All language subtitles for Burqa-2023-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,708 --> 00:00:50,166 Burqa 2 00:03:26,000 --> 00:03:27,875 Islam brings a sea of change 3 00:03:28,791 --> 00:03:32,833 The moment i was born, the destined rituals were performed and they named me Najma. 4 00:03:33,500 --> 00:03:36,416 From that minute, Islam became my blood 5 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 My upbringing, my education, my way of living... 6 00:03:39,375 --> 00:03:43,416 Islam became everything, my life revolved around Islamic laws 7 00:03:44,208 --> 00:03:50,916 The reason I'm alone now is because of my marriage that happened a month and a half ago. 8 00:03:54,625 --> 00:03:59,500 The happiness I felt that day, that smile, its something i have never witnessed before 9 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 I am not sure if i will ever witness it again. 10 00:04:02,291 --> 00:04:04,791 That was the last time i saw such a big crowd of people. 11 00:04:05,333 --> 00:04:10,375 Since that day, I have been yearning to meet and talk to someone. 12 00:05:27,083 --> 00:05:28,750 Najma means star 13 00:05:29,791 --> 00:05:32,583 20 years later...a star that will slowly fade away. 14 00:05:52,000 --> 00:05:56,083 [panting] 15 00:06:18,333 --> 00:06:18,958 Water… 16 00:06:20,666 --> 00:06:21,416 Water… 17 00:06:26,750 --> 00:06:27,416 Who is it? 18 00:06:35,750 --> 00:06:36,375 Water… 19 00:06:38,416 --> 00:06:39,708 I shouldn't open the door. 20 00:06:40,291 --> 00:06:42,375 No one's home. Get help next door. 21 00:06:42,666 --> 00:06:44,625 I need water… 22 00:06:45,333 --> 00:06:47,083 I'll die. 23 00:06:52,250 --> 00:06:52,791 Please… 24 00:06:59,666 --> 00:07:02,916 I shouldn't come out now. Please leave. 25 00:07:14,666 --> 00:07:21,208 [police siren] 26 00:07:25,333 --> 00:07:27,208 Did an injured person approach you? 27 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 No, sir. No one did. 28 00:07:30,041 --> 00:07:31,500 Okay. Keep the door locked. 29 00:07:31,583 --> 00:07:33,875 Don't open it to anyone. Understood? 30 00:08:15,125 --> 00:08:16,416 Allahu Akbar! 31 00:12:54,541 --> 00:12:55,708 Your shirt had blood stains. 32 00:12:55,875 --> 00:12:57,666 That's a fresh one. Wear it. 33 00:13:19,750 --> 00:13:20,416 Thanks, madam. 34 00:13:24,083 --> 00:13:24,833 Who does it belong to? 35 00:13:32,708 --> 00:13:33,458 Okay, I'll leave. 36 00:13:33,791 --> 00:13:34,750 No! Not now. 37 00:13:35,833 --> 00:13:37,833 Leave after sunset, a little later in the night, please. 38 00:13:43,541 --> 00:13:45,583 Why can't I leave now? 39 00:13:45,916 --> 00:13:48,708 A man leaving the house would raise unnecessary suspicion. 40 00:13:54,000 --> 00:13:54,541 But… 41 00:13:55,666 --> 00:13:56,666 I have a doubt. 42 00:13:57,458 --> 00:13:59,333 I am a stranger. 43 00:13:59,916 --> 00:14:01,083 Yet, you ask me to stay. 44 00:14:03,166 --> 00:14:03,916 What if… 45 00:14:04,541 --> 00:14:05,625 I harm you. 46 00:14:07,125 --> 00:14:10,125 I sew you up. You think I won't know to undo it? 47 00:14:21,916 --> 00:14:24,541 Isn't this your house? Why are you wearing a PARDAH? 48 00:14:37,125 --> 00:14:38,750 If you explain it, we'll probably understand. 49 00:14:46,541 --> 00:14:47,916 I'm in IDDAT now. 50 00:14:48,083 --> 00:14:49,875 I'm not supposed to look at a man. 51 00:14:51,750 --> 00:14:52,958 What if you do? 52 00:15:26,416 --> 00:15:28,083 Okay. So, you shouldn't look at men. 53 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 But we are allowed to look at you? 54 00:15:31,958 --> 00:15:33,041 Either way it's wrong. 55 00:15:36,625 --> 00:15:37,375 For how long? 56 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 Four months. 57 00:15:50,375 --> 00:15:51,458 What does IDDAT mean? 58 00:15:52,791 --> 00:15:55,041 It means the waiting period. 59 00:15:56,666 --> 00:15:57,958 Whom do you wait for? 60 00:15:58,500 --> 00:15:59,916 I'm not waiting for anyone. 61 00:16:00,166 --> 00:16:01,708 We observe this for the one who's departed. 62 00:16:05,500 --> 00:16:06,416 Who died? 63 00:16:08,250 --> 00:16:08,916 My husband. 64 00:16:19,750 --> 00:16:21,666 Please stay here. Don't come inside. 65 00:16:40,958 --> 00:16:43,041 Will you get angry if I ask you something? 66 00:16:47,833 --> 00:16:50,916 What are you achieving by being in seclusion for four months? 67 00:16:52,875 --> 00:16:54,333 You need plenty of rest. 68 00:16:54,666 --> 00:16:56,500 I've treated you to the best of my knowledge. 69 00:16:56,875 --> 00:17:01,083 I suggest you get checked at a hospital after you leave tonight. 70 00:17:03,208 --> 00:17:04,958 Why shouldn't you look at men during this period? 71 00:17:14,041 --> 00:17:15,458 It's okay to ignore my question. 72 00:17:16,000 --> 00:17:17,416 But, try reasoning out to yourself. 73 00:18:05,125 --> 00:18:07,000 Have you lived here by yourself always? 74 00:18:07,291 --> 00:18:08,500 Does nobody live with you? 75 00:18:09,875 --> 00:18:10,416 No. 76 00:18:11,041 --> 00:18:13,166 My in-laws went out on some work. 77 00:18:13,458 --> 00:18:15,125 They couldn't return because of the Strike. 78 00:18:16,500 --> 00:18:18,083 I guess I used that to my advantage. 79 00:18:24,291 --> 00:18:25,666 I have no idea how old you are. 80 00:18:25,875 --> 00:18:27,750 I haven't the faintest idea of how you look. 81 00:18:27,958 --> 00:18:29,625 But, I guess you've seen a lot of struggles. 82 00:18:30,958 --> 00:18:31,666 Why? 83 00:18:33,250 --> 00:18:34,583 Because your husband died. 84 00:18:36,416 --> 00:18:36,958 I don't know. 85 00:18:39,041 --> 00:18:40,166 What do you mean you don't know? 86 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 I didn't know him well enough to mourn his death. 87 00:18:48,166 --> 00:18:49,041 I'm confused. 88 00:18:49,250 --> 00:18:50,333 Wasn't he your husband? 89 00:18:54,458 --> 00:18:54,916 Yes. 90 00:18:57,000 --> 00:18:57,916 He was for a week. 91 00:19:07,916 --> 00:19:08,708 Painkillers. 92 00:19:32,958 --> 00:19:35,750 Sorry if I'd asked you something I shouldn't have. 93 00:19:38,750 --> 00:19:39,625 Sorry about what? 94 00:19:42,416 --> 00:19:43,333 Who are you? 95 00:19:43,875 --> 00:19:45,541 Why should you feel sorry for me? 96 00:19:49,333 --> 00:19:51,791 Stop pitying me. 97 00:19:52,083 --> 00:19:53,541 I didn't ask for your pity. 98 00:19:55,958 --> 00:19:57,458 I was just being concerned. 99 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Why harbor so much anger and hatred? 100 00:20:00,791 --> 00:20:02,083 Why did you save me then? 101 00:20:04,333 --> 00:20:07,458 I would've treated even a wounded animal. 102 00:20:08,416 --> 00:20:09,291 That's being human. 103 00:20:09,958 --> 00:20:10,666 Nothing more. 104 00:20:11,333 --> 00:20:11,916 Hello! 105 00:20:12,416 --> 00:20:14,208 I asked you those questions for the same reason. 106 00:20:14,875 --> 00:20:16,291 A little humaneness won't hurt. 107 00:20:17,166 --> 00:20:18,125 You're right. 108 00:20:21,791 --> 00:20:24,833 But I am not in a position to accept your condolences. 