All language subtitles for Call Me Mrs. Miracle (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,863 --> 00:00:09,283 SPUNE-MI D-NA MIRACOL 2 00:01:08,349 --> 00:01:11,375 Revenim la WN YJ News pentru noi ştiri despre vreme 3 00:01:11,552 --> 00:01:13,986 şi cum poate afecta aceasta comercianţii. 4 00:01:14,155 --> 00:01:16,350 Maxima de astăzi este de 0 grade 5 00:01:16,524 --> 00:01:19,493 şi va scădea până la -12 grade până diseară. 6 00:01:19,661 --> 00:01:24,223 Dar centrul nostru meteo estimează că nu vor fi căderi de zăpadă în oraş. 7 00:01:24,399 --> 00:01:27,368 Se pare că acest sezon va fi o dezamăgire, 8 00:01:27,535 --> 00:01:30,299 nu numai pentru cei care sperau la un Crăciun cu zăpadă, 9 00:01:30,471 --> 00:01:32,462 dar şi pentru comercianţii de peste tot 10 00:01:32,640 --> 00:01:36,132 deoarece oamenii evită să cumpere lucruri nesentiale cum ar fi jucăriile. 11 00:01:36,311 --> 00:01:39,109 Singura pata de lumină este jucăria ce nu trebuie ratată anul acesta. 12 00:01:39,280 --> 00:01:41,339 Intellytron, robotul vorbitor, 13 00:01:41,516 --> 00:01:44,314 bate recordurile de vânzare peste tot în ţară. 14 00:01:44,485 --> 00:01:47,921 De la "Tickle Me Elmo" nu am mai văzut o jucărie epuizându-se de pe rafturi 15 00:01:48,089 --> 00:01:49,317 atât de repede precum aceasta. 16 00:01:49,490 --> 00:01:50,514 Super. 17 00:01:50,692 --> 00:01:53,217 Revenim acum la corespondentul nostru din stradă. 18 00:01:57,665 --> 00:01:58,996 Minunat. 19 00:02:20,254 --> 00:02:22,347 Perfect. 20 00:02:31,032 --> 00:02:32,761 Cum sunt cerealele? 21 00:02:33,134 --> 00:02:35,068 Ai dori mai degrabă pâine prăjită 22 00:02:35,236 --> 00:02:39,263 sau ouă sau ceva mai potrivit pentru cea mai importantă masă a zilei? 23 00:02:39,440 --> 00:02:40,907 Nu, mulţumesc. 24 00:02:41,075 --> 00:02:43,305 Tata şi cu mine întotdeauna mâncăm cereale la micul dejun. 25 00:02:44,212 --> 00:02:45,236 Bine. 26 00:02:45,413 --> 00:02:48,678 De obicei nu mă lasa să mănânc "Megapuffs". De ce? 27 00:02:48,850 --> 00:02:51,410 Spunea că primul incredient din aceste cereale sunt cariile. 28 00:02:54,088 --> 00:02:55,555 Bun. 29 00:02:56,257 --> 00:02:57,281 Mai sănătoase... 30 00:03:01,095 --> 00:03:03,996 Ce spui de o omletă? Sună bine? 31 00:03:05,066 --> 00:03:06,090 În regulă. 32 00:03:06,768 --> 00:03:08,895 Am o idee excelentă. 33 00:03:09,070 --> 00:03:11,766 Mâine e sâmbătă. Ce zici dacă am merge să-l vizităm pe Moş Crăciun? 34 00:03:13,775 --> 00:03:14,935 Ai trecut de toate astea? 35 00:03:15,109 --> 00:03:17,202 Mătuşa Holly, am 10 ani. 36 00:03:18,179 --> 00:03:20,841 Da. Scuze. 37 00:03:21,482 --> 00:03:23,848 Doar că atunci când tatăl tău şi cu mine eram copii, 38 00:03:24,018 --> 00:03:27,954 mereu era un cadou sub pom de care nimeni nu ştia cine l-a pus acolo. 39 00:03:28,122 --> 00:03:33,025 Bunica sau bunicul nu-l cumpăraseră. Era mereu acolo, aşteptându-ne pe noi. 40 00:03:33,194 --> 00:03:34,684 Ciudat, nu? 41 00:03:37,065 --> 00:03:38,692 Gabe? 42 00:03:40,068 --> 00:03:42,036 Trebuie să ajung la şcoală mai devreme, 43 00:03:42,203 --> 00:03:44,899 pentru a primi nişte ajutor în plus pentru tema la matematică. 44 00:03:45,073 --> 00:03:46,233 Ei bine, te pot ajuta eu. 45 00:03:46,407 --> 00:03:50,138 Profesoara mea nu vrea să mă mai "ajuţi". 46 00:03:51,012 --> 00:03:52,036 Da. 47 00:03:52,213 --> 00:03:55,444 Da, matematică s-a schimbat atât de mult de când eram eu de vârsta ta. 48 00:03:56,484 --> 00:03:57,815 Da. 49 00:03:57,985 --> 00:03:59,384 Putem pleca? Sigur. 50 00:04:00,822 --> 00:04:04,087 Aye, aye, căpitane, cu viteză maximă înainte. 51 00:04:05,293 --> 00:04:06,783 Star Trek? 52 00:04:06,961 --> 00:04:08,485 Nu? Nu mai contează. 53 00:04:11,833 --> 00:04:14,427 Aşteaptă. Alo? 54 00:04:15,336 --> 00:04:17,065 Bună, Lindy. 55 00:04:17,538 --> 00:04:21,474 Da, desigur că am timp să-ţi iau hainele de la spălătorie 56 00:04:21,642 --> 00:04:23,974 şi cafeaua. 57 00:04:29,917 --> 00:04:31,009 Tata şi cu mine, 58 00:04:31,185 --> 00:04:33,585 noi întotdeauna mergem să patinăm în jurul Crăciunului. 59 00:04:33,755 --> 00:04:35,017 Iată o idee bună. 60 00:04:35,189 --> 00:04:37,123 Putem merge să patinăm la Centrul Rockefeller. 61 00:04:37,291 --> 00:04:40,590 Apoi putem decora bradul, găti prăjituri şi să mergem la cumpărături. 62 00:04:40,762 --> 00:04:42,252 Iubesc Crăciunul. 63 00:04:42,430 --> 00:04:45,627 Gătit şi cumpărături? Ştii că sunt băiat, da? 64 00:04:46,834 --> 00:04:49,496 Unii dintre cei mai buni bucătari sunt bărbaţi. 65 00:04:49,937 --> 00:04:52,337 Ce voiam să spun este că ne putem duce la un magazin de jucării, 66 00:04:52,507 --> 00:04:55,101 şi ne putem face nişte idei despre jucării băieţeşti pentru Crăciun. 67 00:04:55,276 --> 00:04:58,643 Ştiu deja ce vreau, Intellytron. Putem să mergem să-l vedem? 68 00:04:58,813 --> 00:05:02,214 În regulă, dar nu poţi ştii niciodată ce vei găsi sub brad. 69 00:05:02,517 --> 00:05:05,247 Să ai o zi minunată. Nu uita cât eşti de special. 70 00:05:08,689 --> 00:05:10,179 Scuze. 71 00:05:16,364 --> 00:05:17,888 Pa. 72 00:05:38,553 --> 00:05:40,453 Noroc. 73 00:05:44,458 --> 00:05:46,483 Ciudat. 74 00:06:09,550 --> 00:06:11,541 A spus că vrea să mă vadă imediat? 75 00:06:11,719 --> 00:06:13,619 A spus de ce? 76 00:06:13,788 --> 00:06:16,188 În regulă, vin imediat. Mulţumesc, prietene. 77 00:06:16,357 --> 00:06:19,622 Aşteaptă. Poţi aştepta? 78 00:06:33,634 --> 00:06:37,420 Bună, poţi să-mi dai o cafea cu lapte dietetică şi cu extra frişcă, te rog? 79 00:06:38,512 --> 00:06:39,638 3,90. 80 00:06:39,814 --> 00:06:43,443 Ok. Ştiu, dietetică, frişcă? Poţi să crezi că e neobişnuit. 81 00:06:43,712 --> 00:06:45,446 - Ciudat. - E pentru şefa mea. 82 00:06:46,384 --> 00:06:48,511 M-a angajat să-i fiu managerul de marketing. 83 00:06:48,686 --> 00:06:51,553 Şi mă tratează de parcă aş fi asistenta ei. Poftim. 84 00:06:55,126 --> 00:06:58,488 - E gol. Ai rămas fără bani. - Serios? 85 00:06:59,527 --> 00:07:01,538 Ok. Am ceva cash. 86 00:07:03,959 --> 00:07:05,113 Aşteaptă. 87 00:07:06,059 --> 00:07:08,753 - Stai, lasă-mă pe mine. - Nu, e în regulă. Mă descurc. 88 00:07:08,995 --> 00:07:10,287 E-n regulă. Nu-?i face griji. 89 00:07:10,733 --> 00:07:12,963 Uite ce e, lasă-l pe tipul drăguţ să cumpere cafeaua. 90 00:07:13,135 --> 00:07:14,363 Trebuie să ajung la servici. 91 00:07:14,537 --> 00:07:17,165 Eu chiar sunt o asistentă personală. 92 00:07:18,975 --> 00:07:19,999 Bine. 93 00:07:21,611 --> 00:07:23,203 Mulţumesc. 94 00:07:24,547 --> 00:07:26,447 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 95 00:07:26,616 --> 00:07:28,417 - Fac eu cinste mâine. - Ok. 96 00:07:28,684 --> 00:07:31,603 Dacă te decizi să vii mâine. Dacă nu, voi aştepta data viitoare. 97 00:07:32,457 --> 00:07:36,382 Nu zic a aştepta ca şi când te-aş urmări. Vreau să spun ca o persoană normală, 98 00:07:36,559 --> 00:07:38,587 care pare a fi una nebună. 99 00:07:39,161 --> 00:07:40,856 Jake Finley. 100 00:07:41,030 --> 00:07:42,759 Holly Wilson. 101 00:07:42,932 --> 00:07:44,627 Încântat, Holly Wilson. 102 00:07:44,800 --> 00:07:46,825 Şi eu, Jake Finley. 103 00:07:49,839 --> 00:07:53,366 Rochia ta... Mulţumesc, eu am creat-o. 104 00:07:53,542 --> 00:07:56,136 Este cu două fete. O poţi purta în timpul zilei. 105 00:07:56,312 --> 00:08:00,795 Apoi o întorci, şi o poţi purta seara dacă ai vreo întâlnire. 106 00:08:00,983 --> 00:08:03,281 Asta a sunat ca şi când te-aş fi invitat la o întâlnire? 107 00:08:03,452 --> 00:08:04,544 Pentru că nu aş face asta. 108 00:08:05,221 --> 00:08:07,348 Nu pentru că tu n-ai fi cineva cu care m-aş întâlni. 109 00:08:07,523 --> 00:08:10,014 Doar că îţi explicăm despre rochie, 110 00:08:10,192 --> 00:08:12,888 şi voi pleca acum. 111 00:08:13,950 --> 00:08:16,510 - Ne vedem mai târziu? - Ca ?i făcut. 112 00:08:18,955 --> 00:08:21,998 Ca ?i făcut? Ce sunt, o moderatoare la ruletă? 113 00:08:25,595 --> 00:08:27,711 - 'Neaţa, Betty. - 'Neaţa, Jake. 114 00:08:28,732 --> 00:08:30,512 Cum e atmosfera acolo? 115 00:08:30,867 --> 00:08:33,097 A fost el însuşi, bine dispus toată dimineaţa. 116 00:08:34,104 --> 00:08:37,039 M-a îmbrăţişat şi m-a întrebat de toate despre pisicile mele. 117 00:08:37,207 --> 00:08:40,005 Atât de rău? E încă supărat pentru că am angajat un Moş Crăciun în magazin. 118 00:08:40,343 --> 00:08:42,311 Ştii ce părere are despre Crăciun. 119 00:08:42,479 --> 00:08:43,810 Da cu siguranţă. 120 00:08:43,980 --> 00:08:46,141 Am încercat să strecor asta în camera comună. 121 00:08:46,316 --> 00:08:48,409 Betty, ai găsit numărul ăla? 122 00:08:48,585 --> 00:08:52,037 Refuză să folosească intercomul. Acum. 123 00:08:52,689 --> 00:08:53,747 Du-te înăuntru. 124 00:08:53,924 --> 00:08:55,016 Urează-mi noroc. 125 00:09:09,339 --> 00:09:10,806 Bună dimineaţa, tată. 126 00:09:12,108 --> 00:09:14,804 Ştii că Intellytron este cea mai nouă, 127 00:09:14,978 --> 00:09:17,503 cea mai căutată jucărie în perioada Crăciunului? 128 00:09:18,348 --> 00:09:19,747 Da. 129 00:09:19,916 --> 00:09:24,512 Sunt de părere că în aceste perioade grele oamenii de vor întoarce la începuturi. 130 00:09:24,688 --> 00:09:27,179 Jucăriile clasice ca trenuleţele sau jocurile de societate. 131 00:09:27,357 --> 00:09:30,690 Aşadar cu vasta ta experienţă de două luni ca manager de magazin, 132 00:09:30,861 --> 00:09:34,592 ai decis că cea mai căutată jucărie să nu fie disponibilă în magazinul nostru. 133 00:09:34,764 --> 00:09:37,392 De ce trimit oamenii felicitări de Crăciun? 134 00:09:37,567 --> 00:09:38,659 Să fie buni? 135 00:09:39,336 --> 00:09:41,304 Uite, tată, când m-ai făcut manager, 136 00:09:41,471 --> 00:09:43,234 ai spus că eu sunt la conducere. 137 00:09:43,406 --> 00:09:47,308 Lumea nu vrea să cumpere jucării de plastic care se strică din prima oră. 138 00:09:47,510 --> 00:09:49,205 Acele jucării sunt o pierdere de banii. 139 00:09:49,379 --> 00:09:52,212 Acea pierdere de bani este profitul nostru. 140 00:09:52,382 --> 00:09:55,579 Suntem dependenţi de încasările de Crăciun pentru a înclina balanţa financiară. 141 00:09:55,752 --> 00:09:58,414 Vânzarea de jucării reprezintă o parte esenţială din acest plan. 142 00:09:58,581 --> 00:10:00,776 Aşadar vânzările, asta-i tot ce contează? 143 00:10:00,950 --> 00:10:04,909 Când eram copil, obişnuiai să spui că dacă tratezi lumea cu sinceritate 144 00:10:05,088 --> 00:10:07,215 şi respect, vânzările vor veni. 145 00:10:08,091 --> 00:10:10,252 Dacă tot suntem la subiectul Crăciun, 146 00:10:10,426 --> 00:10:14,590 Aş dori să repornesc tradiţia de Crăciun şi anume petrecerea pentru angajaţii "Finley". 147 00:10:14,764 --> 00:10:16,061 Cred că este importantă. 148 00:10:16,232 --> 00:10:17,259 De ce nu te concentrezi mai bine 149 00:10:17,260 --> 00:10:18,928 pe atragerea de clienţi şi creşterea vânzărilor. 150 00:10:19,535 --> 00:10:23,130 Sunt convis că vom vinde toate jucăriile din departamentul de jucării în acest Crăciun. 151 00:10:23,306 --> 00:10:25,638 Crăciunul e în zece zile. Sper că ai dreptate. 152 00:10:25,808 --> 00:10:28,470 Voi demisiona. Sunt în stare să-mi pun la bătaie slujba. 153 00:10:28,645 --> 00:10:30,112 Tocmai ai făcut-o. 154 00:10:47,697 --> 00:10:48,891 M-a căutat? 155 00:10:49,065 --> 00:10:51,727 I-am spus că eşti jos să livrezi câteva schiţe. 156 00:10:51,901 --> 00:10:53,198 Mulţumesc. 157 00:10:53,369 --> 00:10:55,030 Nu pot pierde această slujbă. 158 00:10:55,204 --> 00:10:56,831 Cum merg lucrurile cu Gabe? 159 00:10:58,207 --> 00:11:03,406 Ei bine, i-am dat zahăr la micul dejun, l-am ajutat să pice un test la matematică, 160 00:11:03,579 --> 00:11:05,809 l-am făcut de ruşine de faţă cu colegii. 161 00:11:06,049 --> 00:11:08,244 Copii sunt iertători. 162 00:11:09,585 --> 00:11:13,487 Ai auzit de Intellytron? Asta vrea de Crăciun. 163 00:11:13,656 --> 00:11:16,318 Toţi copii vor asta. Ar trebui să fie uşor de găsit. 164 00:11:16,492 --> 00:11:17,982 Bine. 165 00:11:20,296 --> 00:11:23,129 Fratele lui David vine în oraş în weekendul ăsta. 166 00:11:23,299 --> 00:11:26,731 - Mă gândeam că poate tu... - Nu. Nu, mulţumesc. 