All language subtitles for Cronos.1993.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,296 --> 00:01:15,797 În 1536... 2 00:01:16,624 --> 00:01:18,687 trecând de Inchiziţie, 3 00:01:18,712 --> 00:01:21,321 alchimistul Umberto Fulcanelli 4 00:01:21,346 --> 00:01:24,610 debarca la Veracruz, Mexic. 5 00:01:32,576 --> 00:01:35,870 Prin desemnarea sa ca ceasornicarul oficial al viceregelui, 6 00:01:36,593 --> 00:01:39,374 Fulcanelli a fost determinat să scoată o invenţie 7 00:01:39,399 --> 00:01:43,156 care să îl înzestreze cu viaţa eternă. 8 00:01:43,942 --> 00:01:46,230 Avea să îi pună numele... 9 00:01:46,616 --> 00:01:49,166 dispozitivul Cronos. 10 00:02:08,693 --> 00:02:10,787 Patru sute de ani mai târziu, 11 00:02:10,812 --> 00:02:13,778 într-o noapte din anul 1937, 12 00:02:14,396 --> 00:02:17,309 o parte dintr-o pivniţă a unei clădiri s-a năruit. 13 00:02:19,261 --> 00:02:23,120 Printre victime se afla o persoană de culoare ciudată, 14 00:02:23,336 --> 00:02:25,781 culoarea marmurei în lumina lunii. 15 00:02:26,034 --> 00:02:28,836 Deşi pieptul său era sfărâmat, 16 00:02:28,861 --> 00:02:31,282 ultimele sale cuvinte au fost: 17 00:02:31,307 --> 00:02:33,733 "Timpul lui." 18 00:02:34,735 --> 00:02:37,711 Acesta era alchimistul. 19 00:02:43,778 --> 00:02:47,656 Autorităţile au localizat reşedinţa mortului. 20 00:02:50,639 --> 00:02:52,655 Ce au găsit acolo 21 00:02:52,817 --> 00:02:55,835 nu a fost niciodată dezvăluit publicului. 22 00:03:13,002 --> 00:03:15,494 După o investigaţie amănunţită, 23 00:03:15,716 --> 00:03:20,036 imensa casă şi toate bunurile din ea au fost vândute printr-o licitaţie publică. 24 00:03:23,876 --> 00:03:27,567 Niciodată, pe nicio listă sau inventar, 25 00:03:27,592 --> 00:03:30,440 nu a fost menţionat dispozitivul Cronos. 26 00:03:30,782 --> 00:03:33,165 Din punctul de vedere al tuturor, 27 00:03:33,723 --> 00:03:35,633 era ca şi cum nu existase niciodată. 28 00:03:54,666 --> 00:03:58,611 CRONOS 29 00:03:58,666 --> 00:04:03,009 "CRĂCIUN FERICIT" 30 00:06:37,662 --> 00:06:40,419 Au mai rămas doar câteva zile. 31 00:06:40,444 --> 00:06:43,972 Mai sunt doar câteva bilete pentru dansul de anul nou... 32 00:07:07,909 --> 00:07:10,495 Hei, cu ce te pot ajuta? 33 00:07:13,912 --> 00:07:16,205 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 34 00:07:16,319 --> 00:07:17,865 Cu ce vă pot ajuta? 35 00:07:44,860 --> 00:07:47,008 Şi acesta merge unde? 36 00:07:47,883 --> 00:07:49,492 Foarte bine. 37 00:07:50,281 --> 00:07:52,999 Acum are o faţă. Bine, e rândul tău. 38 00:08:08,399 --> 00:08:14,172 "Când soarele va răsări dimineaţa, 39 00:08:14,457 --> 00:08:17,642 Deschizi ochii..." 40 00:08:32,598 --> 00:08:33,605 Aici. 41 00:08:33,630 --> 00:08:36,185 Încă o ai pe asta. 42 00:08:36,210 --> 00:08:38,012 Sortează! După mărime şi... 43 00:08:50,104 --> 00:08:53,796 Dacă îi provoci e şi mai rău, Aurora. 44 00:10:49,197 --> 00:10:50,822 Compania "La Guardia". 45 00:10:55,294 --> 00:10:56,778 Ce ai găsit? 46 00:10:59,247 --> 00:11:00,266 Da... 47 00:11:01,795 --> 00:11:02,861 Într-adevăr. 48 00:11:04,857 --> 00:11:06,622 Deci încă o statuie? 49 00:11:09,091 --> 00:11:10,185 Bine. 50 00:11:11,607 --> 00:11:12,706 Îi voi spune. 51 00:12:17,135 --> 00:12:18,175 Gata. 52 00:12:27,865 --> 00:12:28,874 Unchiule? 53 00:12:40,241 --> 00:12:41,268 Unchiule? 54 00:13:02,438 --> 00:13:06,406 O zi minunată pentru un dejun cu pastile. Roşii, galbene, albastre. 55 00:13:06,582 --> 00:13:09,841 Şi... noua schiţă a testamentului tău, gata pentru... 56 00:13:16,925 --> 00:13:19,229 De ce trebuie întotdeauna să fii aşa de gălăgios? 57 00:13:20,037 --> 00:13:22,615 Semnează odată noua schiţă a testamentului tău. 58 00:13:22,640 --> 00:13:24,194 Am noutăţi pentru tine. 59 00:13:24,219 --> 00:13:26,094 Cumpărătorul nostru tocmai a sunat. 60 00:13:27,682 --> 00:13:28,707 Hârtii. 61 00:13:34,651 --> 00:13:35,675 Mulţumesc. 62 00:13:35,700 --> 00:13:38,909 Acum spune-mi, ce a avut vânzătorul nostru să îţi spună? 63 00:13:42,456 --> 00:13:44,042 Aceeaşi vrăjeală veche. 