All language subtitles for Deadly Shores

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,406 --> 00:00:33,450 [footsteps approaching] 2 00:01:05,815 --> 00:01:08,401 [man] Grace? Grace? 3 00:01:10,737 --> 00:01:13,698 [creaking] 4 00:01:14,324 --> 00:01:18,620 [man] Grace, come to me. Grace. 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,332 [Grace] Yes, I'm coming. 6 00:01:35,094 --> 00:01:37,639 [man] Grace, come to me. 7 00:01:38,056 --> 00:01:40,016 [Grace] Yes. I'm, I'm coming. 8 00:01:43,478 --> 00:01:46,272 Where are you? I'm here. 9 00:01:47,315 --> 00:01:50,860 What do you want? Why can't you just leave me alone? 10 00:01:51,027 --> 00:01:53,404 [screaming] 11 00:03:09,439 --> 00:03:12,025 -Well, here we are, Anna. -Thanks for the ride. 12 00:03:12,525 --> 00:03:15,945 Don't even think about it. You know I'd do anything for you. 13 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 You've done enough already, Dr. Shaw. 14 00:03:20,283 --> 00:03:24,120 Anna, I want you to stop thinking about me as your doctor. 15 00:03:24,203 --> 00:03:27,790 I'm also your friend. I've always been your friend. 16 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 -I know. -Your father and I were very close. 17 00:03:32,837 --> 00:03:35,089 It was only right that I be the one who looked after you. 18 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 And I appreciate that. 19 00:03:37,884 --> 00:03:40,887 I'm sure my father's estate took very good care of you, as well. 20 00:03:52,982 --> 00:03:54,692 Anna, 21 00:03:55,568 --> 00:04:00,073 I want nothing more than for you to be happy. 22 00:04:01,491 --> 00:04:05,245 You're a wealthy girl. You barely know this man. 23 00:04:06,663 --> 00:04:09,958 Well, I'm hoping you didn't rush into this marriage. 24 00:04:10,041 --> 00:04:12,377 [scoffs] And what if I did? 25 00:04:13,336 --> 00:04:14,629 You could get hurt. 26 00:04:14,712 --> 00:04:17,882 Thanks for your concern, but I'm no longer a patient. 27 00:04:27,976 --> 00:04:29,310 [ferry horn blows] 28 00:04:36,693 --> 00:04:38,236 [whirring] 29 00:04:42,407 --> 00:04:43,992 [bell dinging] 30 00:04:59,340 --> 00:05:01,009 First time on the island? 31 00:05:01,676 --> 00:05:04,304 Yes. I heard it's a great place. 32 00:05:04,387 --> 00:05:08,308 And it's certainly isolated. Not a lot for a young lady to do there. 33 00:05:08,391 --> 00:05:11,436 Ah, I don't mind. I have plenty to keep me busy. 34 00:05:12,103 --> 00:05:13,479 You didn't rent a car? 35 00:05:13,563 --> 00:05:15,982 No, I'm being picked up. I'm moving here. 36 00:05:17,692 --> 00:05:19,777 I'm Mrs. Richard Palmer. 37 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 I imagine you're going up the, uh, lighthouse at Shorecliff. 38 00:05:23,114 --> 00:05:25,700 Yes. I've seen pictures. 39 00:05:25,783 --> 00:05:27,702 I think I'm already falling in love with it. 40 00:05:28,453 --> 00:05:31,622 That's good. That place could use some love. 41 00:05:35,209 --> 00:05:36,544 [bell dinging] 42 00:05:39,589 --> 00:05:41,007 [ferry horn blowing] 43 00:05:42,592 --> 00:05:43,843 [car engine starts] 44 00:05:52,101 --> 00:05:54,937 [voicemail] Hi, this is Richard. I can't come to the phone right now. 45 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 Please leave your name and number, and I'll get back to you as soon as I can. 46 00:05:57,648 --> 00:05:59,776 Hey, hon, it's me. 47 00:05:59,859 --> 00:06:02,737 Um, I'm here on the island and I... I don't see you anywhere. 48 00:06:02,820 --> 00:06:05,656 Can you please give me a call as soon as possible? 49 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 You havin' some trouble? 50 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 I just don't know where my husband is. 51 00:06:09,577 --> 00:06:11,412 Ah, I'm sure he'll be along shortly. 52 00:06:11,496 --> 00:06:16,584 I hope so. Uh, is there any place I can go to get out of this cold? 53 00:06:16,667 --> 00:06:20,254 Yeah. Yeah, The, uh, Sail Croft. About a block up the road. 54 00:06:20,338 --> 00:06:22,507 I'll tell you what, I'll leave word with the guys. 55 00:06:22,590 --> 00:06:24,801 If your husband shows up, we'll tell him that's where you're at. 56 00:06:24,884 --> 00:06:26,761 Well, thank you. Here. 57 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 Oh, no, no, no. That's not necessary. 58 00:06:28,805 --> 00:06:31,641 No, please, you guys have a drink on me. It's chilly. 59 00:06:31,724 --> 00:06:33,226 All right. But you didn't have to. 60 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 [patrons chattering indistinctly] 61 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Mornin', miss. 62 00:07:07,677 --> 00:07:09,345 Can I just get a cup of hot tea? 63 00:07:10,012 --> 00:07:12,348 Hot tea. You expecting anyone else? 64 00:07:12,765 --> 00:07:16,352 My husband. But I don't know if he'll be wanting anything. 65 00:07:16,436 --> 00:07:17,937 Well, who's your husband? 66 00:07:18,020 --> 00:07:19,355 Richard Palmer. 67 00:07:22,066 --> 00:07:23,609 I heard he got remarried recently. 68 00:07:25,653 --> 00:07:26,654 So I heard. 69 00:07:28,197 --> 00:07:29,866 I'm so sorry. I'm Carrie. 70 00:07:31,367 --> 00:07:32,368 Anna. 71 00:07:32,452 --> 00:07:35,413 -Let me get that tea for you. -Thank you. 72 00:07:37,999 --> 00:07:40,668 [voicemail] Hi, this is Richard. I can't come to the phone right now. 73 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 Please leave your name and number, and I'll get back to you as soon as I can. 74 00:07:49,343 --> 00:07:50,344 No luck, still? 75 00:07:51,846 --> 00:07:56,392 It just keeps going straight to voicemail. I don't know what happened. 76 00:07:57,351 --> 00:07:58,895 Do you need a ride to Shorecliff? 77 00:08:01,147 --> 00:08:04,775 I don't know, I should probably just stay put and wait here for him. 78 00:08:05,651 --> 00:08:08,696 Well, you let me know if you change your mind. 79 00:08:08,779 --> 00:08:10,239 And thank you for the drink. 80 00:08:10,323 --> 00:08:12,575 -You're welcome. -Irish coffee. 81 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Who was that? 82 00:08:17,330 --> 00:08:21,292 [gasps] Richard! Where have you been? 83 00:08:21,375 --> 00:08:22,960 I thought you forgot all about me. 84 00:08:23,044 --> 00:08:24,253 Oh, the car wouldn't start. 85 00:08:24,337 --> 00:08:25,796 Might be something to do with the ignition. 86 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 It's okay. You're here now. 87 00:08:28,966 --> 00:08:29,842 Here's your tea. 88 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 Um, can I actually get that to go, please? 89 00:08:33,304 --> 00:08:34,430 Sure thing. 90 00:08:35,097 --> 00:08:37,433 -Thank you. -You can enjoy your tea. There's no rush. 91 00:08:37,517 --> 00:08:40,102 That's all right. I'm just really anxious to see Shorecliff. 92 00:08:41,145 --> 00:08:43,356 -I'll bet you are. -[chuckles] 93 00:08:43,439 --> 00:08:45,107 Hey, who's that guy you were talking to? 94 00:08:46,108 --> 00:08:47,401 [bartender] How's the weather out there? 95 00:08:48,402 --> 00:08:51,239 He's the captain of the ferry. Uh, Captain Hanson. 96 00:08:51,822 --> 00:08:54,617 Oh. Captain Hanson. That's right. 97 00:08:55,785 --> 00:08:57,161 Thank you, Carrie. 98 00:08:57,245 --> 00:08:58,496 I'll get your bags. 99 00:08:59,288 --> 00:09:01,040 -Thanks, honey. -Let's go, sweetie. 100 00:09:24,689 --> 00:09:26,941 [exhales] Welcome to Shorecliff. 101 00:09:27,024 --> 00:09:28,192 Oh! 102 00:09:28,276 --> 00:09:30,486 Is it anything like you imagined it would be? 103 00:09:31,028 --> 00:09:32,738 No, it's... It's much grander. 104 00:09:32,822 --> 00:09:37,118 [chuckles] Grander? You should reserve your judgement until you've been inside. 105 00:09:37,201 --> 00:09:40,079 It doesn't matter what it looks like inside. 106 00:09:40,162 --> 00:09:42,873 It's my new home. Our new home, 107 00:09:42,957 --> 00:09:46,627 where we're gonna start our life together. It's absolutely perfect. 108 00:09:47,878 --> 00:09:50,548 Well, maybe you'd like to see the island from the top of the light. 109 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 It's an amazing view. 110 00:09:51,966 --> 00:09:56,095 No. No, thank you. I don't like closed spaces. 111 00:09:56,178 --> 00:09:57,597 I thought I told you that. 112 00:09:58,097 --> 00:10:00,766 Oh, that's right. You did tell me. 113 00:10:00,850 --> 00:10:03,561 No closed spaces. I'm sorry, I forgot. 114 00:10:03,644 --> 00:10:04,645 Hmm. 115 00:10:05,104 --> 00:10:07,315 Well, let's get you inside before you blow away. 116 00:10:07,398 --> 00:10:09,275 -Okay. [chuckles] -Come on. 117 00:10:11,569 --> 00:10:12,903 [giggling] 118 00:10:13,404 --> 00:10:15,906 There. Now, it's all official. 119 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 I love you, Richard. 120 00:10:18,951 --> 00:10:22,872 I love you, too, Mrs. Palmer. Oh! So sweet. 121 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 -Come on, let me show you the house. -Oh! 122 00:10:33,883 --> 00:10:35,092 What do you think? 123 00:10:35,593 --> 00:10:38,012 -It's beautiful. -Come on in here. 124 00:10:45,936 --> 00:10:47,730 Oh! It's incredible. 125 00:10:48,773 --> 00:10:49,815 You like it? 126 00:10:50,149 --> 00:10:51,776 [chuckles] 127 00:10:51,859 --> 00:10:53,194 Yes, of course. 128 00:10:54,236 --> 00:10:56,697 My great-great-grandfather founded this island 129 00:10:56,781 --> 00:10:59,909 when he took on the task of lighthouse-keeping back in 1875. 130 00:11:01,994 --> 00:11:03,329 And what is this room? 131 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 Well, this is my study. This is where I write. 132 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 It's my private space where I grind out all my books. 133 00:11:11,629 --> 00:11:15,424 Oh, so I'm guessing I won't be allowed in here very much, then. 134 00:11:15,508 --> 00:11:17,343 [chuckles] No. 135 00:11:18,344 --> 00:11:21,597 But once you see the living room, you won't wanna hang out in here, anyway. 136 00:11:21,680 --> 00:11:22,932 Come on. 137 00:11:26,394 --> 00:11:28,854 And this is the main room. 138 00:11:28,938 --> 00:11:31,315 Nothing's been changed in here in almost a hundred years. 139 00:11:31,399 --> 00:11:33,067 [chuckles] Even the drapes? 140 00:11:33,150 --> 00:11:36,612 [laughs] That's right. Look, I'm gonna take your bags upstairs. 