167 00:11:27,337 --> 00:11:31,364 În primul rând, nu am timp de întâlniri, şi în al doilea rând, fratele lui David este... 168 00:11:31,541 --> 00:11:33,099 în cursul unui divorţ. 169 00:11:34,010 --> 00:11:37,207 Nu este el cel care şi-a amanetat inelul soţiei pentru bilete la Mets? 170 00:11:37,380 --> 00:11:39,007 Cum spuneam, divorţează. 171 00:11:40,406 --> 00:11:41,829 Mulţumesc, dar trebuie să spun pas. 172 00:11:42,085 --> 00:11:44,441 În momentul ăsta, Gabe este singurul bărbat din viaţa mea. 173 00:11:46,155 --> 00:11:47,645 Ce s-a întâmplat cu Chaz? 174 00:11:47,824 --> 00:11:49,951 Tipul înalt cu un Porsche? 175 00:11:50,493 --> 00:11:53,360 Păi, nu era maşina lui nici numele lui real. 176 00:11:53,937 --> 00:11:56,235 Asta mi s-a întâmplat şi mie în facultate o dată. 177 00:11:56,407 --> 00:11:58,500 Tad Hamilton... 178 00:11:58,675 --> 00:12:01,803 Holly, în sfârşit eşti aici. 179 00:12:01,979 --> 00:12:03,105 Poftim. 180 00:12:08,318 --> 00:12:09,507 E rece. 181 00:12:10,721 --> 00:12:13,747 Sunt opt străzi până la cafeneaua ta preferată. Am încercat... 182 00:12:14,992 --> 00:12:17,153 Venind vorba de Holly care a întârziat, 183 00:12:17,327 --> 00:12:19,060 Am nevoie ca toate să staţi până târziu astă seară 184 00:12:19,061 --> 00:12:22,390 ca să mă ajutaţi să mă pregătesc pentru mâine, 185 00:12:22,566 --> 00:12:25,558 Când voi merge la "Home Shopping Chanel" 186 00:12:25,736 --> 00:12:29,028 pentru a prezenta noua mea colecţie pentru femeile de rând. 187 00:12:29,438 --> 00:12:30,556 Toate femeile. 188 00:12:32,444 --> 00:12:33,502 Ce? 189 00:12:33,678 --> 00:12:37,170 Nu este colecţia pentru femeile de rând, este colecţia pentru toate femeile. 190 00:12:37,348 --> 00:12:38,440 Aşa am spus. 191 00:12:38,616 --> 00:12:40,675 Fiecare femeie merită o rochie "Lindy Lowe". 192 00:12:40,852 --> 00:12:43,719 Disponibile acum în câteva magazine şi online. 193 00:12:43,888 --> 00:12:46,584 Îţi ştiu strategia de marketing. Eu am plătit pentru ea. 194 00:12:47,725 --> 00:12:49,192 Desigur. 195 00:12:49,360 --> 00:12:53,888 Trebuie să-mi iau nepotul la 6, când se termină programul after-school. 196 00:12:54,265 --> 00:12:55,289 Pe cine? 197 00:12:56,101 --> 00:12:59,229 Nepotul? Gabe? Ţi-am spus despre el. 198 00:12:59,404 --> 00:13:01,565 Fratele meu Mike a fost trimis peste ocean în armată... 199 00:13:01,739 --> 00:13:03,570 Bine, toată lumea. 200 00:13:03,741 --> 00:13:08,178 Toate trebuie să stăm până târziu cu excepţia lui Holly, 201 00:13:08,680 --> 00:13:11,945 a cărei viaţă este mai importantă decât a noastră. 202 00:13:12,917 --> 00:13:13,941 Scuze. 203 00:13:14,586 --> 00:13:18,613 Presupun că vei fi în studiou mâine pentru debutul meu în televiziune? 204 00:13:19,424 --> 00:13:21,449 Desigur. 205 00:13:21,626 --> 00:13:23,321 Sunt încântată. 206 00:13:23,495 --> 00:13:24,621 Va fii minunat. 207 00:13:24,796 --> 00:13:27,458 Ei bine, să sperăm, având în vedere că a fost idea ta. 208 00:13:30,735 --> 00:13:31,759 Lindy. 209 00:13:33,938 --> 00:13:37,819 Ai avut timp să te uitti peste schiţele mele cu rochii? 210 00:13:38,176 --> 00:13:40,508 Conduc o companie întreagă de una singură. 211 00:13:40,678 --> 00:13:43,977 De abia am timp pentru nevoile mele, 212 00:13:44,149 --> 00:13:46,049 iar tu vrei să te consiliez? 213 00:13:46,518 --> 00:13:50,060 Te-am angajat pentru marketing, nu pentru design. 214 00:13:50,522 --> 00:13:53,719 Ai dreptate. Îmi pare rău. 215 00:13:59,030 --> 00:14:04,991 Nu este o idee rea, această rochie a ta cu două fe?e 216 00:14:05,170 --> 00:14:06,797 şi poate fi purtată atât ziua cât şi seara. 217 00:14:07,639 --> 00:14:11,700 Vreau să spun, are nevoie de foarte multă muncă, şi cu sigranta nu este "Couture" 218 00:14:13,178 --> 00:14:18,122 dar nu este o idee rea. 219 00:14:19,951 --> 00:14:21,680 Mulţumesc? 220 00:14:32,530 --> 00:14:34,271 - 'Neaţa. - 'Neaţa. 221 00:15:15,073 --> 00:15:17,056 Te-am prins, afurisitule. 222 00:15:17,442 --> 00:15:21,105 Bună dimineaţa. Bun venit la raionul de jucării "Finley". 223 00:15:21,279 --> 00:15:23,713 - Pot să vă ajut? - Să mă ajutaţi? 224 00:15:23,881 --> 00:15:26,281 Da. Faceţi cumpărături pentru copii? 225 00:15:26,451 --> 00:15:28,146 - Băieţei sau fetiţe? - Nu, eu... 226 00:15:28,319 --> 00:15:31,982 Am o colecţie impresionantă de jucării clasice, haideţi după mine. 227 00:15:33,057 --> 00:15:35,617 Îmi cer scuze... 228 00:15:35,793 --> 00:15:37,761 Cine sunteţi? 229 00:15:39,330 --> 00:15:41,696 - "Dnă Miracol." - Da. 230 00:15:41,866 --> 00:15:45,563 De fapt, sunt Dna. Merkle, dar au făcut o greşeală când mi-au scris ecusonul. 231 00:15:45,737 --> 00:15:50,401 L-am păstrat pentru că sună foarte plin de speranţă, nu credeţi? 232 00:15:50,575 --> 00:15:52,065 Eu sunt Jake Finley. 233 00:15:52,243 --> 00:15:54,507 Sunt bucuroasă să vă întâlnesc. 234 00:15:54,679 --> 00:15:58,672 Pot să vă arăt câteva puzzel-uri sau jocuri de societate? 235 00:15:58,850 --> 00:16:00,681 Avem şi "Slinkys". 236 00:16:02,720 --> 00:16:04,688 Acesta este raionul de jucării "Finley". 237 00:16:09,027 --> 00:16:11,762 Sunt atât de prostuţă. 238 00:16:12,196 --> 00:16:15,597 Bineînţeles. Eşti fiul lui J.R. 239 00:16:16,401 --> 00:16:19,598 - Aşadar îl cunoaşteţi pe tatăl meu? - Doar după renume. 240 00:16:19,771 --> 00:16:22,706 Nu. Vezi tu, nu am avut încă plăcerea de a-l întâlni, 241 00:16:22,874 --> 00:16:26,503 dar sunt atât de fericită că te-am întâlnit pe tine. 242 00:16:27,011 --> 00:16:29,070 Văd că ţi-ai luat cafeaua. 243 00:16:29,247 --> 00:16:30,839 Cum a mers? 244 00:16:33,318 --> 00:16:34,945 Bine. 245 00:16:35,286 --> 00:16:37,481 Vedeţi dvs., eu sunt managerul de magazin. 246 00:16:37,655 --> 00:16:40,283 Managerul? Asta-i minunat. 247 00:16:40,458 --> 00:16:42,119 Trebuie să fii mândru de asta. 248 00:16:43,194 --> 00:16:44,627 Iar partea amuzantă este, 249 00:16:44,796 --> 00:16:48,960 că nu-mi amintesc să fi primit vreun telefon de la Resurse Umane în legătură cu dvs. 250 00:16:49,133 --> 00:16:51,966 Ei bine, sunt aici doar ca să te ajut să salvezi Crăciunul. 251 00:16:52,470 --> 00:16:55,962 Iar jucăriile parcă zboară de pe rafturi. 252 00:16:56,140 --> 00:16:59,405 De fapt, cele mai mari dintre ele şi anume trenuleţele. 253 00:16:59,977 --> 00:17:01,877 - Trenuleţele? - Da. 254 00:17:02,046 --> 00:17:03,980 - Păi, câte aţi vândut? - Două. 255 00:17:06,551 --> 00:17:08,883 - Două? - Exact. 256 00:17:10,221 --> 00:17:12,712 Poftim nişte prăjituri de Crăciun. 257 00:17:16,294 --> 00:17:18,990 Mama mea obişnuia să le facă exact ca acestea. 258 00:17:19,163 --> 00:17:21,563 Stele erau întotdeauna favoritele mele. 259 00:17:21,733 --> 00:17:24,429 Trebuie să-i duc o farfurie şi tatălui tău. 260 00:17:24,602 --> 00:17:28,504 - Nu. vă rog să nu faceţi asta. - Păi, de ce nu? 261 00:17:29,640 --> 00:17:31,608 Tatăl meu nu mai sărbătoreşte Crăciunul. 262 00:17:31,776 --> 00:17:34,176 Mă scuzaţi un moment, vă rog? 263 00:17:34,345 --> 00:17:35,369 Sigur. 264 00:17:35,546 --> 00:17:36,911 Bine. Revin imediat. 265 00:17:37,081 --> 00:17:38,548 În regulă. 266 00:17:45,490 --> 00:17:49,288 Gloria, ştii ceva despre această nouă angajată? 267 00:17:50,628 --> 00:17:52,687 Am crezut că tu ai angajat-o. 268 00:17:52,864 --> 00:17:55,492 Da. Era afară astăzi dimineaţă 269 00:17:55,666 --> 00:17:58,430 purtând ecusonul cu numele când am deschis. 270 00:18:00,171 --> 00:18:01,433 Poţi să-mi faci o favoare? 271 00:18:01,606 --> 00:18:03,836 Poţi să suni la HR să vezi dacă ei au trimis-o? 272 00:18:04,008 --> 00:18:05,908 O să fac asta, da. 273 00:18:06,077 --> 00:18:08,568 Cred că este doar o bătrână confuză 274 00:18:08,746 --> 00:18:11,146 care s-a rătăcit pe străzi. 275 00:18:11,315 --> 00:18:12,748 Chiar crezi asta? 276 00:18:12,917 --> 00:18:14,714 Haide, acum. Numele ei este Miracol. 277 00:18:14,886 --> 00:18:17,411 Spune că este aici pentru a salva Crăciunul. 278 00:18:18,122 --> 00:18:22,320 Din păcate, chiar ne-ar trebui un miracol de acest Crăciun. 279 00:18:24,061 --> 00:18:27,519 N-ai idee cât. 280 00:18:40,792 --> 00:18:42,953 Dacă nu mai aveţi nevoie de ceva, eu voi pleca. 281 00:18:43,050 --> 00:18:46,281 Asta e tot. Mulţumesc că ai rămas până târziu să termini acel raport. 282 00:18:46,453 --> 00:18:47,784 - Sigur. - Noapte bună. 283 00:18:47,954 --> 00:18:49,285 Noapte bună. 284 00:18:57,564 --> 00:18:58,690 Betty. 285 00:19:00,367 --> 00:19:03,530 Betty, am aruncat aceste felicitări de Crăciun dimineaţa. 286 00:19:03,703 --> 00:19:06,365 - Le-ai luat tu din gunoi? - Nu. 287 00:19:06,907 --> 00:19:08,738 Păi, eu... 288 00:19:09,376 --> 00:19:11,310 nu înţeleg. 289 00:19:12,779 --> 00:19:14,440 Las-o baltă. Noapte bună. 290 00:19:14,614 --> 00:19:16,343 Noapte bună. 291 00:19:29,663 --> 00:19:32,063 Ştii ce zi e mâine, da? 292 00:19:32,532 --> 00:19:36,332 Desigur, cum aş putea să uit? Cumpărături de Crăciun în oraş. 293 00:19:37,437 --> 00:19:41,965 Am nevoie de nişte bani în plus pentru prânz săptămâna viitoare. 294 00:19:43,009 --> 00:19:45,068 A trebuit să mă împrumut azi. 295 00:19:45,245 --> 00:19:48,078 Am uitat să-ţi dau banii de prânz? 296 00:19:48,248 --> 00:19:50,910 Din nou? Îmi cer scuze. 297 00:19:51,084 --> 00:19:52,779 Cum pot să învăţ 298 00:19:52,953 --> 00:19:54,944 când sunt atât de obosită ca să mă concentrez? 299 00:19:55,122 --> 00:19:57,283 Nu-i problemă. 300 00:19:58,592 --> 00:20:03,586 Şi, în afară de acest mic fiasco, cum a fost la şcoală astăzi? 301 00:20:03,763 --> 00:20:05,390 Bine. 302 00:20:07,100 --> 00:20:09,625 Ştiu cât este de greu să începi la o şcoală nouă, 303 00:20:09,803 --> 00:20:12,203 şi ştiu că ţi-e dor de prietenii tăi 304 00:20:12,372 --> 00:20:17,173 dar îţi promit că pe zi ce trece va fi din ce în ce mai uşor. 305 00:20:17,344 --> 00:20:18,868 Aşa mi-ai spus şi săptămâna trecută. 306 00:20:19,479 --> 00:20:23,803 - Ce-i asta? - Orez brun. 307 00:20:25,585 --> 00:20:28,713 - Ce sunt chestiile astea verzi? - Chestii verzi? 308 00:20:28,889 --> 00:20:32,154 Sunt zuchinni şi spanac pe care le-am pus în sos. 309 00:20:32,325 --> 00:20:36,125 Vezi? Poţi să mănânci ce-ţi place, şi să fie să sănătos. 310 00:20:36,296 --> 00:20:40,255 Asta spune Cartea de Sănătate pentru Copii că este un câştig.. 311 00:20:58,451 --> 00:21:00,646 Unt de arahide şi banane? 312 00:21:01,154 --> 00:21:02,712 Bine. 313 00:21:16,203 --> 00:21:18,615 Nu, nu, aşteaptă, aşteaptă. Să ne uităm în vitrină. 314 00:21:20,140 --> 00:21:22,768 Uite câte jucării. 315 00:21:22,943 --> 00:21:25,434 Vezi tu, astea sunt jucăriile copilăriei mele. 316 00:21:25,612 --> 00:21:29,639 Vezi acea cutiuţă de bijuterii? Aveam una exact ca ea. 317 00:21:29,816 --> 00:21:31,545 Iubeam acea cutiuţă de bijuterii. 318 00:21:31,718 --> 00:21:34,842 Mă întreb dacă are şi muzica când acea balerină dansează. 319 00:21:38,024 --> 00:21:40,049 - Nu-l au. - Ce? 320 00:21:40,560 --> 00:21:42,653 Intellytron. De ce nu-l au? 321 00:21:42,829 --> 00:21:45,320 Probabil că îl au înăuntru. Haide să ne uităm. 322 00:21:45,498 --> 00:21:47,125 Da. 323 00:21:50,537 --> 00:21:52,232 Ok, eşti pregătit? 324 00:21:53,073 --> 00:21:54,404 Ne puteţi ajuta, vă rog? 325 00:21:55,875 --> 00:21:57,968 - Ei bine, bună ziua. - Bună. 326 00:21:58,144 --> 00:22:00,806 - Bun venit la Finley. - "Dnă Miracol"? 327 00:22:01,248 --> 00:22:04,581 Nu, de fapt, e Merkle, dar îmi puteţi spune Miracol. 328 00:22:05,151 --> 00:22:07,711 - Nepotul meu vrea să se uite la... - Intellytron? 329 00:22:08,388 --> 00:22:11,255 - Cum aţi ştiut? - Toată lumea îl vrea de Crăciun. 330 00:22:11,424 --> 00:22:13,324 - Aşadar aveţi unul? - Nici unul. 331 00:22:13,493 --> 00:22:15,961 Dar avem câteva jucării mai frumoase. 332 00:22:16,129 --> 00:22:19,064 Jucării care au rezistat multor generaţii de copii. 333 00:22:19,866 --> 00:22:20,890 Haide cu mine. 334 00:22:21,067 --> 00:22:23,968 Să mergem la locul de joacă. 335 00:22:24,137 --> 00:22:25,263 Haide. 336 00:22:29,476 --> 00:22:31,740 Dragi cumpărători, bun venit la Finley. 