All language subtitles for Emanuelle.and.Francoise.1975.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,833 --> 00:00:26,827 ♪ I'm fixing now a picture behind a tree ♪ 2 00:00:28,250 --> 00:00:33,244 ♪ Way around the Douglas, against the rain ♪ 3 00:00:34,625 --> 00:00:39,619 ♪ Under the branch of flowers, she dresses fine and clear ♪ 4 00:00:41,125 --> 00:00:45,725 ♪ And having you I feel like love is real ♪ 5 00:00:45,750 --> 00:00:48,642 ♪ Oh Mylene ♪ 6 00:00:48,667 --> 00:00:51,725 ♪ Oh Mylene ♪ 7 00:00:51,750 --> 00:00:55,142 ♪ Oh Mylene ♪ 8 00:00:55,167 --> 00:00:58,517 ♪ Oh Mylene ♪ 9 00:00:58,542 --> 00:01:03,517 ♪ Oh Mylene ♪ 10 00:01:03,542 --> 00:01:08,536 ♪ We play and dress like babies in the wood ♪ 11 00:01:09,875 --> 00:01:14,869 ♪ And search the feeling, soon get in the mood ♪ 12 00:01:16,167 --> 00:01:21,161 ♪ The rain is falling down, it makes the flowers shine ♪ 13 00:01:22,625 --> 00:01:27,183 ♪ While I can't believe that you're becoming mine ♪ 14 00:01:27,208 --> 00:01:30,058 ♪ Oh Mylene ♪ 15 00:01:30,083 --> 00:01:32,975 ♪ Oh Mylene ♪ 16 00:01:33,000 --> 00:01:36,225 ♪ Oh Mylene ♪ 17 00:01:36,250 --> 00:01:39,600 ♪ Oh Mylene ♪ 18 00:01:39,625 --> 00:01:42,788 ♪ Oh Mylene ♪ 19 00:01:45,833 --> 00:01:47,915 ♪ Mylene ♪ 20 00:02:03,750 --> 00:02:05,600 ♪ I know you're drenched but now ♪ 21 00:02:05,625 --> 00:02:10,058 ♪ Your breath is mild and clear ♪ 22 00:02:10,083 --> 00:02:14,558 ♪ And having you, I feel like love is real ♪ 23 00:02:14,583 --> 00:02:17,475 ♪ Oh Mylene ♪ 24 00:02:17,500 --> 00:02:20,600 ♪ Oh Mylene ♪ 25 00:02:20,625 --> 00:02:23,683 ♪ Oh Mylene ♪ 26 00:02:23,708 --> 00:02:26,892 ♪ Oh Mylene ♪ 27 00:02:26,917 --> 00:02:30,330 ♪ Oh Mylene ♪ 28 00:02:33,375 --> 00:02:35,457 ♪ Mylene ♪ 29 00:02:40,542 --> 00:02:42,683 I must say it's been just marvelous. 30 00:02:42,708 --> 00:02:44,600 You're really something else, you know. 31 00:02:44,625 --> 00:02:46,183 You know exactly what you want. 32 00:02:46,208 --> 00:02:48,850 What would the boys down at the agency say? 33 00:02:48,875 --> 00:02:51,350 Imagine getting through umpteen pics in four hours. 34 00:02:51,375 --> 00:02:53,142 Baby, that's snapping 'em! 35 00:02:53,167 --> 00:02:55,725 They'd flip if they found out we were finished already, 36 00:02:55,750 --> 00:02:56,830 what a bunch! 37 00:02:57,750 --> 00:02:59,725 These admin think they own you. 38 00:02:59,750 --> 00:03:01,600 They're whores, that's all. 39 00:03:01,625 --> 00:03:03,911 Start the day the jaravit way. 40 00:03:05,417 --> 00:03:06,475 Baloney! 41 00:03:06,500 --> 00:03:09,433 I earn bread the hard way and those guys, 42 00:03:09,458 --> 00:03:11,767 they get the big money, yeah, while I do all the work. 43 00:03:11,792 --> 00:03:15,142 And I tell ya, it's not easy work, buddy. 44 00:03:15,167 --> 00:03:17,642 Under those lights without any clothes on. 45 00:03:17,667 --> 00:03:18,767 One of these days I'm gonna tell them down there, 46 00:03:18,792 --> 00:03:21,433 I'm gonna say, "look. I'm fed up with the hassle." 47 00:03:21,458 --> 00:03:23,892 "No more, next time send your wife down." 48 00:03:23,917 --> 00:03:25,157 "I wanna see how she likes it." 49 00:03:25,182 --> 00:03:27,808 That woman's so fat, you wouldn't be 50 00:03:27,833 --> 00:03:30,225 able to get all of her into the picture. 51 00:03:30,250 --> 00:03:32,081 You'll need a wide-angle lens. 52 00:03:33,250 --> 00:03:34,600 I'm warning you, hun, 53 00:03:34,625 --> 00:03:36,975 don't tell those boys we finished early. 54 00:03:37,000 --> 00:03:39,116 I wouldn't put it past them to pay US half. 55 00:03:42,167 --> 00:03:42,975 Bye now. 56 00:03:43,000 --> 00:03:44,975 Tomorrow, bright and early! 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,285 So long! 58 00:04:12,542 --> 00:04:13,517 I'm looking for cigars. 59 00:04:13,542 --> 00:04:14,350 Yes? 60 00:04:14,375 --> 00:04:16,850 Have you got a brand called culabres? 61 00:04:16,875 --> 00:04:18,285 We happen to be out of stock. 62 00:04:20,000 --> 00:04:21,975 But I think these are better. 63 00:04:22,000 --> 00:04:23,558 I don't know, I'd hate to be wrong. 64 00:04:23,583 --> 00:04:26,325 He can be fussy when it comes to cigarettes and cigars. 65 00:04:27,375 --> 00:04:29,225 If he doesn't like them, can they be returned? 66 00:04:29,250 --> 00:04:31,100 Okay? Of course, bring them back. 67 00:04:31,125 --> 00:04:32,183 You're very kind. 68 00:04:32,208 --> 00:04:33,698 It's a pleasure. 69 00:04:35,083 --> 00:04:36,892 - There you go. - Thank you. 70 00:04:36,917 --> 00:04:37,725 Bye now. 71 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 So long. 72 00:04:53,292 --> 00:04:54,850 It's me, Enrico! 73 00:04:54,875 --> 00:04:56,081 Hi francoise. 74 00:05:10,000 --> 00:05:11,392 I'll pay you tomorrow, okay? 75 00:05:11,417 --> 00:05:13,078 Any time! 76 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 Back already? 77 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 Here. 78 00:07:26,875 --> 00:07:29,808 It was bound to happen sooner or later. 79 00:07:29,833 --> 00:07:31,308 No! 80 00:07:31,333 --> 00:07:32,333 Why? 81 00:07:34,958 --> 00:07:36,118 Because. 82 00:07:38,250 --> 00:07:39,615 Take care of yourself. 83 00:08:38,542 --> 00:08:40,225 This is emanuelle poitier, 84 00:08:40,250 --> 00:08:41,975 my secretarial service. 85 00:08:42,000 --> 00:08:43,517 I'm out of the house for a while. 86 00:08:43,542 --> 00:08:45,475 If you'd like to leave a message for me, 87 00:08:45,500 --> 00:08:47,161 you have one minute. 88 00:09:36,750 --> 00:09:40,142 This is emanuelle poitier, my secretarial service. 89 00:09:40,167 --> 00:09:42,909 I'm out of the house for a while. 90 00:11:38,792 --> 00:11:40,558 Yes, it's she. 91 00:11:40,583 --> 00:11:42,267 This letter, 92 00:11:42,292 --> 00:11:46,225 was found among your sister's, 93 00:11:46,250 --> 00:11:47,250 among her things. 94 00:11:48,958 --> 00:11:50,058 In fact, it was the address 95 00:11:50,083 --> 00:11:52,517 that enabled the police to locate you. 96 00:11:52,542 --> 00:11:55,017 We thought it best to read it but it's yours, 97 00:11:55,042 --> 00:11:56,767 read it yourself. 98 00:11:56,792 --> 00:11:59,850 What your sister writes might go a long way to explaining 99 00:11:59,875 --> 00:12:01,411 why she committed suicide. 100 00:12:04,375 --> 00:12:07,058 Dear emanuelle, I read your article 101 00:12:07,083 --> 00:12:09,517 in sunday's paper about the mistakes 102 00:12:09,542 --> 00:12:11,142 and the misdirection of certain elements 103 00:12:11,167 --> 00:12:13,183 in the woman's lib movement. 104 00:12:13,208 --> 00:12:14,328 You're so right when you say 105 00:12:14,353 --> 00:12:16,725 that women mustn't lose their womanhood. 106 00:12:16,750 --> 00:12:19,100 You've got a real battle ahead of you. 107 00:12:19,125 --> 00:12:21,867 Remember that I'm right by your side through all of it. 108 00:12:22,792 --> 00:12:25,558 I've been feeling great these past few weeks 109 00:12:25,583 --> 00:12:28,350 but being with Carlo is what it always was. 110 00:12:28,375 --> 00:12:30,892 He's got problems as I've told you. 111 00:12:30,917 --> 00:12:33,158 He's so uptight about not having any bread. 