Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,758 --> 00:00:59,859
What are you doing?
2
00:00:59,959 --> 00:01:01,428
I'm gonna make bacon and eggs.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,029
- For who?
- For you.
4
00:01:03,129 --> 00:01:05,365
- Oh, no, I don't want nothing like that.
- Forget it.
5
00:01:05,465 --> 00:01:07,734
Aren't you ever gonna
let me cook breakfast?
6
00:01:07,834 --> 00:01:11,271
You can cook breakfast
when you grow up
and you get married,
7
00:01:11,371 --> 00:01:13,440
if you're
lucky enough to
find some dope.
8
00:01:14,974 --> 00:01:16,142
Meantime, look here.
9
00:01:16,242 --> 00:01:18,411
We got your beautiful
Cocoa Crunchies, there.
10
00:01:20,880 --> 00:01:23,616
Oh, don't give me that face.
11
00:01:23,716 --> 00:01:25,227
Did you ever read
what's in this stuff?
12
00:01:25,251 --> 00:01:26,986
Here, look at this.
13
00:01:27,087 --> 00:01:29,989
You got your "phosphoruses"
there, your vitamins there,
14
00:01:30,090 --> 00:01:31,458
you got your magnesia.
15
00:01:31,558 --> 00:01:33,927
All of that. Hey.
16
00:01:34,027 --> 00:01:37,230
And the best thing
of all is that stuff
is loaded with sugar,
17
00:01:37,330 --> 00:01:39,532
you know,
to keep you going
all day long.
18
00:01:42,502 --> 00:01:44,737
God, what stinks in here?
19
00:01:44,838 --> 00:01:46,406
Everything.
20
00:01:46,506 --> 00:01:48,174
The stuffed cabbage
from Mrs. Bloom,
21
00:01:48,274 --> 00:01:49,552
the tuna casserole from Polly...
22
00:01:49,576 --> 00:01:51,736
All right, all right, all right,
don't tell me no more.
23
00:01:55,548 --> 00:01:58,651
If the refrigerator's working,
why is everything stinking?
24
00:01:58,751 --> 00:02:00,920
It's all been in there
for three weeks.
25
00:02:02,255 --> 00:02:04,457
Oh, well, didn't you think
to clean some of it out?
26
00:02:04,557 --> 00:02:07,260
You told me not to touch
anything in the kitchen.
27
00:02:08,595 --> 00:02:11,164
Yeah, that's right.
I told you that.
28
00:02:15,835 --> 00:02:18,938
Hey, there was
a terrific picture on
"The Late Show" last night.
29
00:02:19,038 --> 00:02:21,117
You should've stooped downstairs
and watched it with me
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,809
for a little while, you know.
31
00:02:22,909 --> 00:02:25,078
"Godzilla" the monster.
32
00:02:25,178 --> 00:02:27,814
Oh, you should've seen
that guy killing Japs.
33
00:02:27,914 --> 00:02:29,616
Millions of them there.
34
00:02:29,716 --> 00:02:31,985
We sure could've
used him in W.W. II.
35
00:02:39,726 --> 00:02:41,761
So, how was school yesterday?
36
00:02:41,861 --> 00:02:43,730
Fine. How was work?
37
00:02:43,830 --> 00:02:46,766
Mmm. Terrific. Terrific.
38
00:02:46,866 --> 00:02:49,469
I got everything under
control, like usual.
39
00:02:57,010 --> 00:02:58,811
- We need milk.
- Yeah, I see that.
40
00:02:58,912 --> 00:03:01,347
Well, I'll bring home
some from work tonight.
41
00:03:01,447 --> 00:03:04,184
I was thinking,
this weekend could we...
42
00:03:04,284 --> 00:03:06,886
Hey, hey, hey.
I got this weekend
all planned for us.
43
00:03:06,986 --> 00:03:09,522
Look at this here.
Look what I got, huh?
44
00:03:09,622 --> 00:03:12,158
Two reserved seats
tickets to the circus.
45
00:03:12,258 --> 00:03:13,826
That's for Saturday afternoon,
46
00:03:13,927 --> 00:03:15,807
and then on Sunday
we'll go to the movies again.
47
00:03:16,296 --> 00:03:18,198
I'd like to go to the cemetery.
48
00:03:19,732 --> 00:03:21,301
You said we would.
49
00:03:23,002 --> 00:03:25,505
Oh, yeah, but I already
bought the tickets.
50
00:03:25,605 --> 00:03:26,673
You promised!