337 00:22:31,911 --> 00:22:34,539 Atelierul lui Moş Crăciun vă fi deschis până la 4 p.m. astăzi. 338 00:22:34,714 --> 00:22:38,172 Atelierul lui Moş Crăciun se află la etajul patru. 339 00:22:38,585 --> 00:22:40,610 Toby vrea un os. 340 00:22:44,124 --> 00:22:46,790 Scarpină-mă pe burtică. 341 00:22:49,129 --> 00:22:53,463 Pentru aţi întâlni dragostea vieţii tale depinde cât efort depui. 342 00:22:55,168 --> 00:22:57,261 Uită-te în jurul tău. 343 00:23:00,040 --> 00:23:01,837 - Bună. - Bună. 344 00:23:02,008 --> 00:23:03,908 - Lucrezi aici? - Da. 345 00:23:04,077 --> 00:23:06,841 - Faci cumpărături aici? - Da. 346 00:23:08,782 --> 00:23:10,943 Acela este fiul tău? 347 00:23:11,117 --> 00:23:12,243 Nu, nepotul. 348 00:23:12,419 --> 00:23:14,546 Mama lui a murit acum câţiva ani 349 00:23:14,721 --> 00:23:18,088 iar tatăl lui, fratele meu Mike, a fost chemat în armată 350 00:23:18,258 --> 00:23:20,590 aşa că stă cu mine de două luni. 351 00:23:20,760 --> 00:23:22,694 Asta-i minunat. 352 00:23:23,096 --> 00:23:25,587 Nu e minunat. Este o poveste tristă. 353 00:23:25,765 --> 00:23:29,667 Minunat este că ai un nepot. 354 00:23:30,470 --> 00:23:31,801 E în regulă. 355 00:23:31,971 --> 00:23:35,532 - Mulţumesc încă o dată pentru cafea. - Cu plăcere. 356 00:23:35,709 --> 00:23:38,041 Aveţi idee când veţi primi jucăriile Intellytron? 357 00:23:38,211 --> 00:23:39,576 Nu, drăguţule. 358 00:23:40,939 --> 00:23:42,099 Haide. 359 00:23:42,274 --> 00:23:44,576 Să mergem să-i spunem Moşului. 360 00:23:46,295 --> 00:23:48,195 Îl vezi acolo? 361 00:23:48,364 --> 00:23:50,798 Du-te şi spunei ce vrei de Crăciun. 362 00:23:50,799 --> 00:23:53,008 - Dar nu este real! - Bineîn?eles că nu e... 363 00:23:53,706 --> 00:23:58,949 Dar copii mai mici nu ?tiu, ?i se a?ează în poala lui ?i-l trag de barbă. 364 00:24:00,819 --> 00:24:02,285 Făceam ?i eu a?a când eram mic. 365 00:24:02,783 --> 00:24:05,900 Hai să-i spui ceea ce dore?ti pentru că el îi va spune 366 00:24:06,079 --> 00:24:08,246 - celui adevarat. - Celui adevărat?? 367 00:24:08,821 --> 00:24:11,863 A?a cum ?i-am spus. El este Mo?ul magazinului, nu e real. 368 00:24:12,269 --> 00:24:15,063 Este angajat ca ?i mine pe perioada Crăciunului. 369 00:24:15,644 --> 00:24:19,970 Dar el îl poate contacta pe cel real si să-i dea mesajul. 370 00:24:20,874 --> 00:24:23,694 - Ai dreptate! - Haide, du-te si spune-i. 371 00:24:31,387 --> 00:24:33,014 Sper că nu te superi, 372 00:24:33,189 --> 00:24:37,353 dar i-am sugerat lui Gabe să meargă şi să-i spună Moşului ce vrea de Crăciun. 373 00:24:37,526 --> 00:24:38,550 Mulţumesc. 374 00:24:38,728 --> 00:24:42,174 Voiam să-i fac o poză cu el în poala Moşului ca să i-o trimit tatălui lui. 375 00:24:42,729 --> 00:24:45,698 Trebuie să le fie greu copiilor ai căror părinţi sunt în armată. 376 00:24:45,866 --> 00:24:47,493 În special în perioada Crăciunului. 377 00:24:47,668 --> 00:24:49,033 Da, aşa este. 378 00:24:49,202 --> 00:24:51,534 Nu-l aşteptăm pe tatăl lui decât peste nouă luni. 379 00:24:53,790 --> 00:24:56,520 Scuză-mă. Alo? 380 00:24:56,693 --> 00:25:00,328 Gabe este norocos că te are. Îl iubeşti, şi el ştie asta. 381 00:25:01,397 --> 00:25:03,297 Eforturile tale vor fi recompensate. 382 00:25:08,438 --> 00:25:11,430 Este un moment perfect pentru a vorbi unui public larg, 383 00:25:11,608 --> 00:25:14,406 aşa că nu-ţi fă griji, vei fii minunată. 384 00:25:14,577 --> 00:25:18,980 Şi s-a dovedit că apărând la Home Shpping Channel va face bine vânzărilor. 385 00:25:20,066 --> 00:25:21,851 Vei vinde un milion de rochii. 386 00:25:22,001 --> 00:25:24,663 Cred că ai dreptate. Am un talent natural pentru televiziune. 387 00:25:24,837 --> 00:25:27,186 Ar fi trebuit să fac asta mai de mult. 388 00:25:27,673 --> 00:25:29,470 De ce nu mi-ai recomandat asta mai devreme? 389 00:25:29,642 --> 00:25:31,701 Am făcut-o, dar... 390 00:25:35,281 --> 00:25:36,646 Gabe. 391 00:25:37,984 --> 00:25:41,511 Lindy, aş vrea să-ţi prezint pe cineva. El este nepotul meu, Gabe. 392 00:25:41,687 --> 00:25:43,518 Încântat de cuno?tin?ă. 393 00:25:44,791 --> 00:25:48,103 Mi te imaginam mai mare. Aşa arată cei de 10 ani? 394 00:25:49,896 --> 00:25:51,227 Cred că da. 395 00:25:51,397 --> 00:25:52,625 Eşti sigur? 396 00:25:55,001 --> 00:25:58,562 Lindy, un al mod prin care să-ţi măreşti vânzările 397 00:25:58,738 --> 00:26:00,968 ar fi să-ţi extinzi colecţia şi pentru femeile cu talie mai mare. 398 00:26:01,140 --> 00:26:03,005 De ce îmi tot aminteşti de asta? 399 00:26:03,476 --> 00:26:06,934 Mărimea extra nu este făcută pentru rochiile extravagate. 400 00:26:07,113 --> 00:26:10,310 Păi, nu mă refeream la mărimea extra ci mai mult la cea normală. 401 00:26:10,483 --> 00:26:13,543 Rochiile tale merg doar până la mărimea 10, 402 00:26:13,719 --> 00:26:16,654 dar din cauza croielii, sunt de fapt mărimea opt 403 00:26:16,823 --> 00:26:18,688 iar majoritatea femeilor poartă 10 sau 12. 404 00:26:18,858 --> 00:26:22,589 Când voi începe să creez rochii pentru femeile care n-au grijă de ele, 405 00:26:22,962 --> 00:26:26,193 va fi ziua când mă voi retrage din domeniul modei. 406 00:26:28,568 --> 00:26:31,537 Aşa arăt? Credeam că arăt mai tânără. 407 00:26:31,704 --> 00:26:33,831 Arătaţi foarte bine. 408 00:26:34,774 --> 00:26:36,506 Mulţumesc, tinere. 409 00:26:36,531 --> 00:26:38,070 De?tept băiat. 410 00:26:38,094 --> 00:26:40,094 Dă astea afară. Ascund rochia. 411 00:26:54,372 --> 00:26:57,466 Dumnezeule, acela e prânzul tău? 412 00:26:57,876 --> 00:26:59,366 A stat în geanta mea. 413 00:26:59,544 --> 00:27:01,944 Şi cred că am stat pe ea în metrou. 414 00:27:02,114 --> 00:27:07,944 Ei bine, din fericire pentru tine, am adus destul pentru două persoane. 415 00:27:11,423 --> 00:27:13,448 Este ropa vieja? 416 00:27:14,760 --> 00:27:18,594 Bunica mea obişnuia să-mi facă aşa ceva de Crăciun. 417 00:27:18,764 --> 00:27:20,061 Serios? 418 00:27:20,232 --> 00:27:26,171 Ea spunea, "Buena comida es el corazón de la familia," ceea ce înseamnă... 419 00:27:26,338 --> 00:27:29,364 "Mâncarea bună este inima unei familii." 420 00:27:29,541 --> 00:27:30,633 Vorbeşti spaniola? 421 00:27:33,078 --> 00:27:34,943 De cât timp lucrezi aici? 422 00:27:35,113 --> 00:27:38,571 Lucrez la departamentul Finley de 30 de ani. 423 00:27:38,750 --> 00:27:41,310 Asta-i o perioadă lungă de timp. 424 00:27:41,753 --> 00:27:45,519 Dl. Finley Sr. trebuie să fie foarte bun cu angajaţii lui. 425 00:27:45,891 --> 00:27:49,657 Este. Nu prea îl mai vedem aşa des de când i-a murit soţia. 426 00:27:50,495 --> 00:27:55,091 Obişnuia să stea şi să lucreze cot la cot cu noi toată ziua. 427 00:27:55,267 --> 00:27:57,997 Obişnuia să dea cele mai frumoase petreceri de Crăciun 428 00:27:58,170 --> 00:28:03,039 peste stradă la Vincenzo pentru toţi angajaţii şi familiile lor. 429 00:28:03,575 --> 00:28:06,669 Ei bine, Dl. Finley Sr. este un domn foarte chipeş. 430 00:28:07,245 --> 00:28:08,337 L-aţi întâlnit? 431 00:28:08,513 --> 00:28:12,472 Nu, nu, nu, doar că pare a fi foarte chipeş. 432 00:28:13,285 --> 00:28:14,513 Am sunat la HR... 433 00:28:15,887 --> 00:28:17,320 Resurse Dumnezeieşti? 434 00:28:17,923 --> 00:28:19,550 Resurse Umane. 435 00:28:19,724 --> 00:28:23,524 Sigur. Desigur, asta voiam să spun, da. 436 00:28:23,695 --> 00:28:26,289 - Nu au auzit de dvs. - Serios? 437 00:28:26,464 --> 00:28:29,058 Păi, asta nu-i de mirare. 438 00:28:29,234 --> 00:28:32,670 Vreau să spun că, angajează foate multă lume în perioada Crăciunului, 439 00:28:32,838 --> 00:28:34,703 dar voi lămuri asta. 440 00:28:35,373 --> 00:28:36,397 Mulţumesc. 441 00:28:39,244 --> 00:28:42,179 În preajma Crăciunului, cu toate avem petreceri la care trebuie să participăm. 442 00:28:42,347 --> 00:28:44,713 Asta înseamnă că avem nevoie de o rochie perfectă. 443 00:28:44,883 --> 00:28:48,478 Suntem bucuroase să o avem pe designerul vestimentar Lindy Lowe în emisiune astăzi. 444 00:28:48,887 --> 00:28:50,377 Bune venit, Lindy. 445 00:28:50,555 --> 00:28:51,852 În premieră, 446 00:28:52,023 --> 00:28:55,481 oferim rochii create de Lindy Lowe, toate mărimile până la 10, 447 00:28:55,660 --> 00:28:58,686 publicului larg la preţuri acceptabile. 448 00:28:58,864 --> 00:29:01,992 Spune-ne mai multe despre colecţia ta "Rochii pentru toate femeile". 449 00:29:02,167 --> 00:29:03,361 Mulţumesc, Clair. 450 00:29:03,535 --> 00:29:09,440 Sunt atât de fericită să fiu aici pentru a oferi un pic de rafinament şi fler 451 00:29:09,608 --> 00:29:11,075 femeilor obişnuite 452 00:29:11,243 --> 00:29:16,078 care nu se gândesc de obicei să se îmbrace cu rochii elegante. 453 00:29:16,248 --> 00:29:18,716 Cred că ceea ce voia dra. Lowe să spună 454 00:29:18,884 --> 00:29:22,115 este că toate femeile vor să se îmbrace ca nişte modele. 455 00:29:22,287 --> 00:29:24,687 Cu toate vrem să întoarcem priviri, nu-i aşa, fetelor? 456 00:29:24,856 --> 00:29:30,522 Sigur, cu toate vrem să părem că am ieşit de pe coperta revistei Vogue, 457 00:29:31,096 --> 00:29:34,361 chiar dacă sună imposibil şi ciudat. 458 00:29:35,901 --> 00:29:38,392 Sunt într-o mare belea. 459 00:29:58,423 --> 00:30:00,357 Frumoasă seară. 460 00:30:02,093 --> 00:30:03,287 "Dnă. Miracol"? 461 00:30:03,461 --> 00:30:04,587 Da. 462 00:30:04,763 --> 00:30:06,663 Miracol, Miracol... 463 00:30:06,831 --> 00:30:10,028 Nu avem nici un angajat la Finley numit Miracol. 464 00:30:10,201 --> 00:30:13,261 Şi mă mândresc că ştiu numele la toţi angajaţii, 465 00:30:13,438 --> 00:30:15,531 incluzând aici şi angajaţii sezonieri. 466 00:30:15,707 --> 00:30:17,675 De fapt, este Dna. Merkle. 467 00:30:17,842 --> 00:30:19,969 Dar au făcut o greşeală cu ecusonul, 468 00:30:20,145 --> 00:30:23,637 Dar l-am păstrat pentru că sună bine. 469 00:30:23,815 --> 00:30:25,544 Tot nu recunosc numele. 470 00:30:25,717 --> 00:30:27,912 Păi, nu mi-aş face prea multe griji. 471 00:30:28,086 --> 00:30:29,451 Cu toţii îmbătrânim. 472 00:30:29,621 --> 00:30:32,089 Se spune că prima oară cedează vederea, 473 00:30:32,257 --> 00:30:34,282 apoi memoria urmează îndeaproape, 474 00:30:34,459 --> 00:30:38,862 şi, dintr-o dată, dvs. şi dinţii dvs. dormiţi separat. 475 00:30:39,030 --> 00:30:40,463 Pardon? 476 00:30:41,900 --> 00:30:45,802 Obişnuiaţi să vă petreceţi zilele lucrând împreună cu angajaţii dvs. 477 00:30:45,971 --> 00:30:47,939 Acum nu mai ieşiţi din birou. 478 00:30:48,106 --> 00:30:50,506 Nu vă puteţi aştepta să vă cunoaşteţi toţi angajaţii 479 00:30:50,675 --> 00:30:53,644 dacă nu interacţionaţi cu ei. Iar ei vă duc dorul. 480 00:30:54,245 --> 00:30:56,543 - În ce departament lucraţi? - Jucării. 481 00:30:56,715 --> 00:31:00,879 Lucrez pentru fiul dvs., care face o treabă fantastică conducând acest magazin. 482 00:31:01,052 --> 00:31:04,146 Chiar, unde este? Ar fi trebuit să fie aici la 6:30. 483 00:31:04,322 --> 00:31:07,849 Nu aţi primit mesajul? Îmi pare rău. Nu, a trebuit să anuleze. 484 00:31:08,026 --> 00:31:10,460 Se ocupă de inventar. 485 00:31:10,628 --> 00:31:12,960 Păi, atunci, noapte bună, Dna. Merkle. 486 00:31:13,131 --> 00:31:14,530 Noapte bună. 487 00:31:18,336 --> 00:31:21,669 - Dnă. Merkle, vreţi să mergeţi cu mine? - Nu, mulţumesc. Am cu cine deja. 488 00:31:21,840 --> 00:31:26,140 Dar cred că Gloria ar avea nevoie. 489 00:31:26,311 --> 00:31:28,176 - Gloria? - Da? 490 00:31:28,346 --> 00:31:31,577 Dl. Finley s-a oferit să te ducă acasă. 491 00:31:31,750 --> 00:31:34,617 Locuieşti la şase străzi de el. Ştiai asta? 492 00:31:34,786 --> 00:31:36,310 De unde ştiaţi unde locuiesc? 493 00:31:36,488 --> 00:31:39,616 Păi, Dumnezeule, locuieşti în acelaşi loc de 30 de ani. 494 00:31:39,791 --> 00:31:41,986 - Haide, drăguţă, intră. - Dar... 495 00:31:45,330 --> 00:31:46,820 Păi, cred că este în regulă. 496 00:31:46,998 --> 00:31:49,330 Sunteţi foarte generos, Dle. Finley, 497 00:31:49,501 --> 00:31:52,163 dar n-aş vrea să vă încurc. 498 00:31:52,337 --> 00:31:56,239 Gloria. Gloria Martinez, nu-i aşa? Îmi amintesc de tine. 499 00:31:56,408 --> 00:32:00,242 Lucrezi pentru mine de multă vreme. Ai început în departamentul de încălţăminte. 