All language subtitles for Archie Bunkers Place - 2x02 - Archie Alone (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,758 --> 00:00:59,859 What are you doing? 2 00:00:59,959 --> 00:01:01,428 I'm gonna make bacon and eggs. 3 00:01:01,528 --> 00:01:03,029 - For who? - For you. 4 00:01:03,129 --> 00:01:05,365 - Oh, no, I don't want nothing like that. - Forget it. 5 00:01:05,465 --> 00:01:07,734 Aren't you ever gonna let me cook breakfast? 6 00:01:07,834 --> 00:01:11,271 You can cook breakfast when you grow up and you get married, 7 00:01:11,371 --> 00:01:13,440 if you're lucky enough to find some dope. 8 00:01:14,974 --> 00:01:16,142 Meantime, look here. 9 00:01:16,242 --> 00:01:18,411 We got your beautiful Cocoa Crunchies, there. 10 00:01:20,880 --> 00:01:23,616 Oh, don't give me that face. 11 00:01:23,716 --> 00:01:25,227 Did you ever read what's in this stuff? 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,986 Here, look at this. 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,989 You got your "phosphoruses" there, your vitamins there, 14 00:01:30,090 --> 00:01:31,458 you got your magnesia. 15 00:01:31,558 --> 00:01:33,927 All of that. Hey. 16 00:01:34,027 --> 00:01:37,230 And the best thing of all is that stuff is loaded with sugar, 17 00:01:37,330 --> 00:01:39,532 you know, to keep you going all day long. 18 00:01:42,502 --> 00:01:44,737 God, what stinks in here? 19 00:01:44,838 --> 00:01:46,406 Everything. 20 00:01:46,506 --> 00:01:48,174 The stuffed cabbage from Mrs. Bloom, 21 00:01:48,274 --> 00:01:49,552 the tuna casserole from Polly... 22 00:01:49,576 --> 00:01:51,736 All right, all right, all right, don't tell me no more. 23 00:01:55,548 --> 00:01:58,651 If the refrigerator's working, why is everything stinking? 24 00:01:58,751 --> 00:02:00,920 It's all been in there for three weeks. 25 00:02:02,255 --> 00:02:04,457 Oh, well, didn't you think to clean some of it out? 26 00:02:04,557 --> 00:02:07,260 You told me not to touch anything in the kitchen. 27 00:02:08,595 --> 00:02:11,164 Yeah, that's right. I told you that. 28 00:02:15,835 --> 00:02:18,938 Hey, there was a terrific picture on "The Late Show" last night. 29 00:02:19,038 --> 00:02:21,117 You should've stooped downstairs and watched it with me 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,809 for a little while, you know. 31 00:02:22,909 --> 00:02:25,078 "Godzilla" the monster. 32 00:02:25,178 --> 00:02:27,814 Oh, you should've seen that guy killing Japs. 33 00:02:27,914 --> 00:02:29,616 Millions of them there. 34 00:02:29,716 --> 00:02:31,985 We sure could've used him in W.W. II. 35 00:02:39,726 --> 00:02:41,761 So, how was school yesterday? 36 00:02:41,861 --> 00:02:43,730 Fine. How was work? 37 00:02:43,830 --> 00:02:46,766 Mmm. Terrific. Terrific. 38 00:02:46,866 --> 00:02:49,469 I got everything under control, like usual. 39 00:02:57,010 --> 00:02:58,811 - We need milk. - Yeah, I see that. 40 00:02:58,912 --> 00:03:01,347 Well, I'll bring home some from work tonight. 41 00:03:01,447 --> 00:03:04,184 I was thinking, this weekend could we... 42 00:03:04,284 --> 00:03:06,886 Hey, hey, hey. I got this weekend all planned for us. 43 00:03:06,986 --> 00:03:09,522 Look at this here. Look what I got, huh? 44 00:03:09,622 --> 00:03:12,158 Two reserved seats tickets to the circus. 45 00:03:12,258 --> 00:03:13,826 That's for Saturday afternoon, 46 00:03:13,927 --> 00:03:15,807 and then on Sunday we'll go to the movies again. 