112 00:12:35,750 --> 00:12:38,183 You'll look great as a Mexican revolutionary. 113 00:12:38,208 --> 00:12:40,225 This film's going to do it for you. 114 00:12:40,250 --> 00:12:41,535 I just feel it, Carlo. 115 00:12:42,375 --> 00:12:44,808 Can't wait to see you on the set like the next James Dean. 116 00:12:44,833 --> 00:12:46,100 Oh no, sweetheart. 117 00:12:46,125 --> 00:12:49,225 No, no, I want you to stay off the set. 118 00:12:49,250 --> 00:12:50,890 I'd be embarrassed like you can't imagine 119 00:12:50,915 --> 00:12:52,517 if I knew you were watching me. 120 00:12:52,542 --> 00:12:54,642 Anyway, maybe they'll pick somebody else. 121 00:12:54,667 --> 00:12:56,427 You wanna be an actor, you gotta know people, 122 00:12:56,452 --> 00:12:57,767 have connections. 123 00:12:57,792 --> 00:13:00,392 And be good, and you're a terrific actor, Carlo. 124 00:13:00,417 --> 00:13:02,433 Yeah, go tell that to the director. 125 00:13:02,458 --> 00:13:04,808 All he does is look at photographs. 126 00:13:04,833 --> 00:13:07,370 So we get Franco to do huge blow-up of you 127 00:13:08,917 --> 00:13:09,725 what do you say? 128 00:13:09,750 --> 00:13:11,433 So he can put it out by his swimming pool 129 00:13:11,458 --> 00:13:12,823 to scare the pigeons away? 130 00:13:26,333 --> 00:13:27,558 You guys are breaking my ass! 131 00:13:27,583 --> 00:13:29,808 I put up the money and no half-pint director's going 132 00:13:29,833 --> 00:13:31,808 to tell me how to spent it, get me! 133 00:13:31,833 --> 00:13:32,642 Oh hi there. 134 00:13:32,667 --> 00:13:33,475 Hello. 135 00:13:33,500 --> 00:13:34,308 Be right with you. 136 00:13:34,333 --> 00:13:35,933 You tell that shit-head we're not making 137 00:13:35,958 --> 00:13:37,808 arty-farty flicks for intellectual faggots. 138 00:13:37,833 --> 00:13:39,767 We're in business to make money, 139 00:13:39,792 --> 00:13:41,475 I got big distribution on this picture, 140 00:13:41,500 --> 00:13:42,808 I got big stars. 141 00:13:42,833 --> 00:13:44,933 A temperamental director I don't need. 142 00:13:44,958 --> 00:13:46,183 Tell him to take these changes 143 00:13:46,208 --> 00:13:48,183 to the set and shove 'em up his tuckus! 144 00:13:48,208 --> 00:13:49,225 Start shooting! 145 00:13:49,250 --> 00:13:51,090 And if that bastard gives you any more trouble, 146 00:13:51,115 --> 00:13:52,558 you come and tell me. 147 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 Gotcha, gotcha. 148 00:13:54,417 --> 00:13:55,417 Lets, go boys! 149 00:13:56,875 --> 00:13:59,241 Why do we always gotta have this misery? 150 00:14:11,583 --> 00:14:12,392 Hi folks. 151 00:14:12,417 --> 00:14:13,225 Morning. 152 00:14:13,250 --> 00:14:15,366 This is the little chick you told me about. 153 00:14:17,292 --> 00:14:19,600 I'll show you folks around. 154 00:14:19,625 --> 00:14:21,308 We've got a terrific set-up here. 155 00:14:21,333 --> 00:14:22,333 Terrific! 156 00:14:23,375 --> 00:14:24,975 You can't tell this from the real thing, 157 00:14:25,000 --> 00:14:26,433 it's completely authentic. 158 00:14:26,458 --> 00:14:29,370 Sam pekinpah was begging to shoot here, but I told him no. 159 00:14:30,250 --> 00:14:31,933 Look at the way that's put up. 160 00:14:31,958 --> 00:14:34,850 You may not believe it sweetie, but that's wood. 161 00:14:34,875 --> 00:14:37,582 Me, I don't mind spending money where it counts. 162 00:14:38,500 --> 00:14:40,267 Do you remember a film called, 163 00:14:40,292 --> 00:14:42,475 what was it called, a fistful of silver 164 00:14:42,500 --> 00:14:43,420 or something like that, 165 00:14:43,445 --> 00:14:44,892 a fistful of lead. 166 00:14:44,917 --> 00:14:46,808 Well, that was all shot right here right 167 00:14:46,833 --> 00:14:50,100 where we're walking, every foot of that film. 168 00:14:50,125 --> 00:14:51,706 This was a saloon scene. 169 00:14:53,000 --> 00:14:55,725 Excuse me, I forgot my cigarettes back in the car. 170 00:14:55,750 --> 00:14:56,558 I'll go get 'em, 171 00:14:56,583 --> 00:14:57,767 I won't be a second. 172 00:14:57,792 --> 00:14:58,792 Carlo. 173 00:15:01,292 --> 00:15:02,998 Come have a look, francoise. 174 00:15:05,625 --> 00:15:07,240 There's nothing to be scared of. 175 00:15:35,375 --> 00:15:36,855 Do you think Carlo will get the part? 176 00:15:36,880 --> 00:15:39,142 Carlo is quite a character, 177 00:15:39,167 --> 00:15:41,808 shame he can't leave the cards alone. 178 00:15:41,833 --> 00:15:42,833 Me. 179 00:15:43,708 --> 00:15:44,788 Like the saloon? 180 00:15:52,583 --> 00:15:53,392 Francoise! 181 00:15:53,417 --> 00:15:55,373 No! 182 00:17:01,083 --> 00:17:04,975 We must find that man at all costs and at once. 183 00:17:05,000 --> 00:17:06,683 We've got to have your help. 184 00:17:06,708 --> 00:17:08,468 There might be something in the other letters 185 00:17:08,493 --> 00:17:11,475 from your sister, more information. 186 00:17:11,500 --> 00:17:14,697 Certainly a man like that should pay for what he's done. 187 00:17:15,833 --> 00:17:20,452 So far our investigation hasn't produced anything. 188 00:17:21,333 --> 00:17:22,994 It seems that your sister 189 00:17:23,875 --> 00:17:26,350 was able to lead a double life. 190 00:17:26,375 --> 00:17:29,892 As far as we can tell, nobody who worked 191 00:17:29,917 --> 00:17:32,600 with your sister had met that man Carlo. 192 00:17:32,625 --> 00:17:35,517 Nobody seems to know him, but don't let me interrupt, 193 00:17:35,542 --> 00:17:37,749 please go on with your reading. 194 00:17:40,792 --> 00:17:43,142 You know how much I love him. 195 00:17:43,167 --> 00:17:44,282 I can't do without him. 196 00:17:45,667 --> 00:17:47,157 And it isn't always like that. 197 00:17:48,000 --> 00:17:49,581 He loves me, he really does, 198 00:17:50,542 --> 00:17:52,954 in his own way but it is love, I know it is. 199 00:17:54,333 --> 00:17:56,517 He's like a spoiled child who misbehaves 200 00:17:56,542 --> 00:17:58,703 and then asks to be forgiven and protected. 201 00:18:21,792 --> 00:18:23,850 You're right to hate me, 202 00:18:23,875 --> 00:18:25,155 after what I've put you through. 203 00:18:25,180 --> 00:18:27,011 There's no excuse, none in the world. 204 00:18:28,333 --> 00:18:30,308 I never thought it would come to that. 205 00:18:30,333 --> 00:18:31,823 That rotten piece of shit! 206 00:18:36,708 --> 00:18:38,198 The fact is, I owed him money. 207 00:18:39,500 --> 00:18:40,660 Why don't you leave me? 208 00:18:43,510 --> 00:18:44,350 No point in going on. 209 00:18:44,375 --> 00:18:45,642 I mean, I'm mad about you, 210 00:18:45,667 --> 00:18:49,580 but I'm not the right man for you. 211 00:18:52,167 --> 00:18:55,284 Face it, francoise, what you went through is 212 00:18:56,500 --> 00:18:57,500 humiliating. 213 00:18:58,292 --> 00:18:59,623 But should that matter now? 214 00:19:00,625 --> 00:19:03,017 Love matters, that's important. 215 00:19:03,042 --> 00:19:04,042 Try to find it. 216 00:19:07,792 --> 00:19:09,202 With a guy who deserves you. 217 00:19:10,208 --> 00:19:11,618 Without you, I'm a dead man, 218 00:19:15,792 --> 00:19:17,657 but you gotta leave me. 219 00:19:23,958 --> 00:19:25,118 Don't say that to me. 220 00:19:26,958 --> 00:19:28,448 I want you, Carlo. 