500 00:32:00,412 --> 00:32:02,004 Ce memorie uimitoare. 501 00:32:02,180 --> 00:32:04,580 Da, dle. Lucrez pentru dvs. de 30 de ani. 502 00:32:04,749 --> 00:32:09,209 Îmi amintesc de tine. Obişnuia să-ţi ţii părul liber şi ondulat. 503 00:32:09,554 --> 00:32:11,181 Da. 504 00:32:11,923 --> 00:32:14,892 Păi, te rog, după tine. 505 00:32:15,060 --> 00:32:16,925 Ok. 506 00:32:18,463 --> 00:32:20,363 - Noapte bună. - Pa. Noapte bună. 507 00:32:22,567 --> 00:32:26,867 Este o cafenea foarte frumoasă la intersecţia 77 cu Madison Avenue, 508 00:32:27,038 --> 00:32:30,974 în caz că faci pană în acea zonă. 509 00:32:40,018 --> 00:32:42,111 Aceea era maşina tatălui meu care tocmai a plecat? 510 00:32:42,287 --> 00:32:43,777 Aşa cred. 511 00:32:43,955 --> 00:32:48,051 Aveam planuri pentru cină astă seară. Sincer, sunt fericit că am scăpat de asta. 512 00:32:48,226 --> 00:32:51,957 Nu ştiu dacă aş fi putut suporta o întreagă cină cu "ţi-am spus eu". 513 00:32:52,130 --> 00:32:56,726 Ei bine, ţi-ai urmat instinctul, iar asta este un lucru minuant. 514 00:32:57,402 --> 00:32:59,422 Dacă vrei să conduci tot magazinul într-o bună zi, 515 00:32:59,423 --> 00:33:01,839 trebuie să ai încredere în judecata ta. 516 00:33:02,006 --> 00:33:05,066 Nu cred că tatăl meu se va retrage vreodată. 517 00:33:05,643 --> 00:33:08,237 Îţi mulţumesc pentru toată munca depusă. 518 00:33:08,413 --> 00:33:11,405 Euforia ta de Crăciun a devenit contagiosa pe aici. 519 00:33:11,583 --> 00:33:13,710 Chiar iubesc Crăciunul. 520 00:33:13,885 --> 00:33:16,854 Gloria îmi spunea că obişnuiaţi să daţi o petrecere mare de Crăciun 521 00:33:17,021 --> 00:33:19,956 pentru toţi angajaţii peste stradă. 522 00:33:20,125 --> 00:33:21,251 Da, aşa este. 523 00:33:21,426 --> 00:33:22,723 Dar nu mai facem asta. 524 00:33:25,430 --> 00:33:27,455 Mama mea, a murit în ajunul Crăciunului, 525 00:33:27,632 --> 00:33:31,728 aşa că tatăl meu crede că este necuviincios să-l sărbătorim. 526 00:33:31,903 --> 00:33:34,497 Eu nu cred asta. 527 00:33:34,672 --> 00:33:37,368 De fapt, chiar îmi lipseşte să sărbătoresc Crăciunul cu toată lumea. 528 00:33:37,542 --> 00:33:39,874 Iubeşti acest magazin, nu-i aşa? 529 00:33:41,279 --> 00:33:42,303 Da. 530 00:33:42,480 --> 00:33:44,380 Da, este ca o a doua casă. 531 00:33:44,549 --> 00:33:48,076 Păi, de ce nu iei măsuri? Spune-i ce simţi. 532 00:33:48,253 --> 00:33:50,687 Şi tu eşti un Finley de asemenea. 533 00:33:51,089 --> 00:33:54,547 Ţi-a spus cineva că eşti foarte băgăcioasă? 534 00:33:54,726 --> 00:33:58,025 Da, în fiecare zi. Uneori chiar de două ori pe zi. 535 00:34:01,032 --> 00:34:02,226 Voi lua un taxi. 536 00:34:02,400 --> 00:34:06,234 Sau ai putea să o iei pe jos. Te va relaxa şi-ţi va limpezi memoria. 537 00:34:06,971 --> 00:34:09,235 Da, cred că ai dreptate. 538 00:34:09,807 --> 00:34:12,604 Oraşul este frumos în această perioadă a anului, 539 00:34:12,605 --> 00:34:16,144 comercianţi vânzând castane prăjite. 540 00:34:16,314 --> 00:34:18,544 Poate voi lua o punguţă, nu? 541 00:34:19,083 --> 00:34:22,985 - Greşeşte, să ştii. - Pardon? 542 00:34:23,154 --> 00:34:26,749 Tatăl tău greşeşte crezând că sărbătorirea Crăciunului 543 00:34:26,925 --> 00:34:28,825 este o lipsă de respect faţă de mama ta. 544 00:34:28,993 --> 00:34:33,089 A sărbători orice în memoria ei este o onoare. 545 00:34:35,900 --> 00:34:38,801 - Noapte bună, dnă. Merkle. - Noapte bună. 546 00:34:51,916 --> 00:34:54,942 Castane prăjite. Sunt o tradiţie. Dore?ti câteva? 547 00:34:55,119 --> 00:34:57,110 - Da. - Bine. 548 00:34:58,122 --> 00:34:59,749 Jake, din nou. 549 00:34:59,924 --> 00:35:02,256 Holly, din nou. 550 00:35:03,294 --> 00:35:05,228 Tot dăm unul de altul. 551 00:35:05,396 --> 00:35:07,091 Aşa se pare. 552 00:35:07,265 --> 00:35:09,256 Trei punguţe, te rog. 553 00:35:10,435 --> 00:35:13,894 - Locuieşti pe aici? - Nu, ne întoarcem de la patinoar. 554 00:35:14,072 --> 00:35:15,334 Drăguţ. 555 00:35:15,506 --> 00:35:17,497 - Când eram de vârsta ta... - Mulţumesc. 556 00:35:17,675 --> 00:35:20,667 mama obişnuia să-mi cumpere o punguţă de castane prăjite, 557 00:35:20,845 --> 00:35:24,872 şi mergeam la plimbare cu calea?ca prin parc. 558 00:35:25,049 --> 00:35:27,279 Putem să mergem? Te rog? 559 00:35:27,452 --> 00:35:29,579 Păi, nu cred că avem de ales. 560 00:35:31,522 --> 00:35:33,547 Înainte pe Fifth Avenue, vă rog, dle. 561 00:35:33,725 --> 00:35:38,560 - Bine, ai grijă. - Mulţumesc. Este atât de fain. 562 00:36:05,056 --> 00:36:06,455 Aş vrea să ningă. 563 00:36:07,225 --> 00:36:09,455 Nu este Crăciun dacă nu ninge. 564 00:36:09,627 --> 00:36:12,562 Nu cred că se va întâmpla anul acesta. 565 00:36:12,730 --> 00:36:15,665 Vezi asta? Asta-i singura jucărie pe care o vrea Gabe. 566 00:36:16,401 --> 00:36:19,370 Singura problemă este că Moşul se pare că nu reuşeşte să găsească una. 567 00:36:19,537 --> 00:36:22,737 Aceea jucărie s-ar putea să mă coste slujba. 568 00:36:22,762 --> 00:36:23,827 Ce? 569 00:36:23,975 --> 00:36:26,341 Am decis să nu o aduc în magazin. 570 00:36:26,511 --> 00:36:28,069 De ce nu? 571 00:36:28,813 --> 00:36:30,906 Cred că copii ar trebui să aibe jucării 572 00:36:31,082 --> 00:36:34,449 care să le aprindă imaginaţia, ştii? E... 573 00:36:35,286 --> 00:36:38,050 Când eram copil, aveam soldăţeii aceia de plastic 574 00:36:38,222 --> 00:36:41,623 obişnuiam să mă joc cu ei în curte, în noroi, foarte mult timp, 575 00:36:41,793 --> 00:36:45,320 luptând în bătălii imaginare, apărând castele imaginare. 576 00:36:46,998 --> 00:36:49,728 M-am jucat cu aceeaşi coardă verde cu galben 577 00:36:49,901 --> 00:36:51,266 toată vara. 578 00:36:55,840 --> 00:36:59,640 Mă aşteptam ca asta să se întâmple. A fost o zi lungă. 579 00:37:01,179 --> 00:37:02,553 Apartamentul meu este chiar după colţ. 580 00:37:02,554 --> 00:37:05,047 Ai putea să iei maşina mea de servici până acasă. 581 00:37:05,616 --> 00:37:08,551 E în regulă. Apreciez, dar putem lua şi autobuzul. 582 00:37:08,720 --> 00:37:10,051 Stau în Brooklyn. 583 00:37:10,221 --> 00:37:13,019 Am o maşină de servici cu şofer pentru care plătesc dar nu o folosesc niciodată. 584 00:37:13,191 --> 00:37:15,785 Sunt sigur că fac mişto de mine pe la spate. 585 00:37:15,960 --> 00:37:17,621 Mi-ai face un servici. 586 00:37:19,364 --> 00:37:20,422 Bine. 587 00:37:23,067 --> 00:37:24,500 Bine. 588 00:37:26,771 --> 00:37:29,205 Văzând Crăciunul prin ochii unui copil, 589 00:37:29,374 --> 00:37:32,707 e ca şi când l-aş retrăi, ştii? 590 00:37:34,445 --> 00:37:35,878 Da. 591 00:37:51,295 --> 00:37:52,425 Păi, am ajuns. 592 00:37:53,898 --> 00:37:55,866 Aici locuieşti? 593 00:37:57,368 --> 00:37:58,392 Finley. 594 00:37:58,569 --> 00:38:00,628 Finley ca şi departamentul de jucării Finley? 595 00:38:00,805 --> 00:38:02,966 Abia acum mi-am dat seama. 596 00:38:03,474 --> 00:38:05,965 E în regulă. Este un nume comun. 597 00:38:06,144 --> 00:38:08,374 În regulă, uriaşule, am ajuns. 598 00:38:10,381 --> 00:38:12,508 Intră înăuntru, bine? 599 00:38:15,186 --> 00:38:17,552 Mulţumesc, din nou. 600 00:38:18,089 --> 00:38:19,420 Cu plăcere. 601 00:38:19,590 --> 00:38:21,615 - Noapte bună. - Noapte bună. 602 00:38:24,655 --> 00:38:25,993 Vrei să ieşim vreodată? 603 00:38:29,400 --> 00:38:31,163 Nu prea îmi dau întâlniri momentan. 604 00:38:31,335 --> 00:38:34,099 Între Gabe şi muncă, nu mai... 605 00:38:34,272 --> 00:38:36,433 Nu mai am timp liber. 606 00:38:37,208 --> 00:38:40,177 Nici eu. Ce zici de luni seara? 607 00:38:42,914 --> 00:38:45,405 Păi, nu am cu cine să-l las pe Gabe. 608 00:38:46,050 --> 00:38:49,508 Nu l-am lăsat singur peste noapte de când a plecat tatăl lui. 609 00:38:51,422 --> 00:38:54,755 Atunci de ce să nu vin eu cu cina la voi? La amândoi. 610 00:38:55,893 --> 00:38:57,224 Ar fi minunat. 611 00:38:57,395 --> 00:38:59,522 Bun. Luni seara? Mâncare chinezească? 612 00:39:00,164 --> 00:39:01,426 Favorita mea. 613 00:39:02,266 --> 00:39:04,530 - Şi a mea. - Bine. 614 00:39:04,702 --> 00:39:06,966 - În regulă, atunci. - Mulţumesc. 615 00:39:07,138 --> 00:39:08,605 Noapte bună. 616 00:39:23,588 --> 00:39:27,888 Nu e nimic mai frumos decât castanele prăjite pentru a aduce oamenii împreună. 617 00:39:37,335 --> 00:39:40,214 Dna. Merkle, aţi venit devreme. 618 00:39:40,571 --> 00:39:42,698 Îmi place să-mi încep ziua devreme. 619 00:39:44,008 --> 00:39:46,442 Îmi place mai mult părul tău aşa. 620 00:39:46,611 --> 00:39:48,135 Este foarte festiv. 621 00:39:48,513 --> 00:39:50,071 Mulţumesc. 622 00:39:50,248 --> 00:39:52,876 Întotdeauna obişnuiam să-l port aşa. 623 00:39:53,050 --> 00:39:54,574 Nu ştiu de ce m-am oprit. 624 00:39:55,019 --> 00:39:56,213 Cum ţi-ai petrecut weekend-ul? 625 00:39:56,587 --> 00:39:59,215 Un lucru ciudat s-a întâmplat. 626 00:40:00,091 --> 00:40:03,527 Dl. Finley m-a condus acasă sâmbătă seara, 627 00:40:03,694 --> 00:40:08,222 şi am făcut pană chiar în faţa unei cafenele, 628 00:40:08,399 --> 00:40:11,425 aşa că ne-am decis să intrăm să luăm cina. 629 00:40:12,203 --> 00:40:13,693 Avem multe lucruri în comun. 630 00:40:14,171 --> 00:40:17,231 Soţul meu a murit în acelaşi an cu soţia sa. 631 00:40:18,643 --> 00:40:20,736 - I-auzi. - Da. 632 00:40:20,912 --> 00:40:23,540 - Bună dimineaţa, Gloria, Dna. Merkle. - Bună dimineaţa. 633 00:40:23,714 --> 00:40:25,807 Bună dimineaţa, Dle. Finley. 634 00:40:25,983 --> 00:40:29,214 - Cum a fost weekend-ul dvs.? - Fantastic. 635 00:40:29,387 --> 00:40:32,015 Mi-am făcut o nouă eşarfa. Ce părere ai? 636 00:40:32,657 --> 00:40:34,147 E superbă. 637 00:40:34,325 --> 00:40:37,226 - Şi cum a fost weekend-ul tău? - A fost foarte drăguţ. 638 00:40:37,395 --> 00:40:40,728 M-am întâlnit cu Holly Wilson şi nepotul ei, Gabe, sâmbătă seara. 639 00:40:40,898 --> 00:40:44,197 Minunat. V-aţi dat o altă întâlnire? 640 00:40:44,735 --> 00:40:47,932 Scuze. Sunt prea indiscretă? 641 00:40:48,306 --> 00:40:49,705 De fapt, ne-am dat, da. 642 00:40:49,874 --> 00:40:52,434 Îi duc cina la ea la apartament astă seară. 643 00:40:53,144 --> 00:40:57,103 Ştiu un restaurant foarte bun cu mâncare chinezească. 644 00:40:58,215 --> 00:40:59,239 Bineînţeles că ştii. 645 00:41:03,621 --> 00:41:04,645 Ne vedem mai târziu. 646 00:41:20,404 --> 00:41:21,632 Ce faci? 647 00:41:21,806 --> 00:41:26,243 Încerc să-i găsesc un Intellytron lui Gabe pentru Crăciun. 648 00:41:26,410 --> 00:41:29,208 Asta e tot ce-şi doreşte, şi sunt vandu?i peste tot. 649 00:41:31,182 --> 00:41:34,583 Trebuie să intri pe SuchHotStuff.com. 650 00:41:34,752 --> 00:41:37,414 Unde poţi găsi lucruri epuizate sau greu de găsit. 651 00:41:37,588 --> 00:41:40,682 Le-am luat lui Donny şi lui Marie bilete la concert luna trecută. 652 00:41:40,858 --> 00:41:43,418 - Ai spus Donny şi Marie? - Nu mă judeca. 653 00:41:44,996 --> 00:41:47,692 Crezi că au Intellytron aici? 654 00:41:47,865 --> 00:41:50,459 Da, dar sunt vânduţi la suprapreţ. 655 00:41:51,235 --> 00:41:53,100 Nu am atâţia bani. 656 00:41:53,738 --> 00:41:56,400 Cum a fost sâmbătă la emisiunea de pe Shopping Channel? 657 00:41:56,574 --> 00:41:59,236 Nu cred că au fost prea multe vânzări. 658 00:41:59,410 --> 00:42:02,675 Şi a reuşit să jignească majoritatea telespectatorilor. 659 00:42:02,847 --> 00:42:07,011 Şi sunt aproape sigură că va face cumva că asta să fie vina mea. 660 00:42:14,892 --> 00:42:17,690 La mine în birou. Acum. 661 00:42:18,605 --> 00:42:19,633 Vezi? 662 00:42:28,205 --> 00:42:33,507 Nu pot să cred că te-am lăsat să mă convingi să particip la emisiunea aia stupidă. 663 00:42:33,678 --> 00:42:36,738 Oamenii cu gust nu cumpără haine de la televizor. 664 00:42:36,914 --> 00:42:40,611 Principalii lor telespectatori sunt prizonierii şi oamenii încuiaţi. 665 00:42:40,785 --> 00:42:43,049 Totul face parte din noul plan de marketing. 666 00:42:43,220 --> 00:42:45,814 Credeam că va fi o metodă prin care să-ţi extindem aria de clienţi 667 00:42:45,990 --> 00:42:49,949 şi să ajungem la femeile care nu au cumpărat niciodată din magazinele unui designer. 668 00:42:50,127 --> 00:42:52,357 Ei bine, ai greşit. 