All language subtitles for Amours celebres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,400 --> 00:01:00,560 - В «По ту сторону добра и зла». - Контекст был явно такой. 2 00:01:01,160 --> 00:01:03,600 Конечно же, они использовали Ницше, безусловно. 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,480 Его сестра была фанатичкой, как ее там звали? 4 00:01:08,240 --> 00:01:11,080 - Та, что все сфальсифицировала…Элизабет Ферстер. - Да, Ферстер. 5 00:01:11,480 --> 00:01:12,480 Да. 6 00:01:12,920 --> 00:01:15,120 Она сходила с ума по Гитлеру. 7 00:01:15,640 --> 00:01:16,640 Да? 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 Да. 9 00:01:18,640 --> 00:01:22,120 В «По ту сторону добра и зла» Ницше ясно пишет, 10 00:01:22,480 --> 00:01:24,560 что антисемитизм ужасен, 11 00:01:24,720 --> 00:01:27,320 и он не хочет с ним ассоциироваться. 12 00:01:28,440 --> 00:01:31,240 Но его сестра убрала из книги эту фразу. 13 00:01:36,320 --> 00:01:37,400 Женщины… 14 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Да. 15 00:01:42,440 --> 00:01:45,240 Ты можешь представить, что есть те, кто не читал Ницше? 16 00:01:45,400 --> 00:01:47,320 Такие, как Опря и все эти придурки. 17 00:01:47,520 --> 00:01:49,800 Ведь это предопределяет их неверное видение мира. 18 00:01:50,040 --> 00:01:52,560 Ницшеанский сверхчеловек – это не нацист-ариец. 19 00:01:52,760 --> 00:01:56,920 Блондин, высокий, умный, сильный, идеал моей матери. 20 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 Нет. 21 00:02:00,160 --> 00:02:03,920 Это человек, обуздавший свои инстинкты, свои страхи. 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Да. 23 00:02:12,240 --> 00:02:16,040 Он говорит, что мораль это порождение страха, 24 00:02:17,880 --> 00:02:19,400 порабощающего человека. 25 00:02:20,960 --> 00:02:24,680 - Потому что он отрицает сам себя. - Вот именно, так и есть. 26 00:02:25,560 --> 00:02:28,080 Рабская мораль подразумевает определенные ценности. 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,840 Милосердие, доброту, смирение. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,400 Таких качеств нет у сильных мира сего, 29 00:02:33,600 --> 00:02:36,320 вот почему массы относятся к ним с опаской. 30 00:02:37,280 --> 00:02:38,960 - Это понятно. - Да, конечно. 31 00:02:40,840 --> 00:02:43,800 Это не имеет ничего общего с Гитлером, он был просто 32 00:02:44,640 --> 00:02:46,600 мазохистом-импотентом. 33 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Да. 34 00:02:53,480 --> 00:02:56,320 В отличие от моих соседей. 35 00:03:00,240 --> 00:03:01,760 Она совсем разошлась… 36 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 - Она? - Если не она, то кто? 37 00:03:04,960 --> 00:03:06,640 Это еще терпимо. 38 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 Думаю, она притворяется. 39 00:03:17,320 --> 00:03:19,240 - Ой, извини. - Все в порядке. 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,480 Прости, Тома. 41 00:03:35,400 --> 00:03:36,760 - Привет. - Разван дома? 42 00:03:36,920 --> 00:03:38,720 Он здесь больше не живет. 43 00:03:46,400 --> 00:03:47,800 Хочешь еще сока? 44 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 Ана. 45 00:03:55,400 --> 00:03:56,480 Все в порядке? 46 00:03:57,560 --> 00:03:58,560 Что случилось? 47 00:04:00,880 --> 00:04:03,320 - Что такое? - Я плохо себя чувствую. 48 00:04:08,240 --> 00:04:09,440 Мне не хватает воздуха. 49 00:04:16,040 --> 00:04:18,880 - У меня кружится голова. - Хочешь прилечь? 50 00:04:27,240 --> 00:04:28,760 Это впервые с тобой? 51 00:04:33,680 --> 00:04:36,080 - Я забыла свои таблетки. - Какие таблетки? 52 00:04:39,040 --> 00:04:41,840 - Те, которые принимаю. - Хочешь, я схожу и куплю? 53 00:04:46,680 --> 00:04:47,920 Чем я могу помочь? 54 00:04:54,520 --> 00:04:55,920 Посиди со мной. 55 00:05:30,400 --> 00:05:31,560 Стало легче? 56 00:06:06,280 --> 00:06:09,240 Я способен на все, и ты почувствуешь себя лучше. 57 00:06:10,040 --> 00:06:13,240 Я - тот кто живет внутри тебя. 58 00:06:17,320 --> 00:06:20,720 Я девушка внутри тебя. 59 00:06:22,040 --> 00:06:23,040 Я сейчас описаюсь! 60 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 - Держись, потерпи. - Ну давай, идем. 61 00:06:34,360 --> 00:06:36,920 Я описаюсь, не могу терпеть. 62 00:06:38,880 --> 00:06:40,000 Давай пойдем туда. 63 00:06:46,240 --> 00:06:47,680 Можно выйти наружу. 64 00:07:03,920 --> 00:07:06,320 - Мы пропустим концерт. - Отвернись. 65 00:07:07,360 --> 00:07:08,360 Не смотри. 66 00:07:25,280 --> 00:07:26,280 Бом! 67 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 Ты сошла с ума. 68 00:07:28,280 --> 00:07:30,160 Как поживает мой маленький дружок? 69 00:07:30,760 --> 00:07:32,960 - Тебе нравится. - А как же. 70 00:07:33,480 --> 00:07:35,880 - Но пѝсать больше не получается. - Вот видишь? 71 00:07:44,120 --> 00:07:45,760 Мы все пропустим. 72 00:07:53,880 --> 00:07:54,880 Идем. 73 00:08:01,920 --> 00:08:05,080 Значит, ты немного старше нее? 74 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Да. 75 00:08:09,640 --> 00:08:12,720 - Изучаешь экономику? - Я бросил. 76 00:08:13,160 --> 00:08:15,200 Я начал только из-за родителей. 77 00:08:17,000 --> 00:08:20,760 - Какой смысл изучать литературу? - Мы сможем стать учителями. 78 00:08:21,720 --> 00:08:23,600 Тома хочет стать писателем. 79 00:08:24,120 --> 00:08:25,840 Или, может, журналистом. 80 00:08:27,320 --> 00:08:29,960 Ты серьезно считаешь, что сможешь зарабатывать журналистикой? 81 00:08:30,240 --> 00:08:33,520 - Мечтай больше в этом Ботошани… - Игорь. 82 00:08:33,720 --> 00:08:35,640 В Бухаресте все по-другому. 83 00:08:37,320 --> 00:08:39,440 - Хочешь добавки? - Нет, спасибо. 84 00:08:40,000 --> 00:08:42,600 - Тебе не понравилось? - Очень вкусно, но я наелся. 85 00:08:43,240 --> 00:08:45,360 Оставил место для второго? 86 00:08:45,560 --> 00:08:47,320 Не задавай вопросов, лучше неси. 87 00:08:49,360 --> 00:08:51,480 У тебя есть свое жилье? 88 00:08:51,640 --> 00:08:53,680 Это что, допрос? 89 00:08:53,840 --> 00:08:56,160 Он достаточно взрослый, чтобы ответить самому. 90 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 Так вы часто видитесь? 91 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 Да, каждый день, на факультете. 92 00:09:06,320 --> 00:09:09,240 - Ясно. Откуда ты родом? - Из Питешти. 93 00:09:10,760 --> 00:09:13,920 - Чем занимаются твои родители? - Они учителя. 94 00:09:14,560 --> 00:09:16,880 Моя мама преподает биологию, а отец химию. 95 00:09:17,040 --> 00:09:19,240 И на что ты живешь? 96 00:09:20,840 --> 00:09:24,080 У нас есть квартира в Бухаресте, оформлена на меня. 97 00:09:25,080 --> 00:09:27,560 - Сдаю в аренду, тем и живу. - У него есть стипендия. 98 00:09:28,840 --> 00:09:30,480 Квартира большая? 99 00:09:31,680 --> 00:09:34,480 Да, типа того, три комнаты. 100 00:09:35,600 --> 00:09:37,000 Кухня такая же большая, 101 00:09:37,960 --> 00:09:38,960 как эта комната. 102 00:09:40,520 --> 00:09:43,480 Как твоим родителям удалось заработать на квартиру? 103 00:09:43,640 --> 00:09:45,440 Давали частные уроки. 104 00:09:46,760 --> 00:09:47,840 Есть братья и сестры? 105 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 Нет. 106 00:09:51,120 --> 00:09:53,040 - Можно попробовать? - Да, конечно. 107 00:09:53,640 --> 00:09:55,160 Угощайся. 108 00:09:56,480 --> 00:09:57,640 - Будешь? - Нет-нет. 109 00:09:58,720 --> 00:10:00,160 Съешь хоть немного. 110 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 - Правда, очень вкусно. - Я знаю. 111 00:10:37,680 --> 00:10:40,040 Я оставила на кровати одну из пижам Игоря. 112 00:10:40,240 --> 00:10:41,800 Я буду спать прямо так. 113 00:10:42,760 --> 00:10:44,040 Здесь очень жарко. 114 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 Бом! 115 00:11:55,920 --> 00:11:56,960 Уходи. 116 00:11:59,840 --> 00:12:02,320 - Как насчет этого? - Уходи, ты с ума сошел? 117 00:12:03,320 --> 00:12:06,400 Он тебя побьет, давай, иди. 118 00:12:06,760 --> 00:12:08,240 Давай, уходи. 119 00:12:50,960 --> 00:12:52,680 О чем задумались? 120 00:12:53,480 --> 00:12:54,600 Да так, просто. 121 00:12:56,320 --> 00:12:58,320 Это никак не связано. 122 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Знаете, 123 00:13:01,360 --> 00:13:03,920 только что вспомнил эту известную шутку: 124 00:13:04,480 --> 00:13:06,120 «Встречают по одежке…» 125 00:13:06,720 --> 00:13:07,840 Шутку? 126 00:13:10,840 --> 00:13:12,160 Я так сказал? 127 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 Ну, известную поговорку, пословицу, что-то такое. 128 00:13:16,880 --> 00:13:18,040 Шутка. 129 00:13:18,840 --> 00:13:22,440 И что же, вы считаете, одежда - главное в человеке? 130 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 Вы серьезно? 131 00:13:27,320 --> 00:13:29,000 Нет, конечно, нет. 132 00:13:30,280 --> 00:13:32,400 Но раз вы так не считаете, 133 00:13:32,560 --> 00:13:36,640 какая связь пижамы Игоря с пословицей? 134 00:13:40,920 --> 00:13:42,560 Встречают по одежке. 135 00:13:47,320 --> 00:13:48,440 Я просто… 136 00:13:51,360 --> 00:13:54,480 - Я просто вспомнил один из своих снов. - Расскажите. 137 00:13:59,440 --> 00:14:00,760 Уже забыл. 138 00:14:02,040 --> 00:14:03,240 Ну ладно. 139 00:14:04,320 --> 00:14:05,480 Вспомнится. 140 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 У меня не очень выходит. 141 00:14:16,240 --> 00:14:17,320 Ай, неважно. 142 00:14:22,520 --> 00:14:24,560 Я не могу ничего запомнить. 143 00:14:25,840 --> 00:14:29,320 Вся эта взаимосвязь понятий, оказывается, сложная штука. 144 00:14:33,360 --> 00:14:35,400 А казалось, все так просто. 145 00:14:47,240 --> 00:14:51,000 Ваши воспоминания всегда связаны с половым актом, 146 00:14:51,240 --> 00:14:53,240 который вы не можете описать словами. 147 00:14:54,160 --> 00:14:57,000 - Как это? - Вы никогда не добираетесь до конца. 148 00:14:59,000 --> 00:15:02,040 Какой смысл говорить про половой акт до его окончания? 149 00:15:04,360 --> 00:15:06,440 Вы совершенно отказываетесь 150 00:15:07,720 --> 00:15:11,440 эмоционально переживать события прошлого. 151 00:15:13,040 --> 00:15:16,560 Например, первый раз с Аной, в ее комнате. 152 00:15:19,640 --> 00:15:23,000 - Вы меняете тему, как только… - Это потому что я подумал о Ботошани? 153 00:15:25,880 --> 00:15:28,360 Потому что я не мог с ней там переспать? 154 00:15:29,000 --> 00:15:30,400 Да, среди прочего. 155 00:15:59,480 --> 00:16:01,480 Хватит, у меня кружится голова. 156 00:16:06,640 --> 00:16:08,560 У меня будет паническая атака. 157 00:16:09,520 --> 00:16:10,760 Милая. 158 00:16:12,040 --> 00:16:14,240 Чего ты боишься? 159 00:16:16,880 --> 00:16:18,120 Не знаю. 160 00:16:19,720 --> 00:16:21,680 - Тебе просто нравится бояться. - Ты думаешь? 161 00:16:54,160 --> 00:16:55,560 Полегчало? 162 00:17:05,640 --> 00:17:07,040 Вот так? 163 00:17:11,320 --> 00:17:12,880 Животик хороший, 164 00:17:14,720 --> 00:17:16,440 хорошо воспитанный. 165 00:17:19,560 --> 00:17:21,480 Как сейчас, лучше? 166 00:17:24,640 --> 00:17:26,760 Была стена большая, 167 00:17:27,520 --> 00:17:29,400 а стала маленькая. 168 00:17:29,920 --> 00:17:32,120 И ребрышки маленькие. 169 00:17:34,440 --> 00:17:36,520 И грудь маленькая. 170 00:17:39,520 --> 00:17:41,360 И губки маленькие. 171 00:17:48,480 --> 00:17:50,240 И кустик маленький. 172 00:17:51,160 --> 00:17:53,400 И киска. 173 00:17:55,560 --> 00:17:56,680 Тебе нравится? 174 00:17:59,720 --> 00:18:01,080 У меня кружится голова. 175 00:18:01,560 --> 00:18:03,040 Нравится. 176 00:18:05,800 --> 00:18:07,240 Я сплю. 177 00:18:08,920 --> 00:18:11,960 Но тебе нравится. 178 00:18:14,760 --> 00:18:17,680 Да, мне нравится. Мне нравится. 179 00:18:19,200 --> 00:18:21,320 Хочешь, чтобы я поцеловал твою попу? 180 00:18:22,720 --> 00:18:24,760 Да, попу. 181 00:20:22,960 --> 00:20:25,120 Твой отец сбежал из страны? 182 00:20:32,880 --> 00:20:35,040 Не знаю. Думаю, да. 183 00:20:41,520 --> 00:20:43,600 Уверен, Игорь об этом знает. 