141 00:11:36,695 --> 00:11:38,948 Why don't you take a look around your new house 142 00:11:39,031 --> 00:11:41,033 and see if the mistress approves? 143 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 [Anna chuckles] 144 00:12:01,720 --> 00:12:03,431 You are so beautiful. 145 00:12:13,107 --> 00:12:17,027 I think you would look good over here, by the ship. 146 00:12:18,696 --> 00:12:22,450 Right there. That way, if you wanna go back to the sea, 147 00:12:22,533 --> 00:12:26,579 you can just hop on board. That's better, isn't it? 148 00:12:27,288 --> 00:12:29,957 Mrs. Palmer would never approve of moving that. 149 00:12:30,040 --> 00:12:31,876 I'm sorry, I didn't hear anyone come in. 150 00:12:37,465 --> 00:12:43,179 She used to sit here and play every night before supper. 151 00:12:44,180 --> 00:12:45,764 She was quite accomplished. 152 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 She liked her mermaid close by. 153 00:12:49,685 --> 00:12:52,688 She liked to feel the delicate features. 154 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 So, you can understand why she wouldn't want it moved, can't you? 155 00:12:57,234 --> 00:12:58,652 I'm sorry, I didn't know. 156 00:13:00,738 --> 00:13:06,076 -Anna. -Mrs. Argyle. I take care of the house. 157 00:13:06,744 --> 00:13:09,747 I wouldn't want to be any trouble, Mrs. Argyle. As you can see-- 158 00:13:09,830 --> 00:13:13,626 You're not blind. I couldn't help but notice. 159 00:13:13,709 --> 00:13:15,252 I didn't mean it like that. 160 00:13:16,670 --> 00:13:20,090 Mrs. Palmer may have been blind in the conventional sense, but she-- 161 00:13:20,174 --> 00:13:21,342 I'm sorry. 162 00:13:22,259 --> 00:13:24,011 I don't mean to be rude, 163 00:13:24,595 --> 00:13:26,972 but I am Mrs. Palmer. 164 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 Of course, you are. 165 00:13:31,810 --> 00:13:33,479 Lunch is ready, Mrs. Palmer. 166 00:13:40,945 --> 00:13:44,949 Dinner is at 7:00. 7:00, sharp. I leave at 7:30. 167 00:13:45,991 --> 00:13:47,910 I'll be sure to keep an eye on the time. 168 00:13:49,453 --> 00:13:52,873 Mrs... Grace appreciated routine. 169 00:13:53,999 --> 00:13:57,211 It became her inner clock. She never missed a thing. 170 00:14:00,339 --> 00:14:03,342 She was never late. She appreciated routine. 171 00:14:06,679 --> 00:14:10,724 Mr. Palmer does, as well. It made their world run smoothly. 172 00:14:14,311 --> 00:14:15,771 How did she die? 173 00:14:19,900 --> 00:14:23,529 Perhaps, you should ask your husband. I just keep the house. 174 00:14:51,265 --> 00:14:53,392 -Ah, there you are. -[chuckles] 175 00:14:53,475 --> 00:14:55,561 I met Mrs. Argyle. 176 00:14:56,979 --> 00:15:01,191 Oh. I hope she didn't scare you. She has that effect on people. 177 00:15:01,483 --> 00:15:07,823 Well, she was a bit intimidating at first, but I'm sure we'll get along just fine. 178 00:15:08,240 --> 00:15:13,203 Good. Turkey again. It's always turkey. 179 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 You think we could have something different once in a while. 180 00:15:16,290 --> 00:15:17,583 Don't you like routine? 181 00:15:17,666 --> 00:15:20,336 Routine? No, I hate it. 182 00:15:20,419 --> 00:15:22,922 [chuckles] Who wants the same old thing every day? 183 00:15:24,882 --> 00:15:26,300 Who indeed? [chuckles] 184 00:15:27,718 --> 00:15:30,012 Listen, uh, don't worry about Mrs. Argyle, okay? 185 00:15:30,095 --> 00:15:33,933 I mean, she creeps around this place like a ghost from the 19th century. 186 00:15:34,016 --> 00:15:35,142 She's harmless. 187 00:15:35,809 --> 00:15:37,019 I'm not worried. 188 00:15:37,853 --> 00:15:40,648 I saw you speaking to someone outside. 189 00:15:42,358 --> 00:15:44,568 Oh, that. Yeah. 190 00:15:46,070 --> 00:15:48,072 I... I needed to order a part for the car. 191 00:15:48,155 --> 00:15:51,200 Um, we have a mechanic on the island, but no parts. 192 00:15:52,326 --> 00:15:54,286 Everything has to be brought in from the mainland. 193 00:15:54,370 --> 00:15:55,663 That's a drag. 194 00:15:55,746 --> 00:15:58,040 Yeah. You get used to it. 195 00:15:59,458 --> 00:16:02,795 I just hope it gets here before the car decides to crap out entirely. 196 00:16:04,964 --> 00:16:06,298 Where are you going? 197 00:16:08,842 --> 00:16:12,805 Ah, so many questions today. I have to go work on my book. 198 00:16:12,888 --> 00:16:14,640 I have some story points I need to hammer out 199 00:16:14,723 --> 00:16:17,184 before I lose my train of thought. 200 00:16:17,267 --> 00:16:19,979 Can't that wait until tomorrow? I just got here. 201 00:16:20,062 --> 00:16:23,190 I know. But, no, it won't. 202 00:16:23,315 --> 00:16:24,858 Everything is in my head. 203 00:16:24,942 --> 00:16:27,695 And if I don't strike now, I'll forget it later. 204 00:16:29,029 --> 00:16:31,699 Why don't you unpack your things and have a rest? 205 00:16:32,366 --> 00:16:34,201 The first bedroom on the right, up the stairs. 206 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 I'll be done soon enough. 207 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 All right. [chuckles] 208 00:16:41,959 --> 00:16:44,128 Mrs. Grace never questioned her husband. 209 00:16:44,837 --> 00:16:46,672 She knew how important his work was. 210 00:16:46,755 --> 00:16:50,634 Mrs. Argyle, if you don't mind, I'm a little tired. 211 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 Good day, Mrs. Palmer. 212 00:17:16,076 --> 00:17:17,327 [crickets chirping] 213 00:17:24,752 --> 00:17:26,837 [distant tapping] 214 00:17:32,676 --> 00:17:33,802 Who's there? 215 00:17:34,553 --> 00:17:38,348 [tapping continues] 216 00:18:08,128 --> 00:18:09,463 Well, you must've been tired. 217 00:18:10,172 --> 00:18:11,507 Why didn't you wake me up? 218 00:18:11,590 --> 00:18:13,342 I thought you could use your rest. 219 00:18:13,425 --> 00:18:16,637 I mean, it's been a pretty long day, what, with the ferry ride and all. 220 00:18:17,179 --> 00:18:18,597 It's after 8:00. 221 00:18:20,974 --> 00:18:25,687 Dinner's gone by, and sweet old Mrs. Argyle never stays past 7:30. 222 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 But there is a plate in the oven for you. 223 00:18:27,898 --> 00:18:31,193 And I also opened a bottle of wine for you. It's by the window. 224 00:18:31,693 --> 00:18:32,861 Thank you. 225 00:18:33,779 --> 00:18:36,406 Hey, honey, before I came downstairs, 226 00:18:36,490 --> 00:18:39,535 I thought I heard the strangest noise from outside the room. 227 00:18:40,369 --> 00:18:41,954 It was a sort of tapping sound. 228 00:18:42,037 --> 00:18:44,623 Well, this house is almost 200 years old. 229 00:18:44,706 --> 00:18:47,292 I think it's entitled to a few strange sounds now and again. 230 00:18:47,376 --> 00:18:48,669 Go eat your dinner. 231 00:19:27,958 --> 00:19:28,959 [Richard sighs] 232 00:20:11,793 --> 00:20:13,170 Good morning, Mrs. Palmer. 233 00:20:14,087 --> 00:20:15,297 Good morning. 234 00:20:16,798 --> 00:20:18,508 Your breakfast is in the oven. 235 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 Thank you. 236 00:20:19,843 --> 00:20:22,346 I'm sorry, you slept later than I'm used to. 237 00:20:22,429 --> 00:20:24,181 Eggs do not reheat well. 238 00:20:25,432 --> 00:20:27,601 That's all right, I'm not very hungry. 239 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 I can make breakfast later than I normally do, 240 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 if that's what you'd like. 241 00:20:32,064 --> 00:20:33,982 Don't change anything on my account. 242 00:20:34,858 --> 00:20:37,486 I don't usually sleep this late, I just zoned out last night. 243 00:20:37,569 --> 00:20:38,904 Whatever you say. 244 00:20:40,447 --> 00:20:41,823 Do you know where Richard is? 245 00:20:42,532 --> 00:20:46,328 Mr. Palmer had breakfast at 8:00 a.m. He's working now. 246 00:20:46,787 --> 00:20:48,580 [sighs] Then I won't bother him. 247 00:20:48,664 --> 00:20:50,290 That would be best. 248 00:21:21,613 --> 00:21:23,824 Ah! That didn't take long. 249 00:21:24,491 --> 00:21:28,662 Well, you know how Harold can get to talking. 250 00:21:29,413 --> 00:21:31,164 I figured I'd better get out of there 251 00:21:31,248 --> 00:21:34,918 before he started in on how bad the drugstore business has been. 252 00:21:35,794 --> 00:21:39,339 People just aren't getting sick fast enough to suit him, I guess. 253 00:21:39,423 --> 00:21:42,342 [scoffs] He is the only man I know who gets excited 254 00:21:42,426 --> 00:21:43,844 when flu season rolls around. 255 00:21:45,762 --> 00:21:50,100 Oh... I stopped by The Sail Croft for a coffee. 256 00:21:51,560 --> 00:21:55,772 And that waitress, Carrie, said that Richard Palmer's new wife had arrived. 257 00:21:56,606 --> 00:21:57,858 New wife? 258 00:21:57,941 --> 00:22:01,069 [scoffs] Well, that didn't take long. 259 00:22:01,737 --> 00:22:04,573 It must be a very lonely life in that lighthouse. 260 00:22:04,656 --> 00:22:08,368 But just the same, you think he could've waited a little while. 261 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Oh, no. I can't agree. 262 00:22:10,120 --> 00:22:14,583 I'm glad he married again. A man needs a wife. 263 00:22:14,666 --> 00:22:17,627 Hmm. Wonder what she's like. 264 00:22:17,711 --> 00:22:21,923 Carrie said she was very pretty. And very young. 265 00:22:22,007 --> 00:22:24,301 Well, I can imagine. 266 00:22:24,384 --> 00:22:29,097 And I suppose you're anxious to run over there and have a look at her. 267 00:22:29,181 --> 00:22:35,145 Well, Mrs. Argyle did say she put together a package for the rummage sale. 268 00:22:35,228 --> 00:22:38,065 -[chuckles] -Someone has to get it. 269 00:22:38,648 --> 00:22:41,276 Oh, all right, but you hurry back. 270 00:22:41,359 --> 00:22:43,570 We've got a lot of other pick-ups to do, you know? 271 00:22:45,906 --> 00:22:47,407 I'll report back as soon as I can. 272 00:22:49,326 --> 00:22:50,494 [gasps] Oh! Get... 273 00:22:50,577 --> 00:22:52,454 [both laugh] 274 00:23:18,271 --> 00:23:19,689 [boards creaking] 275 00:23:25,946 --> 00:23:27,364 [creaking] 276 00:23:56,059 --> 00:23:57,060 Hello. 277 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 Hello. 278 00:24:00,313 --> 00:24:04,526 So, what a windy day it is, huh? 279 00:24:04,609 --> 00:24:05,777 [Anna chuckles] 280 00:24:06,820 --> 00:24:08,572 I'm sorry, can I help you? 281 00:24:08,655 --> 00:24:13,326 Oh. Well, yes, uh, I believe so. Are you Mrs. Palmer? 