64 00:13:44,067 --> 00:13:46,326 A găsit încă un arhanghel. 65 00:13:46,457 --> 00:13:48,215 Şi ce aştepţi? 66 00:13:49,354 --> 00:13:51,939 Nu, nu de data asta. 67 00:13:52,067 --> 00:13:54,951 Acum caută pe altcineva să-ţi adune gunoiul. 68 00:13:56,309 --> 00:13:58,254 Nu totul e gunoi. 69 00:13:59,723 --> 00:14:02,691 Nu, nu iar cartea aia. 70 00:14:03,137 --> 00:14:04,640 Acesta nu e gunoi. 71 00:14:05,016 --> 00:14:07,211 Ştii că toate par gunoaie pentru mine. 72 00:14:07,236 --> 00:14:12,548 Asta-i problema ta. Deschide ochii! Priveşte! Aceasta e diferită. 73 00:14:13,015 --> 00:14:15,187 Asta va fi a mea! 74 00:14:27,440 --> 00:14:30,174 - Frumoasă zi. - Bună ziua, domnule. 75 00:14:34,566 --> 00:14:36,254 Căutaţi ceva? 76 00:14:48,197 --> 00:14:50,743 - Preţios. - E unicat. 77 00:14:50,768 --> 00:14:52,556 Da, sigur. 78 00:14:52,581 --> 00:14:54,784 Toate sunt. 79 00:14:54,809 --> 00:14:57,396 Dar... de fapt, 80 00:14:57,421 --> 00:14:59,084 nu sunt banii mei. 81 00:15:04,500 --> 00:15:06,812 Păstrează restul. 82 00:15:06,837 --> 00:15:08,524 Îl împachetez. 83 00:15:42,558 --> 00:15:43,940 Doreşti vreuna? 84 00:15:43,965 --> 00:15:45,039 Da? 85 00:15:45,375 --> 00:15:46,441 Nu? 86 00:15:48,055 --> 00:15:49,096 Da. 87 00:15:53,324 --> 00:15:56,268 Pot să vă cer părerea în legătură cu ceva? 88 00:15:56,435 --> 00:15:58,902 - Sigur. - Şi a ta. 89 00:15:59,921 --> 00:16:02,671 Foarte important. Foarte. 90 00:16:11,301 --> 00:16:13,356 - Vă place asta? - Nu. 91 00:16:15,202 --> 00:16:17,830 - Dar de asta ce ziceţi? - Nu. 92 00:16:21,062 --> 00:16:23,241 - Şi... asta? - Aia. 93 00:16:24,442 --> 00:16:26,887 - Care? - Aia... 94 00:16:28,290 --> 00:16:29,969 Şi tu? Da? 95 00:16:32,788 --> 00:16:35,229 Vă mulţumesc foarte mult. 96 00:16:35,254 --> 00:16:37,826 Nu ştiţi cât de importantă e asta pentru mine. 97 00:16:44,008 --> 00:16:45,508 Un mic... cadou. Mulţumesc. 98 00:16:45,621 --> 00:16:47,905 Vă mulţumesc amândurora. 99 00:16:47,954 --> 00:16:49,029 Noroc. 100 00:16:53,792 --> 00:16:56,096 Fără miere, nu e ciocolată. 101 00:16:58,536 --> 00:17:01,879 Aşa ceva se întâmplă o dată în viaţă. 102 00:17:03,442 --> 00:17:05,526 Odată în viaţă. 103 00:17:33,840 --> 00:17:34,933 Ei... 104 00:17:35,581 --> 00:17:36,824 Nu se întâmplă nimic. 105 00:17:42,121 --> 00:17:43,792 Ce chestie curioasă! 106 00:17:46,344 --> 00:17:47,792 Ce crezi că ar fi? 107 00:17:48,226 --> 00:17:49,309 O jucărie? 108 00:18:11,554 --> 00:18:13,841 Nu te apropia de ea. 109 00:18:23,488 --> 00:18:26,615 Şi nu te speria. 110 00:18:28,018 --> 00:18:29,783 Adu-mi o cutie. 111 00:18:34,040 --> 00:18:36,235 Unu, doi, trei şi... 112 00:18:36,260 --> 00:18:39,104 Unu, doi... Unu, doi, trei. 113 00:18:39,129 --> 00:18:43,339 Acum, priviţi cu atenţie, asta e şapte şi patru. 114 00:18:44,077 --> 00:18:46,061 Începem cu piciorul ăsta, Manuelito. 115 00:18:46,086 --> 00:18:50,101 Şi... unu, doi, trei şi... 116 00:18:50,126 --> 00:18:53,321 ... patru, cinci, şase, şapte. 117 00:18:53,702 --> 00:18:56,842 Unu, doi, trei, patru. 118 00:18:56,867 --> 00:18:58,913 - Nu împinge, Manuelito. - Scuze, doamnă. 119 00:18:59,136 --> 00:19:00,209 Şi... 120 00:19:03,929 --> 00:19:05,718 Acum finalul. 121 00:19:24,257 --> 00:19:25,259 Bună ziua. 122 00:19:30,436 --> 00:19:32,617 Unde zici că ai căzut? 123 00:19:33,466 --> 00:19:35,786 Peste un geam spart. 124 00:19:36,915 --> 00:19:39,125 Nu ai nevoie de copci. 125 00:19:39,716 --> 00:19:41,028 E cam mult sânge. 126 00:19:41,053 --> 00:19:43,153 Ţii minte când a murit mătuşa Marge? 127 00:19:43,546 --> 00:19:47,006 Toţi erau plini de sânge şi ea nu avea nici o pată de sânge. 128 00:19:47,562 --> 00:19:48,758 Dar era moartă. 129 00:19:49,882 --> 00:19:51,056 E ceva aici. 130 00:19:51,568 --> 00:19:52,889 O să doară. 131 00:19:52,914 --> 00:19:54,577 Bine că mi-ai spus. 132 00:19:55,711 --> 00:19:56,794 Aproape... 133 00:19:59,825 --> 00:20:01,793 A pătruns destul de adânc. 134 00:20:02,410 --> 00:20:03,484 Ce este? 135 00:20:03,604 --> 00:20:06,139 Ceva asemănător cu o ustensilă de bărbierit. 