669 00:42:53,264 --> 00:42:56,859 Femeile care cumpără de la TV nu poartă haine frumoase. 670 00:42:57,034 --> 00:42:59,764 Poartă uniforme de închisoare 671 00:42:59,937 --> 00:43:04,340 sau halate prin casă toată ziua şi le denumesc halate de casă. 672 00:43:04,508 --> 00:43:08,137 Ar trebui să vizitezi câteva din magazinele în care ne-am extins colecţia. 673 00:43:08,312 --> 00:43:12,840 Să te uiţi la cumpărători alţii decât cei de pe Madison Avenue. 674 00:43:13,017 --> 00:43:16,418 Să-ţi cunoşti cumpărătorii de bază. 675 00:43:17,121 --> 00:43:21,835 Vrei să mă duc la un magazin şi să mă întâlnesc cu lumea? 676 00:43:23,227 --> 00:43:24,922 Oamenii obişnuiţi? 677 00:43:25,129 --> 00:43:29,637 Ce-i asta? Încă una din "ideile" tale de marketing? 678 00:43:31,235 --> 00:43:32,600 Nu... 679 00:43:34,939 --> 00:43:36,065 Da. 680 00:43:50,321 --> 00:43:53,051 Mai este doar o săptămână până la Crăciun. Vânzările sunt bune, 681 00:43:53,224 --> 00:43:56,284 - dar nu avem cum să vindem tot. - Nu mi-aş face prea multe griji. 682 00:43:56,460 --> 00:43:59,520 Multă lume aşteaptă până în ultima clipă pentru a face cumpărăturile. 683 00:44:00,765 --> 00:44:02,130 Tată. 684 00:44:02,933 --> 00:44:05,561 Ce faci aici? Tu nu cobori niciodată aici. 685 00:44:05,736 --> 00:44:08,569 Liftul este în reparaţii, a trebuit să o iau pe scări. 686 00:44:08,739 --> 00:44:10,126 Ceea ce înseamnă că trebuie să trec 687 00:44:10,127 --> 00:44:12,505 prin departamentul de jucării pentru a ieşi din magazin. 688 00:44:12,676 --> 00:44:15,873 Mă bucur să vă văd, Dle. Finley, în afara biroului. 689 00:44:16,046 --> 00:44:18,207 Bună, Gloria. 690 00:44:18,382 --> 00:44:19,940 Dnă. Martinez. 691 00:44:20,317 --> 00:44:22,512 Bună, Dle. Finley. 692 00:44:24,155 --> 00:44:26,385 E foarte linişte pe aici, nu-i aşa? 693 00:44:26,791 --> 00:44:30,659 - Vânzările încep de obicei mai târziu. - Este 5:30. 694 00:44:30,828 --> 00:44:34,286 Vrea să spună mai aproape de 6. Multă lume prefera să vină târziu. 695 00:44:34,465 --> 00:44:37,798 E captivant pentru ei să vadă dacă pot să ajungă aici înainte să închidem. 696 00:44:38,636 --> 00:44:42,003 Lăsaţi-mă să vă conduc, Dle. Finley, ca să nu vă pierdeţi. 697 00:44:42,173 --> 00:44:44,198 Nu am nici o intenţie să mă pierd. 698 00:44:44,375 --> 00:44:46,969 - Îmi aduceţi aminte de un personaj literar. - Serios? De cine? 699 00:44:47,144 --> 00:44:48,634 - Scrooge. - Poftim? 700 00:44:48,813 --> 00:44:50,576 Ca şi angajat al magazinului Finley, 701 00:44:50,748 --> 00:44:53,979 am fost dezamăgită să aflu că aţi anulat petrecerea de Crăciun. 702 00:44:54,151 --> 00:44:56,915 - Ăsta este motivul pentru care m-am angajat. - Este anulată de 20 de ani. 703 00:44:57,087 --> 00:45:00,215 Dar încă se vorbeşte despre ea. Aparent, este scoasă din uz. 704 00:45:00,391 --> 00:45:02,689 - Ce? - Este o expresie folosită zilele astea. 705 00:45:02,860 --> 00:45:05,556 - Jake încearcă să o reinstaureze. - Mi-a menţionat despre asta. 706 00:45:05,729 --> 00:45:07,959 Jake ar trebui să-şi facă griji cu privire la vanzări, nu la petreceri. 707 00:45:08,132 --> 00:45:09,292 Vânzările sunt excelente. 708 00:45:09,466 --> 00:45:11,798 - Vom vinde toate jucăriile din magazin. - Serios? 709 00:45:11,969 --> 00:45:14,062 - Pari foarte încrezătoare. - Sunt. 710 00:45:14,238 --> 00:45:17,036 Hai să-ţi spun ceva, vine toate jucăriile, 711 00:45:17,208 --> 00:45:19,108 iar eu voi da o mare petrecere. 712 00:45:19,276 --> 00:45:21,267 Minunat, eu voi organiza totul. 713 00:45:21,445 --> 00:45:23,436 Da, păi, nu m-aş apuca încă de asta. 714 00:45:26,784 --> 00:45:29,753 Ce cauta felicitările astea de Crăciun aici? 715 00:45:30,087 --> 00:45:32,851 Le-am aruncat, apoi le-am găsit în servietă, 716 00:45:33,023 --> 00:45:36,356 iar acum în buzunar. E foarte uşor să fim derutaţi la vârsta noastră. 717 00:45:36,527 --> 00:45:40,657 - Am auzit că ginseng-ul ajuta memoria. - Nu e nimic în neregulă cu memoria mea. 718 00:45:40,831 --> 00:45:44,824 Atunci, citeşte felicitările, deoarece lumea vă duce dorul şi îi pasă de dvs. 719 00:45:46,437 --> 00:45:48,496 E absurd. 720 00:45:55,446 --> 00:45:57,744 Aşa că mi-am folosit diploma în marketing-ul modei 721 00:45:57,915 --> 00:46:00,042 pentru a obţine o slujbă la Lindy Lowe. 722 00:46:01,852 --> 00:46:04,685 Aş vrea să am propria mea colecţie vestimentară într-o zi. 723 00:46:04,855 --> 00:46:06,686 Atunci, o vei avea. 724 00:46:06,857 --> 00:46:09,155 - Da? - Gândire pozitivă, 725 00:46:09,326 --> 00:46:13,695 este noul meu motto. Trebuie doar să te gândeşti la ce vrei şi îl vei avea. 726 00:46:13,864 --> 00:46:15,092 Pare simplu. 727 00:46:15,266 --> 00:46:17,700 Cum a mers asta pentru tine? 728 00:46:17,868 --> 00:46:19,995 Nu ştiu încă. Abia am inventat-o, aşa că... 729 00:46:23,707 --> 00:46:25,072 Ar trebui să-l verific pe Gabe. 730 00:46:26,277 --> 00:46:29,371 - De când stă cu tine? - De două luni. 731 00:46:29,847 --> 00:46:32,281 Fratele meu a fost chemat în octombrie. 732 00:46:32,449 --> 00:46:34,974 Nu era nevoit să meargă deoarece era un părinte singur, 733 00:46:35,152 --> 00:46:38,417 dar este tipul de om care face lucrul corect. 734 00:46:39,456 --> 00:46:41,549 - Acel tip, zici? - Da. 735 00:46:42,559 --> 00:46:46,996 Da, întotdeauna a făcut ce era corect. Era un frate foarte bun. 736 00:46:48,666 --> 00:46:52,363 Când mama lui Gabe a murit, a trecut printr-o perioadă grea, 737 00:46:52,903 --> 00:46:55,701 dar a reuşit să se adune şi... 738 00:46:55,873 --> 00:46:58,273 a devenit cel mai bun tată pentru Gabe. 739 00:46:59,276 --> 00:47:01,244 Sunt norocoşi că te au pe tine să-i ajuţi. 740 00:47:03,781 --> 00:47:04,975 E un puşti grozav. 741 00:47:06,917 --> 00:47:08,782 Revin imediat. 742 00:47:19,596 --> 00:47:22,656 Gabe a fost încântat după ce a primit un e-mail de la tatăl lui, 743 00:47:22,833 --> 00:47:27,930 aşa că i-a luat ceva până s-a liniştit, dar doarme acum. 744 00:47:28,505 --> 00:47:29,870 - Poftim. - Mulţumesc. 745 00:47:30,040 --> 00:47:31,701 Cu plăcere. 746 00:47:37,367 --> 00:47:41,028 Deci după slujba de Crăciun, fratele meu şi cu mine ne furişăm jos 747 00:47:41,658 --> 00:47:42,697 când părinţii dormeau. 748 00:47:43,952 --> 00:47:47,354 - Şi ne deschideam cadourile. - Nu, nu cred că făceaţi asta. 749 00:47:48,094 --> 00:47:50,324 Apoi le reambalam 750 00:47:50,496 --> 00:47:52,862 şi le deschideam iar în dimineaţa următoare. 751 00:47:53,032 --> 00:47:54,593 Şi vă prefăceaţi că sunteţi surprinşi? 752 00:47:54,594 --> 00:47:57,264 Da, eu chiar devenisem destul de bună la asta. 753 00:47:58,437 --> 00:48:00,564 Spune-mi despre Crăciunul cu familia ta. 754 00:48:04,552 --> 00:48:07,350 Mama mea a murit în ajunul Crăciunul acum 20 de ani. 755 00:48:11,092 --> 00:48:13,043 Un accident ciudat. O furtună de zăpadă. 756 00:48:13,361 --> 00:48:15,693 Două taxiuri s-au ciocnit. A fost... 757 00:48:16,798 --> 00:48:19,892 Tata şi cu mine, nu am mai sărbătorit Crăciunul de atunci. 758 00:48:21,736 --> 00:48:23,431 Îmi pare rău. 759 00:48:27,142 --> 00:48:29,770 Ştii, de atunci, el pur şi simplu 760 00:48:30,612 --> 00:48:35,276 s-a închis în el de toţi şi toate. 761 00:48:39,287 --> 00:48:43,121 În fiecare ajung de Crăciun, luăm un avion către Insulele Virgine 762 00:48:43,291 --> 00:48:45,691 şi nu ne întoarcem decât după Anul Nou. 763 00:48:45,860 --> 00:48:48,385 La fel facem de 20 de ani. 764 00:48:48,730 --> 00:48:51,096 El îi spune "o vacanţă". 765 00:48:51,266 --> 00:48:53,666 Dar este de fapt doar evadare. 766 00:48:59,474 --> 00:49:03,535 Nu am nici o idee de ce tocmai ţi-am spus asta. Nu am spus la nimeni asta. 767 00:49:05,613 --> 00:49:11,313 E bine să spui lucrurile cu voce tare. Ajută să le pui în perspectivă. 768 00:49:12,721 --> 00:49:14,450 Cum de ai devenit atât de inteligentă? 769 00:49:19,461 --> 00:49:22,089 Hai să vedem ce ne rezervă viitorul. 770 00:49:28,269 --> 00:49:30,134 În regulă. 771 00:49:30,605 --> 00:49:31,799 - Asta. - Bine. 772 00:49:31,973 --> 00:49:33,043 Tu prima. 773 00:49:35,710 --> 00:49:37,507 Bine. 774 00:49:41,883 --> 00:49:44,579 "Eforturile tale vor fi recompensate." 775 00:49:44,753 --> 00:49:48,086 Asta e ce mi-a spus Dna. Merkle zilele trecute. 776 00:49:48,757 --> 00:49:50,850 Bine, ce spune a ta? 777 00:49:51,910 --> 00:49:54,194 SĂRUTUL I?I VA SCHIMBA VIA?A 778 00:49:57,399 --> 00:49:58,593 Secret. 779 00:49:58,767 --> 00:50:00,758 - Ce? - E secret. 780 00:50:01,970 --> 00:50:04,905 Nu pot să-ţi spun sau s-ar putea să nu se adeverească, şi... 781 00:50:09,077 --> 00:50:10,101 Ok, bine. 782 00:50:11,746 --> 00:50:13,407 Poate dacă ţi-aş şopti. 783 00:50:14,215 --> 00:50:15,239 Bine. 784 00:50:39,207 --> 00:50:43,303 Putem să mergem la cumpărături diseară? Vreau să-i iau ceva lui tata să-i trimit. 785 00:50:43,478 --> 00:50:46,538 Nu ştiu, până când vom ajunge acasă şi-ţi vei termina temele, 786 00:50:46,714 --> 00:50:50,067 va fii destul de târziu. - Dar e aproape Crăciunul. 787 00:50:50,652 --> 00:50:53,246 Am proprii banii economisiţi din alocaţie. 788 00:50:53,421 --> 00:50:55,889 - Ce zici de mâine seară? - Vedem. 789 00:50:56,858 --> 00:50:58,985 "Vedem" de obicei înseamnă nu cu tata. 790 00:50:59,160 --> 00:51:02,891 Serios? Încep să aduc cu un părinte. 791 00:51:04,332 --> 00:51:07,884 Vom merge la cumpărături înainte de Crăciun. Marţi, ok? 792 00:51:08,399 --> 00:51:10,413 - Promiţi? - Promit. 793 00:51:11,406 --> 00:51:13,966 Apropo, am auzit la radio 794 00:51:14,142 --> 00:51:17,168 că Toy Central va primi un transport de Intellytrons. 795 00:51:17,345 --> 00:51:20,178 Serios? Mulţumesc că m-ai anunţat. 796 00:51:20,715 --> 00:51:23,026 - Pa. - Să ai o zi bună. 797 00:51:33,027 --> 00:51:35,495 Bine. Vreţi să o ambalez? 798 00:51:35,663 --> 00:51:36,687 Nu, este pentru mine. 799 00:51:36,865 --> 00:51:40,301 Scuzaţi-mă, mă puteţi ajuta să-mi găsesc o rochie? 800 00:51:40,468 --> 00:51:42,265 Vreau să mă duc la o petrecere de Crăciun. 801 00:51:44,272 --> 00:51:48,140 Nu lucrez aici. Mă uit doar. 802 00:51:48,309 --> 00:51:51,369 Îmi păreţi atât de cunoscută. 803 00:51:52,881 --> 00:51:54,542 Sunt Lindy Lowe. 804 00:51:54,716 --> 00:51:55,876 Designer-ul? 805 00:51:57,652 --> 00:52:01,281 Sunt onorată să vă întâlnesc. 806 00:52:03,124 --> 00:52:04,489 Uau, ce piatră. 807 00:52:04,959 --> 00:52:09,794 Vezi tu, problema mea este că lucrez toată ziua, şi vreau să merg la petrecere, 808 00:52:09,964 --> 00:52:13,058 aşa că am nevoie de o rochie pe care să o pot purta atât ziua cât şi noaptea. 809 00:52:15,436 --> 00:52:17,597 Aparent, rochiile mele nu mai sunt disponibile aici, 810 00:52:17,772 --> 00:52:20,070 dar nu sunt sigură că se potrivesc cu, 811 00:52:20,508 --> 00:52:23,306 ei bine, dimensiunile dvs. 812 00:52:23,478 --> 00:52:26,528 Păcat, pentru că prietenele mele şi cu mine... 813 00:52:27,182 --> 00:52:29,150 Am arăta fabulos în rochiile tale. 814 00:52:29,317 --> 00:52:32,013 Vreau să spun că, sunt potrivite pentru oricine. 815 00:52:33,121 --> 00:52:35,146 - Serios? - Da. 816 00:52:35,323 --> 00:52:38,315 Ştiţi ce ar trebui să faceţi, ar trebui să vă uitaţi împrejur. 817 00:52:38,493 --> 00:52:40,484 Multe femei nu arata că dvs. 818 00:52:40,662 --> 00:52:44,063 sau ca top modelele de pe coperţile revistelor de modă. 819 00:52:44,232 --> 00:52:46,700 Nu. Nu, noi suntem mai mult... 820 00:52:46,868 --> 00:52:50,269 mai...ştiţi, pufoase. 821 00:52:53,308 --> 00:52:56,641 - La revedere. - La revedere. 822 00:53:04,819 --> 00:53:06,946 Tocmai am sunat la Toy Central. 823 00:53:07,121 --> 00:53:09,453 Au primit un transport cu 20 de Intellytrons astăzi. 824 00:53:09,624 --> 00:53:13,253 - Asta-i bine. - S-au vândut în şase minute. 825 00:53:13,962 --> 00:53:15,691 Holly, ridică-te. 826 00:53:20,468 --> 00:53:23,960 - Ce măsură porţi? - Şase. 827 00:53:25,440 --> 00:53:27,635 Carol, ridică-te. 828 00:53:30,345 --> 00:53:33,781 Eşti considerabil mai mare decât Holly. 829 00:53:33,948 --> 00:53:36,473 - Ce măsură porţi? - 10, cred. 830 00:53:39,454 --> 00:53:41,615 Bine, 12. 