All language subtitles for C.H.U.D.II.Bud.the.Chud.1989.720p.BluRay.x264-SADPANDA-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,617 --> 00:00:03,326 ¿Charlie le dijo a alguien? ¿Iba a llegar tarde? 2 00:00:03,352 --> 00:00:06,287 No. No se puede esperar que esperar aquí para siempre. 3 00:00:06,355 --> 00:00:08,656 - Yo digo que nos vayamos. - ¿Cuánto tiempo ha pasado? 4 00:00:08,724 --> 00:00:11,425 A partir de ahora, 30 segundos. 5 00:00:11,493 --> 00:00:13,094 ¿Quien está conmigo? 6 00:00:13,161 --> 00:00:15,322 Siéntate. 7 00:00:16,932 --> 00:00:20,368 ¡Dije que te sientes! 8 00:00:21,937 --> 00:00:24,138 Charlie, ¿qué diablos estás haciendo? 9 00:00:24,206 --> 00:00:26,207 Es terapia con títeres. 10 00:00:26,275 --> 00:00:29,076 Un títere puede decirle cosas usted que su terapeuta no puede. 11 00:00:29,144 --> 00:00:31,546 Ahora comencemos la sesión. 12 00:00:31,613 --> 00:00:34,749 Ed, eres viejo y calvo. Eso tiene que enojarte. 13 00:00:36,318 --> 00:00:41,355 Lo que me molesta es que me fui mi 22 en la guantera. 14 00:00:41,423 --> 00:00:44,091 No me siento cómodo hablando con un títere. 15 00:00:44,159 --> 00:00:45,893 ¿Por qué no vienes aquí, cariño? 16 00:00:45,961 --> 00:00:47,528 Te haré sentir cómodo. 17 00:00:57,339 --> 00:01:00,274 Este títere es gracioso. 18 00:01:00,342 --> 00:01:01,609 Cállate, Nolan. 19 00:01:01,677 --> 00:01:03,177 Maldita sea. 20 00:01:03,245 --> 00:01:05,086 Cada vez confío en un títere. 21 00:01:07,516 --> 00:01:08,916 ¿Qué diablos está pasando? 22 00:01:10,218 --> 00:01:12,086 Amigo, ¿qué estás haciendo? 23 00:01:13,622 --> 00:01:15,823 Hola, Charlie. ¿Qué pasa? 24 00:01:16,758 --> 00:01:18,859 Adiós a todos. 25 00:01:18,927 --> 00:01:20,962 Adiós. 26 00:01:21,029 --> 00:01:23,965 Charlie, ¿por qué tienes ¿Un títere de ti mismo? 27 00:01:24,032 --> 00:01:26,233 Una vez salí con un titiritero atractivo. 28 00:01:26,301 --> 00:01:29,003 Ella hizo de mí una marioneta. Ella hizo de ella una marioneta. 29 00:01:29,071 --> 00:01:32,239 Su marioneta se volvió necesitada. Mi marioneta se estaba asfixiando. 30 00:01:32,307 --> 00:01:33,941 Fue todo un asunto. 31 00:01:34,009 --> 00:01:35,810 De todos modos, perdón por llegar tarde. 32 00:01:35,877 --> 00:01:37,278 Me retuvieron en el juzgado. 33 00:01:37,346 --> 00:01:39,647 Tenía que suceder, Charlie. 34 00:01:39,715 --> 00:01:41,882 Quiero decir, jorobas como un maldito conejo. 35 00:01:41,950 --> 00:01:45,230 Tiene que haber una docena de pequeños Charlie está corriendo por ahí. 36 00:01:46,488 --> 00:01:47,989 Sí, eso no es lo que era, Ed. 37 00:01:48,056 --> 00:01:50,424 Oh, bueno, entonces retiro la mayor parte. 38 00:01:52,227 --> 00:01:53,928 En realidad, estaba en la oficina del fiscal del distrito. 39 00:01:53,996 --> 00:01:57,431 Resulta que recientemente descubrieron alguna evidencia de ADN que prueba 40 00:01:57,499 --> 00:02:00,968 un hombre que ha sido encerrado durante 50 años es inocente. 41 00:02:01,036 --> 00:02:04,705 Y quieren que lo ayude transición de regreso a la vida civil. 42 00:02:04,773 --> 00:02:07,908 Oh, vi eso cuando accidentalmente vi las noticias 43 00:02:07,976 --> 00:02:09,577 antes de cambiarme a E! 44 00:02:09,645 --> 00:02:13,214 ¿Sabían que Halle ¿Berry va a abrir una tienda de yogures? 45 00:02:13,281 --> 00:02:15,950 Se llama Very Berry Berry. 46 00:02:16,018 --> 00:02:18,953 Vi eso. Qué historia tan asombrosa. 47 00:02:19,021 --> 00:02:22,056 Sí, fascinante. 48 00:02:22,124 --> 00:02:25,426 Muy bien, bueno, vayamos a ustedes. Nolan, ¿quieres empezar? 49 00:02:25,494 --> 00:02:28,295 Sí. Me preguntaba si pudiera recuperar mi olla. 50 00:02:28,363 --> 00:02:29,883 Sé que dije que no quería drogarme 51 00:02:29,898 --> 00:02:31,832 y no devolvérselo yo bajo cualquier circunstancia, 52 00:02:31,900 --> 00:02:34,635 - pero me he topado con un gran problema. - ¿Y qué es eso? 53 00:02:34,703 --> 00:02:39,006 Tengo muchas ganas de drogarme. 54 00:02:39,074 --> 00:02:42,343 Y tengo muchas ganas de salir con un titiritero. que no está loca, 55 00:02:42,411 --> 00:02:44,371 pero eso tampoco va a pasar. 56 00:02:49,051 --> 00:02:50,551 Si Hola. ¿Puedo ayudarle? 57 00:02:50,619 --> 00:02:52,486 Hola. Kiri Myers, "New York Times". 58 00:02:52,554 --> 00:02:53,788 No era necesario traerlo a la puerta. 