47 00:03:16,296 --> 00:03:18,198 I'd like to go to the cemetery. 48 00:03:19,732 --> 00:03:21,301 You said we would. 49 00:03:23,002 --> 00:03:25,505 Oh, yeah, but I already bought the tickets. 50 00:03:25,605 --> 00:03:26,673 You promised! 51 00:03:28,641 --> 00:03:32,045 I know I promised, but I didn't say when. 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,248 I'll get that. 53 00:03:37,884 --> 00:03:39,619 Oh, hi there, Polly. 54 00:03:39,719 --> 00:03:41,359 - Come on in, come on in. - How you doing? 55 00:03:41,454 --> 00:03:42,855 Hi, Arch. I'm fine. 56 00:03:42,956 --> 00:03:44,066 And you certainly sound chipper. 57 00:03:44,090 --> 00:03:45,158 How's it going? 58 00:03:45,258 --> 00:03:46,926 Oh, with us, oh, fine. 59 00:03:47,026 --> 00:03:48,561 We're getting along swell here. 60 00:03:48,661 --> 00:03:50,172 Look at this, we're even having breakfast. 61 00:03:50,196 --> 00:03:52,232 Ah! How are you, Stephanie? 62 00:03:52,332 --> 00:03:54,067 - Okay. - Good. 63 00:03:54,167 --> 00:03:56,035 Arch, I came for my casserole dish. 64 00:03:56,135 --> 00:03:58,204 Oh, yeah, yeah. Well... 65 00:03:58,304 --> 00:04:02,242 Oh, Polly, it's in here, you know, 66 00:04:02,342 --> 00:04:05,278 amongst a lot of other odds and ends. 67 00:04:05,378 --> 00:04:06,779 Can you find it in there? 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,716 I found it. 69 00:04:11,551 --> 00:04:14,654 You didn't eat it. Don't you like lasagna? 70 00:04:15,622 --> 00:04:17,890 Lasagna? Is that what that used to be? 71 00:04:17,991 --> 00:04:19,025 Yeah. 72 00:04:19,125 --> 00:04:20,493 Aw, jeez. 73 00:04:20,593 --> 00:04:23,696 - We love lasagna. - We thought it was a tuna casserole. 74 00:04:25,298 --> 00:04:27,934 Well, uh, I'll get all of that out for you. 75 00:04:28,034 --> 00:04:29,469 Oh, I'll get it out. 76 00:04:29,569 --> 00:04:32,305 Hey, it looks like it's trying to get out by itself. 77 00:04:35,375 --> 00:04:36,909 Well, look at the time, kiddo. 78 00:04:37,010 --> 00:04:38,850 Maybe you better be running off to school, huh? 79 00:04:38,911 --> 00:04:41,748 Okay, but what about this Saturday? 80 00:04:41,848 --> 00:04:44,183 Aw, come on, Saturday we're going to the circus. 81 00:04:44,284 --> 00:04:45,952 I got the tickets, huh? 82 00:04:46,052 --> 00:04:47,487 And, look, we gotta get there early 83 00:04:47,587 --> 00:04:49,422 so get used to the smell of the elephants. 84 00:04:49,522 --> 00:04:51,758 So, then we'll have our hot dogs and our peanuts 85 00:04:51,858 --> 00:04:54,560 and cotton candy, then we won't get "nauserated." 86 00:04:56,095 --> 00:04:58,331 Take somebody else to the circus. 87 00:05:12,745 --> 00:05:14,447 What's she got against the circus? 88 00:05:14,547 --> 00:05:16,282 Oh, nothing, nothing, nothing. 89 00:05:16,382 --> 00:05:18,217 She'll go to the circus, all right. 90 00:05:18,318 --> 00:05:19,786 It's just that... 91 00:05:19,886 --> 00:05:23,356 she was thinking about making a visitation to the, uh... 92 00:05:24,724 --> 00:05:26,592 Well, you know, Meadow Glen. 93 00:05:26,693 --> 00:05:28,194 Oh. 94 00:05:28,294 --> 00:05:29,829 Yeah. 95 00:05:29,929 --> 00:05:31,631 Ah, but I figure what's the rush? 96 00:05:31,731 --> 00:05:33,232 It's only a little over a month. 