All language subtitles for Bosch.Legacy.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 Previously on Bosch: Legacy. 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,671 So what's the emergency? 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,172 We got a problem. 4 00:00:05,256 --> 00:00:07,007 The Feds have taken over the Wakefield case. 5 00:00:07,091 --> 00:00:09,510 - Shit. - Digital files, emails, recordings. 6 00:00:09,593 --> 00:00:10,593 No copies? 7 00:00:10,636 --> 00:00:11,554 The one and only. 8 00:00:11,637 --> 00:00:13,156 I'm working on my victim impact statement. 9 00:00:13,180 --> 00:00:14,682 Why am I even doing this? 10 00:00:14,765 --> 00:00:15,909 It's supposed to be good for you. 11 00:00:15,933 --> 00:00:18,394 Just wanna turn the page. 12 00:00:18,477 --> 00:00:19,311 James Allen is dead. 13 00:00:19,395 --> 00:00:21,939 So much for David's alibi. 14 00:00:22,022 --> 00:00:23,357 Not to mention the DNA. 15 00:00:23,441 --> 00:00:25,192 I'm not drunk. I am not in impaired. 16 00:00:25,276 --> 00:00:27,403 So are you refusing the field sobriety test? 17 00:00:27,486 --> 00:00:28,654 I absolutely am. 18 00:00:28,738 --> 00:00:30,507 Ma'am, please put your hands behind your back. 19 00:00:30,531 --> 00:00:31,967 We're working the Lexi Parks murder. 20 00:00:31,991 --> 00:00:34,702 Deputy Harrick, he's a colleague of ours. 21 00:00:34,785 --> 00:00:35,953 I understand. 22 00:00:36,036 --> 00:00:38,765 You represented yourself in a false light to gain access to the scene. 23 00:00:38,789 --> 00:00:41,167 No. I went to look at a house that's for sale. 24 00:00:41,250 --> 00:00:43,669 Cross the line again, there will be consequences. 25 00:00:43,753 --> 00:00:45,921 If it makes a difference, our guy is innocent, 26 00:00:46,005 --> 00:00:47,441 which means the real killer is still in the wind. 27 00:00:47,465 --> 00:00:50,468 What makes you think the lady wore a watch? 28 00:00:50,551 --> 00:00:51,761 High-end watch case. 29 00:00:51,844 --> 00:00:54,513 - Mm-hmm. - Tan line on her left wrist. 30 00:00:54,597 --> 00:00:56,557 Some serious Sherlock shit. 31 00:01:00,895 --> 00:01:04,565 Ah, so good. 32 00:01:04,647 --> 00:01:08,527 Next 24, no alcohol, no lip balm, no kissing, no straws. 33 00:01:08,611 --> 00:01:10,905 Dr. Schubert, what would I do without you? 34 00:01:10,988 --> 00:01:13,866 Call another doctor, I suppose. 35 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 36 00:01:45,689 --> 00:01:47,024 You said end of the week. 37 00:01:47,107 --> 00:01:48,943 Yeah, I changed my mind. 38 00:01:55,908 --> 00:01:57,535 - Short. - How short? 39 00:01:57,618 --> 00:01:58,953 By half. 40 00:01:59,036 --> 00:02:00,276 I got two house calls tomorrow. 41 00:02:00,329 --> 00:02:01,598 Well, you better book some more. 42 00:02:01,622 --> 00:02:03,833 - Why? - This is now the vig. Every day. 43 00:02:03,916 --> 00:02:06,669 Well, come on, that's not fair. 44 00:02:06,752 --> 00:02:08,878 Oh, fair. 45 00:02:08,963 --> 00:02:10,089 What a concept. 46 00:02:12,508 --> 00:02:13,717 End of the week at least? 47 00:02:13,801 --> 00:02:15,094 Day after tomorrow, asshole. 48 00:02:15,177 --> 00:02:16,512 Clock's ticking. 49 00:02:31,235 --> 00:02:33,070 God damn it. 50 00:02:50,880 --> 00:02:53,674 Matthew. Join us. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,390 Let me buy your drink. 52 00:03:10,399 --> 00:03:14,528 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 53 00:03:14,612 --> 00:03:16,488 โ™ช There's a fine, new day comin' round โ™ช 54 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 โ™ช It's a feelin' like a cool rain comin' down โ™ช 55 00:03:18,782 --> 00:03:20,993 โ™ช It's the rhythm of a new song singin' โ™ช 56 00:03:21,076 --> 00:03:23,120 โ™ช It's the rhythm of a new song singin' โ™ช 57 00:03:23,203 --> 00:03:27,458 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 58 00:03:27,541 --> 00:03:32,129 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 59 00:03:32,212 --> 00:03:36,926 โ™ช Oh, my, my, I've been waitin' for this moment โ™ช 60 00:03:37,009 --> 00:03:40,763 โ™ช Oh, my, my, oh, my, my โ™ช 61 00:03:40,846 --> 00:03:42,973 โ™ช Times are changin' โ™ช 62 00:03:46,393 --> 00:03:49,103 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 63 00:03:51,106 --> 00:03:53,776 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 64 00:03:55,611 --> 00:03:58,614 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 65 00:04:00,324 --> 00:04:03,953 โ™ช Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh โ™ช 66 00:04:04,828 --> 00:04:09,458 โ™ช Oh, my, my, times are changin' โ™ช 67 00:04:12,920 --> 00:04:15,589 They said they were investigating a domestic terrorism case. 68 00:04:15,673 --> 00:04:17,257 Showed me a schematic. 69 00:04:17,341 --> 00:04:18,401 I thought I was gonna throw up. 70 00:04:18,425 --> 00:04:23,347 I told 'em that I had no idea what it was 71 00:04:23,430 --> 00:04:24,807 or what they were talking about. 72 00:04:24,890 --> 00:04:27,518 Bad choice. Lying to a federal agent? 73 00:04:27,601 --> 00:04:29,853 Clam up or lawyer up, but never 'fess up. 74 00:04:29,937 --> 00:04:31,855 I know, I know. 75 00:04:31,939 --> 00:04:33,190 Why didn't you call me? 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,693 I was scared. They said they knew I was lying. 77 00:04:35,776 --> 00:04:37,027 They had proof. 78 00:04:37,111 --> 00:04:38,404 Well, they were bluffing. 79 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 I panicked. 80 00:04:40,781 --> 00:04:44,034 Once I changed my story, they had me. 81 00:04:44,118 --> 00:04:46,370 What'd you tell 'em about the schematic? 82 00:04:46,453 --> 00:04:49,707 That it was a blueprint for a shipping container. 83 00:04:49,790 --> 00:04:51,625 Did they ask you where you got it? 84 00:04:53,293 --> 00:04:54,493 I told them you gave it to me. 85 00:04:54,545 --> 00:04:58,132 Asked me to research it. 86 00:04:58,215 --> 00:05:00,259 I'm so sorry. 87 00:05:02,511 --> 00:05:04,972 Did they ask about Simon Wakefield's cell phone? 