51
00:03:28,641 --> 00:03:32,045
I know I promised,
but I didn't say when.
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,248
I'll get that.
53
00:03:37,884 --> 00:03:39,619
Oh, hi there, Polly.
54
00:03:39,719 --> 00:03:41,359
- Come on in, come on in.
- How you doing?
55
00:03:41,454 --> 00:03:42,855
Hi, Arch. I'm fine.
56
00:03:42,956 --> 00:03:44,066
And you certainly sound chipper.
57
00:03:44,090 --> 00:03:45,158
How's it going?
58
00:03:45,258 --> 00:03:46,926
Oh, with us, oh, fine.
59
00:03:47,026 --> 00:03:48,561
We're getting along swell here.
60
00:03:48,661 --> 00:03:50,172
Look at this,
we're even having breakfast.
61
00:03:50,196 --> 00:03:52,232
Ah! How are you, Stephanie?
62
00:03:52,332 --> 00:03:54,067
- Okay.
- Good.
63
00:03:54,167 --> 00:03:56,035
Arch, I came for
my casserole dish.
64
00:03:56,135 --> 00:03:58,204
Oh, yeah, yeah. Well...
65
00:03:58,304 --> 00:04:02,242
Oh, Polly,
it's in here, you know,
66
00:04:02,342 --> 00:04:05,278
amongst a lot of
other odds and ends.
67
00:04:05,378 --> 00:04:06,779
Can you find it in there?
68
00:04:08,081 --> 00:04:09,716
I found it.
69
00:04:11,551 --> 00:04:14,654
You didn't eat it.
Don't you like lasagna?
70
00:04:15,622 --> 00:04:17,890
Lasagna? Is that
what that used to be?
71
00:04:17,991 --> 00:04:19,025
Yeah.
72
00:04:19,125 --> 00:04:20,493
Aw, jeez.
73
00:04:20,593 --> 00:04:23,696
- We love lasagna.
- We thought it was a tuna casserole.
74
00:04:25,298 --> 00:04:27,934
Well, uh, I'll get
all of that out for you.
75
00:04:28,034 --> 00:04:29,469
Oh, I'll get it out.
76
00:04:29,569 --> 00:04:32,305
Hey, it looks like it's trying
to get out by itself.
77
00:04:35,375 --> 00:04:36,909
Well, look at the time, kiddo.
78
00:04:37,010 --> 00:04:38,850
Maybe you better be running
off to school, huh?
79
00:04:38,911 --> 00:04:41,748
Okay, but what about
this Saturday?
80
00:04:41,848 --> 00:04:44,183
Aw, come on, Saturday
we're going to the circus.
81
00:04:44,284 --> 00:04:45,952
I got the tickets, huh?
82
00:04:46,052 --> 00:04:47,487
And, look, we gotta
get there early
83
00:04:47,587 --> 00:04:49,422
so get used to the smell
of the elephants.
84
00:04:49,522 --> 00:04:51,758
So, then we'll have
our hot dogs and our peanuts
85
00:04:51,858 --> 00:04:54,560
and cotton candy, then
we won't get "nauserated."
86
00:04:56,095 --> 00:04:58,331
Take somebody else
to the circus.
87
00:05:12,745 --> 00:05:14,447
What's she got
against the circus?
88
00:05:14,547 --> 00:05:16,282
Oh, nothing, nothing, nothing.
89
00:05:16,382 --> 00:05:18,217
She'll go to the circus,
all right.
90
00:05:18,318 --> 00:05:19,786
It's just that...
91
00:05:19,886 --> 00:05:23,356
she was thinking about making
a visitation to the, uh...
92
00:05:24,724 --> 00:05:26,592
Well, you know, Meadow Glen.
93
00:05:26,693 --> 00:05:28,194
Oh.
94
00:05:28,294 --> 00:05:29,829
Yeah.
95
00:05:29,929 --> 00:05:31,631
Ah, but I figure
what's the rush?
96
00:05:31,731 --> 00:05:33,232
It's only a little over a month.
97
00:05:33,333 --> 00:05:36,469
You might as well
give the grass a chance
to grow out there
98
00:05:36,569 --> 00:05:39,138
before you start walking
all around, you know?
99
00:05:41,607 --> 00:05:42,742
You know what I mean?
100
00:05:47,347 --> 00:05:50,016
I know what you mean.
101
00:05:50,116 --> 00:05:53,486
Well, just yell over the fence
if you need me, okay?