184 00:20:46,600 --> 00:20:49,680 В таком городе, как Ботошани, народ любит чесать языком. 185 00:20:53,200 --> 00:20:55,360 Это не мое дело. 186 00:21:01,880 --> 00:21:04,000 И тебе совсем не было интересно? 187 00:21:05,360 --> 00:21:08,320 Тебе исполнилось 17, тебе рассказали, и на этом все? 188 00:21:11,080 --> 00:21:13,200 Ну, Тома, какое сейчас это имеет значение? 189 00:21:16,040 --> 00:21:17,280 Блин. 190 00:21:28,400 --> 00:21:30,280 Ты много хочешь знать. 191 00:21:36,200 --> 00:21:37,840 А твоя мать знает об этом? 192 00:21:40,280 --> 00:21:42,480 Ну, о том, что тебя купал Игорь. 193 00:21:43,320 --> 00:21:46,240 Тебе было всего 13 или 14, и ей было все равно? 194 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Ты когда-нибудь говорила с ней об этом? 195 00:22:09,120 --> 00:22:10,800 Я сейчас говорю об этом с тобой. 196 00:22:19,800 --> 00:22:21,640 Ты все еще меня любишь? 197 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Я подумаю об этом. 198 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 Маленькая бесстыдная девочка. 199 00:22:37,960 --> 00:22:39,680 Это не твое дело. 200 00:22:43,640 --> 00:22:45,320 Говори тише. 201 00:22:45,480 --> 00:22:48,840 Если хочешь поговорить, расскажи нам, кто мой отец, а то мы до сих пор не знаем. 202 00:22:49,080 --> 00:22:51,600 Не говори так громко. 203 00:23:01,280 --> 00:23:04,440 Хочешь, чтобы я рассказала? 204 00:23:05,080 --> 00:23:06,840 Мы уезжаем, я не могу это больше терпеть! 205 00:23:07,000 --> 00:23:09,720 - Что случилось? - Я же говорила, нам не стоило приезжать. 206 00:23:22,200 --> 00:23:25,480 Если сейчас уйдешь, даже не думай возвращаться! 207 00:23:26,000 --> 00:23:27,120 Гребаная сука. 208 00:23:57,280 --> 00:23:58,560 Поймаем такси? 209 00:24:03,400 --> 00:24:04,480 Господи. 210 00:24:06,720 --> 00:24:09,520 Ана, ты слышишь? Хочешь, я поймаю такси? 211 00:24:11,880 --> 00:24:13,040 Ана, ты меня слышишь? 212 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 - Мне все равно. - Что случилось? 213 00:24:22,120 --> 00:24:24,920 - Ана, скажи мне. - Я боюсь. 214 00:24:25,880 --> 00:24:27,000 Чего? 215 00:24:28,400 --> 00:24:29,440 Не знаю. 216 00:24:29,720 --> 00:24:31,080 Что это значит? 217 00:24:33,160 --> 00:24:35,920 Тебе нечего бояться, я здесь, с тобой. 218 00:24:36,800 --> 00:24:38,200 Я не знаю. 219 00:24:48,000 --> 00:24:49,040 И что прикажешь делать? 220 00:24:58,680 --> 00:25:01,280 Милая, если не поговоришь со мной, я не смогу тебе помочь. 221 00:25:04,000 --> 00:25:05,040 Уходи, оставь меня в покое. 222 00:25:06,760 --> 00:25:08,160 У меня все будет хорошо. 223 00:25:10,720 --> 00:25:12,760 - Ну, прекрати. - Оставь меня в покое. 224 00:25:29,400 --> 00:25:30,560 Тома! 225 00:25:42,080 --> 00:25:43,720 Чуть больше года. 226 00:25:46,040 --> 00:25:47,600 После смерти ее отчима. 227 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 А до этого? 228 00:25:51,200 --> 00:25:53,520 Половинку Лексотанила и Тавор. 229 00:25:53,720 --> 00:25:55,760 Тавор, 1 миллиграмм, Лексотанил, 3 миллиграмма. 230 00:25:56,200 --> 00:25:57,320 Как долго? 231 00:25:58,600 --> 00:26:02,360 - С 17 лет. - Так это семь или восемь лет. 232 00:26:02,920 --> 00:26:05,920 Да, отчим давал их ей от бессонницы и тревожности. 233 00:26:07,280 --> 00:26:10,920 Может быть, вы не знаете, но бензодиазепины вызывают привыкание. 234 00:26:12,560 --> 00:26:15,320 Головокружение может быть побочным эффектом, 235 00:26:15,440 --> 00:26:17,600 в особенности за столько лет. 236 00:26:18,680 --> 00:26:21,280 Вы сказали, что прошло несколько месяцев, как вы ушли, из-за чего? 237 00:26:29,040 --> 00:26:31,120 Ну, видите ли, 238 00:26:31,800 --> 00:26:34,120 у нее панические атаки. 239 00:26:36,120 --> 00:26:38,160 Пожалуйста, Ана, посмотрите на меня. 240 00:26:41,120 --> 00:26:43,680 Вы чего-то боялись, идя сюда? 241 00:26:44,680 --> 00:26:46,640 Вы знаете, чего именно? Можете объяснить? 242 00:26:54,040 --> 00:26:55,720 Я не боюсь 243 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 чего-то конкретного. 244 00:27:02,400 --> 00:27:03,920 Не знаю, как объяснить. 245 00:27:04,640 --> 00:27:06,400 Когда вам было 17, 246 00:27:07,240 --> 00:27:09,520 и начались приступы тревоги, 247 00:27:09,680 --> 00:27:11,280 что-то произошло? 248 00:27:14,440 --> 00:27:16,280 Ты не хочешь рассказать об Игоре? 249 00:27:18,400 --> 00:27:21,480 - Она узнала, что он не ее биологический отец. - Дайте ей сказать. 250 00:27:22,280 --> 00:27:24,800 - Он над вами издевался? Бил? - Да нет же, Господи. 251 00:27:24,960 --> 00:27:27,720 Но до недавнего времени вы спали в одной кровати. 252 00:27:28,040 --> 00:27:29,440 - Тома. - Что? 253 00:27:31,680 --> 00:27:33,760 Он касался ее живота, когда купал, ей было 13 лет. 254 00:27:35,360 --> 00:27:38,520 Спать вместе с ним не означает, что он издевался. 255 00:27:39,520 --> 00:27:42,600 У нее был эмоциональный шок, когда она узнала, что он не был ее отцом, 256 00:27:42,760 --> 00:27:45,720 это может многое объяснить. 257 00:27:47,040 --> 00:27:49,280 Вы можете рассказать о вашем биологическом отце? 258 00:27:52,480 --> 00:27:55,840 - Я его не знаю. - Он уехал из страны до ее рождения. 259 00:27:56,160 --> 00:27:59,640 Не понимаю, зачем ты меня привел, ты сам прекрасно справляешься. 260 00:28:00,120 --> 00:28:01,200 Тогда говори ты. 261 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 У вас были мысли о самоубийстве? 262 00:28:07,440 --> 00:28:09,240 Не то, что у твоего дедушки. 263 00:28:17,000 --> 00:28:21,400 Я пропишу вам Тревилор-ретард, 37 миллиграммов. 264 00:28:24,160 --> 00:28:27,920 Это современный препарат, не вызывает привыкания. 265 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 И еще плацебо. 266 00:28:30,520 --> 00:28:31,640 Плацебо? 267 00:28:32,760 --> 00:28:36,560 Для того, чтобы помочь с бензодиазепиновой зависимостью. 268 00:28:37,200 --> 00:28:39,600 Тавор с Лексотанилом остались? 269 00:28:40,240 --> 00:28:42,120 - Да. - Хорошо, тогда я не буду их выписывать. 270 00:28:42,360 --> 00:28:44,680 - Ей еще нужно их принимать? - Четыре или пять дней. 271 00:28:44,840 --> 00:28:46,480 Пока изготовят другие препараты. 272 00:28:47,360 --> 00:28:49,480 Их будет нужно принимать в течение ста дней. 273 00:28:49,960 --> 00:28:51,920 Тревилор, ежедневно в течение недели, 274 00:28:52,920 --> 00:28:55,240 сразу после завтрака. 275 00:28:57,200 --> 00:28:59,840 Через неделю удвоить дозировку. 276 00:29:01,680 --> 00:29:05,000 Строго следите за этим, не относитесь легкомысленно. 277 00:29:07,640 --> 00:29:11,040 - Приходите, когда закончится плацебо. - До свидания, доктор. 278 00:29:11,600 --> 00:29:12,800 До свидания, Ана. 279 00:29:17,280 --> 00:29:19,720 - Если будут проблемы, звоните. - Хорошо. 280 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Но все же, 281 00:29:22,440 --> 00:29:23,560 что с ней такое? 282 00:29:24,640 --> 00:29:27,320 В ее возрасте трудно поставить диагноз. 283 00:29:28,200 --> 00:29:30,400 Посмотрим на развитие ситуации. 284 00:29:31,880 --> 00:29:33,240 Как говорят итальянцы: 285 00:29:34,000 --> 00:29:37,920 «Кушай сытно, какай много, и смерть не встретишь у порога» 286 00:29:39,120 --> 00:29:41,240 Хорошо, доктор, спасибо. 287 00:29:42,240 --> 00:29:43,880 За здоровье! 288 00:29:44,840 --> 00:29:47,680 Мы так рады, наконец, познакомиться с вами, я прошу Тома уже три месяца. 289 00:29:47,840 --> 00:29:50,520 - Мы сами познакомились три месяца назад. - Вот именно. 290 00:29:50,760 --> 00:29:52,200 Приятного аппетита. 291 00:29:56,120 --> 00:29:57,400 Налетай, хватит на всех. 292 00:30:01,160 --> 00:30:02,280 Можно руками. 293 00:30:13,320 --> 00:30:16,280 Может быть, вам стоит показаться хорошему неврологу. 294 00:30:16,880 --> 00:30:19,200 - Почему бы тебе не поговорить с Добрицою? - Перестань. 295 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 Не начинай. 296 00:30:21,520 --> 00:30:23,240 Ты же знаешь, это не неврологическое. 297 00:30:23,400 --> 00:30:25,440 Спасибо за еду, все было очень вкусно. 298 00:30:25,680 --> 00:30:28,720 Сынок, успокойся, не воспринимай все так. 299 00:30:28,920 --> 00:30:31,760 Делай, как считаешь нужным, никто тебя не заставляет. 300 00:30:32,040 --> 00:30:33,280 Ты не понимаешь? 301 00:30:33,760 --> 00:30:34,960 Тома, серьезно, 302 00:30:35,480 --> 00:30:39,680 если я ему позвоню и договорюсь, а ты не придешь, ты поставишь нас в неловкое положение. 303 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 Разве я просил тебя звонить? 304 00:30:44,880 --> 00:30:46,560 - Ты не находишь? - Тома. 305 00:30:47,960 --> 00:30:49,320 Я не нахожу? 306 00:30:51,320 --> 00:30:52,320 Ладно. 307 00:30:55,920 --> 00:30:58,560 - Где ванная комната? - Налево, я покажу. 308 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 Понимаешь ли, 309 00:31:10,760 --> 00:31:13,600 один тут пытался пернуть громче отца, 310 00:31:14,200 --> 00:31:15,760 и обосрался. 311 00:31:16,440 --> 00:31:19,280 В тот момент, когда встретил ее, ты перестал думать. 312 00:31:19,720 --> 00:31:21,400 Она крутит тобой, как ей вздумается. 313 00:31:21,600 --> 00:31:23,520 - Откуда тебе знать? - Я знаю все. 314 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 Все? 315 00:31:24,840 --> 00:31:26,360 Какого черта ты тут устраиваешь? 316 00:31:26,600 --> 00:31:29,080 - Замолчи, она услышит! - Что ты вообще знаешь? 317 00:31:29,760 --> 00:31:31,640 - Она конечно замечательная. - И что дальше? 318 00:31:33,080 --> 00:31:37,200 - Еще я знаю, что у нее не в порядке с головой. - Кто тебе такое сказал? 319 00:31:37,800 --> 00:31:39,600 Легко догадаться, знаешь ли. 320 00:31:39,880 --> 00:31:41,760 - Кто тебе сказал? - Разван. 321 00:31:42,640 --> 00:31:44,400 И ты поверил этому уроду? 322 00:31:44,680 --> 00:31:45,720 Это чушь. 323 00:31:45,920 --> 00:31:47,640 Он такого не говорил. 324 00:31:47,840 --> 00:31:51,840 Только сказал, что видел ее в университете, она вся тряслась. 325 00:31:52,040 --> 00:31:53,760 Это может быть рассеянным склерозом. 326 00:31:54,040 --> 00:31:55,600 Хочешь, чтобы у тебя были дети-дебилы? 327 00:31:55,800 --> 00:31:59,520 Зачем ты хочешь принести себя в жертву? Ты не Иисус Христос. 328 00:32:00,520 --> 00:32:02,520 Если она забеременеет, тебе конец. 329 00:32:02,840 --> 00:32:05,080 Да пошел ты, стукач гэбешный. 330 00:32:05,400 --> 00:32:08,320 Я просрал свою жизнь ради тебя и этой стервы. 331 00:32:08,560 --> 00:32:10,120 Мне тебя жаль, несчастный идиот. 332 00:32:10,280 --> 00:32:11,640 - Говнюк. - Прекратите! 333 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 Хватит, хватит! 334 00:32:15,560 --> 00:32:16,880 - Забудь ее. - Все в порядке? 335 00:32:17,280 --> 00:32:19,240 - Я сказал. - Не волнуйся. 336 00:32:19,640 --> 00:32:21,600 Ты для меня больше не существуешь. 337 00:32:23,120 --> 00:32:26,280 Если решишь еще дать ему денег, то пожалеешь. 338 00:32:26,600 --> 00:32:28,880 Я не собираюсь финансировать его молдованку. 339 00:32:29,080 --> 00:32:32,000 Видеть не хочу эту сучку в моем доме, ясно? 340 00:32:32,640 --> 00:32:34,760 И тебя тоже, чертова стерва! 341 00:32:34,920 --> 00:32:36,760 - Прекрати! - Хватит! 342 00:32:37,640 --> 00:32:39,360 Ну все, хватит, хватит, прекрати. 343 00:32:39,520 --> 00:32:40,520 Успокойтесь. 344 00:32:40,640 --> 00:32:42,520 Бог тебя накажет, вот увидишь! 345 00:33:32,480 --> 00:33:33,800 Лучше? 346 00:33:37,560 --> 00:33:38,760 Любимая. 347 00:33:53,280 --> 00:33:54,440 Мне пора. 348 00:33:55,280 --> 00:33:56,320 Я все улажу. 349 00:33:58,960 --> 00:34:01,720 Пожалуйста, не забудь поставить свечку. 350 00:34:08,360 --> 00:34:09,600 Я тебя люблю. 351 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 Я тоже тебя люблю. 352 00:34:25,160 --> 00:34:26,280 Послушай. 353 00:34:28,160 --> 00:34:30,920 Ты не должен влезать в ее проблемы. 354 00:34:33,200 --> 00:34:35,920 Она сама справится, с Божьей помощью. 