All language subtitles for Amours celebres
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,400 --> 00:01:00,560
- В «По ту сторону добра и зла».
- Контекст был явно такой.
2
00:01:01,160 --> 00:01:03,600
Конечно же, они использовали Ницше, безусловно.
3
00:01:03,800 --> 00:01:07,480
Его сестра была фанатичкой,
как ее там звали?
4
00:01:08,240 --> 00:01:11,080
- Та, что все сфальсифицировала…Элизабет Ферстер.
- Да, Ферстер.
5
00:01:11,480 --> 00:01:12,480
Да.
6
00:01:12,920 --> 00:01:15,120
Она сходила с ума по Гитлеру.
7
00:01:15,640 --> 00:01:16,640
Да?
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,160
Да.
9
00:01:18,640 --> 00:01:22,120
В «По ту сторону добра и зла» Ницше ясно пишет,
10
00:01:22,480 --> 00:01:24,560
что антисемитизм ужасен,
11
00:01:24,720 --> 00:01:27,320
и он не хочет с ним ассоциироваться.
12
00:01:28,440 --> 00:01:31,240
Но его сестра убрала из книги эту фразу.
13
00:01:36,320 --> 00:01:37,400
Женщины…
14
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Да.
15
00:01:42,440 --> 00:01:45,240
Ты можешь представить, что есть те, кто не читал Ницше?
16
00:01:45,400 --> 00:01:47,320
Такие, как Опря и все эти придурки.
17
00:01:47,520 --> 00:01:49,800
Ведь это предопределяет их неверное видение мира.
18
00:01:50,040 --> 00:01:52,560
Ницшеанский сверхчеловек – это не нацист-ариец.
19
00:01:52,760 --> 00:01:56,920
Блондин, высокий, умный, сильный, идеал моей матери.
20
00:01:59,120 --> 00:02:00,120
Нет.
21
00:02:00,160 --> 00:02:03,920
Это человек, обуздавший свои инстинкты, свои страхи.
22
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Да.
23
00:02:12,240 --> 00:02:16,040
Он говорит, что мораль это порождение страха,
24
00:02:17,880 --> 00:02:19,400
порабощающего человека.
25
00:02:20,960 --> 00:02:24,680
- Потому что он отрицает сам себя.
- Вот именно, так и есть.
26
00:02:25,560 --> 00:02:28,080
Рабская мораль подразумевает определенные ценности.
27
00:02:28,240 --> 00:02:30,840
Милосердие, доброту, смирение.
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,400
Таких качеств нет у сильных мира сего,
29
00:02:33,600 --> 00:02:36,320
вот почему массы относятся к ним с опаской.
30
00:02:37,280 --> 00:02:38,960
- Это понятно.
- Да, конечно.
31
00:02:40,840 --> 00:02:43,800
Это не имеет ничего общего с Гитлером,
он был просто
32
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
мазохистом-импотентом.
33
00:02:47,680 --> 00:02:48,680
Да.
34
00:02:53,480 --> 00:02:56,320
В отличие от моих соседей.
35
00:03:00,240 --> 00:03:01,760
Она совсем разошлась…
36
00:03:02,200 --> 00:03:03,680
- Она?
- Если не она, то кто?
37
00:03:04,960 --> 00:03:06,640
Это еще терпимо.
38
00:03:11,240 --> 00:03:13,040
Думаю, она притворяется.
39
00:03:17,320 --> 00:03:19,240
- Ой, извини.
- Все в порядке.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,480
Прости, Тома.
41
00:03:35,400 --> 00:03:36,760
- Привет.
- Разван дома?
42
00:03:36,920 --> 00:03:38,720
Он здесь больше не живет.
43
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
Хочешь еще сока?
44
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
Ана.
45
00:03:55,400 --> 00:03:56,480
Все в порядке?
46
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
Что случилось?
47
00:04:00,880 --> 00:04:03,320
- Что такое?
- Я плохо себя чувствую.
48
00:04:08,240 --> 00:04:09,440
Мне не хватает воздуха.
49
00:04:16,040 --> 00:04:18,880
- У меня кружится голова.
- Хочешь прилечь?
50
00:04:27,240 --> 00:04:28,760
Это впервые с тобой?
51
00:04:33,680 --> 00:04:36,080
- Я забыла свои таблетки.
- Какие таблетки?
52
00:04:39,040 --> 00:04:41,840
- Те, которые принимаю.
- Хочешь, я схожу и куплю?
53
00:04:46,680 --> 00:04:47,920
Чем я могу помочь?
54
00:04:54,520 --> 00:04:55,920
Посиди со мной.
55
00:05:30,400 --> 00:05:31,560
Стало легче?
56
00:06:06,280 --> 00:06:09,240
Я способен на все, и
ты почувствуешь себя лучше.
57
00:06:10,040 --> 00:06:13,240
Я - тот кто живет внутри тебя.
58
00:06:17,320 --> 00:06:20,720
Я девушка внутри тебя.
59
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Я сейчас описаюсь!
60
00:06:23,160 --> 00:06:25,360
- Держись, потерпи.
- Ну давай, идем.
61
00:06:34,360 --> 00:06:36,920
Я описаюсь, не могу терпеть.
62
00:06:38,880 --> 00:06:40,000
Давай пойдем туда.
63
00:06:46,240 --> 00:06:47,680
Можно выйти наружу.
64
00:07:03,920 --> 00:07:06,320
- Мы пропустим концерт.
- Отвернись.
65
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Не смотри.
66
00:07:25,280 --> 00:07:26,280
Бом!
67
00:07:26,680 --> 00:07:27,880
Ты сошла с ума.
68
00:07:28,280 --> 00:07:30,160
Как поживает мой маленький дружок?
69
00:07:30,760 --> 00:07:32,960
- Тебе нравится.
- А как же.
70
00:07:33,480 --> 00:07:35,880
- Но пѝсать больше не получается.
- Вот видишь?
71
00:07:44,120 --> 00:07:45,760
Мы все пропустим.
72
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Идем.
73
00:08:01,920 --> 00:08:05,080
Значит, ты немного старше нее?
74
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Да.
75
00:08:09,640 --> 00:08:12,720
- Изучаешь экономику?
- Я бросил.
76
00:08:13,160 --> 00:08:15,200
Я начал только из-за родителей.
77
00:08:17,000 --> 00:08:20,760
- Какой смысл изучать литературу?
- Мы сможем стать учителями.
78
00:08:21,720 --> 00:08:23,600
Тома хочет стать писателем.
79
00:08:24,120 --> 00:08:25,840
Или, может, журналистом.
80
00:08:27,320 --> 00:08:29,960
Ты серьезно считаешь, что сможешь зарабатывать журналистикой?
81
00:08:30,240 --> 00:08:33,520
- Мечтай больше в этом Ботошани…
- Игорь.
82
00:08:33,720 --> 00:08:35,640
В Бухаресте все по-другому.
83
00:08:37,320 --> 00:08:39,440
- Хочешь добавки?
- Нет, спасибо.
84
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
- Тебе не понравилось?
- Очень вкусно, но я наелся.
85
00:08:43,240 --> 00:08:45,360
Оставил место для второго?
86
00:08:45,560 --> 00:08:47,320
Не задавай вопросов, лучше неси.
87
00:08:49,360 --> 00:08:51,480
У тебя есть свое жилье?
88
00:08:51,640 --> 00:08:53,680
Это что, допрос?
89
00:08:53,840 --> 00:08:56,160
Он достаточно взрослый, чтобы ответить самому.
90
00:08:59,200 --> 00:09:01,440
Так вы часто видитесь?
91
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
Да, каждый день, на факультете.
92
00:09:06,320 --> 00:09:09,240
- Ясно. Откуда ты родом?
- Из Питешти.
93
00:09:10,760 --> 00:09:13,920
- Чем занимаются твои родители?
- Они учителя.
94
00:09:14,560 --> 00:09:16,880
Моя мама преподает биологию, а отец химию.
95
00:09:17,040 --> 00:09:19,240
И на что ты живешь?
96
00:09:20,840 --> 00:09:24,080
У нас есть квартира в Бухаресте, оформлена на меня.
97
00:09:25,080 --> 00:09:27,560
- Сдаю в аренду, тем и живу.
- У него есть стипендия.
98
00:09:28,840 --> 00:09:30,480
Квартира большая?
99
00:09:31,680 --> 00:09:34,480
Да, типа того, три комнаты.
100
00:09:35,600 --> 00:09:37,000
Кухня такая же большая,
101
00:09:37,960 --> 00:09:38,960
как эта комната.
102
00:09:40,520 --> 00:09:43,480
Как твоим родителям удалось заработать на квартиру?
103
00:09:43,640 --> 00:09:45,440
Давали частные уроки.
104
00:09:46,760 --> 00:09:47,840
Есть братья и сестры?
105
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
Нет.
106
00:09:51,120 --> 00:09:53,040
- Можно попробовать?
- Да, конечно.
107
00:09:53,640 --> 00:09:55,160
Угощайся.
108
00:09:56,480 --> 00:09:57,640
- Будешь?
- Нет-нет.
109
00:09:58,720 --> 00:10:00,160
Съешь хоть немного.
110
00:10:07,840 --> 00:10:10,240
- Правда, очень вкусно.
- Я знаю.
111
00:10:37,680 --> 00:10:40,040
Я оставила на кровати одну из пижам Игоря.
112
00:10:40,240 --> 00:10:41,800
Я буду спать прямо так.
113
00:10:42,760 --> 00:10:44,040
Здесь очень жарко.
114
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Бом!
115
00:11:55,920 --> 00:11:56,960
Уходи.
116
00:11:59,840 --> 00:12:02,320
- Как насчет этого?
- Уходи, ты с ума сошел?
117
00:12:03,320 --> 00:12:06,400
Он тебя побьет, давай, иди.
118
00:12:06,760 --> 00:12:08,240
Давай, уходи.
119
00:12:50,960 --> 00:12:52,680
О чем задумались?
120
00:12:53,480 --> 00:12:54,600
Да так, просто.
121
00:12:56,320 --> 00:12:58,320
Это никак не связано.
122
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
Знаете,
123
00:13:01,360 --> 00:13:03,920
только что вспомнил эту известную шутку:
124
00:13:04,480 --> 00:13:06,120
«Встречают по одежке…»
125
00:13:06,720 --> 00:13:07,840
Шутку?
126
00:13:10,840 --> 00:13:12,160
Я так сказал?
127
00:13:13,720 --> 00:13:16,440
Ну, известную поговорку, пословицу, что-то такое.
128
00:13:16,880 --> 00:13:18,040
Шутка.
129
00:13:18,840 --> 00:13:22,440
И что же, вы считаете, одежда - главное в человеке?
130
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Вы серьезно?
131
00:13:27,320 --> 00:13:29,000
Нет, конечно, нет.
132
00:13:30,280 --> 00:13:32,400
Но раз вы так не считаете,
133
00:13:32,560 --> 00:13:36,640
какая связь пижамы Игоря с пословицей?
134
00:13:40,920 --> 00:13:42,560
Встречают по одежке.
135
00:13:47,320 --> 00:13:48,440
Я просто…
136
00:13:51,360 --> 00:13:54,480
- Я просто вспомнил один из своих снов.
- Расскажите.
137
00:13:59,440 --> 00:14:00,760
Уже забыл.