136 00:20:07,167 --> 00:20:09,995 E mai degrabă ca un ac. Ceva de înţepat... 137 00:20:10,794 --> 00:20:12,776 Ceva ca şi acul albinei... 138 00:23:34,541 --> 00:23:36,720 Vă rog, vă rog, vă rog. 139 00:23:37,925 --> 00:23:40,494 Atenţie, vă rog din tot sufletul. 140 00:23:56,656 --> 00:23:59,101 Tatăl nostru care ne eşti în ceruri, sfinţească-se numele tău. 141 00:23:59,126 --> 00:24:01,649 Vie împărăţia ta, vie voia ta, pe pământ aşa cum e şi în ceruri. 142 00:24:01,674 --> 00:24:03,454 dă-ne nouă azi pâinea de zi cu zi... 143 00:25:36,395 --> 00:25:37,849 Sunt bine, iubire. 144 00:25:39,603 --> 00:25:40,864 Sunt bine. 145 00:25:48,695 --> 00:25:49,966 Sunt bine. 146 00:26:03,974 --> 00:26:04,975 Bună dimineaţa. 147 00:26:10,817 --> 00:26:11,910 Bună dimineaţa. 148 00:26:28,495 --> 00:26:31,284 - Citesc. - E prea multă lumină. 149 00:26:33,201 --> 00:26:35,115 Incredibil... ia uite... 150 00:26:35,481 --> 00:26:38,685 Nena Vizcaina a murit la 92 de ani. 151 00:26:44,006 --> 00:26:45,024 Îţi place? 152 00:26:47,419 --> 00:26:50,075 - Nu? - Arăţi... 153 00:26:52,629 --> 00:26:55,301 Diferit, mult mai tânăr. 154 00:26:55,326 --> 00:26:57,833 Exact, de aia am făcut-o. Aşa mă şi simt. 155 00:27:02,167 --> 00:27:03,252 Unde-i Aurora? 156 00:27:03,277 --> 00:27:05,347 - Nu mănânci dejunul? - Nu mi-e foame. 157 00:27:07,233 --> 00:27:09,982 Deci, îţi place sau nu? 158 00:27:10,007 --> 00:27:12,058 - Da, îmi place. - Păi... 159 00:27:12,731 --> 00:27:14,108 E chiar drăguţ. 160 00:29:12,347 --> 00:29:16,766 COMPANIA LA GUARDIA ANGEL DE LA GUARDIA 161 00:29:18,845 --> 00:29:21,969 "Avem program toată noaptea." 162 00:29:59,411 --> 00:30:01,442 Bună, domnule Gris... 163 00:30:01,729 --> 00:30:03,987 Ce mai faceţi? Bine? 164 00:30:04,364 --> 00:30:07,465 Tu... mi-ai distrus magazinul. 165 00:30:08,982 --> 00:30:11,411 Nu sunt singurul cu care doreşti să vorbeşti. 166 00:30:17,627 --> 00:30:19,791 Astea roşii sunt în mod special cele mai bune azi. 167 00:30:26,110 --> 00:30:28,504 Nici nu ştii în ce te bagi. 168 00:30:39,620 --> 00:30:42,495 Acum aproape 40 de ani... 169 00:30:42,520 --> 00:30:44,549 ... am găsit manuscrisul acesta. 170 00:30:45,541 --> 00:30:46,900 Acum 40 de ani! 171 00:30:46,925 --> 00:30:51,101 Sunt notiţe şi adnotări hermeneutice 172 00:30:51,788 --> 00:30:54,843 ale unui alchimist din secolul XVI. 173 00:30:56,672 --> 00:30:58,882 O carte fascinantă 174 00:30:59,979 --> 00:31:02,213 scrisă invers în limba latină. 175 00:31:03,277 --> 00:31:07,574 Vorbeşte despre un mecanism unic şi exact, 176 00:31:07,599 --> 00:31:11,614 o invenţie care extinde viaţa deţinătorului. 177 00:31:11,639 --> 00:31:14,885 Dar are şi reguli, precise, 178 00:31:14,910 --> 00:31:18,378 foarte stricte, despre cum trebuie folosită. 179 00:31:25,369 --> 00:31:27,002 O insectă? 180 00:31:27,019 --> 00:31:28,868 Asta e lovitura de maestru! 181 00:31:29,658 --> 00:31:32,150 Insecta e prinsă în invenţie, 182 00:31:32,159 --> 00:31:36,085 ca un fel de filtru viu. 183 00:31:36,848 --> 00:31:40,238 Crezi? Vreau să zic... după atâţia ani... 184 00:31:46,721 --> 00:31:48,416 Cine zice că insectele nu sunt 185 00:31:48,441 --> 00:31:50,346 creaturile preferate ale lui Dumnezeu? 186 00:31:51,804 --> 00:31:53,858 Hristos a mers pe apă, 187 00:31:53,883 --> 00:31:55,671 ca un ţânţar. 188 00:31:56,364 --> 00:31:58,942 Conceptul de reînviere 189 00:31:59,325 --> 00:32:01,434 nu e străin furnicilor, 190 00:32:01,459 --> 00:32:03,217 sau păianjenilor. 191 00:32:03,478 --> 00:32:07,384 Pot supravieţui într-o piatră sute de ani de zile... 192 00:32:07,409 --> 00:32:09,875 până vine cineva şi îi eliberează. 193 00:32:09,900 --> 00:32:10,942 Sigur. 194 00:32:12,213 --> 00:32:15,994 Educaţional chiar, dar nu ştiu de ce îmi spui mie toate astea. 195 00:32:27,132 --> 00:32:29,859 Eu mor, domnule Gris, 196 00:32:32,760 --> 00:32:34,572 şi vreau să îţi arăt ceva. 197 00:32:36,134 --> 00:32:38,579 Bisturiul mă mănâncă de viu, 198 00:32:38,604 --> 00:32:40,415 puţin câte puţin. 199 00:32:40,781 --> 00:32:45,632 Chimioterapie, radioterapie, psihoterapie... 