109 00:20:31,041 --> 00:20:33,000 Why do you have so many scars on your body? 110 00:20:36,541 --> 00:20:39,708 I don't have to explain that even to the doctor who saved my life. 111 00:20:40,208 --> 00:20:41,208 That's personal. 112 00:20:48,666 --> 00:20:49,500 Okay. Sorry. 113 00:20:50,041 --> 00:20:51,916 I shouldn't have asked your personal details. 114 00:20:53,083 --> 00:20:54,708 Let's start afresh. 115 00:20:55,583 --> 00:20:56,750 My name is Najma. 116 00:20:58,250 --> 00:20:58,958 Surya. 117 00:21:01,791 --> 00:21:03,958 What happens after the four months IDDAT period? 118 00:21:10,125 --> 00:21:12,625 I can remarry if I want to. 119 00:21:16,083 --> 00:21:17,166 Oh, that's good. 120 00:21:21,125 --> 00:21:23,416 All religions will have some reason behind their rituals. 121 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Are you doing this by choice? 122 00:21:32,125 --> 00:21:32,708 Doing what? 123 00:21:35,000 --> 00:21:39,083 Not even looking at men for four months, remaining in seclusion… 124 00:21:39,208 --> 00:21:40,041 I don't know. 125 00:21:43,833 --> 00:21:46,791 This is an Islamic ritual that I must follow. 126 00:21:51,541 --> 00:21:54,791 Neither Islam nor Hinduism mean much to me. 127 00:21:55,375 --> 00:21:59,708 But this practice doesn't seem fair. 128 00:22:00,000 --> 00:22:01,375 How does it help? 129 00:22:01,666 --> 00:22:05,000 Will it help your grief? Or will it bring back your husband? 130 00:22:09,833 --> 00:22:13,041 [Najma's phone rings] 131 00:22:23,833 --> 00:22:24,958 Assalamu alaikum, aunty. 132 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Wa Alaikum salaam. 133 00:22:26,625 --> 00:22:28,916 Najma, Is the situation Still bad there? 134 00:22:29,375 --> 00:22:30,416 No. It's okay. 135 00:22:30,541 --> 00:22:32,458 Did you eat? 136 00:22:32,500 --> 00:22:33,333 I did. 137 00:22:33,541 --> 00:22:35,250 Call me if you need anything. 138 00:22:35,416 --> 00:22:36,375 Be safe, dear. 139 00:22:36,416 --> 00:22:36,916 I'll take care. 140 00:22:37,041 --> 00:22:39,750 WE'LL RETURN TOMORROW AFTER THE FAJR PRAYERS. 141 00:22:39,916 --> 00:22:40,833 Please do. 142 00:22:40,958 --> 00:22:41,625 KHUDA HAFIZ. 143 00:22:42,083 --> 00:22:42,875 Khuda Hafiz. 144 00:22:45,291 --> 00:22:45,958 Who was that? 145 00:22:47,916 --> 00:22:48,791 My mother-in-law. 146 00:22:49,416 --> 00:22:50,916 They're arriving tomorrow morning. 147 00:22:53,541 --> 00:22:55,458 Why do you avoid my eyes while talking? 148 00:22:56,083 --> 00:22:57,458 Am I that horrible a person… 149 00:22:58,125 --> 00:22:59,500 or do you feel afraid? 150 00:23:03,375 --> 00:23:04,583 Why should I feel afraid? 151 00:23:04,666 --> 00:23:06,000 You are not a ghost. 152 00:23:06,833 --> 00:23:08,416 Do you have a problem? 153 00:23:08,666 --> 00:23:09,500 You ask me to speak. 154 00:23:10,000 --> 00:23:11,541 When I speak you become furious. 155 00:23:11,625 --> 00:23:13,375 I decide to leave. You insist I stay. 156 00:23:14,125 --> 00:23:15,708 I can never make you understand. 157 00:23:16,833 --> 00:23:17,416 Understand what? 158 00:23:18,083 --> 00:23:19,041 My situation. 159 00:23:20,250 --> 00:23:21,583 Try me, I might. 160 00:23:22,041 --> 00:23:23,583 But why should I tell you? 161 00:23:25,541 --> 00:23:27,250 I'm leaving tomorrow morning. 162 00:23:27,583 --> 00:23:29,833 I doubt we'll ever meet or speak again. 163 00:23:30,541 --> 00:23:31,916 We just have today. 164 00:23:32,333 --> 00:23:34,875 Go on. Talk to me like you would to a wall. 165 00:23:40,250 --> 00:23:42,083 That's it about me. Nothing more. 166 00:23:42,375 --> 00:23:43,541 Tell me about you. 167 00:23:44,083 --> 00:23:45,541 Why did you take part in the riots yesterday? 168 00:23:46,583 --> 00:23:47,541 You want to know 'why'? 169 00:23:48,166 --> 00:23:49,250 Just for the money. 170 00:23:50,000 --> 00:23:52,625 Made the money and paid the price for it! 171 00:23:54,000 --> 00:23:56,791 I'm worked up already. I still haven't got paid for it. 172 00:23:57,291 --> 00:23:58,541 Literally a waste of blood, I guess. 173 00:23:59,333 --> 00:24:02,125 This is such a big thing. But you're taking it so lightly. 174 00:24:03,041 --> 00:24:04,083 Big? What do you mean? 175 00:24:04,333 --> 00:24:05,791 Your life. 176 00:24:07,916 --> 00:24:10,916 My life has always been a bed of thorns. 177 00:24:11,583 --> 00:24:13,208 This is nothing new to me. 178 00:24:17,416 --> 00:24:19,666 Your parents? 179 00:24:24,666 --> 00:24:25,291 I don't have anyone. 180 00:24:32,875 --> 00:24:35,458 We seem to have a few things in common. 181 00:24:36,291 --> 00:24:36,708 Oh, good! 182 00:24:37,416 --> 00:24:39,333 At least a few things seem to unite us. 183 00:24:40,250 --> 00:24:41,166 Not exactly. 184 00:24:43,041 --> 00:24:45,416 I've lost someone who came into my life recently. 185 00:24:45,583 --> 00:24:47,875 But you've lost the very ones who gave you life. 186 00:24:50,000 --> 00:24:51,041 Where are you going? 187 00:24:51,875 --> 00:24:52,625 Please sit down. 188 00:24:53,375 --> 00:24:55,000 Feel at home. Sit down. 189 00:25:12,333 --> 00:25:14,375 On this day a month ago 190 00:25:14,458 --> 00:25:16,125 the house looked different. 191 00:25:17,125 --> 00:25:18,875 A house full of relatives. 192 00:25:19,083 --> 00:25:20,291 Wailing and mourning. 193 00:25:31,041 --> 00:25:33,166 That's normal at a funeral. 194 00:25:33,708 --> 00:25:35,250 A funeral is supposed to be like that. 195 00:25:38,208 --> 00:25:40,500 Anwar never forced me to do anything. 196 00:25:41,250 --> 00:25:42,625 He was a gem. 197 00:25:44,416 --> 00:25:46,416 I didn't get a chance to get to know him better. 198 00:25:47,916 --> 00:25:49,291 The day after our wedding 199 00:25:49,375 --> 00:25:51,291 he left to take care of the business at the bazaar. 200 00:25:52,208 --> 00:25:54,041 Anwar sounds like a good person. 201 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Unlike me. 202 00:25:59,000 --> 00:26:00,125 You got it right! 203 00:26:03,666 --> 00:26:04,250 Listen… 204 00:26:05,166 --> 00:26:06,458 For the sake of conversation… 205 00:26:06,791 --> 00:26:10,250 you could've lied that I am a good person too. 206 00:26:10,625 --> 00:26:11,208 Why? 207 00:26:11,666 --> 00:26:13,500 I would've felt a moment of happiness. 208 00:26:14,541 --> 00:26:15,375 But, why? 209 00:26:15,666 --> 00:26:18,500 Is it really necessary for us to keep everyone around us happy? 210 00:26:19,500 --> 00:26:20,333 Not always. 211 00:26:20,666 --> 00:26:21,708 But, occasionally. 212 00:26:22,625 --> 00:26:25,041 But, I find no happiness in that. 213 00:26:25,958 --> 00:26:27,041 Not even a bit? 214 00:26:27,875 --> 00:26:28,416 No. 215 00:27:57,875 --> 00:28:06,541 [Surya's phone rings] 216 00:28:10,958 --> 00:28:12,541 Could be an important call. 217 00:28:12,708 --> 00:28:13,458 Attend to it. 218 00:28:15,291 --> 00:28:16,375 It's nothing important. 219 00:28:16,458 --> 00:28:17,291 I can talk later. 220 00:28:26,500 --> 00:28:28,291 Is that Arabic? 221 00:28:28,375 --> 00:28:29,416 Do you understand the language? 222 00:28:33,791 --> 00:28:35,875 What's the point in reading something that you don't understand? 