138
00:14:02,040 --> 00:14:03,240
Ну ладно.
139
00:14:04,320 --> 00:14:05,480
Вспомнится.
140
00:14:06,120 --> 00:14:07,760
У меня не очень выходит.
141
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Ай, неважно.
142
00:14:22,520 --> 00:14:24,560
Я не могу ничего запомнить.
143
00:14:25,840 --> 00:14:29,320
Вся эта взаимосвязь понятий, оказывается, сложная штука.
144
00:14:33,360 --> 00:14:35,400
А казалось, все так просто.
145
00:14:47,240 --> 00:14:51,000
Ваши воспоминания всегда связаны с половым актом,
146
00:14:51,240 --> 00:14:53,240
который вы не можете описать словами.
147
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
- Как это?
- Вы никогда не добираетесь до конца.
148
00:14:59,000 --> 00:15:02,040
Какой смысл говорить про половой акт до его окончания?
149
00:15:04,360 --> 00:15:06,440
Вы совершенно отказываетесь
150
00:15:07,720 --> 00:15:11,440
эмоционально переживать события прошлого.
151
00:15:13,040 --> 00:15:16,560
Например, первый раз с Аной, в ее комнате.
152
00:15:19,640 --> 00:15:23,000
- Вы меняете тему, как только…
- Это потому что я подумал о Ботошани?
153
00:15:25,880 --> 00:15:28,360
Потому что я не мог с ней там переспать?
154
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
Да, среди прочего.
155
00:15:59,480 --> 00:16:01,480
Хватит, у меня кружится голова.
156
00:16:06,640 --> 00:16:08,560
У меня будет паническая атака.
157
00:16:09,520 --> 00:16:10,760
Милая.
158
00:16:12,040 --> 00:16:14,240
Чего ты боишься?
159
00:16:16,880 --> 00:16:18,120
Не знаю.
160
00:16:19,720 --> 00:16:21,680
- Тебе просто нравится бояться.
- Ты думаешь?
161
00:16:54,160 --> 00:16:55,560
Полегчало?
162
00:17:05,640 --> 00:17:07,040
Вот так?
163
00:17:11,320 --> 00:17:12,880
Животик хороший,
164
00:17:14,720 --> 00:17:16,440
хорошо воспитанный.
165
00:17:19,560 --> 00:17:21,480
Как сейчас, лучше?
166
00:17:24,640 --> 00:17:26,760
Была стена большая,
167
00:17:27,520 --> 00:17:29,400
а стала маленькая.
168
00:17:29,920 --> 00:17:32,120
И ребрышки маленькие.
169
00:17:34,440 --> 00:17:36,520
И грудь маленькая.
170
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
И губки маленькие.
171
00:17:48,480 --> 00:17:50,240
И кустик маленький.
172
00:17:51,160 --> 00:17:53,400
И киска.
173
00:17:55,560 --> 00:17:56,680
Тебе нравится?
174
00:17:59,720 --> 00:18:01,080
У меня кружится голова.
175
00:18:01,560 --> 00:18:03,040
Нравится.
176
00:18:05,800 --> 00:18:07,240
Я сплю.
177
00:18:08,920 --> 00:18:11,960
Но тебе нравится.
178
00:18:14,760 --> 00:18:17,680
Да, мне нравится. Мне нравится.
179
00:18:19,200 --> 00:18:21,320
Хочешь, чтобы я поцеловал твою попу?
180
00:18:22,720 --> 00:18:24,760
Да, попу.
181
00:20:22,960 --> 00:20:25,120
Твой отец сбежал из страны?
182
00:20:32,880 --> 00:20:35,040
Не знаю. Думаю, да.
183
00:20:41,520 --> 00:20:43,600
Уверен, Игорь об этом знает.
184
00:20:46,600 --> 00:20:49,680
В таком городе, как Ботошани, народ любит чесать языком.
185
00:20:53,200 --> 00:20:55,360
Это не мое дело.
186
00:21:01,880 --> 00:21:04,000
И тебе совсем не было интересно?
187
00:21:05,360 --> 00:21:08,320
Тебе исполнилось 17, тебе рассказали, и на этом все?
188
00:21:11,080 --> 00:21:13,200
Ну, Тома, какое сейчас это имеет значение?
189
00:21:16,040 --> 00:21:17,280
Блин.
190
00:21:28,400 --> 00:21:30,280
Ты много хочешь знать.
191
00:21:36,200 --> 00:21:37,840
А твоя мать знает об этом?
192
00:21:40,280 --> 00:21:42,480
Ну, о том, что тебя купал Игорь.
193
00:21:43,320 --> 00:21:46,240
Тебе было всего 13 или 14, и ей было все равно?
194
00:22:01,720 --> 00:22:03,840
Ты когда-нибудь говорила с ней об этом?
195
00:22:09,120 --> 00:22:10,800
Я сейчас говорю об этом с тобой.
196
00:22:19,800 --> 00:22:21,640
Ты все еще меня любишь?
197
00:22:23,200 --> 00:22:24,720
Я подумаю об этом.
198
00:22:27,200 --> 00:22:29,280
Маленькая бесстыдная девочка.
199
00:22:37,960 --> 00:22:39,680
Это не твое дело.
200
00:22:43,640 --> 00:22:45,320
Говори тише.
201
00:22:45,480 --> 00:22:48,840
Если хочешь поговорить, расскажи нам, кто мой отец,
а то мы до сих пор не знаем.
202
00:22:49,080 --> 00:22:51,600
Не говори так громко.
203
00:23:01,280 --> 00:23:04,440
Хочешь, чтобы я рассказала?
204
00:23:05,080 --> 00:23:06,840
Мы уезжаем, я не могу это больше терпеть!
205
00:23:07,000 --> 00:23:09,720
- Что случилось?
- Я же говорила, нам не стоило приезжать.
206
00:23:22,200 --> 00:23:25,480
Если сейчас уйдешь, даже не думай возвращаться!
207
00:23:26,000 --> 00:23:27,120
Гребаная сука.
208
00:23:57,280 --> 00:23:58,560
Поймаем такси?
209
00:24:03,400 --> 00:24:04,480
Господи.
210
00:24:06,720 --> 00:24:09,520
Ана, ты слышишь?
Хочешь, я поймаю такси?
211
00:24:11,880 --> 00:24:13,040
Ана, ты меня слышишь?
212
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
- Мне все равно.
- Что случилось?
213
00:24:22,120 --> 00:24:24,920
- Ана, скажи мне.
- Я боюсь.
214
00:24:25,880 --> 00:24:27,000
Чего?
215
00:24:28,400 --> 00:24:29,440
Не знаю.
216
00:24:29,720 --> 00:24:31,080
Что это значит?
217
00:24:33,160 --> 00:24:35,920
Тебе нечего бояться, я здесь, с тобой.
218
00:24:36,800 --> 00:24:38,200
Я не знаю.
219
00:24:48,000 --> 00:24:49,040
И что прикажешь делать?
220
00:24:58,680 --> 00:25:01,280
Милая, если не поговоришь со мной,
я не смогу тебе помочь.
221
00:25:04,000 --> 00:25:05,040
Уходи, оставь меня в покое.
222
00:25:06,760 --> 00:25:08,160
У меня все будет хорошо.
223
00:25:10,720 --> 00:25:12,760
- Ну, прекрати.
- Оставь меня в покое.
224
00:25:29,400 --> 00:25:30,560
Тома!
225
00:25:42,080 --> 00:25:43,720
Чуть больше года.
226
00:25:46,040 --> 00:25:47,600
После смерти ее отчима.
227
00:25:47,800 --> 00:25:49,200
А до этого?
228
00:25:51,200 --> 00:25:53,520
Половинку Лексотанила и Тавор.
229
00:25:53,720 --> 00:25:55,760
Тавор, 1 миллиграмм, Лексотанил, 3 миллиграмма.
230
00:25:56,200 --> 00:25:57,320
Как долго?
231
00:25:58,600 --> 00:26:02,360
- С 17 лет.
- Так это семь или восемь лет.
232
00:26:02,920 --> 00:26:05,920
Да, отчим давал их ей от бессонницы и тревожности.
233
00:26:07,280 --> 00:26:10,920
Может быть, вы не знаете,
но бензодиазепины вызывают привыкание.
234
00:26:12,560 --> 00:26:15,320
Головокружение может быть побочным эффектом,
235
00:26:15,440 --> 00:26:17,600
в особенности за столько лет.
236
00:26:18,680 --> 00:26:21,280
Вы сказали, что прошло несколько месяцев, как вы ушли, из-за чего?
237
00:26:29,040 --> 00:26:31,120
Ну, видите ли,
238
00:26:31,800 --> 00:26:34,120
у нее панические атаки.
239
00:26:36,120 --> 00:26:38,160
Пожалуйста, Ана, посмотрите на меня.
240
00:26:41,120 --> 00:26:43,680
Вы чего-то боялись, идя сюда?
241
00:26:44,680 --> 00:26:46,640
Вы знаете, чего именно? Можете объяснить?
242
00:26:54,040 --> 00:26:55,720
Я не боюсь
243
00:26:58,040 --> 00:26:59,920
чего-то конкретного.
244
00:27:02,400 --> 00:27:03,920
Не знаю, как объяснить.
245
00:27:04,640 --> 00:27:06,400
Когда вам было 17,
246
00:27:07,240 --> 00:27:09,520
и начались приступы тревоги,
247
00:27:09,680 --> 00:27:11,280
что-то произошло?
248
00:27:14,440 --> 00:27:16,280
Ты не хочешь рассказать об Игоре?
249
00:27:18,400 --> 00:27:21,480
- Она узнала, что он не ее биологический отец.
- Дайте ей сказать.
250
00:27:22,280 --> 00:27:24,800
- Он над вами издевался? Бил?
- Да нет же, Господи.
251
00:27:24,960 --> 00:27:27,720
Но до недавнего времени вы спали в одной кровати.
252
00:27:28,040 --> 00:27:29,440
- Тома.
- Что?
253
00:27:31,680 --> 00:27:33,760
Он касался ее живота, когда купал, ей было 13 лет.
254
00:27:35,360 --> 00:27:38,520
Спать вместе с ним не означает, что он издевался.
255
00:27:39,520 --> 00:27:42,600
У нее был эмоциональный шок,
когда она узнала, что он не был ее отцом,
256
00:27:42,760 --> 00:27:45,720
это может многое объяснить.
257
00:27:47,040 --> 00:27:49,280
Вы можете рассказать о вашем биологическом отце?
258
00:27:52,480 --> 00:27:55,840
- Я его не знаю.
- Он уехал из страны до ее рождения.
259
00:27:56,160 --> 00:27:59,640
Не понимаю, зачем ты меня привел,
ты сам прекрасно справляешься.
260
00:28:00,120 --> 00:28:01,200
Тогда говори ты.
261
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
У вас были мысли о самоубийстве?
262
00:28:07,440 --> 00:28:09,240
Не то, что у твоего дедушки.
263
00:28:17,000 --> 00:28:21,400
Я пропишу вам Тревилор-ретард, 37 миллиграммов.
264
00:28:24,160 --> 00:28:27,920
Это современный препарат, не вызывает привыкания.
265
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
И еще плацебо.
266
00:28:30,520 --> 00:28:31,640
Плацебо?
267
00:28:32,760 --> 00:28:36,560
Для того, чтобы помочь с бензодиазепиновой зависимостью.