282 00:24:14,452 --> 00:24:16,454 Yes, I am. Anna Palmer. 283 00:24:16,538 --> 00:24:19,666 Ah, Anna. What a pretty name. I'm the Reverend Samuel Thomas. 284 00:24:19,749 --> 00:24:23,295 I heard in town that Richard had taken himself a new bride, 285 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 and I simply had to introduce myself. 286 00:24:27,215 --> 00:24:30,552 Well, it's nice of you to ride your bike all the way here just to meet me. 287 00:24:30,635 --> 00:24:33,138 Oh, it's no trouble at all. 288 00:24:33,221 --> 00:24:37,934 Riding the old bike is very therapeutic and I need the exercise. 289 00:24:38,727 --> 00:24:40,645 Or so my wife keeps telling me. 290 00:24:40,729 --> 00:24:41,897 [both laugh] 291 00:24:41,980 --> 00:24:45,901 Besides, I believe, Mrs. Argyle had collected a bundle of donations 292 00:24:45,984 --> 00:24:49,863 for our church's annual rummage sale that I would love to pick up. 293 00:24:49,946 --> 00:24:52,991 Mmm-hmm. A bundle? 294 00:24:54,034 --> 00:24:56,203 I think I know what you're talking about. 295 00:24:56,286 --> 00:24:59,080 Would you like to come inside for a cup of tea or coffee? 296 00:24:59,831 --> 00:25:02,250 -That would be very nice. -Oh. Okay. 297 00:25:04,836 --> 00:25:07,130 [Reverend] I see you're catching up on your husband's literary work. 298 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 [chuckles] Ah! Yes. 299 00:25:11,509 --> 00:25:12,719 -Thank you. -Oh. 300 00:25:13,220 --> 00:25:16,973 Pretty As Poison. Where does he come up with these plots? 301 00:25:17,057 --> 00:25:20,810 Yeah, who knows? But people buy them. 302 00:25:21,645 --> 00:25:24,856 Deception, betrayal, and good old-fashioned murder. 303 00:25:25,565 --> 00:25:27,776 What a funny way to make a living. 304 00:25:29,152 --> 00:25:30,946 Is he working on anything new at the moment? 305 00:25:31,696 --> 00:25:34,741 Oh, yes, of course, but it's a big secret. 306 00:25:34,824 --> 00:25:37,369 Ah. He won't talk about it, huh? 307 00:25:37,452 --> 00:25:38,745 Not even a peep. 308 00:25:38,828 --> 00:25:42,374 Well, Richard's always been on the quiet side. 309 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 How long have you known him? 310 00:25:44,793 --> 00:25:49,339 Oh. Uh, since he was a teenager, I guess. 311 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 How long have you known him? 312 00:25:54,094 --> 00:25:57,180 I'm a bit embarrassed to say, but it's only been three months. 313 00:25:58,181 --> 00:26:02,852 Three months? It must have been a case of love at first sight, huh? 314 00:26:02,936 --> 00:26:05,939 Oh, I've never felt so pursued in my life. 315 00:26:06,022 --> 00:26:08,066 He absolutely wouldn't take no for an answer. 316 00:26:08,149 --> 00:26:09,901 He just had to marry me. 317 00:26:10,652 --> 00:26:15,240 Then it must be love. Well, I hope you'll be very happy here. 318 00:26:16,324 --> 00:26:19,828 Thank you. Let me go get that bundle for you. 319 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Oh, thank you. 320 00:26:34,759 --> 00:26:36,219 All right, here it is. 321 00:26:36,720 --> 00:26:41,057 Oh, yes. Some of Grace's things, I believe. 322 00:26:41,141 --> 00:26:43,393 Very thoughtful of you people. 323 00:26:43,476 --> 00:26:47,188 She was such a lovely lady. She had such nice things. 324 00:26:48,315 --> 00:26:49,774 What was she like? 325 00:26:51,526 --> 00:26:54,404 Well, uh, when we first met, 326 00:26:55,488 --> 00:26:57,532 she was very sweet, very kind. 327 00:26:57,615 --> 00:27:02,871 So full of life, always smiling. Generous to a fault. 328 00:27:04,122 --> 00:27:07,125 And then... Well... 329 00:27:11,171 --> 00:27:12,297 Well, what? 330 00:27:13,173 --> 00:27:14,591 Well, the illness. 331 00:27:16,468 --> 00:27:18,261 If it wasn't for Mrs. Argyle, 332 00:27:18,345 --> 00:27:22,015 who knows how long poor Grace would've lasted here. 333 00:27:23,808 --> 00:27:25,185 What happened to her? 334 00:27:25,852 --> 00:27:28,646 She fell from the tower platform one night. 335 00:27:29,939 --> 00:27:33,860 No one knows why she was even up there at all, but she fell, 336 00:27:34,778 --> 00:27:36,446 or so they believe. 337 00:27:37,405 --> 00:27:38,948 Richard was out of town at the time, 338 00:27:39,032 --> 00:27:41,826 so she wasn't missed till the next morning. 339 00:27:43,203 --> 00:27:44,621 Is she buried nearby? 340 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 She's not buried at all. 341 00:27:48,875 --> 00:27:50,335 They never found her body. 342 00:27:52,295 --> 00:27:53,546 Only her cane. 343 00:28:01,805 --> 00:28:03,348 [sighs] 344 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 Well, uh... 345 00:28:07,727 --> 00:28:10,855 Good day to you, Mrs. Palmer. And thank you. 346 00:28:11,648 --> 00:28:16,861 Reverend, could I invite you to dinner tonight? 347 00:28:17,695 --> 00:28:18,696 Tonight? 348 00:28:19,823 --> 00:28:22,659 I'm sure Richard would love to see you and your wife. 349 00:28:22,784 --> 00:28:24,994 Uh, well, uh... [chuckles] 350 00:28:25,078 --> 00:28:29,499 I guess it would be impolite to pass on such a generous invitation. 351 00:28:30,291 --> 00:28:33,294 Okay, great. Dinner will be at 7:00 p.m., sharp. 352 00:28:34,546 --> 00:28:37,757 7:00 it is. We'll try not to be late. 353 00:28:37,841 --> 00:28:38,967 Okay. 354 00:28:58,778 --> 00:29:02,115 Look, I told you I can't come up with all of it right now. 355 00:29:02,198 --> 00:29:03,992 Well, of course, you'll get it. 356 00:29:04,784 --> 00:29:06,411 It might just take me another week. 357 00:29:07,287 --> 00:29:09,164 Yes, I understand. 358 00:29:10,290 --> 00:29:12,167 No, I'm not looking for any trouble. 359 00:29:14,169 --> 00:29:17,964 All... All right. Well, of course. 360 00:29:18,047 --> 00:29:19,174 As soon as I can. 361 00:29:20,550 --> 00:29:22,719 -I have to go in to town, honey. -Oh, can I come with? 362 00:29:22,802 --> 00:29:25,930 Ah, not this time, sweetheart. It's kind of a private matter. 363 00:29:27,932 --> 00:29:29,601 Something you can't share with me? 364 00:29:30,435 --> 00:29:34,439 Uh, it's... It's not that. It's just... 365 00:29:34,522 --> 00:29:38,151 You see, I was expecting a check from my publisher, and it hasn't arrived. 366 00:29:38,234 --> 00:29:41,237 Now, I need to go see someone at the bank and straighten out a few things. 367 00:29:42,405 --> 00:29:45,408 Why didn't you just say so? I can write you a check until yours comes in. 368 00:29:45,492 --> 00:29:48,203 It's okay. I wouldn't want to touch your inheritance. 369 00:29:48,286 --> 00:29:49,370 That would not be right. 370 00:29:50,914 --> 00:29:55,084 No, I'll deal with this on my own. I'll think of something. 371 00:29:55,168 --> 00:29:58,421 Don't be like that. I'm your wife. Let me help you. 372 00:29:58,505 --> 00:30:00,840 What good is money if you don't do something good with it? 373 00:30:01,508 --> 00:30:03,760 Well, I, I really shouldn't. 374 00:30:03,843 --> 00:30:07,055 But it would only be for a week, at the most. Are you sure? 375 00:30:07,138 --> 00:30:10,517 -Of course. Let's go get my checkbook. -Great. 376 00:30:17,565 --> 00:30:18,983 How much do we need? 377 00:30:19,067 --> 00:30:21,027 Five thousand dollars. 378 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 Okay. 379 00:30:26,616 --> 00:30:31,287 Five thousand dollars. 380 00:30:31,371 --> 00:30:33,665 Don't put my name on it. Just, uh, leave it blank. 381 00:30:34,958 --> 00:30:35,959 Why? 382 00:30:36,042 --> 00:30:38,044 Well, I'm not sure which of the accounts 383 00:30:38,127 --> 00:30:40,797 I need to put it in to until I meet with the bank manager. 384 00:30:41,673 --> 00:30:43,091 Oh, okay. 385 00:30:46,427 --> 00:30:50,098 All right. Be careful. If this thing gets lost-- 386 00:30:50,181 --> 00:30:52,016 Don't worry. I'll take good care of it. 387 00:30:55,937 --> 00:30:58,857 Honey, I invited the Reverend Thomas and his wife to dinner tonight. 388 00:30:59,858 --> 00:31:00,859 You did what? 389 00:31:01,526 --> 00:31:05,280 Well, he came by earlier today, and he was so nice, 390 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 and I don't really have any friends here yet, so... 391 00:31:08,408 --> 00:31:12,078 No. Of course, there's no... It's no problem. It's fine. 392 00:31:12,161 --> 00:31:16,416 Really, it is. Just, uh, let Mrs. Argyle know, and I'll be home soon. 393 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 -You have my money! -Yes. I have your money, all right? 394 00:31:28,761 --> 00:31:30,305 -All of it this time? -I don't have all of it. 395 00:31:30,388 --> 00:31:31,514 I told you, another week. 396 00:31:31,598 --> 00:31:33,933 You need another week? I have been waiting as it is. 397 00:31:34,017 --> 00:31:36,185 I want that money right now! 398 00:31:37,437 --> 00:31:41,065 Here! I'll have the rest for you later. 399 00:31:46,905 --> 00:31:47,906 Okay. 400 00:32:02,462 --> 00:32:04,213 I brought you some fresh towels. 401 00:32:04,589 --> 00:32:05,590 Thank you. 402 00:32:09,677 --> 00:32:11,012 What a pretty dress. 403 00:32:12,472 --> 00:32:14,557 Thank you. I wanted to look nice for Richard. 404 00:32:15,642 --> 00:32:17,143 I'm sure he'll approve. 405 00:32:18,686 --> 00:32:20,063 Where's your jewelry? 406 00:32:21,064 --> 00:32:22,857 It's on the mainland with the rest of my things. 407 00:32:22,941 --> 00:32:24,567 Maybe in a week or two. 408 00:32:30,907 --> 00:32:32,325 You should wear this. 409 00:32:34,535 --> 00:32:35,536 It's stunning. 410 00:32:36,371 --> 00:32:38,247 It's an old family heirloom. 411 00:32:41,793 --> 00:32:43,294 Do you think Richard would like it? 412 00:32:44,462 --> 00:32:45,505 I know he would. 413 00:32:47,882 --> 00:32:49,133 It's perfect. 414 00:32:49,842 --> 00:32:51,928 It's amazing how well you've managed 415 00:32:52,011 --> 00:32:55,974 to maintain the original integrity of this old house, Richard. 416 00:32:56,057 --> 00:32:59,978 Most people would have modernized the whole interior ages ago. 417 00:33:00,061 --> 00:33:03,439 I'd love to, but that would require some financial resources 418 00:33:03,523 --> 00:33:05,733 that are beyond my means at the moment. 419 00:33:05,817 --> 00:33:08,319 And besides, the Historical Society 420 00:33:08,403 --> 00:33:10,446 is pretty intent on us not changing anything. 