Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,406 --> 00:00:33,450
[footsteps approaching]
2
00:01:05,815 --> 00:01:08,401
[man] Grace? Grace?
3
00:01:10,737 --> 00:01:13,698
[creaking]
4
00:01:14,324 --> 00:01:18,620
[man] Grace, come to me. Grace.
5
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
[Grace] Yes, I'm coming.
6
00:01:35,094 --> 00:01:37,639
[man] Grace, come to me.
7
00:01:38,056 --> 00:01:40,016
[Grace] Yes. I'm, I'm coming.
8
00:01:43,478 --> 00:01:46,272
Where are you? I'm here.
9
00:01:47,315 --> 00:01:50,860
What do you want?
Why can't you just leave me alone?
10
00:01:51,027 --> 00:01:53,404
[screaming]
11
00:03:09,439 --> 00:03:12,025
-Well, here we are, Anna.
-Thanks for the ride.
12
00:03:12,525 --> 00:03:15,945
Don't even think about it.
You know I'd do anything for you.
13
00:03:16,905 --> 00:03:19,157
You've done enough already, Dr. Shaw.
14
00:03:20,283 --> 00:03:24,120
Anna, I want you to stop thinking
about me as your doctor.
15
00:03:24,203 --> 00:03:27,790
I'm also your friend.
I've always been your friend.
16
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
-I know.
-Your father and I were very close.
17
00:03:32,837 --> 00:03:35,089
It was only right that I be the one
who looked after you.
18
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
And I appreciate that.
19
00:03:37,884 --> 00:03:40,887
I'm sure my father's estate
took very good care of you, as well.
20
00:03:52,982 --> 00:03:54,692
Anna,
21
00:03:55,568 --> 00:04:00,073
I want nothing more
than for you to be happy.
22
00:04:01,491 --> 00:04:05,245
You're a wealthy girl.
You barely know this man.
23
00:04:06,663 --> 00:04:09,958
Well, I'm hoping
you didn't rush into this marriage.
24
00:04:10,041 --> 00:04:12,377
[scoffs] And what if I did?
25
00:04:13,336 --> 00:04:14,629
You could get hurt.
26
00:04:14,712 --> 00:04:17,882
Thanks for your concern,
but I'm no longer a patient.
27
00:04:27,976 --> 00:04:29,310
[ferry horn blows]
28
00:04:36,693 --> 00:04:38,236
[whirring]
29
00:04:42,407 --> 00:04:43,992
[bell dinging]
30
00:04:59,340 --> 00:05:01,009
First time on the island?
31
00:05:01,676 --> 00:05:04,304
Yes. I heard it's a great place.
32
00:05:04,387 --> 00:05:08,308
And it's certainly isolated.
Not a lot for a young lady to do there.
33
00:05:08,391 --> 00:05:11,436
Ah, I don't mind.
I have plenty to keep me busy.
34
00:05:12,103 --> 00:05:13,479
You didn't rent a car?
35
00:05:13,563 --> 00:05:15,982
No, I'm being picked up. I'm moving here.
36
00:05:17,692 --> 00:05:19,777
I'm Mrs. Richard Palmer.
37
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
I imagine you're going up
the, uh, lighthouse at Shorecliff.
38
00:05:23,114 --> 00:05:25,700
Yes. I've seen pictures.
39
00:05:25,783 --> 00:05:27,702
I think I'm already
falling in love with it.
40
00:05:28,453 --> 00:05:31,622
That's good.
That place could use some love.
41
00:05:35,209 --> 00:05:36,544
[bell dinging]
42
00:05:39,589 --> 00:05:41,007
[ferry horn blowing]
43
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
[car engine starts]
44
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
[voicemail] Hi, this is Richard.I can't come to the phone right now.
45
00:05:55,021 --> 00:05:57,565
Please leave your name and number,and I'll get back to you as soon as I can.
46
00:05:57,648 --> 00:05:59,776
Hey, hon, it's me.
47
00:05:59,859 --> 00:06:02,737
Um, I'm here on the island and I...
I don't see you anywhere.
48
00:06:02,820 --> 00:06:05,656
Can you please give me a call
as soon as possible?
49
00:06:06,032 --> 00:06:07,408
You havin' some trouble?
50
00:06:07,492 --> 00:06:09,494
I just don't know where my husband is.
51
00:06:09,577 --> 00:06:11,412
Ah, I'm sure he'll be along shortly.
52
00:06:11,496 --> 00:06:16,584
I hope so. Uh, is there any place
I can go to get out of this cold?
53
00:06:16,667 --> 00:06:20,254
Yeah. Yeah, The, uh, Sail Croft.
About a block up the road.
54
00:06:20,338 --> 00:06:22,507
I'll tell you what,
I'll leave word with the guys.
55
00:06:22,590 --> 00:06:24,801
If your husband shows up,
we'll tell him that's where you're at.
56
00:06:24,884 --> 00:06:26,761
Well, thank you. Here.
57
00:06:27,220 --> 00:06:28,721
Oh, no, no, no. That's not necessary.
58
00:06:28,805 --> 00:06:31,641
No, please, you guys have a drink on me.
It's chilly.
59
00:06:31,724 --> 00:06:33,226
All right. But you didn't have to.
60
00:06:41,984 --> 00:06:44,403
[patrons chattering indistinctly]
61
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Mornin', miss.
62
00:07:07,677 --> 00:07:09,345
Can I just get a cup of hot tea?
63
00:07:10,012 --> 00:07:12,348
Hot tea. You expecting anyone else?
64
00:07:12,765 --> 00:07:16,352
My husband. But I don't know
if he'll be wanting anything.
65
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Well, who's your husband?
66
00:07:18,020 --> 00:07:19,355
Richard Palmer.
67
00:07:22,066 --> 00:07:23,609
I heard he got remarried recently.
68
00:07:25,653 --> 00:07:26,654
So I heard.
69
00:07:28,197 --> 00:07:29,866
I'm so sorry. I'm Carrie.
70
00:07:31,367 --> 00:07:32,368
Anna.
71
00:07:32,452 --> 00:07:35,413
-Let me get that tea for you.
-Thank you.
72
00:07:37,999 --> 00:07:40,668
[voicemail] Hi, this is Richard.I can't come to the phone right now.
73
00:07:40,751 --> 00:07:43,671
Please leave your name and number,and I'll get back to you as soon as I can.
74
00:07:49,343 --> 00:07:50,344
No luck, still?
75
00:07:51,846 --> 00:07:56,392
It just keeps going straight to voicemail.
I don't know what happened.
76
00:07:57,351 --> 00:07:58,895
Do you need a ride to Shorecliff?
77
00:08:01,147 --> 00:08:04,775
I don't know, I should probably
just stay put and wait here for him.
78
00:08:05,651 --> 00:08:08,696
Well, you let me know
if you change your mind.
79
00:08:08,779 --> 00:08:10,239
And thank you for the drink.
80
00:08:10,323 --> 00:08:12,575
-You're welcome.
-Irish coffee.
81
00:08:16,078 --> 00:08:17,246
Who was that?
82
00:08:17,330 --> 00:08:21,292
[gasps] Richard! Where have you been?
83
00:08:21,375 --> 00:08:22,960
I thought you forgot all about me.
84
00:08:23,044 --> 00:08:24,253
Oh, the car wouldn't start.
85
00:08:24,337 --> 00:08:25,796
Might be something
to do with the ignition.
86
00:08:25,880 --> 00:08:28,007
It's okay. You're here now.
87
00:08:28,966 --> 00:08:29,842
Here's your tea.
88
00:08:29,926 --> 00:08:32,970
Um, can I actually get that to go, please?
89
00:08:33,304 --> 00:08:34,430
Sure thing.
90
00:08:35,097 --> 00:08:37,433
-Thank you.
-You can enjoy your tea. There's no rush.
91
00:08:37,517 --> 00:08:40,102
That's all right.
I'm just really anxious to see Shorecliff.
92
00:08:41,145 --> 00:08:43,356
-I'll bet you are.
-[chuckles]
93
00:08:43,439 --> 00:08:45,107
Hey, who's that guy you were talking to?
94
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
[bartender] How's the weather out there?
95
00:08:48,402 --> 00:08:51,239
He's the captain of the ferry.
Uh, Captain Hanson.
96
00:08:51,822 --> 00:08:54,617
Oh. Captain Hanson. That's right.
97
00:08:55,785 --> 00:08:57,161
Thank you, Carrie.
98
00:08:57,245 --> 00:08:58,496
I'll get your bags.
99
00:08:59,288 --> 00:09:01,040
-Thanks, honey.
-Let's go, sweetie.
100
00:09:24,689 --> 00:09:26,941
[exhales] Welcome to Shorecliff.
101
00:09:27,024 --> 00:09:28,192
Oh!
102
00:09:28,276 --> 00:09:30,486
Is it anything like you imagined
it would be?
103
00:09:31,028 --> 00:09:32,738
No, it's... It's much grander.
104
00:09:32,822 --> 00:09:37,118
[chuckles] Grander? You should reserve
your judgement until you've been inside.
105
00:09:37,201 --> 00:09:40,079
It doesn't matter
what it looks like inside.
106
00:09:40,162 --> 00:09:42,873
It's my new home.
Our new home,
107
00:09:42,957 --> 00:09:46,627
where we're gonna start our life together.
It's absolutely perfect.
108
00:09:47,878 --> 00:09:50,548
Well, maybe you'd like to see the island
from the top of the light.
109
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
It's an amazing view.
110
00:09:51,966 --> 00:09:56,095
No. No, thank you.
I don't like closed spaces.
111
00:09:56,178 --> 00:09:57,597
I thought I told you that.
112
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
Oh, that's right. You did tell me.
113
00:10:00,850 --> 00:10:03,561
No closed spaces. I'm sorry, I forgot.
114
00:10:03,644 --> 00:10:04,645
Hmm.
115
00:10:05,104 --> 00:10:07,315
Well, let's get you inside
before you blow away.
116
00:10:07,398 --> 00:10:09,275
-Okay. [chuckles]
-Come on.
117
00:10:11,569 --> 00:10:12,903
[giggling]
118
00:10:13,404 --> 00:10:15,906
There. Now, it's all official.
119
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
I love you, Richard.
120
00:10:18,951 --> 00:10:22,872
I love you, too, Mrs. Palmer.
Oh! So sweet.
121
00:10:29,754 --> 00:10:32,423
-Come on, let me show you the house.
-Oh!
122
00:10:33,883 --> 00:10:35,092
What do you think?
123
00:10:35,593 --> 00:10:38,012
-It's beautiful.
-Come on in here.
124
00:10:45,936 --> 00:10:47,730
Oh! It's incredible.
125
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
You like it?
126
00:10:50,149 --> 00:10:51,776
[chuckles]
127
00:10:51,859 --> 00:10:53,194
Yes, of course.
128
00:10:54,236 --> 00:10:56,697
My great-great-grandfather
founded this island
129
00:10:56,781 --> 00:10:59,909
when he took on the task
of lighthouse-keeping back in 1875.
130
00:11:01,994 --> 00:11:03,329
And what is this room?
131
00:11:03,412 --> 00:11:07,541
Well, this is my study.
This is where I write.
132
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
It's my private space
where I grind out all my books.
133
00:11:11,629 --> 00:11:15,424
Oh, so I'm guessing I won't be allowed
in here very much, then.
134
00:11:15,508 --> 00:11:17,343
[chuckles] No.
135
00:11:18,344 --> 00:11:21,597
But once you see the living room,
you won't wanna hang out in here, anyway.
136
00:11:21,680 --> 00:11:22,932
Come on.
137
00:11:26,394 --> 00:11:28,854
And this is the main room.
138
00:11:28,938 --> 00:11:31,315
Nothing's been changed in here
in almost a hundred years.
139
00:11:31,399 --> 00:11:33,067
[chuckles] Even the drapes?
140
00:11:33,150 --> 00:11:36,612
[laughs] That's right.
Look, I'm gonna take your bags upstairs.
141
00:11:36,695 --> 00:11:38,948
Why don't you take a look
around your new house
142
00:11:39,031 --> 00:11:41,033
and see if the mistress approves?
143
00:11:41,117 --> 00:11:42,535
[Anna chuckles]
144
00:12:01,720 --> 00:12:03,431
You are so beautiful.
145
00:12:13,107 --> 00:12:17,027
I think you would look good
over here, by the ship.
146
00:12:18,696 --> 00:12:22,450
Right there.
That way, if you wanna go back to the sea,
147
00:12:22,533 --> 00:12:26,579
you can just hop on board.