268
00:28:37,200 --> 00:28:39,600
Тавор с Лексотанилом остались?
269
00:28:40,240 --> 00:28:42,120
- Да.
- Хорошо, тогда я не буду их выписывать.
270
00:28:42,360 --> 00:28:44,680
- Ей еще нужно их принимать?
- Четыре или пять дней.
271
00:28:44,840 --> 00:28:46,480
Пока изготовят другие препараты.
272
00:28:47,360 --> 00:28:49,480
Их будет нужно принимать в течение ста дней.
273
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
Тревилор, ежедневно в течение недели,
274
00:28:52,920 --> 00:28:55,240
сразу после завтрака.
275
00:28:57,200 --> 00:28:59,840
Через неделю удвоить дозировку.
276
00:29:01,680 --> 00:29:05,000
Строго следите за этим, не относитесь легкомысленно.
277
00:29:07,640 --> 00:29:11,040
- Приходите, когда закончится плацебо.
- До свидания, доктор.
278
00:29:11,600 --> 00:29:12,800
До свидания, Ана.
279
00:29:17,280 --> 00:29:19,720
- Если будут проблемы, звоните.
- Хорошо.
280
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
Но все же,
281
00:29:22,440 --> 00:29:23,560
что с ней такое?
282
00:29:24,640 --> 00:29:27,320
В ее возрасте трудно поставить диагноз.
283
00:29:28,200 --> 00:29:30,400
Посмотрим на развитие ситуации.
284
00:29:31,880 --> 00:29:33,240
Как говорят итальянцы:
285
00:29:34,000 --> 00:29:37,920
«Кушай сытно, какай много, и смерть не встретишь у порога»
286
00:29:39,120 --> 00:29:41,240
Хорошо, доктор, спасибо.
287
00:29:42,240 --> 00:29:43,880
За здоровье!
288
00:29:44,840 --> 00:29:47,680
Мы так рады, наконец, познакомиться с вами,
я прошу Тома уже три месяца.
289
00:29:47,840 --> 00:29:50,520
- Мы сами познакомились три месяца назад.
- Вот именно.
290
00:29:50,760 --> 00:29:52,200
Приятного аппетита.
291
00:29:56,120 --> 00:29:57,400
Налетай, хватит на всех.
292
00:30:01,160 --> 00:30:02,280
Можно руками.
293
00:30:13,320 --> 00:30:16,280
Может быть, вам стоит показаться хорошему неврологу.
294
00:30:16,880 --> 00:30:19,200
- Почему бы тебе не поговорить с Добрицою?
- Перестань.
295
00:30:20,080 --> 00:30:21,080
Не начинай.
296
00:30:21,520 --> 00:30:23,240
Ты же знаешь, это не неврологическое.
297
00:30:23,400 --> 00:30:25,440
Спасибо за еду, все было очень вкусно.
298
00:30:25,680 --> 00:30:28,720
Сынок, успокойся, не воспринимай все так.
299
00:30:28,920 --> 00:30:31,760
Делай, как считаешь нужным, никто тебя не заставляет.
300
00:30:32,040 --> 00:30:33,280
Ты не понимаешь?
301
00:30:33,760 --> 00:30:34,960
Тома, серьезно,
302
00:30:35,480 --> 00:30:39,680
если я ему позвоню и договорюсь, а ты не придешь,
ты поставишь нас в неловкое положение.
303
00:30:41,800 --> 00:30:43,760
Разве я просил тебя звонить?
304
00:30:44,880 --> 00:30:46,560
- Ты не находишь?
- Тома.
305
00:30:47,960 --> 00:30:49,320
Я не нахожу?
306
00:30:51,320 --> 00:30:52,320
Ладно.
307
00:30:55,920 --> 00:30:58,560
- Где ванная комната?
- Налево, я покажу.
308
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
Понимаешь ли,
309
00:31:10,760 --> 00:31:13,600
один тут пытался пернуть громче отца,
310
00:31:14,200 --> 00:31:15,760
и обосрался.
311
00:31:16,440 --> 00:31:19,280
В тот момент, когда встретил ее, ты перестал думать.
312
00:31:19,720 --> 00:31:21,400
Она крутит тобой, как ей вздумается.
313
00:31:21,600 --> 00:31:23,520
- Откуда тебе знать?
- Я знаю все.
314
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Все?
315
00:31:24,840 --> 00:31:26,360
Какого черта ты тут устраиваешь?
316
00:31:26,600 --> 00:31:29,080
- Замолчи, она услышит!
- Что ты вообще знаешь?
317
00:31:29,760 --> 00:31:31,640
- Она конечно замечательная.
- И что дальше?
318
00:31:33,080 --> 00:31:37,200
- Еще я знаю, что у нее не в порядке с головой.
- Кто тебе такое сказал?
319
00:31:37,800 --> 00:31:39,600
Легко догадаться, знаешь ли.
320
00:31:39,880 --> 00:31:41,760
- Кто тебе сказал?
- Разван.
321
00:31:42,640 --> 00:31:44,400
И ты поверил этому уроду?
322
00:31:44,680 --> 00:31:45,720
Это чушь.
323
00:31:45,920 --> 00:31:47,640
Он такого не говорил.
324
00:31:47,840 --> 00:31:51,840
Только сказал, что видел ее в университете,
она вся тряслась.
325
00:31:52,040 --> 00:31:53,760
Это может быть рассеянным склерозом.
326
00:31:54,040 --> 00:31:55,600
Хочешь, чтобы у тебя были дети-дебилы?
327
00:31:55,800 --> 00:31:59,520
Зачем ты хочешь принести себя в жертву?
Ты не Иисус Христос.
328
00:32:00,520 --> 00:32:02,520
Если она забеременеет, тебе конец.
329
00:32:02,840 --> 00:32:05,080
Да пошел ты, стукач гэбешный.
330
00:32:05,400 --> 00:32:08,320
Я просрал свою жизнь ради тебя и этой стервы.
331
00:32:08,560 --> 00:32:10,120
Мне тебя жаль, несчастный идиот.
332
00:32:10,280 --> 00:32:11,640
- Говнюк.
- Прекратите!
333
00:32:11,840 --> 00:32:13,520
Хватит, хватит!
334
00:32:15,560 --> 00:32:16,880
- Забудь ее.
- Все в порядке?
335
00:32:17,280 --> 00:32:19,240
- Я сказал.
- Не волнуйся.
336
00:32:19,640 --> 00:32:21,600
Ты для меня больше не существуешь.
337
00:32:23,120 --> 00:32:26,280
Если решишь еще дать ему денег, то пожалеешь.
338
00:32:26,600 --> 00:32:28,880
Я не собираюсь финансировать его молдованку.
339
00:32:29,080 --> 00:32:32,000
Видеть не хочу эту сучку в моем доме, ясно?
340
00:32:32,640 --> 00:32:34,760
И тебя тоже, чертова стерва!
341
00:32:34,920 --> 00:32:36,760
- Прекрати!
- Хватит!
342
00:32:37,640 --> 00:32:39,360
Ну все, хватит, хватит, прекрати.
343
00:32:39,520 --> 00:32:40,520
Успокойтесь.
344
00:32:40,640 --> 00:32:42,520
Бог тебя накажет, вот увидишь!
345
00:33:32,480 --> 00:33:33,800
Лучше?
346
00:33:37,560 --> 00:33:38,760
Любимая.
347
00:33:53,280 --> 00:33:54,440
Мне пора.
348
00:33:55,280 --> 00:33:56,320
Я все улажу.
349
00:33:58,960 --> 00:34:01,720
Пожалуйста, не забудь поставить свечку.
350
00:34:08,360 --> 00:34:09,600
Я тебя люблю.
351
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
Я тоже тебя люблю.
352
00:34:25,160 --> 00:34:26,280
Послушай.
353
00:34:28,160 --> 00:34:30,920
Ты не должен влезать в ее проблемы.
354
00:34:33,200 --> 00:34:35,920
Она сама справится, с Божьей помощью.
355
00:34:37,280 --> 00:34:40,560
К тому же у нее есть мать, она не одинока.
356
00:34:41,280 --> 00:34:43,440
От этого не становится легче.
357
00:34:43,920 --> 00:34:45,160
Я вижу, что ты о ней заботишься.
358
00:34:45,760 --> 00:34:48,160
У тебя всегда было доброе сердце.
359
00:34:48,800 --> 00:34:51,920
Глядя на тебя не скажешь, что вы не так давно знакомы.
360
00:34:55,760 --> 00:34:58,120
Давай же, послушай свою маму, дорогой.
361
00:34:59,360 --> 00:35:02,800
И ты считаешь нормальным, какую он устроил сцену,
когда я привел ее домой?
362
00:35:03,200 --> 00:35:04,520
Ты назвал его говнюком.
363
00:35:06,080 --> 00:35:07,840
В любом случае,
364
00:35:08,440 --> 00:35:09,760
мы твои родители.
365
00:35:10,920 --> 00:35:14,040
Мы всегда желаем тебе лучшего.
366
00:35:14,320 --> 00:35:15,960
Так что здесь и твоя вина.
367
00:35:16,320 --> 00:35:19,240
Ты помешался на этой девушке
и не видишь ничего, кроме нее.
368
00:35:19,640 --> 00:35:21,160
С Дианой было точно также.
369
00:35:21,520 --> 00:35:24,160
Ты хотел остаться с ней, но я оказалась права.
370
00:35:24,360 --> 00:35:26,400
Что ты вообще знаешь о Диане?
371
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
В любом случае, это уже неважно.
372
00:35:29,720 --> 00:35:32,040
Ладно, сынок, поступай, как знаешь.
373
00:35:32,200 --> 00:35:33,720
Но имей в виду, я тебя поддерживаю.
374
00:35:33,960 --> 00:35:36,800
Только прошу тебя, не замыкайся в себе.
375
00:35:37,320 --> 00:35:40,080
Смотри по сторонам, общайся с людьми.
376
00:35:40,240 --> 00:35:43,080
- Не привязывайся к ней.
- Как ты к Хансу?
377
00:35:43,320 --> 00:35:45,160
- Не начинай.
- Но это правда.
378
00:35:45,320 --> 00:35:48,240
Да ну тебя, ты прямо как твой отец.
379
00:35:48,680 --> 00:35:50,520
По крайней мере, он знает, что он мой отец.
380
00:35:51,640 --> 00:35:53,360
Думаешь, что все знаешь, не так ли?
381
00:35:59,280 --> 00:36:00,800
Когда вы ушли,
382
00:36:03,080 --> 00:36:05,600
он заперся в твоей комнате,
и не хотел открывать дверь.
383
00:36:07,000 --> 00:36:09,560
Но ты меня знаешь, я все-таки туда попала.
384
00:36:11,920 --> 00:36:13,000
Он повесил
385
00:36:14,040 --> 00:36:15,840
на стены картонные кресты.
386
00:36:16,160 --> 00:36:17,600
«Мой сын умер».
387
00:36:17,960 --> 00:36:19,360
Господи Иисусе.
388
00:36:23,080 --> 00:36:25,440
Он каждую ночь за тебя молится.
389
00:36:27,200 --> 00:36:28,200
Не говори ему,
390
00:36:28,600 --> 00:36:30,320
что я тебе сказала.
391
00:36:32,480 --> 00:36:34,840
Не надо, не пытайся вызвать у меня угрызения совести.