59 00:02:53,855 --> 00:02:55,656 Podrías simplemente haberlo tirado desde el auto. 60 00:02:55,724 --> 00:02:58,759 Soy reportero del "The New York Times". 61 00:02:58,827 --> 00:03:00,828 ¿Y también te obligan a entregarlo? 62 00:03:00,896 --> 00:03:04,932 Chico Oh chico. El periódico El negocio está realmente en problemas. 63 00:03:05,000 --> 00:03:08,335 De hecho, estoy haciendo un artículo sobre Will. Jenkins, pero también lo son todos los demás. 64 00:03:08,403 --> 00:03:10,571 - Entonces estoy probando un ángulo diferente. - ¿Y qué es eso? 65 00:03:10,639 --> 00:03:13,908 Una historia sobre un inocente. El hombre y el terapeuta. 66 00:03:13,975 --> 00:03:17,478 quien le ayudó a controlar su ira y reingresar a la sociedad. 67 00:03:17,546 --> 00:03:19,814 Entonces se trata de mí. Bueno, qué gran ángulo. 68 00:03:21,550 --> 00:03:23,317 Así que si pudieras ayudarme a saltar al frente de la fila 69 00:03:23,385 --> 00:03:26,187 y conseguir una entrevista con él, Tu historia estará en todas partes. 70 00:03:26,254 --> 00:03:29,056 Bueno, él va a ser haciendo mucha prensa de todos modos, 71 00:03:29,124 --> 00:03:32,193 así que no veo ningún daño en siendo tú el primero. 72 00:03:32,260 --> 00:03:34,028 Vas a ser famoso, Charlie. 73 00:03:34,096 --> 00:03:35,863 - Te veré la próxima semana. - Ey. 74 00:03:35,931 --> 00:03:39,100 ¿Crees que me dejarán jugar? yo en la película sobre mí? 75 00:03:39,167 --> 00:03:42,470 Si fuera por mí, te dejaría hacerlo. 76 00:03:42,537 --> 00:03:44,572 Gracias. Para el registro, 77 00:03:44,639 --> 00:03:46,741 si fuera por mí, Te dejaría hacer muchas cosas. 78 00:03:46,808 --> 00:03:48,943 En serio, eso no fue para que conste. 79 00:03:49,010 --> 00:03:50,244 No escribas eso. 80 00:03:52,614 --> 00:03:54,782 Eso fue realmente genial. 81 00:03:54,850 --> 00:03:57,418 Creo que ese puede haber sido el mejor momento de tu vida. 82 00:03:57,486 --> 00:03:59,854 Y debo haber sido bastante bueno también, ¿eh? 83 00:03:59,921 --> 00:04:02,656 Porque nunca te había oído tan fuerte. 84 00:04:02,724 --> 00:04:04,684 A mitad de camino me dio un calambre en la pierna. 85 00:04:04,693 --> 00:04:06,994 pero decidí seguir adelante. 86 00:04:07,062 --> 00:04:08,896 Nunca me di cuenta de lo divertido que sería. 87 00:04:08,964 --> 00:04:11,398 tener una relación puramente sexual relación con un chico. 88 00:04:11,466 --> 00:04:12,666 Es el mejor. 89 00:04:12,734 --> 00:04:15,336 Tenemos sexo y luego volver a nuestras vidas. 90 00:04:15,403 --> 00:04:18,606 - Ni siquiera tenemos que hablar. - Sí, ¿por qué estamos hablando? 91 00:04:18,673 --> 00:04:21,593 No tengo ni idea. Voy a volver a mi vida. 92 00:04:22,544 --> 00:04:23,944 ¿Te veré mañana alrededor de las 8:00? 93 00:04:24,012 --> 00:04:25,780 No sé. 94 00:04:25,847 --> 00:04:28,649 Ya sabes, ¿no crees? que tal vez deberíamos 95 00:04:28,717 --> 00:04:31,519 - ¿Empezaste a espaciar un poco las cosas? - ¿Por qué? 96 00:04:31,586 --> 00:04:33,687 Bueno, hay un número limitado de flequillos. 97 00:04:33,755 --> 00:04:36,056 Antes de que una mujer como tú empiece enamorarse de un chico como yo. 98 00:04:36,124 --> 00:04:37,958 Oh por favor. 99 00:04:38,026 --> 00:04:39,160 Lo digo en serio. 100 00:04:39,227 --> 00:04:41,762 Es como una lata de desodorante, ¿sabes? 101 00:04:41,830 --> 00:04:44,198 Solo obtienes tantos sale rociado antes... 102 00:04:44,266 --> 00:04:46,767 ¿La axila se enamora del desodorante? 103 00:04:46,835 --> 00:04:49,203 Sí. 104 00:04:49,271 --> 00:04:53,040 Así que sólo porque soy la mujer, 105 00:04:53,108 --> 00:04:56,577 eso significa que soy automáticamente ¿Me voy a enamorar de ti? 106 00:04:56,645 --> 00:04:58,979 ¿Sabes quién dice eso mucho? 107 00:04:59,047 --> 00:05:01,515 Mujeres que se enamoran de mí. 108 00:05:01,583 --> 00:05:03,551 Bueno, no te preocupes, amigo. 109 00:05:03,618 --> 00:05:06,587 Tu estupidez va a Garantizamos que eso nunca sucederá. 110 00:05:06,655 --> 00:05:08,522 Mm, yo también escucho eso mucho. 111 00:05:11,660 --> 00:05:14,161 Esperar. "The New York Times" está escribiendo un artículo. 112 00:05:14,229 --> 00:05:15,896 ¿Cómo ayudaste a este tipo? 113 00:05:15,964 --> 00:05:18,699 - Ni siquiera conoces al chico. - Esa es la belleza de esto. 114 00:05:18,767 --> 00:05:20,847 Cada vez que un hombre inocente sale de prisión, 115 00:05:20,902 --> 00:05:23,838 su rabia será completamente borrado por la alegría de ser libre. 