88 00:05:05,055 --> 00:05:08,767 I said it was my understanding that the schematic had been downloaded 89 00:05:08,851 --> 00:05:11,603 from Wakefield's phone, but that I didn't know that for a fact. 90 00:05:13,397 --> 00:05:16,275 And that I had no idea of the phone's current whereabouts. 91 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Which is true. 92 00:05:17,901 --> 00:05:19,653 Is that everything? 93 00:05:19,737 --> 00:05:21,172 They said I had two choices. 94 00:05:21,196 --> 00:05:24,324 Cooperate or be arrested for lying to them. 95 00:05:26,035 --> 00:05:27,355 Clearly, you're not under arrest. 96 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 Am I fired? 97 00:05:30,914 --> 00:05:32,707 I'll let you know. 98 00:05:32,791 --> 00:05:34,835 But in the meantime, you will keep us abreast 99 00:05:34,918 --> 00:05:37,296 of all your interactions with your federal friends. 100 00:05:39,089 --> 00:05:40,382 Whatever I can do. 101 00:05:40,466 --> 00:05:42,968 Well, you can stop lying to me. 102 00:05:49,600 --> 00:05:50,851 Trust him? 103 00:05:50,933 --> 00:05:51,933 Not for a second. 104 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 What? 105 00:05:58,317 --> 00:06:01,904 The DA's office is asking to have you removed from the case. 106 00:06:01,987 --> 00:06:03,781 The stunt you pulled out at Harrick's house. 107 00:06:03,864 --> 00:06:06,617 Anyway, there's a hearing set for tomorrow morning. 108 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Word's out. 109 00:06:10,954 --> 00:06:15,959 Two dozen texts, nine voicemails. 110 00:06:17,169 --> 00:06:18,605 - Aren't you curious? - Already know. 111 00:06:18,629 --> 00:06:21,632 All cops. "Die, scumbag, and blah, blah, blah." 112 00:06:21,715 --> 00:06:23,383 Words to that effect. 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,513 How's your Bounceback? 114 00:06:27,596 --> 00:06:29,306 - It's the bee pollen that makes it. - Mm. 115 00:06:29,389 --> 00:06:31,016 How's your Forlorn Dragon? 116 00:06:31,100 --> 00:06:32,810 Not forlorn at all. 117 00:06:32,893 --> 00:06:34,353 Complicated? 118 00:06:34,436 --> 00:06:36,230 Just complicated enough. 119 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 Like your life. 120 00:06:37,856 --> 00:06:39,817 If you really wanna know... 121 00:06:39,900 --> 00:06:41,660 Oh, no, you don't have to, you don't have to. 122 00:06:41,693 --> 00:06:44,321 I broke up with this guy a year ago. Uh... 123 00:06:45,906 --> 00:06:47,491 Apparently, I ruined his life. 124 00:06:47,574 --> 00:06:48,951 So he wants to ruin yours. 125 00:06:49,034 --> 00:06:52,371 He works for this pharma company. 126 00:06:52,454 --> 00:06:55,916 He hacked my family's medical records and he's threatening to put them online, 127 00:06:55,999 --> 00:06:59,169 which would be a financial disaster. 128 00:06:59,253 --> 00:07:00,838 You try hackin' his shit? 129 00:07:00,921 --> 00:07:02,756 He's too good. 130 00:07:03,757 --> 00:07:07,177 I'm not really a hacker, I just write about them. 131 00:07:09,429 --> 00:07:12,307 You know, this is ruining a perfectly good vibe. 132 00:07:12,391 --> 00:07:14,518 It's not your problem. Let's just get another round. 133 00:07:14,601 --> 00:07:15,602 All right. 134 00:07:18,230 --> 00:07:19,648 Well, we tried the Euphorics. 135 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 Shall we sample the Aphrodisiacs? 136 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Let's not get ahead of ourselves. 137 00:07:25,445 --> 00:07:28,407 Okay. Another Forlorn Dragon? 138 00:07:28,490 --> 00:07:30,659 How about a Behind the Times? 139 00:07:30,742 --> 00:07:33,287 Mm. Sounds right. 140 00:07:33,370 --> 00:07:35,080 What can I get you? 141 00:07:36,915 --> 00:07:37,791 Make it two. 142 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Of course. 143 00:07:40,169 --> 00:07:41,962 Love a man with a plan. 144 00:07:44,882 --> 00:07:48,177 Thanks for tuning in. This has been The Hack. 145 00:07:48,260 --> 00:07:52,472 Next time, we've got expert hacktivist formerly known as Faceless, 146 00:07:52,556 --> 00:07:55,308 ready to answer all my juicy questions. 147 00:07:55,392 --> 00:07:58,103 I am your adoring host, Jade Quinn. 148 00:07:58,187 --> 00:07:59,664 And remember, when you're listening to... 149 00:08:08,488 --> 00:08:10,741 Need to give you a heads-up about something. 150 00:08:10,824 --> 00:08:12,826 Uh-oh. What have you done now? 151 00:08:12,910 --> 00:08:15,621 I had a little run-in with Lexi Parks' husband, which means... 152 00:08:15,704 --> 00:08:17,122 I may never hear the end of it. 153 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 Yeah, sorry. 154 00:08:19,374 --> 00:08:21,376 Remind me again when you're gonna retire? 155 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 When people stop killing each other. 156 00:08:24,504 --> 00:08:26,882 That's a fair point. 157 00:08:26,965 --> 00:08:28,008 Can't argue with that. 158 00:08:28,091 --> 00:08:31,053 I want to, but can't. 159 00:08:36,099 --> 00:08:36,975 Everything okay? 160 00:08:37,058 --> 00:08:38,184 It's the DA's office. 161 00:08:38,268 --> 00:08:39,394 About your statement? 162 00:08:39,477 --> 00:08:40,479 I gotta go, Dad. 163 00:08:40,562 --> 00:08:41,897 Thanks for the joe. 164 00:08:47,402 --> 00:08:51,990 Your Honor, Harry Bosch had absolutely no interest in purchasing Mr. Harrick's home. 165 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 He should be barred from participating in this case, 166 00:08:54,243 --> 00:08:57,162 and any evidence he acquired should be excluded. 167 00:08:57,246 --> 00:08:58,413 Counselor. 168 00:08:59,873 --> 00:09:01,309 Your Honor, where's the crime? 169 00:09:01,333 --> 00:09:03,627 Bosch used his own name. 170 00:09:03,710 --> 00:09:06,546 He found a legitimate way to gain access to the home. 171 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Ms. Chandler is correct. 172 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Any evidence Bosch may have obtained at Harrick's home 173 00:09:10,425 --> 00:09:12,928 will not be excluded, nor will he. 174 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 And no punitive actions will be taken against him. 175 00:09:15,013 --> 00:09:17,891 I will now see counsel in chambers. 