That's better, isn't it?
148
00:12:27,288 --> 00:12:29,957
Mrs. Palmer would never
approve of moving that.
149
00:12:30,040 --> 00:12:31,876
I'm sorry, I didn't hear anyone come in.
150
00:12:37,465 --> 00:12:43,179
She used to sit here and play
every night before supper.
151
00:12:44,180 --> 00:12:45,764
She was quite accomplished.
152
00:12:46,515 --> 00:12:48,559
She liked her mermaid close by.
153
00:12:49,685 --> 00:12:52,688
She liked to feel the delicate features.
154
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
So, you can understand why
she wouldn't want it moved, can't you?
155
00:12:57,234 --> 00:12:58,652
I'm sorry, I didn't know.
156
00:13:00,738 --> 00:13:06,076
-Anna.
-Mrs. Argyle. I take care of the house.
157
00:13:06,744 --> 00:13:09,747
I wouldn't want to be any trouble,
Mrs. Argyle. As you can see--
158
00:13:09,830 --> 00:13:13,626
You're not blind.
I couldn't help but notice.
159
00:13:13,709 --> 00:13:15,252
I didn't mean it like that.
160
00:13:16,670 --> 00:13:20,090
Mrs. Palmer may have been blind
in the conventional sense, but she--
161
00:13:20,174 --> 00:13:21,342
I'm sorry.
162
00:13:22,259 --> 00:13:24,011
I don't mean to be rude,
163
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
but I am Mrs. Palmer.
164
00:13:27,932 --> 00:13:29,391
Of course, you are.
165
00:13:31,810 --> 00:13:33,479
Lunch is ready, Mrs. Palmer.
166
00:13:40,945 --> 00:13:44,949
Dinner is at 7:00. 7:00, sharp.
I leave at 7:30.
167
00:13:45,991 --> 00:13:47,910
I'll be sure to keep an eye on the time.
168
00:13:49,453 --> 00:13:52,873
Mrs... Grace appreciated routine.
169
00:13:53,999 --> 00:13:57,211
It became her inner clock.
She never missed a thing.
170
00:14:00,339 --> 00:14:03,342
She was never late.
She appreciated routine.
171
00:14:06,679 --> 00:14:10,724
Mr. Palmer does, as well.
It made their world run smoothly.
172
00:14:14,311 --> 00:14:15,771
How did she die?
173
00:14:19,900 --> 00:14:23,529
Perhaps, you should ask your husband.
I just keep the house.
174
00:14:51,265 --> 00:14:53,392
-Ah, there you are.
-[chuckles]
175
00:14:53,475 --> 00:14:55,561
I met Mrs. Argyle.
176
00:14:56,979 --> 00:15:01,191
Oh. I hope she didn't scare you.
She has that effect on people.
177
00:15:01,483 --> 00:15:07,823
Well, she was a bit intimidating at first,
but I'm sure we'll get along just fine.
178
00:15:08,240 --> 00:15:13,203
Good. Turkey again. It's always turkey.
179
00:15:13,287 --> 00:15:15,664
You think we could have
something different once in a while.
180
00:15:16,290 --> 00:15:17,583
Don't you like routine?
181
00:15:17,666 --> 00:15:20,336
Routine? No, I hate it.
182
00:15:20,419 --> 00:15:22,922
[chuckles] Who wants
the same old thing every day?
183
00:15:24,882 --> 00:15:26,300
Who indeed? [chuckles]
184
00:15:27,718 --> 00:15:30,012
Listen, uh, don't worry
about Mrs. Argyle, okay?
185
00:15:30,095 --> 00:15:33,933
I mean, she creeps around this place
like a ghost from the 19th century.
186
00:15:34,016 --> 00:15:35,142
She's harmless.
187
00:15:35,809 --> 00:15:37,019
I'm not worried.
188
00:15:37,853 --> 00:15:40,648
I saw you speaking to someone outside.
189
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
Oh, that. Yeah.
190
00:15:46,070 --> 00:15:48,072
I... I needed to order a part for the car.
191
00:15:48,155 --> 00:15:51,200
Um, we have a mechanic on the island,
but no parts.
192
00:15:52,326 --> 00:15:54,286
Everything has to be brought in
from the mainland.
193
00:15:54,370 --> 00:15:55,663
That's a drag.
194
00:15:55,746 --> 00:15:58,040
Yeah. You get used to it.
195
00:15:59,458 --> 00:16:02,795
I just hope it gets here before the car
decides to crap out entirely.
196
00:16:04,964 --> 00:16:06,298
Where are you going?
197
00:16:08,842 --> 00:16:12,805
Ah, so many questions today.
I have to go work on my book.
198
00:16:12,888 --> 00:16:14,640
I have some story points
I need to hammer out
199
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
before I lose my train of thought.
200
00:16:17,267 --> 00:16:19,979
Can't that wait until tomorrow?
I just got here.
201
00:16:20,062 --> 00:16:23,190
I know. But, no, it won't.
202
00:16:23,315 --> 00:16:24,858
Everything is in my head.
203
00:16:24,942 --> 00:16:27,695
And if I don't strike now,
I'll forget it later.
204
00:16:29,029 --> 00:16:31,699
Why don't you unpack your things
and have a rest?
205
00:16:32,366 --> 00:16:34,201
The first bedroom on the right,
up the stairs.
206
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
I'll be done soon enough.
207
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
All right. [chuckles]
208
00:16:41,959 --> 00:16:44,128
Mrs. Grace never questioned her husband.
209
00:16:44,837 --> 00:16:46,672
She knew how important his work was.
210
00:16:46,755 --> 00:16:50,634
Mrs. Argyle, if you don't mind,
I'm a little tired.
211
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Good day, Mrs. Palmer.
212
00:17:16,076 --> 00:17:17,327
[crickets chirping]
213
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
[distant tapping]
214
00:17:32,676 --> 00:17:33,802
Who's there?
215
00:17:34,553 --> 00:17:38,348
[tapping continues]
216
00:18:08,128 --> 00:18:09,463
Well, you must've been tired.
217
00:18:10,172 --> 00:18:11,507
Why didn't you wake me up?
218
00:18:11,590 --> 00:18:13,342
I thought you could use your rest.
219
00:18:13,425 --> 00:18:16,637
I mean, it's been a pretty long day,
what, with the ferry ride and all.
220
00:18:17,179 --> 00:18:18,597
It's after 8:00.
221
00:18:20,974 --> 00:18:25,687
Dinner's gone by, and sweet old
Mrs. Argyle never stays past 7:30.
222
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
But there is a plate in the oven for you.
223
00:18:27,898 --> 00:18:31,193
And I also opened a bottle of wine
for you. It's by the window.
224
00:18:31,693 --> 00:18:32,861
Thank you.
225
00:18:33,779 --> 00:18:36,406
Hey, honey, before I came downstairs,
226
00:18:36,490 --> 00:18:39,535
I thought I heard the strangest noise
from outside the room.
227
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
It was a sort of tapping sound.
228
00:18:42,037 --> 00:18:44,623
Well, this house is almost 200 years old.
229
00:18:44,706 --> 00:18:47,292
I think it's entitled to a few
strange sounds now and again.
230
00:18:47,376 --> 00:18:48,669
Go eat your dinner.
231
00:19:27,958 --> 00:19:28,959
[Richard sighs]
232
00:20:11,793 --> 00:20:13,170
Good morning, Mrs. Palmer.
233
00:20:14,087 --> 00:20:15,297
Good morning.
234
00:20:16,798 --> 00:20:18,508
Your breakfast is in the oven.
235
00:20:18,592 --> 00:20:19,760
Thank you.
236
00:20:19,843 --> 00:20:22,346
I'm sorry, you slept later
than I'm used to.
237
00:20:22,429 --> 00:20:24,181
Eggs do not reheat well.
238
00:20:25,432 --> 00:20:27,601
That's all right, I'm not very hungry.
239
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
I can make breakfast
later than I normally do,
240
00:20:30,812 --> 00:20:31,980
if that's what you'd like.
241
00:20:32,064 --> 00:20:33,982
Don't change anything on my account.
242
00:20:34,858 --> 00:20:37,486
I don't usually sleep this late,
I just zoned out last night.
243
00:20:37,569 --> 00:20:38,904
Whatever you say.
244
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
Do you know where Richard is?
245
00:20:42,532 --> 00:20:46,328
Mr. Palmer had breakfast at 8:00 a.m.
He's working now.
246
00:20:46,787 --> 00:20:48,580
[sighs] Then I won't bother him.
247
00:20:48,664 --> 00:20:50,290
That would be best.
248
00:21:21,613 --> 00:21:23,824
Ah! That didn't take long.
249
00:21:24,491 --> 00:21:28,662
Well, you know how
Harold can get to talking.
250
00:21:29,413 --> 00:21:31,164
I figured I'd better get out of there
251
00:21:31,248 --> 00:21:34,918
before he started in on how bad
the drugstore business has been.
252
00:21:35,794 --> 00:21:39,339
People just aren't getting sick fast
enough to suit him, I guess.
253
00:21:39,423 --> 00:21:42,342
[scoffs] He is the only man
I know who gets excited
254
00:21:42,426 --> 00:21:43,844
when flu season rolls around.
255
00:21:45,762 --> 00:21:50,100
Oh... I stopped by
The Sail Croft for a coffee.
256
00:21:51,560 --> 00:21:55,772
And that waitress, Carrie, said that
Richard Palmer's new wife had arrived.
257
00:21:56,606 --> 00:21:57,858
New wife?
258
00:21:57,941 --> 00:22:01,069
[scoffs] Well, that didn't take long.
259
00:22:01,737 --> 00:22:04,573
It must be a very lonely life
in that lighthouse.
260
00:22:04,656 --> 00:22:08,368
But just the same, you think
he could've waited a little while.
261
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Oh, no. I can't agree.
262
00:22:10,120 --> 00:22:14,583
I'm glad he married again.
A man needs a wife.
263
00:22:14,666 --> 00:22:17,627
Hmm. Wonder what she's like.
264
00:22:17,711 --> 00:22:21,923
Carrie said she was very pretty.
And very young.
265
00:22:22,007 --> 00:22:24,301
Well, I can imagine.
266
00:22:24,384 --> 00:22:29,097
And I suppose you're anxious
to run over there and have a look at her.
267
00:22:29,181 --> 00:22:35,145
Well, Mrs. Argyle did say she put together
a package for the rummage sale.
268
00:22:35,228 --> 00:22:38,065
-[chuckles]
-Someone has to get it.
269
00:22:38,648 --> 00:22:41,276
Oh, all right, but you hurry back.
270
00:22:41,359 --> 00:22:43,570
We've got a lot of other pick-ups
to do, you know?
271
00:22:45,906 --> 00:22:47,407
I'll report back as soon as I can.
272
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
[gasps] Oh! Get...
273
00:22:50,577 --> 00:22:52,454
[both laugh]
274
00:23:18,271 --> 00:23:19,689
[boards creaking]
275
00:23:25,946 --> 00:23:27,364
[creaking]
276
00:23:56,059 --> 00:23:57,060
Hello.
277
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
Hello.
278
00:24:00,313 --> 00:24:04,526
So, what a windy day it is, huh?
279
00:24:04,609 --> 00:24:05,777
[Anna chuckles]
280
00:24:06,820 --> 00:24:08,572
I'm sorry, can I help you?
281
00:24:08,655 --> 00:24:13,326
Oh. Well, yes, uh, I believe so.
Are you Mrs. Palmer?
282
00:24:14,452 --> 00:24:16,454
Yes, I am. Anna Palmer.
283
00:24:16,538 --> 00:24:19,666
Ah, Anna. What a pretty name.
I'm the Reverend Samuel Thomas.
284
00:24:19,749 --> 00:24:23,295
I heard in town that Richard
had taken himself a new bride,
285
00:24:23,378 --> 00:24:25,505
and I simply had to introduce myself.
286
00:24:27,215 --> 00:24:30,552
Well, it's nice of you to ride your bike
all the way here just to meet me.
287
00:24:30,635 --> 00:24:33,138
Oh, it's no trouble at all.
288
00:24:33,221 --> 00:24:37,934
Riding the old bike is very therapeutic
and I need the exercise.
289
00:24:38,727 --> 00:24:40,645
Or so my wife keeps telling me.
290
00:24:40,729 --> 00:24:41,897
[both laugh]
291
00:24:41,980 --> 00:24:45,901
Besides, I believe, Mrs. Argyle
had collected a bundle of donations
292
00:24:45,984 --> 00:24:49,863
for our church's annual rummage sale
that I would love to pick up.