102
00:05:53,586 --> 00:05:55,521
Yeah, I'll do that, Polly.
103
00:05:55,621 --> 00:05:56,856
- Bye, Arch.
- Yeah.
104
00:05:56,956 --> 00:05:59,459
Yeah. Thanks a million.
105
00:05:59,559 --> 00:06:01,294
Give my regards to Ed, huh?
106
00:06:01,394 --> 00:06:02,829
I will.
107
00:06:09,936 --> 00:06:12,505
Jeez, youse guys are always
fighting about something
108
00:06:12,605 --> 00:06:15,575
that has no meaning
to the rest of humanity.
109
00:06:15,675 --> 00:06:18,511
I'm just trying to tell Harry
that most of the traffic
110
00:06:18,611 --> 00:06:21,347
that comes into the city comes
over the Triborough Bridge.
111
00:06:21,447 --> 00:06:23,583
Well, I say it's the Queensboro.
112
00:06:24,484 --> 00:06:26,219
Are you trying to
tell me my business?
113
00:06:26,319 --> 00:06:28,755
I've been a bridge inspector
here for 28 years.
114
00:06:28,855 --> 00:06:30,990
And I'm telling you
it's the Triborough!
115
00:06:31,090 --> 00:06:34,460
Hey, how do you
inspect bridges when
you're always in here, huh?
116
00:06:35,194 --> 00:06:36,462
Easy.
117
00:06:36,562 --> 00:06:38,798
I simply consult my manifest,
118
00:06:38,898 --> 00:06:42,001
find out that today's the day
for the Brooklyn Bridge,
119
00:06:42,101 --> 00:06:45,238
and I mark it "unsafe."
120
00:06:46,939 --> 00:06:50,042
Hey, Barn, try some
of these new cashews.
121
00:06:50,143 --> 00:06:52,178
Yeah, they're excellent.
122
00:06:52,278 --> 00:06:54,714
I got them at
a gourmet place
in the village.
123
00:06:54,814 --> 00:06:57,450
Gee. Thanks, Mr. Van R.
You know, I really
love cashews.
124
00:07:04,123 --> 00:07:05,958
It never fails, does it?
125
00:07:06,058 --> 00:07:09,762
You guys. Is there no end
to your merriment?
126
00:07:09,862 --> 00:07:13,366
Jeez, fellas, I hate to
interrupt important business,
127
00:07:13,466 --> 00:07:15,134
but where's
my oven cleaner, huh?
128
00:07:15,234 --> 00:07:18,080
- Archie's bringing it over.
- He's got a couple of errands to go on first.
129
00:07:18,104 --> 00:07:20,239
We're trying to keep him busy.
130
00:07:20,339 --> 00:07:22,508
You know,
I can't help thinking
of my cousin Eddie.
131
00:07:22,608 --> 00:07:23,709
It was awful.
132
00:07:23,810 --> 00:07:25,344
What's with him?
133
00:07:25,445 --> 00:07:27,213
Well, he's a lot like Arch.
134
00:07:27,313 --> 00:07:30,249
I mean, he relied on his wife
for everything.
135
00:07:30,349 --> 00:07:33,019
And she passed away
in her sleep one night,
136
00:07:33,119 --> 00:07:36,122
quietly, just like Edith.
137
00:07:36,222 --> 00:07:39,525
- It was her heart, you know.
- It was terrible.
138
00:07:39,625 --> 00:07:40,927
What happened?
139
00:07:41,027 --> 00:07:44,230
- He couldn't handle it.
- He went to pieces.
140
00:07:47,900 --> 00:07:50,536
- But not old Arch, huh?
- He's doing fine.
141
00:07:50,636 --> 00:07:52,805
And I hope it stays that way.
142
00:07:54,073 --> 00:07:57,577
Listen, we're all trying
to keep him happy, ain't we?
143
00:07:57,677 --> 00:07:59,779
We're all keeping
his spirits up.
144
00:07:59,879 --> 00:08:01,279
You can do that
by breathing on him.
145
00:08:07,286 --> 00:08:08,521
Hi there, everybody.
146
00:08:08,621 --> 00:08:10,223
Hey, Arch!
147
00:08:12,892 --> 00:08:14,794
- Hi there, boss!
- You get my oven cleaner?
148
00:08:14,894 --> 00:08:17,763
- Yeah, here it is.
- Jeez, this stuff costs a fortune.
149
00:08:17,864 --> 00:08:19,332
Do you have to cook like a slob?