355 00:34:37,280 --> 00:34:40,560 К тому же у нее есть мать, она не одинока. 356 00:34:41,280 --> 00:34:43,440 От этого не становится легче. 357 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Я вижу, что ты о ней заботишься. 358 00:34:45,760 --> 00:34:48,160 У тебя всегда было доброе сердце. 359 00:34:48,800 --> 00:34:51,920 Глядя на тебя не скажешь, что вы не так давно знакомы. 360 00:34:55,760 --> 00:34:58,120 Давай же, послушай свою маму, дорогой. 361 00:34:59,360 --> 00:35:02,800 И ты считаешь нормальным, какую он устроил сцену, когда я привел ее домой? 362 00:35:03,200 --> 00:35:04,520 Ты назвал его говнюком. 363 00:35:06,080 --> 00:35:07,840 В любом случае, 364 00:35:08,440 --> 00:35:09,760 мы твои родители. 365 00:35:10,920 --> 00:35:14,040 Мы всегда желаем тебе лучшего. 366 00:35:14,320 --> 00:35:15,960 Так что здесь и твоя вина. 367 00:35:16,320 --> 00:35:19,240 Ты помешался на этой девушке и не видишь ничего, кроме нее. 368 00:35:19,640 --> 00:35:21,160 С Дианой было точно также. 369 00:35:21,520 --> 00:35:24,160 Ты хотел остаться с ней, но я оказалась права. 370 00:35:24,360 --> 00:35:26,400 Что ты вообще знаешь о Диане? 371 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 В любом случае, это уже неважно. 372 00:35:29,720 --> 00:35:32,040 Ладно, сынок, поступай, как знаешь. 373 00:35:32,200 --> 00:35:33,720 Но имей в виду, я тебя поддерживаю. 374 00:35:33,960 --> 00:35:36,800 Только прошу тебя, не замыкайся в себе. 375 00:35:37,320 --> 00:35:40,080 Смотри по сторонам, общайся с людьми. 376 00:35:40,240 --> 00:35:43,080 - Не привязывайся к ней. - Как ты к Хансу? 377 00:35:43,320 --> 00:35:45,160 - Не начинай. - Но это правда. 378 00:35:45,320 --> 00:35:48,240 Да ну тебя, ты прямо как твой отец. 379 00:35:48,680 --> 00:35:50,520 По крайней мере, он знает, что он мой отец. 380 00:35:51,640 --> 00:35:53,360 Думаешь, что все знаешь, не так ли? 381 00:35:59,280 --> 00:36:00,800 Когда вы ушли, 382 00:36:03,080 --> 00:36:05,600 он заперся в твоей комнате, и не хотел открывать дверь. 383 00:36:07,000 --> 00:36:09,560 Но ты меня знаешь, я все-таки туда попала. 384 00:36:11,920 --> 00:36:13,000 Он повесил 385 00:36:14,040 --> 00:36:15,840 на стены картонные кресты. 386 00:36:16,160 --> 00:36:17,600 «Мой сын умер». 387 00:36:17,960 --> 00:36:19,360 Господи Иисусе. 388 00:36:23,080 --> 00:36:25,440 Он каждую ночь за тебя молится. 389 00:36:27,200 --> 00:36:28,200 Не говори ему, 390 00:36:28,600 --> 00:36:30,320 что я тебе сказала. 391 00:36:32,480 --> 00:36:34,840 Не надо, не пытайся вызвать у меня угрызения совести. 392 00:36:35,320 --> 00:36:37,000 Перестань, сынок, хватит. 393 00:36:39,480 --> 00:36:42,200 Жизнь с ним не малина, поверь мне. 394 00:36:43,280 --> 00:36:45,920 Но другой у нас нет, и мы должны выживать. 395 00:36:46,120 --> 00:36:48,920 Как ты знаешь, его волнует только твоя судьба. 396 00:36:49,120 --> 00:36:52,280 Сколько можно тебе говорить? Разведитесь. 397 00:36:55,680 --> 00:36:58,040 Прошу тебя. Сделай это ради меня, позвони ему. 398 00:36:58,280 --> 00:36:59,920 Не прямо сейчас, как-нибудь. 399 00:37:00,600 --> 00:37:03,040 - Пожалуйста, позвони ему. - Ладно, не волнуйся, я позвоню. 400 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 Он не знает, что я здесь. 401 00:37:10,480 --> 00:37:11,680 Я хожу на занятия. 402 00:37:11,880 --> 00:37:14,080 Поможешь мне с оплатой? 403 00:37:21,560 --> 00:37:24,400 Может, тебе стоит записаться на прием 404 00:37:24,840 --> 00:37:27,400 к психиатру, психологу, не знаю, к кому. 405 00:37:27,600 --> 00:37:30,080 Или к священнику, раз ты не хочешь делиться со мной. 406 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 Твоя мать тебя любит. 407 00:37:36,360 --> 00:37:38,680 И бросай курить, ты много куришь. 408 00:37:38,960 --> 00:37:40,760 Ты куришь так, будто от этого зависит твоя жизнь. 409 00:37:41,520 --> 00:37:43,560 Я-то курю время от времени, а вот ты… 410 00:37:44,800 --> 00:37:45,800 Хорошо. 411 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 До свидания. 412 00:37:49,240 --> 00:37:51,920 - Когда ты вернешься домой? - Я тебе позвоню. 413 00:38:12,640 --> 00:38:15,080 Я позвонил отцу, но у него выключен телефон. 414 00:38:20,120 --> 00:38:21,600 Хорошо, поговорим позже. 415 00:38:24,480 --> 00:38:25,840 Да, я попробую. 416 00:38:27,480 --> 00:38:29,240 Ну перестань, мам. 417 00:38:32,920 --> 00:38:35,200 Да, я все понял, пока. 418 00:39:12,480 --> 00:39:13,760 Извините. 419 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 А где взять свечку? 420 00:39:17,400 --> 00:39:18,600 Идемте. 421 00:39:29,600 --> 00:39:31,280 - За один лей? - Да, пожалуйста. 422 00:39:32,040 --> 00:39:33,240 - Сколько? - Одну. 423 00:39:37,880 --> 00:39:39,480 Подскажите, что нужно, 424 00:39:40,320 --> 00:39:41,720 чтобы исповедаться? 425 00:39:42,480 --> 00:39:44,640 Поговорите с отцом Адрианом, когда он закончит. 426 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 Хорошо. 427 00:39:47,840 --> 00:39:48,840 Спасибо. 428 00:39:48,920 --> 00:39:50,760 - Боже благослови. - Боже благослови. 429 00:40:08,640 --> 00:40:11,000 ПОМИНОВЕНИЕ УСОПШИХ 430 00:40:14,600 --> 00:40:18,240 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. 431 00:40:18,440 --> 00:40:21,440 Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь. 432 00:40:22,920 --> 00:40:24,360 Хорошо, продолжай. 433 00:40:26,120 --> 00:40:27,680 Теперь самая трудная часть. 434 00:40:27,920 --> 00:40:30,360 Как давно ты не исповедовался? 435 00:40:30,720 --> 00:40:32,080 С детства. 436 00:40:32,520 --> 00:40:34,280 - Твоя семья религиозна? - Да. 437 00:40:35,480 --> 00:40:38,440 Мой дедушка брал меня на богослужение, 438 00:40:38,800 --> 00:40:40,440 но он покончил с собой и… 439 00:40:40,600 --> 00:40:42,320 - Когда ты был ребенком? - Да. 440 00:40:42,760 --> 00:40:46,560 Его нашли повесившимся в конюшне. Мне рассказали только год спустя. 441 00:40:47,160 --> 00:40:49,120 Бог нас не оставляет. 442 00:40:49,600 --> 00:40:52,960 Он терпеливо ждет нашего возвращения, он только подсказывает. 443 00:40:53,280 --> 00:40:55,240 Ты как Фома неверующий. 444 00:40:55,400 --> 00:40:58,000 Ты не отказываешься от своей веры, но ты хочешь подсказку. 445 00:40:58,360 --> 00:41:01,840 Ты пришел своими глазами увидеть раны Господа нашего. 446 00:41:02,240 --> 00:41:04,480 - Я рад, что ты решил прийти. - Да. 447 00:41:05,080 --> 00:41:07,800 Начни с самых худших грехов. 448 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 Но сперва скажи, какие сигареты ты куришь. 449 00:41:12,160 --> 00:41:14,360 - «Парламент». - «Парламент». 450 00:41:14,680 --> 00:41:16,440 Сколько штук в день? 451 00:41:17,880 --> 00:41:21,200 Почти пачку в последние дни. У меня сейчас очень сильный стресс. 452 00:41:22,040 --> 00:41:24,760 - Сколько стоит пачка? - Пять пятьдесят. 453 00:41:24,920 --> 00:41:26,920 Грубо, шесть леев. 454 00:41:27,280 --> 00:41:31,040 Теперь, шесть леев на тридцать дней, примерно 180 в месяц. 455 00:41:31,360 --> 00:41:34,880 Или получается 2400 в год. 456 00:41:35,520 --> 00:41:37,320 Как давно ты куришь? 457 00:41:37,520 --> 00:41:39,800 - Лет десять? - Ну, примерно. 458 00:41:40,040 --> 00:41:43,080 А теперь подсчитаем. Ты выкурил целый новый автомобиль. 459 00:41:43,480 --> 00:41:46,560 И я даже не буду говорить про твои легкие и здоровье. 460 00:41:47,440 --> 00:41:49,720 Ну, это так, к слову, вернемся к твоему делу. 461 00:41:50,320 --> 00:41:54,120 Ладно, дело в том, что когда я вернулся в университет, 462 00:41:55,160 --> 00:41:56,440 год назад, 463 00:41:56,960 --> 00:41:58,200 я стал встречаться с девушкой. 464 00:41:58,440 --> 00:42:00,120 Что в этом плохого? 465 00:42:00,720 --> 00:42:03,200 Ну, мы столкнулись с тем, что… 466 00:42:04,720 --> 00:42:06,080 мои родители ее не принимают. 467 00:42:07,040 --> 00:42:09,400 Если быть точнее - мой отец. 468 00:42:10,560 --> 00:42:12,640 - И это стало проблемой. - Да. 469 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Мы с ним поссорились. 470 00:42:15,480 --> 00:42:17,000 И подрались. 471 00:42:17,160 --> 00:42:19,480 - Ты из Бухареста? - Нет, из Питешти. 472 00:42:19,800 --> 00:42:21,120 - А она? - Из Ботошани. 473 00:42:24,520 --> 00:42:25,800 Она… 474 00:42:25,960 --> 00:42:28,560 - Переживает? - Нет, нет, как бы это сказать… 475 00:42:29,320 --> 00:42:30,880 Она скорее в депрессии. 476 00:42:31,560 --> 00:42:33,840 - Неустойчивой. - Но из-за чего? 477 00:42:34,040 --> 00:42:35,920 Она не хочет говорить. 478 00:42:37,160 --> 00:42:39,880 - У нее умер отчим. - Да упокоится он с миром. 479 00:42:40,400 --> 00:42:44,200 - Она пьет лекарства. - А это неправильно. Абсолютно. 480 00:42:44,760 --> 00:42:46,920 Она должна избавиться от некоего зла. 481 00:42:47,200 --> 00:42:48,880 И ей необходимо составить план действий. 482 00:42:49,360 --> 00:42:51,760 - Она когда-нибудь исповедовалась? - Я не знаю. 483 00:42:51,920 --> 00:42:55,040 Ясно. Что ты можешь сказать о ее семье? У нее есть братья или сестры? 484 00:42:55,400 --> 00:42:57,080 Нет, никого нет. 485 00:42:57,600 --> 00:42:59,360 Она выросла с отчимом. 486 00:43:00,240 --> 00:43:02,360 Ее мать вышла за него замуж в 17 лет. 487 00:43:02,560 --> 00:43:05,600 - Будучи беременной от кого-то другого. - Понимаю. 488 00:43:07,200 --> 00:43:08,600 Ее отчим был… 489 00:43:08,760 --> 00:43:10,560 - Агрессивным. - Да. 490 00:43:10,960 --> 00:43:14,040 Они спали в одной кровати, пока ей не исполнилось 14. 491 00:43:14,200 --> 00:43:17,880 В таких условиях могут возникнуть неприятные ситуации. 492 00:43:18,160 --> 00:43:22,600 Иногда такие девушки ищут экспансивных и властных мужчин, 493 00:43:22,880 --> 00:43:25,400 потому что переживали подобное в детстве. 494 00:43:25,840 --> 00:43:28,680 Можно представить, что случалось кое-что и похуже. 495 00:43:29,080 --> 00:43:32,600 Не дай бог, но, возможно, он напал на нее по пьянке. 496 00:43:32,800 --> 00:43:34,080 - Боюсь, что так. - Так. 497 00:43:34,240 --> 00:43:37,200 Но ей нужно забыть о нем и продолжать жить. 498 00:43:37,400 --> 00:43:39,040 Она ни в чем не виновата. 499 00:43:39,360 --> 00:43:41,560 Очень важно, чтобы она исповедовалась. 500 00:43:41,760 --> 00:43:44,840 Если она не осознает и не попробует избавиться, 501 00:43:45,000 --> 00:43:46,840 она не обретет душевного покоя. 502 00:43:47,320 --> 00:43:49,760 Покой приносит Бог, а не я. 503 00:43:50,400 --> 00:43:53,120 Если бы у тебя не было никаких проблем, 504 00:43:53,440 --> 00:43:55,400 то наверно, ты не пришел бы ко мне. 505 00:43:55,560 --> 00:43:58,440 Похоже, эта девушка загадка для тебя. 506 00:43:59,640 --> 00:44:02,200 Она не говорит мне всего, но нет. 507 00:44:03,840 --> 00:44:05,400 У меня затекли ноги. 508 00:44:09,920 --> 00:44:11,160 Садись. 509 00:44:22,720 --> 00:44:25,200 Это тоже часть твоего покаяния. 510 00:44:27,200 --> 00:44:30,840 Я встречался со случаями жестокого обращения с детьми, 511 00:44:31,000 --> 00:44:33,840 изнасилование и тому подобное, ну, ты понимаешь. 512 00:44:34,120 --> 00:44:36,880 Девушки хотят завести парня, создать семью, 513 00:44:37,320 --> 00:44:41,120 они предпочитают замести прошлое под ковер и помалкивать. 514 00:44:41,520 --> 00:44:44,280 Очень важно, чтобы ты знал ее историю. 515 00:44:44,880 --> 00:44:47,800 В паре каждый должен быть откровенен с самого начала, 516 00:44:48,080 --> 00:44:50,120 неважно, мужчина или женщина, чтобы можно было сказать: 517 00:44:50,280 --> 00:44:53,040 «Смотри, такое было и со мной, и я тоже прошел через это». 518 00:44:53,400 --> 00:44:55,640 Если узнаешь обо всем после свадьбы, 519 00:44:55,800 --> 00:44:58,800 то мусор, заметенный под ковер, будет вонять. 520 00:45:00,040 --> 00:45:01,640 Если ты хочешь с ней создать семью, 521 00:45:01,800 --> 00:45:04,160 твое прошлое тоже важно. 522 00:45:04,520 --> 00:45:07,680 Если продолжит принимать лекарства, она плохо кончит. 