293
00:24:49,946 --> 00:24:52,991
Mmm-hmm. A bundle?
294
00:24:54,034 --> 00:24:56,203
I think I know what you're talking about.
295
00:24:56,286 --> 00:24:59,080
Would you like to come inside
for a cup of tea or coffee?
296
00:24:59,831 --> 00:25:02,250
-That would be very nice.
-Oh. Okay.
297
00:25:04,836 --> 00:25:07,130
[Reverend] I see you're catching up
on your husband's literary work.
298
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
[chuckles] Ah! Yes.
299
00:25:11,509 --> 00:25:12,719
-Thank you.
-Oh.
300
00:25:13,220 --> 00:25:16,973
Pretty As Poison.
Where does he come up with these plots?
301
00:25:17,057 --> 00:25:20,810
Yeah, who knows? But people buy them.
302
00:25:21,645 --> 00:25:24,856
Deception, betrayal,
and good old-fashioned murder.
303
00:25:25,565 --> 00:25:27,776
What a funny way to make a living.
304
00:25:29,152 --> 00:25:30,946
Is he working on anything
new at the moment?
305
00:25:31,696 --> 00:25:34,741
Oh, yes, of course, but it's a big secret.
306
00:25:34,824 --> 00:25:37,369
Ah. He won't talk about it, huh?
307
00:25:37,452 --> 00:25:38,745
Not even a peep.
308
00:25:38,828 --> 00:25:42,374
Well, Richard's always been
on the quiet side.
309
00:25:42,457 --> 00:25:44,042
How long have you known him?
310
00:25:44,793 --> 00:25:49,339
Oh. Uh, since he was a teenager, I guess.
311
00:25:50,507 --> 00:25:52,092
How long have you known him?
312
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
I'm a bit embarrassed to say,
but it's only been three months.
313
00:25:58,181 --> 00:26:02,852
Three months? It must have been
a case of love at first sight, huh?
314
00:26:02,936 --> 00:26:05,939
Oh, I've never felt so pursued in my life.
315
00:26:06,022 --> 00:26:08,066
He absolutely wouldn't take
no for an answer.
316
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
He just had to marry me.
317
00:26:10,652 --> 00:26:15,240
Then it must be love.
Well, I hope you'll be very happy here.
318
00:26:16,324 --> 00:26:19,828
Thank you.
Let me go get that bundle for you.
319
00:26:19,911 --> 00:26:21,204
Oh, thank you.
320
00:26:34,759 --> 00:26:36,219
All right, here it is.
321
00:26:36,720 --> 00:26:41,057
Oh, yes.
Some of Grace's things, I believe.
322
00:26:41,141 --> 00:26:43,393
Very thoughtful of you people.
323
00:26:43,476 --> 00:26:47,188
She was such a lovely lady.
She had such nice things.
324
00:26:48,315 --> 00:26:49,774
What was she like?
325
00:26:51,526 --> 00:26:54,404
Well, uh, when we first met,
326
00:26:55,488 --> 00:26:57,532
she was very sweet, very kind.
327
00:26:57,615 --> 00:27:02,871
So full of life, always smiling.
Generous to a fault.
328
00:27:04,122 --> 00:27:07,125
And then... Well...
329
00:27:11,171 --> 00:27:12,297
Well, what?
330
00:27:13,173 --> 00:27:14,591
Well, the illness.
331
00:27:16,468 --> 00:27:18,261
If it wasn't for Mrs. Argyle,
332
00:27:18,345 --> 00:27:22,015
who knows how long poor Grace
would've lasted here.
333
00:27:23,808 --> 00:27:25,185
What happened to her?
334
00:27:25,852 --> 00:27:28,646
She fell from the tower platform
one night.
335
00:27:29,939 --> 00:27:33,860
No one knows why she was
even up there at all, but she fell,
336
00:27:34,778 --> 00:27:36,446
or so they believe.
337
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
Richard was out of town at the time,
338
00:27:39,032 --> 00:27:41,826
so she wasn't missed
till the next morning.
339
00:27:43,203 --> 00:27:44,621
Is she buried nearby?
340
00:27:45,622 --> 00:27:47,332
She's not buried at all.
341
00:27:48,875 --> 00:27:50,335
They never found her body.
342
00:27:52,295 --> 00:27:53,546
Only her cane.
343
00:28:01,805 --> 00:28:03,348
[sighs]
344
00:28:05,141 --> 00:28:06,976
Well, uh...
345
00:28:07,727 --> 00:28:10,855
Good day to you, Mrs. Palmer.
And thank you.
346
00:28:11,648 --> 00:28:16,861
Reverend, could I invite you
to dinner tonight?
347
00:28:17,695 --> 00:28:18,696
Tonight?
348
00:28:19,823 --> 00:28:22,659
I'm sure Richard would love
to see you and your wife.
349
00:28:22,784 --> 00:28:24,994
Uh, well, uh... [chuckles]
350
00:28:25,078 --> 00:28:29,499
I guess it would be impolite
to pass on such a generous invitation.
351
00:28:30,291 --> 00:28:33,294
Okay, great.
Dinner will be at 7:00 p.m., sharp.
352
00:28:34,546 --> 00:28:37,757
7:00 it is. We'll try not to be late.
353
00:28:37,841 --> 00:28:38,967
Okay.
354
00:28:58,778 --> 00:29:02,115
Look, I told you I can't come up
with all of it right now.
355
00:29:02,198 --> 00:29:03,992
Well, of course, you'll get it.
356
00:29:04,784 --> 00:29:06,411
It might just take me another week.
357
00:29:07,287 --> 00:29:09,164
Yes, I understand.
358
00:29:10,290 --> 00:29:12,167
No, I'm not looking for any trouble.
359
00:29:14,169 --> 00:29:17,964
All... All right. Well, of course.
360
00:29:18,047 --> 00:29:19,174
As soon as I can.
361
00:29:20,550 --> 00:29:22,719
-I have to go in to town, honey.
-Oh, can I come with?
362
00:29:22,802 --> 00:29:25,930
Ah, not this time, sweetheart.
It's kind of a private matter.
363
00:29:27,932 --> 00:29:29,601
Something you can't share with me?
364
00:29:30,435 --> 00:29:34,439
Uh, it's... It's not that. It's just...
365
00:29:34,522 --> 00:29:38,151
You see, I was expecting a check
from my publisher, and it hasn't arrived.
366
00:29:38,234 --> 00:29:41,237
Now, I need to go see someone at the bank
and straighten out a few things.
367
00:29:42,405 --> 00:29:45,408
Why didn't you just say so? I can write
you a check until yours comes in.
368
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
It's okay. I wouldn't want
to touch your inheritance.
369
00:29:48,286 --> 00:29:49,370
That would not be right.
370
00:29:50,914 --> 00:29:55,084
No, I'll deal with this on my own.
I'll think of something.
371
00:29:55,168 --> 00:29:58,421
Don't be like that. I'm your wife.
Let me help you.
372
00:29:58,505 --> 00:30:00,840
What good is money if you don't do
something good with it?
373
00:30:01,508 --> 00:30:03,760
Well, I, I really shouldn't.
374
00:30:03,843 --> 00:30:07,055
But it would only be for a week,
at the most. Are you sure?
375
00:30:07,138 --> 00:30:10,517
-Of course. Let's go get my checkbook.
-Great.
376
00:30:17,565 --> 00:30:18,983
How much do we need?
377
00:30:19,067 --> 00:30:21,027
Five thousand dollars.
378
00:30:23,863 --> 00:30:24,948
Okay.
379
00:30:26,616 --> 00:30:31,287
Five thousand dollars.
380
00:30:31,371 --> 00:30:33,665
Don't put my name on it.
Just, uh, leave it blank.
381
00:30:34,958 --> 00:30:35,959
Why?
382
00:30:36,042 --> 00:30:38,044
Well, I'm not sure which of the accounts
383
00:30:38,127 --> 00:30:40,797
I need to put it in to until
I meet with the bank manager.
384
00:30:41,673 --> 00:30:43,091
Oh, okay.
385
00:30:46,427 --> 00:30:50,098
All right. Be careful.
If this thing gets lost--
386
00:30:50,181 --> 00:30:52,016
Don't worry. I'll take good care of it.
387
00:30:55,937 --> 00:30:58,857
Honey, I invited the Reverend Thomas
and his wife to dinner tonight.
388
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
You did what?
389
00:31:01,526 --> 00:31:05,280
Well, he came by earlier today,
and he was so nice,
390
00:31:05,363 --> 00:31:07,824
and I don't really have
any friends here yet, so...
391
00:31:08,408 --> 00:31:12,078
No. Of course, there's no...
It's no problem. It's fine.
392
00:31:12,161 --> 00:31:16,416
Really, it is. Just, uh, let Mrs. Argyle
know, and I'll be home soon.
393
00:31:25,633 --> 00:31:28,678
-You have my money!
-Yes. I have your money, all right?
394
00:31:28,761 --> 00:31:30,305
-All of it this time?
-I don't have all of it.
395
00:31:30,388 --> 00:31:31,514
I told you, another week.
396
00:31:31,598 --> 00:31:33,933
You need another week?
I have been waiting as it is.
397
00:31:34,017 --> 00:31:36,185
I want that money right now!
398
00:31:37,437 --> 00:31:41,065
Here! I'll have the rest for you later.
399
00:31:46,905 --> 00:31:47,906
Okay.
400
00:32:02,462 --> 00:32:04,213
I brought you some fresh towels.
401
00:32:04,589 --> 00:32:05,590
Thank you.
402
00:32:09,677 --> 00:32:11,012
What a pretty dress.
403
00:32:12,472 --> 00:32:14,557
Thank you.
I wanted to look nice for Richard.
404
00:32:15,642 --> 00:32:17,143
I'm sure he'll approve.
405
00:32:18,686 --> 00:32:20,063
Where's your jewelry?
406
00:32:21,064 --> 00:32:22,857
It's on the mainland
with the rest of my things.
407
00:32:22,941 --> 00:32:24,567
Maybe in a week or two.
408
00:32:30,907 --> 00:32:32,325
You should wear this.
409
00:32:34,535 --> 00:32:35,536
It's stunning.
410
00:32:36,371 --> 00:32:38,247
It's an old family heirloom.
411
00:32:41,793 --> 00:32:43,294
Do you think Richard would like it?
412
00:32:44,462 --> 00:32:45,505
I know he would.
413
00:32:47,882 --> 00:32:49,133
It's perfect.
414
00:32:49,842 --> 00:32:51,928
It's amazing how well you've managed
415
00:32:52,011 --> 00:32:55,974
to maintain the original integrity
of this old house, Richard.
416
00:32:56,057 --> 00:32:59,978
Most people would have modernized
the whole interior ages ago.
417
00:33:00,061 --> 00:33:03,439
I'd love to, but that would require
some financial resources
418
00:33:03,523 --> 00:33:05,733
that are beyond my means at the moment.
419
00:33:05,817 --> 00:33:08,319
And besides, the Historical Society
420
00:33:08,403 --> 00:33:10,446
is pretty intent on us
not changing anything.
421
00:33:10,530 --> 00:33:14,534
I imagine it looks very much like it did
when your great-great-grandfather,
422
00:33:14,617 --> 00:33:16,703
Captain Palmer, first settled the island.
423
00:33:16,786 --> 00:33:19,497
There have been some improvements
to be sure,
424
00:33:19,580 --> 00:33:21,457
but not too many in the last 50 years.
425
00:33:21,541 --> 00:33:23,751
What does Anna think of all this?
426
00:33:23,835 --> 00:33:26,754
It must be quite a change for someone
from the mainland.
427
00:33:26,838 --> 00:33:30,425
It'll take her a little while to adjust,
but she'll be fine.
428
00:33:31,342 --> 00:33:33,594
What's keeping your young bride?
429
00:33:35,513 --> 00:33:37,849
Well, I'm sure she's still upstairs
getting dressed.
430
00:33:37,932 --> 00:33:38,933
She'll be down in a minute.
431
00:33:39,017 --> 00:33:42,061
Why don't I go up and see
if she needs any help?
432
00:33:42,145 --> 00:33:43,688
You know how women can be.
433
00:33:43,771 --> 00:33:46,899
Everything has to be perfect,
right down to the smallest detail.
434
00:33:46,983 --> 00:33:49,193
Top of the stairs,
first door on the right.
435
00:33:52,822 --> 00:33:54,490
Emma's right, you know.