150
00:08:19,432 --> 00:08:21,868
- Look who's calling who a...
- Don't argue!
151
00:08:23,035 --> 00:08:25,538
You're right, Arch,
I'll try to watch it.
152
00:08:30,409 --> 00:08:33,179
Hey, Linda, here.
153
00:08:33,279 --> 00:08:35,815
Put that stuff back in
the office for me, huh?
154
00:08:35,915 --> 00:08:38,050
I got a latch to fix
on the back door,
155
00:08:38,150 --> 00:08:39,828
and I gotta look at
the leak in the ceiling there.
156
00:08:39,852 --> 00:08:42,488
And this here, Murray,
this is a job for you.
157
00:08:42,588 --> 00:08:44,323
Oh, glad to do it.
158
00:08:44,423 --> 00:08:46,392
Is that for your toilet, Arch?
159
00:08:47,560 --> 00:08:50,162
No, Barney,
it's for my goldfish bowl.
160
00:08:52,098 --> 00:08:54,033
Goldfish bowl!
161
00:08:57,136 --> 00:08:58,237
What the hell was so funny?
162
00:08:58,337 --> 00:09:01,173
It's not what you said,
it's how you said it.
163
00:09:01,274 --> 00:09:02,508
It's all in the timing.
164
00:09:02,608 --> 00:09:04,410
- Oh, yeah?
- Barney: Yeah.
165
00:09:04,510 --> 00:09:06,579
I was never that funny before.
166
00:09:06,679 --> 00:09:08,281
Well, what can I say, Arch?
167
00:09:08,381 --> 00:09:11,217
- Like good scotch you get better with age.
- -Murray: Right.
168
00:09:12,818 --> 00:09:15,454
Well, like a good bartender,
pour me a beer, huh?
169
00:09:15,555 --> 00:09:17,790
- Coming right up.
- Give him anything he wants.
170
00:09:19,091 --> 00:09:21,027
Who got it this time?
171
00:09:21,127 --> 00:09:23,596
I got it this time,
Mr. Van R.
172
00:09:25,164 --> 00:09:26,933
Oh.
173
00:09:27,033 --> 00:09:29,368
How come youse ain't
laughing at that, huh?
174
00:09:29,468 --> 00:09:31,437
- You said I was funny.
- Ain't that a joke?
175
00:09:31,537 --> 00:09:33,439
That's too childish to be funny.
176
00:09:34,307 --> 00:09:36,976
Then why was Mr. Van R
wetting his pants, here?
177
00:09:40,079 --> 00:09:42,024
- Come on, come on, Murray.
- I know what you're doing.
178
00:09:42,048 --> 00:09:43,749
I know what youse
are all doing here.
179
00:09:43,849 --> 00:09:45,418
Don't do it no more, huh?
180
00:09:45,518 --> 00:09:47,587
You don't have to
tiptoe around me.
181
00:09:47,687 --> 00:09:49,388
You're right, Arch,
you're right.
182
00:09:50,790 --> 00:09:53,593
And youse don't have
to be always agreeing
with me, neither.
183
00:09:53,693 --> 00:09:56,295
Okay, Arch, anything you say.
184
00:09:56,395 --> 00:09:57,997
You done it again, you dope.
185
00:09:58,097 --> 00:10:00,132
- You're right.
- And still again!
186
00:10:00,232 --> 00:10:01,400
Yeah, I know.
187
00:10:01,500 --> 00:10:03,603
You'd be better off
in Brooklyn, Barney.
188
00:10:03,703 --> 00:10:06,439
Yeah, I think I'll go
inspect my bridge.
189
00:10:08,407 --> 00:10:10,276
- Hello, Mr. Klein.
- Is Mr. Bunker in yet?
190
00:10:10,376 --> 00:10:12,111
Oh, yeah, you tracked him down.
191
00:10:12,211 --> 00:10:14,213
Hey, Archie.
This man was here
to see you yesterday.
192
00:10:14,313 --> 00:10:15,948
I told him to come around today.
193
00:10:16,048 --> 00:10:17,650
Go easy on him.
194
00:10:17,750 --> 00:10:19,719
Mr. Bunker. Hi.
195
00:10:19,819 --> 00:10:21,654
Jim Spencer, Fidelity Insurance.
196
00:10:21,754 --> 00:10:23,789
It's about your wife's policy.
197
00:10:23,889 --> 00:10:25,024
Oh, yeah, yeah, yeah.
198
00:10:25,124 --> 00:10:26,859
You are a tough man
to track down.