523 00:45:08,360 --> 00:45:12,040 Вам придется жить в физической и эмоциональной зависимости. 524 00:45:13,480 --> 00:45:15,120 Ты знаешь ее отца? 525 00:45:15,560 --> 00:45:16,560 Нет. 526 00:45:16,800 --> 00:45:18,600 Он уехал из страны до ее рождения. 527 00:45:18,800 --> 00:45:20,200 - Куда? - Во Францию. 528 00:45:20,360 --> 00:45:21,360 Францию. 529 00:45:21,960 --> 00:45:25,120 Я пытался ее убедить найти его. 530 00:45:25,440 --> 00:45:28,840 Конечно, очень важно, чтобы она знала свои корни. 531 00:45:29,080 --> 00:45:33,080 Возможно, она не осознает, но это может быть причиной всех ее проблем. 532 00:45:33,800 --> 00:45:35,600 Она всегда будет сравнивать. 533 00:45:36,320 --> 00:45:40,200 Сравнивать, как она жила дома, и как она живет с тобой. 534 00:45:41,400 --> 00:45:45,200 И что, если это сравнение не в твою пользу? 535 00:45:48,240 --> 00:45:50,600 - Не понимаю, как ей помочь. - Знаю. 536 00:45:50,800 --> 00:45:53,600 Выбрать жену намного сложнее, 537 00:45:53,760 --> 00:45:56,960 чем защитить докторскую диссертацию. 538 00:45:57,440 --> 00:46:00,520 Счастлив тот, кто нашел хорошую жену. 539 00:46:02,960 --> 00:46:04,400 О, Господи. 540 00:46:05,000 --> 00:46:08,640 Ониризм родился одновременно с сюрреализмом. 541 00:46:09,880 --> 00:46:11,800 Но в последствии он сосредоточился 542 00:46:12,680 --> 00:46:15,200 на переосмыслении функции сновидений. 543 00:46:17,480 --> 00:46:21,480 Сюрреализм отвечал за продвижение идеи «автоматического письма». 544 00:46:23,120 --> 00:46:25,960 Андре Бретон определил сюрреализм, 545 00:46:26,800 --> 00:46:30,240 как чисто психический автоматизм. 546 00:46:32,280 --> 00:46:34,160 Посредством которого, устно или письменно 547 00:46:35,040 --> 00:46:37,320 выражается 548 00:46:37,840 --> 00:46:40,440 функция аутентичного разума. 549 00:46:40,680 --> 00:46:41,720 Потерпи немного. 550 00:46:42,480 --> 00:46:44,880 Все в порядке, поговорим позже. 551 00:46:45,640 --> 00:46:48,800 «... вследствие потери контроля по причинам, 552 00:46:49,680 --> 00:46:53,720 связанным с какими-либо моральными или эстетическими переживаниями». 553 00:46:54,840 --> 00:46:56,280 Конец цитаты. 554 00:46:57,120 --> 00:46:58,920 Для писателя-онириста 555 00:46:59,600 --> 00:47:02,840 сны подчиняются непреложным правилам. 556 00:47:04,520 --> 00:47:06,560 Бедняги Дымов и Цепенаг 557 00:47:06,880 --> 00:47:10,400 не могли себе позволить привилегию иррациональности в самый разгар коммунизма. 558 00:47:11,600 --> 00:47:13,360 Их сновидения были осознанными. 559 00:47:13,960 --> 00:47:16,240 Они отвергли автоматическое письмо, 560 00:47:16,480 --> 00:47:18,880 и выступали поборниками записи текстов, 561 00:47:19,040 --> 00:47:21,560 то есть, записи сновидений, находясь в полном сознании. 562 00:47:30,880 --> 00:47:31,880 Привет. 563 00:47:33,000 --> 00:47:34,600 - Как дела, чувак? - Эй. 564 00:47:39,240 --> 00:47:40,360 - У тебя есть чего? - Да. 565 00:47:40,680 --> 00:47:43,120 - Хорошо. - Тысяча триста плюс бензин. 566 00:47:43,240 --> 00:47:45,000 - Я подожду там. - Буду через минуту. 567 00:47:46,840 --> 00:47:49,120 Придете к нам на Пасху? 568 00:47:50,520 --> 00:47:52,560 Нет, мы собираемся на пляж. 569 00:47:53,200 --> 00:47:54,640 У меня есть очень хорошая трава. 570 00:47:56,040 --> 00:47:57,360 Я на мели, чувак. 571 00:47:59,400 --> 00:48:00,600 - Спасибо, пока. - Пока. 572 00:48:21,400 --> 00:48:23,400 Привет, мам, мне неудобно говорить. 573 00:48:24,120 --> 00:48:26,840 Я на лекции, позвоню вечером, пока. 574 00:48:38,280 --> 00:48:40,240 Мы не ошиблись в подсчетах? 575 00:48:42,160 --> 00:48:44,280 - Абсолютно. - И сколько? 576 00:48:50,400 --> 00:48:53,560 Прошло всего две недели, со мной такое не впервые. 577 00:48:54,400 --> 00:48:56,640 До этого ты сказала, что три, а теперь две? 578 00:49:00,880 --> 00:49:02,520 Я сделаю тест. 579 00:49:05,800 --> 00:49:07,880 Просто хочу знать твое мнение. 580 00:49:09,440 --> 00:49:11,280 Я пока не готов что-то сказать. 581 00:49:16,000 --> 00:49:19,160 Я сейчас принимаю таблетки, мне нужно писать диплом. 582 00:49:20,800 --> 00:49:23,240 Диплом это проблема, аборт сделать проще. 583 00:49:32,920 --> 00:49:34,080 Привет, Богдан. 584 00:49:36,120 --> 00:49:37,320 У меня проблема. 585 00:49:38,160 --> 00:49:39,160 Серьезная. 586 00:49:39,920 --> 00:49:41,920 Ты еще общаешься с Симоной? 587 00:49:43,160 --> 00:49:45,080 Нет, с гинекологом. 588 00:49:47,080 --> 00:49:48,520 У тебя есть ее номер? 589 00:49:50,000 --> 00:49:51,520 Пришли мне, пожалуйста. 590 00:49:52,920 --> 00:49:54,560 Да, я хочу убедиться. 591 00:49:55,520 --> 00:49:57,360 Пришли мне ее номер смской. 592 00:49:58,320 --> 00:49:59,800 Хорошо, спасибо. Пока. 593 00:50:32,160 --> 00:50:33,680 Будет немного больно. 594 00:50:45,160 --> 00:50:46,160 Лия. 595 00:50:57,440 --> 00:50:58,960 Гематомы нет. 596 00:51:04,600 --> 00:51:05,920 Не знаю, Симона. 597 00:51:06,880 --> 00:51:08,520 Попробуй ее убедить. 598 00:51:09,520 --> 00:51:11,320 Может, тебя она послушает. 599 00:51:15,240 --> 00:51:18,080 Мы получим результаты через две недели. 600 00:51:18,320 --> 00:51:21,720 Если в течение суток будет кровотечение, боли или жар, 601 00:51:21,880 --> 00:51:23,360 звоните мне немедленно. 602 00:51:23,800 --> 00:51:26,960 Не перенапрягайтесь, не делайте уборку, не готовьте. Хорошо? 603 00:51:28,560 --> 00:51:30,920 Но сейчас все в норме, верно? 604 00:51:31,400 --> 00:51:32,960 Да, сейчас в норме. 605 00:51:33,720 --> 00:51:36,560 Но амниоцентез может дать последствия, 606 00:51:36,720 --> 00:51:38,920 мы не знаем, повредил ли он плод. 607 00:51:39,480 --> 00:51:43,240 Вот почему я была против, для этого не было веских причин. 608 00:51:43,400 --> 00:51:45,360 Наследственного фактора недостаточно. 609 00:51:45,600 --> 00:51:49,000 Если вы родились раньше срока, это не значит, что ваш ребенок тоже будет недоношенным. 610 00:51:50,040 --> 00:51:52,040 Не было никаких медицинских показаний. 611 00:51:53,200 --> 00:51:56,560 Двойной тест дал 1 к 460. Вам не стоило беспокоиться. 612 00:52:01,600 --> 00:52:03,760 Мне кажется, вы хотите пройти через 613 00:52:03,960 --> 00:52:06,040 все эти опасные испытания только из-за… 614 00:52:07,280 --> 00:52:08,280 Как бы выразиться? 615 00:52:08,960 --> 00:52:11,080 - Субъективных причин. - Субъективных, да. 616 00:52:11,880 --> 00:52:13,560 К тому же это очень дорого. 617 00:52:14,440 --> 00:52:16,440 Вы боитесь, что ребенок родится недоношенным, 618 00:52:16,640 --> 00:52:18,160 но настаиваете на 619 00:52:18,320 --> 00:52:20,760 тесте, который может вызвать преждевременные роды. 620 00:52:21,520 --> 00:52:23,240 Вы осознаете этот парадокс? 621 00:52:24,040 --> 00:52:27,440 Конечно, хотелось бы надеяться, что результаты будут хорошими. 622 00:52:27,800 --> 00:52:30,080 Но мне кажется, что эти результаты, 623 00:52:30,360 --> 00:52:32,680 даже положительные, вас не успокоят. 624 00:52:34,160 --> 00:52:36,080 Понимаете, о чем я? 625 00:52:39,840 --> 00:52:40,880 Да. 626 00:52:44,440 --> 00:52:46,880 Хорошо, давайте поговорим о родах. 627 00:52:47,560 --> 00:52:50,920 Вы на 24-й неделе, осталось еще 15. 628 00:52:51,520 --> 00:52:52,520 Кесарево сечение? 629 00:52:54,240 --> 00:52:57,480 Не лучше ли сразу назначить дату? 630 00:52:58,760 --> 00:53:00,680 Это не так просто, как кажется. 631 00:53:01,160 --> 00:53:03,680 Мы можем назначить на 15 декабря, 632 00:53:03,840 --> 00:53:05,560 а это произойдет 10-го. 633 00:53:06,440 --> 00:53:07,640 Вы понимаете? 634 00:53:07,960 --> 00:53:11,960 При плановом кесаревом ребенок может родиться недоношенным. 635 00:53:12,520 --> 00:53:15,680 Есть экстренное кесарево сечение, на случай, если возникнут проблемы. 636 00:53:17,960 --> 00:53:20,760 Грудное вскармливание, физическое и эмоциональное восстановление… 637 00:53:20,920 --> 00:53:24,400 Все это тяжелее, если вы делаете кесарево, особенно в вашем случае. 638 00:53:25,520 --> 00:53:27,680 Вы имеете в виду послеродовую депрессию? 639 00:53:29,720 --> 00:53:33,640 Необходимо все учесть, нам нельзя полагаться на волю случая. 640 00:53:34,200 --> 00:53:36,920 Лучше перебдеть, чем недобдеть. 641 00:53:40,720 --> 00:53:42,040 Думаю, что психоаналитическая терапия 642 00:53:42,640 --> 00:53:46,320 может стать хорошей превентивной мерой. 643 00:53:48,320 --> 00:53:50,920 Любому тяжело привыкнуть к тем изменениям, 644 00:53:51,080 --> 00:53:52,760 которые будут после родов. 645 00:53:56,440 --> 00:53:57,560 Я подумаю. 646 00:53:58,120 --> 00:54:00,760 Хорошо, время еще есть. 647 00:54:03,480 --> 00:54:06,120 Психоанализ помогает только если это добровольное решение. 648 00:54:07,280 --> 00:54:08,640 В любом случае, 649 00:54:10,520 --> 00:54:12,360 если попробовать, хуже не будет. 650 00:54:15,760 --> 00:54:18,040 Это было бы правильным решением, вам не кажется? 651 00:54:20,040 --> 00:54:23,040 Во всяком случае, результат будет лучше, чем даст этот тест. 652 00:54:27,200 --> 00:54:28,200 Хорошо. 653 00:54:29,080 --> 00:54:30,080 Если она согласится, 654 00:54:31,400 --> 00:54:32,560 то кто?.. 655 00:54:33,360 --> 00:54:35,600 Я порекомендую вам отличного психоаналитика. 656 00:54:37,080 --> 00:54:38,720 Ее зовут Мируна Станеску. 657 00:54:39,960 --> 00:54:42,120 Мы некоторое время работали вместе. 658 00:54:42,760 --> 00:54:46,520 Она всегда занята, так что скажите, что я дала вам телефон. 659 00:54:48,760 --> 00:54:52,720 Сейчас она в отпуске, кажется, вернется в сентябре. 660 00:54:57,920 --> 00:54:59,760 Госпожа Ана, скажите, когда будете готовы. 661 00:55:02,640 --> 00:55:04,600 Позвоните ей, как только сможете. 662 00:55:07,880 --> 00:55:08,880 Хорошо? 663 00:55:15,720 --> 00:55:16,720 Да. 664 00:55:22,800 --> 00:55:25,120 Не знаю, зачем я начал о ней говорить. 665 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Почему вы расстались с Дианой? 666 00:55:33,400 --> 00:55:34,600 Она мне изменила. 667 00:55:36,840 --> 00:55:39,000 Я не мог притвориться, что ничего не произошло. 668 00:55:39,280 --> 00:55:40,640 Она все прекрасно понимала. 669 00:55:41,480 --> 00:55:44,080 Я сказал ей, если произойдет такое, то баста… 670 00:55:47,720 --> 00:55:50,040 Похоже, она сделала это нарочно. 671 00:55:53,080 --> 00:55:55,240 Но вы продолжали ее поддерживать. 672 00:55:55,880 --> 00:55:57,600 По крайней мере, финансово. 673 00:55:58,040 --> 00:56:00,680 Да, я думал, что это правильно. 674 00:56:02,920 --> 00:56:05,360 Но только некоторое время, пока была возможность. 675 00:56:09,320 --> 00:56:10,680 Ана знала? 676 00:56:11,360 --> 00:56:12,360 Нет. 677 00:56:13,920 --> 00:56:16,480 Она бы этого не поняла. Я хотел ее оградить. 678 00:56:17,080 --> 00:56:18,120 Почему? 679 00:56:20,360 --> 00:56:22,400 Она не общалась ни с кем из своих бывших. 680 00:56:22,560 --> 00:56:24,880 Она считает, раз все кончено, значит кончено. 681 00:56:26,360 --> 00:56:28,280 По крайней мере, я так надеюсь. 682 00:56:31,360 --> 00:56:34,800 Ей больше никто не был нужен, вас вполне хватало. 683 00:56:37,080 --> 00:56:38,080 Да. 684 00:56:41,160 --> 00:56:43,040 Это было столь важно? 685 00:56:46,200 --> 00:56:47,760 Быть одним-единственным. 686 00:56:52,480 --> 00:56:54,440 Да, но это ведь правильно? 687 00:56:59,520 --> 00:57:02,280 Я пытаюсь понять, что вы испытывали к Ане. 688 00:57:04,360 --> 00:57:06,480 Вы говорите, что не знаете, любили вы ее, или нет, 689 00:57:07,560 --> 00:57:10,320 но чувствовали себя с ней комфортно. 690 00:57:10,480 --> 00:57:13,640 Не было опасения, что она изменит, как это сделала Диана. 691 00:57:16,160 --> 00:57:18,880 Думаю, что вам самому важно понять, 692 00:57:19,560 --> 00:57:21,200 что связывало вас с Аной. 693 00:57:22,680 --> 00:57:23,960 Я уже говорил. 694 00:57:27,400 --> 00:57:29,680 То, какой она была, ее зависимость. 695 00:57:30,240 --> 00:57:31,520 Она зависела от меня. 696 00:57:33,960 --> 00:57:35,160 А вы? 697 00:57:39,680 --> 00:57:42,640 Я все думал о том, что было в кабинете Симоны. 