436
00:33:54,574 --> 00:33:57,577
It's a wonder we ever get out
of the house at all.
437
00:33:57,660 --> 00:33:59,203
-[laughs]
-Too true. Cheers.
438
00:33:59,704 --> 00:34:00,913
[knocking on door]
439
00:34:00,997 --> 00:34:01,998
Come in.
440
00:34:03,875 --> 00:34:05,501
-Anna?
-Yes?
441
00:34:05,585 --> 00:34:07,712
I'm Emma. Reverend Thomas's wife.
442
00:34:08,755 --> 00:34:11,549
I'm sorry, Mrs. Thomas.
443
00:34:11,632 --> 00:34:14,302
I invited you to dinner
and I've been a terrible hostess.
444
00:34:14,385 --> 00:34:17,263
Oh, don't be silly. I just came up
to see if I could help you.
445
00:34:17,346 --> 00:34:18,473
Ah, I'm all done.
446
00:34:18,556 --> 00:34:21,976
Oh, what a lovely necklace!
447
00:34:22,060 --> 00:34:25,646
Thank you. Why don't we go downstairs?
I'm starving.
448
00:34:25,730 --> 00:34:27,065
Me, too.
449
00:34:27,148 --> 00:34:29,150
[both chuckle]
450
00:34:33,488 --> 00:34:35,740
[Reverend] ...nevertheless,
you've done a wonderful job
451
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
of doing almost nothing at all.
452
00:34:37,950 --> 00:34:42,789
In fact, the less you do,
the better things seem to turn out.
453
00:34:42,872 --> 00:34:45,374
Believe me, Reverend, it was easy.
454
00:34:46,542 --> 00:34:47,752
Good evening, Reverend.
455
00:34:49,045 --> 00:34:52,381
Ah! You look lovely.
456
00:34:56,636 --> 00:34:59,764
Don't you just love it?
I wore it just for you.
457
00:34:59,847 --> 00:35:01,933
How dare you?
458
00:35:02,016 --> 00:35:03,267
What are you doing?
459
00:35:04,227 --> 00:35:06,187
-What? I thought--
-Take it off.
460
00:35:06,896 --> 00:35:08,189
Richard...
461
00:35:08,272 --> 00:35:11,275
Don't just stand there.
I said, take that thing off!
462
00:35:11,359 --> 00:35:12,860
Dinner's served.
463
00:35:14,445 --> 00:35:17,156
But you, you said... But...
464
00:35:17,240 --> 00:35:18,699
I'll clean up in the morning.
465
00:35:20,910 --> 00:35:24,539
What are you waiting for?
Get out! Get out!
466
00:35:24,622 --> 00:35:26,666
[sobbing]
467
00:35:26,749 --> 00:35:27,750
Oh!
468
00:35:34,257 --> 00:35:37,718
He loves me. I know he loves me.
469
00:35:38,845 --> 00:35:40,721
He just doesn't know how to show it.
470
00:35:41,639 --> 00:35:45,226
He will, soon. He has to.
471
00:35:49,272 --> 00:35:50,273
[exhales]
472
00:35:51,732 --> 00:35:54,193
I'm, uh, so sorry
about what just happened.
473
00:35:54,277 --> 00:35:56,362
I mean,
I let my emotions get the better of me.
474
00:35:58,739 --> 00:36:02,160
Seeing Anna wearing Grace's necklace,
I... I just lost it.
475
00:36:02,577 --> 00:36:05,037
[sighs] Please don't feel
like you have to leave.
476
00:36:05,121 --> 00:36:06,998
I... I'll go talk to her.
477
00:36:07,915 --> 00:36:12,128
Under the circumstances, uh,
I think it would be best that we go.
478
00:36:12,211 --> 00:36:15,506
You and Anna need some
alone time together.
479
00:36:16,507 --> 00:36:21,137
Trust me, Richard, she meant no harm.
I'm sure she didn't even realize.
480
00:36:21,220 --> 00:36:24,557
I know. Uh, you're right.
And it's all my fault.
481
00:36:24,640 --> 00:36:27,977
Well, thank you for coming,
and have a good night.
482
00:36:28,519 --> 00:36:33,149
Goodnight, Richard. Oh, and don't forget.
The church rummage sale is tomorrow.
483
00:36:33,232 --> 00:36:34,692
We hope to see you there.
484
00:36:35,568 --> 00:36:37,445
Don't worry. We'll be there.
485
00:37:15,775 --> 00:37:16,901
Well, that went well.
486
00:37:18,069 --> 00:37:19,153
What are you doing here?
487
00:37:19,654 --> 00:37:21,572
Don't get cute with me, Richard.
488
00:37:21,656 --> 00:37:23,282
Everybody's talking about
your new little wife.
489
00:37:23,366 --> 00:37:25,451
I just wanted to see her for myself.
490
00:37:26,702 --> 00:37:30,915
Besides, in case you forgot,
you do what I tell you to.
491
00:37:32,208 --> 00:37:33,417
What do you think?
492
00:37:38,130 --> 00:37:41,175
I don't think
we have anything to worry about.
493
00:38:00,069 --> 00:38:01,529
[distant tapping]
494
00:38:06,033 --> 00:38:08,369
[door creaking]
495
00:38:17,837 --> 00:38:19,880
[tapping continues]
496
00:38:22,049 --> 00:38:23,926
[creaking]
497
00:38:42,778 --> 00:38:45,489
Richard? Honey?
498
00:38:51,704 --> 00:38:56,042
Richard? Honey, are you up there?
499
00:38:59,086 --> 00:39:01,922
[gasps] Hey, open up the door!
500
00:39:02,631 --> 00:39:05,593
Somebody help me! Get me out of here!
Open this door!
501
00:39:05,676 --> 00:39:06,927
[screaming]
502
00:39:09,013 --> 00:39:10,765
Anna! Anna, are you all right?
503
00:39:10,848 --> 00:39:12,808
Hell, no, I'm not all right!
There's someone in there.
504
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
-In where?
-In the tower.
505
00:39:14,518 --> 00:39:15,978
-That can't be.
-There's someone in there.
506
00:39:16,062 --> 00:39:19,148
-And someone locked that door.
-All right. Just calm down and wait here.
507
00:39:43,881 --> 00:39:44,924
Well?
508
00:39:45,007 --> 00:39:47,802
The door just got stuck.
It does that sometimes.
509
00:39:47,885 --> 00:39:49,595
You just have to push on it really hard.
510
00:39:49,678 --> 00:39:51,013
Did you go all the way to the top?
511
00:39:51,097 --> 00:39:53,933
No, I didn't need to.
I could see there wasn't anyone up there.
512
00:39:54,016 --> 00:39:55,351
Did you check the platform?
513
00:39:55,434 --> 00:39:57,686
[scoffs] Would you like to go up there
and check for yourself?
514
00:39:57,770 --> 00:39:59,522
You know I can't do that.
515
00:39:59,605 --> 00:40:01,941
Well, then, you're gonna have
to take my word for it, honey.
516
00:40:02,024 --> 00:40:05,486
Look, you're upset.
Let me fix you a drink. Come on.
517
00:40:05,569 --> 00:40:06,570
[sighs]
518
00:40:25,047 --> 00:40:26,632
Here you go, sweetheart.
519
00:40:30,678 --> 00:40:32,805
[exhales heavily] Thank God you heard me.
520
00:40:34,723 --> 00:40:37,226
Well, why were you even in the tower
to begin with?
521
00:40:37,309 --> 00:40:40,354
I was looking for you.
I heard that noise again.
522
00:40:40,438 --> 00:40:41,689
What noise?
523
00:40:41,772 --> 00:40:45,609
That tapping sound from last night.
Where were you?
524
00:40:45,693 --> 00:40:47,236
I was...
525
00:40:48,404 --> 00:40:51,323
I was ashamed of my behavior
earlier this evening.
526
00:40:52,158 --> 00:40:54,368
I made a fool of myself and I hurt you.
527
00:40:54,452 --> 00:40:56,120
I couldn't face you.
528
00:40:57,788 --> 00:41:00,583
I went to the study to clean up
some of my notes,
529
00:41:00,666 --> 00:41:03,085
and I... I guess
I fell asleep in the chair.
530
00:41:03,794 --> 00:41:05,504
There is someone else in this house.
531
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
Anna, please.
532
00:41:06,672 --> 00:41:08,132
No, I'm being serious.
533
00:41:08,924 --> 00:41:11,260
All right. Was it a man or a woman?
534
00:41:14,305 --> 00:41:15,848
I don't know. I couldn't tell.
535
00:41:15,931 --> 00:41:19,643
Sweetheart, you'd make a lousy witness.
Now, let's get you back to bed.
536
00:41:19,727 --> 00:41:21,020
I'm not going to sleep.
537
00:41:21,103 --> 00:41:26,400
All right, you can read a book.
Come on. Let's go.
538
00:41:31,947 --> 00:41:33,824
You don't believe me, do you?
539
00:41:33,908 --> 00:41:37,203
It's not that I don't believe you,
sweetheart, it's just...
540
00:41:37,912 --> 00:41:39,997
There's only one way
in or out of that tower
541
00:41:40,080 --> 00:41:42,750
and that's through the house itself.
And we're alone here.
542
00:41:43,918 --> 00:41:47,046
But that tapping sound, I...
I need you to believe me.
543
00:41:47,129 --> 00:41:49,673
All right, look, let's try something.
Close your eyes.
544
00:41:51,008 --> 00:41:52,927
All right, they're closed. Now what?
545
00:41:53,761 --> 00:41:55,262
Just keep them closed.
546
00:41:55,346 --> 00:41:56,597
[Anna sighs]
547
00:42:01,310 --> 00:42:02,978
Keep them closed.
548
00:42:05,231 --> 00:42:06,690
Did it sound like this?
549
00:42:07,274 --> 00:42:08,984
[tapping]
550
00:42:09,485 --> 00:42:12,696
Yes. That's exactly the sound.
551
00:42:13,572 --> 00:42:14,657
Look.
552
00:42:15,741 --> 00:42:18,077
It's one of Grace's old canes.
553
00:42:18,202 --> 00:42:19,912
It was hanging in the closet.
554
00:42:19,995 --> 00:42:21,997
And you know how drafty this house can be.
555
00:42:22,081 --> 00:42:23,457
It was hanging from the, hook,
556
00:42:23,541 --> 00:42:25,334
probably just swinging
and hitting the sides.
557
00:42:25,960 --> 00:42:27,336
I don't believe that.
558
00:42:28,420 --> 00:42:29,421
Suit yourself.
559
00:42:40,766 --> 00:42:42,351
Good morning, Mrs. Palmer.
560
00:42:42,434 --> 00:42:44,103
You set me up last night.
561
00:42:45,312 --> 00:42:46,564
I don't know what you're talking about.
562
00:42:46,647 --> 00:42:50,234
You talked me into wearing that necklace.
Her necklace!
563
00:42:50,317 --> 00:42:53,445
You knew how upset he would be.
You knew how he would react!
564
00:42:53,988 --> 00:42:56,949
As far as I know, the necklace
is just an old piece of jewelry.
565
00:42:57,491 --> 00:42:59,326
I didn't mean to cause you any trouble.
566
00:43:00,077 --> 00:43:02,288
The missus used to wear it
all the time with no problem.
567
00:43:02,371 --> 00:43:03,497
I'm sure.
568
00:43:06,917 --> 00:43:07,960
And what about this?
569
00:43:08,919 --> 00:43:10,296
Where did you get that?
570
00:43:10,713 --> 00:43:13,674
Richard. He found it
in the bedroom closet.
571
00:43:13,757 --> 00:43:16,343
He knew it was there, and so did you.
572
00:43:17,886 --> 00:43:19,930
Ms. Grace had several canes.
573
00:43:20,014 --> 00:43:22,474
Well, someone's been using it
around the house at night
574
00:43:22,558 --> 00:43:23,976
and I don't like it.
575
00:43:24,059 --> 00:43:25,644
You hear the cane?
576
00:43:26,937 --> 00:43:28,522
[tapping]
577
00:43:28,606 --> 00:43:31,442
Every night since I've arrived.
578
00:43:31,525 --> 00:43:33,611
And I want it to stop.
Do you understand me?
579
00:43:33,694 --> 00:43:37,197
Of course, I do.
But I'm not here at night, remember?
580
00:43:38,115 --> 00:43:39,450
[cell phone ringing]
581
00:43:43,203 --> 00:43:44,121
Hello?
582
00:43:44,204 --> 00:43:45,831
Anna. This is Dr. Shaw.