392
00:36:35,320 --> 00:36:37,000
Перестань, сынок, хватит.
393
00:36:39,480 --> 00:36:42,200
Жизнь с ним не малина, поверь мне.
394
00:36:43,280 --> 00:36:45,920
Но другой у нас нет, и мы должны выживать.
395
00:36:46,120 --> 00:36:48,920
Как ты знаешь, его волнует только твоя судьба.
396
00:36:49,120 --> 00:36:52,280
Сколько можно тебе говорить? Разведитесь.
397
00:36:55,680 --> 00:36:58,040
Прошу тебя. Сделай это ради меня, позвони ему.
398
00:36:58,280 --> 00:36:59,920
Не прямо сейчас, как-нибудь.
399
00:37:00,600 --> 00:37:03,040
- Пожалуйста, позвони ему.
- Ладно, не волнуйся, я позвоню.
400
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
Он не знает, что я здесь.
401
00:37:10,480 --> 00:37:11,680
Я хожу на занятия.
402
00:37:11,880 --> 00:37:14,080
Поможешь мне с оплатой?
403
00:37:21,560 --> 00:37:24,400
Может, тебе стоит записаться на прием
404
00:37:24,840 --> 00:37:27,400
к психиатру, психологу, не знаю, к кому.
405
00:37:27,600 --> 00:37:30,080
Или к священнику, раз ты не хочешь делиться со мной.
406
00:37:33,400 --> 00:37:34,880
Твоя мать тебя любит.
407
00:37:36,360 --> 00:37:38,680
И бросай курить, ты много куришь.
408
00:37:38,960 --> 00:37:40,760
Ты куришь так, будто от этого зависит твоя жизнь.
409
00:37:41,520 --> 00:37:43,560
Я-то курю время от времени, а вот ты…
410
00:37:44,800 --> 00:37:45,800
Хорошо.
411
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
До свидания.
412
00:37:49,240 --> 00:37:51,920
- Когда ты вернешься домой?
- Я тебе позвоню.
413
00:38:12,640 --> 00:38:15,080
Я позвонил отцу, но у него выключен телефон.
414
00:38:20,120 --> 00:38:21,600
Хорошо, поговорим позже.
415
00:38:24,480 --> 00:38:25,840
Да, я попробую.
416
00:38:27,480 --> 00:38:29,240
Ну перестань, мам.
417
00:38:32,920 --> 00:38:35,200
Да, я все понял, пока.
418
00:39:12,480 --> 00:39:13,760
Извините.
419
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
А где взять свечку?
420
00:39:17,400 --> 00:39:18,600
Идемте.
421
00:39:29,600 --> 00:39:31,280
- За один лей?
- Да, пожалуйста.
422
00:39:32,040 --> 00:39:33,240
- Сколько?
- Одну.
423
00:39:37,880 --> 00:39:39,480
Подскажите, что нужно,
424
00:39:40,320 --> 00:39:41,720
чтобы исповедаться?
425
00:39:42,480 --> 00:39:44,640
Поговорите с отцом Адрианом, когда он закончит.
426
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
Хорошо.
427
00:39:47,840 --> 00:39:48,840
Спасибо.
428
00:39:48,920 --> 00:39:50,760
- Боже благослови.
- Боже благослови.
429
00:40:08,640 --> 00:40:11,000
ПОМИНОВЕНИЕ УСОПШИХ
430
00:40:14,600 --> 00:40:18,240
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
431
00:40:18,440 --> 00:40:21,440
Во имя Отца, и Сына,
и Святого Духа. Аминь.
432
00:40:22,920 --> 00:40:24,360
Хорошо, продолжай.
433
00:40:26,120 --> 00:40:27,680
Теперь самая трудная часть.
434
00:40:27,920 --> 00:40:30,360
Как давно ты не исповедовался?
435
00:40:30,720 --> 00:40:32,080
С детства.
436
00:40:32,520 --> 00:40:34,280
- Твоя семья религиозна?
- Да.
437
00:40:35,480 --> 00:40:38,440
Мой дедушка брал меня на богослужение,
438
00:40:38,800 --> 00:40:40,440
но он покончил с собой и…
439
00:40:40,600 --> 00:40:42,320
- Когда ты был ребенком?
- Да.
440
00:40:42,760 --> 00:40:46,560
Его нашли повесившимся в конюшне.
Мне рассказали только год спустя.
441
00:40:47,160 --> 00:40:49,120
Бог нас не оставляет.
442
00:40:49,600 --> 00:40:52,960
Он терпеливо ждет нашего возвращения,
он только подсказывает.
443
00:40:53,280 --> 00:40:55,240
Ты как Фома неверующий.
444
00:40:55,400 --> 00:40:58,000
Ты не отказываешься от своей веры,
но ты хочешь подсказку.
445
00:40:58,360 --> 00:41:01,840
Ты пришел своими глазами увидеть раны Господа нашего.
446
00:41:02,240 --> 00:41:04,480
- Я рад, что ты решил прийти.
- Да.
447
00:41:05,080 --> 00:41:07,800
Начни с самых худших грехов.
448
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
Но сперва скажи, какие сигареты ты куришь.
449
00:41:12,160 --> 00:41:14,360
- «Парламент».
- «Парламент».
450
00:41:14,680 --> 00:41:16,440
Сколько штук в день?
451
00:41:17,880 --> 00:41:21,200
Почти пачку в последние дни.
У меня сейчас очень сильный стресс.
452
00:41:22,040 --> 00:41:24,760
- Сколько стоит пачка?
- Пять пятьдесят.
453
00:41:24,920 --> 00:41:26,920
Грубо, шесть леев.
454
00:41:27,280 --> 00:41:31,040
Теперь, шесть леев на тридцать дней,
примерно 180 в месяц.
455
00:41:31,360 --> 00:41:34,880
Или получается 2400 в год.
456
00:41:35,520 --> 00:41:37,320
Как давно ты куришь?
457
00:41:37,520 --> 00:41:39,800
- Лет десять?
- Ну, примерно.
458
00:41:40,040 --> 00:41:43,080
А теперь подсчитаем.
Ты выкурил целый новый автомобиль.
459
00:41:43,480 --> 00:41:46,560
И я даже не буду говорить про твои легкие и здоровье.
460
00:41:47,440 --> 00:41:49,720
Ну, это так, к слову, вернемся к твоему делу.
461
00:41:50,320 --> 00:41:54,120
Ладно, дело в том, что когда я вернулся в университет,
462
00:41:55,160 --> 00:41:56,440
год назад,
463
00:41:56,960 --> 00:41:58,200
я стал встречаться с девушкой.
464
00:41:58,440 --> 00:42:00,120
Что в этом плохого?
465
00:42:00,720 --> 00:42:03,200
Ну, мы столкнулись с тем, что…
466
00:42:04,720 --> 00:42:06,080
мои родители ее не принимают.
467
00:42:07,040 --> 00:42:09,400
Если быть точнее - мой отец.
468
00:42:10,560 --> 00:42:12,640
- И это стало проблемой.
- Да.
469
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Мы с ним поссорились.
470
00:42:15,480 --> 00:42:17,000
И подрались.
471
00:42:17,160 --> 00:42:19,480
- Ты из Бухареста?
- Нет, из Питешти.
472
00:42:19,800 --> 00:42:21,120
- А она?
- Из Ботошани.
473
00:42:24,520 --> 00:42:25,800
Она…
474
00:42:25,960 --> 00:42:28,560
- Переживает?
- Нет, нет, как бы это сказать…
475
00:42:29,320 --> 00:42:30,880
Она скорее в депрессии.
476
00:42:31,560 --> 00:42:33,840
- Неустойчивой.
- Но из-за чего?
477
00:42:34,040 --> 00:42:35,920
Она не хочет говорить.
478
00:42:37,160 --> 00:42:39,880
- У нее умер отчим.
- Да упокоится он с миром.
479
00:42:40,400 --> 00:42:44,200
- Она пьет лекарства.
- А это неправильно. Абсолютно.
480
00:42:44,760 --> 00:42:46,920
Она должна избавиться от некоего зла.
481
00:42:47,200 --> 00:42:48,880
И ей необходимо составить план действий.
482
00:42:49,360 --> 00:42:51,760
- Она когда-нибудь исповедовалась?
- Я не знаю.
483
00:42:51,920 --> 00:42:55,040
Ясно. Что ты можешь сказать о ее семье?
У нее есть братья или сестры?
484
00:42:55,400 --> 00:42:57,080
Нет, никого нет.
485
00:42:57,600 --> 00:42:59,360
Она выросла с отчимом.
486
00:43:00,240 --> 00:43:02,360
Ее мать вышла за него замуж в 17 лет.
487
00:43:02,560 --> 00:43:05,600
- Будучи беременной от кого-то другого.
- Понимаю.
488
00:43:07,200 --> 00:43:08,600
Ее отчим был…
489
00:43:08,760 --> 00:43:10,560
- Агрессивным.
- Да.
490
00:43:10,960 --> 00:43:14,040
Они спали в одной кровати, пока ей не исполнилось 14.
491
00:43:14,200 --> 00:43:17,880
В таких условиях могут возникнуть неприятные ситуации.
492
00:43:18,160 --> 00:43:22,600
Иногда такие девушки ищут экспансивных
и властных мужчин,
493
00:43:22,880 --> 00:43:25,400
потому что переживали подобное в детстве.
494
00:43:25,840 --> 00:43:28,680
Можно представить, что случалось кое-что и похуже.
495
00:43:29,080 --> 00:43:32,600
Не дай бог, но, возможно, он напал на нее по пьянке.
496
00:43:32,800 --> 00:43:34,080
- Боюсь, что так.
- Так.
497
00:43:34,240 --> 00:43:37,200
Но ей нужно забыть о нем и продолжать жить.
498
00:43:37,400 --> 00:43:39,040
Она ни в чем не виновата.
499
00:43:39,360 --> 00:43:41,560
Очень важно, чтобы она исповедовалась.
500
00:43:41,760 --> 00:43:44,840
Если она не осознает и не попробует избавиться,
501
00:43:45,000 --> 00:43:46,840
она не обретет душевного покоя.
502
00:43:47,320 --> 00:43:49,760
Покой приносит Бог, а не я.
503
00:43:50,400 --> 00:43:53,120
Если бы у тебя не было никаких проблем,
504
00:43:53,440 --> 00:43:55,400
то наверно, ты не пришел бы ко мне.
505
00:43:55,560 --> 00:43:58,440
Похоже, эта девушка загадка для тебя.
506
00:43:59,640 --> 00:44:02,200
Она не говорит мне всего, но нет.
507
00:44:03,840 --> 00:44:05,400
У меня затекли ноги.
508
00:44:09,920 --> 00:44:11,160
Садись.
509
00:44:22,720 --> 00:44:25,200
Это тоже часть твоего покаяния.
510
00:44:27,200 --> 00:44:30,840
Я встречался со случаями жестокого обращения с детьми,
511
00:44:31,000 --> 00:44:33,840
изнасилование и тому подобное, ну, ты понимаешь.
512
00:44:34,120 --> 00:44:36,880
Девушки хотят завести парня, создать семью,
513
00:44:37,320 --> 00:44:41,120
они предпочитают замести прошлое под ковер и помалкивать.
514
00:44:41,520 --> 00:44:44,280
Очень важно, чтобы ты знал ее историю.