97 00:05:33,333 --> 00:05:36,469 You might as well give the grass a chance to grow out there 98 00:05:36,569 --> 00:05:39,138 before you start walking all around, you know? 99 00:05:41,607 --> 00:05:42,742 You know what I mean? 100 00:05:47,347 --> 00:05:50,016 I know what you mean. 101 00:05:50,116 --> 00:05:53,486 Well, just yell over the fence if you need me, okay? 102 00:05:53,586 --> 00:05:55,521 Yeah, I'll do that, Polly. 103 00:05:55,621 --> 00:05:56,856 - Bye, Arch. - Yeah. 104 00:05:56,956 --> 00:05:59,459 Yeah. Thanks a million. 105 00:05:59,559 --> 00:06:01,294 Give my regards to Ed, huh? 106 00:06:01,394 --> 00:06:02,829 I will. 107 00:06:09,936 --> 00:06:12,505 Jeez, youse guys are always fighting about something 108 00:06:12,605 --> 00:06:15,575 that has no meaning to the rest of humanity. 109 00:06:15,675 --> 00:06:18,511 I'm just trying to tell Harry that most of the traffic 110 00:06:18,611 --> 00:06:21,347 that comes into the city comes over the Triborough Bridge. 111 00:06:21,447 --> 00:06:23,583 Well, I say it's the Queensboro. 112 00:06:24,484 --> 00:06:26,219 Are you trying to tell me my business? 113 00:06:26,319 --> 00:06:28,755 I've been a bridge inspector here for 28 years. 114 00:06:28,855 --> 00:06:30,990 And I'm telling you it's the Triborough! 115 00:06:31,090 --> 00:06:34,460 Hey, how do you inspect bridges when you're always in here, huh? 116 00:06:35,194 --> 00:06:36,462 Easy. 117 00:06:36,562 --> 00:06:38,798 I simply consult my manifest, 118 00:06:38,898 --> 00:06:42,001 find out that today's the day for the Brooklyn Bridge, 119 00:06:42,101 --> 00:06:45,238 and I mark it "unsafe." 120 00:06:46,939 --> 00:06:50,042 Hey, Barn, try some of these new cashews. 121 00:06:50,143 --> 00:06:52,178 Yeah, they're excellent. 122 00:06:52,278 --> 00:06:54,714 I got them at a gourmet place in the village. 123 00:06:54,814 --> 00:06:57,450 Gee. Thanks, Mr. Van R. You know, I really love cashews. 124 00:07:04,123 --> 00:07:05,958 It never fails, does it? 125 00:07:06,058 --> 00:07:09,762 You guys. Is there no end to your merriment? 126 00:07:09,862 --> 00:07:13,366 Jeez, fellas, I hate to interrupt important business, 127 00:07:13,466 --> 00:07:15,134 but where's my oven cleaner, huh? 128 00:07:15,234 --> 00:07:18,080 - Archie's bringing it over. - He's got a couple of errands to go on first. 129 00:07:18,104 --> 00:07:20,239 We're trying to keep him busy. 130 00:07:20,339 --> 00:07:22,508 You know, I can't help thinking of my cousin Eddie. 131 00:07:22,608 --> 00:07:23,709 It was awful. 132 00:07:23,810 --> 00:07:25,344 What's with him? 133 00:07:25,445 --> 00:07:27,213 Well, he's a lot like Arch. 134 00:07:27,313 --> 00:07:30,249 I mean, he relied on his wife for everything. 135 00:07:30,349 --> 00:07:33,019 And she passed away in her sleep one night, 136 00:07:33,119 --> 00:07:36,122 quietly, just like Edith. 137 00:07:36,222 --> 00:07:39,525 - It was her heart, you know. - It was terrible. 138 00:07:39,625 --> 00:07:40,927 What happened? 139 00:07:41,027 --> 00:07:44,230 - He couldn't handle it. - He went to pieces. 140 00:07:47,900 --> 00:07:50,536 - But not old Arch, huh? - He's doing fine. 141 00:07:50,636 --> 00:07:52,805 And I hope it stays that way. 142 00:07:54,073 --> 00:07:57,577 Listen, we're all trying to keep him happy, ain't we? 143 00:07:57,677 --> 00:07:59,779 We're all keeping his spirits up. 144 00:07:59,879 --> 00:08:01,279 You can do that by breathing on him. 145 00:08:07,286 --> 00:08:08,521 Hi there, everybody. 146 00:08:08,621 --> 00:08:10,223 Hey, Arch! 147 00:08:12,892 --> 00:08:14,794 - Hi there, boss! - You get my oven cleaner? 148 00:08:14,894 --> 00:08:17,763 - Yeah, here it is. - Jeez, this stuff costs a fortune. 