221 00:20:02,958 --> 00:20:03,958 Thank you. 222 00:20:39,542 --> 00:20:41,808 Good boy, good baby. 223 00:20:41,833 --> 00:20:43,892 You get a good night's rest. 224 00:20:43,917 --> 00:20:45,267 I want you to be in top shape. 225 00:20:45,292 --> 00:20:46,292 Take him in now. 226 00:20:47,125 --> 00:20:48,975 I don't want you to ride him hard, Lorenzo. 227 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 And keep strictly to that diet for me. 228 00:20:51,125 --> 00:20:54,100 I want him to be in perfect condition on sunday. 229 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 I'll see to that. 230 00:21:03,542 --> 00:21:04,892 Who are they, do you know them? 231 00:21:04,917 --> 00:21:05,725 They're bookmakers. 232 00:21:05,750 --> 00:21:06,767 Strictly small time. 233 00:21:06,792 --> 00:21:07,975 They've been around. 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,642 The big guy's a regular here, 235 00:21:09,667 --> 00:21:11,683 what they call a professional. 236 00:21:11,708 --> 00:21:15,350 You know, he's up to his neck in debt. 237 00:21:15,375 --> 00:21:17,115 I think he's some kind of gangster, 238 00:21:18,042 --> 00:21:20,892 somebody who deals in stolen goods, you know, that sort. 239 00:21:20,917 --> 00:21:22,357 The further you stay away from them, 240 00:21:22,382 --> 00:21:23,997 the better it'll be, I'll tell you. 241 00:21:24,625 --> 00:21:25,990 You haven't been listening. 242 00:21:26,875 --> 00:21:29,350 On the contrary, Lorenzo, I've heard everything. 243 00:21:29,375 --> 00:21:30,415 I haven't missed one word. 244 00:21:30,440 --> 00:21:32,105 I thought you knew something about horses, 245 00:21:32,130 --> 00:21:34,683 just look at the gait on her for Christ's sake! 246 00:21:34,708 --> 00:21:36,100 Well, what are you gonna do? 247 00:21:36,125 --> 00:21:39,725 You better keep to your opinion and I'll stick with mine. 248 00:21:39,750 --> 00:21:41,433 Come off it Carlo, 249 00:21:41,458 --> 00:21:43,392 that mule won't even show. 250 00:21:43,417 --> 00:21:44,600 You bet on a horse like that 251 00:21:44,625 --> 00:21:46,866 and you can kiss your bread goodbye. 252 00:21:47,750 --> 00:21:49,706 Come on pal, you've gotta be kidding. 253 00:21:50,792 --> 00:21:51,933 Get smart. 254 00:21:51,958 --> 00:21:56,225 Look Carlo, put your dough on the dogs. 255 00:21:56,250 --> 00:21:57,975 At least there you got some chance. 256 00:21:58,000 --> 00:21:59,725 The horses is the only way to get hold 257 00:21:59,750 --> 00:22:00,956 of the big money, right. 258 00:22:02,125 --> 00:22:03,605 Oh yeah, but only a real jerk goes on 259 00:22:03,630 --> 00:22:05,308 betting on a horse that never wins. 260 00:22:05,333 --> 00:22:06,142 Now that's all set. 261 00:22:06,167 --> 00:22:07,433 - Yeah, right. - Goodbye. 262 00:22:07,458 --> 00:22:08,458 Bye now. 263 00:22:11,708 --> 00:22:13,475 It seems to me Carlo you're running 264 00:22:13,500 --> 00:22:16,100 a little stud service on your own. 265 00:22:16,125 --> 00:22:17,767 See ya, I've got things to do. 266 00:22:17,792 --> 00:22:19,783 Look at him, this joker ain't serious. 267 00:22:22,458 --> 00:22:23,683 Stand straight and proud, 268 00:22:23,708 --> 00:22:25,558 narrow in the flanks, breast up and out, 269 00:22:25,583 --> 00:22:28,100 the long easy stride of a champion high bred filly 270 00:22:28,125 --> 00:22:29,225 in the winner's circle. 271 00:22:29,250 --> 00:22:31,933 A budding poet, fancy that. 272 00:22:31,958 --> 00:22:33,433 I was hoping you might like it. 273 00:22:33,458 --> 00:22:35,017 It's not bad. 274 00:22:35,042 --> 00:22:36,782 Original at least. 275 00:22:39,125 --> 00:22:41,933 It's spontaneous anyway, that you've got to admit. 276 00:22:41,958 --> 00:22:42,975 I don't know about that. 277 00:22:43,000 --> 00:22:45,642 It sounds vaguely rehearsed to me, frankly. 278 00:22:45,667 --> 00:22:46,683 Does that matter much? 279 00:22:46,708 --> 00:22:47,683 What do you think? 280 00:22:47,708 --> 00:22:49,323 I think it makes it nicer. 281 00:22:52,040 --> 00:22:53,600 But if I'm going to write poems to you, 282 00:22:53,625 --> 00:22:55,142 I ought to know your name. 283 00:22:55,167 --> 00:22:56,850 Does it matter much? 284 00:22:56,875 --> 00:22:58,933 I want that horse rested! 285 00:22:58,958 --> 00:23:00,368 Take him back to the stable! 286 00:23:01,625 --> 00:23:03,707 And do it now, what are you waiting for? 287 00:23:06,375 --> 00:23:07,850 Hey, come back, will you! 288 00:23:07,875 --> 00:23:09,706 I was asking you what your name was. 289 00:27:47,000 --> 00:27:49,767 Often I wish I didn't exist at all, 290 00:27:49,792 --> 00:27:52,100 that I'd never come into the world, 291 00:27:52,125 --> 00:27:53,365 that I'd never been born. 292 00:27:55,000 --> 00:27:57,867 Why does love bring so much pain, so much hatred? 293 00:27:59,083 --> 00:28:01,642 I think I hate Carlo just as much as I love him, 294 00:28:01,667 --> 00:28:03,953 but I can't stay away from him. 295 00:28:20,625 --> 00:28:21,705 I'll stay. 296 00:28:34,375 --> 00:28:35,455 Raise you 50. 297 00:28:43,208 --> 00:28:44,323 See you on 50. 298 00:28:45,750 --> 00:28:48,662 Pair of aces. 299 00:28:49,542 --> 00:28:50,577 Hold it! 300 00:28:52,125 --> 00:28:53,125 Three nines. 301 00:29:22,042 --> 00:29:23,122 If you want it. 302 00:29:35,667 --> 00:29:37,308 Okay. 303 00:29:37,333 --> 00:29:38,333 Well, so long. 304 00:29:39,375 --> 00:29:41,600 It's been a real pleasure to see you fellas, 305 00:29:41,625 --> 00:29:42,740 we'll play again soon. 306 00:29:48,000 --> 00:29:49,240 Give me a call. 307 00:29:55,792 --> 00:29:57,558 How'd it go? 308 00:29:57,583 --> 00:29:58,698 You win anything? 309 00:30:01,625 --> 00:30:03,911 Well, I did alright. 310 00:30:08,875 --> 00:30:10,808 Don't mess around. 311 00:30:10,833 --> 00:30:14,200 Please, behave yourself, Carlo. 312 00:30:39,333 --> 00:30:41,244 No, Carlo! 313 00:31:10,375 --> 00:31:11,808 Carlo, no! 314 00:31:11,833 --> 00:31:13,600 What do they want! 315 00:31:13,625 --> 00:31:15,100 No, don't! 316 00:31:15,125 --> 00:31:16,240 Let me go, no! 317 00:31:17,208 --> 00:31:18,808 Oh no, no! 318 00:31:18,833 --> 00:31:20,225 Let me go! 319 00:31:20,250 --> 00:31:22,582 Carlo, please, oh no, don't! 320 00:31:25,167 --> 00:31:26,167 Let me go! 321 00:31:31,375 --> 00:31:35,288 Let go, Carlo, please, I can't, I can't, stop it! 322 00:31:44,833 --> 00:31:45,833 No! 323 00:31:47,958 --> 00:31:51,017 No! 324 00:31:51,042 --> 00:31:52,703 Carlo, Carlo please! 325 00:32:43,958 --> 00:32:45,398 Nice going, you're coming along fine. 326 00:32:45,423 --> 00:32:46,225 Flatterer! 327 00:32:46,250 --> 00:32:47,350 In a couple of lessons you'll be winning. 328 00:32:47,375 --> 00:32:48,975 Let's have something to drink, I need it. 329 00:32:49,000 --> 00:32:50,911 I need a shower, I'll join you later. 330 00:33:06,583 --> 00:33:07,767 I'm dying for a pernod. 