515
00:44:44,880 --> 00:44:47,800
В паре каждый должен быть откровенен с самого начала,
516
00:44:48,080 --> 00:44:50,120
неважно, мужчина или женщина, чтобы можно было сказать:
517
00:44:50,280 --> 00:44:53,040
«Смотри, такое было и со мной, и я тоже прошел через это».
518
00:44:53,400 --> 00:44:55,640
Если узнаешь обо всем после свадьбы,
519
00:44:55,800 --> 00:44:58,800
то мусор, заметенный под ковер, будет вонять.
520
00:45:00,040 --> 00:45:01,640
Если ты хочешь с ней создать семью,
521
00:45:01,800 --> 00:45:04,160
твое прошлое тоже важно.
522
00:45:04,520 --> 00:45:07,680
Если продолжит принимать лекарства,
она плохо кончит.
523
00:45:08,360 --> 00:45:12,040
Вам придется жить в физической и эмоциональной зависимости.
524
00:45:13,480 --> 00:45:15,120
Ты знаешь ее отца?
525
00:45:15,560 --> 00:45:16,560
Нет.
526
00:45:16,800 --> 00:45:18,600
Он уехал из страны до ее рождения.
527
00:45:18,800 --> 00:45:20,200
- Куда?
- Во Францию.
528
00:45:20,360 --> 00:45:21,360
Францию.
529
00:45:21,960 --> 00:45:25,120
Я пытался ее убедить найти его.
530
00:45:25,440 --> 00:45:28,840
Конечно, очень важно, чтобы она знала свои корни.
531
00:45:29,080 --> 00:45:33,080
Возможно, она не осознает, но это может быть причиной всех ее проблем.
532
00:45:33,800 --> 00:45:35,600
Она всегда будет сравнивать.
533
00:45:36,320 --> 00:45:40,200
Сравнивать, как она жила дома, и как она живет с тобой.
534
00:45:41,400 --> 00:45:45,200
И что, если это сравнение не в твою пользу?
535
00:45:48,240 --> 00:45:50,600
- Не понимаю, как ей помочь.
- Знаю.
536
00:45:50,800 --> 00:45:53,600
Выбрать жену намного сложнее,
537
00:45:53,760 --> 00:45:56,960
чем защитить докторскую диссертацию.
538
00:45:57,440 --> 00:46:00,520
Счастлив тот, кто нашел хорошую жену.
539
00:46:02,960 --> 00:46:04,400
О, Господи.
540
00:46:05,000 --> 00:46:08,640
Ониризм родился одновременно с сюрреализмом.
541
00:46:09,880 --> 00:46:11,800
Но в последствии он сосредоточился
542
00:46:12,680 --> 00:46:15,200
на переосмыслении функции сновидений.
543
00:46:17,480 --> 00:46:21,480
Сюрреализм отвечал за продвижение
идеи «автоматического письма».
544
00:46:23,120 --> 00:46:25,960
Андре Бретон определил сюрреализм,
545
00:46:26,800 --> 00:46:30,240
как чисто психический автоматизм.
546
00:46:32,280 --> 00:46:34,160
Посредством которого, устно или письменно
547
00:46:35,040 --> 00:46:37,320
выражается
548
00:46:37,840 --> 00:46:40,440
функция аутентичного разума.
549
00:46:40,680 --> 00:46:41,720
Потерпи немного.
550
00:46:42,480 --> 00:46:44,880
Все в порядке, поговорим позже.
551
00:46:45,640 --> 00:46:48,800
«... вследствие потери контроля по причинам,
552
00:46:49,680 --> 00:46:53,720
связанным с какими-либо моральными или эстетическими
переживаниями».
553
00:46:54,840 --> 00:46:56,280
Конец цитаты.
554
00:46:57,120 --> 00:46:58,920
Для писателя-онириста
555
00:46:59,600 --> 00:47:02,840
сны подчиняются непреложным правилам.
556
00:47:04,520 --> 00:47:06,560
Бедняги Дымов и Цепенаг
557
00:47:06,880 --> 00:47:10,400
не могли себе позволить привилегию иррациональности в самый разгар коммунизма.
558
00:47:11,600 --> 00:47:13,360
Их сновидения были осознанными.
559
00:47:13,960 --> 00:47:16,240
Они отвергли автоматическое письмо,
560
00:47:16,480 --> 00:47:18,880
и выступали поборниками записи текстов,
561
00:47:19,040 --> 00:47:21,560
то есть, записи сновидений, находясь в полном сознании.
562
00:47:30,880 --> 00:47:31,880
Привет.
563
00:47:33,000 --> 00:47:34,600
- Как дела, чувак?
- Эй.
564
00:47:39,240 --> 00:47:40,360
- У тебя есть чего?
- Да.
565
00:47:40,680 --> 00:47:43,120
- Хорошо.
- Тысяча триста плюс бензин.
566
00:47:43,240 --> 00:47:45,000
- Я подожду там.
- Буду через минуту.
567
00:47:46,840 --> 00:47:49,120
Придете к нам на Пасху?
568
00:47:50,520 --> 00:47:52,560
Нет, мы собираемся на пляж.
569
00:47:53,200 --> 00:47:54,640
У меня есть очень хорошая трава.
570
00:47:56,040 --> 00:47:57,360
Я на мели, чувак.
571
00:47:59,400 --> 00:48:00,600
- Спасибо, пока.
- Пока.
572
00:48:21,400 --> 00:48:23,400
Привет, мам, мне неудобно говорить.
573
00:48:24,120 --> 00:48:26,840
Я на лекции, позвоню вечером, пока.
574
00:48:38,280 --> 00:48:40,240
Мы не ошиблись в подсчетах?
575
00:48:42,160 --> 00:48:44,280
- Абсолютно.
- И сколько?
576
00:48:50,400 --> 00:48:53,560
Прошло всего две недели, со мной такое не впервые.
577
00:48:54,400 --> 00:48:56,640
До этого ты сказала, что три, а теперь две?
578
00:49:00,880 --> 00:49:02,520
Я сделаю тест.
579
00:49:05,800 --> 00:49:07,880
Просто хочу знать твое мнение.
580
00:49:09,440 --> 00:49:11,280
Я пока не готов что-то сказать.
581
00:49:16,000 --> 00:49:19,160
Я сейчас принимаю таблетки,
мне нужно писать диплом.
582
00:49:20,800 --> 00:49:23,240
Диплом это проблема, аборт сделать проще.
583
00:49:32,920 --> 00:49:34,080
Привет, Богдан.
584
00:49:36,120 --> 00:49:37,320
У меня проблема.
585
00:49:38,160 --> 00:49:39,160
Серьезная.
586
00:49:39,920 --> 00:49:41,920
Ты еще общаешься с Симоной?
587
00:49:43,160 --> 00:49:45,080
Нет, с гинекологом.
588
00:49:47,080 --> 00:49:48,520
У тебя есть ее номер?
589
00:49:50,000 --> 00:49:51,520
Пришли мне, пожалуйста.
590
00:49:52,920 --> 00:49:54,560
Да, я хочу убедиться.
591
00:49:55,520 --> 00:49:57,360
Пришли мне ее номер смской.
592
00:49:58,320 --> 00:49:59,800
Хорошо, спасибо. Пока.
593
00:50:32,160 --> 00:50:33,680
Будет немного больно.
594
00:50:45,160 --> 00:50:46,160
Лия.
595
00:50:57,440 --> 00:50:58,960
Гематомы нет.
596
00:51:04,600 --> 00:51:05,920
Не знаю, Симона.
597
00:51:06,880 --> 00:51:08,520
Попробуй ее убедить.
598
00:51:09,520 --> 00:51:11,320
Может, тебя она послушает.
599
00:51:15,240 --> 00:51:18,080
Мы получим результаты через две недели.
600
00:51:18,320 --> 00:51:21,720
Если в течение суток будет кровотечение, боли или жар,
601
00:51:21,880 --> 00:51:23,360
звоните мне немедленно.
602
00:51:23,800 --> 00:51:26,960
Не перенапрягайтесь, не делайте уборку, не готовьте. Хорошо?
603
00:51:28,560 --> 00:51:30,920
Но сейчас все в норме, верно?
604
00:51:31,400 --> 00:51:32,960
Да, сейчас в норме.
605
00:51:33,720 --> 00:51:36,560
Но амниоцентез может дать последствия,
606
00:51:36,720 --> 00:51:38,920
мы не знаем, повредил ли он плод.
607
00:51:39,480 --> 00:51:43,240
Вот почему я была против, для этого не было веских причин.
608
00:51:43,400 --> 00:51:45,360
Наследственного фактора недостаточно.
609
00:51:45,600 --> 00:51:49,000
Если вы родились раньше срока, это не значит, что ваш ребенок тоже будет недоношенным.
610
00:51:50,040 --> 00:51:52,040
Не было никаких медицинских показаний.
611
00:51:53,200 --> 00:51:56,560
Двойной тест дал 1 к 460.
Вам не стоило беспокоиться.
612
00:52:01,600 --> 00:52:03,760
Мне кажется, вы хотите пройти через
613
00:52:03,960 --> 00:52:06,040
все эти опасные испытания только из-за…
614
00:52:07,280 --> 00:52:08,280
Как бы выразиться?
615
00:52:08,960 --> 00:52:11,080
- Субъективных причин.
- Субъективных, да.
616
00:52:11,880 --> 00:52:13,560
К тому же это очень дорого.
617
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
Вы боитесь, что ребенок родится недоношенным,
618
00:52:16,640 --> 00:52:18,160
но настаиваете на
619
00:52:18,320 --> 00:52:20,760
тесте, который может вызвать преждевременные роды.
620
00:52:21,520 --> 00:52:23,240
Вы осознаете этот парадокс?
621
00:52:24,040 --> 00:52:27,440
Конечно, хотелось бы надеяться, что результаты будут хорошими.
622
00:52:27,800 --> 00:52:30,080
Но мне кажется, что эти результаты,
623
00:52:30,360 --> 00:52:32,680
даже положительные, вас не успокоят.
624
00:52:34,160 --> 00:52:36,080
Понимаете, о чем я?
625
00:52:39,840 --> 00:52:40,880
Да.
626
00:52:44,440 --> 00:52:46,880
Хорошо, давайте поговорим о родах.
627
00:52:47,560 --> 00:52:50,920
Вы на 24-й неделе, осталось еще 15.
628
00:52:51,520 --> 00:52:52,520
Кесарево сечение?
629
00:52:54,240 --> 00:52:57,480
Не лучше ли сразу назначить дату?
630
00:52:58,760 --> 00:53:00,680
Это не так просто, как кажется.
631
00:53:01,160 --> 00:53:03,680
Мы можем назначить на 15 декабря,
632
00:53:03,840 --> 00:53:05,560
а это произойдет 10-го.
633
00:53:06,440 --> 00:53:07,640
Вы понимаете?
634
00:53:07,960 --> 00:53:11,960
При плановом кесаревом ребенок может родиться недоношенным.
635
00:53:12,520 --> 00:53:15,680
Есть экстренное кесарево сечение, на случай, если возникнут проблемы.
636
00:53:17,960 --> 00:53:20,760
Грудное вскармливание, физическое и эмоциональное восстановление…
637
00:53:20,920 --> 00:53:24,400
Все это тяжелее, если вы делаете кесарево, особенно в вашем случае.