116 00:05:23,905 --> 00:05:26,373 Lo único que oirás será: "Gracias a Dios estoy fuera". 117 00:05:26,441 --> 00:05:29,602 Es como cuando un chico sale de tu casa por la mañana. 118 00:05:30,579 --> 00:05:33,414 Entonces te estás tomando el crédito por algo que no hiciste. 119 00:05:33,481 --> 00:05:37,184 Sí. Equilibrará todo lo increíble Cosas que hice y que nadie se dio cuenta. 120 00:05:38,653 --> 00:05:40,888 Eso es terrible. 121 00:05:40,956 --> 00:05:42,723 Entonces, ¿podré aparecer yo también en este artículo? 122 00:05:42,791 --> 00:05:44,825 Yo codirijo la clínica. 123 00:05:44,893 --> 00:05:47,127 Pero no coqueteaste con el periodista. 124 00:05:47,195 --> 00:05:50,297 Oh, vete a la mierda. 125 00:05:50,365 --> 00:05:52,132 - Hola. - Oh hola. 126 00:05:52,200 --> 00:05:54,201 Will, pasa. Pasa. 127 00:05:54,269 --> 00:05:56,170 Soy Charlie Goodson. Este es Jordan Denby. 128 00:05:56,238 --> 00:05:58,439 Vaya, me reconociste. 129 00:05:58,506 --> 00:06:00,241 Hola, Will. Estábamos simplemente teniendo... 130 00:06:00,308 --> 00:06:03,277 Escucha, pensé que daríamos un paso por aquí y empezar. 131 00:06:03,345 --> 00:06:05,746 Felicitaciones, Will. 132 00:06:05,814 --> 00:06:07,548 No puedo imaginar lo que debe He sido como estar en prisión. 133 00:06:07,616 --> 00:06:09,884 durante 50 años sabiendo que eres inocente. 134 00:06:09,951 --> 00:06:11,719 Oh, solo agradezco al Señor 135 00:06:11,786 --> 00:06:14,488 La verdad prevaleció y soy libre. 136 00:06:14,556 --> 00:06:16,290 Esa es la actitud que me gusta escuchar. 137 00:06:17,091 --> 00:06:21,829 Muchas cosas han cambiado desde el 64. 138 00:06:21,897 --> 00:06:25,432 Por ejemplo, ahora todo está informatizado. 139 00:06:25,500 --> 00:06:27,568 Si quieres información o saber algo, 140 00:06:27,636 --> 00:06:30,757 puedes buscarlo en Google en tu iPhone y luego descargar el enlace. 141 00:06:31,252 --> 00:06:35,009 No entendí ni una palabra de lo que acabas de decir. 142 00:06:35,076 --> 00:06:38,178 Eso es lo que quiero decir. Es complicado ahí fuera. 143 00:06:38,246 --> 00:06:39,780 ¿Las mujeres todavía tienen vaginas? 144 00:06:39,848 --> 00:06:41,548 La última vez que miré. 145 00:06:41,616 --> 00:06:43,696 Entonces puedo descubrir el resto. 146 00:06:45,820 --> 00:06:48,789 Así que lo primero que vas a hacer con quien tenemos que lidiar es con la prensa. 147 00:06:48,857 --> 00:06:50,557 Así es. Soy. 148 00:06:50,625 --> 00:06:52,126 Ahora bien, podría ser muy estresante. 149 00:06:52,193 --> 00:06:53,694 Así que pensé que la mejor manera de empezar 150 00:06:53,762 --> 00:06:56,964 seria con un simple entrevista individual con, digamos, 151 00:06:57,032 --> 00:06:59,099 No lo sé, "The New York Times". 152 00:06:59,167 --> 00:07:01,527 Estaba pensando lo mismo. 153 00:07:01,536 --> 00:07:03,270 Bueno, bien, bien. 154 00:07:03,338 --> 00:07:06,307 De esa manera, comenzaré con el periódico más grande del país 155 00:07:06,374 --> 00:07:10,110 - y arrancarle uno nuevo a ese reportero. - ¿Perdóname? 156 00:07:10,178 --> 00:07:13,414 La razón por la que he estado aquí todos estos años es porque no tuve un juicio justo. 157 00:07:13,481 --> 00:07:16,684 Y quiere saber por qué? Porque fui condenado en la prensa racista. 158 00:07:16,751 --> 00:07:19,420 Querían conseguir un joven, hombre negro bien parecido. 159 00:07:19,487 --> 00:07:20,754 Pero ahora lo conseguirán 160 00:07:20,822 --> 00:07:23,390 de un hombre negro viejo y guapo. 161 00:07:23,458 --> 00:07:25,626 Genial. Genial. 162 00:07:25,694 --> 00:07:27,214 ¿Me disculparías un momento? 163 00:07:30,465 --> 00:07:34,268 Escucha, antes fui un poco egoísta. 164 00:07:34,336 --> 00:07:36,336 Vamos a compartir el crédito por esto. 165 00:07:38,546 --> 00:07:42,088 sincronización y correcciones por dreaMaker7 www.addic7ed.com 166 00:07:42,635 --> 00:07:44,269 Para que lo sepas, Wayne no está aquí. 167 00:07:44,337 --> 00:07:46,338 - y estará fuera por unas semanas. Sí, y estoy enojado. 