831 00:53:44,659 --> 00:53:47,287 Toate femeile din sală, ridicaţi-vă. 832 00:53:52,567 --> 00:53:56,258 Sună la fabrică. Am o idee sclipitoare. 833 00:53:56,771 --> 00:54:02,300 Vreau ca rochiile Lindy Lowe să fie confecţionate în măsuri de la zero la 16. 834 00:54:03,011 --> 00:54:05,912 Ce idee fabuloasă tocmai ai avut. 835 00:54:06,080 --> 00:54:11,416 Da. Îmi asum un mare risc, dar vânzările au fost teribile în această perioadă. 836 00:54:11,586 --> 00:54:14,453 Nu ştiu dacă femeilor grăsuţe le pasă cum arată 837 00:54:14,622 --> 00:54:17,182 dar dacă da, să le exploatăm. 838 00:54:17,358 --> 00:54:20,156 şi, Holly, sună la Home Shopping Channel. 839 00:54:20,328 --> 00:54:23,161 Vreau să trec pe acolo marţi să filmez un nou spot publicitar. 840 00:54:23,331 --> 00:54:24,821 O să fac asta. 841 00:54:29,737 --> 00:54:33,833 Şi dintr-un moft, voi arăta mica ta rochie neagră. 842 00:54:35,243 --> 00:54:37,177 - Serios? - Da. 843 00:54:37,345 --> 00:54:40,007 Asta este ori cea mai deşteaptă decizie pe care am luat-o, 844 00:54:40,181 --> 00:54:43,173 ori cea mai stupidă decizie pe care ai luat-o tu. 845 00:54:44,385 --> 00:54:48,287 Slujba ta este în joc, Holly. Astea sunt ideile tale. 846 00:54:55,563 --> 00:54:58,623 Sunt veşti foarte bune. Primul pas ca designer vestimentar. 847 00:54:58,800 --> 00:55:00,165 Voi suna la emisiune, 848 00:55:00,335 --> 00:55:04,032 şi voi comanda trei din rochiile tale. 849 00:55:04,205 --> 00:55:06,002 Eşti foarte generos, Jake. 850 00:55:06,174 --> 00:55:08,836 Ştii, tu eşti unul dintre consumatorii mei ţintă. 851 00:55:09,010 --> 00:55:13,777 Câţiva avocaţi declară că Intellytron, cea mai vândută jucărie din această perioadă, 852 00:55:13,948 --> 00:55:17,475 se încălzeşte şi explodează dacă te joci ea mai mult de o oră. 853 00:55:17,652 --> 00:55:20,519 Poţi aştepta? Cu doar o săptămână înainte de Crăciun, 854 00:55:20,688 --> 00:55:24,089 oamenii se întorc în magazine pentru a returna robotul Intellytron. 855 00:55:24,258 --> 00:55:25,987 Jane Binkow cu mai multe detalii. Asculţi? 856 00:55:26,160 --> 00:55:27,593 Da, ascult. 857 00:55:27,762 --> 00:55:29,997 Mă aflu în faţa magazinului Toys-A-Plenty 858 00:55:29,998 --> 00:55:32,096 când clienţii nervoşi aşteaptă returnarea banilor. 859 00:55:32,800 --> 00:55:36,167 Se pare că am avut dreptate să nu ţin în magazin Intellytron. 860 00:55:36,337 --> 00:55:38,897 Se pare că amândoi avem ceva de sărbătorit. 861 00:55:39,073 --> 00:55:40,097 După cum puteţi vedea, 862 00:55:40,274 --> 00:55:44,370 vor fi probleme pentru comercianţii ce vor să mai vândă roboţii Intellytron. 863 00:55:49,584 --> 00:55:52,178 O sticlă specială pentru o ocazie specială. 864 00:55:52,353 --> 00:55:55,220 Nu vrei să-l trezeşti pe Gabe. 865 00:55:55,390 --> 00:55:58,655 Pentru rochii negre şi roboţi ce explodează. 866 00:55:58,826 --> 00:56:00,054 Perfect. 867 00:56:02,563 --> 00:56:06,090 Bine, şi... 868 00:56:06,267 --> 00:56:07,291 nu. 869 00:56:07,735 --> 00:56:10,704 Îmi pare rău. 870 00:56:10,872 --> 00:56:14,638 Da. Deţin asta, şi am trei hoteluri pe proprietate, 871 00:56:14,809 --> 00:56:17,573 aşa că îmi datorezi, un milion de dolari. Scuze. 872 00:56:17,745 --> 00:56:21,579 Bine, eşti foarte bună la jocul ăsta. 873 00:56:21,749 --> 00:56:24,843 Eşti atât nemiloasă cât şi doritoare de putere. 874 00:56:25,019 --> 00:56:28,147 Iar acum ai toţi banii mei. 875 00:56:28,322 --> 00:56:30,916 O să o iau ca pe un compliment. 876 00:56:32,660 --> 00:56:36,790 - E din cauza degetarului norocos. - Ce? 877 00:56:36,964 --> 00:56:39,592 Asta este piesa supremă din Monopoly. 878 00:56:39,767 --> 00:56:41,962 Oricine are acest degetar câştigă jocul. 879 00:56:43,180 --> 00:56:45,998 Nu ?tiu ce încerci cu acest psihologic "Mambo-Jambo" 880 00:56:46,022 --> 00:56:46,522 pentru că... 881 00:56:48,393 --> 00:56:52,757 Degetarul este ca un as, valoros. 882 00:56:54,204 --> 00:56:55,894 Poate că e?ti ?mecheră ?i de?teaptă... 883 00:56:55,918 --> 00:56:58,564 Nu. A fost sigur degetarul. 884 00:57:00,317 --> 00:57:03,844 Chiar îmi voi denumi compania Thimble Designs. 885 00:57:04,020 --> 00:57:05,214 Îmi place. 886 00:57:06,356 --> 00:57:07,846 Şi mie. 887 00:57:09,926 --> 00:57:13,362 Ştii ce, noi doi ar trebui să mergem la o întâlnire adevărată. 888 00:57:14,731 --> 00:57:16,961 Haine extravagante, o cină extravagantă, tot tacâmul. 889 00:57:17,134 --> 00:57:18,761 Ce spui? 890 00:57:19,870 --> 00:57:21,633 Păi, Gabe are un prieten 891 00:57:21,805 --> 00:57:24,774 care s-a oferit să-l cheme la el peste noapte. 892 00:57:24,941 --> 00:57:27,637 În regulă, atunci, ce spui de, marţea asta? 893 00:57:27,811 --> 00:57:30,302 - Voi trimite maşina să te ia. - Bine. 894 00:57:30,480 --> 00:57:32,038 Marţi. 895 00:57:33,283 --> 00:57:36,734 Trei, doi, unu acţiune. 896 00:57:37,554 --> 00:57:39,522 E mai puţin de-o săptămână până la Crăciun. 897 00:57:39,689 --> 00:57:43,386 Până la sfârşitul săptămânii, puteţi comanda una dintre aceste superbe rochii, 898 00:57:43,560 --> 00:57:46,552 creeate special pentru clienţii Home Shopping. 899 00:57:46,730 --> 00:57:49,519 Sunt disponibile acum de la măsura zero la 16. 900 00:57:49,866 --> 00:57:52,994 Una dintre rochiile speciale este această mică rochie neagră cu două fe?e. 901 00:57:53,170 --> 00:57:56,571 Care se transformă din rochie de zi în rochie de seară într-o clipită. 902 00:57:56,740 --> 00:57:58,956 Este ca şi cum ai avea două rochii într-una. 903 00:57:59,096 --> 00:58:00,246 Ierta?i-mă! 904 00:58:01,462 --> 00:58:06,826 Iar vestea bună este că rochia vă salvează de la acel podium al ru?inii. 905 00:58:06,850 --> 00:58:07,953 De la ce? 906 00:58:07,977 --> 00:58:11,388 Por?i rochia la muncă, te culci cu colegu', 907 00:58:12,151 --> 00:58:14,514 vi la muncă a doua zi după ce o întorci pe dos... 908 00:58:15,875 --> 00:58:17,148 Să vă fie de bine. 909 00:58:18,659 --> 00:58:20,923 Aşa că mai aveţi timp până la 5:00. 910 00:58:21,095 --> 00:58:24,905 Sunaţi chiar acum pentru a avea propria rochie Lindy Lowe. 911 00:58:25,265 --> 00:58:28,769 Se numeşte "Orice Femeie" pentru că orice femeie 912 00:58:29,202 --> 00:58:31,982 ar trebui să aibă o rochie de-a mea în şifonier. 913 00:58:32,089 --> 00:58:34,557 În caz că veţi fi invitate pe undeva. 914 00:58:38,952 --> 00:58:41,847 Iată! Sărbători Fericite! 915 00:58:43,582 --> 00:58:46,943 Arăti foarte ?ic! Mul?umesc. ?ic am ?i vrut să arăt. 916 00:58:47,665 --> 00:58:51,400 - ?i-am spus că jucăriile se vor da. - Da. Avem noroc că lumea cumpără 917 00:58:51,550 --> 00:58:53,077 jucării care nu explodează. 918 00:58:53,101 --> 00:58:57,350 - Vezi! Ai avut dreptate până la urmă. - Da. Cred că ai dreptate. 919 00:58:58,374 --> 00:59:01,631 Trebuie să te întrebi dacă vrei să ai dreptate sau vrei să fi fericit. 920 00:59:03,112 --> 00:59:04,678 Le-a? vrea pe amândouă! 921 00:59:05,677 --> 00:59:07,324 E prea devreme să ?tim. Vom vedea mâine. 922 00:59:07,424 --> 00:59:08,806 - Bine. - Bine. 923 00:59:09,711 --> 00:59:11,305 Următorul...Mul?umesc. 924 00:59:19,389 --> 00:59:21,559 Mulţumesc că m-ai aşteptat. Îmi cer scuze. 925 00:59:21,940 --> 00:59:24,909 Gabe, am fost la televiziune cu şefa mea. 926 00:59:24,973 --> 00:59:26,736 - Nu-i problemă. - Ba da, este. 927 00:59:26,908 --> 00:59:29,035 Îţi promit că nu se va mai întâmpla. 928 00:59:29,210 --> 00:59:30,234 E marţi. 929 00:59:30,412 --> 00:59:32,403 Trebuia să mergem la cumpărături diseară. 930 00:59:34,749 --> 00:59:38,412 - Nu se poate diseară, e târziu... - Dar ai promis. 931 00:59:38,853 --> 00:59:42,755 Ştiu că am promis, dar uneori, 932 00:59:42,924 --> 00:59:45,358 adulţii fac promisiuni pe care nu şi le pot ?ine. 933 00:59:45,527 --> 00:59:47,927 Chiar dacă ei chiar vor să-şi fi ţinut acea promisiune, 934 00:59:48,096 --> 00:59:50,121 uneori viaţa pur şi simplu te încurcă. 935 00:59:51,199 --> 00:59:52,530 Nu-i corect. 936 00:59:52,701 --> 00:59:55,898 Ştiu că nu-i corect, şi chiar îmi pare rău. 937 00:59:56,071 --> 00:59:59,507 Tata niciodată nu-şi încălca promisiunile. Aş fi vrut să fie aici. 938 01:00:02,711 --> 01:00:04,338 Şi eu. 939 01:00:20,462 --> 01:00:21,486 Alo? 940 01:00:21,663 --> 01:00:24,564 Dră Wilson, maşina vă aşteaptă. 941 01:00:24,733 --> 01:00:26,394 E marţi. 942 01:00:28,703 --> 01:00:30,568 O secundă. 943 01:00:42,316 --> 01:00:45,012 Nu, nu, e în regulă. Te înţeleg. 944 01:00:45,185 --> 01:00:49,349 Nu, încă pot anula rezervarea. Rămâne pe altă dată. 945 01:00:49,523 --> 01:00:51,889 Bine, pa. 946 01:01:03,332 --> 01:01:05,991 - Am putea decora pomul diseară. - Mă rog... 947 01:01:07,619 --> 01:01:10,944 Gabe! Îmi pare atât de rău pentru ce s-a întâmplat 948 01:01:11,559 --> 01:01:12,990 Î?i promit că mă voi revan?a... 949 01:01:15,122 --> 01:01:16,371 Gabe! 950 01:01:30,096 --> 01:01:32,530 Arăţi groaznic. 951 01:01:32,899 --> 01:01:34,867 Nu am avut o zi prea bună. 952 01:01:35,034 --> 01:01:38,663 Nu am dormit prea bine azi-noapte. Sunt destul de sigură că Gabe mă urăşte. 953 01:01:38,838 --> 01:01:42,604 Şi am uitat de întâlnirea cu acest tip minunat. 954 01:01:42,776 --> 01:01:45,370 Şi nu cred că mai trebuie să menţionez că voi fi concediată astăzi. 955 01:01:45,545 --> 01:01:46,807 Serios? 956 01:01:46,980 --> 01:01:49,915 Nici una din ideile mele nu a dat roade. Are tot dreptul să mă concedieze. 957 01:01:50,083 --> 01:01:52,381 Păi, n-ar trebui să te concedieze pentru asta. 958 01:01:52,552 --> 01:01:54,179 A concediat o fată din showroom 959 01:01:54,354 --> 01:01:57,152 pentru că purta prea mult portocaliu. 960 01:01:59,692 --> 01:02:00,784 Holly la telefon. 961 01:02:02,829 --> 01:02:05,423 Cum adică nu este acolo? Dar unde e? 962 01:02:05,598 --> 01:02:07,156 Ajung imediat. 963 01:02:07,333 --> 01:02:09,961 Atenţiune. Am un anunţ de făcut. 964 01:02:10,136 --> 01:02:12,263 - Ce? - E Gabe. Nu e la şcoală. 965 01:02:12,439 --> 01:02:14,771 L-am lăsat acolo, dar a plecat. Ce să fac? 966 01:02:14,941 --> 01:02:16,909 - Sună la poliţie. - Scuze. 967 01:02:17,076 --> 01:02:20,739 Au sunat deja. Trebuie să ajung la şcoală. sau acasă, să văd dacă este acolo? 968 01:02:20,914 --> 01:02:22,404 Trebuie să-l găsesc. 969 01:02:22,782 --> 01:02:24,943 Dar eu am de făcut un anunţ. 970 01:02:25,118 --> 01:02:28,349 - Trebuie să-l faci fără mine. - Nu pot. E despre tine. 971 01:02:28,521 --> 01:02:32,252 Bine, înţeleg. Vânzările sunt dezastruoase, e numai vina mea, şi sunt concediată. 972 01:02:32,425 --> 01:02:35,189 Nu? Stai liniştită. Demisionez. 973 01:02:38,598 --> 01:02:40,498 Are doar 10 ani. 974 01:02:40,667 --> 01:02:44,933 Nu, nu a mai făcut aşa ceva. Este un copil responsabil. 975 01:02:45,772 --> 01:02:47,672 Puteţi aştepta? Am un alt apel. 976 01:02:47,841 --> 01:02:49,900 Gabe, tu eşti? 977 01:02:50,443 --> 01:02:53,276 Dna. Merkle de la Finley? 978 01:02:53,546 --> 01:02:55,446 Gabe e acolo? Ce face acolo? 979 01:02:55,615 --> 01:02:58,914 Nu contează. Să mă aştepte, şi nu-l pierde din ochi. 980 01:02:59,085 --> 01:03:00,177 Sunt pe drum. 981 01:03:00,353 --> 01:03:02,218 La magazinul Finley, vă rog? 982 01:03:04,424 --> 01:03:06,051 Gabe. 983 01:03:09,229 --> 01:03:12,164 Am crezut că cel mai bine era să te sun pe tine. 984 01:03:12,332 --> 01:03:13,356 Mulţumesc. 985 01:03:13,533 --> 01:03:17,196 Nu pot să cred că ai făcut asta. Ai luat trenul de unul singur până aici? 986 01:03:17,370 --> 01:03:19,531 Puteai fi omorât sau răpit. 987 01:03:19,706 --> 01:03:21,799 - Nu citeşti ziarele? - Nu. 988 01:03:21,975 --> 01:03:24,068 Păi, nici nu trebuie. Sunt groaznice. 989 01:03:24,477 --> 01:03:25,569 De ce ai făcut asta? 990 01:03:25,745 --> 01:03:28,737 A trebuit. Mai sunt doar trei zile până la Crăciun, nu mai e timp. 991 01:03:28,915 --> 01:03:30,644 Asta nu-i o scuză. 992 01:03:30,817 --> 01:03:32,650 Tatal tău mi te-a încredinţat să am grijă de tine. 993 01:03:32,651 --> 01:03:34,412 Eşti responsabilitatea mea. 994 01:03:36,256 --> 01:03:37,814 M-ai speriat de moarte. 995 01:03:38,725 --> 01:03:41,159 - Îmi pare rău. - Eşti în continuare în belea. 996 01:03:41,327 --> 01:03:42,954 Să mergem. Ia-ţi lucrurile. 