698 00:57:44,440 --> 00:57:47,320 Гинеколог, приятельница психоаналитика. 699 00:57:47,760 --> 00:57:48,760 Да. 700 00:57:50,400 --> 00:57:53,520 Кстати, хотел вас спросить, почему вы не делаете никаких пометок? 701 00:57:59,400 --> 00:58:00,840 Так что там с Симоной? 702 00:58:01,440 --> 00:58:03,680 Вы сами о ней начали. 703 00:58:06,720 --> 00:58:08,480 Я уже забыл. 704 00:58:11,560 --> 00:58:13,680 Как я понял, вы доверяете 705 00:58:15,760 --> 00:58:17,480 ее суждениям. 706 00:58:17,640 --> 00:58:20,320 Мне интересно, было ли что-нибудь еще. 707 00:58:21,920 --> 00:58:23,280 Нет, что это могло быть? 708 00:58:24,480 --> 00:58:26,640 Вы намекаете на что-то сексуальное? 709 00:58:30,720 --> 00:58:32,720 Похоже, вы предполагаете нечто такое. 710 00:58:38,360 --> 00:58:40,920 Теперь я стал вашим психоаналитиком. 711 01:00:42,680 --> 01:00:46,120 После завершения курса, примерно неделю ей было лучше, 712 01:00:46,280 --> 01:00:47,960 но теперь она не может даже… 713 01:00:51,840 --> 01:00:52,880 Простите, 714 01:00:53,680 --> 01:00:56,520 вас плохо слышно, можете повторить? 715 01:00:57,800 --> 01:00:59,200 Новое лекарство начнет действовать 716 01:00:59,920 --> 01:01:02,600 через какое-то время. 717 01:01:03,400 --> 01:01:06,320 На это также влияет ее готовность к лечению. 718 01:01:07,160 --> 01:01:10,240 Мы оставим плацебо, как и договаривались. 719 01:01:10,520 --> 01:01:13,080 Я назначил 37 мг по утрам, верно? 720 01:01:13,280 --> 01:01:15,560 Да, 37,5 миллиграммов. 721 01:01:16,400 --> 01:01:19,040 Ей также нужно принимать по одной на ночь. 722 01:01:20,240 --> 01:01:23,680 Только неделю, а затем удвоить дозировку. 723 01:01:24,040 --> 01:01:26,720 Продолжайте ее увеличивать до 150 миллиграммов. 724 01:01:27,160 --> 01:01:28,160 Да. 725 01:01:31,720 --> 01:01:33,080 Ясно. 726 01:01:34,280 --> 01:01:35,280 Да. 727 01:01:38,960 --> 01:01:40,880 Хорошо, две недели. 728 01:01:43,320 --> 01:01:45,200 Большое спасибо, пока. 729 01:01:51,160 --> 01:01:52,680 Все будет в порядке. 730 01:01:55,360 --> 01:01:58,840 В некоторых случаях требуется принимать до полугода. 731 01:02:00,120 --> 01:02:01,960 Все это чушь собачья. 732 01:02:02,400 --> 01:02:05,680 Почему я должна мучиться сейчас, чтобы почувствовать себя лучше когда-то там? 733 01:02:06,120 --> 01:02:08,680 - Положительный эффект наступает не сразу. - К черту все. 734 01:02:08,880 --> 01:02:11,280 В жопу положительный эффект. 735 01:02:12,560 --> 01:02:15,040 Еще говорят, что это психосоматическое. 736 01:02:15,200 --> 01:02:18,760 - Я устала от экспериментов! - Что ты хочешь, чтобы я сделал? 737 01:02:29,880 --> 01:02:31,800 Я вернусь к старым лекарствам, 738 01:02:32,680 --> 01:02:34,640 и я постепенно уменьшу дозировку. 739 01:02:35,840 --> 01:02:39,720 Ты только начала лечение, попробуй дотерпеть до конца. 740 01:02:40,160 --> 01:02:43,640 Почему двойная дозировка, в чем смысл? 741 01:02:44,320 --> 01:02:45,320 Ана, 742 01:02:46,080 --> 01:02:47,520 короче, тебе решать. 743 01:02:51,120 --> 01:02:53,480 Попринимай их сам недельку, посмотрим, как ты себя почувствуешь. 744 01:02:54,280 --> 01:02:56,440 Ладно, давай я просто их выброшу? 745 01:02:56,600 --> 01:02:58,720 Принимай эти чертовы лекарства, или я ухожу. 746 01:02:58,880 --> 01:03:00,760 Ты меня уже достала. 747 01:04:00,120 --> 01:04:01,200 Дорогая. 748 01:04:04,400 --> 01:04:05,400 Привет. 749 01:04:06,360 --> 01:04:07,360 Привет. 750 01:04:21,480 --> 01:04:22,640 Ана. 751 01:04:24,800 --> 01:04:27,560 Дорогая, достань ключ из замочной скважины, давай. 752 01:04:43,880 --> 01:04:44,880 Ана! 753 01:04:49,760 --> 01:04:50,760 Ана! 754 01:05:05,680 --> 01:05:06,680 Ана. 755 01:05:07,960 --> 01:05:09,320 Ана, что случилось? 756 01:05:10,520 --> 01:05:11,520 Ана. 757 01:05:15,280 --> 01:05:16,800 Ана, Ана, проснись! 758 01:05:17,640 --> 01:05:18,640 Ана. 759 01:05:18,880 --> 01:05:20,280 Ана, проснись, Ана! 760 01:05:21,240 --> 01:05:22,240 Ана. 761 01:05:28,240 --> 01:05:29,240 Сколько? 762 01:05:29,960 --> 01:05:31,120 Сколько ты приняла? 763 01:05:31,480 --> 01:05:33,680 Ана, ты меня слышишь? Сколько ты приняла? 764 01:05:35,360 --> 01:05:36,360 Ана. 765 01:05:39,560 --> 01:05:40,880 Черт. 766 01:05:41,760 --> 01:05:43,680 У тебя был выключен телефон. 767 01:05:44,920 --> 01:05:46,360 Телефон… 768 01:05:48,360 --> 01:05:50,520 Я ходил забрать твои результаты, 769 01:05:51,240 --> 01:05:53,960 оплатить телефон и купить еды. 770 01:05:55,520 --> 01:05:57,240 Ты бросил меня одну. 771 01:05:57,440 --> 01:05:59,680 Зачем бы мне это делать, милая? 772 01:06:01,960 --> 01:06:03,240 Господи. 773 01:06:25,120 --> 01:06:26,760 Ложись на спину. 774 01:06:26,920 --> 01:06:28,480 Осторожней. Вот так. 775 01:06:31,240 --> 01:06:32,960 Хорошо. 776 01:06:37,000 --> 01:06:38,680 Вот так, осторожно. 777 01:06:38,960 --> 01:06:41,080 Ложись, вот так. 778 01:07:05,080 --> 01:07:06,160 Извини. 779 01:07:07,520 --> 01:07:08,760 Что случилось? 780 01:07:12,200 --> 01:07:13,200 Спасибо. 781 01:07:14,760 --> 01:07:16,440 Посторожи, чтобы никто не вошел. 782 01:07:17,520 --> 01:07:19,240 И вызови скорую помощь. 783 01:08:36,560 --> 01:08:38,120 Фульджер Ионуц! 784 01:08:38,920 --> 01:08:40,680 - Фульджер Ионуц. - Да. 785 01:10:35,920 --> 01:10:39,440 Ты представляешь? Они решили, что я пыталась покончить с собой. 786 01:10:41,840 --> 01:10:45,080 - Что они все там смотрели? - Они проверяли миндалины. 787 01:10:46,040 --> 01:10:47,040 Дай посмотреть. 788 01:10:53,840 --> 01:10:55,800 Давай, открой рот. 789 01:10:59,440 --> 01:11:00,880 Язык. 790 01:11:02,600 --> 01:11:03,600 Что это? 791 01:11:05,800 --> 01:11:07,600 Врожденный порок развития. 792 01:11:11,360 --> 01:11:12,360 Болит? 793 01:11:15,400 --> 01:11:16,520 Что они сказали? 794 01:11:16,960 --> 01:11:18,480 Что может быть опухоль. 795 01:11:19,560 --> 01:11:21,080 Вызвали онколога. 796 01:11:22,920 --> 01:11:25,240 Может, тебе стоит сделать какие-нибудь тесты. 797 01:11:25,600 --> 01:11:27,360 У меня это с рождения. 798 01:11:29,520 --> 01:11:31,800 Такси к городской больнице. 799 01:11:33,080 --> 01:11:34,400 Главный вход. 800 01:11:35,080 --> 01:11:36,080 Тома. 801 01:11:39,000 --> 01:11:40,120 Подожди. 802 01:11:41,960 --> 01:11:42,960 Да. 803 01:11:44,080 --> 01:11:45,120 Хорошо. 804 01:11:46,360 --> 01:11:47,640 Да, в центре. 805 01:11:49,080 --> 01:11:51,200 Все в порядке. Что-то случилось? 806 01:11:53,800 --> 01:11:55,000 Хорошо, хорошо. 807 01:11:55,360 --> 01:11:57,080 Хорошо, хорошо, пока. 808 01:11:58,440 --> 01:12:00,680 Моей матери приснилось, что со мной что-то случилось. 809 01:12:01,200 --> 01:12:02,200 Извини. 810 01:13:10,040 --> 01:13:13,360 - Как маленький дракон? - Только заснул. 811 01:13:14,960 --> 01:13:17,240 А большой дракон? 812 01:13:18,720 --> 01:13:19,720 Отлично. 813 01:13:24,920 --> 01:13:28,480 Мируна сказала, что хватит тебе оплачивать мою терапию. 814 01:13:29,960 --> 01:13:31,440 Хорошо, плати сама. 815 01:13:37,520 --> 01:13:40,360 Шучу, это наши общие деньги. 816 01:13:44,480 --> 01:13:46,560 Но должна же я приносить в дом хоть что-то. 817 01:13:48,880 --> 01:13:50,120 Как? 818 01:13:54,040 --> 01:13:57,280 Не знаю, может неполный день, работа на дому. 819 01:14:03,720 --> 01:14:05,160 О чем еще вы говорили? 820 01:14:07,520 --> 01:14:10,240 Я рассказала ей о том, как сбежала из дома своей тетки, 821 01:14:10,640 --> 01:14:12,360 когда Игорь ударил мою маму, 822 01:14:12,520 --> 01:14:15,280 и как меня вернули домой. 823 01:14:15,480 --> 01:14:18,120 Видимо, я ассоциирую это со сном, 824 01:14:18,320 --> 01:14:20,920 в котором я закрываю дверь, а Игорь ее вышибает. 825 01:14:21,560 --> 01:14:23,600 - Да. - И я описалась. 826 01:14:27,320 --> 01:14:29,720 По рассказу выходит, будто он тебя изнасиловал. 827 01:14:30,960 --> 01:14:32,240 Я же говорил. 828 01:14:33,480 --> 01:14:34,480 Слушай, 829 01:14:35,000 --> 01:14:36,520 тебе лучше разговаривать со мной. 830 01:14:37,480 --> 01:14:39,320 Таким образом, мы сэкономим деньги. 831 01:14:40,600 --> 01:14:41,960 Не говори ерунду. 832 01:14:45,200 --> 01:14:48,320 Я чувствовала себя виноватой, потому что не помогла ей. 833 01:14:49,400 --> 01:14:52,160 Вот почему во сне я жертва агрессии. 834 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 И… 835 01:14:57,880 --> 01:14:58,880 Что? 836 01:15:02,480 --> 01:15:06,160 Я отождествила себя с мамой, я хотела быть на ее месте. 837 01:15:16,560 --> 01:15:19,200 - Чего ты смеешься? - Да, глупости. 838 01:15:20,040 --> 01:15:21,400 При изнасиловании… 839 01:15:23,320 --> 01:15:25,880 Дверь – это плева, комната - вагина. 840 01:15:35,880 --> 01:15:39,000 Может быть, но имеет значение, как я это эмоционально 841 01:15:39,560 --> 01:15:40,600 переживаю. 842 01:15:43,280 --> 01:15:45,040 Идем в машину, холодно. 843 01:15:47,920 --> 01:15:50,720 Слушай, может мне поговорить с Богданом? 844 01:15:50,920 --> 01:15:53,080 Ты могла бы взять на себя его рубрику. 845 01:15:53,720 --> 01:15:56,960 Он говорил, что хочет бросить, так что, ты даже окажешь ему услугу. 846 01:15:58,600 --> 01:15:59,760 Посмотрим. 847 01:16:15,480 --> 01:16:18,560 И какие страшные грехи совершил этот бедный ребенок? 848 01:16:18,800 --> 01:16:20,600 Исповедь несет важный смысл 849 01:16:20,800 --> 01:16:23,280 для развития духовной гармонии детей. 850 01:16:23,440 --> 01:16:25,880 Хватит нести эту ахинею. 851 01:16:26,240 --> 01:16:30,320 Ирина, какая гармония, если ты подавляешь желание трахаться? 852 01:16:30,600 --> 01:16:31,960 Как минимум, время от времени. 853 01:16:33,200 --> 01:16:36,200 Вот почему возникают все эти проблемы и отклонения. 854 01:16:36,680 --> 01:16:38,120 Они не могут жить, как захотят. 855 01:16:38,680 --> 01:16:41,560 Священник не разрешает тебе даже прикоснуться к самой себе. 856 01:16:42,120 --> 01:16:45,400 Они говорят детям, что те ослепнут, чем вообще они думают? 857 01:16:45,680 --> 01:16:48,840 Ты хочешь, чтобы наш ребенок целыми днями мастурбировал? 858 01:16:49,200 --> 01:16:50,800 Ну не целыми днями, женщина. 859 01:16:51,000 --> 01:16:52,400 Но в его возрасте, 860 01:16:52,800 --> 01:16:55,520 он должен исследовать и открывать для себя свое тело. 861 01:16:55,680 --> 01:16:57,520 - Сколько ему лет? - Восемь с половиной. 862 01:16:57,880 --> 01:16:59,040 Достаточно. 863 01:16:59,320 --> 01:17:01,880 И это правильно, запрещать взрослым мастурбацию. 864 01:17:02,160 --> 01:17:04,800 Ну да, но что, если жена отказывается выполнять 865 01:17:04,960 --> 01:17:07,160 свои…ортодоксуальные обязанности? 866 01:17:09,440 --> 01:17:11,040 - Да, дорогуша. - Кто, я? 867 01:17:14,960 --> 01:17:17,680 Нет, а если серьезно, вернемся к мастурбации. 868 01:17:18,240 --> 01:17:21,880 В браке нужно уметь идти на компромисс, верно? 869 01:17:23,440 --> 01:17:25,720 В зависимости от того, о ком ты думаешь. 870 01:17:28,320 --> 01:17:29,320 Да, точно. 871 01:17:29,640 --> 01:17:30,800 Точно, именно так. 872 01:17:31,440 --> 01:17:35,680 Уж не хочешь ли ты сказать, что не думаешь о ком-нибудь еще, когда вы занимаетесь сексом? 873 01:17:36,320 --> 01:17:37,320 Что? 874 01:17:38,040 --> 01:17:40,920 Ты никогда не думаешь о ком-то еще, когда трахаешься? 875 01:17:41,520 --> 01:17:43,920 Не все мужчины такие скотины. 876 01:17:44,720 --> 01:17:45,720 Опа, 877 01:17:46,120 --> 01:17:48,800 смотрите, Ана у нас ханжа. 878 01:17:49,160 --> 01:17:51,720 Будем откровенны, дрочка спасает брак. 879 01:17:52,080 --> 01:17:54,920 Ты хочешь трахнуть горячую цыпу, но любишь свою жену. 880 01:17:55,280 --> 01:17:58,520 Ну, и дрочишь, думая про тугую киску. 881 01:18:00,040 --> 01:18:02,480 Что? Что в этом плохого? 882 01:18:03,360 --> 01:18:05,600 Это фантазия, видение. 883 01:18:05,800 --> 01:18:08,240 Проекция духовного архетипа. 884 01:18:08,840 --> 01:18:10,200 Ой, смотрите. 885 01:18:11,440 --> 01:18:13,640 Посмотри на нее, она как будто не здесь. 