223 00:28:37,583 --> 00:28:38,958 What is that? Is it money? 224 00:28:40,416 --> 00:28:43,125 Why is there money inside The Quran? Is it for God? 225 00:28:43,708 --> 00:28:45,000 Why would God want money? 226 00:28:45,375 --> 00:28:46,375 This isn't business. 227 00:28:46,916 --> 00:28:48,583 But, many have made it a business. 228 00:28:49,000 --> 00:28:51,208 God favours only those who bribe him. 229 00:28:51,958 --> 00:28:52,875 What do you mean? 230 00:28:55,625 --> 00:28:57,041 How do I put it across to you? 231 00:28:57,750 --> 00:29:01,875 At our place of worship for me to get a glance of God… 232 00:29:02,333 --> 00:29:04,916 if I pay Rs 50 I'll get my turn in an hour. 233 00:29:05,458 --> 00:29:08,625 If I give Rs 100 my waiting time is only 30 minutes. 234 00:29:08,958 --> 00:29:12,208 If I can afford Rs 500 to Rs 1000 I can see God in two minutes. 235 00:29:14,000 --> 00:29:15,166 This isn't a bribe. 236 00:29:15,250 --> 00:29:16,041 This is ZAKAT. 237 00:29:16,666 --> 00:29:20,333 When we have enough wealth we have an obligation to help the needy. 238 00:29:20,500 --> 00:29:21,958 This is one of the teachings of Islam. 239 00:29:24,833 --> 00:29:27,833 After completing my training in nursing, I worked for six months. 240 00:29:28,708 --> 00:29:30,000 I wasn't allowed to work after that. 241 00:29:30,291 --> 00:29:32,500 This money is what I saved back then. 242 00:29:36,041 --> 00:29:38,500 Being humane and compassionate… 243 00:29:38,708 --> 00:29:39,458 are teachings of Islam. 244 00:29:39,500 --> 00:29:42,208 But, the same religion forces you to observe seclusion. 245 00:29:43,708 --> 00:29:46,416 Everything doesn't require logical reasoning. 246 00:29:48,625 --> 00:29:50,708 That's just to console yourself. 247 00:29:54,250 --> 00:29:56,416 I don't see a way out of this. 248 00:29:57,083 --> 00:29:59,125 No matter what nobody would understand. 249 00:30:00,083 --> 00:30:01,500 They don't have to understand. 250 00:30:02,250 --> 00:30:04,958 But, try expressing your thoughts. Give it a shot. 251 00:30:08,125 --> 00:30:11,416 What if your mother or sister were in the same situation? 252 00:30:13,375 --> 00:30:14,541 Honestly… 253 00:30:15,000 --> 00:30:16,375 I would be happy. 254 00:30:17,041 --> 00:30:20,208 Four months of peace, no contact with humans… 255 00:30:20,291 --> 00:30:23,833 Doing things that we love with no interference. 256 00:30:25,708 --> 00:30:26,958 Peace? 257 00:30:28,750 --> 00:30:31,041 Each passing night is hell for me. 258 00:30:31,666 --> 00:30:32,666 Sleepless nights. 259 00:30:34,291 --> 00:30:36,125 Innumerable thoughts cloud my mind. 260 00:30:38,541 --> 00:30:41,416 In the dark of night a minute feels like a year. 261 00:30:42,166 --> 00:30:42,791 Do you get it? 262 00:30:50,000 --> 00:30:53,125 I doubt a goon like you would understand all this. 263 00:30:54,291 --> 00:30:54,916 C'mon! 264 00:30:55,416 --> 00:30:57,583 You asked a question. 265 00:30:57,833 --> 00:30:59,708 I gave you a reply based on my life experiences. 266 00:31:01,791 --> 00:31:03,000 Give me a direct answer now. 267 00:31:03,625 --> 00:31:05,333 Where were you yesterday? 268 00:31:06,666 --> 00:31:07,625 Yesterday… 269 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 I took part in the riots. 270 00:31:11,583 --> 00:31:12,541 The day before yesterday? 271 00:31:17,083 --> 00:31:18,666 I was hanging out with friends. 272 00:31:19,125 --> 00:31:20,458 The day before that? 273 00:31:25,083 --> 00:31:25,583 Okay. 274 00:31:26,625 --> 00:31:28,375 I was running a fever. So I was home. 275 00:31:29,083 --> 00:31:30,458 Why do you want to know? 276 00:31:32,375 --> 00:31:34,791 If I go on with the questions I'm sure you won't have answers… 277 00:31:35,291 --> 00:31:40,291 Because…you don't do the same thing every day. 278 00:31:40,875 --> 00:31:46,500 But ask me and I know exactly what I did at this hour 27 days ago. 279 00:31:47,166 --> 00:31:50,125 Because I've been doing the same thing over and over again. 280 00:31:51,375 --> 00:31:53,750 Today, after about a month and a half… 281 00:31:59,791 --> 00:32:03,833 Do you think it's right of this world to force a woman to live in seclusion? 282 00:32:05,875 --> 00:32:08,458 When I criticised your religion a while ago you got angry. 283 00:32:09,458 --> 00:32:11,708 I don't think this question is addressed to me. 284 00:32:35,916 --> 00:32:38,416 Contrary to what you think this world shows no pity. 285 00:32:40,291 --> 00:32:43,958 But, if we are good this world would do no harm. 286 00:32:51,833 --> 00:32:52,541 C'mon! 287 00:32:52,750 --> 00:32:54,166 What do you know… 288 00:32:54,333 --> 00:32:57,083 beyond this house, your religion and family? 289 00:32:58,166 --> 00:32:59,666 I agree. I don't know anything. 290 00:32:59,666 --> 00:33:00,291 Enlighten me! 291 00:33:06,708 --> 00:33:09,875 All her life, my mother kept everyone around her happy. 292 00:33:10,791 --> 00:33:13,125 She suppressed all her pain and suffering. 293 00:33:19,500 --> 00:33:20,500 Baffling, right? 294 00:33:21,958 --> 00:33:24,500 I'll explain. But, you shouldn't despise me after that. 295 00:33:25,750 --> 00:33:27,500 What I think about you shouldn't matter. 296 00:33:27,791 --> 00:33:28,875 Why should you be concerned? 297 00:33:28,875 --> 00:33:29,916 My mother was a prostitute. 298 00:33:34,083 --> 00:33:38,000 I knew you'll be too shocked to say anything. 299 00:33:39,250 --> 00:33:41,250 This is why I didn't want to talk about it. 300 00:33:41,916 --> 00:33:45,750 No…I just got lost in my thoughts. That's it. 301 00:33:46,958 --> 00:33:48,125 What were you thinking? 302 00:33:49,875 --> 00:33:51,083 I was thinking about you. 303 00:33:53,500 --> 00:33:54,041 Okay. 304 00:33:55,083 --> 00:33:56,958 I'll explain it clearly. 305 00:33:58,291 --> 00:34:00,500 I have no idea who my father is. 306 00:34:00,958 --> 00:34:03,291 People called me a bastard. 307 00:34:03,416 --> 00:34:03,875 Heard enough? 308 00:34:04,916 --> 00:34:06,958 ASTAGFIRU -LLAH (act of seeking forgiveness from Allah) 309 00:34:08,166 --> 00:34:08,791 No. 310 00:34:09,208 --> 00:34:10,333 That's not what I meant. 311 00:34:15,291 --> 00:34:16,958 What could it be then? 312 00:34:17,208 --> 00:34:18,958 I can sense it from your silence. 313 00:34:20,166 --> 00:34:21,791 I know you think of me as a worthless person now. 314 00:34:23,458 --> 00:34:26,291 But, I'm proud to be my mother's son. 315 00:34:26,875 --> 00:34:29,916 I've never felt ashamed of my birth or about how I've been raised. 316 00:34:30,041 --> 00:34:31,250 My mother taught me well. 317 00:34:33,166 --> 00:34:36,333 She taught me to hold my head up high in this society. 318 00:34:37,375 --> 00:34:39,291 She taught me to respect women. 319 00:34:39,833 --> 00:34:42,375 She taught me to live a life of truth and courage. 320 00:34:42,916 --> 00:34:44,458 I'm not like you living a life of pretence. 321 00:34:45,125 --> 00:34:47,875 Surya, you can't speak as you wish. 322 00:34:48,041 --> 00:34:50,333 Don't lash out in anger. 323 00:34:50,916 --> 00:34:54,000 I never mistook you or your mother. Not even for a moment. 