583
00:43:45,914 --> 00:43:47,082
Dr. Shaw?
584
00:43:47,166 --> 00:43:50,210
Yes. I was just wonderinghow you're getting on.
585
00:43:50,294 --> 00:43:51,629
Yeah, I... I'm fine.
586
00:43:51,712 --> 00:43:52,713
[Richard] Anna?
587
00:43:53,631 --> 00:43:54,632
Hello?
588
00:43:57,176 --> 00:44:01,639
Hi, sweetie. Listen, um, the church
is having its annual rummage sale today,
589
00:44:01,722 --> 00:44:04,892
and I thought, uh, maybe you'd like to go?
590
00:44:04,975 --> 00:44:07,186
Especially since I already
promised them we'd come.
591
00:44:07,269 --> 00:44:10,022
[chuckles] I'd love to get out
of the house for a while.
592
00:44:10,105 --> 00:44:12,816
Great! I'll get the car started
and all warmed up for you.
593
00:44:22,326 --> 00:44:23,744
[church bell tolling]
594
00:44:27,539 --> 00:44:29,124
Ah! Hi, good to see you.
595
00:44:30,542 --> 00:44:32,670
[chattering indistinctly]
596
00:44:33,796 --> 00:44:35,339
Sorry, Reverend.
597
00:44:35,422 --> 00:44:37,257
Ah, you like this one, huh?
598
00:44:37,341 --> 00:44:40,177
-I think it's cool, right?
-And don't forget that one, too.
599
00:44:43,013 --> 00:44:45,099
Hmm. [clicks tongue]
600
00:44:45,182 --> 00:44:46,975
Sales are brisk.
601
00:44:47,726 --> 00:44:49,186
You've done it again, Emma.
602
00:44:49,269 --> 00:44:50,854
Mmm, don't count your chickens yet.
603
00:44:53,816 --> 00:44:55,526
Look who just walked in.
604
00:44:56,276 --> 00:44:57,611
Here you go.
605
00:44:58,737 --> 00:45:01,448
Oh, first time he's been
to church in ages.
606
00:45:01,532 --> 00:45:05,369
I know. But remember,
you're not handing out sermons today.
607
00:45:05,452 --> 00:45:07,121
You're selling them.
608
00:45:08,580 --> 00:45:13,669
-Oh, it's the pastor.
-Anna, how nice you two could stop by.
609
00:45:13,752 --> 00:45:17,798
I have to apologize for last night.
I'm afraid I ruined everything.
610
00:45:17,881 --> 00:45:19,925
Oh, no. That's... It's all my fault.
611
00:45:20,008 --> 00:45:23,053
Let's not talk about last night.
It's all in the past.
612
00:45:23,137 --> 00:45:25,722
Let me show you around.
Maybe you'll see something you like.
613
00:45:26,181 --> 00:45:27,433
-Okay.
-You don't mind, do you?
614
00:45:27,516 --> 00:45:29,852
Uh, no. You go right ahead.
You two have fun.
615
00:45:39,862 --> 00:45:42,531
Hmm. Good to see you in church, Richard.
616
00:45:42,614 --> 00:45:45,159
[chuckles] Now, don't you start
in on me, Reverend.
617
00:45:45,242 --> 00:45:49,538
Oh, I wouldn't dream of it.
But thanks for coming, just the same.
618
00:45:49,621 --> 00:45:52,416
Well... So, what have you
got on tap this year?
619
00:45:53,500 --> 00:45:56,295
Let me show you the new fishing rods
that Jimmy's Sporting Goods donated.
620
00:45:56,378 --> 00:45:57,629
Love to see 'em.
621
00:46:00,507 --> 00:46:02,468
There are some lovely items here
622
00:46:02,551 --> 00:46:05,137
if you're looking to find something
to add a little color to your house.
623
00:46:05,220 --> 00:46:06,889
It sure needs it.
624
00:46:06,972 --> 00:46:09,057
Don't get me wrong, it's an amazing place,
625
00:46:09,141 --> 00:46:11,810
but it's a bit dreary,
if you know what I mean.
626
00:46:11,894 --> 00:46:14,563
I do. Those historical landmarks
can be pretty colorless.
627
00:46:15,147 --> 00:46:19,651
Well, have a look around,
see if anything catches your eye.
628
00:46:19,735 --> 00:46:22,988
Every dollar goes to a small
recreation program for the kids.
629
00:46:24,072 --> 00:46:26,450
Thank you. I'm sure I'll find something.
630
00:46:36,460 --> 00:46:39,546
This is a nice piece. Don't you think?
631
00:46:42,090 --> 00:46:44,092
I'm sorry. I forgot your name.
632
00:46:44,176 --> 00:46:45,594
Carrie.
633
00:46:46,720 --> 00:46:48,722
Carrie. That's right. From Sail Croft.
634
00:46:48,805 --> 00:46:51,099
-Yeah. Cute, huh?
-[chuckles]
635
00:46:51,850 --> 00:46:55,562
It sure is. It's cheap, too.
636
00:46:55,646 --> 00:47:00,651
That's okay. I really don't have any place
to display it. But it is nice.
637
00:47:01,818 --> 00:47:05,572
Well, if you really don't want it,
maybe I'll get it.
638
00:47:05,656 --> 00:47:09,076
You should. It'd look great
on a bookcase somewhere.
639
00:47:09,159 --> 00:47:10,953
And you can't beat the price.
640
00:47:11,537 --> 00:47:12,871
I know just what to do with it.
641
00:47:13,372 --> 00:47:15,624
Very cool. Well, have fun.
642
00:47:15,707 --> 00:47:16,708
Thank you.
643
00:47:19,711 --> 00:47:22,005
-Huh?
-Okay, see you later.
644
00:47:24,341 --> 00:47:27,678
Hey, honey. Look at this rod and reel.
I'm thinking of buying it.
645
00:47:27,761 --> 00:47:29,596
You totally should.
646
00:47:29,680 --> 00:47:32,015
Let's get you out of that study
and keep you company.
647
00:47:32,099 --> 00:47:34,017
I never scared off a fish in my life.
648
00:47:36,812 --> 00:47:39,523
I wanna buy this. Isn't it darling?
649
00:47:40,524 --> 00:47:41,608
You can't buy that.
650
00:47:43,527 --> 00:47:45,654
What do you mean? It's only three dollars.
651
00:47:45,737 --> 00:47:48,031
Anna, that horse belonged to Grace.
652
00:47:48,115 --> 00:47:50,784
That's one of the items I donated
to the rummage sale.
653
00:47:50,909 --> 00:47:51,994
Oh.
654
00:47:52,077 --> 00:47:55,330
I don't want that in the house.
I got rid of those things for a reason.
655
00:47:55,414 --> 00:47:57,374
I'm sorry, honey. I... I didn't know.
656
00:47:57,457 --> 00:47:58,875
Look, if you want me to believe you,
657
00:47:58,959 --> 00:48:00,627
you're gonna have to stop
doing these things.
658
00:48:01,253 --> 00:48:02,879
You can't be mad at me.
659
00:48:03,380 --> 00:48:04,923
You're the one who gave Reverend Thomas
660
00:48:05,007 --> 00:48:06,800
the stuff for the rummage sale,
aren't you?
661
00:48:06,883 --> 00:48:08,260
Aren't you?
662
00:48:08,719 --> 00:48:10,929
Yes, but Mrs. Argyle was the one
that packed everything.
663
00:48:11,013 --> 00:48:13,223
-I didn't even know what was in there.
-All right.
664
00:48:13,473 --> 00:48:17,185
All right. Let's... Well, maybe
we should just go home now.
665
00:48:17,311 --> 00:48:20,230
It's almost noon and I have
a lot of work to do today.
666
00:48:20,314 --> 00:48:21,440
Are you ready?
667
00:48:23,233 --> 00:48:24,610
I... I guess so.
668
00:48:25,152 --> 00:48:26,695
Let's just... Let's just go.
669
00:48:33,243 --> 00:48:34,453
[knocking on door]
670
00:48:38,707 --> 00:48:40,500
-Hi.
-Hi.
671
00:48:40,584 --> 00:48:43,295
-Can I help you?
-Is Richard at home?
672
00:48:44,713 --> 00:48:46,923
Yes. Come in.
673
00:48:51,678 --> 00:48:53,096
He's in his study right now,
674
00:48:53,180 --> 00:48:54,681
and he doesn't like to be bothered
while he's working,
675
00:48:54,765 --> 00:48:56,808
so maybe I could just tell him
what you wanted?
676
00:48:57,434 --> 00:48:59,978
Of course. You're Anna, right?
677
00:49:01,355 --> 00:49:04,066
I am. Have we met?
678
00:49:04,149 --> 00:49:06,735
Not yet. I'm Beth.
679
00:49:08,195 --> 00:49:10,405
I heard there was a new face
here in Shorecliff,
680
00:49:10,489 --> 00:49:13,158
and I, for one, am very glad.
681
00:49:13,241 --> 00:49:15,077
This place needs a breath of fresh air.
682
00:49:15,744 --> 00:49:16,745
Thank you.
683
00:49:17,245 --> 00:49:19,831
Just, uh, tell Rich I'm here.
He's expecting me.
684
00:49:20,582 --> 00:49:22,376
Okay. Just wait right here.
685
00:49:24,419 --> 00:49:25,629
[knocking on door]
686
00:49:29,007 --> 00:49:31,593
Surprised to see you're still hanging
around here.
687
00:49:33,887 --> 00:49:35,305
Very surprised.
688
00:49:38,392 --> 00:49:41,019
Beth, I'm so glad you could make it today.
689
00:49:41,103 --> 00:49:43,188
I answer the call of my master's voice.
690
00:49:43,689 --> 00:49:45,190
Beth is my transcriber.
691
00:49:45,273 --> 00:49:47,651
She types up all those scribbled pages
I crank out
692
00:49:47,734 --> 00:49:49,569
and turns them into something
a publisher will buy.
693
00:49:49,653 --> 00:49:51,697
We've been a team for years now.
694
00:49:52,823 --> 00:49:55,033
Well, today is full of surprises.
695
00:49:55,742 --> 00:49:58,954
Let me help you set up.
We've got a lot to plough through today.
696
00:50:00,372 --> 00:50:01,957
It was nice meeting you.
697
00:50:02,040 --> 00:50:03,166
Same here.
698
00:50:13,593 --> 00:50:18,348
[chuckles] She certainly seems
to have recovered from last night.
699
00:50:18,432 --> 00:50:23,061
Well, don't count on it. She's as jumpy
as a cat, and it's only getting worse.
700
00:50:23,145 --> 00:50:25,313
You need to push her along
a little faster, Richard.
701
00:50:25,397 --> 00:50:28,817
But this has to be set up very carefully.
702
00:50:28,900 --> 00:50:30,318
I know.
703
00:50:32,028 --> 00:50:33,530
It has to be airtight.
704
00:50:34,030 --> 00:50:38,785
Oh, it will be. She's already convinced
someone's out to get her.
705
00:50:41,413 --> 00:50:42,664
[sighs]
706
00:50:44,833 --> 00:50:46,752
You have to get rid of her, Richard...
707
00:50:52,591 --> 00:50:53,800
For good.
708
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
No, I don't.
709
00:50:56,636 --> 00:50:59,514
Look, she's worth
two million dollars alive.
710
00:50:59,598 --> 00:51:02,934
All I have to do is to get them
to put her back in the hospital,
711
00:51:03,018 --> 00:51:04,770
and then, as her husband,
712
00:51:04,853 --> 00:51:07,230
I have complete control
of her bank account.
713
00:51:07,314 --> 00:51:09,065
When will that happen?
714
00:51:09,566 --> 00:51:11,777
Aw, we can't rush it, baby.
715
00:51:12,903 --> 00:51:14,571
She just got here, you know?
716
00:51:15,697 --> 00:51:16,698
Well...
717
00:51:20,744 --> 00:51:23,330
Don't try and double-cross me, Richard.
718
00:51:23,413 --> 00:51:24,790
That would be a very...
719
00:51:25,832 --> 00:51:27,250
...bad idea.
720
00:51:28,376 --> 00:51:32,756
Remember, I actually do know
where the bodies are buried.
721
00:52:45,078 --> 00:52:47,163
Richard! [groans]
722
00:52:52,294 --> 00:52:55,714
Richard? Richard, I saw them.
723
00:52:57,340 --> 00:52:58,675
Richard!
724
00:53:06,558 --> 00:53:07,642
[exhales heavily]
725
00:53:38,840 --> 00:53:40,050
Anna!