199
00:10:26,959 --> 00:10:28,894
Well, I've been
pretty busy lately.
200
00:10:28,995 --> 00:10:30,930
To tell you the truth,
I'm very busy right now,
201
00:10:31,030 --> 00:10:32,665
setting up for
the lunch rush, you know?
202
00:10:32,765 --> 00:10:35,167
And I gotta go back
and fix a raging toilet.
203
00:10:35,267 --> 00:10:37,903
Oh, well, this won't
take but a minute.
Okay if we sit here?
204
00:10:45,711 --> 00:10:49,048
First off, please accept
condolences on behalf of myself
205
00:10:49,148 --> 00:10:51,917
and Fidelity Insurance on
the death of your wife, Judith.
206
00:10:54,553 --> 00:10:55,888
That was Edith.
207
00:10:57,056 --> 00:11:00,059
Oh, I'm terribly sorry.
Please forgive me.
208
00:11:00,159 --> 00:11:02,161
I have trouble reading
my own handwriting.
209
00:11:02,261 --> 00:11:03,781
Maybe I should've
become a doctor, huh?
210
00:11:05,297 --> 00:11:07,700
I, uh...
211
00:11:07,800 --> 00:11:09,702
I have here
a beneficiary death claim
212
00:11:09,802 --> 00:11:13,105
which states that Edith Bunker
died on the date indicated,
213
00:11:13,205 --> 00:11:14,583
and if you'd just
sign it right there,
214
00:11:14,607 --> 00:11:16,742
I'll present you with
a check for $5,000.
215
00:11:17,543 --> 00:11:18,678
I ain't gonna sign that.
216
00:11:18,778 --> 00:11:20,279
What?
217
00:11:21,714 --> 00:11:23,849
I don't want to be
no "beneficarary."
218
00:11:23,949 --> 00:11:25,451
What do youse people think,
219
00:11:25,551 --> 00:11:28,187
that I can just sign a person
off the world like that?
220
00:11:28,287 --> 00:11:29,622
I don't want it.
221
00:11:29,722 --> 00:11:31,824
Just send it out to
my daughter in California.
222
00:11:31,924 --> 00:11:34,126
- Gloria Stivic.
- She lives in Santa Barbara.
223
00:11:34,226 --> 00:11:36,295
Well, why don't you
do that, Mr. Bunker?
224
00:11:36,395 --> 00:11:38,373
I mean, you can endorse
the check right over to her.
225
00:11:38,397 --> 00:11:39,557
But, you see, as beneficiary,
226
00:11:39,632 --> 00:11:41,267
I need your signature
on the death claim.
227
00:11:42,068 --> 00:11:44,637
I ain't signing no death claim.
228
00:11:45,871 --> 00:11:47,440
Now, you're a big company.
229
00:11:47,540 --> 00:11:49,175
Can't you just leave me alone
230
00:11:49,275 --> 00:11:50,676
and do what
I'm asking you to do?
231
00:11:50,776 --> 00:11:52,478
Send it out there
to my daughter.
232
00:11:52,578 --> 00:11:54,146
Uh...
233
00:11:54,246 --> 00:11:55,848
maybe I better
call the home office.
234
00:11:55,948 --> 00:11:59,151
Yeah, well, listen, uh,
use the payphone down
in the subway, huh?
235
00:11:59,251 --> 00:12:01,187
This one's out of order.
236
00:12:01,821 --> 00:12:03,756
It's out of order!
237
00:12:10,062 --> 00:12:12,798
- Archie Bunker's Place.
- A. Bunker here.
238
00:12:14,867 --> 00:12:18,471
Uh, hold the line a minute, huh?
239
00:12:18,571 --> 00:12:20,639
Down in the subway, huh?
240
00:12:23,709 --> 00:12:25,111
I'm back with you.
241
00:12:27,646 --> 00:12:30,282
- Yes, that's right.
- Stephanie Mills.
242
00:12:32,752 --> 00:12:34,620
- What do you mean?
- She's fine.
243
00:12:37,523 --> 00:12:38,791
What?
244
00:12:41,894 --> 00:12:44,830
- Yeah, well, no, I didn't know.
- I'll handle it.
245
00:12:47,032 --> 00:12:49,802
- All right, all right, all right.
- I'll handle it.
246
00:12:50,436 --> 00:12:51,737
Bye.
247
00:12:52,772 --> 00:12:54,140
Oh, holy cow.
248
00:12:54,874 --> 00:12:55,941
What happened?