324 00:34:57,833 --> 00:34:59,833 Now, the answer to your question. 325 00:35:00,583 --> 00:35:03,958 Forcing a woman into seclusion and refraining her from looking at a man is wrong. 326 00:35:04,166 --> 00:35:07,166 Forcing a woman into a life of satisfying men is also wrong. 327 00:35:09,375 --> 00:35:10,458 Your mother… 328 00:35:13,666 --> 00:35:14,666 What is it? 329 00:35:15,458 --> 00:35:16,208 Go on. 330 00:35:18,208 --> 00:35:18,958 Forget it. 331 00:35:19,083 --> 00:35:19,583 Go on. 332 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 Can I come in? 333 00:35:25,083 --> 00:35:25,833 Yes. 334 00:35:30,500 --> 00:35:31,250 Go on. 335 00:35:33,041 --> 00:35:37,541 Didn't your mother ever wish to get out and start all over? 336 00:35:39,458 --> 00:35:41,333 If her wish alone would really count! 337 00:35:42,166 --> 00:35:44,083 The society has to accept it too, right? 338 00:35:44,958 --> 00:35:47,666 The brothel was a better place than the world outside. 339 00:35:49,000 --> 00:35:51,875 In her world she felt wanted by her customers. 340 00:35:52,708 --> 00:35:55,250 But in the world outside she was treated like trash. 341 00:35:55,750 --> 00:35:57,625 She was kicked around. 342 00:36:00,958 --> 00:36:03,208 Deep down, your mother is like me. 343 00:36:03,250 --> 00:36:03,833 How so? 344 00:36:05,583 --> 00:36:08,666 Neither of us could decide our lives. 345 00:36:10,291 --> 00:36:12,958 My mother was denied that basic right. 346 00:36:13,333 --> 00:36:14,791 It's not the same for you. 347 00:36:15,041 --> 00:36:16,666 Stop your lame excuses. 348 00:36:16,833 --> 00:36:18,791 What do you expect of me? 349 00:36:21,416 --> 00:36:24,916 When a man is widowed is he forced to seclusion? 350 00:36:25,833 --> 00:36:26,541 No. 351 00:36:26,791 --> 00:36:27,416 Why? 352 00:36:28,041 --> 00:36:29,958 Because a man can't get pregnant. 353 00:36:31,333 --> 00:36:34,875 Why the gender disparity in rituals and traditional practices? 354 00:36:35,000 --> 00:36:36,750 This has no relevance to one getting pregnant. 355 00:36:37,750 --> 00:36:39,291 Before his death… 356 00:36:39,833 --> 00:36:42,416 if we'd consummated our relationship… 357 00:36:43,375 --> 00:36:48,541 This seclusion for four months will help determine who the father is. 358 00:36:52,000 --> 00:36:53,666 Did you really study nursing? 359 00:36:55,875 --> 00:36:58,375 You are fine and fit. Isn't that proof enough? 360 00:36:58,833 --> 00:36:59,291 C'mon! 361 00:36:59,875 --> 00:37:02,500 Determining the paternity isn't complicated nowadays. 362 00:37:03,083 --> 00:37:05,458 About 1500 years back we had far less knowledge. 363 00:37:06,041 --> 00:37:08,166 Why hold on to outdated practices? 364 00:37:11,291 --> 00:37:15,458 My husband and I weren't together even for a week. 365 00:37:16,625 --> 00:37:18,541 He has not even touched me. 366 00:38:16,666 --> 00:38:17,333 Najma. 367 00:38:18,708 --> 00:38:21,166 I'm seeing your face for the first time. 368 00:38:23,625 --> 00:38:26,375 You look beautiful in this silk saree. 369 00:38:29,625 --> 00:38:31,416 Before our wedding… 370 00:38:32,500 --> 00:38:35,541 I wanted to talk you at least once. I pleaded with my mother. 371 00:38:36,833 --> 00:38:38,208 But she refused. 372 00:38:39,833 --> 00:38:41,125 Now that we've met... 373 00:38:41,708 --> 00:38:42,833 do you like me? 374 00:38:48,125 --> 00:38:48,958 Don't you like me? 375 00:38:50,208 --> 00:38:51,583 I need some time. 376 00:39:00,000 --> 00:39:01,708 We've just got acquainted. 377 00:39:02,250 --> 00:39:03,708 I'm sure you feel the same. 378 00:39:07,500 --> 00:39:09,791 We hardly know anything about each other. 379 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 Then how can we… 380 00:39:17,166 --> 00:39:17,916 Sorry. 381 00:39:18,625 --> 00:39:19,458 Don't mistake me. 382 00:39:19,500 --> 00:39:19,958 It's okay. 383 00:39:21,500 --> 00:39:22,416 I understand. 384 00:39:23,500 --> 00:39:26,208 Can you give me a week please? 385 00:39:28,166 --> 00:39:29,708 After I get to know you… 386 00:39:29,791 --> 00:39:33,666 You tell me when you are ready. I'll wait. Okay? 387 00:39:40,416 --> 00:39:42,083 I feel tired. 388 00:39:42,541 --> 00:39:43,500 Can we sleep? 389 00:39:46,750 --> 00:39:47,375 Lie down. 390 00:39:55,750 --> 00:39:57,041 So, nothing happened. 391 00:39:57,875 --> 00:39:59,458 It's not like you were in love with him. 392 00:40:00,166 --> 00:40:02,708 Like me he was a stranger to you. 393 00:40:03,625 --> 00:40:07,083 I doubt he got to know you the way even I do. 394 00:40:07,833 --> 00:40:09,916 Why follow these customs then? 395 00:40:14,958 --> 00:40:15,833 I don't know. 396 00:40:17,416 --> 00:40:20,291 You are educated. You shouldn't blindly follow such customs. 397 00:40:21,333 --> 00:40:24,750 Education…you think that transforms people? 398 00:40:24,750 --> 00:40:25,250 Impossible. 399 00:40:25,625 --> 00:40:27,625 I agree. Nothing will ever change. 400 00:40:28,291 --> 00:40:31,083 Continue to whine and mope your whole life. 401 00:40:31,458 --> 00:40:32,291 Shut up. 402 00:40:35,125 --> 00:40:36,666 Women are all the same. 403 00:40:37,125 --> 00:40:39,750 Why won't you put your needs first? 404 00:40:40,000 --> 00:40:42,666 Living your life based on others opinion and judgment. 405 00:40:42,916 --> 00:40:45,916 Live in constant worry and take it all with you to death. 406 00:40:46,958 --> 00:40:48,333 This includes my mother. 407 00:40:49,083 --> 00:40:51,041 That's how we've been raised. 408 00:40:51,125 --> 00:40:52,791 Then stop complaining about others. 409 00:40:53,041 --> 00:40:54,916 You think I've been complaining to you all along? 410 00:40:55,375 --> 00:40:56,375 Of course! 411 00:40:57,791 --> 00:40:59,583 Okay. Let it be so. 412 00:40:59,750 --> 00:41:00,458 That's all I know to do. 413 00:41:02,291 --> 00:41:03,958 You aren't a bird confined in a cage… 414 00:41:04,166 --> 00:41:05,666 waiting to be let out to fly free. 415 00:41:06,166 --> 00:41:07,875 You should break free from all of this. 416 00:41:08,833 --> 00:41:11,291 It's good you've opened up now. 417 00:41:11,625 --> 00:41:13,250 Don't worry about whether it's good or bad. 418 00:41:13,458 --> 00:41:15,375 Think about what you intend to do next. 419 00:41:33,291 --> 00:41:34,750 I'm furious. 420 00:41:35,875 --> 00:41:38,875 Why should religion and caste take control of our lives? 421 00:41:39,291 --> 00:41:42,333 A custom that was prevalent in ancient times can't be enforced now. 422 00:41:42,625 --> 00:41:43,208 Najma… 423 00:41:43,750 --> 00:41:44,833 Listen. 424 00:41:45,500 --> 00:41:46,791 Religion is not the problem. 425 00:41:46,958 --> 00:41:47,750 It's the people. 426 00:41:48,375 --> 00:41:51,083 Islam is not to be blamed for the situation you are in. 427 00:41:51,291 --> 00:41:54,208 The people who misinterpret the principles of the religion are to be blamed. 428 00:41:56,791 --> 00:41:59,125 If someone had cared to speak to you for a few minutes… 429 00:41:59,291 --> 00:42:01,708 this custom of seclusion wouldn't have been imposed. 430 00:43:31,500 --> 00:43:32,625 Najma… 431 00:43:58,083 --> 00:43:59,416 A bad dream? 