421 00:33:10,530 --> 00:33:14,534 I imagine it looks very much like it did when your great-great-grandfather, 422 00:33:14,617 --> 00:33:16,703 Captain Palmer, first settled the island. 423 00:33:16,786 --> 00:33:19,497 There have been some improvements to be sure, 424 00:33:19,580 --> 00:33:21,457 but not too many in the last 50 years. 425 00:33:21,541 --> 00:33:23,751 What does Anna think of all this? 426 00:33:23,835 --> 00:33:26,754 It must be quite a change for someone from the mainland. 427 00:33:26,838 --> 00:33:30,425 It'll take her a little while to adjust, but she'll be fine. 428 00:33:31,342 --> 00:33:33,594 What's keeping your young bride? 429 00:33:35,513 --> 00:33:37,849 Well, I'm sure she's still upstairs getting dressed. 430 00:33:37,932 --> 00:33:38,933 She'll be down in a minute. 431 00:33:39,017 --> 00:33:42,061 Why don't I go up and see if she needs any help? 432 00:33:42,145 --> 00:33:43,688 You know how women can be. 433 00:33:43,771 --> 00:33:46,899 Everything has to be perfect, right down to the smallest detail. 434 00:33:46,983 --> 00:33:49,193 Top of the stairs, first door on the right. 435 00:33:52,822 --> 00:33:54,490 Emma's right, you know. 436 00:33:54,574 --> 00:33:57,577 It's a wonder we ever get out of the house at all. 437 00:33:57,660 --> 00:33:59,203 -[laughs] -Too true. Cheers. 438 00:33:59,704 --> 00:34:00,913 [knocking on door] 439 00:34:00,997 --> 00:34:01,998 Come in. 440 00:34:03,875 --> 00:34:05,501 -Anna? -Yes? 441 00:34:05,585 --> 00:34:07,712 I'm Emma. Reverend Thomas's wife. 442 00:34:08,755 --> 00:34:11,549 I'm sorry, Mrs. Thomas. 443 00:34:11,632 --> 00:34:14,302 I invited you to dinner and I've been a terrible hostess. 444 00:34:14,385 --> 00:34:17,263 Oh, don't be silly. I just came up to see if I could help you. 445 00:34:17,346 --> 00:34:18,473 Ah, I'm all done. 446 00:34:18,556 --> 00:34:21,976 Oh, what a lovely necklace! 447 00:34:22,060 --> 00:34:25,646 Thank you. Why don't we go downstairs? I'm starving. 448 00:34:25,730 --> 00:34:27,065 Me, too. 449 00:34:27,148 --> 00:34:29,150 [both chuckle] 450 00:34:33,488 --> 00:34:35,740 [Reverend] ...nevertheless, you've done a wonderful job 451 00:34:35,823 --> 00:34:37,867 of doing almost nothing at all. 452 00:34:37,950 --> 00:34:42,789 In fact, the less you do, the better things seem to turn out. 453 00:34:42,872 --> 00:34:45,374 Believe me, Reverend, it was easy. 454 00:34:46,542 --> 00:34:47,752 Good evening, Reverend. 455 00:34:49,045 --> 00:34:52,381 Ah! You look lovely. 456 00:34:56,636 --> 00:34:59,764 Don't you just love it? I wore it just for you. 457 00:34:59,847 --> 00:35:01,933 How dare you? 458 00:35:02,016 --> 00:35:03,267 What are you doing? 459 00:35:04,227 --> 00:35:06,187 -What? I thought-- -Take it off. 460 00:35:06,896 --> 00:35:08,189 Richard... 461 00:35:08,272 --> 00:35:11,275 Don't just stand there. I said, take that thing off! 462 00:35:11,359 --> 00:35:12,860 Dinner's served. 463 00:35:14,445 --> 00:35:17,156 But you, you said... But... 464 00:35:17,240 --> 00:35:18,699 I'll clean up in the morning. 465 00:35:20,910 --> 00:35:24,539 What are you waiting for? Get out! Get out! 466 00:35:24,622 --> 00:35:26,666 [sobbing] 467 00:35:26,749 --> 00:35:27,750 Oh! 468 00:35:34,257 --> 00:35:37,718 He loves me. I know he loves me. 469 00:35:38,845 --> 00:35:40,721 He just doesn't know how to show it. 470 00:35:41,639 --> 00:35:45,226 He will, soon. He has to. 471 00:35:49,272 --> 00:35:50,273 [exhales] 472 00:35:51,732 --> 00:35:54,193 I'm, uh, so sorry about what just happened. 473 00:35:54,277 --> 00:35:56,362 I mean, I let my emotions get the better of me. 474 00:35:58,739 --> 00:36:02,160 Seeing Anna wearing Grace's necklace, I... I just lost it. 475 00:36:02,577 --> 00:36:05,037 [sighs] Please don't feel like you have to leave. 476 00:36:05,121 --> 00:36:06,998 I... I'll go talk to her. 477 00:36:07,915 --> 00:36:12,128 Under the circumstances, uh, I think it would be best that we go. 478 00:36:12,211 --> 00:36:15,506 You and Anna need some alone time together. 479 00:36:16,507 --> 00:36:21,137 Trust me, Richard, she meant no harm. I'm sure she didn't even realize. 480 00:36:21,220 --> 00:36:24,557 I know. Uh, you're right. And it's all my fault. 481 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Well, thank you for coming, and have a good night. 482 00:36:28,519 --> 00:36:33,149 Goodnight, Richard. Oh, and don't forget. The church rummage sale is tomorrow. 483 00:36:33,232 --> 00:36:34,692 We hope to see you there. 484 00:36:35,568 --> 00:36:37,445 Don't worry. We'll be there. 485 00:37:15,775 --> 00:37:16,901 Well, that went well. 486 00:37:18,069 --> 00:37:19,153 What are you doing here? 487 00:37:19,654 --> 00:37:21,572 Don't get cute with me, Richard. 488 00:37:21,656 --> 00:37:23,282 Everybody's talking about your new little wife. 489 00:37:23,366 --> 00:37:25,451 I just wanted to see her for myself. 490 00:37:26,702 --> 00:37:30,915 Besides, in case you forgot, you do what I tell you to. 491 00:37:32,208 --> 00:37:33,417 What do you think? 492 00:37:38,130 --> 00:37:41,175 I don't think we have anything to worry about. 493 00:38:00,069 --> 00:38:01,529 [distant tapping] 494 00:38:06,033 --> 00:38:08,369 [door creaking] 495 00:38:17,837 --> 00:38:19,880 [tapping continues] 496 00:38:22,049 --> 00:38:23,926 [creaking] 497 00:38:42,778 --> 00:38:45,489 Richard? Honey? 498 00:38:51,704 --> 00:38:56,042 Richard? Honey, are you up there? 499 00:38:59,086 --> 00:39:01,922 [gasps] Hey, open up the door! 500 00:39:02,631 --> 00:39:05,593 Somebody help me! Get me out of here! Open this door! 501 00:39:05,676 --> 00:39:06,927 [screaming] 502 00:39:09,013 --> 00:39:10,765 Anna! Anna, are you all right? 503 00:39:10,848 --> 00:39:12,808 Hell, no, I'm not all right! There's someone in there. 504 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 -In where? -In the tower. 505 00:39:14,518 --> 00:39:15,978 -That can't be. -There's someone in there. 506 00:39:16,062 --> 00:39:19,148 -And someone locked that door. -All right. Just calm down and wait here. 507 00:39:43,881 --> 00:39:44,924 Well? 508 00:39:45,007 --> 00:39:47,802 The door just got stuck. It does that sometimes. 509 00:39:47,885 --> 00:39:49,595 You just have to push on it really hard. 510 00:39:49,678 --> 00:39:51,013 Did you go all the way to the top? 511 00:39:51,097 --> 00:39:53,933 No, I didn't need to. I could see there wasn't anyone up there. 512 00:39:54,016 --> 00:39:55,351 Did you check the platform? 513 00:39:55,434 --> 00:39:57,686 [scoffs] Would you like to go up there and check for yourself? 514 00:39:57,770 --> 00:39:59,522 You know I can't do that. 515 00:39:59,605 --> 00:40:01,941 Well, then, you're gonna have to take my word for it, honey. 516 00:40:02,024 --> 00:40:05,486 Look, you're upset. Let me fix you a drink. Come on. 517 00:40:05,569 --> 00:40:06,570 [sighs] 518 00:40:25,047 --> 00:40:26,632 Here you go, sweetheart. 519 00:40:30,678 --> 00:40:32,805 [exhales heavily] Thank God you heard me. 520 00:40:34,723 --> 00:40:37,226 Well, why were you even in the tower to begin with? 521 00:40:37,309 --> 00:40:40,354 I was looking for you. I heard that noise again. 522 00:40:40,438 --> 00:40:41,689 What noise? 523 00:40:41,772 --> 00:40:45,609 That tapping sound from last night. Where were you? 524 00:40:45,693 --> 00:40:47,236 I was... 525 00:40:48,404 --> 00:40:51,323 I was ashamed of my behavior earlier this evening. 526 00:40:52,158 --> 00:40:54,368 I made a fool of myself and I hurt you. 527 00:40:54,452 --> 00:40:56,120 I couldn't face you. 528 00:40:57,788 --> 00:41:00,583 I went to the study to clean up some of my notes, 529 00:41:00,666 --> 00:41:03,085 and I... I guess I fell asleep in the chair. 530 00:41:03,794 --> 00:41:05,504 There is someone else in this house. 531 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 Anna, please. 532 00:41:06,672 --> 00:41:08,132 No, I'm being serious. 533 00:41:08,924 --> 00:41:11,260 All right. Was it a man or a woman? 534 00:41:14,305 --> 00:41:15,848 I don't know. I couldn't tell. 535 00:41:15,931 --> 00:41:19,643 Sweetheart, you'd make a lousy witness. Now, let's get you back to bed. 536 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 I'm not going to sleep. 537 00:41:21,103 --> 00:41:26,400 All right, you can read a book. Come on. Let's go. 538 00:41:31,947 --> 00:41:33,824 You don't believe me, do you? 539 00:41:33,908 --> 00:41:37,203 It's not that I don't believe you, sweetheart, it's just... 540 00:41:37,912 --> 00:41:39,997 There's only one way in or out of that tower 541 00:41:40,080 --> 00:41:42,750 and that's through the house itself. And we're alone here. 542 00:41:43,918 --> 00:41:47,046 But that tapping sound, I... I need you to believe me. 543 00:41:47,129 --> 00:41:49,673 All right, look, let's try something. Close your eyes. 544 00:41:51,008 --> 00:41:52,927 All right, they're closed. Now what? 545 00:41:53,761 --> 00:41:55,262 Just keep them closed. 546 00:41:55,346 --> 00:41:56,597 [Anna sighs] 547 00:42:01,310 --> 00:42:02,978 Keep them closed. 548 00:42:05,231 --> 00:42:06,690 Did it sound like this? 549 00:42:07,274 --> 00:42:08,984 [tapping] 550 00:42:09,485 --> 00:42:12,696 Yes. That's exactly the sound. 551 00:42:13,572 --> 00:42:14,657 Look. 552 00:42:15,741 --> 00:42:18,077 It's one of Grace's old canes. 553 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 It was hanging in the closet. 554 00:42:19,995 --> 00:42:21,997 And you know how drafty this house can be. 555 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 It was hanging from the, hook, 556 00:42:23,541 --> 00:42:25,334 probably just swinging and hitting the sides. 557 00:42:25,960 --> 00:42:27,336 I don't believe that. 558 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Suit yourself. 559 00:42:40,766 --> 00:42:42,351 Good morning, Mrs. Palmer. 560 00:42:42,434 --> 00:42:44,103 You set me up last night. 561 00:42:45,312 --> 00:42:46,564 I don't know what you're talking about. 562 00:42:46,647 --> 00:42:50,234 You talked me into wearing that necklace. Her necklace! 563 00:42:50,317 --> 00:42:53,445 You knew how upset he would be. You knew how he would react! 564 00:42:53,988 --> 00:42:56,949 As far as I know, the necklace is just an old piece of jewelry. 