149 00:08:17,864 --> 00:08:19,332 Do you have to cook like a slob? 150 00:08:19,432 --> 00:08:21,868 - Look who's calling who a... - Don't argue! 151 00:08:23,035 --> 00:08:25,538 You're right, Arch, I'll try to watch it. 152 00:08:30,409 --> 00:08:33,179 Hey, Linda, here. 153 00:08:33,279 --> 00:08:35,815 Put that stuff back in the office for me, huh? 154 00:08:35,915 --> 00:08:38,050 I got a latch to fix on the back door, 155 00:08:38,150 --> 00:08:39,828 and I gotta look at the leak in the ceiling there. 156 00:08:39,852 --> 00:08:42,488 And this here, Murray, this is a job for you. 157 00:08:42,588 --> 00:08:44,323 Oh, glad to do it. 158 00:08:44,423 --> 00:08:46,392 Is that for your toilet, Arch? 159 00:08:47,560 --> 00:08:50,162 No, Barney, it's for my goldfish bowl. 160 00:08:52,098 --> 00:08:54,033 Goldfish bowl! 161 00:08:57,136 --> 00:08:58,237 What the hell was so funny? 162 00:08:58,337 --> 00:09:01,173 It's not what you said, it's how you said it. 163 00:09:01,274 --> 00:09:02,508 It's all in the timing. 164 00:09:02,608 --> 00:09:04,410 - Oh, yeah? - Barney: Yeah. 165 00:09:04,510 --> 00:09:06,579 I was never that funny before. 166 00:09:06,679 --> 00:09:08,281 Well, what can I say, Arch? 167 00:09:08,381 --> 00:09:11,217 - Like good scotch you get better with age. - -Murray: Right. 168 00:09:12,818 --> 00:09:15,454 Well, like a good bartender, pour me a beer, huh? 169 00:09:15,555 --> 00:09:17,790 - Coming right up. - Give him anything he wants. 170 00:09:19,091 --> 00:09:21,027 Who got it this time? 171 00:09:21,127 --> 00:09:23,596 I got it this time, Mr. Van R. 172 00:09:25,164 --> 00:09:26,933 Oh. 173 00:09:27,033 --> 00:09:29,368 How come youse ain't laughing at that, huh? 174 00:09:29,468 --> 00:09:31,437 - You said I was funny. - Ain't that a joke? 175 00:09:31,537 --> 00:09:33,439 That's too childish to be funny. 176 00:09:34,307 --> 00:09:36,976 Then why was Mr. Van R wetting his pants, here? 177 00:09:40,079 --> 00:09:42,024 - Come on, come on, Murray. - I know what you're doing. 178 00:09:42,048 --> 00:09:43,749 I know what youse are all doing here. 179 00:09:43,849 --> 00:09:45,418 Don't do it no more, huh? 180 00:09:45,518 --> 00:09:47,587 You don't have to tiptoe around me. 181 00:09:47,687 --> 00:09:49,388 You're right, Arch, you're right. 182 00:09:50,790 --> 00:09:53,593 And youse don't have to be always agreeing with me, neither. 183 00:09:53,693 --> 00:09:56,295 Okay, Arch, anything you say. 184 00:09:56,395 --> 00:09:57,997 You done it again, you dope. 185 00:09:58,097 --> 00:10:00,132 - You're right. - And still again! 186 00:10:00,232 --> 00:10:01,400 Yeah, I know. 187 00:10:01,500 --> 00:10:03,603 You'd be better off in Brooklyn, Barney. 188 00:10:03,703 --> 00:10:06,439 Yeah, I think I'll go inspect my bridge. 189 00:10:08,407 --> 00:10:10,276 - Hello, Mr. Klein. - Is Mr. Bunker in yet? 190 00:10:10,376 --> 00:10:12,111 Oh, yeah, you tracked him down. 191 00:10:12,211 --> 00:10:14,213 Hey, Archie. This man was here to see you yesterday. 192 00:10:14,313 --> 00:10:15,948 I told him to come around today. 193 00:10:16,048 --> 00:10:17,650 Go easy on him. 194 00:10:17,750 --> 00:10:19,719 Mr. Bunker. Hi. 195 00:10:19,819 --> 00:10:21,654 Jim Spencer, Fidelity Insurance. 196 00:10:21,754 --> 00:10:23,789 It's about your wife's policy. 197 00:10:23,889 --> 00:10:25,024 Oh, yeah, yeah, yeah. 198 00:10:25,124 --> 00:10:26,859 You are a tough man to track down. 199 00:10:26,959 --> 00:10:28,894 Well, I've been pretty busy lately. 