249
00:12:57,810 --> 00:13:00,146
It's the kid.
250
00:13:00,246 --> 00:13:03,516
She ain't been in school
for a week.
251
00:13:09,789 --> 00:13:11,957
Veronica:
Don't you hit her.
252
00:13:12,925 --> 00:13:15,261
I ain't gonna hit her.
253
00:13:15,361 --> 00:13:17,530
What are you gonna do,
flush her?
254
00:13:18,798 --> 00:13:20,366
Just stay calm.
255
00:13:20,466 --> 00:13:22,668
I am calm.
256
00:13:22,768 --> 00:13:23,836
Hi, everybody.
257
00:13:23,936 --> 00:13:26,138
- Murray: Oh, hi, Steph.
- Hi, Stephie.
258
00:13:26,238 --> 00:13:28,440
- Veronica: How are you doing, honey?
- -Fine.
259
00:13:31,143 --> 00:13:32,845
Well...
260
00:13:33,612 --> 00:13:36,549
- So, how was school today?
- Fine.
261
00:13:41,720 --> 00:13:43,522
What did they learn you?
262
00:13:44,056 --> 00:13:45,491
History.
263
00:13:45,591 --> 00:13:48,594
How Marco Polo
opened trade with China.
264
00:13:49,829 --> 00:13:52,565
Richard E. Nixon done that.
You're lying.
265
00:13:55,668 --> 00:13:57,469
You wasn't in school today.
266
00:13:58,604 --> 00:14:00,506
In fact, you ain't been
in school all week.
267
00:14:00,606 --> 00:14:02,675
Don't use your hands!
268
00:14:02,775 --> 00:14:05,878
I'm gonna use my hands on you
if you don't get out of here.
269
00:14:05,978 --> 00:14:07,279
Arch?
270
00:14:16,188 --> 00:14:19,225
You and me is gonna
have a little talk,
271
00:14:19,325 --> 00:14:21,093
in private, back in the office.
272
00:14:21,193 --> 00:14:22,461
Go ahead.
273
00:14:35,507 --> 00:14:37,443
What are youse two looking at?
274
00:14:38,344 --> 00:14:40,212
Who's looking?
275
00:14:51,991 --> 00:14:55,261
- This ain't like you, kiddo.
- This ain't like you at all.
276
00:14:59,431 --> 00:15:01,631
- What have you been doing?
- Where have you been going?
277
00:15:02,368 --> 00:15:03,936
To the library.
278
00:15:05,237 --> 00:15:08,507
- Every day?
- Nobody can read every day.
279
00:15:08,607 --> 00:15:10,809
Once I went to a museum.
280
00:15:12,111 --> 00:15:14,413
Mostly,
I sit in the park and think.
281
00:15:14,513 --> 00:15:17,483
Well, you're supposed to be
doing your thinking in school.
282
00:15:17,583 --> 00:15:19,451
I know...
283
00:15:19,551 --> 00:15:21,854
but I can't go back there.
284
00:15:21,954 --> 00:15:24,123
Oh, you gotta go back there.
285
00:15:24,223 --> 00:15:25,891
I just can't!
286
00:15:27,192 --> 00:15:29,929
The kids are treating me
different now.
287
00:15:30,863 --> 00:15:32,298
What are they doing to you?
288
00:15:33,532 --> 00:15:35,768
They don't wanna talk to me.
289
00:15:38,003 --> 00:15:39,905
I had to recite a poem.
290
00:15:41,907 --> 00:15:44,510
It was one Aunt Edith
helped me memorize.
291
00:15:46,145 --> 00:15:48,881
And all of a sudden,
I was crying.
292
00:15:50,249 --> 00:15:53,218
And ever since, the other kids
have been acting funny.
293
00:16:00,459 --> 00:16:02,227
Listen, that should
teach you a lesson.
294
00:16:02,328 --> 00:16:04,763
You hadn't ought to
go blubbering in front
of strangers.
295
00:16:04,863 --> 00:16:06,632
But even at home, I can't.
296
00:16:06,732 --> 00:16:08,176
You shouldn't be blubbering
at home neither.
297
00:16:08,200 --> 00:16:12,037
- I mean, it don't do no good.
- It don't change nothing, kid.
298
00:16:14,406 --> 00:16:17,710
Listen, I'm going through
the same thing here, you know?
299
00:16:19,378 --> 00:16:22,948
Murray, Barney, all the guys,
they're treating me different.