200 00:32:47,133 --> 00:32:49,117 Priveşte mai de aproape, prietene, 201 00:32:49,413 --> 00:32:52,797 jumătate din corpul meu se află aici, în acest dispozitiv. 202 00:32:54,394 --> 00:32:56,151 Iar cealaltă jumătate... 203 00:32:57,803 --> 00:32:59,089 este deja în meniu. 204 00:33:01,354 --> 00:33:05,503 Sau e deja mestecată în timp ce noi vorbim. 205 00:33:05,528 --> 00:33:07,636 Nu. E a mea. 206 00:33:11,356 --> 00:33:12,426 Ai folosit-o? 207 00:33:12,451 --> 00:33:13,997 Din greşeală, da. 208 00:33:14,822 --> 00:33:15,881 Imbecilule! 209 00:33:18,217 --> 00:33:19,517 Angel! 210 00:33:25,807 --> 00:33:26,815 Sunt aici. 211 00:33:27,453 --> 00:33:29,289 O, domnule Gris... 212 00:33:30,512 --> 00:33:33,226 Unchiul meu devine nerăbdător. 213 00:33:50,087 --> 00:33:51,415 De La Guardia... 214 00:33:53,326 --> 00:33:55,895 Amândoi pierdem ceva. 215 00:34:03,023 --> 00:34:04,056 Aşa că... 216 00:34:04,876 --> 00:34:07,063 În sfârşit ai primit... ce-o fi aia. 217 00:34:15,977 --> 00:34:18,120 Domnule Gris? 218 00:34:18,243 --> 00:34:20,836 Poţi continua jocul. 219 00:34:20,972 --> 00:34:23,375 La urma urmei, tu ai jucăria, 220 00:34:23,979 --> 00:34:26,931 iar eu păstrez instrucţiunile. 221 00:34:27,286 --> 00:34:29,455 Şi nu mă îmbunez. 222 00:34:52,120 --> 00:34:53,588 Asta nu e posibil. 223 00:34:56,068 --> 00:34:58,151 La naiba, asta nu poate fi posibil. 224 00:35:04,944 --> 00:35:07,193 Aurora, Doamne! 225 00:35:31,103 --> 00:35:32,122 Aurora? 226 00:35:38,304 --> 00:35:40,226 Ştiu că o ai. 227 00:35:43,087 --> 00:35:44,097 Aurora? 228 00:36:14,500 --> 00:36:15,502 Aurora? 229 00:36:26,459 --> 00:36:27,727 Eşti speriată? 230 00:36:31,477 --> 00:36:33,540 Crezi că mi se va întâmpla ceva? 231 00:36:38,044 --> 00:36:39,739 Eşti bine acolo în spate? 232 00:36:44,818 --> 00:36:47,178 Păi mi s-a întâmplat deja o dată, cu tatăl tău. 233 00:36:52,307 --> 00:36:54,518 Ţi-l aminteşti, măcar puţin? 234 00:36:56,729 --> 00:36:57,736 Da... 235 00:36:58,643 --> 00:36:59,869 Te cred. 236 00:37:01,549 --> 00:37:02,668 Când era de vârsta ta, 237 00:37:02,693 --> 00:37:06,583 a aflat că oamenii mor de cancer pulmonar, 238 00:37:10,635 --> 00:37:13,080 şi când am venit de la muncă, 239 00:37:13,105 --> 00:37:16,330 am aflat că ţigările mele dispăruseră. 240 00:37:17,588 --> 00:37:19,892 După ce am căutat toată ziua, când intru în baie 241 00:37:19,917 --> 00:37:22,666 găsesc multe bucăţi împrăştiate de tutun, 242 00:37:23,393 --> 00:37:25,236 plutind în toaletă. 243 00:37:25,814 --> 00:37:27,181 Da, bucăţele-bucăţele... 244 00:37:28,884 --> 00:37:31,759 Cred că înţelesese că rupându-mi ţigările 245 00:37:31,854 --> 00:37:34,266 nu ajuta la nimic. 246 00:37:35,789 --> 00:37:38,867 Dar cel puţin s-a făcut clar înţeles că e îngrijorat în legătură cu mine. 247 00:37:40,078 --> 00:37:43,132 Şi era clar pentru el ca eu înţelesesem asta. 248 00:37:48,465 --> 00:37:49,549 Ştii... 249 00:37:56,521 --> 00:37:58,330 Nu înţeleg ce se întâmplă cu mine, 250 00:38:02,430 --> 00:38:04,836 dar cred că e mai bine dacă stăm împreună. 251 00:39:05,867 --> 00:39:08,834 - Jesus? - Un minut. 252 00:39:11,019 --> 00:39:14,308 - Vreau să mă ajuţi... - Un moment. 253 00:39:15,769 --> 00:39:19,009 Grăbeşte-te iubire, întârziem. 254 00:39:29,767 --> 00:39:31,845 Cine eşti tu, micuţule? 255 00:39:35,203 --> 00:39:36,269 Un mic zeu? 256 00:39:45,022 --> 00:39:46,981 Eşti aşa bun cu mine. 257 00:39:54,450 --> 00:39:56,467 Nu ştiu de ce nu pot să îmi închid rochia asta. 258 00:39:56,492 --> 00:39:59,014 E aceeaşi pe care am purtat-o anul trecut la dansul de anul nou. 259 00:39:59,039 --> 00:40:00,671 Sunt aproape gata. 260 00:40:01,336 --> 00:40:04,195 Cum să mă schimb într-un timp aşa de scurt? 261 00:41:00,406 --> 00:41:01,984 Ţi-aduci aminte de asta? 262 00:41:04,420 --> 00:41:05,904 Dacă îmi aduc aminte? 263 00:41:07,124 --> 00:41:11,600 "Nu, nu accept că e totul sfârşit, 264 00:41:12,110 --> 00:41:14,305 Chiar dacă viaţa ne-a separat..." 265 00:41:15,450 --> 00:41:19,809 Dacă îmi aduc aminte, mereu mă gândesc la primul moment când te-am văzut, 266 00:41:20,262 --> 00:41:22,433 cum mă gândeam că nu îmi vei da atenţie deloc. 