997 01:03:43,129 --> 01:03:44,858 Vor exista consecin?e. 998 01:03:45,031 --> 01:03:48,660 Sunt responsabilă pentru tine, aşa că este datoria mea să te pedepsesc şi... 999 01:03:48,835 --> 01:03:50,063 eşti pedepsit. 1000 01:03:50,637 --> 01:03:53,868 Totul e în regulă. Este bine. Toată lumea e ok. 1001 01:03:54,240 --> 01:03:56,834 - A venit să cumpere... - Mi-a fost frică că l-am pierdut. 1002 01:03:57,010 --> 01:03:59,171 Uneori copii fac lucruri trăznite. 1003 01:03:59,345 --> 01:04:02,246 - Nu-i mare brânză. - Asta e o mare problemă. 1004 01:04:02,415 --> 01:04:05,145 Putea fi răpit sau ucis sau... 1005 01:04:05,318 --> 01:04:06,876 Da, dar n-a fost. 1006 01:04:07,053 --> 01:04:11,012 E bine. A făcut ceva greşit, dar nu va mai face niciodată, nu-i aşa? 1007 01:04:11,190 --> 01:04:12,596 Nu înţelegi, e vina mea. 1008 01:04:13,560 --> 01:04:15,255 Ar fi trebui să ştiu. 1009 01:04:15,428 --> 01:04:18,522 Ar fi trebuit să-l duc chiar eu să cumpărături, dar n-am făcut-o... 1010 01:04:18,698 --> 01:04:20,563 Holly, nu e vina ta. 1011 01:04:20,733 --> 01:04:23,429 Ba da, este, dar nu se va mai întâmpla. 1012 01:04:23,603 --> 01:04:25,468 Tocmai am fost concediată. 1013 01:04:25,638 --> 01:04:26,696 Ţi-ai pierdut slujba? 1014 01:04:26,873 --> 01:04:31,139 Da, îmi voi lua o altă slujbă care să-mi permită să stau mai mult cu Gabe. 1015 01:04:31,311 --> 01:04:36,044 Are nevoie de mine, aşa că de acum încolo, voi fi cea mai bună mătuşă din lume. 1016 01:04:36,215 --> 01:04:38,649 Ce zici dacă vin pe la voi şi vorbim despre asta? 1017 01:04:38,818 --> 01:04:41,878 Nu. Te rog nu. Eu... 1018 01:04:42,055 --> 01:04:45,218 Ţi-am spus când te-am întâlnit că nu am timp de întâlniri. 1019 01:04:46,359 --> 01:04:48,486 Cred că exagerezi. 1020 01:04:48,661 --> 01:04:51,858 Nu înţelegi. Mi-am asumat asta 1021 01:04:52,031 --> 01:04:55,159 I-am promis fratelui meu că voi avea grijă de fiul lui. 1022 01:04:55,335 --> 01:04:58,327 El este în cealaltă parte a lumii şi se bazează pe mine. 1023 01:05:01,674 --> 01:05:03,301 Haide. 1024 01:05:18,101 --> 01:05:19,807 Gabe! Vrei să î?i aduc ceva? 1025 01:05:20,844 --> 01:05:22,291 Sunt bine! 1026 01:05:23,865 --> 01:05:26,323 - Vrei să-?i încălzesc ceva de mâncare? - Sunt bine! 1027 01:05:39,934 --> 01:05:42,926 Dragă Mike, îmi lipseşti. 1028 01:05:44,572 --> 01:05:47,905 Se pare că sunt o înlocuitoare a ta jalnică. 1029 01:05:49,877 --> 01:05:52,778 Nu am ştiu că a fi părinte este atât de greu. 1030 01:05:52,947 --> 01:05:54,107 Şi că dragostea nu e de ajuns. 1031 01:05:54,282 --> 01:05:57,740 Trebuie să asculţi şi să înţelegi cu adevărat ce îţi spun copii. 1032 01:05:57,919 --> 01:06:02,788 Trebuie să-i priveşti şi să-i vezi pentru ceea ce sunt. 1033 01:06:02,957 --> 01:06:08,122 Nu e doar despre a-i hrăni şi a-i duce la şcoală la timp. 1034 01:06:08,496 --> 01:06:13,593 Nu am ascultat sau văzut destul, iar Gabe aproape că suferă. 1035 01:06:13,968 --> 01:06:16,903 Îmi pare rău. Nu se va mai întâmpla. 1036 01:06:27,181 --> 01:06:28,705 Crăciun Fericit, frăţioare. 1037 01:06:28,883 --> 01:06:32,478 Nu-ţi fă griji pentru ce e pe acasă. Gabe şi cu mine o ducem bine. 1038 01:06:32,653 --> 01:06:34,416 Ai grijă de tine. Te iubesc. 1039 01:06:35,089 --> 01:06:36,113 Holly. 1040 01:06:51,906 --> 01:06:53,271 - Jake. - Da? 1041 01:06:53,441 --> 01:06:56,342 Tatăl tău doreşte să-ţi dau biletul de avion. 1042 01:07:05,319 --> 01:07:07,116 Şi când se va efectua transportul? 1043 01:07:07,288 --> 01:07:09,347 Perfect. Bine. 1044 01:07:11,172 --> 01:07:13,800 Trebuie să închid. Bine, mulţumesc. 1045 01:07:14,643 --> 01:07:16,201 Ce s-a întâmplat? 1046 01:07:17,646 --> 01:07:19,011 Mama a murit acum 20 de ani. 1047 01:07:19,681 --> 01:07:22,775 Ea nu ar fi vrut ca noi să nu mai sărbătorim Crăciunul. 1048 01:07:22,951 --> 01:07:26,114 - Era sărbătoarea ei preferată. - Nu vreau să discut. 1049 01:07:26,288 --> 01:07:29,121 - Vom merge în vacanţă ca întotdeauna. - Vacanţă? 1050 01:07:29,291 --> 01:07:33,785 Nu mergem în insule ca să lenevim pe plajă, să facem snorkle, sau să vizităm. 1051 01:07:33,962 --> 01:07:36,522 Nu poţi suporta să fii aici de Crăciun. 1052 01:07:36,698 --> 01:07:38,996 Nu vreau să discut despre asta. 1053 01:07:43,405 --> 01:07:45,066 Nu vin, tată. 1054 01:07:46,641 --> 01:07:47,665 Nu sunt un copil. 1055 01:07:47,842 --> 01:07:50,970 Nu mai fug de amintirea mamei sau de Crăciun. 1056 01:07:54,382 --> 01:07:55,906 Bine. 1057 01:07:56,451 --> 01:07:58,043 Fă ce vrei. 1058 01:08:10,966 --> 01:08:13,833 Autorităţile l-au prins pe Moşul impostor 1059 01:08:14,002 --> 01:08:16,493 înainte să comită un alt jaf. 1060 01:08:16,671 --> 01:08:20,300 Alte ştiri, mâine este ajunul Crăciunului şi încă nu a nins. 1061 01:08:20,475 --> 01:08:23,706 Se pare că nu va fii un Crăciun alb până la urmă. 1062 01:08:23,878 --> 01:08:28,281 Mergem la Jane Binkow cum mai multe detalii despre dezamăgirea Intellytron. 1063 01:08:28,683 --> 01:08:32,067 Problemele legale şi financiare din jurul robotului Intellytron 1064 01:08:32,068 --> 01:08:33,211 continuă şi în această seară. 1065 01:08:33,388 --> 01:08:36,687 Coada de la acest magazin se întinde până după bloc 1066 01:08:36,858 --> 01:08:39,520 cum clienţii nervoşi aşteaptă să returneze robotul defect. 1067 01:08:39,694 --> 01:08:42,288 Am aici unul dintre clienţii neliniştiţi. 1068 01:08:42,464 --> 01:08:45,365 Spuneţi-mi părerea dvs. despre robotul cu probleme. 1069 01:08:45,533 --> 01:08:47,194 Eu nu am cumpărat unul, personal. 1070 01:08:47,369 --> 01:08:50,133 Vedeţi dvs., eu lucrez la magazinul "Finley's". 1071 01:08:50,305 --> 01:08:52,967 Iar şeful meu, Jake Finley, nu a aprovizionat magazinul cu Intellytron. 1072 01:08:53,141 --> 01:08:54,199 Dna. Merkle? 1073 01:08:55,377 --> 01:08:56,605 Dna. Miracol? 1074 01:08:57,045 --> 01:08:58,444 Dna. Merkle? 1075 01:08:58,613 --> 01:09:02,174 Ar trebui să ne întoarcem la vremurile mai simple, când jucăriile erau sigure. 1076 01:09:02,350 --> 01:09:08,016 Iar joaca era plină de creativitate şi imaginaţie. 1077 01:09:08,189 --> 01:09:12,148 Magazinul Finley se gândeşte la clienţii lui. 1078 01:09:12,327 --> 01:09:15,524 Şi mâine în onoarea militarilor noştri, 1079 01:09:15,697 --> 01:09:19,793 Finley va dona un procent din vânzările fiecărei jucării 1080 01:09:19,968 --> 01:09:22,493 copiilor ai căror părinţi sunt în armată. 1081 01:09:22,671 --> 01:09:27,574 Aşa că veniţi şi luaţi parte, la adevăratul scop al Crăciunului şi dăruiţi. 1082 01:09:27,742 --> 01:09:29,801 Amintiţi-vă, cei mai fericiţi oameni 1083 01:09:29,978 --> 01:09:32,970 sunt cei care aduc fericire altora. 1084 01:09:33,148 --> 01:09:35,616 Asta vă garantează Finley. 1085 01:09:35,784 --> 01:09:37,843 Ei bine, acesta este un mesaj minunat. 1086 01:09:38,019 --> 01:09:39,179 Dna. Merkle. 1087 01:09:39,354 --> 01:09:41,185 Dau legătura înapoi la tine. 1088 01:09:41,723 --> 01:09:43,918 A fost Jane Binkow din Manhattan. 1089 01:09:44,092 --> 01:09:46,117 Sper că voi to?i cumpărătorii 1090 01:09:46,294 --> 01:09:49,092 să mergeţi mâine de dimineaţă la Finley's 1091 01:09:49,264 --> 01:09:52,131 pentru a ajuta această cauză nobilă. 1092 01:09:52,300 --> 01:09:53,392 După pauză... 1093 01:09:55,070 --> 01:09:56,230 Alo? 1094 01:09:56,404 --> 01:10:00,314 Holly, ai plecat înainte de a face marele anunţ. 1095 01:10:01,342 --> 01:10:06,075 O mie din micile tale rochii negre s-au vândut într-o oră. Un mic succes. 1096 01:10:06,581 --> 01:10:08,776 Norocul începătorului, desigur. 1097 01:10:08,950 --> 01:10:13,512 Rochiile mele s-au epuizat în mărimile de la 10 la 16. 1098 01:10:13,688 --> 01:10:17,180 Aveai dreptate. Femeilor grase le pasă cum se îmbracă. 1099 01:10:17,792 --> 01:10:20,124 Ok, deci nu eşti concediată. 1100 01:10:20,295 --> 01:10:23,890 Dar aş vrea să discut cu tine despre dezvoltarea propriei tale colecţii. 1101 01:10:24,065 --> 01:10:28,968 Cred, cu ajutorul meu, ai putea avea un oarecare succes. 1102 01:10:29,137 --> 01:10:30,832 - Serios? - Da. 1103 01:10:31,005 --> 01:10:33,269 Sunt atât de multe lucruri pe care vreau să le discutăm. 1104 01:10:33,441 --> 01:10:36,376 Te voi suna eu din nou. Sunt puţin ocupată acum. 1105 01:10:36,544 --> 01:10:38,136 Bună. 1106 01:10:39,047 --> 01:10:41,413 Am crezut că te-ai dus la culcare. 1107 01:10:41,583 --> 01:10:44,381 Am vrut să te trezeşti cu un brad gata decorat. 1108 01:10:44,552 --> 01:10:47,453 Ar fi trebuit să-l fi făcut acum câteva zile. Îmi pare rău. 1109 01:10:48,823 --> 01:10:53,385 Ştiu că nu este încă Crăciunul, dar vreau să-ţi dăruiesc asta. 1110 01:10:54,229 --> 01:10:58,427 Tata mi-a spus că îţi place să-ţi desfaci cadourile înainte de Crăciun. 1111 01:10:58,867 --> 01:10:59,891 Ţi-a spus el asta? 1112 01:11:11,579 --> 01:11:13,012 Ai luat asta pentru mine? 1113 01:11:14,883 --> 01:11:19,616 Am vrut să te surprind şi să-ţi iau cutiuţa de bijuterii pe care ai văzut-o. 1114 01:11:19,788 --> 01:11:22,416 De asta am fost în oraş ieri. 1115 01:11:24,459 --> 01:11:26,518 Îmi pare rău că te-am speriat. 1116 01:11:29,564 --> 01:11:31,998 Te iubesc. 1117 01:11:33,101 --> 01:11:35,160 Şi eu te iubesc. 1118 01:12:14,008 --> 01:12:16,067 Bună dimineaţa, Dle. Finley. 1119 01:12:16,244 --> 01:12:18,542 Bună dimineaţa, Dnă. Merkle. 1120 01:12:18,947 --> 01:12:21,814 V-am văzut la ştiri ieri seară. 1121 01:12:21,983 --> 01:12:24,952 Mergeam pe stradă, văzându-mi de ale mele, 1122 01:12:25,119 --> 01:12:28,054 iar aceea reportera mi-a pus întrebări, aşa că i-am răspuns. 1123 01:12:29,257 --> 01:12:32,283 Ei bine, îmi place ideea dvs. cu ajutatul militarilor. 1124 01:12:32,460 --> 01:12:34,587 Nu a fost ideea mea. 1125 01:12:34,762 --> 01:12:38,755 Tu ai considerat că le va fii greu copiilor cu părinţi în armată. 1126 01:12:38,933 --> 01:12:41,993 Iar Crăciunul va fii în special mai greu pentru ei. 1127 01:12:42,170 --> 01:12:46,197 - Cred că aveţi dreptate. - Încerc să fac asta un obicei. 1128 01:12:48,409 --> 01:12:50,697 Departamentul de jucării nu a prea vândut. 1129 01:12:50,698 --> 01:12:52,175 Îmi voi depune demisia astăzi. 1130 01:12:52,347 --> 01:12:54,338 Acesta este ultimul Crăciun la Finley's. 1131 01:12:54,515 --> 01:12:56,449 Nu. 1132 01:12:56,618 --> 01:12:58,916 Nu fii prostuţ. 1133 01:12:59,087 --> 01:13:01,248 Tu eşti viitorul la Finley's 1134 01:13:01,422 --> 01:13:04,118 I-am spus tatălui meu că voi demisiona dacă nu voi vinde tot. 1135 01:13:04,292 --> 01:13:08,092 Nu e fericit cu mine, aşa că nu cred că va avea vreo problemă în a accepta asta. 1136 01:13:08,263 --> 01:13:11,596 Tatăl tău este un om încăpăţânat. 1137 01:13:11,766 --> 01:13:14,822 Ai vorbit cu Holly? 1138 01:13:19,274 --> 01:13:21,868 Nu cred că se mai poate. 1139 01:13:22,977 --> 01:13:26,037 N-am avut nici ocazia să-i dau cadoul de Crăciun. 1140 01:13:26,481 --> 01:13:30,611 Îşi va reveni ea. E Crăciunul. Este o perioadă magică. 1141 01:13:30,785 --> 01:13:33,276 Trebuie doar să ai încredere. 1142 01:13:40,194 --> 01:13:43,755 Asta-i ciudat. Au spus că nu vom avea zăpadă. 1143 01:13:43,932 --> 01:13:48,596 Ştii cum sunt meteorologii. Nu o nimeresc niciodată. 1144 01:13:48,770 --> 01:13:50,761 E frumos. 1145 01:13:54,509 --> 01:13:57,137 Miracole se întâmplă în fiecare zi. 1146 01:14:06,888 --> 01:14:08,412 Gloria, ce se întâmplă aici? 1147 01:14:08,589 --> 01:14:11,285 Am ajuns aici devreme, iar ei erau deja la rând. 1148 01:14:11,759 --> 01:14:13,659 Au văzut-o pe dna. Merkle la ştiri. 1149 01:14:13,828 --> 01:14:15,693 Mulţumesc pentru suportul adus trupelor noastre. 1150 01:14:15,863 --> 01:14:18,457 Şi că ne-aţi amintit de adevăratul sens al Crăciunului. 1151 01:14:18,633 --> 01:14:20,498 Cu plăcere, dragă. Mulţumesc. 1152 01:14:20,668 --> 01:14:22,932 - Crăciun Fericit. - Crăciun Fericit. 1153 01:14:23,104 --> 01:14:24,128 Tată. 1154 01:14:24,305 --> 01:14:26,239 Următorul, vă rog. Ce faceţi? 1155 01:14:26,407 --> 01:14:28,432 Tu ai autorizat ca un procent din vânzări 1156 01:14:28,609 --> 01:14:32,067 să meargă la copii ai căror părinţi sunt în armată? 