300
00:16:23,782 --> 00:16:25,651
They are?
301
00:16:25,751 --> 00:16:28,487
They think you and me is gonna
302
00:16:28,587 --> 00:16:31,123
fall apart now we're alone, see?
303
00:16:32,491 --> 00:16:34,226
But they don't know us.
304
00:16:36,795 --> 00:16:38,664
We're gonna be okay, ain't we?
305
00:16:42,334 --> 00:16:43,369
Ain't we?
306
00:16:44,570 --> 00:16:46,405
I guess so.
307
00:16:47,306 --> 00:16:48,540
Good.
308
00:16:49,541 --> 00:16:51,343
Now, after you eat your lunch,
309
00:16:51,443 --> 00:16:52,911
I'll walk you back to school.
310
00:16:53,012 --> 00:16:54,580
You don't have to.
311
00:16:54,680 --> 00:16:57,082
I gotta.
312
00:16:57,182 --> 00:16:59,318
I gotta go up and see
that truant officer.
313
00:17:00,352 --> 00:17:01,820
Ain't that ridiculous?
314
00:17:01,920 --> 00:17:03,522
You're the guy that goes AWOL,
315
00:17:03,622 --> 00:17:06,325
and I'm the guy that's gotta
face the courts martial.
316
00:17:16,869 --> 00:17:20,639
Oh, Bobby,
throwing things in class.
317
00:17:20,739 --> 00:17:22,674
I understand how you feel.
318
00:17:22,775 --> 00:17:24,743
School is full of frustrations,
319
00:17:24,843 --> 00:17:27,179
failures, disappointments.
320
00:17:27,279 --> 00:17:29,548
It's okay to be
angry about that,
321
00:17:29,648 --> 00:17:32,618
but you can't express
that anger with violence.
322
00:17:35,454 --> 00:17:37,222
It was self-defense.
323
00:17:38,690 --> 00:17:40,793
It shouldn't be necessary.
324
00:17:42,261 --> 00:17:43,595
Remember, Bob,
325
00:17:43,695 --> 00:17:47,132
when you're trying to control
35 boys in shop class,
326
00:17:47,232 --> 00:17:50,702
nothing is more
important than calm.
327
00:17:51,703 --> 00:17:52,905
Hmm?
328
00:17:56,308 --> 00:17:59,144
- Mr. Bunker?
- Please, come in.
329
00:18:05,184 --> 00:18:07,553
I'm Miss Wakefield,
we spoke earlier
on the phone.
330
00:18:07,653 --> 00:18:10,055
Yeah, yeah. I know, yeah.
331
00:18:10,155 --> 00:18:13,625
But, I can't help saying
I'm a little surprised,
332
00:18:13,725 --> 00:18:17,763
you know, seeing you,
a grown up woman,
333
00:18:17,863 --> 00:18:20,032
and a good-looking woman,
too, I might add,
334
00:18:20,132 --> 00:18:21,800
doing this kind of work.
335
00:18:21,900 --> 00:18:23,168
What?
336
00:18:23,268 --> 00:18:26,472
Being a truant officer,
torturing little kids.
337
00:18:26,572 --> 00:18:28,307
Oh, Mr. Bunker,
I'm not a truant officer.
338
00:18:28,407 --> 00:18:29,942
I'm a counselor.
339
00:18:32,778 --> 00:18:34,279
Oh!
340
00:18:36,548 --> 00:18:39,084
- What's that?
- Barnyard College?
341
00:18:39,184 --> 00:18:40,953
That's Barnard.
342
00:18:41,053 --> 00:18:44,323
Oh, Barnard.
Do youse have a football team?
343
00:18:44,423 --> 00:18:47,693
No, but we were
the state champions in debating.
344
00:18:49,828 --> 00:18:51,663
Debating. Whoop-de-doo!
345
00:18:52,965 --> 00:18:54,399
Please, sit down.
346
00:18:54,500 --> 00:18:56,568
I'd like to talk to you
about Stephanie.
347
00:18:59,004 --> 00:19:02,241
First of all,
I want you to know how sorry
I am to hear about your wife.
348
00:19:02,341 --> 00:19:05,811
Oh, yeah, well, yeah,
thanks very much.
349
00:19:05,911 --> 00:19:08,814
And I realize this is
a difficult time for Stephanie.
350
00:19:08,914 --> 00:19:12,584
Well, we don't need to go
into all of that, you know.