267 00:41:22,458 --> 00:41:24,590 Mă simţeam un nimic... 268 00:41:58,523 --> 00:42:01,753 Asta numesc eu arhitecţi şi constructori. 269 00:42:04,088 --> 00:42:06,884 Micile lucruri care le sprijină pe cele mari. 270 00:42:06,909 --> 00:42:11,548 - Cum sunt suportaţi? - Treaba e că pilonii... 271 00:42:11,573 --> 00:42:13,377 - Profesore, vezi...? - Într-un minut, Manuel. 272 00:42:13,402 --> 00:42:15,050 - Noroc. - Noroc. 273 00:42:15,075 --> 00:42:16,957 - Noroc. - Bani şi dragoste. 274 00:42:16,982 --> 00:42:18,040 Noroc. 275 00:42:39,844 --> 00:42:40,862 Ce s-a întâmplat? 276 00:42:42,172 --> 00:42:44,875 - Ceva nu e bine? - Nu, vin imediat. 277 00:42:44,900 --> 00:42:47,328 - Unde te duci? - Să-mi torn ceva de băut. 278 00:43:29,399 --> 00:43:30,469 E de la căldură. 279 00:43:31,172 --> 00:43:33,196 Mi se întâmplă tot timpul. 280 00:43:33,984 --> 00:43:36,069 - E mai bine? - Da. 281 00:44:03,211 --> 00:44:05,468 De fiecare dată când beau, trebuie să mă uşurez. 282 00:44:06,137 --> 00:44:09,320 De când eram copil. 283 00:44:10,070 --> 00:44:12,429 Ce bairam decadent, la naiba! 284 00:44:12,727 --> 00:44:16,570 Ia să vedem, să vedem... Să-i ia naiba! 285 00:44:17,152 --> 00:44:19,402 Ia uite ce au făcut ăştia aici. 286 00:44:19,427 --> 00:44:21,669 Cred c-a fost un dărâmător de porţi argentinian 287 00:44:21,694 --> 00:44:23,326 ori un peruvian grăbit. 288 00:44:23,351 --> 00:44:24,428 Mare porcărie! 289 00:44:24,453 --> 00:44:28,601 Îmi mişc fundul o dată pe an pentru o petrecere... 290 00:44:30,140 --> 00:44:31,679 Hai să mergem. 291 00:45:23,993 --> 00:45:28,610 Nouă... opt... şapte... 292 00:45:28,953 --> 00:45:32,093 şase... cinci... 293 00:45:32,281 --> 00:45:35,451 patru... trei... 294 00:45:35,476 --> 00:45:38,241 doi... unu. 295 00:46:00,226 --> 00:46:04,252 A fost o plăcere, o onoare pentru radio Dia 296 00:46:04,277 --> 00:46:06,022 să vă prezinte acasă, 297 00:46:06,057 --> 00:46:08,523 clasica şi tradiţionala 298 00:46:08,558 --> 00:46:10,525 petrecere anuală a tigrilor, 299 00:46:10,560 --> 00:46:12,221 întotdeauna gândindu-ne la voi, 300 00:46:12,246 --> 00:46:15,199 şi dorindu-ne ca visele să vi se împlinească 301 00:46:15,224 --> 00:46:17,464 şi tot ce v-aţi propus 302 00:46:17,489 --> 00:46:20,372 să ajungă la cele mai îmbucurătoare rezultate, 303 00:46:20,397 --> 00:46:22,515 pe cele mai pure căi. 304 00:46:22,540 --> 00:46:25,196 Aici, în această cabină de la HTLM, 305 00:46:25,221 --> 00:46:26,822 ne simţim onoraţi... 306 00:46:26,847 --> 00:46:30,965 Dar de ce nu, chiar plini de bucurie 307 00:46:30,990 --> 00:46:34,920 că suntem în stare să vă satisfacem, să vă răspundem telefoanelor voastre. 308 00:46:34,945 --> 00:46:37,912 Doamna Lorenza de la Colonia los Jardines de la Luz 309 00:46:37,937 --> 00:46:40,513 transmite cele mai calde urări familiei 310 00:46:40,538 --> 00:46:43,647 şi tot ce e mai bine tuturor. 311 00:46:43,672 --> 00:46:46,132 Doamna Lupita Raquel ne transmite urări de bine 312 00:46:46,157 --> 00:46:48,415 şi glorie către Dumnezeu în ceruri, 313 00:46:48,440 --> 00:46:50,703 pace pe pământ pentru oameni întru bunăstare. 314 00:46:50,728 --> 00:46:53,291 - Ce frumos... - Suntem morţi... 315 00:46:55,634 --> 00:46:56,636 La mulţi ani! 316 00:46:58,625 --> 00:47:02,750 Spune-mi ce vrea unchiul meu sau lasă-mă în pace. 317 00:47:12,407 --> 00:47:15,157 Ce e mai exact... chestia asta? 318 00:47:16,039 --> 00:47:18,718 Ce şmecherie face de o vrea moşul ăla? 319 00:47:20,445 --> 00:47:22,312 Nu ţi-a spus niciodată? 320 00:47:35,125 --> 00:47:37,242 Toţi credeţi că-s prost, nu? 321 00:47:38,273 --> 00:47:42,969 Crede că-l ajută să-şi prelungească viaţa. 322 00:47:54,784 --> 00:47:57,347 Prepaditul ăla nu face decât să se cace şi să se pişe toată ziua, 323 00:47:57,372 --> 00:47:58,705 şi vrea să trăiască mai mult? 324 00:47:58,730 --> 00:48:00,393 Hai, lasă-mă... 325 00:48:00,527 --> 00:48:02,878 Fă ce trebuie să faci, dar pe mine lasă-mă. 326 00:48:12,029 --> 00:48:13,039 Sigur, domnule. 