331 00:33:07,792 --> 00:33:08,872 Yes ma'am. 332 00:33:11,667 --> 00:33:12,998 Here you are, sir. 333 00:33:16,292 --> 00:33:21,286 ♪ I'm fixing now a picture behind a tree ♪ 334 00:33:21,958 --> 00:33:26,952 ♪ Way around the Douglas, against the rain ♪ 335 00:33:28,250 --> 00:33:29,490 ♪ Under the branch of flowers ♪ 336 00:33:29,515 --> 00:33:32,177 You want to try this? 337 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Thanks. 338 00:33:38,625 --> 00:33:39,600 If you're interested, 339 00:33:39,625 --> 00:33:41,308 there's something I want you to hear. 340 00:33:41,333 --> 00:33:42,433 It happens that you possess 341 00:33:42,458 --> 00:33:44,267 the prettiest legs I've ever seen. 342 00:33:44,292 --> 00:33:45,308 Thanks. 343 00:33:45,333 --> 00:33:46,618 But, I don't know, 344 00:33:48,250 --> 00:33:50,350 maybe they're a bit too long. 345 00:33:50,375 --> 00:33:52,475 In certain situations that's quite a drawback, 346 00:33:52,500 --> 00:33:54,600 causes all kinds of problems. 347 00:33:54,625 --> 00:33:56,183 But in certain situations, 348 00:33:56,208 --> 00:33:57,789 I know how to handle everything. 349 00:34:02,208 --> 00:34:07,202 ♪ And search the feeling, soon get in the mood ♪ 350 00:34:08,208 --> 00:34:09,183 ♪ The rain is falling ♪ 351 00:34:09,208 --> 00:34:10,767 You know, this club bores me. 352 00:34:10,792 --> 00:34:12,392 How 'bout you? 353 00:34:12,417 --> 00:34:14,373 Yes, so why sweat it? 354 00:34:17,542 --> 00:34:20,308 ♪ Oh Mylene ♪ 355 00:34:20,333 --> 00:34:23,225 ♪ Oh Mylene ♪ 356 00:34:23,250 --> 00:34:26,100 ♪ Oh Mylene ♪ 357 00:34:26,125 --> 00:34:26,933 ♪ Oh Mylene ♪ 358 00:34:26,958 --> 00:34:28,933 Hey Billy, please would you bring another drink, 359 00:34:28,958 --> 00:34:30,725 the same as that man was drinking. 360 00:34:30,750 --> 00:34:32,035 The one who's such a shit. 361 00:34:35,333 --> 00:34:36,767 ♪ Mylene ♪ 362 00:34:36,792 --> 00:34:38,225 Your place or mine? 363 00:34:38,250 --> 00:34:41,572 Not now, I want to swim first. 364 00:34:42,875 --> 00:34:44,475 Let's go to the beach. 365 00:34:44,500 --> 00:34:46,350 You enjoy pulling surprises, 366 00:34:46,375 --> 00:34:47,433 what's your name? 367 00:34:47,458 --> 00:34:48,517 Emanuelle. 368 00:34:48,542 --> 00:34:49,517 Heard it before? 369 00:34:49,542 --> 00:34:50,942 I knew it'd be something different. 370 00:34:53,292 --> 00:34:54,532 Well, hop in. 371 00:35:04,792 --> 00:35:05,792 Emanuelle! 372 00:35:06,708 --> 00:35:09,370 How 'bout that for you! 373 00:36:14,917 --> 00:36:15,892 Emanuelle. 374 00:36:15,917 --> 00:36:17,683 Oh no, Carlo, it's freezing! 375 00:36:17,708 --> 00:36:18,642 Let me go and change. 376 00:36:18,667 --> 00:36:20,623 My cigarettes are in the car! 377 00:36:42,083 --> 00:36:43,350 Hey, my clothes! 378 00:36:43,375 --> 00:36:45,683 Hey, are you crazy? 379 00:36:45,708 --> 00:36:47,517 There you are, Romeo. 380 00:36:47,542 --> 00:36:49,142 Hey, what is this? 381 00:36:49,167 --> 00:36:50,167 Come back! 382 00:37:06,917 --> 00:37:09,433 ♪ Where is the peace ♪ 383 00:37:09,458 --> 00:37:12,808 ♪ Where is the freedom ♪ 384 00:37:12,833 --> 00:37:15,517 ♪ Where is my dream ♪ 385 00:37:15,542 --> 00:37:18,558 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 386 00:37:18,583 --> 00:37:22,808 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 387 00:37:22,833 --> 00:37:26,350 ♪ Where is the sun ♪ 388 00:37:26,375 --> 00:37:29,558 ♪ Where is the light ♪ 389 00:37:29,583 --> 00:37:32,058 ♪ Where is the night ♪ 390 00:37:32,083 --> 00:37:35,100 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 391 00:37:35,125 --> 00:37:38,308 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 392 00:37:38,333 --> 00:37:43,183 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 393 00:37:43,208 --> 00:37:45,600 ♪ And what should I do ♪ 394 00:37:45,625 --> 00:37:47,933 ♪ I get into my life ♪ 395 00:37:47,958 --> 00:37:49,308 ♪ Freedom ♪ 396 00:37:49,333 --> 00:37:52,142 ♪ Alright, yes, I do ♪ 397 00:37:52,167 --> 00:37:54,392 ♪ I'm flying all the time ♪ 398 00:37:54,417 --> 00:37:57,058 ♪ Music, my feeling inside ♪ 399 00:37:57,083 --> 00:37:59,850 ♪ Gotta new way, we got a new way ♪ 400 00:37:59,875 --> 00:38:03,100 ♪ Gotta new way, we got a new way ♪ 401 00:38:03,125 --> 00:38:06,267 ♪ How does it feel ♪ 402 00:38:06,292 --> 00:38:08,933 ♪ Where is the peace ♪ 403 00:38:08,958 --> 00:38:11,558 ♪ Where is the freedom ♪ 404 00:38:11,583 --> 00:38:14,683 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 405 00:38:14,708 --> 00:38:18,017 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 406 00:38:18,042 --> 00:38:22,850 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 407 00:38:22,875 --> 00:38:25,183 ♪ What should I do ♪ 408 00:38:25,208 --> 00:38:27,517 ♪ I get into my life ♪ 409 00:38:27,542 --> 00:38:29,058 ♪ Freedom ♪ 410 00:38:29,083 --> 00:38:31,767 ♪ Alright, yes, I do ♪ 411 00:38:31,792 --> 00:38:33,850 ♪ I'm flying all the time ♪ 412 00:38:33,875 --> 00:38:38,869 ♪ Music, my feeling inside ♪ 413 00:38:39,250 --> 00:38:42,225 ♪ Where is the peace ♪ 414 00:38:42,250 --> 00:38:45,558 ♪ Where is the freedom ♪ 415 00:38:45,583 --> 00:38:48,183 ♪ Where is the dream ♪ 416 00:38:48,208 --> 00:38:50,558 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 417 00:38:50,583 --> 00:38:54,017 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 418 00:38:54,042 --> 00:38:59,036 ♪ I can hear in the answer, my love ♪ 419 00:38:59,500 --> 00:39:02,308 ♪ Gotta new way, we got a new way ♪ 420 00:39:02,333 --> 00:39:05,933 ♪ Gotta new way, we got a new way ♪ 421 00:39:05,958 --> 00:39:09,780 ♪ Where is the freedom, where ♪ 422 00:39:18,333 --> 00:39:22,808 ♪ Two little clouds on the day ♪ 423 00:39:22,833 --> 00:39:27,475 ♪ One flying far from the sky ♪ 424 00:39:27,500 --> 00:39:29,850 ♪ They run so fast ♪ 425 00:39:29,875 --> 00:39:32,308 ♪ They bow their heads ♪ 426 00:39:32,333 --> 00:39:35,142 ♪ And both began to cry ♪ 427 00:39:35,167 --> 00:39:36,308 Angry? 428 00:39:36,333 --> 00:39:38,433 I ought to belt you one. 429 00:39:38,458 --> 00:39:40,017 Try it. 430 00:39:40,042 --> 00:39:44,600 ♪ Hope for the sun looking down ♪ 431 00:39:44,625 --> 00:39:49,267 ♪ Oh never mind my tears ♪ 432 00:39:49,292 --> 00:39:53,517 ♪ I send my little fairy folk ♪ 433 00:39:53,542 --> 00:39:56,933 ♪ To dry your little tears ♪ 434 00:39:56,958 --> 00:39:58,600 How 'bout tomorrow? 435 00:39:58,625 --> 00:39:59,975 Why not. 436 00:40:00,000 --> 00:40:01,850 Eight o'clock at my place? 437 00:40:01,875 --> 00:40:03,683 ♪ My fairy came in ♪ 438 00:40:03,708 --> 00:40:06,850 ♪ Where is the peace ♪ 439 00:40:06,875 --> 00:40:10,558 ♪ Where is the freedom ♪ 440 00:40:10,583 --> 00:40:13,267 ♪ Where is the dream ♪ 441 00:40:13,292 --> 00:40:17,365 ♪ I can hear the answer, my love ♪ 442 00:41:07,083 --> 00:41:08,163 You got the cash? 443 00:41:18,792 --> 00:41:19,792 Bye. 444 00:42:22,667 --> 00:42:24,453 An apple for the schoolmarm. 445 00:42:26,583 --> 00:42:29,183 Well, as the serpent said to Eve 446 00:42:29,208 --> 00:42:32,975 "taste the forbidden fruit and you will know good and evil," 447 00:42:33,000 --> 00:42:35,742 "and also life and death." 448 00:42:37,167 --> 00:42:39,600 Forbidden fruit should be eaten slowly. 449 00:42:39,625 --> 00:42:41,115 Why postpone the inevitable? 