565 00:42:57,491 --> 00:42:59,326 I didn't mean to cause you any trouble. 566 00:43:00,077 --> 00:43:02,288 The missus used to wear it all the time with no problem. 567 00:43:02,371 --> 00:43:03,497 I'm sure. 568 00:43:06,917 --> 00:43:07,960 And what about this? 569 00:43:08,919 --> 00:43:10,296 Where did you get that? 570 00:43:10,713 --> 00:43:13,674 Richard. He found it in the bedroom closet. 571 00:43:13,757 --> 00:43:16,343 He knew it was there, and so did you. 572 00:43:17,886 --> 00:43:19,930 Ms. Grace had several canes. 573 00:43:20,014 --> 00:43:22,474 Well, someone's been using it around the house at night 574 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 and I don't like it. 575 00:43:24,059 --> 00:43:25,644 You hear the cane? 576 00:43:26,937 --> 00:43:28,522 [tapping] 577 00:43:28,606 --> 00:43:31,442 Every night since I've arrived. 578 00:43:31,525 --> 00:43:33,611 And I want it to stop. Do you understand me? 579 00:43:33,694 --> 00:43:37,197 Of course, I do. But I'm not here at night, remember? 580 00:43:38,115 --> 00:43:39,450 [cell phone ringing] 581 00:43:43,203 --> 00:43:44,121 Hello? 582 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Anna. This is Dr. Shaw. 583 00:43:45,914 --> 00:43:47,082 Dr. Shaw? 584 00:43:47,166 --> 00:43:50,210 Yes. I was just wondering how you're getting on. 585 00:43:50,294 --> 00:43:51,629 Yeah, I... I'm fine. 586 00:43:51,712 --> 00:43:52,713 [Richard] Anna? 587 00:43:53,631 --> 00:43:54,632 Hello? 588 00:43:57,176 --> 00:44:01,639 Hi, sweetie. Listen, um, the church is having its annual rummage sale today, 589 00:44:01,722 --> 00:44:04,892 and I thought, uh, maybe you'd like to go? 590 00:44:04,975 --> 00:44:07,186 Especially since I already promised them we'd come. 591 00:44:07,269 --> 00:44:10,022 [chuckles] I'd love to get out of the house for a while. 592 00:44:10,105 --> 00:44:12,816 Great! I'll get the car started and all warmed up for you. 593 00:44:22,326 --> 00:44:23,744 [church bell tolling] 594 00:44:27,539 --> 00:44:29,124 Ah! Hi, good to see you. 595 00:44:30,542 --> 00:44:32,670 [chattering indistinctly] 596 00:44:33,796 --> 00:44:35,339 Sorry, Reverend. 597 00:44:35,422 --> 00:44:37,257 Ah, you like this one, huh? 598 00:44:37,341 --> 00:44:40,177 -I think it's cool, right? -And don't forget that one, too. 599 00:44:43,013 --> 00:44:45,099 Hmm. [clicks tongue] 600 00:44:45,182 --> 00:44:46,975 Sales are brisk. 601 00:44:47,726 --> 00:44:49,186 You've done it again, Emma. 602 00:44:49,269 --> 00:44:50,854 Mmm, don't count your chickens yet. 603 00:44:53,816 --> 00:44:55,526 Look who just walked in. 604 00:44:56,276 --> 00:44:57,611 Here you go. 605 00:44:58,737 --> 00:45:01,448 Oh, first time he's been to church in ages. 606 00:45:01,532 --> 00:45:05,369 I know. But remember, you're not handing out sermons today. 607 00:45:05,452 --> 00:45:07,121 You're selling them. 608 00:45:08,580 --> 00:45:13,669 -Oh, it's the pastor. -Anna, how nice you two could stop by. 609 00:45:13,752 --> 00:45:17,798 I have to apologize for last night. I'm afraid I ruined everything. 610 00:45:17,881 --> 00:45:19,925 Oh, no. That's... It's all my fault. 611 00:45:20,008 --> 00:45:23,053 Let's not talk about last night. It's all in the past. 612 00:45:23,137 --> 00:45:25,722 Let me show you around. Maybe you'll see something you like. 613 00:45:26,181 --> 00:45:27,433 -Okay. -You don't mind, do you? 614 00:45:27,516 --> 00:45:29,852 Uh, no. You go right ahead. You two have fun. 615 00:45:39,862 --> 00:45:42,531 Hmm. Good to see you in church, Richard. 616 00:45:42,614 --> 00:45:45,159 [chuckles] Now, don't you start in on me, Reverend. 617 00:45:45,242 --> 00:45:49,538 Oh, I wouldn't dream of it. But thanks for coming, just the same. 618 00:45:49,621 --> 00:45:52,416 Well... So, what have you got on tap this year? 619 00:45:53,500 --> 00:45:56,295 Let me show you the new fishing rods that Jimmy's Sporting Goods donated. 620 00:45:56,378 --> 00:45:57,629 Love to see 'em. 621 00:46:00,507 --> 00:46:02,468 There are some lovely items here 622 00:46:02,551 --> 00:46:05,137 if you're looking to find something to add a little color to your house. 623 00:46:05,220 --> 00:46:06,889 It sure needs it. 624 00:46:06,972 --> 00:46:09,057 Don't get me wrong, it's an amazing place, 625 00:46:09,141 --> 00:46:11,810 but it's a bit dreary, if you know what I mean. 626 00:46:11,894 --> 00:46:14,563 I do. Those historical landmarks can be pretty colorless. 627 00:46:15,147 --> 00:46:19,651 Well, have a look around, see if anything catches your eye. 628 00:46:19,735 --> 00:46:22,988 Every dollar goes to a small recreation program for the kids. 629 00:46:24,072 --> 00:46:26,450 Thank you. I'm sure I'll find something. 630 00:46:36,460 --> 00:46:39,546 This is a nice piece. Don't you think? 631 00:46:42,090 --> 00:46:44,092 I'm sorry. I forgot your name. 632 00:46:44,176 --> 00:46:45,594 Carrie. 633 00:46:46,720 --> 00:46:48,722 Carrie. That's right. From Sail Croft. 634 00:46:48,805 --> 00:46:51,099 -Yeah. Cute, huh? -[chuckles] 635 00:46:51,850 --> 00:46:55,562 It sure is. It's cheap, too. 636 00:46:55,646 --> 00:47:00,651 That's okay. I really don't have any place to display it. But it is nice. 637 00:47:01,818 --> 00:47:05,572 Well, if you really don't want it, maybe I'll get it. 638 00:47:05,656 --> 00:47:09,076 You should. It'd look great on a bookcase somewhere. 639 00:47:09,159 --> 00:47:10,953 And you can't beat the price. 640 00:47:11,537 --> 00:47:12,871 I know just what to do with it. 641 00:47:13,372 --> 00:47:15,624 Very cool. Well, have fun. 642 00:47:15,707 --> 00:47:16,708 Thank you. 643 00:47:19,711 --> 00:47:22,005 -Huh? -Okay, see you later. 644 00:47:24,341 --> 00:47:27,678 Hey, honey. Look at this rod and reel. I'm thinking of buying it. 645 00:47:27,761 --> 00:47:29,596 You totally should. 646 00:47:29,680 --> 00:47:32,015 Let's get you out of that study and keep you company. 647 00:47:32,099 --> 00:47:34,017 I never scared off a fish in my life. 648 00:47:36,812 --> 00:47:39,523 I wanna buy this. Isn't it darling? 649 00:47:40,524 --> 00:47:41,608 You can't buy that. 650 00:47:43,527 --> 00:47:45,654 What do you mean? It's only three dollars. 651 00:47:45,737 --> 00:47:48,031 Anna, that horse belonged to Grace. 652 00:47:48,115 --> 00:47:50,784 That's one of the items I donated to the rummage sale. 653 00:47:50,909 --> 00:47:51,994 Oh. 654 00:47:52,077 --> 00:47:55,330 I don't want that in the house. I got rid of those things for a reason. 655 00:47:55,414 --> 00:47:57,374 I'm sorry, honey. I... I didn't know. 656 00:47:57,457 --> 00:47:58,875 Look, if you want me to believe you, 657 00:47:58,959 --> 00:48:00,627 you're gonna have to stop doing these things. 658 00:48:01,253 --> 00:48:02,879 You can't be mad at me. 659 00:48:03,380 --> 00:48:04,923 You're the one who gave Reverend Thomas 660 00:48:05,007 --> 00:48:06,800 the stuff for the rummage sale, aren't you? 661 00:48:06,883 --> 00:48:08,260 Aren't you? 662 00:48:08,719 --> 00:48:10,929 Yes, but Mrs. Argyle was the one that packed everything. 663 00:48:11,013 --> 00:48:13,223 -I didn't even know what was in there. -All right. 664 00:48:13,473 --> 00:48:17,185 All right. Let's... Well, maybe we should just go home now. 665 00:48:17,311 --> 00:48:20,230 It's almost noon and I have a lot of work to do today. 666 00:48:20,314 --> 00:48:21,440 Are you ready? 667 00:48:23,233 --> 00:48:24,610 I... I guess so. 668 00:48:25,152 --> 00:48:26,695 Let's just... Let's just go. 669 00:48:33,243 --> 00:48:34,453 [knocking on door] 670 00:48:38,707 --> 00:48:40,500 -Hi. -Hi. 671 00:48:40,584 --> 00:48:43,295 -Can I help you? -Is Richard at home? 672 00:48:44,713 --> 00:48:46,923 Yes. Come in. 673 00:48:51,678 --> 00:48:53,096 He's in his study right now, 674 00:48:53,180 --> 00:48:54,681 and he doesn't like to be bothered while he's working, 675 00:48:54,765 --> 00:48:56,808 so maybe I could just tell him what you wanted? 676 00:48:57,434 --> 00:48:59,978 Of course. You're Anna, right? 677 00:49:01,355 --> 00:49:04,066 I am. Have we met? 678 00:49:04,149 --> 00:49:06,735 Not yet. I'm Beth. 679 00:49:08,195 --> 00:49:10,405 I heard there was a new face here in Shorecliff, 680 00:49:10,489 --> 00:49:13,158 and I, for one, am very glad. 681 00:49:13,241 --> 00:49:15,077 This place needs a breath of fresh air. 682 00:49:15,744 --> 00:49:16,745 Thank you. 683 00:49:17,245 --> 00:49:19,831 Just, uh, tell Rich I'm here. He's expecting me. 684 00:49:20,582 --> 00:49:22,376 Okay. Just wait right here. 685 00:49:24,419 --> 00:49:25,629 [knocking on door] 686 00:49:29,007 --> 00:49:31,593 Surprised to see you're still hanging around here. 687 00:49:33,887 --> 00:49:35,305 Very surprised. 688 00:49:38,392 --> 00:49:41,019 Beth, I'm so glad you could make it today. 689 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 I answer the call of my master's voice. 690 00:49:43,689 --> 00:49:45,190 Beth is my transcriber. 691 00:49:45,273 --> 00:49:47,651 She types up all those scribbled pages I crank out 692 00:49:47,734 --> 00:49:49,569 and turns them into something a publisher will buy. 693 00:49:49,653 --> 00:49:51,697 We've been a team for years now. 694 00:49:52,823 --> 00:49:55,033 Well, today is full of surprises. 695 00:49:55,742 --> 00:49:58,954 Let me help you set up. We've got a lot to plough through today. 696 00:50:00,372 --> 00:50:01,957 It was nice meeting you. 697 00:50:02,040 --> 00:50:03,166 Same here. 698 00:50:13,593 --> 00:50:18,348 [chuckles] She certainly seems to have recovered from last night. 699 00:50:18,432 --> 00:50:23,061 Well, don't count on it. She's as jumpy as a cat, and it's only getting worse. 700 00:50:23,145 --> 00:50:25,313 You need to push her along a little faster, Richard. 701 00:50:25,397 --> 00:50:28,817 But this has to be set up very carefully. 702 00:50:28,900 --> 00:50:30,318 I know. 703 00:50:32,028 --> 00:50:33,530 It has to be airtight. 704 00:50:34,030 --> 00:50:38,785 Oh, it will be. She's already convinced someone's out to get her. 705 00:50:41,413 --> 00:50:42,664 [sighs] 706 00:50:44,833 --> 00:50:46,752 You have to get rid of her, Richard... 707 00:50:52,591 --> 00:50:53,800 For good. 708 00:50:54,551 --> 00:50:56,553 No, I don't. 709 00:50:56,636 --> 00:50:59,514 Look, she's worth two million dollars alive. 