327 00:48:21,476 --> 00:48:25,069 Vă voi lăsa, când... 328 00:48:25,094 --> 00:48:26,452 sau dacă... 329 00:48:27,691 --> 00:48:28,698 voi fi mulţumit. 330 00:48:30,866 --> 00:48:31,960 Te-ai prins? 331 00:48:41,014 --> 00:48:42,023 Scoală-te! 332 00:48:47,851 --> 00:48:49,086 Ridică-te! 333 00:49:24,635 --> 00:49:25,654 La naiba! 334 00:49:27,309 --> 00:49:28,456 Chiar... la naiba! 335 00:50:26,640 --> 00:50:28,140 Ce linişte... 336 00:50:32,179 --> 00:50:34,336 Tot sângele ăsta, Dumnezeule... 337 00:50:36,398 --> 00:50:38,492 Tot sângele ăsta e al meu. 338 00:50:40,880 --> 00:50:42,263 Cred că mor. 339 00:50:44,206 --> 00:50:45,529 Ce ciudat... 340 00:50:47,451 --> 00:50:49,294 Totul e de-a-ndoaselea 341 00:50:50,226 --> 00:50:52,224 şi eu mor... 342 00:50:53,737 --> 00:50:54,755 Singur. 343 00:50:56,554 --> 00:50:57,646 Singurel. 344 00:50:58,349 --> 00:51:00,583 Nu mă lăsaţi să mor azi. 345 00:51:01,552 --> 00:51:03,669 O, doare aşa rău... 346 00:51:05,300 --> 00:51:07,425 Nu mai pot rezista deloc... 347 00:51:07,664 --> 00:51:08,696 Măcar un pic. 348 00:51:13,103 --> 00:51:14,395 O, Aurora... 349 00:52:36,548 --> 00:52:38,048 Grozav, Tito! 350 00:52:38,572 --> 00:52:39,647 Foarte bine. 351 00:52:40,352 --> 00:52:44,102 Fruntea arată perfect, 352 00:52:45,925 --> 00:52:48,464 ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 353 00:52:49,385 --> 00:52:51,814 - E cea mai bună treabă a ta. - Poţi fii sigur de asta. 354 00:52:52,456 --> 00:52:54,338 Tehnica asta are secretele ei. 355 00:52:54,845 --> 00:52:56,618 Aici dau forma... 356 00:52:57,446 --> 00:52:58,524 textură... 357 00:52:59,595 --> 00:53:01,009 culoare... 358 00:53:05,752 --> 00:53:07,761 Ăştia mă cred un nenorocit de artist. 359 00:53:08,909 --> 00:53:09,985 Da... 360 00:53:10,981 --> 00:53:14,145 Dar nu te chinui prea mult la ăsta, că trebuie să îl incinerăm. 361 00:53:15,692 --> 00:53:16,777 Ce? 362 00:53:17,773 --> 00:53:20,531 Nenorocitul dracului, ce vrei tu să spui cu "îl incinerăm"? 363 00:53:21,801 --> 00:53:24,386 Trebuia să îmi zici. Nu-l mai împopoţonam atâta pe prăpădit. 364 00:53:24,411 --> 00:53:26,332 Doamne, odihneşte-l în pace. 365 00:53:27,099 --> 00:53:28,998 Se pare că nimeni nu îmi respectă munca pe aici. 366 00:53:29,023 --> 00:53:32,324 De ce nu îmi zic? Tu, de ce dracu nu mi-ai zis? 367 00:53:32,846 --> 00:53:35,658 - De ce? - Văduva s-a răzgândit. 368 00:53:37,560 --> 00:53:39,591 Se pare că tipul nu se pregătise deloc. 369 00:53:40,206 --> 00:53:42,987 Nu tu mormânt, nici cavou, nimic. 370 00:53:43,012 --> 00:53:44,437 Toţi sunt la fel. 371 00:53:45,066 --> 00:53:47,331 Eternii rataţi. 372 00:53:50,050 --> 00:53:51,596 "Chirurgie plastică: 373 00:53:53,003 --> 00:53:56,198 chirurgie plastică, contra naturii..." 374 00:53:57,859 --> 00:53:58,909 La naiba! 375 00:54:01,187 --> 00:54:03,772 - Da, unchiule. - Vino încoace imediat. 376 00:54:03,945 --> 00:54:07,187 Luate-ar dracu' de idiot bulangiu muist! 377 00:54:07,212 --> 00:54:09,571 - Vreau să ştiu ce s-a întâmplat acolo. - Vin imediat. 378 00:54:13,214 --> 00:54:14,298 Rahat. 379 00:54:20,293 --> 00:54:22,419 Nu pot să-l arunc în aer. 380 00:54:23,425 --> 00:54:26,390 Nu l-am atins, maşina a derapat şi a căzut de pe deal. 381 00:54:26,415 --> 00:54:27,690 - Imbecilule! 382 00:54:29,247 --> 00:54:30,296 Unchiule... 383 00:54:35,562 --> 00:54:36,937 Ce-i cu inima lui? 384 00:54:36,962 --> 00:54:38,103 Ce-i cu ea? 385 00:54:39,915 --> 00:54:41,579 Ai atins-o în vreun fel? 386 00:54:41,604 --> 00:54:44,182 Ţi-am zis că nu l-am atins! 387 00:54:45,502 --> 00:54:48,095 Maşina lui a derapat şi a căzut de pe deal... 388 00:54:48,120 --> 00:54:50,181 Şi i-ai verificat inima? 389 00:54:54,168 --> 00:54:55,402 Nu mai bătea în nici un caz. 390 00:54:58,159 --> 00:55:01,353 Ceva accidental i-a străpuns inima? 391 00:55:01,378 --> 00:55:03,526 Păi care e chestia? E mort şi gata. 392 00:55:03,551 --> 00:55:06,727 E mare diferenţă, mare! 393 00:55:07,011 --> 00:55:11,478 Of, bestie neîndemânatică, nu poţi face nimic bine. 394 00:55:11,503 --> 00:55:14,401 După toţi anii ăştia m-am gândit şi am crezut că ai vreo şansă, 395 00:55:14,426 --> 00:55:16,487 dar eşti doar ceva nefolositor. 