450 00:42:41,958 --> 00:42:43,789 I've never met a man like you. 451 00:42:45,292 --> 00:42:47,908 I don't want to forget this, no matter what happens. 452 00:42:49,625 --> 00:42:51,933 And I don't want you to forget it either. 453 00:42:51,958 --> 00:42:53,475 What's maddening about you is 454 00:42:53,500 --> 00:42:54,580 that you are unpredictable. 455 00:42:54,605 --> 00:42:56,846 That's right, you're in for big surprises. 456 00:42:58,792 --> 00:42:59,792 Wait here. 457 00:47:22,667 --> 00:47:24,642 I was so happy that night, 458 00:47:24,667 --> 00:47:27,350 after so many months of silence and cruelty, 459 00:47:27,375 --> 00:47:29,100 Carlo acted as though he had just fallen 460 00:47:29,125 --> 00:47:31,308 in love with me for the first time. 461 00:47:31,333 --> 00:47:34,475 He brought me flowers and took me out to dinner. 462 00:47:34,500 --> 00:47:36,957 But something was bothering him, I could feel it. 463 00:47:39,833 --> 00:47:41,642 What's wrong, Carlo? 464 00:47:41,667 --> 00:47:42,667 Nothing. 465 00:47:44,292 --> 00:47:46,392 I have this sensation I did something wrong. 466 00:47:46,417 --> 00:47:47,933 Want to talk about it? 467 00:47:47,958 --> 00:47:49,225 You're imagining it, 468 00:47:49,250 --> 00:47:50,475 there's nothing to talk about. 469 00:47:50,500 --> 00:47:51,500 Hey waiter. 470 00:47:55,500 --> 00:47:57,081 Another bottle of wine, please. 471 00:47:58,000 --> 00:47:59,331 You're trying to get me drunk? 472 00:48:00,333 --> 00:48:02,308 It'd be like that night you came back from Paris. 473 00:48:02,333 --> 00:48:03,413 You recall that night? 474 00:48:04,417 --> 00:48:05,417 Sure I do. 475 00:48:06,500 --> 00:48:07,910 I love you so, Carlo. 476 00:48:09,208 --> 00:48:11,892 I've been thinking about US for a long while. 477 00:48:11,917 --> 00:48:14,454 I was really convinced you didn't love me any more, 478 00:48:15,542 --> 00:48:16,702 and I couldn't bear it, 479 00:48:18,708 --> 00:48:23,183 but now, my attitude has entirely changed. 480 00:48:23,208 --> 00:48:26,808 I'm so happy, I want the whole world to hear it. 481 00:48:26,833 --> 00:48:28,892 You're listening to me aren't you Carlo? 482 00:48:28,917 --> 00:48:30,267 I'm listening, naturally. 483 00:48:30,292 --> 00:48:31,292 Here's the wine. 484 00:48:46,708 --> 00:48:48,517 I love you so much tonight. 485 00:48:48,542 --> 00:48:51,124 I feel I want to do something crazy for love. 486 00:48:52,583 --> 00:48:54,350 Would you do whatever I wanted? 487 00:48:54,375 --> 00:48:56,725 Anything! 488 00:48:56,750 --> 00:48:59,100 Really, no matter what I ask you? 489 00:48:59,125 --> 00:49:01,616 Naturally, put me to the test. 490 00:49:02,875 --> 00:49:05,392 Nah, lets forget about it for a while. 491 00:49:05,417 --> 00:49:06,433 What's wrong? 492 00:49:06,458 --> 00:49:07,573 Carlo, are you afraid? 493 00:49:09,875 --> 00:49:12,142 I can't keep secrets from you. 494 00:49:12,167 --> 00:49:13,623 I'm in trouble francoise. 495 00:49:14,542 --> 00:49:17,017 I'm in for large amounts of money. 496 00:49:17,042 --> 00:49:20,058 I've tried pulling myself out of it but I can't. 497 00:49:20,083 --> 00:49:22,767 The pressure's on, I'm frantic. 498 00:49:22,792 --> 00:49:25,033 I owe, I owe three million lira. 499 00:49:26,000 --> 00:49:27,706 And those boys'll stop at nothing. 500 00:49:28,917 --> 00:49:30,975 They want their bread if have to kill me 501 00:49:31,000 --> 00:49:31,850 to get a hold of it. 502 00:49:31,875 --> 00:49:34,725 But Carlo, we must find a way out. 503 00:49:34,750 --> 00:49:36,308 Maybe they can hold off. 504 00:49:36,333 --> 00:49:37,933 They'll get their money sooner or later. 505 00:49:37,958 --> 00:49:39,183 It's no good. 506 00:49:39,208 --> 00:49:40,608 I've got to pay now, and that's it. 507 00:49:40,633 --> 00:49:43,183 Those finks want their money, and I've got to get it. 508 00:49:43,208 --> 00:49:44,208 Or else. 509 00:49:45,125 --> 00:49:46,285 It'll be the end. 510 00:49:47,542 --> 00:49:49,282 I don't understand. 511 00:49:51,542 --> 00:49:52,827 It simply means goodbye. 512 00:49:53,833 --> 00:49:55,933 But darling, maybe we could sell something? 513 00:49:55,958 --> 00:49:57,725 The automobile. 514 00:49:57,750 --> 00:49:59,850 We could pick up a little with my gold jewelry. 515 00:49:59,875 --> 00:50:00,995 With a little bit of luck... 516 00:50:01,020 --> 00:50:01,725 No. 517 00:50:01,750 --> 00:50:03,058 Maybe we'll be able to do it. 518 00:50:03,083 --> 00:50:05,808 No, nobody can find a way. 519 00:50:05,833 --> 00:50:07,517 Even if we pawned as much as we possess 520 00:50:07,542 --> 00:50:09,373 there still wouldn't be enough money. 521 00:50:11,583 --> 00:50:12,583 But there is, 522 00:50:13,625 --> 00:50:15,161 one way out of this mess. 523 00:50:16,625 --> 00:50:17,625 What? 524 00:53:08,667 --> 00:53:09,667 Emanuelle! 525 00:53:11,667 --> 00:53:12,667 Emanuelle! 526 00:53:18,625 --> 00:53:19,625 Emanuelle! 527 00:53:25,250 --> 00:53:28,933 What are you trying to do? 528 00:53:28,958 --> 00:53:30,368 What do you want? 529 00:53:36,083 --> 00:53:37,083 Emanuelle! 530 00:53:54,917 --> 00:53:55,917 Emanuelle! 531 00:53:56,833 --> 00:53:57,808 ♪ The sun is gone ♪ 532 00:53:57,833 --> 00:53:59,058 Let me get out of here! 533 00:53:59,083 --> 00:54:00,808 ♪ The sun is gone down ♪ 534 00:54:00,833 --> 00:54:03,905 ♪ We're seeking on an old century, we promenade ♪ 535 00:54:06,458 --> 00:54:09,725 What are you trying to do to me? 536 00:54:09,750 --> 00:54:11,490 Let me go, you bitch! 537 00:54:13,042 --> 00:54:16,475 ♪ My heart is in the door ♪ 538 00:54:16,500 --> 00:54:18,017 ♪ And no one's dancing ♪ 539 00:54:18,042 --> 00:54:19,892 Emanuelle! 540 00:54:19,917 --> 00:54:21,157 Do you hear me! 541 00:54:22,792 --> 00:54:24,683 ♪ I never found a job ♪ 542 00:54:24,708 --> 00:54:26,308 ♪ I never found my god ♪ 543 00:54:26,333 --> 00:54:27,725 ♪ I never fell in love ♪ 544 00:54:27,750 --> 00:54:29,706 ♪ Because the things I'd rather mind ♪ 545 00:54:38,708 --> 00:54:42,225 ♪ My heart's in the door ♪ 546 00:54:42,250 --> 00:54:46,767 ♪ I want one thing ♪ 547 00:54:46,792 --> 00:54:50,142 ♪ Here's my chance, be the same ♪ 548 00:54:50,167 --> 00:54:53,433 ♪ He never wastes time feeling bad ♪ 549 00:54:53,458 --> 00:54:57,030 ♪ I can't stay by myself ♪ 550 00:56:26,125 --> 00:56:29,142 ♪ I've tried so many times, you changed me and my mind ♪ 551 00:56:29,167 --> 00:56:32,830 ♪ I better warn myself and now I know the reason why ♪ 552 00:56:41,917 --> 00:56:45,392 ♪ My house has open doors ♪ 553 00:56:45,417 --> 00:56:49,080 ♪ But no one comes in ♪ 554 00:56:57,208 --> 00:57:01,183 Tell me, what do they pay you to lock me in here? 555 00:57:01,208 --> 00:57:03,267 Is it about those pictures? 556 00:57:03,292 --> 00:57:05,725 I had nothing to do with that deal, 557 00:57:05,750 --> 00:57:07,661 if you think I had, you've been taken. 558 00:57:09,458 --> 00:57:10,933 You bitch, answer me! 559 00:57:10,958 --> 00:57:11,958 Answer! 560 00:57:17,875 --> 00:57:19,933 Kill me if you want to Carlo, 561 00:57:19,958 --> 00:57:22,574 but you'll starve to death I promise. 562 00:57:23,625 --> 00:57:27,017 Nobody will look for you in here for weeks. 