176 00:09:21,186 --> 00:09:23,605 Emmitt. All the way from the Hall of Justice. 177 00:09:23,689 --> 00:09:25,941 This case is worth crossing the street for. 178 00:09:26,024 --> 00:09:27,734 How are plea negotiations going? 179 00:09:27,818 --> 00:09:29,027 There are none. 180 00:09:29,111 --> 00:09:30,821 Why not? 181 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 The brutal murder of a beloved public servant 182 00:09:33,073 --> 00:09:34,408 requires a public trial. 183 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 The defendant deserves the full measure of justice 184 00:09:36,702 --> 00:09:38,412 such a horrendous crime demands. 185 00:09:38,495 --> 00:09:42,790 I don't see any media in the room, Emmitt. Let's tone down the rhetoric. 186 00:09:42,874 --> 00:09:46,211 Your Honor, my client deserves his day in court. 187 00:09:46,295 --> 00:09:47,379 Let's talk turkey here. 188 00:09:47,462 --> 00:09:51,758 We all know this case is game, set, match for the prosecution. 189 00:09:51,842 --> 00:09:54,469 - Your Honor, respectfully... - I want it off my crowded docket. 190 00:09:56,513 --> 00:09:57,681 Start talking. 191 00:10:00,058 --> 00:10:02,394 We could consider second-degree murder. 192 00:10:02,477 --> 00:10:04,896 Fifteen to life, chance to parole. 193 00:10:05,022 --> 00:10:07,482 It's generous, given the circumstances. 194 00:10:07,566 --> 00:10:09,901 No deal will sound generous to an innocent man. 195 00:10:09,985 --> 00:10:11,278 What did I say about rhetoric? 196 00:10:13,238 --> 00:10:15,741 I will relay the offer to my client. 197 00:10:15,824 --> 00:10:17,492 Tell him to take it. 198 00:10:17,576 --> 00:10:21,872 We'll discuss it, and I will give him my best professional opinion. 199 00:10:21,955 --> 00:10:23,832 I want an answer by the end of the week. 200 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 What's this? 201 00:10:30,422 --> 00:10:32,132 Lexi Parks' phone logs. 202 00:10:32,215 --> 00:10:35,969 Mm. Talk about tedious. 203 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 God is in the details. 204 00:10:37,846 --> 00:10:39,306 What am I looking for? 205 00:10:39,389 --> 00:10:41,534 I wanna know if she talked to anyone about the watch her husband gave her. 206 00:10:41,558 --> 00:10:42,976 Ah, scintillating stuff. 207 00:10:43,060 --> 00:10:44,519 And how soon you need this? 208 00:10:44,603 --> 00:10:46,730 Soon. Priority. Everything else back burner. 209 00:10:49,274 --> 00:10:52,027 Some of us have a private life, you know. 210 00:10:52,110 --> 00:10:54,571 How pathetic do you think I am? 211 00:10:54,654 --> 00:10:56,323 Question answers itself. 212 00:11:00,410 --> 00:11:02,412 Yeah, hey, hold on. 213 00:11:03,580 --> 00:11:07,417 Hey, uh, Maddie, lady from the DA's office here to see ya. 214 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 I, uh, stuck her in the CRU room. 215 00:11:09,086 --> 00:11:11,421 Thanks, Mank. 216 00:11:15,675 --> 00:11:18,470 Madeline Bosch. DDA Anna Keiser, Victim Witness Coordinator. 217 00:11:18,553 --> 00:11:19,655 I've been trying to reach you. 218 00:11:19,679 --> 00:11:21,306 I've been busy. 219 00:11:21,390 --> 00:11:22,974 Is this about my statement? 220 00:11:23,058 --> 00:11:27,896 I wanted to touch base with you. You can make a statement or not. 221 00:11:27,979 --> 00:11:30,019 Or you can write one up for me to read to the court. 222 00:11:31,483 --> 00:11:35,904 I have found that this process gives closure to a lot of victims. 223 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 It's your choice. 224 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 Whatever you decide is fine with us. 225 00:11:39,408 --> 00:11:41,410 We're here to support you. 226 00:11:42,536 --> 00:11:46,289 I do think if the judge were to hear from you, 227 00:11:46,373 --> 00:11:50,043 it would go a long way to ensure that he gets the maximum sentence. 228 00:11:55,424 --> 00:11:58,593 I do hope that you can attend the hearing. 229 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 Your presence will speak volumes. 230 00:12:00,887 --> 00:12:02,848 And the other victims will be there, too. 231 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 Not a victim. 232 00:12:04,015 --> 00:12:05,684 Excuse me? 233 00:12:05,767 --> 00:12:07,894 They're his real victims, not me. 234 00:12:10,105 --> 00:12:11,785 I just don't want you to forget about them. 235 00:12:11,857 --> 00:12:13,775 We won't. I promise. 236 00:12:14,776 --> 00:12:16,862 We realize it's a lot to ask. 237 00:12:16,945 --> 00:12:18,029 I gotta get ready for work. 238 00:12:19,281 --> 00:12:20,699 Just let us know. 239 00:12:24,744 --> 00:12:26,163 What's up with you? 240 00:12:28,331 --> 00:12:29,331 Bosch? 241 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 You good? 242 00:12:31,877 --> 00:12:33,336 Sorry. Just distracted. 243 00:12:34,337 --> 00:12:35,672 Your statement? 244 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Yeah, I'm kinda stuck. 245 00:12:38,717 --> 00:12:39,801 Wanna talk about it? 246 00:12:39,885 --> 00:12:42,095 Don't wanna talk about it. 247 00:12:42,179 --> 00:12:45,307 All right. We can talk about whatever. 248 00:12:45,390 --> 00:12:48,685 And don't worry, I'm not gonna say anything about your dad. 249 00:12:48,768 --> 00:12:51,229 The whole dark side thing. 250 00:12:54,065 --> 00:12:55,192 You just did. 251 00:12:59,696 --> 00:13:02,491 This was crazy good. 252 00:13:02,574 --> 00:13:03,783 Thank you. 253 00:13:05,285 --> 00:13:07,037 I checked out your podcast. 254 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 What'd you think? 255 00:13:09,414 --> 00:13:10,582 Liked it. 256 00:13:12,584 --> 00:13:13,584 That's it? 257 00:13:15,378 --> 00:13:16,564 At least you didn't say "interesting." 258 00:13:16,588 --> 00:13:19,549 I hate when people say, "It was interesting." 259 00:13:19,633 --> 00:13:20,633 I need to hear more. 260 00:13:20,675 --> 00:13:21,885 Fuck you. 261 00:13:22,928 --> 00:13:24,679 Well, podcasts aren't my thing. 262 00:13:24,763 --> 00:13:26,890 What was your handle when you were a kid? 263 00:13:26,973 --> 00:13:28,475 Like a baby hacker. 