726
00:53:40,634 --> 00:53:42,093
What's the matter with you?
727
00:53:42,594 --> 00:53:43,720
Oh, my God, Beth.
728
00:53:43,803 --> 00:53:46,514
Oh, my God, Beth, is right.
You look like you were about to jump.
729
00:53:47,682 --> 00:53:52,604
Don't... Don't say that.
I'm just a little dizzy.
730
00:53:52,687 --> 00:53:54,606
I thought I saw someone up here.
731
00:53:55,273 --> 00:53:57,651
You did. You saw me.
732
00:53:59,444 --> 00:54:00,862
You ready to go back down now?
733
00:54:02,572 --> 00:54:03,573
Yes.
734
00:54:05,283 --> 00:54:06,451
Come on, then.
735
00:54:19,631 --> 00:54:21,424
Richard said you were claustrophobic.
736
00:54:21,508 --> 00:54:23,385
So, what the hell
were you doing up in the tower?
737
00:54:24,302 --> 00:54:26,429
Well, the strangest things
keep happening around here
738
00:54:26,513 --> 00:54:29,099
and I thought that maybe
I could get to the bottom of it.
739
00:54:29,849 --> 00:54:32,644
Well, Richard got a call
and had to go into town.
740
00:54:32,727 --> 00:54:34,396
He needed to pick up some supplies.
741
00:54:34,771 --> 00:54:37,399
Whenever I need a break,
I go up to the tower platform.
742
00:54:38,066 --> 00:54:39,192
Did you know Grace?
743
00:54:41,653 --> 00:54:44,489
Uh, as well as anyone could, I guess.
744
00:54:45,448 --> 00:54:46,992
She never really talked to me much.
745
00:54:47,367 --> 00:54:48,785
Was she always blind?
746
00:54:49,869 --> 00:54:52,455
No. No, she wasn't.
747
00:54:54,165 --> 00:54:58,878
Uh, Grace suffered from hypertension
which brought on a bout of ischemia.
748
00:54:58,962 --> 00:55:02,132
It was all pretty sudden.
It cost her her eyesight.
749
00:55:03,299 --> 00:55:05,802
Richard must have loved her very much.
750
00:55:06,761 --> 00:55:09,597
Yeah. Yeah, he did.
751
00:55:10,849 --> 00:55:15,395
But, uh, people find a way
to move on, to love again.
752
00:55:18,314 --> 00:55:21,109
-He's a complicated man.
-[laughs]
753
00:55:21,985 --> 00:55:23,778
But he's been so patient with me.
754
00:55:23,862 --> 00:55:27,991
I mean, we barely know each other,
and I've been acting a little crazy.
755
00:55:30,243 --> 00:55:32,037
Let's not tell him about today.
756
00:55:32,704 --> 00:55:34,873
-It'll be our little secret.
-[both chuckle]
757
00:55:34,956 --> 00:55:36,207
Better not season the pot.
758
00:55:37,292 --> 00:55:38,501
I think you're right.
759
00:55:38,585 --> 00:55:39,919
[car honking]
760
00:55:41,588 --> 00:55:43,882
That's Richard.
I should go help with the supplies.
761
00:55:43,965 --> 00:55:45,717
-I can do that.
-No, no, no. Um...
762
00:55:45,800 --> 00:55:47,218
That's what I get paid for.
763
00:55:47,302 --> 00:55:49,262
You wouldn't wanna make me
seem irrelevant, would you?
764
00:55:50,138 --> 00:55:52,265
I definitely need this job.
765
00:55:52,348 --> 00:55:53,558
Of course not.
766
00:56:21,169 --> 00:56:23,505
"Stepping out onto the cold,
metal platform,
767
00:56:23,588 --> 00:56:27,592
she could feel a frigid shroud of darkness
wrap itself around her body.
768
00:56:27,675 --> 00:56:30,136
As the cruel wind
whipped across her sightless eye..."
769
00:56:31,346 --> 00:56:32,722
Oh, my God.
770
00:56:35,308 --> 00:56:37,060
Anna, what are you doing in here?
771
00:56:38,019 --> 00:56:41,606
You're using your wife's death
as the subject of your story?
772
00:56:42,982 --> 00:56:44,275
This is awful!
773
00:56:44,359 --> 00:56:45,652
Anna, please.
774
00:57:05,421 --> 00:57:07,841
Dinner's ready. Would you like me
to take a plate to Mrs. Palmer?
775
00:57:07,924 --> 00:57:10,510
No, I'll do it.
I'm sorry about the extra work.
776
00:57:10,593 --> 00:57:12,137
Anna's not feeling well this evening.
777
00:57:12,887 --> 00:57:14,180
Will there be anything else?
778
00:57:14,264 --> 00:57:18,059
No. Just put my plate in the oven.
I'll have it later.
779
00:57:18,685 --> 00:57:19,686
Yes, sir.
780
00:57:27,193 --> 00:57:28,194
Oh, hey.
781
00:57:28,987 --> 00:57:31,114
Hey. Dinner in bed?
782
00:57:31,823 --> 00:57:32,949
A peace offering.
783
00:57:33,950 --> 00:57:37,495
You should've seen her today
at the top of the tower.
784
00:57:39,038 --> 00:57:40,457
She was at the top of the tower?
785
00:57:40,540 --> 00:57:43,084
She was almost ready
to fall over the edge.
786
00:57:43,835 --> 00:57:47,464
It would've been so easy.
Just a little push.
787
00:57:47,547 --> 00:57:49,674
Don't even think about it.
788
00:57:49,757 --> 00:57:51,968
I just need to have her
put away for a little while.
789
00:57:52,051 --> 00:57:54,929
As long as she's alive,
we have nothing to worry about.
790
00:57:55,638 --> 00:57:58,850
Don't look at me.
But it was awfully tempting.
791
00:57:59,767 --> 00:58:01,936
The crazier she acts, the better.
792
00:58:04,314 --> 00:58:05,773
Well, keep working on her.
793
00:58:06,900 --> 00:58:09,569
I will. I'll see you later?
794
00:58:10,862 --> 00:58:12,071
You can bet on it.
795
00:58:17,535 --> 00:58:18,745
[knocking on door]
796
00:58:20,580 --> 00:58:22,624
[sighs] Sweetie, I brought your dinner.
797
00:58:23,249 --> 00:58:24,542
I'm not hungry.
798
00:58:24,626 --> 00:58:26,586
Sweetie, you need to eat something.
799
00:58:28,213 --> 00:58:29,964
Richard, how could you?
800
00:58:30,048 --> 00:58:32,383
How could you use your wife's death
as part of your book?
801
00:58:32,467 --> 00:58:33,801
[sighs] All right, look.
802
00:58:34,886 --> 00:58:38,765
I want you to go through this new draft
of my manuscript, all right?
803
00:58:38,848 --> 00:58:41,142
Now, nowhere in there
do I even remotely describe
804
00:58:41,226 --> 00:58:42,852
anything related to Grace's death.
805
00:58:42,936 --> 00:58:46,773
I know you're upset, but I don't know
what you're talking about.
806
00:58:46,856 --> 00:58:48,066
I know what I read.
807
00:58:48,149 --> 00:58:49,150
Then, show me.
808
00:58:53,363 --> 00:58:55,031
You must have just taken it out.
809
00:58:55,114 --> 00:58:56,115
I did not.
810
00:58:56,199 --> 00:58:59,244
And I am not gonna sit here
and have you accuse me of this.
811
00:58:59,327 --> 00:59:01,746
Frankly, I think your imagination's
gotten the better of you.
812
00:59:01,829 --> 00:59:03,206
[knocking on door]
813
00:59:03,915 --> 00:59:05,166
I'll be right back.
814
00:59:16,719 --> 00:59:18,179
-Dr. Shaw?
-Yes.
815
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
-Welcome.
-Are you Richard?
816
00:59:19,847 --> 00:59:21,182
Yes. Please come in.
817
00:59:21,474 --> 00:59:22,475
Mmm.
818
00:59:24,727 --> 00:59:25,979
This way, please.
819
00:59:30,108 --> 00:59:33,194
[sighs] I really appreciate you coming out
on such short notice.
820
00:59:33,278 --> 00:59:34,696
And I know Anna will, too.
821
00:59:34,779 --> 00:59:37,615
I caught the afternoon ferry
right after we spoke.
822
00:59:38,616 --> 00:59:42,203
I tried to call her earlier, but I had
a little trouble getting through.
823
00:59:42,662 --> 00:59:45,790
Thank you.
You know, Anna means the world to me.
824
00:59:45,873 --> 00:59:49,252
I take it there has been
some sort of problem?
825
00:59:49,335 --> 00:59:51,462
[sighs] Well, maybe.
826
00:59:52,797 --> 00:59:54,215
I'm not sure.
827
00:59:54,716 --> 00:59:58,845
She's been acting out of sorts
since she came to live here.
828
00:59:59,512 --> 01:00:01,139
And I really don't know how to explain it.
829
01:00:02,223 --> 01:00:03,224
Try.
830
01:00:03,933 --> 01:00:05,643
Okay. Um... [sighs]
831
01:00:07,312 --> 01:00:10,648
I think she might be having
some sort of emotional breakdown.
832
01:00:12,900 --> 01:00:14,777
I was afraid of something like this.
833
01:00:15,570 --> 01:00:21,159
She's... Well, she imagines things.
She hears things.
834
01:00:21,909 --> 01:00:24,579
She's absolutely convinced there's someone
roaming around the house.
835
01:00:24,662 --> 01:00:28,041
Just today, she accused me
of some ridiculous crap
836
01:00:28,124 --> 01:00:31,669
that, frankly, has me questioning
her ability to think straight.
837
01:00:33,338 --> 01:00:36,549
How much has she told you
about her past issues?
838
01:00:37,091 --> 01:00:38,635
Well, not much.
839
01:00:40,553 --> 01:00:44,015
Um, I know her parents died
in a fire some years ago
840
01:00:44,098 --> 01:00:46,017
and that she was raised by the state.
841
01:00:47,268 --> 01:00:48,853
State hospital.
842
01:00:50,521 --> 01:00:52,315
Anything else?
843
01:00:53,149 --> 01:00:57,236
Well, I know she came into a bit of money
and she took a trip to the casino.
844
01:00:57,320 --> 01:00:58,613
That's where I first met her.
845
01:00:58,696 --> 01:01:01,407
And you got my number
from one of her prescription bottles?
846
01:01:01,491 --> 01:01:05,453
Yes. Now, look. I know I shouldn't have
been snooping around in her stuff,
847
01:01:05,536 --> 01:01:07,664
but I'm just really worried about her.
848
01:01:07,747 --> 01:01:11,584
Anna's parents died in a freak fire
when she was very young.
849
01:01:11,668 --> 01:01:13,252
No one was sure of how it happened,
850
01:01:13,336 --> 01:01:16,881
but the police were convinced that
Anna had somehow killed her parents.
851
01:01:18,424 --> 01:01:21,636
She was a minor, no real evidence.
852
01:01:22,220 --> 01:01:24,222
So charges were never filed.
853
01:01:24,597 --> 01:01:29,060
In the hospital,
she withdrew into a deep shell
854
01:01:29,143 --> 01:01:31,562
that I spent years
trying to pull her out of.
855
01:01:31,646 --> 01:01:32,730
When she turned 21,
856
01:01:32,814 --> 01:01:36,109
her trust fund kicked in
and the state released her.
857
01:01:37,151 --> 01:01:39,862
I was a little concerned when
I'd heard she was getting married.
858
01:01:39,946 --> 01:01:42,865
I wasn't really sure if she was ready
for anything like this.
859
01:01:42,949 --> 01:01:44,617
Well, maybe she's not.
860
01:01:46,577 --> 01:01:47,787
Can I see her now?
861
01:01:47,870 --> 01:01:49,997
Sure. I'll ask her to come down.
862
01:01:53,501 --> 01:01:55,044
[knocking on door]
863
01:01:57,422 --> 01:02:00,383
Someone to see you.
It's a surprise.
864
01:02:19,360 --> 01:02:21,070
Anna, look who's come to see you.
865
01:02:22,989 --> 01:02:24,198
Dr. Shaw?
866
01:02:24,282 --> 01:02:25,575
Good evening, Anna.
867
01:02:27,118 --> 01:02:28,578
What is he doing here?
868
01:02:29,912 --> 01:02:31,789
I came to see how you're doing.
869
01:02:33,541 --> 01:02:34,959
Would you like to sit down?