638
00:53:25,520 --> 00:53:27,680
Вы имеете в виду послеродовую депрессию?
639
00:53:29,720 --> 00:53:33,640
Необходимо все учесть, нам нельзя полагаться на волю случая.
640
00:53:34,200 --> 00:53:36,920
Лучше перебдеть, чем недобдеть.
641
00:53:40,720 --> 00:53:42,040
Думаю, что психоаналитическая терапия
642
00:53:42,640 --> 00:53:46,320
может стать хорошей превентивной мерой.
643
00:53:48,320 --> 00:53:50,920
Любому тяжело привыкнуть к тем изменениям,
644
00:53:51,080 --> 00:53:52,760
которые будут после родов.
645
00:53:56,440 --> 00:53:57,560
Я подумаю.
646
00:53:58,120 --> 00:54:00,760
Хорошо, время еще есть.
647
00:54:03,480 --> 00:54:06,120
Психоанализ помогает только если это добровольное решение.
648
00:54:07,280 --> 00:54:08,640
В любом случае,
649
00:54:10,520 --> 00:54:12,360
если попробовать, хуже не будет.
650
00:54:15,760 --> 00:54:18,040
Это было бы правильным решением, вам не кажется?
651
00:54:20,040 --> 00:54:23,040
Во всяком случае, результат будет лучше, чем даст этот тест.
652
00:54:27,200 --> 00:54:28,200
Хорошо.
653
00:54:29,080 --> 00:54:30,080
Если она согласится,
654
00:54:31,400 --> 00:54:32,560
то кто?..
655
00:54:33,360 --> 00:54:35,600
Я порекомендую вам отличного психоаналитика.
656
00:54:37,080 --> 00:54:38,720
Ее зовут Мируна Станеску.
657
00:54:39,960 --> 00:54:42,120
Мы некоторое время работали вместе.
658
00:54:42,760 --> 00:54:46,520
Она всегда занята, так что скажите, что я дала вам телефон.
659
00:54:48,760 --> 00:54:52,720
Сейчас она в отпуске, кажется, вернется в сентябре.
660
00:54:57,920 --> 00:54:59,760
Госпожа Ана, скажите, когда будете готовы.
661
00:55:02,640 --> 00:55:04,600
Позвоните ей, как только сможете.
662
00:55:07,880 --> 00:55:08,880
Хорошо?
663
00:55:15,720 --> 00:55:16,720
Да.
664
00:55:22,800 --> 00:55:25,120
Не знаю, зачем я начал о ней говорить.
665
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Почему вы расстались с Дианой?
666
00:55:33,400 --> 00:55:34,600
Она мне изменила.
667
00:55:36,840 --> 00:55:39,000
Я не мог притвориться, что ничего не произошло.
668
00:55:39,280 --> 00:55:40,640
Она все прекрасно понимала.
669
00:55:41,480 --> 00:55:44,080
Я сказал ей, если произойдет такое, то баста…
670
00:55:47,720 --> 00:55:50,040
Похоже, она сделала это нарочно.
671
00:55:53,080 --> 00:55:55,240
Но вы продолжали ее поддерживать.
672
00:55:55,880 --> 00:55:57,600
По крайней мере, финансово.
673
00:55:58,040 --> 00:56:00,680
Да, я думал, что это правильно.
674
00:56:02,920 --> 00:56:05,360
Но только некоторое время, пока была возможность.
675
00:56:09,320 --> 00:56:10,680
Ана знала?
676
00:56:11,360 --> 00:56:12,360
Нет.
677
00:56:13,920 --> 00:56:16,480
Она бы этого не поняла.
Я хотел ее оградить.
678
00:56:17,080 --> 00:56:18,120
Почему?
679
00:56:20,360 --> 00:56:22,400
Она не общалась ни с кем из своих бывших.
680
00:56:22,560 --> 00:56:24,880
Она считает, раз все кончено, значит кончено.
681
00:56:26,360 --> 00:56:28,280
По крайней мере, я так надеюсь.
682
00:56:31,360 --> 00:56:34,800
Ей больше никто не был нужен, вас вполне хватало.
683
00:56:37,080 --> 00:56:38,080
Да.
684
00:56:41,160 --> 00:56:43,040
Это было столь важно?
685
00:56:46,200 --> 00:56:47,760
Быть одним-единственным.
686
00:56:52,480 --> 00:56:54,440
Да, но это ведь правильно?
687
00:56:59,520 --> 00:57:02,280
Я пытаюсь понять, что вы испытывали к Ане.
688
00:57:04,360 --> 00:57:06,480
Вы говорите, что не знаете, любили вы ее, или нет,
689
00:57:07,560 --> 00:57:10,320
но чувствовали себя с ней комфортно.
690
00:57:10,480 --> 00:57:13,640
Не было опасения, что она изменит, как это сделала Диана.
691
00:57:16,160 --> 00:57:18,880
Думаю, что вам самому важно понять,
692
00:57:19,560 --> 00:57:21,200
что связывало вас с Аной.
693
00:57:22,680 --> 00:57:23,960
Я уже говорил.
694
00:57:27,400 --> 00:57:29,680
То, какой она была, ее зависимость.
695
00:57:30,240 --> 00:57:31,520
Она зависела от меня.
696
00:57:33,960 --> 00:57:35,160
А вы?
697
00:57:39,680 --> 00:57:42,640
Я все думал о том, что было в кабинете Симоны.
698
00:57:44,440 --> 00:57:47,320
Гинеколог, приятельница психоаналитика.
699
00:57:47,760 --> 00:57:48,760
Да.
700
00:57:50,400 --> 00:57:53,520
Кстати, хотел вас спросить, почему вы не делаете никаких пометок?
701
00:57:59,400 --> 00:58:00,840
Так что там с Симоной?
702
00:58:01,440 --> 00:58:03,680
Вы сами о ней начали.
703
00:58:06,720 --> 00:58:08,480
Я уже забыл.
704
00:58:11,560 --> 00:58:13,680
Как я понял, вы доверяете
705
00:58:15,760 --> 00:58:17,480
ее суждениям.
706
00:58:17,640 --> 00:58:20,320
Мне интересно, было ли что-нибудь еще.
707
00:58:21,920 --> 00:58:23,280
Нет, что это могло быть?
708
00:58:24,480 --> 00:58:26,640
Вы намекаете на что-то сексуальное?
709
00:58:30,720 --> 00:58:32,720
Похоже, вы предполагаете нечто такое.
710
00:58:38,360 --> 00:58:40,920
Теперь я стал вашим психоаналитиком.
711
01:00:42,680 --> 01:00:46,120
После завершения курса, примерно неделю ей было лучше,
712
01:00:46,280 --> 01:00:47,960
но теперь она не может даже…
713
01:00:51,840 --> 01:00:52,880
Простите,
714
01:00:53,680 --> 01:00:56,520
вас плохо слышно, можете повторить?
715
01:00:57,800 --> 01:00:59,200
Новое лекарство начнет действовать
716
01:00:59,920 --> 01:01:02,600
через какое-то время.
717
01:01:03,400 --> 01:01:06,320
На это также влияет ее готовность к лечению.
718
01:01:07,160 --> 01:01:10,240
Мы оставим плацебо, как и договаривались.
719
01:01:10,520 --> 01:01:13,080
Я назначил 37 мг по утрам, верно?
720
01:01:13,280 --> 01:01:15,560
Да, 37,5 миллиграммов.
721
01:01:16,400 --> 01:01:19,040
Ей также нужно принимать по одной на ночь.
722
01:01:20,240 --> 01:01:23,680
Только неделю, а затем удвоить дозировку.
723
01:01:24,040 --> 01:01:26,720
Продолжайте ее увеличивать до 150 миллиграммов.
724
01:01:27,160 --> 01:01:28,160
Да.
725
01:01:31,720 --> 01:01:33,080
Ясно.
726
01:01:34,280 --> 01:01:35,280
Да.
727
01:01:38,960 --> 01:01:40,880
Хорошо, две недели.
728
01:01:43,320 --> 01:01:45,200
Большое спасибо, пока.
729
01:01:51,160 --> 01:01:52,680
Все будет в порядке.
730
01:01:55,360 --> 01:01:58,840
В некоторых случаях требуется принимать до полугода.
731
01:02:00,120 --> 01:02:01,960
Все это чушь собачья.
732
01:02:02,400 --> 01:02:05,680
Почему я должна мучиться сейчас, чтобы почувствовать себя лучше когда-то там?
733
01:02:06,120 --> 01:02:08,680
- Положительный эффект наступает не сразу.
- К черту все.
734
01:02:08,880 --> 01:02:11,280
В жопу положительный эффект.
735
01:02:12,560 --> 01:02:15,040
Еще говорят, что это психосоматическое.
736
01:02:15,200 --> 01:02:18,760
- Я устала от экспериментов!
- Что ты хочешь, чтобы я сделал?
737
01:02:29,880 --> 01:02:31,800
Я вернусь к старым лекарствам,
738
01:02:32,680 --> 01:02:34,640
и я постепенно уменьшу дозировку.
739
01:02:35,840 --> 01:02:39,720
Ты только начала лечение, попробуй дотерпеть до конца.
740
01:02:40,160 --> 01:02:43,640
Почему двойная дозировка, в чем смысл?
741
01:02:44,320 --> 01:02:45,320
Ана,
742
01:02:46,080 --> 01:02:47,520
короче, тебе решать.
743
01:02:51,120 --> 01:02:53,480
Попринимай их сам недельку,
посмотрим, как ты себя почувствуешь.
744
01:02:54,280 --> 01:02:56,440
Ладно, давай я просто их выброшу?
745
01:02:56,600 --> 01:02:58,720
Принимай эти чертовы лекарства, или я ухожу.
746
01:02:58,880 --> 01:03:00,760
Ты меня уже достала.
747
01:04:00,120 --> 01:04:01,200
Дорогая.
748
01:04:04,400 --> 01:04:05,400
Привет.
749
01:04:06,360 --> 01:04:07,360
Привет.
750
01:04:21,480 --> 01:04:22,640
Ана.
751
01:04:24,800 --> 01:04:27,560
Дорогая, достань ключ из замочной скважины, давай.
752
01:04:43,880 --> 01:04:44,880
Ана!
753
01:04:49,760 --> 01:04:50,760
Ана!
754
01:05:05,680 --> 01:05:06,680
Ана.
755
01:05:07,960 --> 01:05:09,320
Ана, что случилось?
756
01:05:10,520 --> 01:05:11,520
Ана.
757
01:05:15,280 --> 01:05:16,800
Ана, Ана, проснись!
758
01:05:17,640 --> 01:05:18,640
Ана.
759
01:05:18,880 --> 01:05:20,280
Ана, проснись, Ана!
760
01:05:21,240 --> 01:05:22,240
Ана.
761
01:05:28,240 --> 01:05:29,240
Сколько?
762
01:05:29,960 --> 01:05:31,120
Сколько ты приняла?
763
01:05:31,480 --> 01:05:33,680
Ана, ты меня слышишь?
Сколько ты приняла?
764
01:05:35,360 --> 01:05:36,360
Ана.
765
01:05:39,560 --> 01:05:40,880
Черт.
766
01:05:41,760 --> 01:05:43,680
У тебя был выключен телефон.