264 00:13:29,267 --> 00:13:31,520 - A Plus. - A Plus? 265 00:13:31,603 --> 00:13:33,789 Let me guess. You hacked your school, changed the grades. 266 00:13:33,813 --> 00:13:37,150 Only my friends. It was the pinnacle of my career. 267 00:13:38,151 --> 00:13:39,151 Get caught? 268 00:13:39,194 --> 00:13:40,904 Expelled. 269 00:13:40,987 --> 00:13:43,156 Let me ask you a question. 270 00:13:43,240 --> 00:13:46,826 Who were you before you were RicoSpider? 271 00:13:46,910 --> 00:13:48,370 Just Mo. 272 00:13:48,453 --> 00:13:50,997 Just Mo. Like "Giz-mo." 273 00:13:51,081 --> 00:13:54,793 Oh, no, no, not "Just Mo." Just "Mo." 274 00:13:54,876 --> 00:13:56,503 Who's on first? 275 00:13:56,586 --> 00:13:59,673 My mama calls me Maurice. 276 00:13:59,756 --> 00:14:00,756 Maurice. 277 00:14:01,841 --> 00:14:06,221 Maurice. Nice name for a nice guy. 278 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 I can help you. 279 00:14:09,683 --> 00:14:10,976 Help me what? 280 00:14:11,059 --> 00:14:13,895 Hack into the server at PharmaWell. 281 00:14:13,979 --> 00:14:17,315 Whoa, whoa, whoa. 282 00:14:17,399 --> 00:14:21,736 I appreciate you, but don't. Don't even try. It's impossible. 283 00:14:21,820 --> 00:14:22,820 You checked it out? 284 00:14:22,862 --> 00:14:26,116 There is no point of entry into the network perimeter. Zero. 285 00:14:26,199 --> 00:14:28,118 So you gotta be there, on site. 286 00:14:28,201 --> 00:14:31,621 PharmaWell is a pharmaceutical company. 287 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 Yeah, I get that from the name. 288 00:14:33,123 --> 00:14:34,958 Secure as they come. 289 00:14:35,040 --> 00:14:38,003 Checkpoints, keycard access, cameras. 290 00:14:38,086 --> 00:14:41,131 Love me a challenge. 291 00:14:44,426 --> 00:14:45,260 What? 292 00:14:45,343 --> 00:14:49,681 Slippery slope. We keep saying yes, he keeps asking for more favors. 293 00:14:56,855 --> 00:14:58,440 We've only got a few minutes. 294 00:14:58,523 --> 00:15:00,150 Thanks for letting me have a look. 295 00:15:01,359 --> 00:15:02,819 I saw James Allen's record. 296 00:15:02,902 --> 00:15:06,656 Seven years of arrests until three years ago when they stopped cold. 297 00:15:06,740 --> 00:15:08,217 - What's your guess? - I doubt he retired. 298 00:15:08,241 --> 00:15:09,075 Snitch? 299 00:15:09,159 --> 00:15:11,159 Well, no backup documentation we could find, but... 300 00:15:11,202 --> 00:15:13,288 There wouldn't be, necessarily. 301 00:15:13,371 --> 00:15:15,433 Must've had a guardian angel to keep the bracelets off. 302 00:15:15,457 --> 00:15:17,792 You get the names of the cops who did the last few arrests? 303 00:15:17,876 --> 00:15:20,128 We got the booking numbers, just waiting on the reports. 304 00:15:20,211 --> 00:15:21,522 When you find out, let me know, yeah? 305 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Of course. 306 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 This where he was dumped? 307 00:15:28,011 --> 00:15:30,513 Off Vine and Eleanor. 308 00:15:33,183 --> 00:15:38,396 No abrasions. No trauma to the hands. No broken fingernails. 309 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Any sign of binding? 310 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 None. 311 00:15:42,442 --> 00:15:44,402 So Allen didn't fight the wire. 312 00:15:56,873 --> 00:15:59,209 Grok the industrial-size condom container. 313 00:15:59,292 --> 00:16:00,669 Still in the game. 314 00:16:01,711 --> 00:16:04,714 We checked the room. It was stripped bare. 315 00:16:04,798 --> 00:16:06,883 Someone cleaned out his things after he died. 316 00:16:06,966 --> 00:16:09,010 Maybe his guardian angel. 317 00:16:09,094 --> 00:16:11,096 - Thanks. - Yeah. 318 00:17:22,459 --> 00:17:23,501 Quรฉ? 319 00:17:23,585 --> 00:17:25,170 Hola. Buenas noches. 320 00:17:25,252 --> 00:17:27,672 Uh, private detective. 321 00:17:27,756 --> 00:17:29,674 Detective privaro. 322 00:17:29,758 --> 00:17:31,384 Abierto, por favor. 323 00:17:52,071 --> 00:17:54,199 Hola, habla usted ingles? 324 00:17:54,282 --> 00:17:55,575 Poquito. 325 00:17:55,658 --> 00:17:58,578 The murder in the alley a couple weeks ago. 326 00:17:58,661 --> 00:18:01,414 Uh, el asasinato? 327 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 You hear anything? See anything? 328 00:18:03,041 --> 00:18:06,461 No. They very quiet, los matadores. 329 00:18:06,544 --> 00:18:07,462 Why'd you say "they"? 330 00:18:07,545 --> 00:18:10,965 Dos. Dos matadores. 331 00:18:11,049 --> 00:18:12,049 Ricardo. 332 00:18:12,884 --> 00:18:14,677 My grandson. He say. 333 00:18:18,932 --> 00:18:19,932 You police? 334 00:18:19,974 --> 00:18:22,268 No, I'm a private detective. 335 00:18:22,352 --> 00:18:26,064 I'm working the murder in the alley. Did you see anything that night? 336 00:18:26,147 --> 00:18:28,566 I was in bed. I heard them dump the body. 337 00:18:28,650 --> 00:18:30,276 What does that sound like? 338 00:18:30,360 --> 00:18:32,695 Car doors open and close. 339 00:18:32,779 --> 00:18:34,948 Then the trunk slammed shut. 340 00:18:35,031 --> 00:18:36,449 And then doors again. 341 00:18:36,533 --> 00:18:37,534 Two doors? 342 00:18:37,617 --> 00:18:39,369 There was a bang, bang. 343 00:18:39,452 --> 00:18:40,954 You remember what time that was? 344 00:18:41,037 --> 00:18:41,871 Late. 345 00:18:41,955 --> 00:18:43,595 Next morning, the police was in the alley. 346 00:18:45,291 --> 00:18:46,668 Did you hear anything else? 347 00:18:46,751 --> 00:18:47,627 Just the engine. 348 00:18:47,710 --> 00:18:51,130 It was loud. Rumbly, like... like a lowrider. 349 00:18:52,924 --> 00:18:56,261 Allen's body was moved from the motel to the alley without abrasions, 350 00:18:56,344 --> 00:18:58,888 which means he was lifted, not dragged. 351 00:18:58,972 --> 00:19:01,891 No trauma to the hands or fingernails. 352 00:19:01,975 --> 00:19:04,269 So he was unconscious when he was strangled. 353 00:19:04,352 --> 00:19:07,480 Had to be. Otherwise, there'd be signs of a struggle. 354 00:19:07,564 --> 00:19:12,110 Huh. Two sets of hands to lift the body into the trunk. 355 00:19:12,193 --> 00:19:14,612 A witness heard a trunk slam and two car doors close 356 00:19:14,696 --> 00:19:15,896 the night the body was dumped. 