432 00:44:05,125 --> 00:44:05,791 No. 433 00:44:17,166 --> 00:44:18,333 What is it, buddy? 434 00:44:18,541 --> 00:44:19,875 Where are you, Buddy! 435 00:44:20,083 --> 00:44:21,875 Your mobile is not reachable From yesterday. 436 00:44:22,375 --> 00:44:23,916 I got stabbed in the riots. 437 00:44:24,000 --> 00:44:24,625 Oh,No! 438 00:44:24,666 --> 00:44:25,875 Where are you now? 439 00:44:27,708 --> 00:44:30,041 I'm alive and I owe it to a girl. 440 00:44:30,291 --> 00:44:31,791 Really! what happened? 441 00:44:32,041 --> 00:44:36,041 [TEXT] Who is he? Why is he in the house? 442 00:44:36,625 --> 00:44:41,125 [TEXT] I will tell you when we meet. It was an emergency. 443 00:44:41,958 --> 00:44:44,333 [TEXT] What kind of an emergency? 444 00:44:44,333 --> 00:44:47,000 [TEXT] If your mother-in-law comes to know that's the end of you. 445 00:44:47,000 --> 00:44:52,458 [TEXT] But I know I haven't done anything wrong. 446 00:44:53,083 --> 00:44:55,916 [TEXT] They won't understand. 447 00:44:57,541 --> 00:44:58,666 Her name is Najma. 448 00:44:59,250 --> 00:45:00,916 I have no idea how she looks. 449 00:45:00,958 --> 00:45:02,125 I've seen only her eyes. 450 00:45:02,250 --> 00:45:04,041 But we've spoken a lot to each other. 451 00:45:04,125 --> 00:45:06,541 Sounds like a movie dialogue. 452 00:45:07,666 --> 00:45:09,375 Hang on. I'll send you a photo. 453 00:45:09,416 --> 00:45:10,166 A Photo? 454 00:45:23,291 --> 00:45:24,458 I just sent a photo. Check it out. 455 00:45:24,708 --> 00:45:25,500 Okay. 456 00:45:27,000 --> 00:45:29,583 Why is she wearing A Pardah in the house? 457 00:45:29,708 --> 00:45:31,416 Poor thing… 458 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 Her husband died last month. 459 00:45:34,333 --> 00:45:35,583 What? 460 00:45:36,166 --> 00:45:37,791 She must be observing Iddat then. 461 00:45:37,958 --> 00:45:39,250 Are you alone with her? 462 00:45:39,458 --> 00:45:41,166 If people get to know It'll turn a Big issue. 463 00:45:41,333 --> 00:45:47,708 [TEXT] Send him out first. This is wrong. ASTAG FIRULLAAH! This is a grave sin. 464 00:45:51,708 --> 00:45:56,250 [TEXT] If saving a life is a sin, so be it. I'll remain a sinner. 465 00:45:57,791 --> 00:46:00,333 Tell me which religion stops you from saving a dying person? 466 00:46:01,166 --> 00:46:03,500 Don't turn philosophical now. 467 00:46:03,750 --> 00:46:04,958 If someone gets to know 468 00:46:04,958 --> 00:46:07,041 You are with her alone Both of you will be in trouble. 469 00:46:07,208 --> 00:46:11,166 [TEXT] Humanity is more important to me than religious beliefs. 470 00:46:11,791 --> 00:46:16,041 [TEXT] Don't talk nonsense. What if you lose control with that man? 471 00:46:16,500 --> 00:46:17,541 Hey, Rafiq! 472 00:46:17,583 --> 00:46:19,000 Stop talking nonsense. 473 00:46:19,041 --> 00:46:20,625 She's not that type. 474 00:46:21,416 --> 00:46:23,125 She won't even look at my face while talking. 475 00:46:23,375 --> 00:46:24,875 Don't say stupid things. 476 00:46:26,041 --> 00:46:28,125 There's no one in the house But the two of you. 477 00:46:28,125 --> 00:46:29,041 Careful ! 478 00:46:29,166 --> 00:46:30,500 Don't yield to temptation. 479 00:46:30,541 --> 00:46:35,583 [TEXT] He's gentle. He hasn't misbehaved or uttered anything wrong. 480 00:46:35,750 --> 00:46:38,750 [TEXT] What if he does? No one can come to help. 481 00:46:39,666 --> 00:46:41,500 She is strong-minded. 482 00:46:41,916 --> 00:46:43,541 One wrong thought and… 483 00:46:43,583 --> 00:46:45,166 I'll leave that very moment. 484 00:46:45,208 --> 00:46:46,250 You better listen to me. 485 00:46:46,291 --> 00:46:48,208 I think it's best if you leave now. 486 00:46:48,541 --> 00:46:51,541 [TEXT] He will leave early tomorrow. 487 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 [TEXT] YA ALLAH! Together tonight? 488 00:46:54,625 --> 00:46:59,375 [TEXT] I really don't know what to say. Just take care. KHUDA HAFIZ. 489 00:47:00,083 --> 00:47:01,375 Shall i come now, buddy? 490 00:47:01,416 --> 00:47:02,541 Not now. 491 00:47:02,583 --> 00:47:04,791 I'll send you the address. Come before dawn. 492 00:47:04,791 --> 00:47:05,875 Okay. Be safe. 493 00:47:05,916 --> 00:47:07,458 Please know your limit. 494 00:47:07,500 --> 00:47:09,583 She's young and naive. Don't take advantage of that. 495 00:47:09,875 --> 00:47:12,625 She's not that young. 496 00:47:12,958 --> 00:47:14,083 Maybe young by age. 497 00:47:14,458 --> 00:47:16,791 But she is strong-minded. 498 00:47:16,833 --> 00:47:19,208 A stranger who's been stabbed turns up at her door… 499 00:47:19,333 --> 00:47:22,333 she took me in, treated me, was unperturbed even when the police came. 500 00:47:22,416 --> 00:47:24,916 She is a brave girl. Braver than us. 501 00:47:25,000 --> 00:47:26,625 More humane than us. 502 00:47:27,208 --> 00:47:29,125 Poor thing. She's shattered because of the situation she's in. 503 00:47:29,166 --> 00:47:29,875 I Get it! 504 00:47:30,041 --> 00:47:34,250 She has taken a big risk to save my life. 505 00:47:34,541 --> 00:47:37,250 I would never think of misbehaving with her. 506 00:47:37,666 --> 00:47:38,166 Idiot. 507 00:47:38,958 --> 00:47:39,750 Buddy… 508 00:47:40,333 --> 00:47:42,750 You know I'm not a Believer. 509 00:47:43,750 --> 00:47:47,125 But now, I think of her as God. The one who saved my life. 510 00:47:47,375 --> 00:47:48,458 Got it? 511 00:47:51,416 --> 00:47:53,000 Okay. Talk to you later. 512 00:48:13,041 --> 00:48:14,125 Would you like to have some tea? 513 00:48:14,375 --> 00:48:15,791 Why not? 514 00:48:16,500 --> 00:48:18,000 Is this how you are always? 515 00:48:18,416 --> 00:48:20,458 You never give a direct answer. 516 00:48:21,666 --> 00:48:22,666 Not always. 517 00:48:22,791 --> 00:48:25,208 I don't like to trouble anyone. That's all. 518 00:49:05,333 --> 00:49:08,666 The thought of not wanting to trouble others doesn't work always. 519 00:49:09,333 --> 00:49:12,625 We can't lead a life without depending on others. 520 00:49:14,416 --> 00:49:16,166 Who are you dependent on? 521 00:49:17,583 --> 00:49:18,750 I'm dependent on you today. 522 00:49:19,625 --> 00:49:21,333 I've been alone for a month. 523 00:49:21,791 --> 00:49:23,791 I already feel suffocated. 524 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 Thank God, you are here. 525 00:49:27,541 --> 00:49:29,625 So, I'm your temporary solution. 526 00:49:31,000 --> 00:49:34,750 No...You're here as a visitor to give me a permanent solution. 527 00:49:36,750 --> 00:49:37,875 That's surprising! 528 00:49:38,000 --> 00:49:39,666 I hear good things about me! 529 00:49:40,333 --> 00:49:41,541 That's nothing short of a miracle. 530 00:49:42,791 --> 00:49:46,625 Stop gloating. I'll take it back when it suits me. 531 00:49:48,625 --> 00:49:49,791 You almost fooled me! 532 00:49:50,208 --> 00:49:53,166 For a moment, I thought you've become another person altogether. 533 00:49:53,791 --> 00:49:54,958 You think that's possible? 534 00:49:56,166 --> 00:49:58,083 To change into a new person altogether? 535 00:50:01,458 --> 00:50:02,958 I don't think people can change. 