886 01:18:14,400 --> 01:18:17,000 Я говорю о философии, и она включается. 887 01:18:17,680 --> 01:18:20,000 Нет ни одной пары, которая была бы вместе много лет, 888 01:18:20,160 --> 01:18:22,360 ни разу не изменив друг другу. 889 01:18:22,600 --> 01:18:24,920 Это невозможно, так реально сойти с ума. 890 01:18:28,120 --> 01:18:29,600 Девушка Ана, девушка Ана, 891 01:18:30,160 --> 01:18:31,640 ты такая наивная. 892 01:18:32,720 --> 01:18:36,040 Как такие, на вид интеллигентные люди, 893 01:18:36,320 --> 01:18:38,880 не хотят отказаться от этого лицемерия? 894 01:18:39,720 --> 01:18:42,320 Видишь ли, мы интеллектуалы-идеалисты. 895 01:18:42,520 --> 01:18:45,000 Серьезно? Так ты не выходишь из дома из-за идеализма? 896 01:18:45,440 --> 01:18:48,320 - Или потому что тебе нравится страдать? - Да пошел ты. 897 01:18:48,520 --> 01:18:50,560 Думаешь, что я сумасшедшая, верно? 898 01:18:50,720 --> 01:18:52,360 Ты сам себя когда-нибудь слушал? 899 01:18:52,560 --> 01:18:53,640 Оставь меня, Тома. 900 01:18:54,280 --> 01:18:57,240 - Вот видишь, с чем мне приходится мириться? - Такова жизнь. 901 01:18:58,320 --> 01:19:01,680 Ну, если ты такой умный, предложи решение. 902 01:19:02,040 --> 01:19:03,480 - Просвети нас. - Конечно. 903 01:19:03,680 --> 01:19:08,080 Не думаю, что это будет решением для такого пиздострадальца, как ты. 904 01:19:08,160 --> 01:19:12,520 Но скандинавы придумали довольно интересную систему. 905 01:19:12,800 --> 01:19:16,400 Контракты на определенный срок, от даты и до даты. 906 01:19:16,720 --> 01:19:20,480 Не то что мы, румыны, страдающие вместе целую вечность. 907 01:19:20,720 --> 01:19:22,960 - Не понимаю, как ты можешь его терпеть. - Я тоже. 908 01:19:24,040 --> 01:19:27,080 Почему тогда ты не за открытые отношения? 909 01:19:27,240 --> 01:19:28,960 Это невозможно. Мы латиняне. 910 01:19:29,120 --> 01:19:32,000 Румын не стерпит, если другой мужчина трахнет его женщину. 911 01:19:32,160 --> 01:19:34,600 Когда ты, Богдан, говоришь «румын», ты имеешь в виду себя, что ли? 912 01:19:34,960 --> 01:19:37,200 То есть, ты можешь крутить интрижки, а я не могу ни разу? 913 01:19:37,720 --> 01:19:40,200 Что ты имеешь в виду? Ты Там не в одиночестве? 914 01:19:40,400 --> 01:19:43,360 Разве не Он – твое утешение? Пойду, отолью, а то что-то совсем. 915 01:19:43,640 --> 01:19:45,720 Ты совсем охренел, вот что. 916 01:19:46,960 --> 01:19:48,560 - Ты лучшая. - Ты совсем берега попутал. 917 01:19:52,440 --> 01:19:54,000 А если серьезно. 918 01:19:54,680 --> 01:19:56,000 Он рехнулся. 919 01:19:57,840 --> 01:20:00,080 На прошлой неделе он пришел к моему духовнику, 920 01:20:00,240 --> 01:20:01,920 и наговорил ему всякого дерьма. 921 01:20:02,120 --> 01:20:04,480 - Он исповедовался? - Да, исповедовался. 922 01:20:04,680 --> 01:20:07,640 Но чисто для прикола, кто бы мог представить. 923 01:20:14,040 --> 01:20:15,760 Тома исповедовался. Пару лет назад. 924 01:20:17,520 --> 01:20:19,240 Это было такое испытание. 925 01:20:20,120 --> 01:20:21,400 От него несло алкоголем. 926 01:20:22,760 --> 01:20:24,640 Не к каждому пойдешь на исповедь. 927 01:20:25,440 --> 01:20:28,680 В прошлом году к нам на факультет приходил священник из Клужа. 928 01:20:28,880 --> 01:20:29,880 Да. 929 01:20:30,400 --> 01:20:32,280 - Произвел большое впечатление. - Ну… 930 01:20:32,480 --> 01:20:35,120 - Был очень красноречив. - Да, было неплохо. 931 01:20:36,120 --> 01:20:38,640 - Ну да, но немного театрально. - Филимон? 932 01:20:39,320 --> 01:20:41,520 - Ты его знаешь? - Конечно. 933 01:20:42,640 --> 01:20:44,360 Почему бы вам не ходить к нему? 934 01:20:44,840 --> 01:20:47,520 Как? Все время в Клуж и обратно? 935 01:20:49,120 --> 01:20:52,000 Могу посоветовать отца Ефтимия из Тырговиште. 936 01:20:52,880 --> 01:20:55,920 Он требователен, но чего не сделаешь ради отпущения грехов. 937 01:20:56,320 --> 01:20:57,440 Я серьезно. 938 01:20:58,160 --> 01:21:01,720 - Она вас уже завербовала? - Я бы хотела с ним встретиться. 939 01:21:01,880 --> 01:21:02,880 - Правда? - Да. 940 01:21:03,280 --> 01:21:06,160 Посмотрите, как она оживилась, девушка Ана. 941 01:21:06,320 --> 01:21:08,920 Все в твоей голове, ты просто наслаждаешься слезами. 942 01:21:09,080 --> 01:21:10,400 - Прекрати. - Что? 943 01:21:10,720 --> 01:21:14,280 Ты веришь во что-то кроме своей теории и принципов? 944 01:21:14,720 --> 01:21:17,800 Во что-то, неподвластное физике и логике? 945 01:21:18,440 --> 01:21:20,720 Например, в твои страдания и фобии? 946 01:21:25,760 --> 01:21:27,440 - Что я не так сказал? - Ты ляпнул лишнего. 947 01:21:33,280 --> 01:21:35,880 - Вы забыли это. - Да, точно, спасибо. 948 01:21:36,160 --> 01:21:38,760 - Да благословит вас Господь. - Благословит вас Господь, до свидания. 949 01:22:07,920 --> 01:22:11,240 - Ну что, идем? - Давай еще посидим. 950 01:22:17,080 --> 01:22:18,080 Как ты? 951 01:22:21,760 --> 01:22:22,760 Устала. 952 01:22:28,200 --> 01:22:29,920 И что ты думаешь? 953 01:22:35,760 --> 01:22:38,120 Он сказал, что ты недоношенная. 954 01:22:40,920 --> 01:22:42,000 Что? 955 01:22:42,880 --> 01:22:44,600 Что ты родилась прежде срока. 956 01:22:46,240 --> 01:22:48,440 - Он так сказал? - Да. 957 01:22:54,040 --> 01:22:57,120 - Он сказал, что я недоношенная? - Ну да. 958 01:23:13,360 --> 01:23:14,960 Я ему ничего не говорила. 959 01:23:16,160 --> 01:23:17,160 Что? 960 01:23:21,240 --> 01:23:22,520 Девочка моя. 961 01:23:23,640 --> 01:23:25,360 Ты родилась недоношенной? 962 01:23:27,640 --> 01:23:28,880 Откуда он мог узнать? 963 01:23:35,680 --> 01:23:38,440 Понятия не имею, даже я не знал. 964 01:23:49,680 --> 01:23:51,040 Сколько времени он тебе дал? 965 01:23:53,080 --> 01:23:54,160 А тебе? 966 01:23:55,520 --> 01:23:56,680 Семь лет. 967 01:23:58,040 --> 01:23:59,040 А тебе? 968 01:24:00,200 --> 01:24:01,920 Что со свадьбой? 969 01:24:03,160 --> 01:24:07,000 Регистрация - это проблема. А он нас поженит, когда мы захотим. 970 01:24:08,120 --> 01:24:10,840 Но еще уйдет, по крайней мере, месяц 971 01:24:11,720 --> 01:24:13,560 на оформление бумаг. 972 01:24:14,600 --> 01:24:16,760 Так сколько времени он тебе дал? 973 01:24:18,480 --> 01:24:19,720 Четырнадцать лет. 974 01:24:21,200 --> 01:24:22,200 Чего так? 975 01:24:26,480 --> 01:24:28,480 У меня был парень. 976 01:24:29,600 --> 01:24:30,600 Ну, и? 977 01:24:31,360 --> 01:24:32,360 Что? 978 01:24:34,240 --> 01:24:36,080 Ну, он был женат. 979 01:24:38,720 --> 01:24:40,800 Я только потом узнала. 980 01:24:47,000 --> 01:24:48,160 И что? 981 01:24:50,360 --> 01:24:52,280 А то, что это величайший грех. 982 01:24:58,320 --> 01:24:59,440 Кто это был? 983 01:25:01,080 --> 01:25:03,360 Ты его не знаешь. Какая разница? 984 01:25:06,320 --> 01:25:08,480 Почему ты не расскажешь мне все? 985 01:25:13,720 --> 01:25:15,520 Как ты про Диану? 986 01:25:16,840 --> 01:25:17,840 Да. 987 01:25:41,440 --> 01:25:43,480 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 988 01:25:44,520 --> 01:25:46,960 - Тома Калин. - Юлиан Кристеску. 989 01:25:47,240 --> 01:25:48,440 - Входите. - Спасибо. 990 01:25:55,680 --> 01:25:56,680 Садитесь. 991 01:25:58,440 --> 01:26:00,560 Я думал, надо лечь на диван. 992 01:26:02,720 --> 01:26:03,720 В этот раз, 993 01:26:04,640 --> 01:26:06,320 мы только прозондируем почву. 994 01:26:07,600 --> 01:26:10,680 Нужно убедиться, комфортно ли нам друг с другом. 995 01:26:11,240 --> 01:26:13,200 Для этого и делаются такие встречи, 996 01:26:14,240 --> 01:26:15,440 предварительные. 997 01:26:18,400 --> 01:26:19,760 Я немного нервничаю. 998 01:26:21,920 --> 01:26:23,760 В своем е-мейле вы не упоминали, 999 01:26:23,920 --> 01:26:26,440 что знакомы с психоанализом. 1000 01:26:27,600 --> 01:26:28,600 Моя жена… 1001 01:26:29,560 --> 01:26:32,200 То есть, моя бывшая жена проходила терапию, 1002 01:26:33,120 --> 01:26:34,640 в течение шести лет. 1003 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 Я прочитал о нем все, что возможно. 1004 01:26:39,080 --> 01:26:40,640 Значит, вы разведены. 1005 01:26:41,320 --> 01:26:43,200 Об этом вы тоже не упомянули. 1006 01:26:44,240 --> 01:26:46,200 Или вы совсем недавно получили развод? 1007 01:26:46,520 --> 01:26:49,400 Нет, около пяти месяцев назад. 1008 01:26:50,480 --> 01:26:51,480 Пять с половиной. 1009 01:26:53,520 --> 01:26:55,440 Я не так много обо всем этом знаю. 1010 01:26:55,640 --> 01:26:58,800 Поначалу она рассказывала о сеансах, я знал о многом. 1011 01:26:59,560 --> 01:27:02,080 Так было год или полтора. 1012 01:27:02,800 --> 01:27:03,800 Но затем, 1013 01:27:07,720 --> 01:27:09,600 она сказала, что не может говорить, 1014 01:27:10,280 --> 01:27:12,000 что ей не разрешается. 1015 01:27:13,200 --> 01:27:15,320 Да, это к лучшему. 1016 01:27:17,880 --> 01:27:20,000 Вы тоже не будете об этом распространяться? 1017 01:27:20,360 --> 01:27:21,960 Это конфиденциально? 1018 01:27:24,040 --> 01:27:25,600 Все останется между нами. 1019 01:27:27,760 --> 01:27:30,560 Если мы решим работать вместе, 1020 01:27:30,720 --> 01:27:32,600 вы – самое важное. 1021 01:27:33,680 --> 01:27:36,040 Все остальное второстепенно. 1022 01:27:37,720 --> 01:27:38,720 А скажем, если, 1023 01:27:38,960 --> 01:27:43,320 это может глупо прозвучать, пациент признается в совершении преступления, 1024 01:27:43,520 --> 01:27:44,720 что будет в этом случае? 1025 01:27:50,080 --> 01:27:52,200 В зависимости от обстоятельств, 1026 01:27:53,240 --> 01:27:57,560 было ли, например, убийство непреднамеренным или преднамеренным. 1027 01:27:58,120 --> 01:28:01,080 Зависит от человека и той опасности, которую он представляет для общества, 1028 01:28:02,240 --> 01:28:03,440 и так далее. 1029 01:28:04,120 --> 01:28:07,000 К счастью, со мной пока такого не случалось. 1030 01:28:07,800 --> 01:28:10,080 Не волнуйтесь, 1031 01:28:10,720 --> 01:28:11,720 я еще никого не убивал. 1032 01:28:12,760 --> 01:28:15,640 Я просто привел крайний пример. 1033 01:28:21,440 --> 01:28:23,440 Вы сказали, что вы писатель. 1034 01:28:24,560 --> 01:28:25,560 Да. 1035 01:28:25,840 --> 01:28:28,960 - Что-нибудь опубликовали? - Пока нет. 1036 01:28:30,880 --> 01:28:32,880 Я работаю журналистом. 1037 01:28:36,040 --> 01:28:37,760 Извините, могу я воспользоваться туалетом? 1038 01:28:39,000 --> 01:28:41,120 Да. Я покажу, где он. 1039 01:28:44,960 --> 01:28:47,840 Идите вниз по лестнице, и налево. 1040 01:28:48,280 --> 01:28:52,440 Приподнимите немного ручку двери, она иногда застревает. 1041 01:28:52,600 --> 01:28:54,240 Не волнуйтесь, спасибо. 1042 01:29:00,040 --> 01:29:02,200 - Сколько длится ваша беременность? - Девять месяцев. 1043 01:29:03,680 --> 01:29:06,040 Есть боль или схватки? 1044 01:29:06,200 --> 01:29:08,840 - Нет. - Мы здесь с самого утра. 1045 01:29:12,680 --> 01:29:14,080 14 на 17, отлично. 1046 01:29:14,920 --> 01:29:16,320 Не двигайтесь, вам нужно отдыхать. 1047 01:29:18,640 --> 01:29:20,240 Может, ты хочешь домой? 1048 01:29:21,240 --> 01:29:23,280 Отдохнешь там до вечера. 1049 01:29:25,280 --> 01:29:27,360 Мне нужно попѝсать. 1050 01:29:29,280 --> 01:29:31,240 - Простите. - Минутку. 1051 01:29:33,560 --> 01:29:36,480 - Да? - Ей нужно в туалет. 1052 01:29:36,880 --> 01:29:39,720 Может быть, вы нас проводите, тут так много народу. 1053 01:29:39,880 --> 01:29:41,240 Конечно, идемте. 1054 01:30:37,400 --> 01:30:38,400 Тома! 1055 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Как у нее дела? 1056 01:30:40,280 --> 01:30:41,280 Мы уходим. 1057 01:30:42,400 --> 01:30:43,600 А она-то как? 1058 01:30:44,160 --> 01:30:47,760 - Устала, поговорим позже. - Хочешь, вас папа отвезет? 1059 01:30:48,440 --> 01:30:50,320 Позвони, когда вернешься домой. 1060 01:30:59,840 --> 01:31:00,840 Ана, 1061 01:31:01,520 --> 01:31:03,320 я буду ждать у стендов. 1062 01:31:31,160 --> 01:31:33,400 - Как ты? Получше? - Немного. 1063 01:31:33,920 --> 01:31:34,960 - Спасибо вам. - Пока. 1064 01:31:35,480 --> 01:31:36,720 Давай встанем в очередь. 