168 00:07:46,406 --> 00:07:49,617 Es injusto que Wayne se vaya. afuera y correr por el campo 169 00:07:49,643 --> 00:07:52,389 mientras nosotros nos quedamos aquí. 170 00:07:52,415 --> 00:07:54,917 Bueno, si asesinaras a un grupo de personas 171 00:07:54,985 --> 00:07:57,086 y estaban mostrando a las autoridades donde enterraste todos los cuerpos, 172 00:07:57,153 --> 00:07:59,054 tú también podrías salir. 173 00:08:00,724 --> 00:08:03,425 Supongo que eso simplemente prueba cuanto más trabajas, 174 00:08:03,493 --> 00:08:06,028 más suerte tienes. 175 00:08:06,096 --> 00:08:08,030 Bueno, si te hace sentir mejor, 176 00:08:08,098 --> 00:08:10,833 Me dijeron que lo están llevando una muñeca con una máscara de Hannibal Lecter. 177 00:08:10,900 --> 00:08:12,434 ¿Entonces ni siquiera tiene que caminar? 178 00:08:12,502 --> 00:08:14,570 Oh, Charlie, me estás matando. 179 00:08:14,638 --> 00:08:16,405 Hola, Charlie. 180 00:08:16,473 --> 00:08:19,174 Se dice en el pabellón que Estás ayudando a Willy Jenkins. 181 00:08:19,242 --> 00:08:21,143 Sí sí, yo soy. 182 00:08:21,211 --> 00:08:23,445 Acabo de conseguirle una gran entrevista con "The New York Times" para discutir su caso. 183 00:08:23,513 --> 00:08:26,515 Usted concertó una entrevista con "El New York Times" para Willy 184 00:08:26,583 --> 00:08:29,583 ¿"Voy a matar a la prensa" Jenkins? 185 00:08:30,387 --> 00:08:32,588 Hola, hervidores. Sería genial si pudiera conseguir una lista. 186 00:08:32,656 --> 00:08:37,092 de todos los apodos por aquí antes de atar mi futuro a alguien más. 187 00:08:37,160 --> 00:08:39,061 Lo entendiste. 188 00:08:39,129 --> 00:08:40,462 Disculpe, acaba de decir eso. 189 00:08:40,530 --> 00:08:42,598 al oficial "No recuerdo la mierda" Kettles. 190 00:08:42,666 --> 00:08:45,234 Chicos, tengo un verdadero problema aquí. 191 00:08:45,301 --> 00:08:48,003 Voy a parecer la peor ira. terapeuta de gestión en el mundo 192 00:08:48,071 --> 00:08:50,305 si Willy explota durante esto. 193 00:08:50,373 --> 00:08:52,608 Bien, entonces jugaste béisbol, ¿verdad? 194 00:08:52,676 --> 00:08:54,843 Los jugadores de béisbol siempre están en cuclillas. 195 00:08:54,911 --> 00:08:57,212 y dándonos la mano señales cuando están en cuclillas. 196 00:08:57,280 --> 00:08:59,314 Esa es una gran idea. 197 00:08:59,382 --> 00:09:01,750 Él y yo idearemos algunas señales manuales preestablecidas, 198 00:09:01,818 --> 00:09:04,453 y si empieza a perderlo, Los usaré para calmarlo. 199 00:09:04,521 --> 00:09:06,955 Ooh, solo quise decir que deberías todos hacen la entrevista en cuclillas, 200 00:09:07,023 --> 00:09:08,983 porque es difícil de conseguir enojado cuando estás en cuclillas. 201 00:09:08,992 --> 00:09:10,492 Simplemente te hace feliz. 202 00:09:10,560 --> 00:09:12,695 Vamos, Charlie, inténtalo. 203 00:09:12,762 --> 00:09:15,097 Gracias pero no. 204 00:09:15,165 --> 00:09:16,598 Por eso me llaman 205 00:09:16,666 --> 00:09:19,301 Charlie "no se pone en cuclillas en una prisión de hombres" Buen hijo. 206 00:09:22,005 --> 00:09:23,505 Muchas gracias por venir. 207 00:09:23,507 --> 00:09:25,441 Se me pinchó una rueda. 208 00:09:25,443 --> 00:09:26,709 Debo haber pasado por un clavo o algo así. 209 00:09:26,711 --> 00:09:29,211 Eh. Extraño. 210 00:09:29,213 --> 00:09:31,680 Un clavo no es tan raro. 211 00:09:31,682 --> 00:09:34,283 Raro sería si rodara sobre un puercoespín en bicicleta 212 00:09:34,285 --> 00:09:37,553 o si una ardilla saltó y Apuñalé mi neumático con una navaja. 213 00:09:37,555 --> 00:09:40,723 Bueno, es raro que me hayas llamado. 214 00:09:40,725 --> 00:09:43,158 Es extraño que se te ocurran historias. 215 00:09:43,160 --> 00:09:46,228 de pequeños animales psicóticos de la carretera tan rápido. 216 00:09:46,230 --> 00:09:48,030 ¿Por qué es raro que te haya llamado? 217 00:09:48,032 --> 00:09:50,599 Bueno, porque en lugar de llamar a una grúa 218 00:09:50,601 --> 00:09:53,001 o llamando a una gasolinera, me llamaste 219 00:09:53,003 --> 00:09:55,003 porque estás empezando a Piensa en mí como tu novio. 220 00:09:55,005 --> 00:09:58,085 Ah, ¿ves? Así es como la gente se queda sin flequillo. 221 00:09:59,748 --> 00:10:01,382 Vale, para, para, para, para, para, para. 222 00:10:01,384 --> 00:10:03,150 Voy a cambiar el neumático yo mismo. 223 00:10:03,152 --> 00:10:04,852 No no no no no. Puedo cambiar el neumático. 224 00:10:04,854 --> 00:10:06,620 - No es gran cosa. - No no. 225 00:10:06,622 --> 00:10:08,556 Porque no quiero darte la impresion 226 00:10:08,558 --> 00:10:10,424 que estoy tratando de girar Te gusta mi novio. 