767
01:05:44,920 --> 01:05:46,360
Телефон…
768
01:05:48,360 --> 01:05:50,520
Я ходил забрать твои результаты,
769
01:05:51,240 --> 01:05:53,960
оплатить телефон и купить еды.
770
01:05:55,520 --> 01:05:57,240
Ты бросил меня одну.
771
01:05:57,440 --> 01:05:59,680
Зачем бы мне это делать, милая?
772
01:06:01,960 --> 01:06:03,240
Господи.
773
01:06:25,120 --> 01:06:26,760
Ложись на спину.
774
01:06:26,920 --> 01:06:28,480
Осторожней. Вот так.
775
01:06:31,240 --> 01:06:32,960
Хорошо.
776
01:06:37,000 --> 01:06:38,680
Вот так, осторожно.
777
01:06:38,960 --> 01:06:41,080
Ложись, вот так.
778
01:07:05,080 --> 01:07:06,160
Извини.
779
01:07:07,520 --> 01:07:08,760
Что случилось?
780
01:07:12,200 --> 01:07:13,200
Спасибо.
781
01:07:14,760 --> 01:07:16,440
Посторожи, чтобы никто не вошел.
782
01:07:17,520 --> 01:07:19,240
И вызови скорую помощь.
783
01:08:36,560 --> 01:08:38,120
Фульджер Ионуц!
784
01:08:38,920 --> 01:08:40,680
- Фульджер Ионуц.
- Да.
785
01:10:35,920 --> 01:10:39,440
Ты представляешь?
Они решили, что я пыталась покончить с собой.
786
01:10:41,840 --> 01:10:45,080
- Что они все там смотрели?
- Они проверяли миндалины.
787
01:10:46,040 --> 01:10:47,040
Дай посмотреть.
788
01:10:53,840 --> 01:10:55,800
Давай, открой рот.
789
01:10:59,440 --> 01:11:00,880
Язык.
790
01:11:02,600 --> 01:11:03,600
Что это?
791
01:11:05,800 --> 01:11:07,600
Врожденный порок развития.
792
01:11:11,360 --> 01:11:12,360
Болит?
793
01:11:15,400 --> 01:11:16,520
Что они сказали?
794
01:11:16,960 --> 01:11:18,480
Что может быть опухоль.
795
01:11:19,560 --> 01:11:21,080
Вызвали онколога.
796
01:11:22,920 --> 01:11:25,240
Может, тебе стоит сделать какие-нибудь тесты.
797
01:11:25,600 --> 01:11:27,360
У меня это с рождения.
798
01:11:29,520 --> 01:11:31,800
Такси к городской больнице.
799
01:11:33,080 --> 01:11:34,400
Главный вход.
800
01:11:35,080 --> 01:11:36,080
Тома.
801
01:11:39,000 --> 01:11:40,120
Подожди.
802
01:11:41,960 --> 01:11:42,960
Да.
803
01:11:44,080 --> 01:11:45,120
Хорошо.
804
01:11:46,360 --> 01:11:47,640
Да, в центре.
805
01:11:49,080 --> 01:11:51,200
Все в порядке. Что-то случилось?
806
01:11:53,800 --> 01:11:55,000
Хорошо, хорошо.
807
01:11:55,360 --> 01:11:57,080
Хорошо, хорошо, пока.
808
01:11:58,440 --> 01:12:00,680
Моей матери приснилось, что со мной что-то случилось.
809
01:12:01,200 --> 01:12:02,200
Извини.
810
01:13:10,040 --> 01:13:13,360
- Как маленький дракон?
- Только заснул.
811
01:13:14,960 --> 01:13:17,240
А большой дракон?
812
01:13:18,720 --> 01:13:19,720
Отлично.
813
01:13:24,920 --> 01:13:28,480
Мируна сказала, что хватит тебе оплачивать мою терапию.
814
01:13:29,960 --> 01:13:31,440
Хорошо, плати сама.
815
01:13:37,520 --> 01:13:40,360
Шучу, это наши общие деньги.
816
01:13:44,480 --> 01:13:46,560
Но должна же я приносить в дом хоть что-то.
817
01:13:48,880 --> 01:13:50,120
Как?
818
01:13:54,040 --> 01:13:57,280
Не знаю, может неполный день, работа на дому.
819
01:14:03,720 --> 01:14:05,160
О чем еще вы говорили?
820
01:14:07,520 --> 01:14:10,240
Я рассказала ей о том, как сбежала из дома своей тетки,
821
01:14:10,640 --> 01:14:12,360
когда Игорь ударил мою маму,
822
01:14:12,520 --> 01:14:15,280
и как меня вернули домой.
823
01:14:15,480 --> 01:14:18,120
Видимо, я ассоциирую это со сном,
824
01:14:18,320 --> 01:14:20,920
в котором я закрываю дверь, а Игорь ее вышибает.
825
01:14:21,560 --> 01:14:23,600
- Да.
- И я описалась.
826
01:14:27,320 --> 01:14:29,720
По рассказу выходит, будто он тебя изнасиловал.
827
01:14:30,960 --> 01:14:32,240
Я же говорил.
828
01:14:33,480 --> 01:14:34,480
Слушай,
829
01:14:35,000 --> 01:14:36,520
тебе лучше разговаривать со мной.
830
01:14:37,480 --> 01:14:39,320
Таким образом, мы сэкономим деньги.
831
01:14:40,600 --> 01:14:41,960
Не говори ерунду.
832
01:14:45,200 --> 01:14:48,320
Я чувствовала себя виноватой, потому что не помогла ей.
833
01:14:49,400 --> 01:14:52,160
Вот почему во сне я жертва агрессии.
834
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
И…
835
01:14:57,880 --> 01:14:58,880
Что?
836
01:15:02,480 --> 01:15:06,160
Я отождествила себя с мамой, я хотела быть на ее месте.
837
01:15:16,560 --> 01:15:19,200
- Чего ты смеешься?
- Да, глупости.
838
01:15:20,040 --> 01:15:21,400
При изнасиловании…
839
01:15:23,320 --> 01:15:25,880
Дверь – это плева, комната - вагина.
840
01:15:35,880 --> 01:15:39,000
Может быть, но имеет значение,
как я это эмоционально
841
01:15:39,560 --> 01:15:40,600
переживаю.
842
01:15:43,280 --> 01:15:45,040
Идем в машину, холодно.
843
01:15:47,920 --> 01:15:50,720
Слушай, может мне поговорить с Богданом?
844
01:15:50,920 --> 01:15:53,080
Ты могла бы взять на себя его рубрику.
845
01:15:53,720 --> 01:15:56,960
Он говорил, что хочет бросить, так что, ты даже окажешь ему услугу.
846
01:15:58,600 --> 01:15:59,760
Посмотрим.
847
01:16:15,480 --> 01:16:18,560
И какие страшные грехи совершил этот бедный ребенок?
848
01:16:18,800 --> 01:16:20,600
Исповедь несет важный смысл
849
01:16:20,800 --> 01:16:23,280
для развития духовной гармонии детей.
850
01:16:23,440 --> 01:16:25,880
Хватит нести эту ахинею.
851
01:16:26,240 --> 01:16:30,320
Ирина, какая гармония, если ты подавляешь желание трахаться?
852
01:16:30,600 --> 01:16:31,960
Как минимум, время от времени.
853
01:16:33,200 --> 01:16:36,200
Вот почему возникают все эти проблемы и отклонения.
854
01:16:36,680 --> 01:16:38,120
Они не могут жить, как захотят.
855
01:16:38,680 --> 01:16:41,560
Священник не разрешает тебе даже прикоснуться к самой себе.
856
01:16:42,120 --> 01:16:45,400
Они говорят детям, что те ослепнут, чем вообще они думают?
857
01:16:45,680 --> 01:16:48,840
Ты хочешь, чтобы наш ребенок целыми днями мастурбировал?
858
01:16:49,200 --> 01:16:50,800
Ну не целыми днями, женщина.
859
01:16:51,000 --> 01:16:52,400
Но в его возрасте,
860
01:16:52,800 --> 01:16:55,520
он должен исследовать и открывать для себя свое тело.
861
01:16:55,680 --> 01:16:57,520
- Сколько ему лет?
- Восемь с половиной.
862
01:16:57,880 --> 01:16:59,040
Достаточно.
863
01:16:59,320 --> 01:17:01,880
И это правильно, запрещать взрослым мастурбацию.
864
01:17:02,160 --> 01:17:04,800
Ну да, но что, если жена отказывается выполнять
865
01:17:04,960 --> 01:17:07,160
свои…ортодоксуальные обязанности?
866
01:17:09,440 --> 01:17:11,040
- Да, дорогуша.
- Кто, я?
867
01:17:14,960 --> 01:17:17,680
Нет, а если серьезно, вернемся к мастурбации.
868
01:17:18,240 --> 01:17:21,880
В браке нужно уметь идти на компромисс, верно?
869
01:17:23,440 --> 01:17:25,720
В зависимости от того, о ком ты думаешь.
870
01:17:28,320 --> 01:17:29,320
Да, точно.
871
01:17:29,640 --> 01:17:30,800
Точно, именно так.
872
01:17:31,440 --> 01:17:35,680
Уж не хочешь ли ты сказать, что не думаешь о
ком-нибудь еще, когда вы занимаетесь сексом?
873
01:17:36,320 --> 01:17:37,320
Что?
874
01:17:38,040 --> 01:17:40,920
Ты никогда не думаешь о ком-то еще, когда трахаешься?
875
01:17:41,520 --> 01:17:43,920
Не все мужчины такие скотины.
876
01:17:44,720 --> 01:17:45,720
Опа,
877
01:17:46,120 --> 01:17:48,800
смотрите, Ана у нас ханжа.
878
01:17:49,160 --> 01:17:51,720
Будем откровенны, дрочка спасает брак.
879
01:17:52,080 --> 01:17:54,920
Ты хочешь трахнуть горячую цыпу, но любишь свою жену.
880
01:17:55,280 --> 01:17:58,520
Ну, и дрочишь, думая про тугую киску.
881
01:18:00,040 --> 01:18:02,480
Что? Что в этом плохого?
882
01:18:03,360 --> 01:18:05,600
Это фантазия, видение.
883
01:18:05,800 --> 01:18:08,240
Проекция духовного архетипа.
884
01:18:08,840 --> 01:18:10,200
Ой, смотрите.
885
01:18:11,440 --> 01:18:13,640
Посмотри на нее, она как будто не здесь.
886
01:18:14,400 --> 01:18:17,000
Я говорю о философии, и она включается.
887
01:18:17,680 --> 01:18:20,000
Нет ни одной пары, которая была бы вместе много лет,
888
01:18:20,160 --> 01:18:22,360
ни разу не изменив друг другу.
889
01:18:22,600 --> 01:18:24,920
Это невозможно, так реально сойти с ума.
890
01:18:28,120 --> 01:18:29,600
Девушка Ана, девушка Ана,
891
01:18:30,160 --> 01:18:31,640
ты такая наивная.
892
01:18:32,720 --> 01:18:36,040
Как такие, на вид интеллигентные люди,
893
01:18:36,320 --> 01:18:38,880
не хотят отказаться от этого лицемерия?
894
01:18:39,720 --> 01:18:42,320
Видишь ли, мы интеллектуалы-идеалисты.
895
01:18:42,520 --> 01:18:45,000
Серьезно? Так ты не выходишь из дома из-за идеализма?