536 00:50:03,166 --> 00:50:06,000 But, we could break free from a life thrust upon us. 537 00:50:07,625 --> 00:50:11,000 But, you and I are here now because of the life thrust upon us. 538 00:50:12,958 --> 00:50:15,500 If I'd known I'd get a whole day with Najma 539 00:50:15,541 --> 00:50:17,416 I would have endured a few more stabs. 540 00:50:18,083 --> 00:50:20,541 What are you trying to convey, Mr Surya? 541 00:50:23,708 --> 00:50:25,750 No, let's not delve into that. 542 00:50:28,416 --> 00:50:30,125 It's okay. Let's have a chat. 543 00:50:30,958 --> 00:50:32,375 Okay. I'll be direct. 544 00:50:33,000 --> 00:50:34,166 What are your thoughts? 545 00:50:35,541 --> 00:50:36,333 About what? 546 00:50:36,625 --> 00:50:38,666 About the chit-chat the we are having. 547 00:50:40,500 --> 00:50:41,333 I don't know. 548 00:50:42,125 --> 00:50:43,208 I'm sure you do. 549 00:50:43,291 --> 00:50:44,208 But you don't want to say it. 550 00:51:00,583 --> 00:51:01,416 Surya… 551 00:51:02,083 --> 00:51:06,125 Your coming home, the chance to meet you and talk to you… 552 00:51:06,708 --> 00:51:07,958 I like it all. 553 00:51:11,875 --> 00:51:14,375 I felt like I was in a prison all along. 554 00:51:15,875 --> 00:51:17,041 I don't feel like that anymore. 555 00:51:19,000 --> 00:51:21,416 What if Anwar's family come to know about me? 556 00:51:25,166 --> 00:51:27,416 I'll be forced to live in seclusion for another four months. 557 00:51:27,708 --> 00:51:29,333 Is this a school? 558 00:51:29,625 --> 00:51:31,291 To hand out punishments like this? 559 00:51:33,208 --> 00:51:35,791 This is not a punishment. This is a religious custom. 560 00:51:36,041 --> 00:51:38,291 A custom that nobody can defy. 561 00:51:42,500 --> 00:51:43,666 Why can't it be defied? 562 00:51:46,708 --> 00:51:49,208 They expect me to grieve and I go along with it. That's it! 563 00:51:53,875 --> 00:51:56,250 It was all over in the blink of an eye. 564 00:51:58,083 --> 00:52:00,500 I didn't anticipate this. I wasn't prepared for this. 565 00:52:03,041 --> 00:52:05,958 I woke up next to him one morning… 566 00:52:06,958 --> 00:52:09,791 And the next evening, he met with an accident... 567 00:52:10,250 --> 00:52:12,083 ...and was buried. 568 00:52:30,708 --> 00:52:35,250 The wedding, a new house, a new family, Anwar… 569 00:52:35,500 --> 00:52:36,791 his death… 570 00:52:37,500 --> 00:52:39,875 everything came to an end when it just began. 571 00:52:45,125 --> 00:52:47,958 He died and I don't feel a thing. I'm numb. 572 00:52:51,083 --> 00:52:53,916 I haven't the faintest idea between right and wrong. 573 00:52:57,125 --> 00:52:58,708 What about your family? 574 00:53:07,333 --> 00:53:11,375 My family is my parents and brother. 575 00:53:13,291 --> 00:53:15,791 My father died when I was in school. 576 00:53:19,208 --> 00:53:21,083 I loved him dearly. 577 00:53:22,750 --> 00:53:25,166 I haven't seen a Muslim like him. 578 00:53:26,000 --> 00:53:28,125 He was a staunch believer. 579 00:53:30,000 --> 00:53:32,666 But he wasn't orthodox. 580 00:53:44,083 --> 00:53:44,875 Pullamma… 581 00:53:46,166 --> 00:53:46,833 Come here. 582 00:53:49,416 --> 00:53:50,458 I'm coming, father. 583 00:53:57,208 --> 00:53:57,708 Sit down. 584 00:54:05,208 --> 00:54:06,750 What do you want to do after completing school? 585 00:54:07,916 --> 00:54:09,583 Her opinion doesn't matter. 586 00:54:10,166 --> 00:54:12,875 Get her married as soon as she completes school. 587 00:54:13,291 --> 00:54:16,416 Did I ask for your opinion? Keep quiet. 588 00:54:18,041 --> 00:54:18,791 Go on, dear. 589 00:54:20,875 --> 00:54:23,458 I want to study nursing, father. 590 00:54:26,250 --> 00:54:26,958 Okay. Go ahead. 591 00:54:29,666 --> 00:54:31,375 Your mother and I are illiterate. 592 00:54:32,000 --> 00:54:34,500 I studied in a MADRASAH (Islamic religious school). 593 00:54:35,041 --> 00:54:37,916 I could recite THE QURAN fluently when I was 10 years old. 594 00:54:38,583 --> 00:54:40,583 Everyone was pleased. 595 00:54:41,416 --> 00:54:43,833 I thought it was a great accomplishment. 596 00:54:47,291 --> 00:54:52,708 I regret, I didn't go to school like other children. 597 00:54:58,750 --> 00:55:01,375 Our religion will be respected when we integrate with mainstream schools. 598 00:55:03,333 --> 00:55:04,708 Study whatever you want. 599 00:55:06,083 --> 00:55:07,958 I'll take care of your education till I'm around. 600 00:55:08,958 --> 00:55:10,708 That's irresponsible talk. 601 00:55:11,083 --> 00:55:15,416 She is 17 years old. We better get her married next year. 602 00:55:15,458 --> 00:55:16,708 Won't you shut up! 603 00:55:19,250 --> 00:55:21,791 You blindly obey your relatives. 604 00:55:22,041 --> 00:55:23,583 That's because you are illiterate. 605 00:55:42,708 --> 00:55:46,958 You've turned out to be the person your father didn't want you to become. 606 00:55:48,375 --> 00:55:50,375 I had many dreams. 607 00:55:50,791 --> 00:55:52,625 But all my dreams died. 608 00:55:59,083 --> 00:55:59,750 Najma… 609 00:56:00,541 --> 00:56:03,250 We have to accept change with an open mind. 610 00:56:03,333 --> 00:56:04,583 There are times when we also have to resist. 611 00:56:05,291 --> 00:56:07,750 We might lose a few in the process. 612 00:56:08,125 --> 00:56:09,333 We have to be prepared for that too. 613 00:56:11,916 --> 00:56:14,458 I want to put all this behind me and go back to work. 614 00:56:14,625 --> 00:56:16,208 I want to follow my dreams. 615 00:56:17,916 --> 00:56:19,208 Did you tell your mother? 616 00:56:20,583 --> 00:56:21,333 I did. 617 00:56:22,208 --> 00:56:23,875 She had no say in it. 618 00:56:26,166 --> 00:56:29,583 I belong to my in-laws after marriage. 619 00:56:30,166 --> 00:56:34,833 They are the ones with the authority to decide my life and how I live it. 620 00:56:35,791 --> 00:56:36,333 Najma… 621 00:56:36,875 --> 00:56:37,875 You have an inner fear. 622 00:56:38,375 --> 00:56:39,833 The fear of being ridiculed. 623 00:56:40,166 --> 00:56:42,166 Lack of confidence, self-belief and fear of failure. 624 00:56:43,708 --> 00:56:46,666 But, I envision a possibility. 625 00:56:48,958 --> 00:56:52,250 If you overcome this, this win is not yours alone. 626 00:57:31,125 --> 00:57:33,791 There's no power. We didn't take notice. 627 00:57:56,458 --> 00:57:58,750 Guess you're never going to reveal your face! 628 00:58:02,541 --> 00:58:05,375 With the time we've spent together, I know one thing for sure. 629 00:58:06,333 --> 00:58:08,208 Your husband, Anwar was unlucky. 630 00:58:09,625 --> 00:58:11,333 I'm the unlucky one. That's what everyone says. 631 00:58:13,375 --> 00:58:17,625 Losing your husband soon after the wedding is a curse. 632 00:58:18,875 --> 00:58:20,750 People always talk one thing or the other. 633 00:58:20,958 --> 00:58:22,416 They know nothing about you. 634 00:58:23,000 --> 00:58:23,750 I know you. 635 00:58:24,541 --> 00:58:26,375 I've never seen a girl like you. 636 00:58:28,375 --> 00:58:31,041 But, you've seen only my eyes till now. 637 00:58:31,166 --> 00:58:34,125 The crooked nose, protruding teeth and the sunken cheeks… 638 00:58:34,250 --> 00:58:35,708 You haven't seen it all. 639 00:58:39,583 --> 00:58:41,291 This is not meant to flatter you. 640 00:58:41,791 --> 00:58:43,000 But I'll say it. 641 00:58:43,916 --> 00:58:46,916 Your eyes give away your inner thoughts and feelings. 