227 00:10:10,426 --> 00:10:12,026 Porque no soy. 228 00:10:12,028 --> 00:10:13,427 Ni siquiera me gustas. 229 00:10:15,030 --> 00:10:17,932 Todo lo que quiero de ti es sexo. 230 00:10:17,934 --> 00:10:19,033 Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? 231 00:10:19,035 --> 00:10:20,401 ¿Me voy a sentar aquí y mirar? 232 00:10:20,403 --> 00:10:22,703 Sí. Y quítate la camisa. 233 00:10:22,705 --> 00:10:24,738 Me vendría bien un poco de atractivo visual. 234 00:10:24,740 --> 00:10:27,041 Hace un poco de frío afuera. 235 00:10:27,043 --> 00:10:29,510 Estoy trabajando aquí, cariño. 236 00:10:29,512 --> 00:10:31,278 Dame algo. 237 00:10:34,215 --> 00:10:35,749 Ah. 238 00:10:35,751 --> 00:10:38,319 Gracias por dejarme quedarme aquí. Hasta que encuentre un lugar, Charlie. 239 00:10:38,321 --> 00:10:39,820 Oh hombre. 240 00:10:41,723 --> 00:10:45,192 ¡Dios! ¿Sabes cuánto tiempo es? ¿Desde que tomé una cerveza? 241 00:10:45,194 --> 00:10:46,827 ¿50 años? 242 00:10:46,829 --> 00:10:48,796 No, hace 10 minutos. 243 00:10:48,798 --> 00:10:50,718 Saqué uno de tu nevera antes de bajar. 244 00:10:51,733 --> 00:10:53,901 ¿Pero sabes cuánto tiempo pasó antes de eso? 245 00:10:53,903 --> 00:10:55,536 ¿20 minutos? 246 00:10:55,538 --> 00:10:56,837 No. 247 00:10:56,839 --> 00:10:58,606 50 años. 248 00:10:58,608 --> 00:11:01,175 ¿Por qué tienes que menospreciar mi sufrimiento? 249 00:11:02,990 --> 00:11:05,779 Bien bien. Volvamos a preparándote para la entrevista, 250 00:11:05,781 --> 00:11:07,848 y después, Saldremos a cenar algo. 251 00:11:07,850 --> 00:11:10,584 no necesito serlo preparado para una entrevista. 252 00:11:10,586 --> 00:11:13,554 Voy a decir lo mismo que he estado pensando durante los últimos 50 años. 253 00:11:13,556 --> 00:11:15,089 Bien bien. 254 00:11:15,091 --> 00:11:18,492 De nuevo, intentaremos encontrar 4 w4y t0 hacer esto sin la ira. 255 00:11:18,494 --> 00:11:20,794 Bueno, buena suerte. 256 00:11:20,796 --> 00:11:22,563 Porque cuando me siento y empiezo a hablar, 257 00:11:22,565 --> 00:11:24,164 Voy a estar loco. 258 00:11:24,166 --> 00:11:26,233 ¿Puedes cavarlo? 259 00:11:26,235 --> 00:11:27,935 Oh, definitivamente puedo entenderlo. 260 00:11:27,937 --> 00:11:30,337 Por eso venimos arriba con estas señales con las manos 261 00:11:30,339 --> 00:11:32,473 para mantener la calma durante la entrevista. 262 00:11:32,475 --> 00:11:35,643 Ahora bien, ¿qué significa cuando hago esto? 263 00:11:35,645 --> 00:11:38,812 No sé. ¿Alguien robó tu maldito reloj? 264 00:11:38,814 --> 00:11:42,683 No, significa tomar una profunda Respira y cuenta hasta 10. 265 00:11:42,685 --> 00:11:44,351 Vamos, Will, concéntrate. 266 00:11:44,353 --> 00:11:46,453 Y luego, Veremos "Django Desencadenado". 267 00:11:46,455 --> 00:11:47,554 Creo que te gustará. 268 00:11:49,391 --> 00:11:51,191 charlie te lo agradezco lo que estás tratando de hacer, 269 00:11:51,193 --> 00:11:53,527 pero no creo que ninguno de estos Las señales van a funcionar para mí. 270 00:11:53,529 --> 00:11:55,162 Bien bien. 271 00:11:55,164 --> 00:11:56,730 Cuando eras un niño, 272 00:11:56,732 --> 00:11:58,699 ¿cual es tu recuerdo más feliz? 273 00:11:58,701 --> 00:12:01,001 Pensemos. 274 00:12:01,003 --> 00:12:03,070 Bebiendo del Fuente para beber "Sólo Blancos". 275 00:12:03,072 --> 00:12:05,806 Oh, eso fue divertido. 276 00:12:05,808 --> 00:12:07,508 Y, oh, sí, ser perseguido por 277 00:12:07,510 --> 00:12:08,942 los perros policía cuando me vieron. 278 00:12:08,944 --> 00:12:12,212 Oh, esos fueron buenos tiempos. 279 00:12:12,214 --> 00:12:15,683 ¿Tienes buenos recuerdos? ¿Eso no me da ganas de llorar? 280 00:12:16,918 --> 00:12:18,585 Pesca. 281 00:12:18,587 --> 00:12:21,689 Me encantaba ir pescando con mi abuelo. 282 00:12:21,691 --> 00:12:24,291 Eso es perfecto. Usemos eso. 283 00:12:24,293 --> 00:12:26,660 Ahora, cuando hago esto, 284 00:12:26,662 --> 00:12:28,729 no importa lo molesto que estés, 285 00:12:28,731 --> 00:12:32,132 Intenta recordar esa sensación de ir. en el lago con tu abuelo. 286 00:12:32,134 --> 00:12:36,437 Antes o después de que el hombre blanco persiguiera ¿Nos sacamos de la propiedad con una escopeta? 287 00:12:36,439 --> 00:12:38,806 Espera un segundo. 