710 00:50:59,598 --> 00:51:02,934 All I have to do is to get them to put her back in the hospital, 711 00:51:03,018 --> 00:51:04,770 and then, as her husband, 712 00:51:04,853 --> 00:51:07,230 I have complete control of her bank account. 713 00:51:07,314 --> 00:51:09,065 When will that happen? 714 00:51:09,566 --> 00:51:11,777 Aw, we can't rush it, baby. 715 00:51:12,903 --> 00:51:14,571 She just got here, you know? 716 00:51:15,697 --> 00:51:16,698 Well... 717 00:51:20,744 --> 00:51:23,330 Don't try and double-cross me, Richard. 718 00:51:23,413 --> 00:51:24,790 That would be a very... 719 00:51:25,832 --> 00:51:27,250 ...bad idea. 720 00:51:28,376 --> 00:51:32,756 Remember, I actually do know where the bodies are buried. 721 00:52:45,078 --> 00:52:47,163 Richard! [groans] 722 00:52:52,294 --> 00:52:55,714 Richard? Richard, I saw them. 723 00:52:57,340 --> 00:52:58,675 Richard! 724 00:53:06,558 --> 00:53:07,642 [exhales heavily] 725 00:53:38,840 --> 00:53:40,050 Anna! 726 00:53:40,634 --> 00:53:42,093 What's the matter with you? 727 00:53:42,594 --> 00:53:43,720 Oh, my God, Beth. 728 00:53:43,803 --> 00:53:46,514 Oh, my God, Beth, is right. You look like you were about to jump. 729 00:53:47,682 --> 00:53:52,604 Don't... Don't say that. I'm just a little dizzy. 730 00:53:52,687 --> 00:53:54,606 I thought I saw someone up here. 731 00:53:55,273 --> 00:53:57,651 You did. You saw me. 732 00:53:59,444 --> 00:54:00,862 You ready to go back down now? 733 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Yes. 734 00:54:05,283 --> 00:54:06,451 Come on, then. 735 00:54:19,631 --> 00:54:21,424 Richard said you were claustrophobic. 736 00:54:21,508 --> 00:54:23,385 So, what the hell were you doing up in the tower? 737 00:54:24,302 --> 00:54:26,429 Well, the strangest things keep happening around here 738 00:54:26,513 --> 00:54:29,099 and I thought that maybe I could get to the bottom of it. 739 00:54:29,849 --> 00:54:32,644 Well, Richard got a call and had to go into town. 740 00:54:32,727 --> 00:54:34,396 He needed to pick up some supplies. 741 00:54:34,771 --> 00:54:37,399 Whenever I need a break, I go up to the tower platform. 742 00:54:38,066 --> 00:54:39,192 Did you know Grace? 743 00:54:41,653 --> 00:54:44,489 Uh, as well as anyone could, I guess. 744 00:54:45,448 --> 00:54:46,992 She never really talked to me much. 745 00:54:47,367 --> 00:54:48,785 Was she always blind? 746 00:54:49,869 --> 00:54:52,455 No. No, she wasn't. 747 00:54:54,165 --> 00:54:58,878 Uh, Grace suffered from hypertension which brought on a bout of ischemia. 748 00:54:58,962 --> 00:55:02,132 It was all pretty sudden. It cost her her eyesight. 749 00:55:03,299 --> 00:55:05,802 Richard must have loved her very much. 750 00:55:06,761 --> 00:55:09,597 Yeah. Yeah, he did. 751 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 But, uh, people find a way to move on, to love again. 752 00:55:18,314 --> 00:55:21,109 -He's a complicated man. -[laughs] 753 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 But he's been so patient with me. 754 00:55:23,862 --> 00:55:27,991 I mean, we barely know each other, and I've been acting a little crazy. 755 00:55:30,243 --> 00:55:32,037 Let's not tell him about today. 756 00:55:32,704 --> 00:55:34,873 -It'll be our little secret. -[both chuckle] 757 00:55:34,956 --> 00:55:36,207 Better not season the pot. 758 00:55:37,292 --> 00:55:38,501 I think you're right. 759 00:55:38,585 --> 00:55:39,919 [car honking] 760 00:55:41,588 --> 00:55:43,882 That's Richard. I should go help with the supplies. 761 00:55:43,965 --> 00:55:45,717 -I can do that. -No, no, no. Um... 762 00:55:45,800 --> 00:55:47,218 That's what I get paid for. 763 00:55:47,302 --> 00:55:49,262 You wouldn't wanna make me seem irrelevant, would you? 764 00:55:50,138 --> 00:55:52,265 I definitely need this job. 765 00:55:52,348 --> 00:55:53,558 Of course not. 766 00:56:21,169 --> 00:56:23,505 "Stepping out onto the cold, metal platform, 767 00:56:23,588 --> 00:56:27,592 she could feel a frigid shroud of darkness wrap itself around her body. 768 00:56:27,675 --> 00:56:30,136 As the cruel wind whipped across her sightless eye..." 769 00:56:31,346 --> 00:56:32,722 Oh, my God. 770 00:56:35,308 --> 00:56:37,060 Anna, what are you doing in here? 771 00:56:38,019 --> 00:56:41,606 You're using your wife's death as the subject of your story? 772 00:56:42,982 --> 00:56:44,275 This is awful! 773 00:56:44,359 --> 00:56:45,652 Anna, please. 774 00:57:05,421 --> 00:57:07,841 Dinner's ready. Would you like me to take a plate to Mrs. Palmer? 775 00:57:07,924 --> 00:57:10,510 No, I'll do it. I'm sorry about the extra work. 776 00:57:10,593 --> 00:57:12,137 Anna's not feeling well this evening. 777 00:57:12,887 --> 00:57:14,180 Will there be anything else? 778 00:57:14,264 --> 00:57:18,059 No. Just put my plate in the oven. I'll have it later. 779 00:57:18,685 --> 00:57:19,686 Yes, sir. 780 00:57:27,193 --> 00:57:28,194 Oh, hey. 781 00:57:28,987 --> 00:57:31,114 Hey. Dinner in bed? 782 00:57:31,823 --> 00:57:32,949 A peace offering. 783 00:57:33,950 --> 00:57:37,495 You should've seen her today at the top of the tower. 784 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 She was at the top of the tower? 785 00:57:40,540 --> 00:57:43,084 She was almost ready to fall over the edge. 786 00:57:43,835 --> 00:57:47,464 It would've been so easy. Just a little push. 787 00:57:47,547 --> 00:57:49,674 Don't even think about it. 788 00:57:49,757 --> 00:57:51,968 I just need to have her put away for a little while. 789 00:57:52,051 --> 00:57:54,929 As long as she's alive, we have nothing to worry about. 790 00:57:55,638 --> 00:57:58,850 Don't look at me. But it was awfully tempting. 791 00:57:59,767 --> 00:58:01,936 The crazier she acts, the better. 792 00:58:04,314 --> 00:58:05,773 Well, keep working on her. 793 00:58:06,900 --> 00:58:09,569 I will. I'll see you later? 794 00:58:10,862 --> 00:58:12,071 You can bet on it. 795 00:58:17,535 --> 00:58:18,745 [knocking on door] 796 00:58:20,580 --> 00:58:22,624 [sighs] Sweetie, I brought your dinner. 797 00:58:23,249 --> 00:58:24,542 I'm not hungry. 798 00:58:24,626 --> 00:58:26,586 Sweetie, you need to eat something. 799 00:58:28,213 --> 00:58:29,964 Richard, how could you? 800 00:58:30,048 --> 00:58:32,383 How could you use your wife's death as part of your book? 801 00:58:32,467 --> 00:58:33,801 [sighs] All right, look. 802 00:58:34,886 --> 00:58:38,765 I want you to go through this new draft of my manuscript, all right? 803 00:58:38,848 --> 00:58:41,142 Now, nowhere in there do I even remotely describe 804 00:58:41,226 --> 00:58:42,852 anything related to Grace's death. 805 00:58:42,936 --> 00:58:46,773 I know you're upset, but I don't know what you're talking about. 806 00:58:46,856 --> 00:58:48,066 I know what I read. 807 00:58:48,149 --> 00:58:49,150 Then, show me. 808 00:58:53,363 --> 00:58:55,031 You must have just taken it out. 809 00:58:55,114 --> 00:58:56,115 I did not. 810 00:58:56,199 --> 00:58:59,244 And I am not gonna sit here and have you accuse me of this. 811 00:58:59,327 --> 00:59:01,746 Frankly, I think your imagination's gotten the better of you. 812 00:59:01,829 --> 00:59:03,206 [knocking on door] 813 00:59:03,915 --> 00:59:05,166 I'll be right back. 814 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 -Dr. Shaw? -Yes. 815 00:59:18,263 --> 00:59:19,764 -Welcome. -Are you Richard? 816 00:59:19,847 --> 00:59:21,182 Yes. Please come in. 817 00:59:21,474 --> 00:59:22,475 Mmm. 818 00:59:24,727 --> 00:59:25,979 This way, please. 819 00:59:30,108 --> 00:59:33,194 [sighs] I really appreciate you coming out on such short notice. 820 00:59:33,278 --> 00:59:34,696 And I know Anna will, too. 821 00:59:34,779 --> 00:59:37,615 I caught the afternoon ferry right after we spoke. 822 00:59:38,616 --> 00:59:42,203 I tried to call her earlier, but I had a little trouble getting through. 823 00:59:42,662 --> 00:59:45,790 Thank you. You know, Anna means the world to me. 824 00:59:45,873 --> 00:59:49,252 I take it there has been some sort of problem? 825 00:59:49,335 --> 00:59:51,462 [sighs] Well, maybe. 826 00:59:52,797 --> 00:59:54,215 I'm not sure. 827 00:59:54,716 --> 00:59:58,845 She's been acting out of sorts since she came to live here. 828 00:59:59,512 --> 01:00:01,139 And I really don't know how to explain it. 829 01:00:02,223 --> 01:00:03,224 Try. 830 01:00:03,933 --> 01:00:05,643 Okay. Um... [sighs] 831 01:00:07,312 --> 01:00:10,648 I think she might be having some sort of emotional breakdown. 832 01:00:12,900 --> 01:00:14,777 I was afraid of something like this. 833 01:00:15,570 --> 01:00:21,159 She's... Well, she imagines things. She hears things. 834 01:00:21,909 --> 01:00:24,579 She's absolutely convinced there's someone roaming around the house. 835 01:00:24,662 --> 01:00:28,041 Just today, she accused me of some ridiculous crap 836 01:00:28,124 --> 01:00:31,669 that, frankly, has me questioning her ability to think straight. 837 01:00:33,338 --> 01:00:36,549 How much has she told you about her past issues? 838 01:00:37,091 --> 01:00:38,635 Well, not much. 839 01:00:40,553 --> 01:00:44,015 Um, I know her parents died in a fire some years ago 840 01:00:44,098 --> 01:00:46,017 and that she was raised by the state. 841 01:00:47,268 --> 01:00:48,853 State hospital. 842 01:00:50,521 --> 01:00:52,315 Anything else? 843 01:00:53,149 --> 01:00:57,236 Well, I know she came into a bit of money and she took a trip to the casino. 844 01:00:57,320 --> 01:00:58,613 That's where I first met her. 845 01:00:58,696 --> 01:01:01,407 And you got my number from one of her prescription bottles? 846 01:01:01,491 --> 01:01:05,453 Yes. Now, look. I know I shouldn't have been snooping around in her stuff, 847 01:01:05,536 --> 01:01:07,664 but I'm just really worried about her. 848 01:01:07,747 --> 01:01:11,584 Anna's parents died in a freak fire when she was very young. 849 01:01:11,668 --> 01:01:13,252 No one was sure of how it happened, 850 01:01:13,336 --> 01:01:16,881 but the police were convinced that Anna had somehow killed her parents. 851 01:01:18,424 --> 01:01:21,636 She was a minor, no real evidence. 852 01:01:22,220 --> 01:01:24,222 So charges were never filed. 853 01:01:24,597 --> 01:01:29,060 In the hospital, she withdrew into a deep shell 854 01:01:29,143 --> 01:01:31,562 that I spent years trying to pull her out of. 855 01:01:31,646 --> 01:01:32,730 When she turned 21, 856 01:01:32,814 --> 01:01:36,109 her trust fund kicked in and the state released her. 857 01:01:37,151 --> 01:01:39,862 I was a little concerned when I'd heard she was getting married. 