870
01:02:42,258 --> 01:02:44,010
Can we have a few minutes alone?
871
01:02:44,093 --> 01:02:45,511
Of course.
872
01:02:51,225 --> 01:02:53,603
You don't look very happy to see me.
873
01:02:55,229 --> 01:02:56,522
Richard called you?
874
01:02:56,606 --> 01:02:57,607
He did.
875
01:02:59,567 --> 01:03:00,985
What did he tell you?
876
01:03:01,068 --> 01:03:02,320
Not much.
877
01:03:03,738 --> 01:03:05,323
He's just worried about you.
878
01:03:06,449 --> 01:03:07,617
I am, too.
879
01:03:09,327 --> 01:03:12,997
So, Anna, tell me what's going on.
880
01:03:16,209 --> 01:03:17,502
[exhales sharply]
881
01:03:18,669 --> 01:03:22,715
Someone doesn't want me in this house.
Someone wants me gone.
882
01:03:24,509 --> 01:03:25,843
Why do you say that?
883
01:03:25,927 --> 01:03:29,180
I know it sounds crazy, but someone's
trying to drive me out of here.
884
01:03:29,263 --> 01:03:31,182
But who would do that?
885
01:03:32,558 --> 01:03:34,852
Ah... I don't know.
886
01:03:34,936 --> 01:03:39,065
Maybe, maybe the housekeeper,
Mrs. Argyle.
887
01:03:39,148 --> 01:03:44,487
She was devoted to Richard's former wife
and she hates me.
888
01:03:45,404 --> 01:03:47,240
Do you want me to talk to her?
889
01:03:47,323 --> 01:03:51,661
No, she's never here at night,
which would make it perfect,
890
01:03:51,744 --> 01:03:54,455
because she's never here
when these things are happening.
891
01:03:54,539 --> 01:03:56,290
You might be right.
892
01:03:57,375 --> 01:04:01,128
What about your husband?
Where is he when all this is going on?
893
01:04:03,464 --> 01:04:06,425
He's never around, either.
894
01:04:18,145 --> 01:04:19,230
Well?
895
01:04:19,313 --> 01:04:21,148
You were right to call me.
896
01:04:21,232 --> 01:04:22,316
What's wrong?
897
01:04:23,025 --> 01:04:25,778
Anna's in a very fragile state right now.
898
01:04:25,862 --> 01:04:29,949
Her imagination seems to be hyperactive,
maybe even to a dangerous level.
899
01:04:30,533 --> 01:04:32,451
Why... Why dangerous?
900
01:04:32,535 --> 01:04:36,706
Nobody's really sure whether Anna
deliberately killed her parents or not,
901
01:04:36,789 --> 01:04:39,542
but it did have a profound effect on her.
902
01:04:39,625 --> 01:04:42,336
That, coupled with the fact
that she inherited a small fortune
903
01:04:42,420 --> 01:04:44,088
as a result of their tragedy,
904
01:04:44,672 --> 01:04:46,507
makes her feel even more guilty.
905
01:04:47,675 --> 01:04:50,845
When you met her, she was
on an uncontrolled downward spiral.
906
01:04:52,847 --> 01:04:55,892
I was very nervous when she told me
she was getting married.
907
01:04:55,975 --> 01:04:58,185
And her problems seemed
to have followed her here.
908
01:04:58,269 --> 01:05:00,271
That's a lot to suppose.
909
01:05:01,105 --> 01:05:03,399
I don't have any other explanation for it.
910
01:05:03,482 --> 01:05:06,569
Unless there really is someone here
who's trying to frighten her.
911
01:05:06,652 --> 01:05:09,947
[chuckles] Well, I think I would know.
So, now what?
912
01:05:10,781 --> 01:05:13,159
Have her get these filled tomorrow.
913
01:05:14,368 --> 01:05:16,621
I can't promise
they'll solve her problems,
914
01:05:16,704 --> 01:05:18,539
but they might help her calm down a bit.
915
01:05:18,623 --> 01:05:19,916
Just be careful how she uses them.
916
01:05:19,999 --> 01:05:21,918
And what if these don't help?
917
01:05:22,752 --> 01:05:24,295
I don't wanna guess.
918
01:05:24,378 --> 01:05:26,339
But if they don't,
she'll have to come back
919
01:05:26,422 --> 01:05:29,216
to the mainland for a while
where I can watch her more closely.
920
01:05:29,300 --> 01:05:32,595
We don't want these delusions
to turn in to something more serious.
921
01:05:32,678 --> 01:05:34,764
All right.
Well, I'll get these filled for her.
922
01:05:34,847 --> 01:05:39,143
No, she's gonna have to show up in person
to get those scripts filled.
923
01:05:39,226 --> 01:05:41,145
They're controlled substances.
924
01:05:41,228 --> 01:05:43,230
All right, Doctor, thank you.
925
01:05:43,314 --> 01:05:47,026
And I hope you're wrong
about her trying to hurt herself.
926
01:05:48,402 --> 01:05:49,862
Just keep a close eye on her.
927
01:05:50,738 --> 01:05:55,076
And whatever you do,
don't leave her alone for too long.
928
01:05:55,159 --> 01:05:58,371
Oh, don't worry.
I won't leave her alone for a minute.
929
01:06:01,582 --> 01:06:03,960
Honey, I'm sorry.
I've gotta leave the island for a day.
930
01:06:04,043 --> 01:06:05,544
But I'll be back tomorrow.
931
01:06:05,628 --> 01:06:06,629
What?
932
01:06:07,421 --> 01:06:08,339
I've gotta go.
933
01:06:08,422 --> 01:06:11,759
There's a publisher's meeting that
suddenly came up and I've got to be there.
934
01:06:11,842 --> 01:06:13,302
It's very important.
935
01:06:14,345 --> 01:06:16,472
Is this about the check that didn't come?
936
01:06:17,223 --> 01:06:20,726
Uh, that, and the fact
that I've missed my deadline.
937
01:06:21,978 --> 01:06:25,022
But you don't need to worry about that.
Everything will be fine.
938
01:06:26,691 --> 01:06:28,109
This is all my fault.
939
01:06:29,610 --> 01:06:32,321
How can it be your fault?
There isn't a problem.
940
01:06:32,405 --> 01:06:36,826
Really. Now, Dr. Shaw said
you have to get these filled yourself.
941
01:06:37,493 --> 01:06:38,494
Oh.
942
01:06:39,286 --> 01:06:42,039
Look, why don't you drop me off in town,
943
01:06:42,123 --> 01:06:45,042
and then you can do a little shopping
while you get your prescriptions filled?
944
01:06:46,502 --> 01:06:48,045
Whatever you say.
945
01:06:48,129 --> 01:06:51,007
Great. I'll call you tomorrow
and let you know what time to pick me up.
946
01:06:51,090 --> 01:06:52,133
I'll go grab your coat.
947
01:07:19,785 --> 01:07:21,954
The pharmacy's just
one block up that way.
948
01:07:22,038 --> 01:07:23,247
You won't have any trouble finding it.
949
01:07:23,330 --> 01:07:24,665
I'm sure I won't.
950
01:07:26,125 --> 01:07:27,376
I'll call you tomorrow?
951
01:07:28,169 --> 01:07:30,296
Richard, please hurry back.
952
01:07:30,379 --> 01:07:32,923
I really don't like the idea of staying
in that house all by myself.
953
01:07:33,007 --> 01:07:36,385
I will. Maybe you can convince
Mrs. Argyle to stay over tonight.
954
01:07:36,469 --> 01:07:37,595
She's done it before.
955
01:07:38,262 --> 01:07:40,264
No. [chuckles] I'll see you tomorrow?
956
01:07:40,347 --> 01:07:41,515
Okay. Bye, babe.
957
01:07:54,945 --> 01:07:56,989
-Afternoon.
-Afternoon.
958
01:07:57,073 --> 01:07:59,033
-Are we running on time today?
-We are.
959
01:07:59,116 --> 01:08:00,785
Good. I'm in a bit of a hurry.
960
01:08:03,079 --> 01:08:04,663
I'll bet you are.
961
01:08:20,596 --> 01:08:22,932
[engine sputtering]
962
01:08:24,225 --> 01:08:25,309
Seriously?
963
01:08:37,404 --> 01:08:39,865
Hey. You having car trouble?
964
01:08:40,699 --> 01:08:44,036
Yeah. The damn thing won't start.
965
01:08:45,746 --> 01:08:47,373
Well, what's wrong with it?
Do you need a jump?
966
01:08:47,456 --> 01:08:51,043
Well, Richard said that it needed
a new part and he ordered it,
967
01:08:51,127 --> 01:08:53,921
but I guess it never got fixed.
968
01:08:54,713 --> 01:08:57,675
Bummer. Maybe you oughta give him a call.
969
01:08:58,342 --> 01:09:01,262
He went to the mainland
and he's not gonna be back until tomorrow.
970
01:09:02,096 --> 01:09:03,472
Double bummer.
971
01:09:03,556 --> 01:09:04,807
Yeah.
972
01:09:05,141 --> 01:09:07,393
Well, hey, I just got done
with lunch shift
973
01:09:07,476 --> 01:09:09,562
and I am not doing anything special.
974
01:09:09,645 --> 01:09:10,980
Why don't I give you a ride home?
975
01:09:11,063 --> 01:09:13,274
Oh, I... I couldn't ask you to do that.
976
01:09:14,233 --> 01:09:17,903
Why not? I've always wanted
to see the inside of the lighthouse.
977
01:09:17,987 --> 01:09:19,446
What better time?
978
01:09:20,781 --> 01:09:22,116
I... I don't know.
979
01:09:22,199 --> 01:09:24,952
Come on. I'm parked in the back lot.
980
01:09:25,911 --> 01:09:29,790
Okay, but pay no mind to the housekeeper.
981
01:09:29,874 --> 01:09:31,417
She's a real piece of work.
982
01:09:31,500 --> 01:09:33,627
I heard she rides around on a broom.
983
01:09:33,711 --> 01:09:34,920
[Anna laughs]
984
01:09:43,179 --> 01:09:45,514
This place is even cooler than I imagined.
985
01:09:45,598 --> 01:09:48,976
[chuckles] That's what I thought
when I first got here, too.
986
01:09:49,768 --> 01:09:51,395
Not so much anymore?
987
01:09:53,022 --> 01:09:57,151
There's something that's just
not quite right about this place.
988
01:09:57,234 --> 01:09:59,737
I can't explain it without sounding crazy.
989
01:10:00,321 --> 01:10:02,114
That's what Grace said.
990
01:10:02,615 --> 01:10:03,908
You knew Grace?
991
01:10:04,408 --> 01:10:07,995
No, I just heard a few things.
992
01:10:08,829 --> 01:10:10,164
What did you hear?
993
01:10:12,541 --> 01:10:13,542
Well...
994
01:10:17,213 --> 01:10:18,255
[sighs]
995
01:10:18,339 --> 01:10:21,508
Just that she complained
about hearing things in the night.
996
01:10:21,967 --> 01:10:23,177
Who knows?
997
01:10:27,181 --> 01:10:28,766
I wish Richard was here.
998
01:10:29,558 --> 01:10:31,727
He was away the night Grace died, too.
999
01:10:34,563 --> 01:10:35,981
So I heard.
1000
01:10:43,948 --> 01:10:46,450
Thanks for the ride home and the company.
1001
01:10:47,159 --> 01:10:50,287
I wish I could stay longer,
but I have a date tonight.
1002
01:10:50,746 --> 01:10:51,872
Lucky you.
1003
01:10:51,956 --> 01:10:53,374
You're gonna be all right?
1004
01:10:54,124 --> 01:10:56,085
Yeah, I'll be fine. Don't worry about me.
1005
01:10:56,168 --> 01:10:57,753
What are you gonna do about your car?
1006
01:10:57,836 --> 01:11:00,714
You know, I think I'm just gonna
wait until Richard gets back.
1007
01:11:00,798 --> 01:11:02,424
Maybe it'll start for him.
1008
01:11:02,508 --> 01:11:05,844
All right. Well, if you need
anything, call me.
1009
01:11:05,970 --> 01:11:07,346
You've got my number.
1010
01:11:07,972 --> 01:11:08,973
Thank you.
1011
01:11:09,056 --> 01:11:10,057
Goodnight.
1012
01:11:25,406 --> 01:11:26,865
Supper's on the table.
1013
01:11:27,950 --> 01:11:31,370
You're leaving already?
It's not even 7:00.
1014
01:11:31,453 --> 01:11:35,207
I have some shopping to do for tomorrow.