351
00:19:12,684 --> 00:19:15,187
I had a nice little talk
with her this noon,
352
00:19:15,287 --> 00:19:16,564
everything's gonna be all right.
353
00:19:16,588 --> 00:19:17,948
She ain't gonna
play hooky no more.
354
00:19:18,023 --> 00:19:19,291
Oh, that's good.
355
00:19:19,391 --> 00:19:20,735
Did you find out
what the problem was?
356
00:19:20,759 --> 00:19:23,495
Yeah, all the kids
was treating her funny.
357
00:19:24,630 --> 00:19:26,298
But you know, that's normal.
358
00:19:26,398 --> 00:19:27,733
The same thing
is happening to me,
359
00:19:27,833 --> 00:19:29,768
you know, with the guys
down at my bar.
360
00:19:30,903 --> 00:19:33,438
Ever since I lost my wife.
361
00:19:33,505 --> 00:19:35,807
Did Stephanie
attend the funeral?
362
00:19:35,908 --> 00:19:37,509
Attend?
363
00:19:37,609 --> 00:19:40,245
Sure, her and me was
the first to the grave.
364
00:19:41,246 --> 00:19:43,486
Well, I'm glad she had a chance
to mourn with the family.
365
00:19:43,549 --> 00:19:46,718
Oh, we mourned first class,
let me tell you.
366
00:19:46,818 --> 00:19:48,987
Does Stephanie talk very much
about her aunt?
367
00:19:49,087 --> 00:19:51,223
Oh, well,
she tries to, you know,
368
00:19:51,323 --> 00:19:53,158
but I get her right off of that.
369
00:19:53,258 --> 00:19:55,994
Well, sometimes, people want
to talk about their sadness
370
00:19:56,094 --> 00:19:57,429
with somebody close to them.
371
00:19:57,529 --> 00:19:59,810
- Yeah, I know, I know.
- They keep wanting to drag it out
372
00:19:59,865 --> 00:20:01,533
and drag it out, you know,
373
00:20:01,633 --> 00:20:05,003
when they ought to be forgetting
it and getting on with life.
374
00:20:07,206 --> 00:20:08,974
I suppose that you haven't
given Stephanie
375
00:20:09,074 --> 00:20:10,642
anything that belonged
to your wife?
376
00:20:10,742 --> 00:20:13,879
- Oh, no!
- God, what do you think, I'm a dope?
377
00:20:13,979 --> 00:20:16,014
Jeez, I ain't even
378
00:20:16,114 --> 00:20:18,383
looked at any of
that stuff myself.
379
00:20:19,518 --> 00:20:21,987
I wanna pack it away
when I get a chance.
380
00:20:22,087 --> 00:20:24,156
Mr. Bunker,
I think you're wrong.
381
00:20:26,058 --> 00:20:28,660
I think you should let Stephanie
go through those things with you
382
00:20:28,760 --> 00:20:30,720
and pick out something
that belonged to your wife.
383
00:20:31,997 --> 00:20:33,298
What?
384
00:20:33,398 --> 00:20:36,001
It's very helpful to have
a special keepsake.
385
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
Are you kidding?
386
00:20:39,871 --> 00:20:41,240
No, I'm not kidding.
387
00:20:42,207 --> 00:20:45,711
Oh, well, I don't know
what I'm doing here
wasting my time.
388
00:20:45,811 --> 00:20:48,580
Jeez, you and me is talking
two different languages.
389
00:20:48,680 --> 00:20:49,982
I'm afraid so.
390
00:20:52,184 --> 00:20:54,920
Well, listen,
I done what you want.
391
00:20:55,020 --> 00:20:56,655
I got the kid back in school.
392
00:20:56,755 --> 00:20:58,190
That's what you was
worrying about,
393
00:20:58,290 --> 00:21:00,368
you don't have to worry about
nothing no more. Good-bye.
394
00:21:00,392 --> 00:21:02,561
- I'm not finished.
- Well, I am.
395
00:21:02,661 --> 00:21:05,397
Mr. Bunker, children, just like
adults, need to deal with death.
396
00:21:05,497 --> 00:21:06,632
It's part of life.
397
00:21:06,732 --> 00:21:08,667
Stephanie needs
to talk about this.
398
00:21:08,767 --> 00:21:11,570
If she doesn't, it could have
serious consequences.
399
00:21:12,104 --> 00:21:14,206
I know my job and I'm doing it.
400
00:21:14,940 --> 00:21:16,875
You just do your job.
401
00:21:17,542 --> 00:21:19,011
Case closed.
29830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.