858 01:01:39,946 --> 01:01:42,865 I wasn't really sure if she was ready for anything like this. 859 01:01:42,949 --> 01:01:44,617 Well, maybe she's not. 860 01:01:46,577 --> 01:01:47,787 Can I see her now? 861 01:01:47,870 --> 01:01:49,997 Sure. I'll ask her to come down. 862 01:01:53,501 --> 01:01:55,044 [knocking on door] 863 01:01:57,422 --> 01:02:00,383 Someone to see you. It's a surprise. 864 01:02:19,360 --> 01:02:21,070 Anna, look who's come to see you. 865 01:02:22,989 --> 01:02:24,198 Dr. Shaw? 866 01:02:24,282 --> 01:02:25,575 Good evening, Anna. 867 01:02:27,118 --> 01:02:28,578 What is he doing here? 868 01:02:29,912 --> 01:02:31,789 I came to see how you're doing. 869 01:02:33,541 --> 01:02:34,959 Would you like to sit down? 870 01:02:42,258 --> 01:02:44,010 Can we have a few minutes alone? 871 01:02:44,093 --> 01:02:45,511 Of course. 872 01:02:51,225 --> 01:02:53,603 You don't look very happy to see me. 873 01:02:55,229 --> 01:02:56,522 Richard called you? 874 01:02:56,606 --> 01:02:57,607 He did. 875 01:02:59,567 --> 01:03:00,985 What did he tell you? 876 01:03:01,068 --> 01:03:02,320 Not much. 877 01:03:03,738 --> 01:03:05,323 He's just worried about you. 878 01:03:06,449 --> 01:03:07,617 I am, too. 879 01:03:09,327 --> 01:03:12,997 So, Anna, tell me what's going on. 880 01:03:16,209 --> 01:03:17,502 [exhales sharply] 881 01:03:18,669 --> 01:03:22,715 Someone doesn't want me in this house. Someone wants me gone. 882 01:03:24,509 --> 01:03:25,843 Why do you say that? 883 01:03:25,927 --> 01:03:29,180 I know it sounds crazy, but someone's trying to drive me out of here. 884 01:03:29,263 --> 01:03:31,182 But who would do that? 885 01:03:32,558 --> 01:03:34,852 Ah... I don't know. 886 01:03:34,936 --> 01:03:39,065 Maybe, maybe the housekeeper, Mrs. Argyle. 887 01:03:39,148 --> 01:03:44,487 She was devoted to Richard's former wife and she hates me. 888 01:03:45,404 --> 01:03:47,240 Do you want me to talk to her? 889 01:03:47,323 --> 01:03:51,661 No, she's never here at night, which would make it perfect, 890 01:03:51,744 --> 01:03:54,455 because she's never here when these things are happening. 891 01:03:54,539 --> 01:03:56,290 You might be right. 892 01:03:57,375 --> 01:04:01,128 What about your husband? Where is he when all this is going on? 893 01:04:03,464 --> 01:04:06,425 He's never around, either. 894 01:04:18,145 --> 01:04:19,230 Well? 895 01:04:19,313 --> 01:04:21,148 You were right to call me. 896 01:04:21,232 --> 01:04:22,316 What's wrong? 897 01:04:23,025 --> 01:04:25,778 Anna's in a very fragile state right now. 898 01:04:25,862 --> 01:04:29,949 Her imagination seems to be hyperactive, maybe even to a dangerous level. 899 01:04:30,533 --> 01:04:32,451 Why... Why dangerous? 900 01:04:32,535 --> 01:04:36,706 Nobody's really sure whether Anna deliberately killed her parents or not, 901 01:04:36,789 --> 01:04:39,542 but it did have a profound effect on her. 902 01:04:39,625 --> 01:04:42,336 That, coupled with the fact that she inherited a small fortune 903 01:04:42,420 --> 01:04:44,088 as a result of their tragedy, 904 01:04:44,672 --> 01:04:46,507 makes her feel even more guilty. 905 01:04:47,675 --> 01:04:50,845 When you met her, she was on an uncontrolled downward spiral. 906 01:04:52,847 --> 01:04:55,892 I was very nervous when she told me she was getting married. 907 01:04:55,975 --> 01:04:58,185 And her problems seemed to have followed her here. 908 01:04:58,269 --> 01:05:00,271 That's a lot to suppose. 909 01:05:01,105 --> 01:05:03,399 I don't have any other explanation for it. 910 01:05:03,482 --> 01:05:06,569 Unless there really is someone here who's trying to frighten her. 911 01:05:06,652 --> 01:05:09,947 [chuckles] Well, I think I would know. So, now what? 912 01:05:10,781 --> 01:05:13,159 Have her get these filled tomorrow. 913 01:05:14,368 --> 01:05:16,621 I can't promise they'll solve her problems, 914 01:05:16,704 --> 01:05:18,539 but they might help her calm down a bit. 915 01:05:18,623 --> 01:05:19,916 Just be careful how she uses them. 916 01:05:19,999 --> 01:05:21,918 And what if these don't help? 917 01:05:22,752 --> 01:05:24,295 I don't wanna guess. 918 01:05:24,378 --> 01:05:26,339 But if they don't, she'll have to come back 919 01:05:26,422 --> 01:05:29,216 to the mainland for a while where I can watch her more closely. 920 01:05:29,300 --> 01:05:32,595 We don't want these delusions to turn in to something more serious. 921 01:05:32,678 --> 01:05:34,764 All right. Well, I'll get these filled for her. 922 01:05:34,847 --> 01:05:39,143 No, she's gonna have to show up in person to get those scripts filled. 923 01:05:39,226 --> 01:05:41,145 They're controlled substances. 924 01:05:41,228 --> 01:05:43,230 All right, Doctor, thank you. 925 01:05:43,314 --> 01:05:47,026 And I hope you're wrong about her trying to hurt herself. 926 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Just keep a close eye on her. 927 01:05:50,738 --> 01:05:55,076 And whatever you do, don't leave her alone for too long. 928 01:05:55,159 --> 01:05:58,371 Oh, don't worry. I won't leave her alone for a minute. 929 01:06:01,582 --> 01:06:03,960 Honey, I'm sorry. I've gotta leave the island for a day. 930 01:06:04,043 --> 01:06:05,544 But I'll be back tomorrow. 931 01:06:05,628 --> 01:06:06,629 What? 932 01:06:07,421 --> 01:06:08,339 I've gotta go. 933 01:06:08,422 --> 01:06:11,759 There's a publisher's meeting that suddenly came up and I've got to be there. 934 01:06:11,842 --> 01:06:13,302 It's very important. 935 01:06:14,345 --> 01:06:16,472 Is this about the check that didn't come? 936 01:06:17,223 --> 01:06:20,726 Uh, that, and the fact that I've missed my deadline. 937 01:06:21,978 --> 01:06:25,022 But you don't need to worry about that. Everything will be fine. 938 01:06:26,691 --> 01:06:28,109 This is all my fault. 939 01:06:29,610 --> 01:06:32,321 How can it be your fault? There isn't a problem. 940 01:06:32,405 --> 01:06:36,826 Really. Now, Dr. Shaw said you have to get these filled yourself. 941 01:06:37,493 --> 01:06:38,494 Oh. 942 01:06:39,286 --> 01:06:42,039 Look, why don't you drop me off in town, 943 01:06:42,123 --> 01:06:45,042 and then you can do a little shopping while you get your prescriptions filled? 944 01:06:46,502 --> 01:06:48,045 Whatever you say. 945 01:06:48,129 --> 01:06:51,007 Great. I'll call you tomorrow and let you know what time to pick me up. 946 01:06:51,090 --> 01:06:52,133 I'll go grab your coat. 947 01:07:19,785 --> 01:07:21,954 The pharmacy's just one block up that way. 948 01:07:22,038 --> 01:07:23,247 You won't have any trouble finding it. 949 01:07:23,330 --> 01:07:24,665 I'm sure I won't. 950 01:07:26,125 --> 01:07:27,376 I'll call you tomorrow? 951 01:07:28,169 --> 01:07:30,296 Richard, please hurry back. 952 01:07:30,379 --> 01:07:32,923 I really don't like the idea of staying in that house all by myself. 953 01:07:33,007 --> 01:07:36,385 I will. Maybe you can convince Mrs. Argyle to stay over tonight. 954 01:07:36,469 --> 01:07:37,595 She's done it before. 955 01:07:38,262 --> 01:07:40,264 No. [chuckles] I'll see you tomorrow? 956 01:07:40,347 --> 01:07:41,515 Okay. Bye, babe. 957 01:07:54,945 --> 01:07:56,989 -Afternoon. -Afternoon. 958 01:07:57,073 --> 01:07:59,033 -Are we running on time today? -We are. 959 01:07:59,116 --> 01:08:00,785 Good. I'm in a bit of a hurry. 960 01:08:03,079 --> 01:08:04,663 I'll bet you are. 961 01:08:20,596 --> 01:08:22,932 [engine sputtering] 962 01:08:24,225 --> 01:08:25,309 Seriously? 963 01:08:37,404 --> 01:08:39,865 Hey. You having car trouble? 964 01:08:40,699 --> 01:08:44,036 Yeah. The damn thing won't start. 965 01:08:45,746 --> 01:08:47,373 Well, what's wrong with it? Do you need a jump? 966 01:08:47,456 --> 01:08:51,043 Well, Richard said that it needed a new part and he ordered it, 967 01:08:51,127 --> 01:08:53,921 but I guess it never got fixed. 968 01:08:54,713 --> 01:08:57,675 Bummer. Maybe you oughta give him a call. 969 01:08:58,342 --> 01:09:01,262 He went to the mainland and he's not gonna be back until tomorrow. 970 01:09:02,096 --> 01:09:03,472 Double bummer. 971 01:09:03,556 --> 01:09:04,807 Yeah. 972 01:09:05,141 --> 01:09:07,393 Well, hey, I just got done with lunch shift 973 01:09:07,476 --> 01:09:09,562 and I am not doing anything special. 974 01:09:09,645 --> 01:09:10,980 Why don't I give you a ride home? 975 01:09:11,063 --> 01:09:13,274 Oh, I... I couldn't ask you to do that. 976 01:09:14,233 --> 01:09:17,903 Why not? I've always wanted to see the inside of the lighthouse. 977 01:09:17,987 --> 01:09:19,446 What better time? 978 01:09:20,781 --> 01:09:22,116 I... I don't know. 979 01:09:22,199 --> 01:09:24,952 Come on. I'm parked in the back lot. 980 01:09:25,911 --> 01:09:29,790 Okay, but pay no mind to the housekeeper. 981 01:09:29,874 --> 01:09:31,417 She's a real piece of work. 982 01:09:31,500 --> 01:09:33,627 I heard she rides around on a broom. 983 01:09:33,711 --> 01:09:34,920 [Anna laughs] 984 01:09:43,179 --> 01:09:45,514 This place is even cooler than I imagined. 985 01:09:45,598 --> 01:09:48,976 [chuckles] That's what I thought when I first got here, too. 986 01:09:49,768 --> 01:09:51,395 Not so much anymore? 987 01:09:53,022 --> 01:09:57,151 There's something that's just not quite right about this place. 988 01:09:57,234 --> 01:09:59,737 I can't explain it without sounding crazy. 989 01:10:00,321 --> 01:10:02,114 That's what Grace said. 990 01:10:02,615 --> 01:10:03,908 You knew Grace? 991 01:10:04,408 --> 01:10:07,995 No, I just heard a few things. 992 01:10:08,829 --> 01:10:10,164 What did you hear? 993 01:10:12,541 --> 01:10:13,542 Well... 994 01:10:17,213 --> 01:10:18,255 [sighs] 995 01:10:18,339 --> 01:10:21,508 Just that she complained about hearing things in the night. 996 01:10:21,967 --> 01:10:23,177 Who knows? 997 01:10:27,181 --> 01:10:28,766 I wish Richard was here. 998 01:10:29,558 --> 01:10:31,727 He was away the night Grace died, too. 999 01:10:34,563 --> 01:10:35,981 So I heard. 1000 01:10:43,948 --> 01:10:46,450 Thanks for the ride home and the company. 1001 01:10:47,159 --> 01:10:50,287 I wish I could stay longer, but I have a date tonight. 