563 00:57:27,042 --> 00:57:28,350 You're helpless, it's impossible 564 00:57:28,375 --> 00:57:29,865 for you to break those chains. 565 00:57:32,917 --> 00:57:35,659 I'm telling you it's unpleasant to die of thirst, 566 00:57:36,958 --> 00:57:38,642 starving's more pleasant. 567 00:57:38,667 --> 00:57:41,475 But without water, your control control don't 568 00:57:41,500 --> 00:57:43,433 function any more. 569 00:57:43,458 --> 00:57:44,767 The pain is hideous. 570 00:57:44,792 --> 00:57:46,498 Two days and you'll beg to die. 571 00:57:58,667 --> 00:58:02,017 I'll kill you I swear, you lousy whore! 572 00:58:02,042 --> 00:58:03,042 Whore! 573 00:58:04,375 --> 00:58:05,660 It'll run fine now, sir. 574 00:58:45,260 --> 00:58:46,100 Come on, be sensible. 575 00:58:46,125 --> 00:58:48,058 I got 20 customers to take care of. 576 00:58:48,083 --> 00:58:49,517 Please, I'm desperate. 577 00:58:49,542 --> 00:58:51,850 Look, I got that fiat 500 and the mini Morris. 578 00:58:51,875 --> 00:58:54,600 You're not going to make me walk are you? 579 00:58:54,625 --> 00:58:55,990 Open it, I'll have a look. 580 00:59:07,208 --> 00:59:09,183 Nothin' the matter here at all. 581 00:59:09,208 --> 00:59:11,199 I'll take a look at her from underneath. 582 00:59:14,625 --> 00:59:17,183 These foreign cars, they're a bunch of crap! 583 00:59:17,208 --> 00:59:18,768 I say don't let 'em out of the country. 584 00:59:18,793 --> 00:59:20,975 They put 'em together so you can't figure out 585 00:59:21,000 --> 00:59:22,035 what does what. 586 00:59:28,500 --> 00:59:29,865 See anything? 587 00:59:30,708 --> 00:59:32,017 Everything. 588 00:59:32,042 --> 00:59:33,308 I mean no! 589 00:59:33,333 --> 00:59:35,225 Why'd you stop? 590 00:59:35,250 --> 00:59:36,250 Do I bother you? 591 00:59:37,250 --> 00:59:39,225 No, you don't bother me a bit, miss. 592 00:59:39,250 --> 00:59:40,490 I mean, don't mention it. 593 00:59:41,500 --> 00:59:43,892 I just remembered I have a very urgent date right now. 594 00:59:43,917 --> 00:59:46,517 You can bring the car round tomorrow? 595 00:59:46,542 --> 00:59:49,558 32 bellevue Avenue, four o'clock. 596 00:59:49,583 --> 00:59:50,993 Bellevue, sure. 597 01:01:45,292 --> 01:01:46,767 I got the keys for you, lady. 598 01:01:46,792 --> 01:01:49,975 Funny thing, I found a bunch of bolts under the chassis. 599 01:01:50,000 --> 01:01:51,183 You're kidding me! 600 01:01:51,208 --> 01:01:52,017 Bolts under... 601 01:01:52,042 --> 01:01:53,828 That's right! 602 01:01:55,708 --> 01:01:57,573 How clumsy of me. 603 01:02:09,542 --> 01:02:10,517 If that's all for now... 604 01:02:10,542 --> 01:02:12,062 Don't be in such a rush, have a drink. 605 01:02:12,087 --> 01:02:14,183 You don't have to hurry off, do you? 606 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 Thanks. 607 01:02:25,250 --> 01:02:26,517 Sit down, please. 608 01:02:26,542 --> 01:02:27,542 Thanks. 609 01:02:29,667 --> 01:02:30,475 Ice. 610 01:02:30,500 --> 01:02:31,517 Whatever you got. 611 01:02:31,542 --> 01:02:33,624 Look, I don't wanna disturb you lady. 612 01:02:36,833 --> 01:02:37,833 Here we are. 613 01:02:40,583 --> 01:02:41,683 Oh, oh, silly. 614 01:02:41,708 --> 01:02:43,600 Here, let me take care of it. 615 01:02:43,625 --> 01:02:44,975 Now, take off those wet clothes, 616 01:02:45,000 --> 01:02:46,360 and we'll have you dry in a jiffy. 617 01:02:46,385 --> 01:02:48,467 I can't imagine how I could be so idiotic. 618 01:02:49,750 --> 01:02:51,142 It's alright, it'll dry. 619 01:02:51,167 --> 01:02:52,207 But it's so uncomfortable. 620 01:02:52,232 --> 01:02:53,392 You'll want to rinse it off. 621 01:02:53,417 --> 01:02:54,975 Don't be embarrassed. 622 01:02:55,000 --> 01:02:55,975 Just a little accident. 623 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Not to worry. 624 01:02:57,792 --> 01:03:01,142 Relax, what are you frightened of? 625 01:03:01,167 --> 01:03:02,287 Now lets get your pants off. 626 01:03:02,312 --> 01:03:03,517 No, not the pants, lady, no. 627 01:03:03,542 --> 01:03:06,100 What do you mean, they're soaking wet. 628 01:03:06,125 --> 01:03:07,706 We'll have them dry in a minute. 629 01:03:09,833 --> 01:03:13,371 Don't worry, there's nobody watching. 630 01:03:16,417 --> 01:03:18,017 No, no, I'm embarrassed! 631 01:03:18,042 --> 01:03:19,642 Don't be silly, there's nothing to be 632 01:03:19,667 --> 01:03:21,600 embarrassed about, you're a good looking man. 633 01:03:21,625 --> 01:03:23,081 All the same lady I. 634 01:03:26,042 --> 01:03:27,392 There we are. 635 01:03:27,417 --> 01:03:28,767 That wasn't so hard, was it? 636 01:03:28,792 --> 01:03:31,433 I'll just put these in the dryer and be right back. 637 01:03:31,458 --> 01:03:32,458 One second. 638 01:03:42,458 --> 01:03:43,823 Why are you so uptight? 639 01:03:45,292 --> 01:03:48,249 I like to see a man who's built like you are. 640 01:03:52,458 --> 01:03:56,142 I'll bet you don't even know how sexy you are. 641 01:03:56,167 --> 01:03:57,907 Relax, let it happen. 642 01:05:04,792 --> 01:05:09,058 Be quiet, no complaints? 643 01:05:09,083 --> 01:05:14,077 ♪ So fair and you'll be mine now ♪ 644 01:05:16,250 --> 01:05:19,642 ♪ Our styles go out the blue ♪ 645 01:05:19,667 --> 01:05:22,767 ♪ I swear they're two to two ♪ 646 01:05:22,792 --> 01:05:25,308 ♪ Jump up ♪ 647 01:05:25,333 --> 01:05:27,683 ♪ Jump jump up ♪ 648 01:05:27,708 --> 01:05:29,148 What do you keep looking at him for? 649 01:05:29,173 --> 01:05:30,808 That's my business. 650 01:05:30,833 --> 01:05:32,593 I don't see why I should have to stick around 651 01:05:32,618 --> 01:05:33,618 and watch you. 652 01:05:41,792 --> 01:05:45,058 ♪ Who said the birds are dead ♪ 653 01:05:45,083 --> 01:05:47,475 ♪ Where ♪ 654 01:05:47,500 --> 01:05:49,058 Robbie, go try the diving board. 655 01:05:49,083 --> 01:05:51,808 Fine, I thought you liked having me massage you? 656 01:05:51,833 --> 01:05:53,433 Naturally, it's marvelous, 657 01:05:53,458 --> 01:05:54,858 but I don't feel like it right now. 658 01:05:54,883 --> 01:05:56,892 Have a swim, you'll feel much better. 659 01:05:56,917 --> 01:05:58,077 If you say so. 660 01:06:02,042 --> 01:06:04,892 ♪ Jump up ♪ 661 01:06:04,917 --> 01:06:07,499 ♪ Jump jump up ♪ 662 01:06:11,667 --> 01:06:12,667 Can I? 663 01:06:25,083 --> 01:06:26,142 Got a light? 664 01:06:26,167 --> 01:06:27,167 Of course. 665 01:06:33,875 --> 01:06:34,850 Thanks. 666 01:06:34,875 --> 01:06:35,933 Not at all. 667 01:06:35,958 --> 01:06:37,475 Mind if I ask a personal question? 668 01:06:37,500 --> 01:06:38,975 Go on. 669 01:06:39,000 --> 01:06:41,616 Something I was wondering about. 670 01:06:44,417 --> 01:06:46,225 I'm a reporter, I usually ask the questions, 671 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 but go ahead. 672 01:06:48,042 --> 01:06:50,058 I'm not going to waste your time. 673 01:06:50,083 --> 01:06:52,183 What can you tell me about a man called Carlo? 674 01:06:52,208 --> 01:06:54,350 I'm afraid the name doesn't register. 675 01:06:54,375 --> 01:06:55,725 No? 676 01:06:55,750 --> 01:06:58,933 The man you danced with at the riviera club a week ago. 677 01:06:58,958 --> 01:07:00,414 You looked like old friends. 