396 00:55:16,512 --> 00:55:19,340 Cred că deja ai ruinat totul până acum. 397 00:55:20,730 --> 00:55:23,097 Cum poate fi cineva mai mort decât mort? 398 00:55:23,565 --> 00:55:25,932 Nu ştii nimic despre a muri. 399 00:55:26,455 --> 00:55:27,908 Da, da, nu înţeleg. 400 00:55:28,158 --> 00:55:29,783 Sigur că nu înţelegi. 401 00:55:30,705 --> 00:55:32,478 Şi aşa o să rămâi. 402 00:55:33,392 --> 00:55:35,869 Dar mai e ceva ce trebuie să faci, 403 00:55:36,220 --> 00:55:38,314 şi ar trebui să faci bine 404 00:55:38,532 --> 00:55:42,275 pentru că nu mă duc să mă odihnesc până nu am ce e de drept al meu. 405 00:55:42,635 --> 00:55:44,206 Şi nici tu nu te duci. 406 00:56:54,848 --> 00:56:56,231 Uită-te la tine... 407 00:56:58,373 --> 00:57:00,474 Ţi-a plăcut priveghiul? 408 00:57:05,092 --> 00:57:06,576 Nu te duci în rai doar aşa? 409 00:57:06,601 --> 00:57:09,546 Gol... plin de săruturi... 410 00:57:10,664 --> 00:57:12,671 Vor crede că ai fost pe la curve. 411 00:58:54,641 --> 00:58:55,651 Hai camarade! 412 00:59:17,071 --> 00:59:18,733 Acum vreo cincisprezece minute. 413 00:59:18,758 --> 00:59:20,408 Intră, asta e casa ta. 414 00:59:23,327 --> 00:59:27,092 Tito, domnul De la Guardia este... 415 00:59:27,311 --> 00:59:29,331 era un prieten cu decedatul. 416 00:59:30,561 --> 00:59:31,708 Vrea să vadă corpul... 417 00:59:32,329 --> 00:59:33,678 ... pentru ultima dată. 418 00:59:38,667 --> 00:59:39,731 Desigur. 419 00:59:40,721 --> 00:59:42,480 Mediu sau bine prăjit? 420 01:02:08,719 --> 01:02:09,721 Alo? 421 01:02:17,134 --> 01:02:18,192 Da? 422 01:02:19,194 --> 01:02:20,881 Mercedes... 423 01:04:18,965 --> 01:04:20,433 Asta e pentru mine? 424 01:05:24,892 --> 01:05:28,947 Dragă Mercedes... 425 01:05:30,353 --> 01:05:33,782 scriu rândurile astea cu mare dificultate. 426 01:05:35,774 --> 01:05:37,563 Vreau să ştii că... 427 01:05:39,102 --> 01:05:40,735 cumva, 428 01:05:41,758 --> 01:05:43,111 într-un anume fel, 429 01:05:44,281 --> 01:05:45,718 încă sunt în viaţă. 430 01:05:46,203 --> 01:05:48,531 Şi doare să fiu încă viu. 431 01:05:49,163 --> 01:05:51,319 Setea mă arde, 432 01:05:52,482 --> 01:05:54,505 şi mă simt indiferent în legătură cu orice... 433 01:05:56,036 --> 01:05:57,106 ziua... 434 01:05:58,865 --> 01:06:00,655 casa asta... 435 01:06:03,467 --> 01:06:04,542 şi tu. 436 01:06:06,669 --> 01:06:08,164 Aurora stă cu tine. 437 01:06:09,316 --> 01:06:10,375 Ea... 438 01:06:11,047 --> 01:06:13,190 îţi va lăsa această scrisoare. 439 01:06:14,323 --> 01:06:16,580 În timp ce o citeşti... 440 01:06:17,033 --> 01:06:20,377 eu voi fi plecat să aranjez câte ceva, 441 01:06:21,451 --> 01:06:23,546 mici afaceri neterminate. 442 01:06:24,860 --> 01:06:29,072 Din moment ce am pierdut totul, măcar să înţeleg de ce. 443 01:06:30,508 --> 01:06:31,508 Abia azi 444 01:06:31,533 --> 01:06:34,524 îmi dau seama cât de mult îmi lipseşti. 445 01:06:34,906 --> 01:06:37,026 Sper să te revăd când mă întorc, 446 01:06:37,210 --> 01:06:39,132 şi sper că vrei să mă vezi 447 01:06:39,170 --> 01:06:41,716 fără să conteze în ce formă mă aflu. 448 01:06:42,857 --> 01:06:44,216 Cu dragoste... 449 01:06:45,856 --> 01:06:46,931 Jesus. 450 01:07:44,226 --> 01:07:45,319 Aurora... 451 01:07:55,979 --> 01:07:57,494 Doamne, ce cauţi aici? 452 01:07:57,519 --> 01:08:00,104 Ţi-am zis să nu vii. 453 01:08:01,315 --> 01:08:03,008 Pune aia deoparte. 454 01:08:03,698 --> 01:08:05,801 Nu vezi... că ne pot omorî? 455 01:08:05,924 --> 01:08:08,158 Nu vezi că suntem în pericol? 456 01:10:16,301 --> 01:10:17,395 Merge? 457 01:10:18,698 --> 01:10:20,768 Ştiam că te vei întoarce. 458 01:10:21,838 --> 01:10:24,752 Dacă te uiţi după acele pagini lipsă, 459 01:10:25,189 --> 01:10:28,423 îţi pierzi timpul. Le-am mâncat. 460 01:10:29,406 --> 01:10:31,160 Cea mai bună cină în ultimii ani. 461 01:10:31,258 --> 01:10:34,046 Vorbeşti de eternitate... Ia uite aici... pielea mea... priveşte! 462 01:10:34,071 --> 01:10:36,414 Se descompune... cade bucată cu bucată. 