1002 01:10:50,746 --> 01:10:51,872 Lucky you. 1003 01:10:51,956 --> 01:10:53,374 You're gonna be all right? 1004 01:10:54,124 --> 01:10:56,085 Yeah, I'll be fine. Don't worry about me. 1005 01:10:56,168 --> 01:10:57,753 What are you gonna do about your car? 1006 01:10:57,836 --> 01:11:00,714 You know, I think I'm just gonna wait until Richard gets back. 1007 01:11:00,798 --> 01:11:02,424 Maybe it'll start for him. 1008 01:11:02,508 --> 01:11:05,844 All right. Well, if you need anything, call me. 1009 01:11:05,970 --> 01:11:07,346 You've got my number. 1010 01:11:07,972 --> 01:11:08,973 Thank you. 1011 01:11:09,056 --> 01:11:10,057 Goodnight. 1012 01:11:25,406 --> 01:11:26,865 Supper's on the table. 1013 01:11:27,950 --> 01:11:31,370 You're leaving already? It's not even 7:00. 1014 01:11:31,453 --> 01:11:35,207 I have some shopping to do for tomorrow. I'll clean up in the morning. 1015 01:11:35,291 --> 01:11:37,376 Of course. Thank you. 1016 01:11:37,459 --> 01:11:39,086 Why don't you leave? 1017 01:11:39,837 --> 01:11:42,256 Why would I leave? This is my home. 1018 01:11:42,339 --> 01:11:45,050 Just for tonight. Stay at the hotel. 1019 01:11:45,134 --> 01:11:46,719 I'll be fine, Mrs. Argyle. 1020 01:11:47,678 --> 01:11:49,513 I'll lock the door behind me. 1021 01:11:56,061 --> 01:11:57,438 [door closes] 1022 01:12:39,438 --> 01:12:41,190 [distant tapping] 1023 01:13:02,127 --> 01:13:04,254 [tapping continues] 1024 01:13:23,816 --> 01:13:25,359 [tapping approaches] 1025 01:13:44,878 --> 01:13:46,338 Oh, my God. 1026 01:13:46,422 --> 01:13:49,049 Honey, I'm home. 1027 01:13:50,843 --> 01:13:51,844 What are... 1028 01:13:51,927 --> 01:13:54,513 What are you doing here? Why do you have that cane? 1029 01:13:54,596 --> 01:13:57,391 You always ask so many questions. 1030 01:13:58,600 --> 01:14:01,061 Well, you know, I'd completely forgotten. 1031 01:14:01,145 --> 01:14:05,315 I have some very important unfinished business to take care of here, 1032 01:14:05,441 --> 01:14:06,692 with you. 1033 01:14:06,775 --> 01:14:08,318 Don't you come near me. 1034 01:14:09,361 --> 01:14:13,073 You know, Anna, this house, it never really suited you. 1035 01:14:13,157 --> 01:14:15,701 Too many strange things going on. 1036 01:14:15,784 --> 01:14:19,538 Things that filled your head with all kinds of weird ideas. 1037 01:14:19,621 --> 01:14:23,167 It's no wonder your doctor thought that you might try to hurt yourself. 1038 01:14:23,250 --> 01:14:25,627 Now, I didn't believe him, of course. 1039 01:14:26,962 --> 01:14:29,465 But now, I can see that I was wrong. 1040 01:14:30,966 --> 01:14:31,967 Stay back. 1041 01:14:32,050 --> 01:14:34,595 Beth said she saw you on the tower platform the other night. 1042 01:14:34,678 --> 01:14:36,805 It looked like you might be going to jump. 1043 01:14:36,889 --> 01:14:40,392 If only she had helped you out just a little, 1044 01:14:40,476 --> 01:14:42,519 you wouldn't have to be going through any of this. 1045 01:14:43,187 --> 01:14:45,272 What do you want from me? My money? 1046 01:14:45,355 --> 01:14:46,482 You can have it. You can have it all! 1047 01:14:46,565 --> 01:14:49,401 I know, and I need it desperately. 1048 01:14:49,485 --> 01:14:51,069 And I've got plans for it, too. 1049 01:14:51,153 --> 01:14:52,654 They just don't include you. 1050 01:14:52,738 --> 01:14:55,365 [screams] Get off me! 1051 01:14:55,449 --> 01:14:56,408 No! 1052 01:14:56,492 --> 01:14:57,868 [both grunting] 1053 01:14:57,951 --> 01:14:58,994 Richard, let go! 1054 01:14:59,077 --> 01:15:00,662 Anna! [screams] 1055 01:15:04,708 --> 01:15:06,710 Anna! Damn it! 1056 01:15:08,045 --> 01:15:10,506 [sobbing] Help! Help, please. 1057 01:15:12,841 --> 01:15:15,010 Say goodnight. [grunts] 1058 01:15:18,639 --> 01:15:21,099 Let's go inside, sweetie. [grunts] 1059 01:15:22,267 --> 01:15:26,438 So, let's see how the tower agrees with you. 1060 01:15:26,522 --> 01:15:29,566 And if you need anything, just scream. 1061 01:15:40,702 --> 01:15:44,498 [screams] 1062 01:15:53,048 --> 01:15:57,844 Richard, let me out! Please! Let me out! 1063 01:15:58,762 --> 01:16:01,765 Goodnight, Anna. I'll be back before morning. 1064 01:16:02,975 --> 01:16:07,688 [sobbing] Let me out of here! 1065 01:16:07,771 --> 01:16:10,732 Let me out, please... 1066 01:16:25,831 --> 01:16:27,749 Oh, damn. 1067 01:16:32,296 --> 01:16:33,922 [phone line ringing] 1068 01:16:34,006 --> 01:16:36,133 [voicemail] Hey, it's Anna. Leave a message. 1069 01:16:36,883 --> 01:16:41,305 Double damn. I wonder if she needs these. 1070 01:16:44,266 --> 01:16:45,434 [sighs] 1071 01:16:45,517 --> 01:16:47,394 [car engine starts] 1072 01:16:49,688 --> 01:16:53,108 I'll bet by morning, she'll have completely lost her mind. 1073 01:16:53,191 --> 01:16:54,693 You know, it's almost a shame, really. 1074 01:16:54,776 --> 01:16:56,737 Don't feel bad for her. 1075 01:16:56,820 --> 01:16:59,448 She belongs in a hospital. You're doing her a favor. 1076 01:16:59,531 --> 01:17:01,658 [chuckles] You know, you're right. 1077 01:17:02,909 --> 01:17:05,203 [sobbing] 1078 01:17:22,721 --> 01:17:25,432 [laughs] 1079 01:17:46,119 --> 01:17:48,205 [muffled laughing] 1080 01:17:57,297 --> 01:17:58,757 [laughing continues] 1081 01:17:58,840 --> 01:18:00,300 Mrs. Palmer? 1082 01:18:07,015 --> 01:18:10,894 Mrs. Palmer? Mrs. Palmer, are you in there? 1083 01:18:15,482 --> 01:18:16,733 [screams] 1084 01:18:25,826 --> 01:18:27,452 What the hell was that? 1085 01:18:27,536 --> 01:18:32,207 It's Anna. She must've gotten out. She's lost her mind. 1086 01:18:32,290 --> 01:18:35,252 Yeah, she has lost her mind. 1087 01:18:35,335 --> 01:18:37,003 Why don't you go do something about it? 1088 01:18:37,087 --> 01:18:39,089 Oh, all right. You wait here. 1089 01:18:48,181 --> 01:18:50,934 Argyle? What is she doing here? 1090 01:18:51,017 --> 01:18:53,019 [groaning] 1091 01:18:53,103 --> 01:18:54,104 She's alive. 1092 01:18:55,939 --> 01:18:57,107 Anna? 1093 01:18:59,735 --> 01:19:00,986 Anna? 1094 01:19:14,374 --> 01:19:15,751 Anna? 1095 01:19:19,463 --> 01:19:20,797 Sweetie? 1096 01:19:22,257 --> 01:19:23,633 Anna? 1097 01:19:24,926 --> 01:19:26,386 Anna? 1098 01:19:26,720 --> 01:19:28,096 Sweetie? 1099 01:19:28,722 --> 01:19:30,724 I know you need help. 1100 01:19:31,516 --> 01:19:33,560 Come on out and I'll help you. 1101 01:19:33,643 --> 01:19:34,853 Honey? 1102 01:19:35,896 --> 01:19:37,355 Where are you, sweetheart? 1103 01:19:40,108 --> 01:19:41,234 [screaming] 1104 01:19:46,364 --> 01:19:48,325 [screaming] 1105 01:20:22,901 --> 01:20:24,820 [both screaming] 1106 01:20:28,365 --> 01:20:29,574 [screams] 1107 01:20:30,909 --> 01:20:33,036 [grunting] Die! 1108 01:20:33,787 --> 01:20:35,121 [screaming] 1109 01:20:38,041 --> 01:20:40,752 Oh, my God! Anna! Stop! 1110 01:20:50,554 --> 01:20:52,138 Oh, my God. 1111 01:20:57,727 --> 01:20:58,895 [Mrs. Argyle groaning] 1112 01:20:59,354 --> 01:21:01,940 Argyle. Argyle... 1113 01:21:02,023 --> 01:21:03,024 [groaning] 1114 01:21:03,149 --> 01:21:06,820 [whispering] Oh, my God, you're okay. It's gonna be okay. 1115 01:21:13,743 --> 01:21:15,704 [tapping] 1116 01:21:46,276 --> 01:21:48,236 [indistinct chatter over radio] 1117 01:21:53,366 --> 01:21:57,537 [Mrs. Argyle] I waited a long time for Richard to slip up. 1118 01:21:57,621 --> 01:21:59,873 I knew he killed Grace. [sobs] 1119 01:22:02,250 --> 01:22:05,003 She'd told me of her suspicions. 1120 01:22:05,670 --> 01:22:08,548 I wanted to prove he murdered her. 1121 01:22:08,798 --> 01:22:12,260 But all I could do was wait and watch. 1122 01:22:13,345 --> 01:22:14,721 But how did you know? 1123 01:22:15,055 --> 01:22:16,097 [sniffles] 1124 01:22:16,181 --> 01:22:20,518 When he left on the ferry today, just like he did the night Grace died, 1125 01:22:20,602 --> 01:22:23,772 I thought he might come back tonight and try and kill Anna. 1126 01:22:25,273 --> 01:22:27,442 Thank God you came back when you did. 1127 01:22:28,526 --> 01:22:34,115 The night Grace died, I suspected that he returned, 1128 01:22:34,199 --> 01:22:37,869 renting a boat to build an alibi. It was just a feeling, but... 1129 01:22:40,664 --> 01:22:41,665 [sobbing] 1130 01:22:41,748 --> 01:22:42,958 And that woman in the yard? 1131 01:22:43,041 --> 01:22:44,876 Beth? Oh, she was part of this. 1132 01:22:44,960 --> 01:22:49,130 I think she was blackmailing him over Miss Grace's death. 1133 01:22:50,173 --> 01:22:51,174 So, now what? 1134 01:22:53,468 --> 01:22:56,012 Now, I have a lot of explaining to do. 1135 01:22:56,930 --> 01:22:58,598 But one thing is for certain. 1136 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 He got what he deserved. 1137 01:23:02,978 --> 01:23:04,187 Poor Anna. 1138 01:23:05,647 --> 01:23:07,107 She'll get the help she needs. 1139 01:23:10,318 --> 01:23:11,653 I hope you're right. 1140 01:23:29,462 --> 01:23:30,880 Dr. Shaw? 1141 01:23:32,674 --> 01:23:34,426 She's asking for you again. 1142 01:23:35,635 --> 01:23:37,095 I can't see her today. 1143 01:23:37,762 --> 01:23:39,222 Can't? Why not? 1144 01:23:40,557 --> 01:23:43,977 She's in a terrible state right now, but she will get better. 1145 01:23:45,228 --> 01:23:48,106 Sometimes, I feel my presence isn't helping things. 1146 01:23:48,189 --> 01:23:50,400 She needs a new doctor, someone she doesn't know. 1147 01:23:51,443 --> 01:23:53,778 The only thing that seems to calm her down is... 1148 01:23:53,862 --> 01:23:56,865 Is this ceramic horse. Can she have it? 1149 01:23:57,991 --> 01:23:59,826 Well, she shouldn't, but... 1150 01:24:00,118 --> 01:24:01,453 [scoffs] 1151 01:24:01,536 --> 01:24:04,664 If she's struggling today, I don't see the harm. 1152 01:24:06,082 --> 01:24:07,250 Thank you. 1153 01:24:13,548 --> 01:24:15,216 [mouthing wordlessly] 1154 01:24:15,300 --> 01:24:16,843 [door opens] 1155 01:24:21,056 --> 01:24:22,098 Anna. 1156 01:24:26,352 --> 01:24:27,812 I brought your horse. 1157 01:24:31,775 --> 01:24:33,026 Thank you. 1158 01:24:40,909 --> 01:24:43,912 You seem... afraid. 1159 01:24:46,456 --> 01:24:48,124 Why are you afraid? 1160 01:24:49,000 --> 01:24:51,294 There's no reason to be afraid. 1161 01:24:52,170 --> 01:24:53,880 Especially, not with me. 1162 01:24:57,467 --> 01:24:58,760 [chuckles] 1163 01:24:59,511 --> 01:25:03,014 Why, I wouldn't hurt a fly. 1164 01:25:03,098 --> 01:25:04,849 [laughs] 83255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.