357 00:19:15,947 --> 00:19:19,158 I like that. Two killers. 358 00:19:19,242 --> 00:19:21,202 Murdered Lexi Parks and framed David Foster. 359 00:19:21,286 --> 00:19:22,871 One last thing. 360 00:19:22,954 --> 00:19:25,748 Have your DNA analyst check for CTE. 361 00:19:25,832 --> 00:19:27,112 What are you thinking? 362 00:19:27,166 --> 00:19:30,461 Well, it's a long shot, but we have to explain 363 00:19:30,545 --> 00:19:33,006 how our client's DNA was at the crime scene. 364 00:19:55,737 --> 00:19:57,530 No one told me about this. 365 00:19:57,614 --> 00:19:58,674 I just go where I'm assigned. 366 00:19:58,698 --> 00:20:00,825 Fire department usually handles the inspections. 367 00:20:00,909 --> 00:20:04,203 They authorized us to do it. 368 00:20:05,747 --> 00:20:07,832 Someone's brother-in-law probably convinced the city 369 00:20:07,916 --> 00:20:09,876 it could save money with subcontractors. 370 00:20:10,960 --> 00:20:12,646 I'll have to escort you throughout the building. 371 00:20:12,670 --> 00:20:14,172 I go where you go. 372 00:20:15,423 --> 00:20:17,634 Change that motor out on the jockey pump? 373 00:20:17,717 --> 00:20:19,010 Last year. 374 00:20:19,093 --> 00:20:21,137 Don't want too much wear on the main line now. 375 00:20:21,220 --> 00:20:22,347 We'll keep an eye on it. 376 00:20:23,348 --> 00:20:24,349 You gonna update that? 377 00:20:29,520 --> 00:20:32,774 Wanted see how far I'd get. Most people don't catch that. 378 00:20:32,857 --> 00:20:35,276 Sometimes I just keep on walkin'. 379 00:20:35,360 --> 00:20:36,360 Not on my watch. 380 00:20:36,402 --> 00:20:38,196 Good man. 381 00:20:38,279 --> 00:20:39,155 Where to next? 382 00:20:39,238 --> 00:20:42,450 Let's start on the top floor and work our way down. 383 00:20:42,533 --> 00:20:43,785 PharmaWell it is. 384 00:20:49,540 --> 00:20:50,875 You got kids? 385 00:20:50,959 --> 00:20:53,711 Nah. Divorced. You? 386 00:20:53,795 --> 00:20:57,173 Someday. My sister has four kids. 387 00:21:00,927 --> 00:21:01,927 Check it out. 388 00:21:01,970 --> 00:21:05,098 - Cute. - Right? Young ones are twins. 389 00:21:05,181 --> 00:21:07,266 Damn, that's a lot of energy in that house. 390 00:21:07,350 --> 00:21:10,520 I told my sister, "Y'all need to put a helmet on that soldier." 391 00:21:11,521 --> 00:21:13,499 Bottom line, we should've put the game away earlier. 392 00:21:13,523 --> 00:21:15,191 Well, I can't disagree. 393 00:21:15,274 --> 00:21:18,361 If you can't protect the football, might as well just pack it in. 394 00:21:18,444 --> 00:21:19,821 Yeah, unacceptable. 395 00:21:19,904 --> 00:21:22,323 Then I think, maybe McVay's not a killer. 396 00:21:22,407 --> 00:21:24,993 Can he put his foot on somebody's neck? That's what I wanna know. 397 00:21:25,076 --> 00:21:26,703 That is the question. 398 00:21:39,674 --> 00:21:40,758 No corrosion. 399 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 Of course not. 400 00:21:42,176 --> 00:21:44,012 You'll send me the service documentation? 401 00:21:44,095 --> 00:21:45,364 I'll pop it in the mail this week. 402 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 They always email it. Same day. 403 00:21:47,306 --> 00:21:50,393 Oh, man, everything's instant gratification. 404 00:22:04,198 --> 00:22:07,618 Promise you'll get those cleared out? I need a pathway through here. 405 00:22:07,702 --> 00:22:09,454 Sorry. Appreciate the leniency. 406 00:22:09,537 --> 00:22:11,456 Wanna see the tags on the alarm panels? 407 00:22:11,539 --> 00:22:13,249 Uh, you mind if I hit the head first? 408 00:22:13,332 --> 00:22:14,417 Sure. Let me show you. 409 00:22:14,500 --> 00:22:16,127 Oh, I'm good. I saw it on the way in. 410 00:22:16,210 --> 00:22:18,588 I insist. 411 00:22:18,671 --> 00:22:19,951 - Right there on your left. - Mm. 412 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 - I'll be here. - I appreciate it. 413 00:23:31,744 --> 00:23:34,539 Light is green, trap is clean. 414 00:23:44,674 --> 00:23:46,050 Thought you fell in. 415 00:23:46,134 --> 00:23:47,510 You're out of towels, bro. 416 00:23:47,593 --> 00:23:48,913 This is a serious code violation. 417 00:23:48,970 --> 00:23:50,930 - Really? - Nah, I'm just fuckin' with you. 418 00:23:51,013 --> 00:23:54,392 Let's go check out those fire alarm panels, huh? 419 00:23:56,394 --> 00:24:00,940 Murder in the second degree? How about no murder? 420 00:24:01,023 --> 00:24:03,568 How about you got the wrong guy, my husband is innocent? 421 00:24:03,651 --> 00:24:05,319 This is a nightmare. 422 00:24:05,403 --> 00:24:07,613 Agreed. So no deal. 423 00:24:07,697 --> 00:24:12,577 You told us the DNA at the crime scene is almost impossible to overcome. 424 00:24:12,660 --> 00:24:15,788 David, I only need one juror to believe you're innocent 425 00:24:15,872 --> 00:24:17,582 to hang the case and get a mistrial. 426 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 I can do that. 427 00:24:19,375 --> 00:24:21,002 And what if you can't? 428 00:24:22,003 --> 00:24:25,548 Come on. David, have a little faith. 429 00:24:25,631 --> 00:24:28,342 It's the longest of long shots, 430 00:24:28,426 --> 00:24:30,720 but we think there's a way to explain the DNA. 431 00:24:30,803 --> 00:24:33,556 And we're developing an alternative theory of the crime. 432 00:24:33,639 --> 00:24:35,183 That there were two killers. 433 00:24:35,266 --> 00:24:36,517 You have evidence? 434 00:24:36,601 --> 00:24:37,435 We're working on it. 435 00:24:37,518 --> 00:24:38,686 So not yet. 436 00:24:42,315 --> 00:24:47,987 If you take the deal, you'll always be the guy who pled guilty. 437 00:24:48,070 --> 00:24:52,783 Your friends, your family, in the back of their minds, 438 00:24:52,867 --> 00:24:54,452 well, they always wonder. 439 00:24:56,078 --> 00:24:57,163 About what? 440 00:24:58,706 --> 00:25:00,208 If you did it. 441 00:25:12,470 --> 00:25:13,804 Okay. 442 00:25:40,706 --> 00:25:41,916 License, registration. 443 00:25:48,881 --> 00:25:49,961 Bosch. 444 00:25:52,468 --> 00:25:53,761 Bosch. 445 00:25:53,844 --> 00:25:54,929 Maddie. 