1065 01:31:37,640 --> 01:31:38,840 Ты разве не хотела уйти? 1066 01:31:39,320 --> 01:31:41,400 - Сколько времени? - Двадцать минут четвертого. 1067 01:31:41,800 --> 01:31:43,880 Всего час постоять, и увидим реликвии. 1068 01:31:44,920 --> 01:31:47,600 А как быть с Мируной? Мы не успеем. 1069 01:31:50,200 --> 01:31:52,200 Если не успеем, я заплачу ей в следующий раз. 1070 01:31:52,400 --> 01:31:53,520 Не волнуйся. 1071 01:31:54,800 --> 01:31:56,800 Ладно, я подойду через минуту. 1072 01:32:08,440 --> 01:32:10,160 Вы передумали? 1073 01:32:10,640 --> 01:32:12,000 Я почувствовала себя лучше. 1074 01:32:14,160 --> 01:32:15,880 Чудо в Тырговиште. 1075 01:32:20,880 --> 01:32:23,800 - Не хочешь присесть? - Все в порядке. 1076 01:32:25,600 --> 01:32:27,920 Вам разве не нужно к семи быть в Бухаресте? 1077 01:32:28,560 --> 01:32:29,920 Хочешь, чтобы я ушел? 1078 01:32:30,400 --> 01:32:33,080 Я могу вас отвезти, если торопитесь. 1079 01:32:33,800 --> 01:32:36,880 Ты не можешь отменить и остаться на ночь в Питешти? 1080 01:32:37,200 --> 01:32:39,160 А завтра папа вас отвезет. 1081 01:32:39,440 --> 01:32:41,160 Так что все будем в сборе. 1082 01:32:47,800 --> 01:32:49,400 Хватит, мы уезжаем. 1083 01:32:49,560 --> 01:32:51,680 - Что случилось? - Оставайтесь и целуйте кости. 1084 01:32:51,920 --> 01:32:52,920 Идем. 1085 01:32:53,080 --> 01:32:54,800 Берегитесь гепатита. 1086 01:33:09,120 --> 01:33:10,120 Тома! 1087 01:33:13,120 --> 01:33:14,280 Извините, извините меня. 1088 01:33:23,360 --> 01:33:25,200 Ты не вызвала врача? 1089 01:33:27,840 --> 01:33:29,840 Хватит поступать, как вздумается. 1090 01:33:34,360 --> 01:33:36,840 Мы договорились, никакого кортизона. 1091 01:33:38,880 --> 01:33:40,960 37,4 - это не жар. 1092 01:33:43,160 --> 01:33:44,800 Конечно, если Мируна говорит… 1093 01:33:49,240 --> 01:33:52,320 Ты даешь ему кортизон, потому что хочешь, чтобы он заткнулся, или потому, что ему это нужно? 1094 01:33:55,480 --> 01:33:58,680 Черт, не уходи. Я буду дома через три-четыре часа. 1095 01:33:58,880 --> 01:34:00,280 Он не умирает. 1096 01:34:02,760 --> 01:34:06,040 К черту фимоз и кортизон, нахрен! 1097 01:34:06,720 --> 01:34:08,160 Ана, послушай. 1098 01:34:19,760 --> 01:34:23,520 Представьте, что шейх предлагает миллион долларов за ночь. 1099 01:34:25,640 --> 01:34:26,880 Так что? 1100 01:34:28,080 --> 01:34:29,440 Я уже говорил. 1101 01:34:29,920 --> 01:34:32,680 Мураками, и учитывая, что моя последняя статья оказалась ненужной, 1102 01:34:33,120 --> 01:34:35,080 это то, что мне надо. 1103 01:34:35,280 --> 01:34:37,080 - Ты точно решил? - Да. 1104 01:34:37,200 --> 01:34:38,200 Ладно. 1105 01:34:38,240 --> 01:34:39,240 Мугур. 1106 01:34:39,720 --> 01:34:41,760 Мое мнение важно для вас? 1107 01:34:42,320 --> 01:34:44,680 - Не так, как цифры продаж. - Что? 1108 01:34:46,240 --> 01:34:49,960 Вышла новая книга Паоло Коэльо, «Победитель остается один». 1109 01:34:50,280 --> 01:34:51,920 - Да, и что? - Ясно. 1110 01:34:52,880 --> 01:34:56,720 Раз Коэльо не удостоился Нобелевки, ты считаешь, что он не достоин тебя? 1111 01:34:57,200 --> 01:34:58,480 Да, вроде того. 1112 01:34:59,560 --> 01:35:01,280 Ну, если вам по нраву такое, 1113 01:35:02,360 --> 01:35:05,160 то чем мы лучше таблоидов? 1114 01:35:06,480 --> 01:35:08,160 Я с тобой не соглашусь. 1115 01:35:08,480 --> 01:35:11,080 Мураками это не Кавабата, который действительно получил Нобелевскую премию. 1116 01:35:11,360 --> 01:35:14,040 И об этом мы можем поговорить за кружкой пива. 1117 01:35:14,280 --> 01:35:17,280 Как только твое мнение будет стоить как Коэльо, 1118 01:35:17,880 --> 01:35:19,600 мы поговорим об этом здесь. 1119 01:35:20,200 --> 01:35:21,200 Понятно? 1120 01:35:23,080 --> 01:35:25,080 Кстати, о продажах. 1121 01:35:25,240 --> 01:35:28,720 Думаю, что «Победитель остается один» будет продаваться лучше, чем «1Q84». 1122 01:35:29,400 --> 01:35:32,280 Хорошо, если мы собираемся продвигать кретинов, 1123 01:35:32,440 --> 01:35:34,080 дайте мне, по крайней мере, заголовок. 1124 01:35:34,360 --> 01:35:36,360 «Победитель всегда остается один» 1125 01:35:37,560 --> 01:35:40,880 Ладно, хватит разводить фигню. Экономист, твоя очередь. 1126 01:35:41,400 --> 01:35:43,720 - «Экономическая мечта…» - Пишите, что хотите. 1127 01:35:46,480 --> 01:35:49,560 «Экономическая мечта реальной Румынии» 1128 01:35:49,840 --> 01:35:50,840 Тома. 1129 01:35:52,080 --> 01:35:54,560 - Если ты уйдешь, это все. - Знаешь, что? 1130 01:35:55,200 --> 01:35:57,360 Если не нравится, не обессудь. 1131 01:36:55,920 --> 01:36:57,640 - Это Курьела. - Кто? 1132 01:36:57,840 --> 01:36:59,800 - Курьела. - Курьела? 1133 01:37:00,040 --> 01:37:03,160 - Кто такая Курьела? - Она мой лучший друг. 1134 01:37:03,760 --> 01:37:06,960 - Твой друг... - Да, и я ее спасу… 1135 01:37:07,280 --> 01:37:08,280 Тома. 1136 01:37:11,280 --> 01:37:12,280 Тома. 1137 01:37:16,400 --> 01:37:17,400 Очень здорово. 1138 01:37:20,360 --> 01:37:21,720 Мне пора идти. 1139 01:37:23,960 --> 01:37:25,200 Ты вызвала такси? 1140 01:37:25,360 --> 01:37:27,880 Нет, я поймаю на улице. 1141 01:37:31,640 --> 01:37:32,920 Давай, ну пожалуйста. 1142 01:37:35,080 --> 01:37:36,920 - Ты только не сердись. - Проехали. 1143 01:37:38,080 --> 01:37:40,680 Мы были в парке всего 15 минут, что могло случиться? 1144 01:37:40,880 --> 01:37:41,880 С Тудором? 1145 01:37:42,480 --> 01:37:44,120 Ты с ума сошла? 1146 01:37:45,760 --> 01:37:47,840 Сколько прошло, как ты оставалась без меня? 1147 01:37:55,640 --> 01:37:57,360 Ты не могла мне сообщить? 1148 01:37:58,320 --> 01:38:00,320 А если бы что-то случилось? 1149 01:38:04,640 --> 01:38:07,200 - Тебя забрать или доберешься сама? - Не знаю. 1150 01:38:07,760 --> 01:38:09,920 Я позвоню, когда закончу с Мируной. 1151 01:38:18,760 --> 01:38:21,000 Милый, мама скоро вернется. 1152 01:38:33,440 --> 01:38:35,280 - Телефон взяла? - Да. 1153 01:38:42,200 --> 01:38:43,280 Будь осторожна. 1154 01:38:50,040 --> 01:38:52,880 - Позвони нам, когда доберешься. - Пока. 1155 01:38:58,960 --> 01:39:00,320 Я хочу, чтобы мама осталась. 1156 01:39:02,720 --> 01:39:04,320 Я хочу, чтобы мама осталась. 1157 01:39:09,160 --> 01:39:10,640 Куда она пошла? 1158 01:39:35,520 --> 01:39:37,160 Скажи мне, что случилось. 1159 01:39:41,080 --> 01:39:42,240 Я жду. 1160 01:39:47,080 --> 01:39:48,160 Ух ты. 1161 01:39:50,720 --> 01:39:54,080 - Никаких проблем. - Что же тогда? 1162 01:39:56,600 --> 01:39:59,520 - Что нужно Богдану в такой час? - Я не могу больше это выносить. 1163 01:39:59,840 --> 01:40:02,440 Ты ежеминутно меня контролируешь. 1164 01:40:05,240 --> 01:40:06,440 Дай мне свой телефон. 1165 01:40:21,400 --> 01:40:22,840 «Ты спишь?» 1166 01:40:24,160 --> 01:40:25,400 Поцелуи и смайлики. 1167 01:40:25,800 --> 01:40:26,800 Браво. 1168 01:40:47,400 --> 01:40:48,760 Ты доволен? 1169 01:40:51,880 --> 01:40:53,960 Ты все понимаешь только так, как сам хочешь. 1170 01:40:57,480 --> 01:40:59,080 И как же это понимать? 1171 01:41:02,480 --> 01:41:04,880 - Не слышу. - Я никогда так себя не вела по отношению к тебе. 1172 01:41:05,400 --> 01:41:08,640 Когда ты весь день где-то шлялся, я когда-нибудь проверяла твой телефон? 1173 01:41:09,000 --> 01:41:10,960 Я работал, чтобы поддерживать тебя. 1174 01:41:11,240 --> 01:41:14,200 - А я что, по-твоему, делаю? - Откуда мне знать? 1175 01:41:20,360 --> 01:41:22,160 Ты стал полным параноиком. 1176 01:41:26,600 --> 01:41:28,280 Для тебя было бы лучше начать работать. 1177 01:41:29,480 --> 01:41:30,480 Что? 1178 01:41:31,640 --> 01:41:33,000 Полный день. 1179 01:41:34,400 --> 01:41:35,880 Кто будет заботиться о Тудоре? 1180 01:41:36,520 --> 01:41:37,920 Есть няни. 1181 01:41:38,120 --> 01:41:40,120 Зарабатывать деньги, а потом платить кому-то? 1182 01:41:44,360 --> 01:41:46,000 По крайней мере, ты был бы чем-то занят. 1183 01:41:46,560 --> 01:41:49,800 Хочешь, чтобы я объяснил тебе то, что поймет даже имбецил? 1184 01:41:50,520 --> 01:41:53,040 Если ты тут главный босс, то только благодаря мне. 1185 01:41:53,400 --> 01:41:56,120 Если бы я продолжал работать, я бы зарабатывал больше тебя. 1186 01:41:56,880 --> 01:42:00,000 Я сижу дома, потому что кому-то надо смотреть за Тудором. 1187 01:42:00,320 --> 01:42:01,920 Или хочешь, чтобы я стал таким, как ты? 1188 01:42:02,520 --> 01:42:05,120 Роды – это не форма терапии. 1189 01:42:05,600 --> 01:42:08,840 Ты годами сидела дома, я когда-нибудь жаловался? 1190 01:42:09,360 --> 01:42:12,240 А теперь ты говоришь, что я должен работать, тебе не стыдно? 1191 01:42:18,200 --> 01:42:20,920 Ты не задумывался, что сам подпитывал мою болезнь? 1192 01:42:23,520 --> 01:42:25,360 Теперь я и в этом виноват? 1193 01:42:26,800 --> 01:42:29,000 Ты болела из-за меня? 1194 01:42:30,840 --> 01:42:32,240 Папа. 1195 01:42:40,680 --> 01:42:42,360 Черт бы подрал. 1196 01:43:58,560 --> 01:44:01,400 «Я могу исполнить три желания. 1197 01:44:01,600 --> 01:44:04,960 Подумай о том, что сделает тебя счастливым. 1198 01:44:05,320 --> 01:44:10,280 Думай спокойно, не спеши отвечать». 1199 01:44:10,840 --> 01:44:14,160 И когда огр исчез, 1200 01:44:14,680 --> 01:44:18,680 сквозь большие деревья темного леса 1201 01:44:19,040 --> 01:44:23,320 ударила молния и грянул гром. 1202 01:44:23,840 --> 01:44:26,440 Дровосек тронулся в обратный путь, 1203 01:44:26,600 --> 01:44:31,080 и чем ближе подходил он к дому, тем счастливее себя чувствовал. 1204 01:44:31,520 --> 01:44:33,880 «Слушай, женщина», сказал он жене, 1205 01:44:34,680 --> 01:44:38,440 «Зажигай огонь и приготовь отличный ужин. 1206 01:44:38,600 --> 01:44:41,560 Мы больше никогда не будем бедными». 1207 01:44:42,840 --> 01:44:45,200 Жена ответила лесорубу: 1208 01:44:46,360 --> 01:44:50,360 «Не торопись, мы еще все можем потерять. 1209 01:44:50,880 --> 01:44:54,040 Давай ляжем спать, утро вечера мудренее. 1210 01:44:54,560 --> 01:44:56,280 Посмотрим, что будет завтра. 1211 01:44:56,760 --> 01:45:01,080 Дождемся утра и попросим три желания». 1212 01:45:02,640 --> 01:45:06,360 Лесоруб решил последовать совету жены, 1213 01:45:06,760 --> 01:45:10,160 и заснул у камина. 1214 01:45:12,920 --> 01:45:14,360 - Привет. - Привет. 1215 01:45:14,520 --> 01:45:15,600 Привет, милый. 1216 01:45:16,440 --> 01:45:19,120 - Адриана поздоровалась, что нужно сказать? - Привет. 1217 01:45:20,360 --> 01:45:21,880 Смотрите, кто пришел. 1218 01:45:22,560 --> 01:45:24,080 Боже мой, как ты вырос. 1219 01:45:24,720 --> 01:45:25,720 Миха! 1220 01:45:27,360 --> 01:45:29,560 Кто этот мальчик, которого я люблю больше всех? 1221 01:45:31,240 --> 01:45:33,760 Иди сюда, мой принц, ты так вырос. 1222 01:45:34,200 --> 01:45:36,800 - Привет. - Ему пора завести подружку. 1223 01:45:37,360 --> 01:45:39,200 - Хочешь сюрприз? - Да. 1224 01:45:43,080 --> 01:45:45,600 - С кем это она? - Понятия не имею. 1225 01:45:52,120 --> 01:45:54,280 Привет, что ты здесь делаешь? 1226 01:45:54,960 --> 01:45:57,800 Мы проезжали мимо, я тебе звонил. 1227 01:45:58,360 --> 01:46:00,440 Наверно телефон в режиме тишины. 1228 01:46:04,440 --> 01:46:07,880 - Ему же нельзя есть целый час? - Нет, уже можно. 1229 01:46:08,840 --> 01:46:10,520 Тудор, милый. 1230 01:46:11,160 --> 01:46:12,160 Да, мам. 1231 01:46:15,040 --> 01:46:16,520 Как прошло? Он плакал? 1232 01:46:17,320 --> 01:46:18,640 Нет, все прошло нормально. 1233 01:46:19,200 --> 01:46:20,680 Вы были у Радулеску? 1234 01:46:21,080 --> 01:46:22,680 Нет, мы едем к семи. 1235 01:46:23,800 --> 01:46:26,280 - Что это за человек? - Какой? 1236 01:46:26,840 --> 01:46:28,120 Который был до этого. 1237 01:46:29,760 --> 01:46:31,040 Коллега. 1238 01:46:31,200 --> 01:46:32,880 - Как ты, милый? - Хорошо. 1239 01:46:33,760 --> 01:46:34,760 Было больно? 1240 01:46:35,520 --> 01:46:36,560 Нет? Так-то лучше. 1241 01:46:36,840 --> 01:46:37,840 Кто он? 1242 01:46:38,400 --> 01:46:39,760 Коллега, Тома. 1243 01:46:40,640 --> 01:46:43,840 Покажи маме, что с тобой сделали, но сначала прожуй. 