200 00:10:28,995 --> 00:10:30,930 To tell you the truth, I'm very busy right now, 201 00:10:31,030 --> 00:10:32,665 setting up for the lunch rush, you know? 202 00:10:32,765 --> 00:10:35,167 And I gotta go back and fix a raging toilet. 203 00:10:35,267 --> 00:10:37,903 Oh, well, this won't take but a minute. Okay if we sit here? 204 00:10:45,711 --> 00:10:49,048 First off, please accept condolences on behalf of myself 205 00:10:49,148 --> 00:10:51,917 and Fidelity Insurance on the death of your wife, Judith. 206 00:10:54,553 --> 00:10:55,888 That was Edith. 207 00:10:57,056 --> 00:11:00,059 Oh, I'm terribly sorry. Please forgive me. 208 00:11:00,159 --> 00:11:02,161 I have trouble reading my own handwriting. 209 00:11:02,261 --> 00:11:03,781 Maybe I should've become a doctor, huh? 210 00:11:05,297 --> 00:11:07,700 I, uh... 211 00:11:07,800 --> 00:11:09,702 I have here a beneficiary death claim 212 00:11:09,802 --> 00:11:13,105 which states that Edith Bunker died on the date indicated, 213 00:11:13,205 --> 00:11:14,583 and if you'd just sign it right there, 214 00:11:14,607 --> 00:11:16,742 I'll present you with a check for $5,000. 215 00:11:17,543 --> 00:11:18,678 I ain't gonna sign that. 216 00:11:18,778 --> 00:11:20,279 What? 217 00:11:21,714 --> 00:11:23,849 I don't want to be no "beneficarary." 218 00:11:23,949 --> 00:11:25,451 What do youse people think, 219 00:11:25,551 --> 00:11:28,187 that I can just sign a person off the world like that? 220 00:11:28,287 --> 00:11:29,622 I don't want it. 221 00:11:29,722 --> 00:11:31,824 Just send it out to my daughter in California. 222 00:11:31,924 --> 00:11:34,126 - Gloria Stivic. - She lives in Santa Barbara. 223 00:11:34,226 --> 00:11:36,295 Well, why don't you do that, Mr. Bunker? 224 00:11:36,395 --> 00:11:38,373 I mean, you can endorse the check right over to her. 225 00:11:38,397 --> 00:11:39,557 But, you see, as beneficiary, 226 00:11:39,632 --> 00:11:41,267 I need your signature on the death claim. 227 00:11:42,068 --> 00:11:44,637 I ain't signing no death claim. 228 00:11:45,871 --> 00:11:47,440 Now, you're a big company. 229 00:11:47,540 --> 00:11:49,175 Can't you just leave me alone 230 00:11:49,275 --> 00:11:50,676 and do what I'm asking you to do? 231 00:11:50,776 --> 00:11:52,478 Send it out there to my daughter. 232 00:11:52,578 --> 00:11:54,146 Uh... 233 00:11:54,246 --> 00:11:55,848 maybe I better call the home office. 234 00:11:55,948 --> 00:11:59,151 Yeah, well, listen, uh, use the payphone down in the subway, huh? 235 00:11:59,251 --> 00:12:01,187 This one's out of order. 236 00:12:01,821 --> 00:12:03,756 It's out of order! 237 00:12:10,062 --> 00:12:12,798 - Archie Bunker's Place. - A. Bunker here. 238 00:12:14,867 --> 00:12:18,471 Uh, hold the line a minute, huh? 239 00:12:18,571 --> 00:12:20,639 Down in the subway, huh? 240 00:12:23,709 --> 00:12:25,111 I'm back with you. 241 00:12:27,646 --> 00:12:30,282 - Yes, that's right. - Stephanie Mills. 242 00:12:32,752 --> 00:12:34,620 - What do you mean? - She's fine. 243 00:12:37,523 --> 00:12:38,791 What? 244 00:12:41,894 --> 00:12:44,830 - Yeah, well, no, I didn't know. - I'll handle it. 245 00:12:47,032 --> 00:12:49,802 - All right, all right, all right. - I'll handle it. 246 00:12:50,436 --> 00:12:51,737 Bye. 247 00:12:52,772 --> 00:12:54,140 Oh, holy cow. 248 00:12:54,874 --> 00:12:55,941 What happened? 