288 00:12:40,508 --> 00:12:43,043 Hola. Hola, Kiri. ¿Qué pasa? 289 00:12:43,045 --> 00:12:45,612 Tengo algunas buenas noticias. Acabo de hablar con mi editor. 290 00:12:45,614 --> 00:12:47,715 el va a poner esto cosa en la portada. 291 00:12:47,717 --> 00:12:51,018 ¿De "The New York Times"? ¡Eso es increíble! Gracias. 292 00:12:51,020 --> 00:12:53,287 El problema es que lo necesita de inmediato. 293 00:12:53,289 --> 00:12:55,255 Tengo que hacer la entrevista mañana. 294 00:12:55,257 --> 00:12:56,924 ¿Mañana? 295 00:12:56,926 --> 00:12:58,225 Tienes algún problema con eso? 296 00:12:58,227 --> 00:12:59,593 No no no no. 297 00:12:59,595 --> 00:13:00,994 Mañana es perfecto. 298 00:13:00,996 --> 00:13:02,930 Charlie. 299 00:13:02,932 --> 00:13:05,999 Cuándo salgamos, Quiero que hables con los camareros. 300 00:13:06,001 --> 00:13:07,067 Tienen esas almohadillas. 301 00:13:07,069 --> 00:13:08,335 Siempre escriben cosas 302 00:13:08,337 --> 00:13:09,670 como si fueran los reporteros del restaurante. 303 00:13:09,672 --> 00:13:11,338 ¡Hazme enojar! 304 00:13:11,340 --> 00:13:14,108 ¿Qué es eso? ¿Está todo bien? 305 00:13:14,110 --> 00:13:17,511 Sí, todo está bien. acabo de caer una cuchara en el triturador de basura. 306 00:13:17,513 --> 00:13:19,213 Nos vemos mañana. 307 00:13:23,944 --> 00:13:25,811 Por favor, ¿puedo cambiar la llanta? 308 00:13:25,813 --> 00:13:29,348 ¡No, no eres mi novio! 309 00:13:29,350 --> 00:13:32,518 Eres mi amigo explosivo. 310 00:13:32,520 --> 00:13:35,354 Simplemente llama a alguien si el auto se me cae encima. 311 00:13:35,356 --> 00:13:38,490 No sé. ese tipo de sonidos Como una cosa de novios también. 312 00:13:40,026 --> 00:13:41,927 Tienes toda la razón. 313 00:13:41,929 --> 00:13:43,328 Solo déjame morir. 314 00:13:46,801 --> 00:13:48,400 Sí, la ayuda está aquí. 315 00:13:48,402 --> 00:13:50,235 A menos que también tengas sexo con este chico. 316 00:13:50,237 --> 00:13:53,517 En cuyo caso, simplemente me deslizaré y él puede sentarse conmigo en la acera. 317 00:13:59,412 --> 00:14:01,313 Oye, señorita, ¿necesita una mano? 318 00:14:01,315 --> 00:14:03,082 No iría allí a menos que quieras estar 319 00:14:03,084 --> 00:14:05,451 acusado de ser su novio. 320 00:14:05,453 --> 00:14:08,153 Oh sí. Apuesto a que sé lo que está pasando aquí. 321 00:14:08,155 --> 00:14:09,888 He estado viendo mucho de esto. 322 00:14:09,890 --> 00:14:11,557 Puedes ver que estamos durmiendo juntos. 323 00:14:11,559 --> 00:14:13,926 y hemos definido claramente límites a nuestra relación 324 00:14:13,928 --> 00:14:15,594 y ahora está tratando de borrar esas líneas 325 00:14:15,596 --> 00:14:18,964 ofreciéndose a hacer algo ¿Solo un novio serviría? 326 00:14:18,990 --> 00:14:21,524 No, sólo que tienes un clavo en la llanta. 327 00:14:23,103 --> 00:14:26,021 Oh. Bueno, claro. 328 00:14:26,606 --> 00:14:29,074 Y sí, sabía que estaba siendo un idiota. 329 00:14:29,076 --> 00:14:31,577 - cuando lo vi sentado en la acera. - Espera un segundo. 330 00:14:31,579 --> 00:14:34,346 Intenté ayudar, ¿vale? Ella no me dejó. 331 00:14:34,348 --> 00:14:36,582 Oh, eres uno de esos. 332 00:14:36,584 --> 00:14:38,717 ¿Uno de qué? 333 00:14:38,719 --> 00:14:41,353 Una chica que pensó que podía tener relaciones sexuales sin ninguna emoción, 334 00:14:41,355 --> 00:14:44,208 pero ahora ella se está enamorando del chico. 335 00:14:46,793 --> 00:14:49,895 Este tipo lo sabe todo. 336 00:14:49,897 --> 00:14:51,730 Y tú eres el jugador que estado con todas las chicas de la ciudad 337 00:14:51,732 --> 00:14:53,365 y de repente tienes miedo 338 00:14:53,367 --> 00:14:55,701 porque estás empezando a Tengo sentimientos por este. 339 00:14:55,703 --> 00:14:57,669 Este tipo no sabe una mierda. 340 00:15:00,073 --> 00:15:02,341 Hola chicos. 341 00:15:02,343 --> 00:15:05,277 Aquí. iba a dejar esto anoche, pero se me pinchó una rueda. 342 00:15:05,279 --> 00:15:07,379 Lo lamento. Deberías Me llamaste para cambiar tu llanta. 343 00:15:07,381 --> 00:15:10,916 ¿Por qué? ¡No eres mi novio! 344 00:15:10,918 --> 00:15:12,584 Sí, qué pena. 345 00:15:14,220 --> 00:15:16,488 ¿Ves lo que te has estado perdiendo? 346 00:15:16,490 --> 00:15:18,023 Charlie, déjame darte un consejo. 347 00:15:18,025 --> 00:15:20,692 mi papá me dio hace mucho tiempo. 