1244 01:46:44,320 --> 01:46:46,360 Что вы с ним делали в кафе-мороженом? 1245 01:46:46,960 --> 01:46:49,760 - Не знаю, о чем ты. - Не знаешь? 1246 01:46:50,120 --> 01:46:52,920 Будешь есть так много шоколада, придется вернуться к зубному. 1247 01:46:53,160 --> 01:46:55,760 - Почему? - Появятся дырки. 1248 01:46:55,960 --> 01:46:57,080 Почему? 1249 01:46:57,280 --> 01:47:00,120 Потому что у тебя выпадут зубы, и ты не сможешь есть. 1250 01:47:00,320 --> 01:47:02,760 - Почему? - Почему, почему, почему. 1251 01:47:03,720 --> 01:47:05,400 Что случилось? Ты за мной следишь? 1252 01:47:11,200 --> 01:47:12,600 Хочешь порисовать? 1253 01:47:24,520 --> 01:47:26,320 Почему они не развелись? 1254 01:47:27,600 --> 01:47:29,320 Для меня все очевидно. 1255 01:47:30,480 --> 01:47:32,280 Я всю жизнь это слышал. 1256 01:47:34,240 --> 01:47:36,000 Какие-то дурацкие отмазки. 1257 01:47:37,200 --> 01:47:38,560 Звучит знакомо. 1258 01:47:44,800 --> 01:47:48,520 Ублюдок Ханс, так называл его отец. 1259 01:47:49,360 --> 01:47:50,360 Он был немцем. 1260 01:47:50,600 --> 01:47:53,200 Хотел вывезти нас в Германию, сделал все документы. 1261 01:47:53,680 --> 01:47:55,720 Тогда это много значило. 1262 01:47:56,400 --> 01:47:57,800 Он и тебя собирался взять? 1263 01:47:59,160 --> 01:48:00,160 Да. 1264 01:48:04,520 --> 01:48:07,840 Он даже был женат, у него было две маленьких дочки. 1265 01:48:08,960 --> 01:48:12,240 Он развелся и просил у моего отца руки моей матери. 1266 01:48:13,480 --> 01:48:15,560 - Какая удивительная история. - Да уж. 1267 01:48:16,880 --> 01:48:18,280 И что сделал твой отец? 1268 01:48:19,560 --> 01:48:21,920 - Они подрались? - Нет, они не дрались. 1269 01:48:29,080 --> 01:48:31,080 Отец так и не простил мою мать. 1270 01:48:32,760 --> 01:48:34,920 И со временем, он начал надо мной издеваться. 1271 01:48:35,560 --> 01:48:36,560 Почему? 1272 01:48:38,880 --> 01:48:40,960 Мало помалу, моя мама 1273 01:48:41,880 --> 01:48:43,720 полностью посвятила себя мне. 1274 01:48:46,640 --> 01:48:48,960 - Сколько тебе было? - Семь. 1275 01:48:52,040 --> 01:48:53,960 Ты заменил ей Ханса. 1276 01:48:54,560 --> 01:48:55,760 Мой маленький Ханс. 1277 01:49:06,560 --> 01:49:10,440 Мне непонятна одна вещь, чем я мог помешать их разводу? 1278 01:49:13,800 --> 01:49:15,880 Они притворялись, что не разводятся из-за меня. 1279 01:49:17,600 --> 01:49:19,240 Почему он настроен против меня? 1280 01:49:21,560 --> 01:49:23,160 Да он не против тебя. 1281 01:49:23,760 --> 01:49:24,800 Я же говорил. 1282 01:49:25,680 --> 01:49:28,440 По его мнению, все женщины - шлюхи. 1283 01:49:30,680 --> 01:49:32,120 Моя мать не шлюха, 1284 01:49:32,400 --> 01:49:33,800 но все же она женщина. 1285 01:49:47,000 --> 01:49:50,000 И еще одна вещь, Мируна не указывает, что мне делать. 1286 01:49:51,560 --> 01:49:52,560 Угу. 1287 01:49:52,920 --> 01:49:53,920 Нисколько. 1288 01:49:55,000 --> 01:49:57,360 Она только поощряет тебя отсосать у старичка. 1289 01:49:58,440 --> 01:49:59,920 Ты совсем больной. 1290 01:50:00,240 --> 01:50:03,000 - Отправь меня к психоаналитику. - Тебе не повредит. 1291 01:50:05,000 --> 01:50:07,720 А тебе пора заканчивать, ты вылечилась. 1292 01:50:11,680 --> 01:50:14,360 Мы могли бы потратить деньги на более важные вещи. 1293 01:50:16,400 --> 01:50:18,920 Я сама решу, что делать со своими деньгами. 1294 01:50:23,920 --> 01:50:27,640 Значит, мои деньги наши, а твои - только твои. 1295 01:50:28,680 --> 01:50:32,000 Это к такой мысли тебя привела эта сучка? 1296 01:50:33,640 --> 01:50:36,400 - И я за это платил все годы? - Тома, пожалуйста. 1297 01:50:36,680 --> 01:50:39,440 Что ты там делаешь, анализируешь себя или меня? 1298 01:50:40,960 --> 01:50:42,600 Почему это заняло столько времени? 1299 01:50:43,960 --> 01:50:45,880 Сколько мне еще придется терпеть? 1300 01:50:51,640 --> 01:50:53,320 Что ты рассказываешь ей обо мне? 1301 01:50:55,800 --> 01:50:56,800 Все. 1302 01:51:01,960 --> 01:51:04,360 Мируна знает, что у меня родинка на члене. 1303 01:51:04,760 --> 01:51:07,360 Не волнуйся, дорогой, ты не настолько важен. 1304 01:51:13,160 --> 01:51:15,640 Тебе не кажется, что ты ударяешься в другую крайность? 1305 01:51:16,120 --> 01:51:17,680 О какой крайности ты говоришь? 1306 01:51:17,880 --> 01:51:20,480 В чем крайность, жить как нормальный человек? 1307 01:51:22,520 --> 01:51:24,200 Выходить на улицу, работать? 1308 01:51:27,480 --> 01:51:29,800 Мне нужна независимость. 1309 01:51:32,920 --> 01:51:34,520 Ты хочешь со мной порвать. 1310 01:51:38,720 --> 01:51:40,040 Я такого не говорила. 1311 01:51:42,360 --> 01:51:45,200 Может, это ты хочешь со мной порвать, и обвинить меня в этом. 1312 01:51:50,040 --> 01:51:51,800 Ты идиотка. 1313 01:52:03,960 --> 01:52:06,000 - Спасибо. - Пожалуйста. 1314 01:52:06,560 --> 01:52:07,960 Давай, Тудор, идем. 1315 01:52:08,240 --> 01:52:09,440 Идем домой, Тудор. 1316 01:52:12,520 --> 01:52:13,800 Тебе понравилось? 1317 01:52:18,920 --> 01:52:20,200 Иди к папе. 1318 01:52:24,480 --> 01:52:25,880 - Как дела? - Отлично. 1319 01:52:26,040 --> 01:52:27,360 - Отлично? - Отлично. 1320 01:52:34,800 --> 01:52:36,840 Я не знаю никого хуже, чем ты. 1321 01:52:40,200 --> 01:52:41,360 В тебе нет ни веры в Бога, 1322 01:52:42,360 --> 01:52:44,480 ни морали, ни души, вообще ничего. 1323 01:52:54,320 --> 01:52:56,320 Я отдал тебе все. 1324 01:52:57,080 --> 01:52:58,920 Я бросил все ради тебя, ты разве не понимаешь? 1325 01:53:08,960 --> 01:53:10,440 Я не могу больше. 1326 01:53:18,040 --> 01:53:19,320 Я больше не могу это выносить. 1327 01:53:24,160 --> 01:53:25,600 Я устала. 1328 01:53:27,200 --> 01:53:29,280 Неужели непонятно, я устала. 1329 01:53:30,960 --> 01:53:34,480 Я лишь пытаюсь что-то сделать самостоятельно, не быть зависимой от тебя… 1330 01:53:45,960 --> 01:53:47,960 Я не хочу больше ни от кого зависеть. 1331 01:53:52,760 --> 01:53:55,400 Ты же пытаешься меня деморализовать, 1332 01:53:56,200 --> 01:53:57,760 ты хочешь меня остановить. 1333 01:53:58,440 --> 01:54:00,280 Но я хочу двигаться. 1334 01:54:05,520 --> 01:54:07,080 Наверно, ты думаешь, 1335 01:54:10,120 --> 01:54:11,440 что это эгоизм. 1336 01:54:16,840 --> 01:54:18,200 Может и так. 1337 01:54:23,480 --> 01:54:26,760 Но ты не можешь представить, через какой ад я прошла. 1338 01:54:31,160 --> 01:54:32,720 И меня очень расстраивает, 1339 01:54:33,200 --> 01:54:35,280 что я не могу заставить тебя это понять. 1340 01:54:36,480 --> 01:54:37,680 Что ты это не понимаешь. 1341 01:54:48,200 --> 01:54:50,640 Ты хочешь, чтобы я была такой, как раньше. 1342 01:54:51,880 --> 01:54:55,320 Хочешь, чтобы я была как раньше, ты хочешь, чтобы я снова заболела. 1343 01:54:56,280 --> 01:54:58,640 Но я никогда не стану прежней. 1344 01:55:05,280 --> 01:55:06,400 Если бы… 1345 01:55:12,200 --> 01:55:15,920 Если бы ты только мог развиваться вместе со мной. 1346 01:55:27,400 --> 01:55:29,120 Развиваться? 1347 01:55:31,400 --> 01:55:32,440 Тома. 1348 01:55:36,360 --> 01:55:37,360 Тома. 1349 01:55:42,720 --> 01:55:44,480 Я больше тебя не люблю. 1350 01:55:49,080 --> 01:55:50,800 И ты тоже меня не любишь. 1351 01:55:55,240 --> 01:55:57,320 Думаю, ты никогда меня не любил. 1352 01:55:58,600 --> 01:56:00,520 Ты просто держался за меня. 1353 01:56:18,040 --> 01:56:19,520 Я хочу развестись. 1354 01:56:22,680 --> 01:56:24,040 У тебя есть кто-то другой, верно? 1355 01:56:28,600 --> 01:56:29,600 Нет. 1356 01:56:31,280 --> 01:56:33,160 С кем ты была в кафе-мороженом? 1357 01:56:34,080 --> 01:56:35,960 Или все еще не можешь сказать? 1358 01:56:41,800 --> 01:56:42,880 Это мой отец. 1359 01:56:47,480 --> 01:56:50,080 Я не говорила, чтобы ты не душил меня своими советами. 1360 01:56:55,240 --> 01:56:57,080 Он вернулся в прошлом году. 1361 01:56:59,840 --> 01:57:03,160 Мы виделись уже несколько раз. Поначалу я не хотела. 1362 01:57:04,720 --> 01:57:06,160 Но он настаивал. 1363 01:57:13,720 --> 01:57:15,560 Он хороший человек, поверь мне. 1364 01:57:19,080 --> 01:57:20,920 У него свои проблемы. 1365 01:57:25,200 --> 01:57:27,800 Тудор хорошо с ним ладит. 1366 01:57:32,840 --> 01:57:33,840 Да. 1367 01:57:36,720 --> 01:57:37,720 Пойду с ним поговорю. 1368 01:57:39,080 --> 01:57:40,200 Что ты имеешь в виду? 1369 01:57:44,320 --> 01:57:47,320 Тома, нет. Он здесь не при чем, пожалуйста! 1370 01:57:47,560 --> 01:57:48,800 Убирайся из моей жизни! 1371 01:57:49,800 --> 01:57:51,960 - Тома, пожалуйста, послушай. - Хватит! 1372 01:57:52,880 --> 01:57:54,360 Тома, дорогой, послушай. 1373 01:58:04,360 --> 01:58:05,640 Ана, не устраивай сцену. 1374 01:58:09,680 --> 01:58:10,680 Ана. 1375 01:58:15,520 --> 01:58:16,520 Родная. 1376 01:58:18,320 --> 01:58:19,320 Очнись. 1377 01:58:22,640 --> 01:58:23,640 Ана! 1378 01:58:28,880 --> 01:58:29,880 Ана! 1379 01:58:30,400 --> 01:58:31,400 Ана! 1380 02:00:06,600 --> 02:00:08,400 Вы помните, кто звонил? 1381 02:00:08,920 --> 02:00:09,960 А вы как думаете? 1382 02:00:17,000 --> 02:00:18,320 Как вы думаете? 1383 02:00:21,280 --> 02:00:24,440 Вам лучше знать, почему приснился этот сон. 1384 02:00:26,680 --> 02:00:27,680 Да. 1385 02:00:30,600 --> 02:00:33,560 Я все думал, как бы вы его истолковали. 1386 02:00:40,440 --> 02:00:42,600 Вы бы сказали, что бессознательно, 1387 02:00:44,160 --> 02:00:47,400 я решил убить Ану, когда оказался одет в пижаму Игоря. 1388 02:00:48,520 --> 02:00:49,720 Или что-то в этом роде. 1389 02:00:52,600 --> 02:00:55,520 Это первая интерпретация, что пришла вам в голову? 1390 02:01:02,880 --> 02:01:04,640 Это не слишком преувеличено? 1391 02:01:08,040 --> 02:01:09,040 Хорошо. 1392 02:01:11,240 --> 02:01:13,240 На сегодня закончим. 1393 02:01:13,760 --> 02:01:14,760 Уже все? 1394 02:01:15,600 --> 02:01:16,600 Да. 1395 02:01:17,160 --> 02:01:18,760 Время вышло. 1396 02:01:23,080 --> 02:01:24,280 Все кончено. 1397 02:01:27,440 --> 02:01:28,880 Время кончилось. 1398 02:02:10,120 --> 02:02:12,000 - До свидания. - До свидания. 1399 02:02:13,480 --> 02:02:14,800 До встречи. 1400 02:02:19,200 --> 02:02:21,040 А не может ли быть так... 1401 02:02:22,600 --> 02:02:24,400 Может быть, есть другие варианты? 1402 02:02:25,800 --> 02:02:28,040 Да, конечно, их множество. 1403 02:02:29,160 --> 02:02:31,720 Сны искажают реальность. 1404 02:02:32,920 --> 02:02:35,480 Но здесь все кажется очевидным. 1405 02:02:38,880 --> 02:02:40,080 Подождите-ка. 1406 02:02:41,160 --> 02:02:42,400 Если Ана умирает, 1407 02:02:43,960 --> 02:02:48,240 то не остается ни малейшего шанса на примирение. 1408 02:02:51,160 --> 02:02:52,960 Если Ана исчезает, 1409 02:02:54,120 --> 02:02:55,880 Тудор остается со мной. 1410 02:02:59,240 --> 02:03:01,640 Я же попытаюсь оградить Тудора от тех переживаний, 1411 02:03:01,800 --> 02:03:03,840 которые были в моем детстве? 1412 02:03:05,480 --> 02:03:06,880 Похоже на то. 1413 02:03:08,400 --> 02:03:11,920 Потому что, если бы я к ней вернулся, 1414 02:03:12,960 --> 02:03:13,960 я бы поступил 1415 02:03:15,720 --> 02:03:17,480 так же, как мой отец. 1416 02:03:19,080 --> 02:03:20,080 Да. 1417 02:03:22,160 --> 02:03:25,960 Вот поэтому мне интересно, Ана из сна - это просто Ана? 1418 02:03:29,960 --> 02:03:31,280 Вы меня совсем запутаете. 1419 02:03:33,480 --> 02:03:35,760 Хорошо, давайте представим, что если Ана из сновидения - 1420 02:03:36,320 --> 02:03:37,920 это моя мать, 1421 02:03:38,760 --> 02:03:40,520 то кто - отец Аны? 1422 02:03:41,800 --> 02:03:42,800 Ханс? 1423 02:03:44,040 --> 02:03:45,120 Почему бы и нет? 1424 02:03:45,920 --> 02:03:49,960 Ана изменила ему с отцом так же, как его мать поступила с Хансом. 1425 02:03:54,040 --> 02:03:55,040 И что тогда? 1426 02:03:56,800 --> 02:03:58,760 Об этом поговорим в четверг. 1427 02:04:00,760 --> 02:04:01,920 Увидимся в четверг. 1428 02:04:14,100 --> 02:04:17,600 АНА, ЛЮБОВЬ МОЯ 1429 02:04:20,100 --> 02:04:35,600 перевод ©porcellus 2018 135089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.