249 00:12:57,810 --> 00:13:00,146 It's the kid. 250 00:13:00,246 --> 00:13:03,516 She ain't been in school for a week. 251 00:13:09,789 --> 00:13:11,957 Veronica: Don't you hit her. 252 00:13:12,925 --> 00:13:15,261 I ain't gonna hit her. 253 00:13:15,361 --> 00:13:17,530 What are you gonna do, flush her? 254 00:13:18,798 --> 00:13:20,366 Just stay calm. 255 00:13:20,466 --> 00:13:22,668 I am calm. 256 00:13:22,768 --> 00:13:23,836 Hi, everybody. 257 00:13:23,936 --> 00:13:26,138 - Murray: Oh, hi, Steph. - Hi, Stephie. 258 00:13:26,238 --> 00:13:28,440 - Veronica: How are you doing, honey? - -Fine. 259 00:13:31,143 --> 00:13:32,845 Well... 260 00:13:33,612 --> 00:13:36,549 - So, how was school today? - Fine. 261 00:13:41,720 --> 00:13:43,522 What did they learn you? 262 00:13:44,056 --> 00:13:45,491 History. 263 00:13:45,591 --> 00:13:48,594 How Marco Polo opened trade with China. 264 00:13:49,829 --> 00:13:52,565 Richard E. Nixon done that. You're lying. 265 00:13:55,668 --> 00:13:57,469 You wasn't in school today. 266 00:13:58,604 --> 00:14:00,506 In fact, you ain't been in school all week. 267 00:14:00,606 --> 00:14:02,675 Don't use your hands! 268 00:14:02,775 --> 00:14:05,878 I'm gonna use my hands on you if you don't get out of here. 269 00:14:05,978 --> 00:14:07,279 Arch? 270 00:14:16,188 --> 00:14:19,225 You and me is gonna have a little talk, 271 00:14:19,325 --> 00:14:21,093 in private, back in the office. 272 00:14:21,193 --> 00:14:22,461 Go ahead. 273 00:14:35,507 --> 00:14:37,443 What are youse two looking at? 274 00:14:38,344 --> 00:14:40,212 Who's looking? 275 00:14:51,991 --> 00:14:55,261 - This ain't like you, kiddo. - This ain't like you at all. 276 00:14:59,431 --> 00:15:01,631 - What have you been doing? - Where have you been going? 277 00:15:02,368 --> 00:15:03,936 To the library. 278 00:15:05,237 --> 00:15:08,507 - Every day? - Nobody can read every day. 279 00:15:08,607 --> 00:15:10,809 Once I went to a museum. 280 00:15:12,111 --> 00:15:14,413 Mostly, I sit in the park and think. 281 00:15:14,513 --> 00:15:17,483 Well, you're supposed to be doing your thinking in school. 282 00:15:17,583 --> 00:15:19,451 I know... 283 00:15:19,551 --> 00:15:21,854 but I can't go back there. 284 00:15:21,954 --> 00:15:24,123 Oh, you gotta go back there. 285 00:15:24,223 --> 00:15:25,891 I just can't! 286 00:15:27,192 --> 00:15:29,929 The kids are treating me different now. 287 00:15:30,863 --> 00:15:32,298 What are they doing to you? 288 00:15:33,532 --> 00:15:35,768 They don't wanna talk to me. 289 00:15:38,003 --> 00:15:39,905 I had to recite a poem. 290 00:15:41,907 --> 00:15:44,510 It was one Aunt Edith helped me memorize. 291 00:15:46,145 --> 00:15:48,881 And all of a sudden, I was crying. 292 00:15:50,249 --> 00:15:53,218 And ever since, the other kids have been acting funny. 293 00:16:00,459 --> 00:16:02,227 Listen, that should teach you a lesson. 294 00:16:02,328 --> 00:16:04,763 You hadn't ought to go blubbering in front of strangers. 295 00:16:04,863 --> 00:16:06,632 But even at home, I can't. 296 00:16:06,732 --> 00:16:08,176 You shouldn't be blubbering at home neither. 297 00:16:08,200 --> 00:16:12,037 - I mean, it don't do no good. - It don't change nothing, kid. 298 00:16:14,406 --> 00:16:17,710 Listen, I'm going through the same thing here, you know? 299 00:16:19,378 --> 00:16:22,948 Murray, Barney, all the guys, they're treating me different. 