I'll clean up in the morning.
1015
01:11:35,291 --> 01:11:37,376
Of course. Thank you.
1016
01:11:37,459 --> 01:11:39,086
Why don't you leave?
1017
01:11:39,837 --> 01:11:42,256
Why would I leave? This is my home.
1018
01:11:42,339 --> 01:11:45,050
Just for tonight. Stay at the hotel.
1019
01:11:45,134 --> 01:11:46,719
I'll be fine, Mrs. Argyle.
1020
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
I'll lock the door behind me.
1021
01:11:56,061 --> 01:11:57,438
[door closes]
1022
01:12:39,438 --> 01:12:41,190
[distant tapping]
1023
01:13:02,127 --> 01:13:04,254
[tapping continues]
1024
01:13:23,816 --> 01:13:25,359
[tapping approaches]
1025
01:13:44,878 --> 01:13:46,338
Oh, my God.
1026
01:13:46,422 --> 01:13:49,049
Honey, I'm home.
1027
01:13:50,843 --> 01:13:51,844
What are...
1028
01:13:51,927 --> 01:13:54,513
What are you doing here?
Why do you have that cane?
1029
01:13:54,596 --> 01:13:57,391
You always ask so many questions.
1030
01:13:58,600 --> 01:14:01,061
Well, you know, I'd completely forgotten.
1031
01:14:01,145 --> 01:14:05,315
I have some very important
unfinished business to take care of here,
1032
01:14:05,441 --> 01:14:06,692
with you.
1033
01:14:06,775 --> 01:14:08,318
Don't you come near me.
1034
01:14:09,361 --> 01:14:13,073
You know, Anna, this house,
it never really suited you.
1035
01:14:13,157 --> 01:14:15,701
Too many strange things going on.
1036
01:14:15,784 --> 01:14:19,538
Things that filled your head
with all kinds of weird ideas.
1037
01:14:19,621 --> 01:14:23,167
It's no wonder your doctor thought
that you might try to hurt yourself.
1038
01:14:23,250 --> 01:14:25,627
Now, I didn't believe him, of course.
1039
01:14:26,962 --> 01:14:29,465
But now, I can see that I was wrong.
1040
01:14:30,966 --> 01:14:31,967
Stay back.
1041
01:14:32,050 --> 01:14:34,595
Beth said she saw you
on the tower platform the other night.
1042
01:14:34,678 --> 01:14:36,805
It looked like you might be going to jump.
1043
01:14:36,889 --> 01:14:40,392
If only she had helped
you out just a little,
1044
01:14:40,476 --> 01:14:42,519
you wouldn't have to be
going through any of this.
1045
01:14:43,187 --> 01:14:45,272
What do you want from me? My money?
1046
01:14:45,355 --> 01:14:46,482
You can have it.
You can have it all!
1047
01:14:46,565 --> 01:14:49,401
I know, and I need it desperately.
1048
01:14:49,485 --> 01:14:51,069
And I've got plans for it, too.
1049
01:14:51,153 --> 01:14:52,654
They just don't include you.
1050
01:14:52,738 --> 01:14:55,365
[screams] Get off me!
1051
01:14:55,449 --> 01:14:56,408
No!
1052
01:14:56,492 --> 01:14:57,868
[both grunting]
1053
01:14:57,951 --> 01:14:58,994
Richard, let go!
1054
01:14:59,077 --> 01:15:00,662
Anna! [screams]
1055
01:15:04,708 --> 01:15:06,710
Anna! Damn it!
1056
01:15:08,045 --> 01:15:10,506
[sobbing] Help! Help, please.
1057
01:15:12,841 --> 01:15:15,010
Say goodnight. [grunts]
1058
01:15:18,639 --> 01:15:21,099
Let's go inside, sweetie. [grunts]
1059
01:15:22,267 --> 01:15:26,438
So, let's see how the tower
agrees with you.
1060
01:15:26,522 --> 01:15:29,566
And if you need anything, just scream.
1061
01:15:40,702 --> 01:15:44,498
[screams]
1062
01:15:53,048 --> 01:15:57,844
Richard, let me out!
Please! Let me out!
1063
01:15:58,762 --> 01:16:01,765
Goodnight, Anna.
I'll be back before morning.
1064
01:16:02,975 --> 01:16:07,688
[sobbing] Let me out of here!
1065
01:16:07,771 --> 01:16:10,732
Let me out, please...
1066
01:16:25,831 --> 01:16:27,749
Oh, damn.
1067
01:16:32,296 --> 01:16:33,922
[phone line ringing]
1068
01:16:34,006 --> 01:16:36,133
[voicemail] Hey, it's Anna.Leave a message.
1069
01:16:36,883 --> 01:16:41,305
Double damn. I wonder if she needs these.
1070
01:16:44,266 --> 01:16:45,434
[sighs]
1071
01:16:45,517 --> 01:16:47,394
[car engine starts]
1072
01:16:49,688 --> 01:16:53,108
I'll bet by morning,
she'll have completely lost her mind.
1073
01:16:53,191 --> 01:16:54,693
You know, it's almost a shame, really.
1074
01:16:54,776 --> 01:16:56,737
Don't feel bad for her.
1075
01:16:56,820 --> 01:16:59,448
She belongs in a hospital.
You're doing her a favor.
1076
01:16:59,531 --> 01:17:01,658
[chuckles] You know, you're right.
1077
01:17:02,909 --> 01:17:05,203
[sobbing]
1078
01:17:22,721 --> 01:17:25,432
[laughs]
1079
01:17:46,119 --> 01:17:48,205
[muffled laughing]
1080
01:17:57,297 --> 01:17:58,757
[laughing continues]
1081
01:17:58,840 --> 01:18:00,300
Mrs. Palmer?
1082
01:18:07,015 --> 01:18:10,894
Mrs. Palmer?
Mrs. Palmer, are you in there?
1083
01:18:15,482 --> 01:18:16,733
[screams]
1084
01:18:25,826 --> 01:18:27,452
What the hell was that?
1085
01:18:27,536 --> 01:18:32,207
It's Anna. She must've gotten out.
She's lost her mind.
1086
01:18:32,290 --> 01:18:35,252
Yeah, she has lost her mind.
1087
01:18:35,335 --> 01:18:37,003
Why don't you go do something about it?
1088
01:18:37,087 --> 01:18:39,089
Oh, all right. You wait here.
1089
01:18:48,181 --> 01:18:50,934
Argyle? What is she doing here?
1090
01:18:51,017 --> 01:18:53,019
[groaning]
1091
01:18:53,103 --> 01:18:54,104
She's alive.
1092
01:18:55,939 --> 01:18:57,107
Anna?
1093
01:18:59,735 --> 01:19:00,986
Anna?
1094
01:19:14,374 --> 01:19:15,751
Anna?
1095
01:19:19,463 --> 01:19:20,797
Sweetie?
1096
01:19:22,257 --> 01:19:23,633
Anna?
1097
01:19:24,926 --> 01:19:26,386
Anna?
1098
01:19:26,720 --> 01:19:28,096
Sweetie?
1099
01:19:28,722 --> 01:19:30,724
I know you need help.
1100
01:19:31,516 --> 01:19:33,560
Come on out and I'll help you.
1101
01:19:33,643 --> 01:19:34,853
Honey?
1102
01:19:35,896 --> 01:19:37,355
Where are you, sweetheart?
1103
01:19:40,108 --> 01:19:41,234
[screaming]
1104
01:19:46,364 --> 01:19:48,325
[screaming]
1105
01:20:22,901 --> 01:20:24,820
[both screaming]
1106
01:20:28,365 --> 01:20:29,574
[screams]
1107
01:20:30,909 --> 01:20:33,036
[grunting] Die!
1108
01:20:33,787 --> 01:20:35,121
[screaming]
1109
01:20:38,041 --> 01:20:40,752
Oh, my God! Anna! Stop!
1110
01:20:50,554 --> 01:20:52,138
Oh, my God.
1111
01:20:57,727 --> 01:20:58,895
[Mrs. Argyle groaning]
1112
01:20:59,354 --> 01:21:01,940
Argyle. Argyle...
1113
01:21:02,023 --> 01:21:03,024
[groaning]
1114
01:21:03,149 --> 01:21:06,820
[whispering] Oh, my God, you're okay.
It's gonna be okay.
1115
01:21:13,743 --> 01:21:15,704
[tapping]
1116
01:21:46,276 --> 01:21:48,236
[indistinct chatter over radio]
1117
01:21:53,366 --> 01:21:57,537
[Mrs. Argyle] I waited a long time
for Richard to slip up.
1118
01:21:57,621 --> 01:21:59,873
I knew he killed Grace. [sobs]
1119
01:22:02,250 --> 01:22:05,003
She'd told me of her suspicions.
1120
01:22:05,670 --> 01:22:08,548
I wanted to prove he murdered her.
1121
01:22:08,798 --> 01:22:12,260
But all I could do was wait and watch.
1122
01:22:13,345 --> 01:22:14,721
But how did you know?
1123
01:22:15,055 --> 01:22:16,097
[sniffles]
1124
01:22:16,181 --> 01:22:20,518
When he left on the ferry today,
just like he did the night Grace died,
1125
01:22:20,602 --> 01:22:23,772
I thought he might come back tonight
and try and kill Anna.
1126
01:22:25,273 --> 01:22:27,442
Thank God you came back when you did.
1127
01:22:28,526 --> 01:22:34,115
The night Grace died,
I suspected that he returned,
1128
01:22:34,199 --> 01:22:37,869
renting a boat to build an alibi.
It was just a feeling, but...
1129
01:22:40,664 --> 01:22:41,665
[sobbing]
1130
01:22:41,748 --> 01:22:42,958
And that woman in the yard?
1131
01:22:43,041 --> 01:22:44,876
Beth? Oh, she was part of this.
1132
01:22:44,960 --> 01:22:49,130
I think she was blackmailing him
over Miss Grace's death.
1133
01:22:50,173 --> 01:22:51,174
So, now what?
1134
01:22:53,468 --> 01:22:56,012
Now, I have a lot of explaining to do.
1135
01:22:56,930 --> 01:22:58,598
But one thing is for certain.
1136
01:23:00,350 --> 01:23:01,935
He got what he deserved.
1137
01:23:02,978 --> 01:23:04,187
Poor Anna.
1138
01:23:05,647 --> 01:23:07,107
She'll get the help she needs.
1139
01:23:10,318 --> 01:23:11,653
I hope you're right.
1140
01:23:29,462 --> 01:23:30,880
Dr. Shaw?
1141
01:23:32,674 --> 01:23:34,426
She's asking for you again.
1142
01:23:35,635 --> 01:23:37,095
I can't see her today.
1143
01:23:37,762 --> 01:23:39,222
Can't? Why not?
1144
01:23:40,557 --> 01:23:43,977
She's in a terrible state right now,
but she will get better.
1145
01:23:45,228 --> 01:23:48,106
Sometimes,
I feel my presence isn't helping things.
1146
01:23:48,189 --> 01:23:50,400
She needs a new doctor,
someone she doesn't know.
1147
01:23:51,443 --> 01:23:53,778
The only thing that seems
to calm her down is...
1148
01:23:53,862 --> 01:23:56,865
Is this ceramic horse. Can she have it?
1149
01:23:57,991 --> 01:23:59,826
Well, she shouldn't, but...
1150
01:24:00,118 --> 01:24:01,453
[scoffs]
1151
01:24:01,536 --> 01:24:04,664
If she's struggling today,
I don't see the harm.
1152
01:24:06,082 --> 01:24:07,250
Thank you.
1153
01:24:13,548 --> 01:24:15,216
[mouthing wordlessly]
1154
01:24:15,300 --> 01:24:16,843
[door opens]
1155
01:24:21,056 --> 01:24:22,098
Anna.
1156
01:24:26,352 --> 01:24:27,812
I brought your horse.
1157
01:24:31,775 --> 01:24:33,026
Thank you.
1158
01:24:40,909 --> 01:24:43,912
You seem... afraid.
1159
01:24:46,456 --> 01:24:48,124
Why are you afraid?
1160
01:24:49,000 --> 01:24:51,294
There's no reason to be afraid.
1161
01:24:52,170 --> 01:24:53,880
Especially, not with me.
1162
01:24:57,467 --> 01:24:58,760
[chuckles]
1163
01:24:59,511 --> 01:25:03,014
Why, I wouldn't hurt a fly.
1164
01:25:03,098 --> 01:25:04,849
[laughs]
83255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.