678 01:07:01,292 --> 01:07:03,808 Oh yes, I'd forgotten. 679 01:07:03,833 --> 01:07:07,392 He was just a casual acquaintance, nothing else. 680 01:07:07,417 --> 01:07:08,933 Strangely enough, he's disappeared. 681 01:07:08,958 --> 01:07:11,267 He and I lived together and I'm pestered constantly 682 01:07:11,292 --> 01:07:12,392 with his creditors. 683 01:07:12,417 --> 01:07:14,578 He unfortunately owed money right and left. 684 01:07:15,792 --> 01:07:17,975 I wouldn't worry about him, believe me. 685 01:07:18,000 --> 01:07:20,183 Carlo's the type of person who's apt to disappear. 686 01:07:20,208 --> 01:07:23,905 He plays around with women and he drops them, it's a game. 687 01:07:24,917 --> 01:07:27,642 But if he loves you, he'll come back to you. 688 01:07:27,667 --> 01:07:28,933 Think so? 689 01:07:28,958 --> 01:07:29,975 Naturally. 690 01:07:30,000 --> 01:07:31,267 Lots are like that. 691 01:07:31,292 --> 01:07:33,683 We put up with their pranks, but in this case 692 01:07:33,708 --> 01:07:36,517 you've managed to find somebody to take his place. 693 01:07:36,542 --> 01:07:39,225 No, no, all he wants is to get me into bed. 694 01:07:39,250 --> 01:07:40,267 He's one of them. 695 01:07:40,292 --> 01:07:42,183 Most of the men I know are like that, 696 01:07:42,208 --> 01:07:44,392 they're really after one thing only. 697 01:07:44,417 --> 01:07:46,578 Carlo made that very impression on me. 698 01:07:47,458 --> 01:07:48,933 Often I don't know what to feel. 699 01:07:48,958 --> 01:07:50,975 I think men are repulsive. 700 01:07:51,000 --> 01:07:52,725 That's very true. 701 01:07:52,750 --> 01:07:54,475 All they want is to have their kicks. 702 01:07:54,500 --> 01:07:56,767 They don't care about a woman's pleasure. 703 01:07:56,792 --> 01:07:57,892 Time we were introduced. 704 01:07:57,917 --> 01:07:59,517 My name's Mira. 705 01:07:59,542 --> 01:08:02,517 That's very friendly, emanuelle. 706 01:08:02,542 --> 01:08:04,683 I was wondering about something, Mira. 707 01:08:04,708 --> 01:08:05,642 What do you think? 708 01:08:05,667 --> 01:08:07,350 I do portraits now and then. 709 01:08:07,375 --> 01:08:10,183 It's nothing serious, painting is just my hobby. 710 01:08:10,208 --> 01:08:12,574 I'd love to have you pose for me. 711 01:08:13,500 --> 01:08:15,892 If you're willing, I could pay you something. 712 01:08:15,917 --> 01:08:17,077 Really, you would? 713 01:08:18,125 --> 01:08:19,911 I'd like to. 714 01:08:24,750 --> 01:08:27,267 There's something going on with them. 715 01:08:27,292 --> 01:08:30,475 Would you like to make a date with me for later? 716 01:08:30,500 --> 01:08:32,957 Not tonight sweetie, I've already got a date. 717 01:08:46,083 --> 01:08:47,083 Hello there. 718 01:08:47,750 --> 01:08:49,350 Nice to see you, Mira. 719 01:08:49,375 --> 01:08:50,183 Am I late? 720 01:08:50,208 --> 01:08:52,540 You're right on the dot, come in. 721 01:08:53,833 --> 01:08:55,600 I brought a friend, Pamela. 722 01:08:55,625 --> 01:08:56,433 Wonderful! 723 01:08:56,458 --> 01:08:58,433 The two of you can pose for me, alright? 724 01:08:58,458 --> 01:08:59,892 Pamela's really beautiful, 725 01:08:59,917 --> 01:09:01,908 you can make wonderful paintings of her. 726 01:09:02,833 --> 01:09:03,833 Mira. 727 01:09:06,000 --> 01:09:07,392 It's the dream of my life. 728 01:09:07,417 --> 01:09:09,767 I've always wanted to be a model. 729 01:09:09,792 --> 01:09:12,600 Fine, I'll pose you together, 730 01:09:12,625 --> 01:09:15,162 something gentle and delicate and very feminine. 731 01:09:17,750 --> 01:09:20,392 Mira, have you heard anything from Carlo? 732 01:09:20,417 --> 01:09:21,767 No, not a thing. 733 01:09:21,792 --> 01:09:24,600 Actually, I don't really miss him like I used to, 734 01:09:24,625 --> 01:09:27,517 I've got a new circle of friends, like Pamela. 735 01:09:27,542 --> 01:09:29,999 I think you're right, men can be repulsive. 736 01:09:31,500 --> 01:09:33,808 Have you and Mira ever made love with another woman? 737 01:09:33,833 --> 01:09:35,233 No, but it's a thing I want to try. 738 01:09:35,258 --> 01:09:37,350 It's something completely new and different. 739 01:09:37,375 --> 01:09:39,975 Men can be so terribly brutal and cruel. 740 01:09:40,000 --> 01:09:42,207 The woman just lies there passively. 741 01:09:43,333 --> 01:09:46,850 But a woman knows how to give pleasure to another woman, 742 01:09:46,875 --> 01:09:50,433 tenderly, but passionately, completely. 743 01:09:50,458 --> 01:09:52,414 You go beyond the limits of ecstasy. 744 01:09:53,375 --> 01:09:54,535 Sounds marvelous. 745 01:09:55,667 --> 01:09:57,558 You're a wonderful woman, emanuelle. 746 01:09:57,583 --> 01:10:00,100 Not really, nothing special. 747 01:10:00,125 --> 01:10:02,975 I try to live totally with my whole being, 748 01:10:03,000 --> 01:10:04,308 without inhibitions. 749 01:10:04,333 --> 01:10:07,808 I'm free, I'm not afraid of my emotions. 750 01:10:07,833 --> 01:10:10,870 I want you to be as honest and free as I am Pam. 751 01:13:54,042 --> 01:13:55,600 You gotta have bread and lots of it 752 01:13:55,625 --> 01:13:57,058 to afford a place like this. 753 01:13:57,083 --> 01:13:58,517 Less than you think. 754 01:13:58,542 --> 01:14:00,600 Look at the pad you got, it's classy. 755 01:14:00,625 --> 01:14:02,017 You got money to burn. 756 01:14:02,042 --> 01:14:03,442 I don't know what you're driving at, 757 01:14:03,467 --> 01:14:04,058 but drop it. 758 01:14:04,083 --> 01:14:06,267 Who's driving, I'm your friend, aren't I? 759 01:14:06,292 --> 01:14:08,933 Yes, the kind of friend I could willingly do without. 760 01:14:08,958 --> 01:14:10,198 And all the stuff that I bring, 761 01:14:10,223 --> 01:14:11,434 if you had to do without that? 762 01:14:11,459 --> 01:14:13,790 Shut up a minute. 763 01:15:10,083 --> 01:15:11,083 No. 764 01:19:55,708 --> 01:19:57,433 Get off me, no! 765 01:19:57,458 --> 01:19:58,458 No! 766 01:21:44,042 --> 01:21:45,308 Oh, hi, sweetheart. 767 01:21:45,333 --> 01:21:46,333 Get out of here! 768 01:21:48,917 --> 01:21:50,433 What's the matter with you? 769 01:21:50,458 --> 01:21:52,414 I said get out of here, right now! 770 01:22:36,208 --> 01:22:37,288 Did it win? 771 01:25:05,458 --> 01:25:06,433 How was it? 772 01:25:06,458 --> 01:25:07,850 It was fantastic! 773 01:25:07,875 --> 01:25:10,036 Here, give me your hand. 774 01:25:14,583 --> 01:25:16,642 It's fabulous! 775 01:25:16,667 --> 01:25:18,850 You've gone so fast it seems like you're flying. 776 01:25:18,875 --> 01:25:20,808 Your friend Marco is just terrific. 777 01:25:20,833 --> 01:25:22,393 You know, you and he outta get married. 778 01:25:25,625 --> 01:25:27,892 Your friend Marco is just terrific. 779 01:25:27,917 --> 01:25:30,725 You know, you and he ought to get married. 780 01:25:30,750 --> 01:25:33,600 You know, you and he ought to get married. 781 01:25:33,625 --> 01:25:34,975 I love you, emanuelle. 782 01:25:35,000 --> 01:25:36,911 I love you so much it hurts. 783 01:25:43,208 --> 01:25:44,017 Is that medicine? 784 01:25:44,042 --> 01:25:46,725 It's perfectly harmless, you'll see. 785 01:25:46,750 --> 01:25:47,785 It'll help you sleep. 