446 00:25:55,930 --> 00:25:58,933 I said, are you hungry? Do you want anything? 447 00:25:59,016 --> 00:26:00,726 I'm good. 448 00:26:00,810 --> 00:26:03,396 Christ, Bosch. I wanna live through this shift. Do you? 449 00:26:03,479 --> 00:26:05,398 Of course. Sure. 450 00:26:05,481 --> 00:26:07,316 Sorry. 451 00:26:07,400 --> 00:26:10,903 I know you've got a lot on your plate, but wake up or go home. 452 00:26:23,833 --> 00:26:27,712 So this is where James Allen sold ecstasy and happy endings. 453 00:26:27,795 --> 00:26:29,171 Until three years ago. 454 00:26:29,255 --> 00:26:30,923 What happened three years ago? 455 00:26:31,007 --> 00:26:34,719 He stopped getting arrested. I think he became somebody's CI. 456 00:26:35,886 --> 00:26:37,763 I may be overdressed. 457 00:26:38,806 --> 00:26:41,183 How well did you know James Allen? 458 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 He was a regular. We were tight. 459 00:26:44,478 --> 00:26:46,814 Did you see him the night that he was killed? 460 00:26:46,897 --> 00:26:47,815 He was here. 461 00:26:47,898 --> 00:26:51,152 Had a couple of drinks, hooked up with a guy. 462 00:26:51,235 --> 00:26:53,612 A guy, like... like a john? 463 00:26:53,696 --> 00:26:56,198 A client. 464 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 That was his gig. No judgment. 465 00:26:58,117 --> 00:27:00,536 None at all. 466 00:27:00,619 --> 00:27:02,872 Had you seen his client in here before? 467 00:27:02,955 --> 00:27:04,373 Matt? 468 00:27:04,457 --> 00:27:06,375 Oh, that's his name? Matt? 469 00:27:06,459 --> 00:27:07,501 He comes in most nights. 470 00:27:09,420 --> 00:27:10,981 What did you do when you heard he was dead? 471 00:27:11,005 --> 00:27:14,842 Went to his motel room, packed up his stuff for his family. 472 00:27:14,925 --> 00:27:16,635 Did you give it to them? 473 00:27:16,719 --> 00:27:19,889 Not yet. Keep putting it off, you know? 474 00:27:21,182 --> 00:27:23,768 Like he's still alive as long as I don't give it to them. 475 00:27:23,851 --> 00:27:25,561 I get that. 476 00:27:26,562 --> 00:27:27,562 What about Matt? 477 00:27:27,605 --> 00:27:29,398 Should be here later. 478 00:27:29,482 --> 00:27:32,193 Why don't you hang on to his stuff a little longer, okay? 479 00:27:37,073 --> 00:27:39,533 I'll stick around and see if this guy shows up. 480 00:27:39,617 --> 00:27:40,659 Okay. 481 00:27:43,954 --> 00:27:44,830 A Plus. 482 00:27:44,914 --> 00:27:47,333 Your message sounded kinda... 483 00:27:47,416 --> 00:27:51,670 I don't wanna say desperate, but a little adrenalized. 484 00:27:51,754 --> 00:27:52,838 I got news. 485 00:27:52,922 --> 00:27:53,964 Already? 486 00:27:54,048 --> 00:27:57,218 I visited our favorite pharmaceutical company. 487 00:27:57,301 --> 00:27:59,637 I planted a jump box. 488 00:27:59,720 --> 00:28:01,847 Wow. You weren't fuckin' around. 489 00:28:01,931 --> 00:28:04,975 Once I get employee credentials, I'll navigate the system, 490 00:28:05,059 --> 00:28:07,853 find your files, and we will take the appropriate action 491 00:28:07,937 --> 00:28:11,607 to neutralize your ex and retrieve your stolen property. 492 00:28:11,690 --> 00:28:13,043 How are you gonna get the credentials? 493 00:28:13,067 --> 00:28:14,527 Don't worry about it. 494 00:28:14,610 --> 00:28:15,610 You don't know yet. 495 00:28:15,653 --> 00:28:16,987 I don't know yet. 496 00:28:17,071 --> 00:28:18,614 You're amazing. 497 00:28:19,949 --> 00:28:22,701 I thought he was cute, bought him a drink. 498 00:28:22,785 --> 00:28:25,496 He said he had a spot nearby. 499 00:28:25,579 --> 00:28:27,415 Motel. 500 00:28:27,498 --> 00:28:29,250 We went there. 501 00:28:29,333 --> 00:28:32,086 We'd just walked in the door when someone came for him. 502 00:28:32,169 --> 00:28:33,712 What do you mean? 503 00:28:33,796 --> 00:28:37,550 He heard a car revving its engine, went to the window, 504 00:28:37,633 --> 00:28:39,677 saw who it was, and said he'd be right back, 505 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 but he didn't. 506 00:28:42,012 --> 00:28:43,764 - Didn't come back? - Mm-mm. 507 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Did you see the car? 508 00:28:45,266 --> 00:28:46,976 Just heard it. 509 00:28:47,059 --> 00:28:50,521 Waited a few minutes, but I didn't wanna be part of any drama. 510 00:28:50,604 --> 00:28:53,107 Angry ex, cops, who knows? 511 00:28:53,190 --> 00:28:54,733 I got out of there. 512 00:28:54,817 --> 00:28:55,985 Loud car. 513 00:28:56,068 --> 00:28:57,153 You know, muscle car. 514 00:29:10,749 --> 00:29:12,626 Jesus Christ. 515 00:29:12,710 --> 00:29:16,672 Can I, um, get you a cup of tea or a glass of wine or anything? 516 00:29:16,755 --> 00:29:18,007 Oh, I'm fine. 517 00:29:18,090 --> 00:29:24,054 Well, if you're fine, then what brings you to my doorstep at this hour? 518 00:29:25,473 --> 00:29:27,850 Dockweiler's sentencing is tomorrow. 519 00:29:27,933 --> 00:29:30,561 I'll be there. Will you? 520 00:29:30,644 --> 00:29:33,731 I'm supposed to be giving my fucking statement, 521 00:29:33,814 --> 00:29:36,066 but I don't think that I can go through with it. 522 00:29:36,150 --> 00:29:40,613 Oh, honey, after everything you've survived, of course you can. 523 00:29:40,696 --> 00:29:43,324 Question is, do you want to? 524 00:29:47,077 --> 00:29:50,080 I'm not sure what I want anymore. 525 00:29:52,541 --> 00:29:53,792 Got any wisdom to lay on me? 526 00:29:56,670 --> 00:29:57,671 Hmm. 527 00:30:00,132 --> 00:30:02,259 There's no easy answer here. 528 00:30:04,386 --> 00:30:08,849 I know from my own experience that... 529 00:30:08,933 --> 00:30:12,728 you can't let the person who's harmed you have control over you. 530 00:30:12,811 --> 00:30:17,983 Nothing's going to miraculously fix what you're going through. 531 00:30:18,067 --> 00:30:23,531 But it's possible confronting him head-on 532 00:30:23,614 --> 00:30:26,158 may give you a certain measure of relief. 533 00:30:28,661 --> 00:30:32,206 I'm just afraid that if I give an honest statement 534 00:30:32,289 --> 00:30:33,369 about how fucked up I feel, 535 00:30:33,415 --> 00:30:38,629 that the department's gonna question whether I'm capable of doing my job. 536 00:30:41,048 --> 00:30:42,901 But if I stand up there and I tell some half-truth 537 00:30:42,925 --> 00:30:47,054 about how well I'm doing, then what's the point? 