642 00:58:48,916 --> 00:58:50,916 You've turned a poet now. 643 00:58:52,208 --> 00:58:53,583 I wish I was one. 644 00:58:55,750 --> 00:58:56,791 It won't suit you. 645 00:58:57,916 --> 00:59:03,083 Rowdy behaviour, knife wounds, smashing bottles, fights suit you right. 646 00:59:06,416 --> 00:59:08,000 I've been wanting to ask you something. 647 00:59:08,500 --> 00:59:10,166 Why aren't you married? 648 00:59:10,666 --> 00:59:11,291 Hello… 649 00:59:12,166 --> 00:59:14,583 How can you conclude that I'm not married. 650 00:59:27,416 --> 00:59:28,291 Sorry. 651 00:59:29,583 --> 00:59:30,291 It's my mistake. 652 00:59:33,208 --> 00:59:34,458 Why have you become silent? 653 00:59:35,208 --> 00:59:36,500 Do you look sad? 654 00:59:37,833 --> 00:59:40,000 Why should I be sad if you're married? 655 00:59:40,416 --> 00:59:41,791 Okay. Calm down. 656 00:59:42,541 --> 00:59:43,916 I'm not married. 657 00:59:45,291 --> 00:59:47,375 My bad luck, girls don't like me. 658 00:59:50,083 --> 00:59:51,041 That's obvious. 659 00:59:55,541 --> 00:59:56,416 Okay… 660 00:59:57,500 --> 00:59:58,500 Tell me about Anwar. 661 00:59:58,708 --> 01:00:00,000 When did you first meet him? 662 01:00:02,375 --> 01:00:05,958 When Anwar came home I looked only at his reflection. 663 01:00:07,375 --> 01:00:09,708 We were a handsome couple. 664 01:00:12,541 --> 01:00:14,708 I thought life will get better after marriage. 665 01:00:17,333 --> 01:00:19,875 He gave me hope. We hadn't spoken, yet I felt it. 666 01:00:20,666 --> 01:00:23,333 We thought we will live together forever. 667 01:00:23,958 --> 01:00:27,916 I thought we had about 40 years to understand and like each other. 668 01:00:28,708 --> 01:00:30,541 But he was gone in a week. 669 01:00:50,541 --> 01:00:51,000 Najma. 670 01:00:52,708 --> 01:00:54,375 What is it? Tell me. 671 01:00:54,958 --> 01:00:56,958 Are you going to be busy the next two days? 672 01:00:58,416 --> 01:01:01,666 Busy? I'm no District Collector. I'm always home. 673 01:01:02,750 --> 01:01:04,750 My boss couldn't come for our wedding. 674 01:01:05,291 --> 01:01:06,875 He's sent us a gift. 675 01:01:11,875 --> 01:01:13,583 Flight tickets to Coimbatore. 676 01:01:13,916 --> 01:01:15,208 Then the train to Ooty. 677 01:01:16,250 --> 01:01:17,791 Hotel accommodation at Ooty for three days. 678 01:01:18,208 --> 01:01:19,166 Take the train back. 679 01:01:19,708 --> 01:01:20,750 Then the return flight. 680 01:01:26,166 --> 01:01:26,833 Shall we go? 681 01:01:31,500 --> 01:01:34,250 You can't be yourself in this house. 682 01:01:34,333 --> 01:01:35,583 Neither can I be myself. 683 01:01:37,125 --> 01:01:38,458 Pack our bags. 684 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 You were asking about wearing a T-shirt… 685 01:01:49,708 --> 01:01:51,541 Didn't you say you wanted to wear a T-shirt? 686 01:01:52,041 --> 01:01:52,708 Pack one. 687 01:01:54,416 --> 01:01:56,083 Nobody to question us out there. 688 01:01:56,916 --> 01:01:57,875 It's just the two of us. 689 01:01:58,708 --> 01:01:59,291 Okay? 690 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 I'll be back in the evening. 691 01:02:01,916 --> 01:02:02,625 Be ready. 692 01:02:03,625 --> 01:02:04,000 Okay. 693 01:02:08,458 --> 01:02:09,000 Najma… 694 01:02:12,958 --> 01:02:13,666 I love you. 695 01:02:16,500 --> 01:02:16,916 Okay. 696 01:02:20,583 --> 01:02:21,208 Najma. 697 01:02:21,875 --> 01:02:23,583 Yes, aunty. I'm coming. 698 01:02:24,500 --> 01:02:25,000 I have to go. 699 01:02:36,750 --> 01:02:39,250 That was our last conversation. 700 01:02:44,625 --> 01:02:45,666 It's all over now. 701 01:02:48,750 --> 01:02:49,333 Najma… 702 01:02:50,958 --> 01:02:52,500 You are just 21 years old. 703 01:02:53,166 --> 01:02:55,375 You can't give up like this. 704 01:02:55,625 --> 01:02:57,666 You have your whole life right in front of you. 705 01:03:00,625 --> 01:03:05,125 I sit here alone replaying the past in my head, blaming myself. 706 01:03:07,250 --> 01:03:09,083 Loneliness hurts. You won't know, Surya. 707 01:03:12,291 --> 01:03:13,833 I get it. You are alone. 708 01:03:14,458 --> 01:03:16,458 You've been forced into four months of seclusion. 709 01:03:20,458 --> 01:03:22,916 I know how painful it is to wait in loneliness. 710 01:03:27,791 --> 01:03:29,875 I was raised in a brothel house. 711 01:03:30,916 --> 01:03:34,708 When I was a school kid I used to wait for my mother every day. 712 01:03:35,000 --> 01:03:35,958 I'd wait outside her room. 713 01:03:37,375 --> 01:03:39,333 She'd come out only after all her customers leave… 714 01:03:40,333 --> 01:03:41,958 At 2:00 or 3:00 a.m. every day. 715 01:03:43,000 --> 01:03:44,708 I used to wait for her wide awake. 716 01:03:52,375 --> 01:03:53,916 She'll be exhausted. 717 01:03:55,041 --> 01:03:57,208 But she'll never show it. 718 01:03:59,375 --> 01:04:03,666 However late it was, she'll go to sleep only after telling me a story. 719 01:04:04,041 --> 01:04:08,500 Not for a year or two. But 12 years of waiting. 720 01:04:13,083 --> 01:04:16,541 I'd wish she came back early like other mothers and sleep with me. 721 01:04:16,625 --> 01:04:18,625 I used to yearn for that. The longing… 722 01:04:18,750 --> 01:04:20,458 It remained a dream for me. 723 01:04:23,833 --> 01:04:26,291 You are not the reason for the situation you are in. 724 01:04:28,291 --> 01:04:30,625 But, I feel guilty. 725 01:04:31,000 --> 01:04:31,458 Why? 726 01:04:34,208 --> 01:04:38,000 After Anwar's death nobody has eaten or slept well. 727 01:04:39,500 --> 01:04:41,833 They've been crying nonstop. 728 01:04:42,375 --> 01:04:43,833 But, look at me. 729 01:04:46,458 --> 01:04:49,208 I'm being selfish thinking about my life. 730 01:04:51,000 --> 01:04:53,250 I'm disgusted with myself. 731 01:04:54,250 --> 01:04:55,083 Anwar is dead. 732 01:04:56,000 --> 01:04:58,833 That doesn't mean you have to stop living your life. 733 01:04:59,208 --> 01:05:02,291 Everybody mourns in their own way. 734 01:05:03,708 --> 01:05:05,708 Stop doubting yourself. 735 01:05:06,916 --> 01:05:10,250 You can choose to look at this situation the way you want. 736 01:05:13,916 --> 01:05:16,166 I don't want to be alone like this. I can't take it anymore. 737 01:05:18,000 --> 01:05:19,416 It's been a month and a half. 738 01:05:20,250 --> 01:05:22,125 Three months to go. 739 01:05:24,625 --> 01:05:27,208 As days go by I think I'm going crazy. 740 01:05:28,625 --> 01:05:30,833 Call over your family and talk to them. 741 01:05:32,625 --> 01:05:35,541 It's not as simple as you think it is. 742 01:05:36,666 --> 01:05:38,791 They might think I lack a conscience. 