786 01:28:06,000 --> 01:28:06,892 What's all that for? 787 01:28:06,917 --> 01:28:08,517 I'm going to put an end to this. 788 01:28:08,542 --> 01:28:10,517 I'm going to let you get away from here, 789 01:28:10,542 --> 01:28:13,475 back to your sordid life, but with one difference. 790 01:28:13,500 --> 01:28:15,392 You'll never ruin a woman's existence again 791 01:28:15,417 --> 01:28:17,517 the way you did francoise. 792 01:28:17,542 --> 01:28:18,350 Remember francoise? 793 01:28:18,375 --> 01:28:20,725 Does that name mean anything to you? 794 01:28:20,750 --> 01:28:24,433 That poor girl lost her life for falling in love with you. 795 01:28:24,458 --> 01:28:27,517 You were so depraved, a man who was drunk 796 01:28:27,542 --> 01:28:29,350 with horrible perversions. 797 01:28:29,375 --> 01:28:31,892 You treated her like a piece of shit. 798 01:28:31,917 --> 01:28:32,933 You humiliated her, 799 01:28:32,958 --> 01:28:34,683 shamed her, exploited her. 800 01:28:34,708 --> 01:28:38,267 Even though you knew how fragile she was, how sensitive. 801 01:28:38,292 --> 01:28:40,642 She didn't have the strength to resist you, 802 01:28:40,667 --> 01:28:42,433 but she couldn't live without you. 803 01:28:42,458 --> 01:28:44,267 You made her kill herself! 804 01:28:44,292 --> 01:28:45,623 Look me in the face, Carlo. 805 01:28:46,583 --> 01:28:47,663 Do you know who I am? 806 01:28:49,167 --> 01:28:50,907 I'm the sister of francoise. 807 01:28:51,917 --> 01:28:55,080 The only person to stand by her always and befriend her. 808 01:28:56,208 --> 01:28:58,290 You killed that wonderful girl, 809 01:28:59,233 --> 01:29:00,433 and now I'm going to see to it 810 01:29:00,458 --> 01:29:02,824 that you don't kill any more girls like her. 811 01:29:07,208 --> 01:29:08,683 You were completely conscious 812 01:29:08,708 --> 01:29:11,475 of just how much you were hurting francoise. 813 01:29:11,500 --> 01:29:13,866 I've thought murdering you was the best way out. 814 01:29:15,250 --> 01:29:16,058 But no. 815 01:29:16,083 --> 01:29:18,350 You don't deserve such an easy way out. 816 01:29:18,375 --> 01:29:20,392 I'm giving you the worst punishment I know. 817 01:29:20,417 --> 01:29:21,642 The one that you deserve, 818 01:29:21,667 --> 01:29:24,892 your masculine prowess which is so powerful and so pitiful. 819 01:29:24,917 --> 01:29:27,308 The thing you treasure more than anything in the world. 820 01:29:27,333 --> 01:29:29,600 That's how I'm going to punish you, Carlo. 821 01:29:29,625 --> 01:29:31,741 Castrated, you'll be totally impotent. 822 01:29:33,792 --> 01:29:34,792 It's ironical. 823 01:29:36,000 --> 01:29:39,558 Yes it is, because the orgies I put on were only for you, 824 01:29:39,583 --> 01:29:42,267 and they will always linger in your mind. 825 01:29:42,292 --> 01:29:43,975 But only to haunt you and torment you 826 01:29:44,000 --> 01:29:45,642 because you'll have no release. 827 01:29:45,667 --> 01:29:48,017 Now you're helpless aren't you, Carlo? 828 01:29:48,042 --> 01:29:49,475 I'm going to crush you the same way 829 01:29:49,500 --> 01:29:51,267 you humiliated francoise. 830 01:29:51,292 --> 01:29:53,532 When you're free, you can do what you like, I don't care. 831 01:29:53,557 --> 01:29:56,469 I'd have had my revenge and that's all that matters to me. 832 01:29:57,333 --> 01:29:59,725 I've got no more reason left for living. 833 01:29:59,750 --> 01:30:02,475 I know what life is like, it's only misery, unhappiness 834 01:30:02,500 --> 01:30:04,240 and tragedy, and pain. 835 01:31:12,833 --> 01:31:16,405 What's going on, what's wrong? 836 01:32:49,292 --> 01:32:50,292 Die! 837 01:33:03,583 --> 01:33:04,583 Shit. 838 01:33:42,792 --> 01:33:44,142 Find the central switch. 839 01:33:44,167 --> 01:33:45,167 Yes sir. 840 01:34:03,333 --> 01:34:04,142 Hello? 841 01:34:04,167 --> 01:34:05,247 Get me the homicide squad. 842 01:34:07,417 --> 01:34:08,377 Is that you, lieutenant? 843 01:34:08,402 --> 01:34:10,688 Listen, there's been a killing on bellevue. 844 01:34:13,417 --> 01:34:16,350 32 bellevue Avenue. 845 01:34:16,375 --> 01:34:17,375 That's right. 846 01:34:18,083 --> 01:34:20,933 Pretty messy, butchers cleaver. 847 01:34:20,958 --> 01:34:23,392 No, he must have got out of here right away. 848 01:34:23,417 --> 01:34:25,850 Blockade the area and start a search. 849 01:34:25,875 --> 01:34:28,491 And get an ambulance and a photographer over here. 850 01:34:29,458 --> 01:34:31,098 Apparently it was only a few minutes ago. 851 01:34:31,123 --> 01:34:32,975 He must still be in the neighborhood. 852 01:34:33,000 --> 01:34:34,991 So long, quick as you can. 853 01:34:36,333 --> 01:34:37,767 Death wasn't immediate, 854 01:34:37,792 --> 01:34:38,952 she must have suffered. 855 01:34:40,708 --> 01:34:43,142 Obviously the work of a sex maniac. 856 01:34:43,167 --> 01:34:46,225 The circumstances all point in that direction. 857 01:34:46,250 --> 01:34:47,933 I don't think there's any other motive, 858 01:34:47,958 --> 01:34:49,767 nothing's been taken. 859 01:34:49,792 --> 01:34:51,558 And we know the victim 860 01:34:51,583 --> 01:34:53,183 had a sister named francoise, 861 01:34:53,208 --> 01:34:54,975 who killed herself a few months back. 862 01:34:55,000 --> 01:34:56,267 There's nothing we can do until 863 01:34:56,292 --> 01:34:57,652 the results of the autopsy are in. 864 01:34:57,677 --> 01:35:01,225 Right, try and get me a full lab report within 24 hours. 865 01:35:01,250 --> 01:35:02,975 Yes, sir. 866 01:35:03,000 --> 01:35:04,206 Alright, you two. 867 01:35:39,292 --> 01:35:41,767 How long will the autopsy take, doctor? 868 01:35:41,792 --> 01:35:43,642 I'll have the first results tomorrow afternoon. 869 01:35:43,667 --> 01:35:46,475 But the whole operation is going to take three or four days. 870 01:35:46,500 --> 01:35:49,162 Then we'll see each other Monday in my office. 871 01:35:54,167 --> 01:35:56,374 You don't see these built-in mirrors much. 872 01:35:57,292 --> 01:35:58,100 Imagine. 873 01:35:58,125 --> 01:35:59,725 This mirror saw the murder. 874 01:35:59,750 --> 01:36:01,850 It was like photographing it, 875 01:36:01,875 --> 01:36:04,332 except that we can't know what pictures it took. 876 01:36:08,208 --> 01:36:09,683 I want a few more shots of the room. 877 01:36:09,708 --> 01:36:10,725 Take your time. 878 01:36:10,750 --> 01:36:12,558 Once we seal the place up, you won't be able 879 01:36:12,583 --> 01:36:13,743 to get in here for a month. 880 01:36:21,458 --> 01:36:23,475 There are finger-prints on this lampshade. 881 01:36:23,500 --> 01:36:24,865 Bloodstains too. 882 01:36:28,000 --> 01:36:29,661 I'll make some blow-ups. 883 01:36:31,542 --> 01:36:33,123 Don't touch it! 884 01:36:45,542 --> 01:36:46,497 Help me! 885 01:36:47,792 --> 01:36:49,475 Don't leave me in here! 886 01:36:49,500 --> 01:36:50,642 I'll die! 887 01:36:50,667 --> 01:36:51,667 Help! 888 01:36:56,667 --> 01:36:58,350 I don't want to die! 889 01:36:58,375 --> 01:36:59,683 I don't want to die! 890 01:36:59,708 --> 01:37:00,708 Help! 891 01:37:01,458 --> 01:37:02,458 Help! 61712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.