538 00:30:53,561 --> 00:30:57,940 And if I don't go, then what about his other victims? 539 00:31:00,067 --> 00:31:02,069 The ones that can't face him. 540 00:31:03,070 --> 00:31:08,242 I get that. But you don't owe anybody anything, Maddie. 541 00:31:14,915 --> 00:31:16,417 Were you close with your mom? 542 00:31:22,965 --> 00:31:25,718 You ever wish she could just tell you what the hell to do? 543 00:31:33,601 --> 00:31:35,519 I know you're under a lot of pressure. 544 00:31:36,687 --> 00:31:41,108 But at the end of the day, you should only make this statement 545 00:31:41,191 --> 00:31:43,777 if you truly feel it's the best thing for you. 546 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 I'm not here. Leave a message. 547 00:32:54,056 --> 00:32:56,475 At this time, Your Honor, Officer Madeline Bosch 548 00:32:56,558 --> 00:32:58,398 would like to make her victim impact statement. 549 00:33:15,744 --> 00:33:17,121 I've been in denial. 550 00:33:18,664 --> 00:33:20,874 Telling myself that I wasn't a victim. 551 00:33:21,875 --> 00:33:26,171 Not like his other victims, the ones that he raped. 552 00:33:28,382 --> 00:33:30,676 He's a rapist. 553 00:33:30,759 --> 00:33:32,636 Let's call him what he really is. 554 00:33:34,805 --> 00:33:36,348 He entered my home. 555 00:33:36,432 --> 00:33:41,437 He broke in, hid in my closet, and waited for me to come home. 556 00:33:42,813 --> 00:33:45,941 Hiding behind a mask, he attacked me. 557 00:33:46,024 --> 00:33:48,902 He used a sedative to knock me out. 558 00:33:50,487 --> 00:33:54,324 He put me in a body bag and drove me to the middle of the desert 559 00:33:54,408 --> 00:33:56,869 where no one could hear my screams. 560 00:34:00,080 --> 00:34:02,249 When I came to, he drugged me again. 561 00:34:02,332 --> 00:34:07,212 He buried me alive in a makeshift coffin. 562 00:34:09,797 --> 00:34:13,342 I nearly died. It was a miracle I didn't. 563 00:34:16,304 --> 00:34:20,809 He used my status as an LAPD officer as a bargaining chip. 564 00:34:20,893 --> 00:34:23,437 A lunatic scheme to brand himself as a kidnapper 565 00:34:23,520 --> 00:34:28,942 instead of what he really is... a coward and a rapist. 566 00:34:31,737 --> 00:34:34,197 I don't sleep. 567 00:34:34,281 --> 00:34:37,284 I'm jumpy, paranoid. 568 00:34:38,577 --> 00:34:42,915 I relive the attack in my dreams and in my daydreams. 569 00:34:43,916 --> 00:34:44,917 I sleep with... 570 00:34:47,503 --> 00:34:51,005 I sleep with a light on and my gun under my pillow. 571 00:34:53,801 --> 00:34:55,886 My family and friends have suffered. 572 00:35:01,433 --> 00:35:03,685 And I thank God for them standing by me. 573 00:35:08,148 --> 00:35:12,027 Still, I consider myself lucky. 574 00:35:14,279 --> 00:35:17,157 He violated his other victims to a degree I can only imagine. 575 00:35:35,676 --> 00:35:39,513 What you did to us isn't who we are. 576 00:35:40,973 --> 00:35:43,183 That's just something evil that happened to us. 577 00:35:44,560 --> 00:35:45,769 It's bad luck. 578 00:35:48,063 --> 00:35:51,775 But what you did to us is who you are. 579 00:35:53,652 --> 00:35:59,074 You're scum, a coward, a serial rapist, and everybody knows it. 580 00:36:01,493 --> 00:36:04,997 You deserve every bad thing that's gonna happen to you in prison. 581 00:36:06,081 --> 00:36:07,708 For the rest of your life. 582 00:36:10,419 --> 00:36:11,837 Look at me. 583 00:36:22,097 --> 00:36:25,726 You put me in a box, but you buried yourself. 584 00:36:51,293 --> 00:36:52,293 Hey. 585 00:36:54,713 --> 00:36:56,214 Proud of you, Mads. 586 00:36:56,298 --> 00:36:57,299 Thanks. 587 00:37:00,677 --> 00:37:05,432 The feeling you couldn't shake, that you'd lost me forever, 588 00:37:05,515 --> 00:37:07,976 has it left you yet? 589 00:37:08,060 --> 00:37:09,686 It may never go away. 590 00:37:09,770 --> 00:37:11,313 But today helped. 591 00:37:11,396 --> 00:37:13,815 Yeah, today helped. 592 00:37:16,944 --> 00:37:19,363 Lexi Parks made a lot of phone calls. 593 00:37:19,446 --> 00:37:22,032 Yeah, why do you think I pawned that off on you? 594 00:37:22,115 --> 00:37:23,283 You find anything? 595 00:37:25,035 --> 00:37:29,998 Four days before her murder, Parks called the Feldmar service center. 596 00:37:30,082 --> 00:37:33,418 Fourteen minutes later, she called "Wanna Buy a Watch?" 597 00:37:33,502 --> 00:37:35,170 That's where Harrick bought the watch. 598 00:37:35,253 --> 00:37:38,924 Four hours after that, Parks received a call back from the service center. 599 00:37:39,007 --> 00:37:42,803 Why are these calls marked NS? 600 00:37:42,886 --> 00:37:44,179 Not suspicious. 601 00:37:44,262 --> 00:37:48,558 Sheriff's came to that conclusion, so the watch never made it to their radar. 602 00:37:48,642 --> 00:37:50,185 And you agree these are NS? 603 00:37:50,268 --> 00:37:55,399 Well, I'll go to the store, decide for myself. 604 00:38:03,699 --> 00:38:04,700 Hey. 605 00:38:06,493 --> 00:38:07,577 Good morning. 606 00:38:07,661 --> 00:38:09,037 - All yours. - Thanks. 607 00:38:14,001 --> 00:38:15,043 You were up and out early. 608 00:38:16,294 --> 00:38:17,713 Big day. 609 00:38:17,796 --> 00:38:19,965 Had to get a move on. 610 00:38:20,048 --> 00:38:22,384 Buy you a drink after shift? Celebrate? 611 00:38:22,467 --> 00:38:24,112 I have an appointment with a real estate agent. 612 00:38:24,136 --> 00:38:25,679 She's gonna show me some places. 613 00:38:25,762 --> 00:38:27,431 You don't have to, you know. 614 00:38:27,514 --> 00:38:29,141 I have to. I do. 615 00:38:30,392 --> 00:38:31,226 Where are they? 616 00:38:31,309 --> 00:38:35,272 This side of the hill. Silverlake. Los Feliz. 617 00:38:35,355 --> 00:38:38,817 Traffic's murder that hour. Why don't you wait till the weekend? 618 00:38:40,444 --> 00:38:42,112 I've put it off long enough. 619 00:38:42,195 --> 00:38:45,699 I could drive you. We could get In-N-Out Burgers and dine in the car. 620 00:38:48,452 --> 00:38:50,579 This is something that I need to do on my own. 621 00:38:51,580 --> 00:38:52,998 Okay. 622 00:38:53,081 --> 00:38:54,166 Don't worry. 