348 00:15:20,694 --> 00:15:22,334 Nunca te metas con mujeres blancas. 349 00:15:25,365 --> 00:15:28,400 Hombre, pensé que tenía una semana entera para trabajar con este chico antes de la entrevista, 350 00:15:28,402 --> 00:15:29,935 pero todo lo que tuve fue anoche. 351 00:15:29,937 --> 00:15:32,104 Oye, esto depende de ti. 352 00:15:32,106 --> 00:15:35,574 Este tipo explota vas a parecer un idiota. 353 00:15:35,576 --> 00:15:37,342 Lo sé, todo lo que va a hacer tomar es un comentario como, 354 00:15:37,344 --> 00:15:38,844 "Deberías haber llamado Yo te cambio la llanta" 355 00:15:38,846 --> 00:15:41,286 y podía estallar como un loco. 356 00:15:41,815 --> 00:15:43,982 Por eso se me ocurrió una prueba. 357 00:15:43,984 --> 00:15:46,685 - ¿Qué tipo de prueba? - Una entrevista falsa con alguien. 358 00:15:46,687 --> 00:15:49,254 quien va a empujar cada uno de sus botones, 359 00:15:49,256 --> 00:15:52,424 y si Will puede mantenerse tranquilo frente a este paleto de la vieja escuela, 360 00:15:52,450 --> 00:15:55,085 él puede mantenerse fresco al frente de nadie en la prensa. 361 00:15:55,111 --> 00:15:57,511 - ¿Quién es? - Está bien. 362 00:15:59,328 --> 00:16:01,295 Traiga al hombre negro culpable 363 00:16:01,297 --> 00:16:03,965 los corazones sangrantes son soltándose esta vez. 364 00:16:07,136 --> 00:16:09,504 ¡Hola, Charlie! Mira, no he usado esto desde mi juicio. 365 00:16:09,506 --> 00:16:11,305 Todavía encaja. 366 00:16:11,307 --> 00:16:14,442 Will, este es Ed Landry de "Dallas... 367 00:16:14,444 --> 00:16:17,645 Depósito de libros Sun Times." 368 00:16:17,647 --> 00:16:20,281 - Encantado de conocerle, señor. - Aquí igual. 369 00:16:20,283 --> 00:16:22,517 Aquí. 370 00:16:22,519 --> 00:16:25,153 ¿Por qué no se sientan ustedes dos, caballeros? 371 00:16:25,155 --> 00:16:27,455 y poneros cómodos? 372 00:16:27,457 --> 00:16:29,791 Muy bien, señor Landry, es todo suyo. 373 00:16:29,793 --> 00:16:32,326 Y Will, estaré allí enseguida. 374 00:16:32,328 --> 00:16:35,997 Pregunta uno... estás recibiendo una mucho dinero del gobierno 375 00:16:35,999 --> 00:16:39,200 por los 50 años que tu Pasé en prisión, ¿verdad? 376 00:16:39,202 --> 00:16:41,436 - Así es. - Cómo se siente 377 00:16:41,438 --> 00:16:45,072 conseguir todo ese dinero ¿Por simplemente estar sentado? 378 00:16:47,009 --> 00:16:48,643 ¿Estás tratando de decir mi tiempo en prisión? 379 00:16:48,645 --> 00:16:50,486 ¿No era más que estar sentado? 380 00:16:54,917 --> 00:16:58,286 La prisión es una vida dura. 381 00:16:58,288 --> 00:17:00,588 y creo que estoy siendo compensado justamente 382 00:17:00,590 --> 00:17:03,624 - por soportarlo. - Mm-hmm. 383 00:17:03,626 --> 00:17:05,460 Una pregunta de seguimiento. 384 00:17:05,462 --> 00:17:10,064 Entonces el ADN te absolvió de este crimen. 385 00:17:10,066 --> 00:17:13,301 pero vamos, tiene que haber algo más 386 00:17:13,303 --> 00:17:15,770 por lo que deberías haber sido encerrado. 387 00:17:17,539 --> 00:17:19,373 ¿Qué intentas decir? 388 00:17:19,375 --> 00:17:22,815 Estoy tratando de decir donde hay humo, hay fuego. 389 00:17:23,160 --> 00:17:25,446 ¿Estás diciendo que soy un criminal? 390 00:17:25,448 --> 00:17:27,548 ¿Es eso lo que estás diciendo? 391 00:17:27,550 --> 00:17:30,785 Déjame decirte algo, Eres un idiota, hijo de puta. 392 00:17:30,787 --> 00:17:34,722 Son bastardos como tú en la prensa que ha hecho mi vida 393 00:17:34,724 --> 00:17:37,492 ¡Un infierno en vida durante los últimos 50 años! 394 00:17:37,494 --> 00:17:40,194 ¡tonto tonto! 395 00:17:40,196 --> 00:17:42,096 Y sé que sabes lo que Cariño es porque eres viejo. 396 00:17:42,098 --> 00:17:44,398 ¡Eres un tonto! 397 00:17:47,202 --> 00:17:49,904 No estoy seguro de que esté listo para la prensa todavía. 398 00:17:49,906 --> 00:17:51,973 Eso bastará, cariño. 399 00:17:55,240 --> 00:17:57,308 ¿Tienes todo lo que necesitas? 400 00:17:57,310 --> 00:17:59,743 Sí, esto es perfecto. 401 00:17:59,745 --> 00:18:01,212 ¿Dónde está Will? 402 00:18:01,214 --> 00:18:03,180 El esta en la cocina. 403 00:18:03,182 --> 00:18:04,815 Mira, hay algo pensé que deberías saber 404 00:18:04,817 --> 00:18:06,517 antes de comenzar la entrevista. 405 00:18:08,616 --> 00:18:10,087 El tipo se va a volver loco. 406 00:18:11,323 --> 00:18:13,123 ¿Perdóname? 