463 01:10:37,551 --> 01:10:38,633 Decojeşte-o! 464 01:10:39,777 --> 01:10:40,777 Să o decojesc... 465 01:10:41,424 --> 01:10:42,543 Despre ce vorbeşti? 466 01:10:42,785 --> 01:10:44,175 Dă-o jos! 467 01:10:52,130 --> 01:10:53,157 Priveşte! 468 01:11:25,871 --> 01:11:27,575 Ce mi se întâmplă? 469 01:11:28,606 --> 01:11:30,090 Ai renăscut. 470 01:11:37,125 --> 01:11:40,945 Ce dracu' mai vrei, prună uscată ce eşti? 471 01:11:42,388 --> 01:11:45,903 Ce-i asta? De ce o piele nouă? 472 01:11:46,255 --> 01:11:48,342 Şi nu vorbi în ghicitori. 473 01:11:48,377 --> 01:11:50,428 Îmi zici de insecte, 474 01:11:51,009 --> 01:11:53,298 alchimişti, artefacte... 475 01:11:54,776 --> 01:11:56,596 Dar de ce am nevoie? 476 01:11:59,726 --> 01:12:00,752 Sânge. 477 01:12:06,219 --> 01:12:07,221 Uman? 478 01:12:09,101 --> 01:12:10,539 Sigur că da. 479 01:12:10,787 --> 01:12:14,162 Nu poţi avea eternitatea cu o vacă sau un porc. 480 01:12:20,317 --> 01:12:21,880 Pot distruge artefactul. 481 01:12:21,905 --> 01:12:23,744 Pot să-l pulverizez. 482 01:12:24,379 --> 01:12:25,429 Cum doreşti. 483 01:12:26,027 --> 01:12:28,540 Dacă dispozitivul e distrus şi tu eşti terminat. 484 01:12:28,856 --> 01:12:29,922 Dar... 485 01:12:32,520 --> 01:12:34,784 Putem împărţi eternitatea. 486 01:12:34,809 --> 01:12:36,556 Ce-mi pasă mie de eternitate? 487 01:12:36,581 --> 01:12:39,423 Nu vreau să fiu nemuritor, vreau doar să scap de asta. 488 01:12:41,213 --> 01:12:42,884 Cu atât mai bine. 489 01:12:43,689 --> 01:12:45,462 E o ieşire din asta. 490 01:12:46,165 --> 01:12:49,336 Dar înainte de toate, dispozitivul. 491 01:12:52,073 --> 01:12:53,517 Nu am încredere în tine. 492 01:13:04,200 --> 01:13:06,489 Nu cred că ai altă opţiune. 493 01:13:11,608 --> 01:13:15,084 Dă-mi aia, dragă! Hai, că ştiu ce fac. 494 01:13:29,676 --> 01:13:30,794 Tu primul. 495 01:13:31,692 --> 01:13:33,114 Rezolvarea problemei mele... 496 01:13:37,587 --> 01:13:38,594 Cum doreşti. 497 01:13:52,942 --> 01:13:54,559 Nici măcar nu sângerezi cum trebuie. 498 01:14:09,276 --> 01:14:10,601 Şi acum inima... 499 01:14:22,738 --> 01:14:24,675 Doamne, Aurora... 500 01:14:43,502 --> 01:14:44,512 Unchiule? 501 01:14:48,842 --> 01:14:49,849 Răspunde-mi... 502 01:14:51,739 --> 01:14:54,617 Acum hai să mergem! Haide! 503 01:14:56,764 --> 01:14:57,791 Te rog! 504 01:16:44,882 --> 01:16:45,966 Crăciun fericit. 505 01:16:52,440 --> 01:16:53,947 Un Crăciun fericit tuturor! 506 01:16:54,245 --> 01:16:57,909 Al meu, al meu! Totul este al meu! 507 01:17:01,513 --> 01:17:03,303 Al meu, al meu, al meu! 508 01:17:03,328 --> 01:17:04,370 Angel... 509 01:17:09,929 --> 01:17:11,021 De ajuns. 510 01:17:14,570 --> 01:17:16,968 M-ai făcut să aştept... îndeajuns de mult. 511 01:17:29,758 --> 01:17:30,791 Tu... 512 01:17:40,733 --> 01:17:43,443 La naiba... nu nasul meu din nou! 513 01:17:50,872 --> 01:17:52,856 Trebuie să se termine odată. 514 01:17:54,614 --> 01:17:55,643 O, domnul Gris... 515 01:17:57,113 --> 01:17:58,801 Acum va trebui să te omor din nou. 516 01:18:31,314 --> 01:18:32,316 Ce? 517 01:19:04,395 --> 01:19:05,488 Domnule Gris... 518 01:19:10,525 --> 01:19:11,533 Pleacă. 519 01:19:12,293 --> 01:19:13,305 Pleacă! 520 01:20:20,506 --> 01:20:21,727 Vino aici, preţiosule. 521 01:20:21,998 --> 01:20:23,028 Vino aici! 522 01:20:23,286 --> 01:20:24,576 Angel! 523 01:20:27,894 --> 01:20:30,818 Ce îmi trebuie ca să te omor? 524 01:20:31,253 --> 01:20:33,193 Pierzi mai mult decât mine. 525 01:20:34,003 --> 01:20:36,049 Eu nu am decât durerea. 526 01:20:39,229 --> 01:20:41,116 Ţine-te bine pentru mai multă. 527 01:20:48,672 --> 01:20:49,689 Ce dracu'... 528 01:23:54,379 --> 01:23:55,463 Bunicule... 529 01:24:07,789 --> 01:24:08,790 Nu! 530 01:25:00,213 --> 01:25:01,215 Sunt Jesus... 531 01:25:06,314 --> 01:25:07,373 Gris. 532 01:25:12,369 --> 01:25:13,705 Jesus... Gris. 533 01:25:22,107 --> 01:25:23,598 Jesus... Gris. 534 1:25:24,000 --> 1:25:29,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 36047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.