300 00:16:23,782 --> 00:16:25,651 They are? 301 00:16:25,751 --> 00:16:28,487 They think you and me is gonna 302 00:16:28,587 --> 00:16:31,123 fall apart now we're alone, see? 303 00:16:32,491 --> 00:16:34,226 But they don't know us. 304 00:16:36,795 --> 00:16:38,664 We're gonna be okay, ain't we? 305 00:16:42,334 --> 00:16:43,369 Ain't we? 306 00:16:44,570 --> 00:16:46,405 I guess so. 307 00:16:47,306 --> 00:16:48,540 Good. 308 00:16:49,541 --> 00:16:51,343 Now, after you eat your lunch, 309 00:16:51,443 --> 00:16:52,911 I'll walk you back to school. 310 00:16:53,012 --> 00:16:54,580 You don't have to. 311 00:16:54,680 --> 00:16:57,082 I gotta. 312 00:16:57,182 --> 00:16:59,318 I gotta go up and see that truant officer. 313 00:17:00,352 --> 00:17:01,820 Ain't that ridiculous? 314 00:17:01,920 --> 00:17:03,522 You're the guy that goes AWOL, 315 00:17:03,622 --> 00:17:06,325 and I'm the guy that's gotta face the courts martial. 316 00:17:16,869 --> 00:17:20,639 Oh, Bobby, throwing things in class. 317 00:17:20,739 --> 00:17:22,674 I understand how you feel. 318 00:17:22,775 --> 00:17:24,743 School is full of frustrations, 319 00:17:24,843 --> 00:17:27,179 failures, disappointments. 320 00:17:27,279 --> 00:17:29,548 It's okay to be angry about that, 321 00:17:29,648 --> 00:17:32,618 but you can't express that anger with violence. 322 00:17:35,454 --> 00:17:37,222 It was self-defense. 323 00:17:38,690 --> 00:17:40,793 It shouldn't be necessary. 324 00:17:42,261 --> 00:17:43,595 Remember, Bob, 325 00:17:43,695 --> 00:17:47,132 when you're trying to control 35 boys in shop class, 326 00:17:47,232 --> 00:17:50,702 nothing is more important than calm. 327 00:17:51,703 --> 00:17:52,905 Hmm? 328 00:17:56,308 --> 00:17:59,144 - Mr. Bunker? - Please, come in. 329 00:18:05,184 --> 00:18:07,553 I'm Miss Wakefield, we spoke earlier on the phone. 330 00:18:07,653 --> 00:18:10,055 Yeah, yeah. I know, yeah. 331 00:18:10,155 --> 00:18:13,625 But, I can't help saying I'm a little surprised, 332 00:18:13,725 --> 00:18:17,763 you know, seeing you, a grown up woman, 333 00:18:17,863 --> 00:18:20,032 and a good-looking woman, too, I might add, 334 00:18:20,132 --> 00:18:21,800 doing this kind of work. 335 00:18:21,900 --> 00:18:23,168 What? 336 00:18:23,268 --> 00:18:26,472 Being a truant officer, torturing little kids. 337 00:18:26,572 --> 00:18:28,307 Oh, Mr. Bunker, I'm not a truant officer. 338 00:18:28,407 --> 00:18:29,942 I'm a counselor. 339 00:18:32,778 --> 00:18:34,279 Oh! 340 00:18:36,548 --> 00:18:39,084 - What's that? - Barnyard College? 341 00:18:39,184 --> 00:18:40,953 That's Barnard. 342 00:18:41,053 --> 00:18:44,323 Oh, Barnard. Do youse have a football team? 343 00:18:44,423 --> 00:18:47,693 No, but we were the state champions in debating. 344 00:18:49,828 --> 00:18:51,663 Debating. Whoop-de-doo! 345 00:18:52,965 --> 00:18:54,399 Please, sit down. 346 00:18:54,500 --> 00:18:56,568 I'd like to talk to you about Stephanie. 347 00:18:59,004 --> 00:19:02,241 First of all, I want you to know how sorry I am to hear about your wife. 348 00:19:02,341 --> 00:19:05,811 Oh, yeah, well, yeah, thanks very much. 349 00:19:05,911 --> 00:19:08,814 And I realize this is a difficult time for Stephanie. 350 00:19:08,914 --> 00:19:12,584 Well, we don't need to go into all of that, you know. 351 00:19:12,684 --> 00:19:15,187 I had a nice little talk with her this noon, 352 00:19:15,287 --> 00:19:16,564 everything's gonna be all right. 