743 01:05:42,083 --> 01:05:43,708 How can one doubt your conscience… 744 01:05:44,708 --> 01:05:46,875 If not for it, someone like me wouldn't be alive now. 745 01:05:57,083 --> 01:05:58,000 It's late. 746 01:05:58,208 --> 01:05:59,083 I have to cook. 747 01:05:59,791 --> 01:06:00,791 Do you need any help? 748 01:06:01,500 --> 01:06:04,000 You are the one who needs help. Take rest now. 749 01:06:06,208 --> 01:06:07,416 Please hurry up. 750 01:06:34,666 --> 01:06:37,166 I told you to rest. Why are you here now? 751 01:06:37,708 --> 01:06:39,000 I'm starving. 752 01:06:42,083 --> 01:06:43,708 What's your favourite food? 753 01:06:45,125 --> 01:06:46,625 I have no favourites. I'm not a fussy eater. 754 01:06:47,333 --> 01:06:48,916 Any one dish you like more? 755 01:06:50,291 --> 01:06:52,083 Having one meal a day is a luxury for me. 756 01:06:52,375 --> 01:06:53,375 And I get to pick what I want to eat today! 757 01:06:54,333 --> 01:06:55,083 Biriyani? 758 01:06:56,791 --> 01:06:58,125 Who doesn't like biriyani? 759 01:06:58,875 --> 01:07:00,625 There's no meat, just the rice. Okay? 760 01:07:01,333 --> 01:07:02,791 I'm okay with whatever you give me. 761 01:07:20,958 --> 01:07:23,208 Have you ever been in love? 762 01:07:26,000 --> 01:07:28,541 I'm in love with your biriyani now. 763 01:07:31,541 --> 01:07:33,166 Give me an answer. 764 01:07:38,000 --> 01:07:39,291 I don't know what to say. 765 01:07:40,875 --> 01:07:42,000 How come? 766 01:07:42,833 --> 01:07:43,500 Because… 767 01:07:43,916 --> 01:07:45,916 I myself don't know the answers to questions about my life. 768 01:07:47,333 --> 01:07:48,000 Enough about me. 769 01:07:49,041 --> 01:07:50,125 What about you? 770 01:07:50,791 --> 01:07:52,166 Did you love Anwar? 771 01:07:56,083 --> 01:08:00,125 What little I knew about him, I liked him a lot. 772 01:08:00,333 --> 01:08:02,166 I looked up to him. 773 01:08:06,333 --> 01:08:08,833 But, did I love him? 774 01:08:09,958 --> 01:08:10,875 I don't know. 775 01:08:19,041 --> 01:08:20,166 Can I ask you something? 776 01:08:22,583 --> 01:08:25,125 We've spent a day together. 777 01:08:28,708 --> 01:08:29,833 Do you like me? 778 01:08:40,958 --> 01:08:42,166 Why do you want to know? 779 01:08:43,416 --> 01:08:44,333 Please tell me. 780 01:08:44,916 --> 01:08:46,125 Do you like me or not? 781 01:08:50,583 --> 01:08:51,416 I like you. 782 01:08:53,125 --> 01:08:54,208 Just a little. 783 01:08:58,541 --> 01:09:01,625 A girl like you liking me even a little is exhilarating. 784 01:09:02,333 --> 01:09:04,833 I've never had this long a conversation with any girl till now. 785 01:09:05,375 --> 01:09:08,541 And we've come as far as having biriyani together. 786 01:09:09,166 --> 01:09:10,166 You are the first. 787 01:09:12,875 --> 01:09:13,916 This is hard to believe. 788 01:09:14,500 --> 01:09:16,750 You'd make a joke of anything just to make me laugh? 789 01:09:26,500 --> 01:09:27,791 What is your problem? 790 01:09:28,250 --> 01:09:29,583 You always find fault. 791 01:09:31,125 --> 01:09:33,375 You said you like me. What did you mean? 792 01:09:33,791 --> 01:09:36,958 Like means like. What else can it mean? 793 01:09:37,541 --> 01:09:40,125 I like talking to you. That's what I meant. Is that wrong? 794 01:09:41,125 --> 01:09:42,750 You just like talking to me. 795 01:09:43,250 --> 01:09:44,916 I thought you liked me. 796 01:09:48,083 --> 01:09:49,750 Do I have to spell it out? 797 01:09:52,916 --> 01:09:54,208 Are we playing word games? 798 01:09:54,458 --> 01:09:57,083 You don't have the guts to tell me that you like me? 799 01:09:57,125 --> 01:09:58,041 Why are you confusing things? 800 01:09:58,458 --> 01:09:59,833 I'm not confused. 801 01:10:00,041 --> 01:10:00,916 You seem to be confused. 802 01:10:01,250 --> 01:10:03,958 This kind of talk will confuse anybody. 803 01:10:07,791 --> 01:10:08,583 This is you. 804 01:10:09,250 --> 01:10:12,333 Making decisions based on wrong assumptions and denial of the obvious. 805 01:10:12,666 --> 01:10:15,208 I spent a whole day with you. I truly deserve this. 806 01:10:45,166 --> 01:10:46,500 Surya, wait. 807 01:10:50,666 --> 01:10:52,791 I lost my husband about a month ago. 808 01:10:52,916 --> 01:10:56,333 Here I am cooking biriyani for a stranger who got hurt in a riots. 809 01:10:57,250 --> 01:10:58,500 I truly deserve this. 810 01:11:00,416 --> 01:11:01,458 So, what's wrong? 811 01:11:03,083 --> 01:11:05,041 Everything is wrong. 812 01:11:07,791 --> 01:11:08,958 Najma… 813 01:11:09,416 --> 01:11:12,166 You are punishing yourself with unnecessary thoughts. 814 01:11:13,166 --> 01:11:14,791 And hurting me in the process. 815 01:11:15,875 --> 01:11:17,416 I don't have such thoughts. 816 01:11:21,916 --> 01:11:22,333 Okay. 817 01:11:24,375 --> 01:11:25,875 If that's what you think… 818 01:11:26,833 --> 01:11:28,000 I'll leave right now. 819 01:11:29,125 --> 01:11:31,208 I'll leave right now if that will make it all right. 820 01:11:32,625 --> 01:11:34,125 Will you be at peace if I leave? 821 01:11:38,666 --> 01:11:40,208 Who are you running away from, Najma? 822 01:11:41,041 --> 01:11:42,375 All these days, you were living a lie. 823 01:11:43,000 --> 01:11:44,958 You've just begun expressing yourself. 824 01:11:47,458 --> 01:11:49,000 I'll leave in a few hours. 825 01:11:49,833 --> 01:11:50,583 And then on… 826 01:11:50,875 --> 01:11:52,333 The way you hide your face behind that veil… 827 01:11:53,041 --> 01:11:54,833 you'll live your whole life hiding behind it. 828 01:11:57,791 --> 01:11:59,000 I fear exactly that. 829 01:12:03,083 --> 01:12:05,416 You are nothing like I've ever imagined. 830 01:12:06,708 --> 01:12:08,000 But your presence… 831 01:12:09,166 --> 01:12:10,916 your company that made me forget everything else… 832 01:12:12,166 --> 01:12:14,166 will come to an end in some time. 833 01:12:20,666 --> 01:12:21,666 What should I do now? 834 01:12:24,916 --> 01:12:26,333 Leave at dawn tomorrow. 835 01:12:27,333 --> 01:12:28,916 Be with me until then. 836 01:12:30,083 --> 01:12:30,666 Please. 837 01:13:00,791 --> 01:13:08,625 "Countless words racing through my mind, Nonetheless" 838 01:13:09,500 --> 01:13:17,791 "Amidst my endeavours to enounce them, love falters me" 839 01:13:18,000 --> 01:13:30,458 "You are my dream..." 840 01:13:39,583 --> 01:13:47,375 "You are my sprinkle of rain...An array of sunshine?" 841 01:13:47,458 --> 01:13:54,208 "And a chattering cluster of stars?" 842 01:13:55,625 --> 01:14:00,666 "You're an incessantly cooing cuckoo?" 843 01:14:00,791 --> 01:14:03,458 "Through the dusk and dawn of my Life?" 844 01:14:03,541 --> 01:14:10,625 "Casting my beloved mother's shadow?" 845 01:14:28,250 --> 01:14:45,750 "You are my dream..." 846 01:15:21,375 --> 01:15:29,208 "Countless words racing through my mind, Nonetheless" 847 01:15:30,083 --> 01:15:38,375 "Amidst my endeavours to enounce them, love falters me" 848 01:15:39,250 --> 01:15:56,958 "You are my dream." 849 01:16:50,958 --> 01:16:51,875 I'll leave now. 850 01:16:54,958 --> 01:16:56,041 Thanks, Najma… 851 01:16:57,041 --> 01:16:58,500 For saving my life. 852 01:16:59,583 --> 01:17:00,833 I thank you too… 853 01:17:22,583 --> 01:17:23,208 Surya… 854 01:17:29,375 --> 01:17:47,083 "You are my dream..." 855 01:18:00,041 --> 01:18:16,166 "You are my dream..." 57646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.