beyond here?
336
01:27:14,190 --> 01:27:17,057
Probably not, this is the end of the world.
337
01:27:20,980 --> 01:27:22,436
Maybe...
338
01:27:28,660 --> 01:27:34,076
Can't we escape from here?
339
01:28:53,960 --> 01:28:57,635
"Enclosed Pain" (Tojiru-hi)
339
01:28:58,305 --> 01:29:58,439
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
22765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.