353 00:19:16,588 --> 00:19:17,948 She ain't gonna play hooky no more. 354 00:19:18,023 --> 00:19:19,291 Oh, that's good. 355 00:19:19,391 --> 00:19:20,735 Did you find out what the problem was? 356 00:19:20,759 --> 00:19:23,495 Yeah, all the kids was treating her funny. 357 00:19:24,630 --> 00:19:26,298 But you know, that's normal. 358 00:19:26,398 --> 00:19:27,733 The same thing is happening to me, 359 00:19:27,833 --> 00:19:29,768 you know, with the guys down at my bar. 360 00:19:30,903 --> 00:19:33,438 Ever since I lost my wife. 361 00:19:33,505 --> 00:19:35,807 Did Stephanie attend the funeral? 362 00:19:35,908 --> 00:19:37,509 Attend? 363 00:19:37,609 --> 00:19:40,245 Sure, her and me was the first to the grave. 364 00:19:41,246 --> 00:19:43,486 Well, I'm glad she had a chance to mourn with the family. 365 00:19:43,549 --> 00:19:46,718 Oh, we mourned first class, let me tell you. 366 00:19:46,818 --> 00:19:48,987 Does Stephanie talk very much about her aunt? 367 00:19:49,087 --> 00:19:51,223 Oh, well, she tries to, you know, 368 00:19:51,323 --> 00:19:53,158 but I get her right off of that. 369 00:19:53,258 --> 00:19:55,994 Well, sometimes, people want to talk about their sadness 370 00:19:56,094 --> 00:19:57,429 with somebody close to them. 371 00:19:57,529 --> 00:19:59,810 - Yeah, I know, I know. - They keep wanting to drag it out 372 00:19:59,865 --> 00:20:01,533 and drag it out, you know, 373 00:20:01,633 --> 00:20:05,003 when they ought to be forgetting it and getting on with life. 374 00:20:07,206 --> 00:20:08,974 I suppose that you haven't given Stephanie 375 00:20:09,074 --> 00:20:10,642 anything that belonged to your wife? 376 00:20:10,742 --> 00:20:13,879 - Oh, no! - God, what do you think, I'm a dope? 377 00:20:13,979 --> 00:20:16,014 Jeez, I ain't even 378 00:20:16,114 --> 00:20:18,383 looked at any of that stuff myself. 379 00:20:19,518 --> 00:20:21,987 I wanna pack it away when I get a chance. 380 00:20:22,087 --> 00:20:24,156 Mr. Bunker, I think you're wrong. 381 00:20:26,058 --> 00:20:28,660 I think you should let Stephanie go through those things with you 382 00:20:28,760 --> 00:20:30,720 and pick out something that belonged to your wife. 383 00:20:31,997 --> 00:20:33,298 What? 384 00:20:33,398 --> 00:20:36,001 It's very helpful to have a special keepsake. 385 00:20:37,402 --> 00:20:38,904 Are you kidding? 386 00:20:39,871 --> 00:20:41,240 No, I'm not kidding. 387 00:20:42,207 --> 00:20:45,711 Oh, well, I don't know what I'm doing here wasting my time. 388 00:20:45,811 --> 00:20:48,580 Jeez, you and me is talking two different languages. 389 00:20:48,680 --> 00:20:49,982 I'm afraid so. 390 00:20:52,184 --> 00:20:54,920 Well, listen, I done what you want. 391 00:20:55,020 --> 00:20:56,655 I got the kid back in school. 392 00:20:56,755 --> 00:20:58,190 That's what you was worrying about, 393 00:20:58,290 --> 00:21:00,368 you don't have to worry about nothing no more. Good-bye. 394 00:21:00,392 --> 00:21:02,561 - I'm not finished. - Well, I am. 395 00:21:02,661 --> 00:21:05,397 Mr. Bunker, children, just like adults, need to deal with death. 396 00:21:05,497 --> 00:21:06,632 It's part of life. 397 00:21:06,732 --> 00:21:08,667 Stephanie needs to talk about this. 398 00:21:08,767 --> 00:21:11,570 If she doesn't, it could have serious consequences. 399 00:21:12,104 --> 00:21:14,206 I know my job and I'm doing it. 400 00:21:14,940 --> 00:21:16,875 You just do your job. 401 00:21:17,542 --> 00:21:19,011 Case closed. 29830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.