1157 01:14:32,828 --> 01:14:34,172 Da. Eu am... 1158 01:14:35,350 --> 01:14:38,114 După cum ştii, sunt în continuare mangerul acestui magazin, 1159 01:14:38,286 --> 01:14:40,777 iar în acest departament, eu iau deciziile. 1160 01:14:43,024 --> 01:14:44,184 Bună treabă. 1161 01:14:46,494 --> 01:14:49,292 Nu sta aici, avem clienţi de servit. 1162 01:14:49,464 --> 01:14:52,399 Ştii clienţii? Ei sunt cei care cumpără lucruri. 1163 01:14:52,567 --> 01:14:54,831 Ok, uite aşa. 1164 01:14:55,003 --> 01:14:56,971 - Ce...? - Aşa. 1165 01:14:57,138 --> 01:14:58,537 Următorul. 1166 01:14:58,706 --> 01:15:02,005 Roboţii "Rock 'Em Sock 'Em", jucăria care m-a făcut să devin avocat. 1167 01:15:02,176 --> 01:15:04,371 - Serios - Da. 1168 01:15:05,747 --> 01:15:10,309 Mulţumesc pentru acest Crăciun şi pentru ajutarea copiilor. 1169 01:15:10,918 --> 01:15:12,010 A fost ideea fiului meu. 1170 01:15:12,034 --> 01:15:14,034 O spun cu plăcere. 1171 01:15:21,162 --> 01:15:25,531 Povestea naşterii. Asta îmi citea tatăl meu în fiecare ajun. 1172 01:15:25,700 --> 01:15:28,931 Serios? Ce coincidenţă. 1173 01:15:29,270 --> 01:15:32,034 "Acum când lisus s-a născut în Bethlehem din ludeea 1174 01:15:32,206 --> 01:15:35,835 în zilele domniei lui Irod, magii de la răsărit 1175 01:15:36,010 --> 01:15:37,773 au venit în lerusalim spunând: 1176 01:15:37,945 --> 01:15:40,470 'Unde este cel născut regele ideeilor? 1177 01:15:40,648 --> 01:15:45,813 Noi am văzut steaua şi am venit să ne închinăm lui. "' 1178 01:15:55,678 --> 01:15:56,530 Noapte bună. 1179 01:15:56,906 --> 01:15:59,101 - Noapte bună, dle. Finley. - Noapte bună. 1180 01:15:59,275 --> 01:16:01,140 Şi mulţumesc pentru munca depusă. 1181 01:16:01,311 --> 01:16:02,710 Crăciun fericit. 1182 01:16:02,879 --> 01:16:06,679 Crăciun fericit şi vouă. Ne vedem mai târziu. Dacă nu ne... 1183 01:16:08,151 --> 01:16:10,813 A fost o zi interesantă. 1184 01:16:11,788 --> 01:16:15,656 Oamenii chiar au interacţionat cu ideea de a reveni la jucăriile clasice. 1185 01:16:15,825 --> 01:16:19,693 Şi ai făcut foarte bine că ai autorizat aceea donaţie. 1186 01:16:23,166 --> 01:16:25,031 Ai avut dreptate 1187 01:16:25,735 --> 01:16:27,862 în legătură cu multe lucruri. 1188 01:16:29,505 --> 01:16:33,339 Da, se pare că aş vrea să fiu fericit decât să am dreptate. 1189 01:16:34,844 --> 01:16:37,142 Presupun că asta înseamnă că nu sunt concediat? 1190 01:16:38,247 --> 01:16:40,909 Nu am vrut niciodată să te concediez. 1191 01:16:41,417 --> 01:16:45,376 De fapt, cred că e timpul să-ţi predau ţie magazinul. 1192 01:16:48,191 --> 01:16:51,058 Cred că aş vrea să mă retrag, să-mi îmbunătăţesc jocul de golf. 1193 01:16:52,128 --> 01:16:56,121 - Tu nu joci golf. - Deci trebuie să lucrez la asta. 1194 01:17:02,538 --> 01:17:05,166 Am venit azi aici să-ţi aduc ceva. 1195 01:17:05,975 --> 01:17:08,205 Haide, să-ţi arăt. 1196 01:17:24,060 --> 01:17:25,391 Ce e asta? 1197 01:17:27,296 --> 01:17:29,992 Este un cadou ce l-am cumpărat pentru tine acum mult timp. 1198 01:17:41,077 --> 01:17:44,979 Este trenuleţul pe care ţi l-am luat împreună cu mama ta înainte de accident. 1199 01:17:46,883 --> 01:17:49,283 Este XL Express. 1200 01:17:49,986 --> 01:17:52,113 Asta e ce am vrut. 1201 01:17:53,589 --> 01:17:56,820 Nu se mai fabrică astea. Este un obiect de colecţie acum. 1202 01:18:01,197 --> 01:18:03,961 Ai ţinut asta timp de 20 de ani? 1203 01:18:06,302 --> 01:18:09,100 De fiecare dată când am vrut să-l arunc, 1204 01:18:10,139 --> 01:18:12,733 am auzit vocea mamei tale spunându-mi: 1205 01:18:12,909 --> 01:18:16,902 "Păstrează-l. Păstrează-l." 1206 01:18:19,048 --> 01:18:22,108 Realizez acum că îmi spunea să păstrez Crăciunul. 1207 01:18:37,314 --> 01:18:38,338 Te pot ajuta? 1208 01:18:38,515 --> 01:18:41,575 Ştiu că închideţi. Tocmai am venit în oraş. 1209 01:18:41,752 --> 01:18:43,583 Şi am nevoie să cumpăr o jucărie pentru fiul meu. 1210 01:18:43,754 --> 01:18:47,349 Voia un robot, dar tocmai am auzit la ştiri că aceştia explodează. 1211 01:18:48,325 --> 01:18:52,159 Am fost plecat o vreme şi nu mă pot întoarce acasă fără ceva special. 1212 01:18:55,232 --> 01:18:57,257 Ce spui de un trenuleţ? 1213 01:18:57,768 --> 01:18:59,531 Este jucăria perfectă pentru un băiat. 1214 01:18:59,703 --> 01:19:01,466 Nu vă pot lua asta. 1215 01:19:01,639 --> 01:19:03,436 Nu, te rog. 1216 01:19:05,275 --> 01:19:06,640 Ia-l. 1217 01:19:08,379 --> 01:19:09,403 M-aţi salvat. 1218 01:19:09,580 --> 01:19:12,708 - Cât vă datorez? - Nimic. 1219 01:19:14,118 --> 01:19:17,053 Este din partea magazinului Finley's. Clienţii sunt prioritari. 1220 01:19:17,221 --> 01:19:18,688 Serios? 1221 01:19:20,157 --> 01:19:22,470 Mulţumesc. Mulţumesc 1222 01:19:23,193 --> 01:19:26,185 Crăciun Fericit. Nu voi uita asta. 1223 01:19:26,363 --> 01:19:28,194 Crăciun Fericit. 1224 01:19:30,734 --> 01:19:34,795 Ai inima mamei tale. 1225 01:19:37,041 --> 01:19:38,941 Acel om avea nevoie de un cadou. 1226 01:19:39,109 --> 01:19:41,134 E ajunul Crăciunului. 1227 01:19:42,880 --> 01:19:46,179 Haide, tată. Să mergem acasă. 1228 01:20:00,698 --> 01:20:03,929 Asta-i ciudat. Aceea e Betty împreună cu soţul ei. 1229 01:20:04,101 --> 01:20:06,535 - De unde se aude muzica? - Nu ştiu. 1230 01:20:08,338 --> 01:20:09,828 Haide. 1231 01:20:16,280 --> 01:20:18,578 - Crăciun Fericit. - Crăciun Fericit. 1232 01:20:18,749 --> 01:20:20,649 Crăciun Fericit. 1233 01:20:22,286 --> 01:20:24,447 Mulţumesc. Şi ţie. 1234 01:20:25,155 --> 01:20:26,850 Crăciun Fericit. 1235 01:20:27,024 --> 01:20:29,049 Mulţumesc, şi ţie. 1236 01:20:29,226 --> 01:20:32,286 Arată că petrecerile pe care obişnuiam să le dau cu mama ta. 1237 01:20:32,463 --> 01:20:35,432 Bună, băieţi. Ce spuneţi de petrecerea asta? 1238 01:20:35,666 --> 01:20:37,859 Barul e deschis. 1239 01:20:39,336 --> 01:20:42,828 I-am spus dnei. Merkle că putem da o petrecere dacă vom vinde tot. 1240 01:20:43,006 --> 01:20:45,770 Nu credeam că se şi va întâmpla. 1241 01:20:45,943 --> 01:20:47,035 Credinţă. 1242 01:20:49,646 --> 01:20:51,910 De unde spuneai că a venit? 1243 01:20:52,473 --> 01:20:54,100 N-am nici o idee. 1244 01:20:54,275 --> 01:20:59,178 A venit şi mi-a spus că a venit să salveze Crăciunul. 1245 01:20:59,346 --> 01:21:01,814 Ei bine, presupun că tocmai a făcut asta. 1246 01:21:03,717 --> 01:21:07,278 Stai, nu ai un avion de prins? Cum rămâne cu vacanţa ta? 1247 01:21:07,888 --> 01:21:10,152 Nu mai evadez. 1248 01:21:13,193 --> 01:21:14,455 Crăciun Fericit, tată. 1249 01:21:17,398 --> 01:21:19,366 Crăciun Fericit, fiule. 1250 01:21:21,302 --> 01:21:23,236 Scuză-mă, un moment. 1251 01:21:23,904 --> 01:21:27,396 Crăciun Fericit. Crăciun Fericit. 1252 01:21:28,576 --> 01:21:31,101 Dna. Merkle, mulţumesc că aţi organizat această petrecere. 1253 01:21:31,278 --> 01:21:33,246 - Şi Crăciun Fericit. - Mulţumesc, dle. 1254 01:21:33,414 --> 01:21:35,712 - Şi Crăciun Fericit şi dvs. - Mulţumesc. 1255 01:21:35,883 --> 01:21:39,046 - Feliz Navidad, Gloria. - Feliz Navidad, Senor Finley. 1256 01:21:39,219 --> 01:21:42,382 "Şi uşor, o voce din ceruri cântă: 1257 01:21:42,556 --> 01:21:47,289 'Acesta este fiul meu de care sunt mândru. "' 1258 01:21:49,563 --> 01:21:51,644 - Cine e? - Nu ştiu. 1259 01:22:03,544 --> 01:22:05,102 Gabe? 1260 01:22:14,288 --> 01:22:15,915 Tati? 1261 01:22:16,824 --> 01:22:20,817 - Visez? - Nu, fiule, chiar sunt aici. 1262 01:22:30,337 --> 01:22:31,497 Ce s-a întâmplat? 1263 01:22:32,272 --> 01:22:33,296 Am fost foarte norocos. 1264 01:22:33,474 --> 01:22:36,671 Comandantul meu a extras nişte nume pentru Crăciun, iar eu am câştigat. 1265 01:22:40,447 --> 01:22:42,540 Poftim, fiule, asta-i pentru tine. 1266 01:22:46,620 --> 01:22:49,145 Nu pot să cred că tu eşti. 1267 01:23:01,035 --> 01:23:04,061 Toate dorinţele tale de Crăciun par să se fi îndeplinit. 1268 01:23:04,238 --> 01:23:05,637 Îmi place când se întâmplă asta. 1269 01:23:06,540 --> 01:23:09,475 - Asta nu se întâmplă mereu. - Ce anume? 1270 01:23:09,643 --> 01:23:12,237 Că primeşti ceva înapoi ce preţuieşti, 1271 01:23:12,413 --> 01:23:14,210 ce ai crezut că ai pierdut pentru totdeauna? 1272 01:23:18,385 --> 01:23:20,250 Sunt un tip norocos. 1273 01:23:20,888 --> 01:23:23,914 Şi înseamnă mai mult când ai şi pe cineva lângă tine 1274 01:23:24,091 --> 01:23:27,288 cu care să împarţi, nu crezi? 1275 01:23:28,962 --> 01:23:31,590 Crăciun Fericit. 1276 01:23:31,765 --> 01:23:34,825 - Crăciun Fericit. - Mulţumesc, dragă. 1277 01:23:58,492 --> 01:24:00,187 - Alo? - Ascultă. 1278 01:24:02,896 --> 01:24:05,592 Ascultă muzica? Petrecere de Crăciun de la Finley a revenit. 1279 01:24:05,766 --> 01:24:08,064 - Trebuie să vii. - Dar... 1280 01:24:09,169 --> 01:24:12,070 Fratele meu, e aici cu Gabe. 1281 01:24:12,239 --> 01:24:14,070 Păi, adu-i şi pe ei. Pe amândoi. 1282 01:24:14,608 --> 01:24:18,135 - Nu ştiu dacă pot. - Te rog. 1283 01:24:18,912 --> 01:24:21,813 A nevoie de tine aici. Nu e la fel petrecerea de Crăciun fără tine. 1284 01:24:33,193 --> 01:24:35,889 - Hey, ai ajuns. - Da, am auzit de o petrecere. 1285 01:24:36,063 --> 01:24:37,189 - Salut, Gabe. - Salut. 1286 01:24:37,364 --> 01:24:39,025 - Salut. - Trenuleţ. 1287 01:24:39,199 --> 01:24:40,496 Tipul de la Finley. 1288 01:24:40,667 --> 01:24:43,397 El este Jake Finley, iar el este fratele meu, Mike. 1289 01:24:43,570 --> 01:24:44,730 Sigur că da. 1290 01:24:44,905 --> 01:24:47,567 Încântat. Este o petrecere superbă. 1291 01:24:47,741 --> 01:24:50,642 Gabe? Vino aici, drăguţule. 1292 01:24:50,811 --> 01:24:52,278 Scuzaţi-ne. 1293 01:24:55,215 --> 01:24:57,843 Bună. Sunt dna. Miracol. 1294 01:24:58,018 --> 01:25:01,886 Scuze pentru ziua trecută. Eram îngrijorată şi supărată, şi... 1295 01:25:02,055 --> 01:25:05,218 Nu, te rog, nu te mai gândi la asta. 1296 01:25:05,392 --> 01:25:08,259 Uite. Asta-i pentru tine. 1297 01:25:09,830 --> 01:25:12,560 - Pentru mine? - Hai, deschide-l. 1298 01:25:12,733 --> 01:25:14,394 Bine. 1299 01:25:27,047 --> 01:25:29,106 E degetarul meu norocos. 1300 01:25:33,787 --> 01:25:35,220 E perfect. 1301 01:25:36,990 --> 01:25:38,651 Arăţi superb. 1302 01:25:39,693 --> 01:25:41,285 Mulţumesc. 1303 01:25:41,895 --> 01:25:45,813 Drăguţule, sunt atât de fericită că ţi s-a îndeplinit dorinţa de Crăciun. 1304 01:25:46,374 --> 01:25:47,301 Ce vrei să spui? 1305 01:25:47,533 --> 01:25:50,475 Păi, ţi-ai dorit ca tatăl tău să fie acasă de Crăciun. 1306 01:25:50,525 --> 01:25:54,819 - De unde ştiaţi asta? - Trebuie să te fi auzit. 1307 01:25:55,372 --> 01:25:57,703 Dar nu am spus-o cu voce tare. 1308 01:25:58,239 --> 01:26:00,201 Dumnezeule, e atât de târziu. 1309 01:26:00,627 --> 01:26:03,059 - Trebuie să plec. - Nu vă puteţi petrece Crăciunul cu noi? 1310 01:26:03,631 --> 01:26:07,985 Aş vrea, drăguţule, dar trebuie să merg mai departe. 1311 01:26:08,467 --> 01:26:11,451 Vezi tu, sunt şi alţi băieţeii şi fetiţe ce au nevoie de ajutorul meu, 1312 01:26:11,987 --> 01:26:13,468 iar tu eşti cu familia ta acum. 1313 01:26:14,350 --> 01:26:18,877 - Aş dori ca şi mama mea să fie. - Şi eu. 1314 01:26:20,789 --> 01:26:22,787 Mama ta este foarte mândră de tine. 1315 01:26:23,599 --> 01:26:25,121 O ştiaţi pe mama mea? 1316 01:26:25,379 --> 01:26:29,208 O ştiam cum o ştii şi tu, în suflet. 1317 01:26:32,625 --> 01:26:33,978 Drăguţule. 1318 01:26:36,000 --> 01:26:37,865 Trebuie să-mi iau la revedere. 1319 01:26:38,035 --> 01:26:42,563 - Crăciun Fericit. - Crăciun Fericit, dnă. Miracol. 1320 01:26:48,545 --> 01:26:51,013 Pa. Mulţumesc. 1321 01:26:54,184 --> 01:26:55,674 Unde s-a dus dna. Miracol? 1322 01:26:55,853 --> 01:26:59,550 A spus că trebuie să meargă mai departe, că alţi băieţeii şi fetiţe au nevoie de ea. 1323 01:26:59,723 --> 01:27:02,556 - A spus ea asta? - Desigur că da. 1324 01:27:20,177 --> 01:27:22,145 Crăciun Fericit, Holly Wilson. 1325 01:27:22,312 --> 01:27:24,872 Crăciun Fericit, Jake Finley. 1326 01:27:41,532 --> 01:27:45,351 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 1327 01:27:45,384 --> 01:27:48,613 Corectată şi adaptată de Dl.Bazil 101151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.