623 00:38:54,249 --> 00:38:55,500 I'm not worried. 624 00:38:55,584 --> 00:38:57,169 I'll see you later. 625 00:39:04,760 --> 00:39:06,428 Heard you crushed it. 626 00:39:06,511 --> 00:39:08,889 Sorry I couldn't be there. 627 00:39:10,098 --> 00:39:11,683 I'm just glad it's behind me. 628 00:39:11,767 --> 00:39:13,602 Bosch, um... 629 00:39:13,685 --> 00:39:17,481 I know I don't always make it obvious, but you can talk to me. 630 00:39:19,232 --> 00:39:21,068 I know. 631 00:39:31,203 --> 00:39:32,537 How can I help you? 632 00:39:32,621 --> 00:39:36,249 I was in here some time ago. I saw a lady's watch. 633 00:39:36,333 --> 00:39:38,627 An Audemars Piguet Royal Oak? 634 00:39:38,710 --> 00:39:41,797 We had one, an estate sale. We sold it. 635 00:39:41,880 --> 00:39:43,006 Are you a collector? 636 00:39:43,090 --> 00:39:46,176 I have a friend. Vincent Harrick. He bought that watch for his wife. 637 00:39:46,259 --> 00:39:48,637 We're not at liberty to discuss our clients, sir. 638 00:39:48,720 --> 00:39:50,597 Is there a watch here I can show you? 639 00:39:50,680 --> 00:39:51,556 Who died? 640 00:39:51,640 --> 00:39:52,557 I'm sorry? 641 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 Well, to have an estate sale, somebody's gotta die, right? 642 00:39:55,185 --> 00:39:57,479 People sell their collections for a number of reasons. 643 00:40:01,108 --> 00:40:02,317 Peter and Paul Nguyen. 644 00:40:02,400 --> 00:40:03,860 Which one are you? 645 00:40:03,944 --> 00:40:05,779 May I ask why you need to know? 646 00:40:05,862 --> 00:40:07,142 I'm conducting an investigation. 647 00:40:07,197 --> 00:40:08,532 You have a badge? 648 00:40:08,615 --> 00:40:11,284 I don't need to show a badge to ask a few simple questions, 649 00:40:11,368 --> 00:40:12,869 if you're willing to cooperate. 650 00:40:14,121 --> 00:40:15,956 I'm Peter Nguyen. What's this about? 651 00:40:16,039 --> 00:40:17,039 It's about a murder. 652 00:40:19,292 --> 00:40:20,520 This woman ever come into your store? 653 00:40:20,544 --> 00:40:22,379 Many people come into the store every day. 654 00:40:22,462 --> 00:40:24,214 Her name is Lexi Parks. 655 00:40:24,297 --> 00:40:26,758 Married to Vincent Harrick. 656 00:40:26,842 --> 00:40:29,010 He bought a watch for her from you. 657 00:40:29,094 --> 00:40:30,637 Four days before she was killed, 658 00:40:30,720 --> 00:40:32,400 she called here wanting to get it repaired. 659 00:40:33,807 --> 00:40:34,850 Now I remember. 660 00:40:34,933 --> 00:40:36,434 My brother took that call. 661 00:40:36,518 --> 00:40:40,105 We don't do repairs here, so he told her to contact Feldmar Watch Company. 662 00:40:40,188 --> 00:40:42,274 Her phone records show that she called here 663 00:40:42,357 --> 00:40:44,109 after she called the repair center. 664 00:40:44,192 --> 00:40:47,320 I don't know who she called before or after she called us. 665 00:40:47,404 --> 00:40:50,365 Where's your brother? I need to talk to him about this. 666 00:40:50,448 --> 00:40:51,449 He's on vacation. 667 00:40:51,533 --> 00:40:52,951 For how long? 668 00:40:53,034 --> 00:40:53,869 Till he gets back. 669 00:40:55,078 --> 00:40:57,330 I have no further information for you. 670 00:40:57,414 --> 00:40:59,499 Now, if you'll excuse me, I have a customer. 671 00:40:59,583 --> 00:41:02,627 Have your brother call me. It's important. 672 00:41:09,634 --> 00:41:11,720 Good morning. Let me know if I can help you. 673 00:41:19,394 --> 00:41:21,188 This fucking guy is getting too close. 674 00:41:22,480 --> 00:41:23,773 What should we do? 675 00:41:29,362 --> 00:41:30,780 Where's he headed? 676 00:41:32,824 --> 00:41:36,036 South on La Cienega. The ten? 677 00:41:36,119 --> 00:41:38,163 Well, he could be going anywhere. 678 00:41:39,873 --> 00:41:42,209 It's gonna come to a point where we don't have a choice. 679 00:41:42,292 --> 00:41:43,877 Maybe. But we're not there yet. 680 00:41:45,795 --> 00:41:47,881 My, my, my. Look who's late for work. 681 00:41:49,466 --> 00:41:50,759 Together again. 682 00:41:50,842 --> 00:41:53,011 A guy just came in here, asking about the watch. 683 00:41:53,094 --> 00:41:54,094 What guy? 684 00:41:57,933 --> 00:42:00,227 Harry Bosch. Cop? 685 00:42:00,310 --> 00:42:02,312 Talked like one. Didn't show me a badge. 686 00:42:02,395 --> 00:42:03,271 Said he didn't need one. 687 00:42:03,355 --> 00:42:06,483 Said he was investigating a murder. Lexi Parks. 688 00:42:06,566 --> 00:42:07,566 Will you relax? 689 00:42:13,698 --> 00:42:15,009 - Still think I should relax? - Fuck. 690 00:42:21,957 --> 00:42:25,335 Tell me everything you said to Harry Bosch or say goodbye to your brother. 691 00:42:25,418 --> 00:42:27,772 He asked about the watch, about that Parks woman calling the shop. 692 00:42:27,796 --> 00:42:29,440 I said that she called to get the watch repaired. 693 00:42:29,464 --> 00:42:30,298 That's everything, I swear. 694 00:42:30,382 --> 00:42:31,382 Peter. 695 00:42:32,926 --> 00:42:34,386 I believe you. 696 00:42:49,401 --> 00:42:50,711 Next time on Bosch: Legacy. 697 00:42:50,735 --> 00:42:52,338 Do you anticipate any charges being filed? 698 00:42:52,362 --> 00:42:55,198 Any comment at all on today's story, Ms. Chandler? 699 00:42:55,282 --> 00:42:58,243 Clearly, someone is trying to destroy my reputation. 700 00:42:58,326 --> 00:43:00,495 I'm fine, really. 701 00:43:00,578 --> 00:43:04,332 No offense, but I'm not interested in counseling right now. 702 00:43:04,416 --> 00:43:06,876 LAPD! We have a search warrant! Open up! 703 00:43:06,960 --> 00:43:08,837 What fresh hell is this? 704 00:43:08,920 --> 00:43:09,921 I need a lawyer. 705 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Look at this. 706 00:43:11,464 --> 00:43:15,176 You remember that cop that got herself kidnapped about four or five months ago? 707 00:43:15,260 --> 00:43:16,260 She's his daughter. 708 00:43:18,221 --> 00:43:19,389 Holy shit. 708 00:43:20,305 --> 00:44:20,642 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fkykz Help other users to choose the best subtitles 51787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.