407 00:18:13,125 --> 00:18:14,625 Pensé que habías dicho iban a ayudarlo 408 00:18:14,627 --> 00:18:16,193 para poder controlar su ira. 409 00:18:16,195 --> 00:18:19,029 Bueno, esto es mucho más. caso más difícil que ese. 410 00:18:19,031 --> 00:18:20,798 Entonces, después de una cuidadosa consideración, 411 00:18:20,800 --> 00:18:23,133 Decidí lo mejor que podía hacer para él. 412 00:18:23,135 --> 00:18:26,871 es volverse loco. 413 00:18:26,873 --> 00:18:28,939 Eso no suena como manejo de la ira. 414 00:18:28,941 --> 00:18:31,575 Oye, no lo malinterpretes la palabra "Gestión". 415 00:18:31,577 --> 00:18:32,943 Los boxeadores tienen managers. 416 00:18:32,945 --> 00:18:35,112 Todavía andan golpeando a la gente. 417 00:18:35,114 --> 00:18:37,047 Eso es algo muy diferente. 418 00:18:37,049 --> 00:18:40,684 ¿Lo es? No me parece. 419 00:18:40,686 --> 00:18:43,754 Así es como enseño a manejar la ira. 420 00:18:43,756 --> 00:18:45,422 Yo lo llamo... 421 00:18:45,424 --> 00:18:49,193 volverse loco- Terapia de locura de tu mente. 422 00:18:50,729 --> 00:18:53,797 Así que si él no explota durante su entrevista, 423 00:18:53,799 --> 00:18:56,066 No he hecho mi trabajo. 424 00:18:56,068 --> 00:19:00,137 Eso hace que la historia sea aún mejor. 425 00:19:00,139 --> 00:19:03,207 Eso es lo que pensé yo también. 426 00:19:03,209 --> 00:19:05,743 Está bien, voy a ir a agarrarlo. 427 00:19:05,745 --> 00:19:07,611 Así que abróchate el cinturón. 428 00:19:07,613 --> 00:19:09,747 Estás a punto de ser golpeado por un tsunami... 429 00:19:09,749 --> 00:19:10,781 de salud mental. 430 00:19:17,722 --> 00:19:19,123 ¿Qué demonios estás haciendo? 431 00:19:19,125 --> 00:19:21,158 ¿No puedes decirlo? 432 00:19:21,160 --> 00:19:24,895 Déjame "referirte" a este gran y gordo tonto. 433 00:19:27,032 --> 00:19:28,465 ¿De dónde sacaste la hierba? 434 00:19:28,467 --> 00:19:31,702 estaba en la mesita de noche en el dormitorio de invitados. 435 00:19:31,704 --> 00:19:33,837 Pensé que me lo habías dejado. 436 00:19:33,839 --> 00:19:35,706 No no. 437 00:19:35,708 --> 00:19:38,575 Eso es lo que mi paciente Me pidió que lo esperara. 438 00:19:38,577 --> 00:19:41,445 No estás preparado para Nolan-weed. 439 00:19:43,815 --> 00:19:45,649 No no soy. 440 00:19:46,851 --> 00:19:49,853 La marihuana realmente ha cambiado. 441 00:19:49,855 --> 00:19:51,855 No tienes idea. 442 00:19:51,857 --> 00:19:53,590 Olvídese de los robots y las computadoras. 443 00:19:53,592 --> 00:19:55,159 El mayor avance en los últimos 50 años 444 00:19:55,161 --> 00:19:57,402 ha estado en la patada en el trasero potencia de esa cosa! 445 00:19:58,530 --> 00:20:00,597 Te diré una cosa 446 00:20:00,599 --> 00:20:04,668 todo esta bien. 447 00:20:05,904 --> 00:20:07,972 ¡No, no es! 448 00:20:07,974 --> 00:20:09,807 Se supone que deberías estar enojado. 449 00:20:09,809 --> 00:20:12,676 ¿Recuerdas la prisión? ¿La violencia? 450 00:20:12,678 --> 00:20:15,312 ¿La indignidad? ¿Las duchas? 451 00:20:15,314 --> 00:20:16,847 Olvídate de pescar. 452 00:20:16,849 --> 00:20:18,215 Aquí está nuestra nueva señal... 453 00:20:21,152 --> 00:20:22,286 Alarido. 454 00:20:26,825 --> 00:20:28,726 Sí. 455 00:20:28,728 --> 00:20:30,794 Esto es bueno. 456 00:20:30,796 --> 00:20:34,565 Pero fuiste condenado por la prensa. 457 00:20:34,567 --> 00:20:36,133 ¿Recuerdas a los periodistas? 458 00:20:36,135 --> 00:20:38,202 Tienes uno ahí afuera esperando para hablar contigo ahora mismo. 459 00:20:38,204 --> 00:20:39,236 Odias a esos tipos. 460 00:20:40,472 --> 00:20:42,439 Relájese hombre. 461 00:20:44,376 --> 00:20:46,343 La gente comete errores. 462 00:20:46,345 --> 00:20:47,745 Relajarse. 463 00:20:50,248 --> 00:20:52,716 "...lo que lleva a preguntarse 464 00:20:52,718 --> 00:20:54,918 ¿Qué tipo de terapeuta autorizado? 465 00:20:54,920 --> 00:20:57,855 proporciona un porro de Green Dragon's Breath 466 00:20:57,857 --> 00:21:01,258 a un paciente de 70 años cuya última experiencia 467 00:21:01,260 --> 00:21:03,260 ¿Fue Maui Wowie?" 468 00:21:06,031 --> 00:21:09,099 Bueno, no voy a terminar en "Psicología Hoy", 469 00:21:09,101 --> 00:21:11,735 pero me han ofrecido la portada de "High Times". 470 00:21:11,737 --> 00:21:13,370 Entonces tú sabes... 471 00:21:13,372 --> 00:21:15,039 eso es algo genial. 37316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.