896
01:18:45,440 --> 01:18:48,320
- Или потому что тебе нравится страдать?
- Да пошел ты.
897
01:18:48,520 --> 01:18:50,560
Думаешь, что я сумасшедшая, верно?
898
01:18:50,720 --> 01:18:52,360
Ты сам себя когда-нибудь слушал?
899
01:18:52,560 --> 01:18:53,640
Оставь меня, Тома.
900
01:18:54,280 --> 01:18:57,240
- Вот видишь, с чем мне приходится мириться?
- Такова жизнь.
901
01:18:58,320 --> 01:19:01,680
Ну, если ты такой умный, предложи решение.
902
01:19:02,040 --> 01:19:03,480
- Просвети нас.
- Конечно.
903
01:19:03,680 --> 01:19:08,080
Не думаю, что это будет решением
для такого пиздострадальца, как ты.
904
01:19:08,160 --> 01:19:12,520
Но скандинавы придумали довольно интересную систему.
905
01:19:12,800 --> 01:19:16,400
Контракты на определенный срок, от даты и до даты.
906
01:19:16,720 --> 01:19:20,480
Не то что мы, румыны, страдающие вместе целую вечность.
907
01:19:20,720 --> 01:19:22,960
- Не понимаю, как ты можешь его терпеть.
- Я тоже.
908
01:19:24,040 --> 01:19:27,080
Почему тогда ты не за открытые отношения?
909
01:19:27,240 --> 01:19:28,960
Это невозможно. Мы латиняне.
910
01:19:29,120 --> 01:19:32,000
Румын не стерпит, если другой мужчина трахнет его женщину.
911
01:19:32,160 --> 01:19:34,600
Когда ты, Богдан, говоришь «румын», ты имеешь в виду себя, что ли?
912
01:19:34,960 --> 01:19:37,200
То есть, ты можешь крутить интрижки, а я не могу ни разу?
913
01:19:37,720 --> 01:19:40,200
Что ты имеешь в виду? Ты Там не в одиночестве?
914
01:19:40,400 --> 01:19:43,360
Разве не Он – твое утешение?
Пойду, отолью, а то что-то совсем.
915
01:19:43,640 --> 01:19:45,720
Ты совсем охренел, вот что.
916
01:19:46,960 --> 01:19:48,560
- Ты лучшая.
- Ты совсем берега попутал.
917
01:19:52,440 --> 01:19:54,000
А если серьезно.
918
01:19:54,680 --> 01:19:56,000
Он рехнулся.
919
01:19:57,840 --> 01:20:00,080
На прошлой неделе он пришел к моему духовнику,
920
01:20:00,240 --> 01:20:01,920
и наговорил ему всякого дерьма.
921
01:20:02,120 --> 01:20:04,480
- Он исповедовался?
- Да, исповедовался.
922
01:20:04,680 --> 01:20:07,640
Но чисто для прикола, кто бы мог представить.
923
01:20:14,040 --> 01:20:15,760
Тома исповедовался. Пару лет назад.
924
01:20:17,520 --> 01:20:19,240
Это было такое испытание.
925
01:20:20,120 --> 01:20:21,400
От него несло алкоголем.
926
01:20:22,760 --> 01:20:24,640
Не к каждому пойдешь на исповедь.
927
01:20:25,440 --> 01:20:28,680
В прошлом году к нам на факультет приходил священник из Клужа.
928
01:20:28,880 --> 01:20:29,880
Да.
929
01:20:30,400 --> 01:20:32,280
- Произвел большое впечатление.
- Ну…
930
01:20:32,480 --> 01:20:35,120
- Был очень красноречив.
- Да, было неплохо.
931
01:20:36,120 --> 01:20:38,640
- Ну да, но немного театрально.
- Филимон?
932
01:20:39,320 --> 01:20:41,520
- Ты его знаешь?
- Конечно.
933
01:20:42,640 --> 01:20:44,360
Почему бы вам не ходить к нему?
934
01:20:44,840 --> 01:20:47,520
Как? Все время в Клуж и обратно?
935
01:20:49,120 --> 01:20:52,000
Могу посоветовать отца Ефтимия из Тырговиште.
936
01:20:52,880 --> 01:20:55,920
Он требователен, но чего не сделаешь ради отпущения грехов.
937
01:20:56,320 --> 01:20:57,440
Я серьезно.
938
01:20:58,160 --> 01:21:01,720
- Она вас уже завербовала?
- Я бы хотела с ним встретиться.
939
01:21:01,880 --> 01:21:02,880
- Правда?
- Да.
940
01:21:03,280 --> 01:21:06,160
Посмотрите, как она оживилась, девушка Ана.
941
01:21:06,320 --> 01:21:08,920
Все в твоей голове, ты просто наслаждаешься слезами.
942
01:21:09,080 --> 01:21:10,400
- Прекрати.
- Что?
943
01:21:10,720 --> 01:21:14,280
Ты веришь во что-то кроме своей теории и принципов?
944
01:21:14,720 --> 01:21:17,800
Во что-то, неподвластное физике и логике?
945
01:21:18,440 --> 01:21:20,720
Например, в твои страдания и фобии?
946
01:21:25,760 --> 01:21:27,440
- Что я не так сказал?
- Ты ляпнул лишнего.
947
01:21:33,280 --> 01:21:35,880
- Вы забыли это.
- Да, точно, спасибо.
948
01:21:36,160 --> 01:21:38,760
- Да благословит вас Господь.
- Благословит вас Господь, до свидания.
949
01:22:07,920 --> 01:22:11,240
- Ну что, идем?
- Давай еще посидим.
950
01:22:17,080 --> 01:22:18,080
Как ты?
951
01:22:21,760 --> 01:22:22,760
Устала.
952
01:22:28,200 --> 01:22:29,920
И что ты думаешь?
953
01:22:35,760 --> 01:22:38,120
Он сказал, что ты недоношенная.
954
01:22:40,920 --> 01:22:42,000
Что?
955
01:22:42,880 --> 01:22:44,600
Что ты родилась прежде срока.
956
01:22:46,240 --> 01:22:48,440
- Он так сказал?
- Да.
957
01:22:54,040 --> 01:22:57,120
- Он сказал, что я недоношенная?
- Ну да.
958
01:23:13,360 --> 01:23:14,960
Я ему ничего не говорила.
959
01:23:16,160 --> 01:23:17,160
Что?
960
01:23:21,240 --> 01:23:22,520
Девочка моя.
961
01:23:23,640 --> 01:23:25,360
Ты родилась недоношенной?
962
01:23:27,640 --> 01:23:28,880
Откуда он мог узнать?
963
01:23:35,680 --> 01:23:38,440
Понятия не имею, даже я не знал.
964
01:23:49,680 --> 01:23:51,040
Сколько времени он тебе дал?
965
01:23:53,080 --> 01:23:54,160
А тебе?
966
01:23:55,520 --> 01:23:56,680
Семь лет.
967
01:23:58,040 --> 01:23:59,040
А тебе?
968
01:24:00,200 --> 01:24:01,920
Что со свадьбой?
969
01:24:03,160 --> 01:24:07,000
Регистрация - это проблема.
А он нас поженит, когда мы захотим.
970
01:24:08,120 --> 01:24:10,840
Но еще уйдет, по крайней мере, месяц
971
01:24:11,720 --> 01:24:13,560
на оформление бумаг.
972
01:24:14,600 --> 01:24:16,760
Так сколько времени он тебе дал?
973
01:24:18,480 --> 01:24:19,720
Четырнадцать лет.
974
01:24:21,200 --> 01:24:22,200
Чего так?
975
01:24:26,480 --> 01:24:28,480
У меня был парень.
976
01:24:29,600 --> 01:24:30,600
Ну, и?
977
01:24:31,360 --> 01:24:32,360
Что?
978
01:24:34,240 --> 01:24:36,080
Ну, он был женат.
979
01:24:38,720 --> 01:24:40,800
Я только потом узнала.
980
01:24:47,000 --> 01:24:48,160
И что?
981
01:24:50,360 --> 01:24:52,280
А то, что это величайший грех.
982
01:24:58,320 --> 01:24:59,440
Кто это был?
983
01:25:01,080 --> 01:25:03,360
Ты его не знаешь. Какая разница?
984
01:25:06,320 --> 01:25:08,480
Почему ты не расскажешь мне все?
985
01:25:13,720 --> 01:25:15,520
Как ты про Диану?
986
01:25:16,840 --> 01:25:17,840
Да.
987
01:25:41,440 --> 01:25:43,480
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
988
01:25:44,520 --> 01:25:46,960
- Тома Калин.
- Юлиан Кристеску.
989
01:25:47,240 --> 01:25:48,440
- Входите.
- Спасибо.
990
01:25:55,680 --> 01:25:56,680
Садитесь.
991
01:25:58,440 --> 01:26:00,560
Я думал, надо лечь на диван.
992
01:26:02,720 --> 01:26:03,720
В этот раз,
993
01:26:04,640 --> 01:26:06,320
мы только прозондируем почву.
994
01:26:07,600 --> 01:26:10,680
Нужно убедиться, комфортно ли нам друг с другом.
995
01:26:11,240 --> 01:26:13,200
Для этого и делаются такие встречи,
996
01:26:14,240 --> 01:26:15,440
предварительные.
997
01:26:18,400 --> 01:26:19,760
Я немного нервничаю.
998
01:26:21,920 --> 01:26:23,760
В своем е-мейле вы не упоминали,
999
01:26:23,920 --> 01:26:26,440
что знакомы с психоанализом.
1000
01:26:27,600 --> 01:26:28,600
Моя жена…
1001
01:26:29,560 --> 01:26:32,200
То есть, моя бывшая жена проходила терапию,
1002
01:26:33,120 --> 01:26:34,640
в течение шести лет.
1003
01:26:35,480 --> 01:26:37,480
Я прочитал о нем все, что возможно.
1004
01:26:39,080 --> 01:26:40,640
Значит, вы разведены.
1005
01:26:41,320 --> 01:26:43,200
Об этом вы тоже не упомянули.
1006
01:26:44,240 --> 01:26:46,200
Или вы совсем недавно получили развод?
1007
01:26:46,520 --> 01:26:49,400
Нет, около пяти месяцев назад.
1008
01:26:50,480 --> 01:26:51,480
Пять с половиной.
1009
01:26:53,520 --> 01:26:55,440
Я не так много обо всем этом знаю.
1010
01:26:55,640 --> 01:26:58,800
Поначалу она рассказывала о сеансах, я знал о многом.
1011
01:26:59,560 --> 01:27:02,080
Так было год или полтора.
1012
01:27:02,800 --> 01:27:03,800
Но затем,
1013
01:27:07,720 --> 01:27:09,600
она сказала, что не может говорить,
1014
01:27:10,280 --> 01:27:12,000
что ей не разрешается.
1015
01:27:13,200 --> 01:27:15,320
Да, это к лучшему.
1016
01:27:17,880 --> 01:27:20,000
Вы тоже не будете об этом распространяться?
1017
01:27:20,360 --> 01:27:21,960
Это конфиденциально?
1018
01:27:24,040 --> 01:27:25,600
Все останется между нами.
1019
01:27:27,760 --> 01:27:30,560
Если мы решим работать вместе,
1020
01:27:30,720 --> 01:27:32,600
вы – самое важное.
1021
01:27:33,680 --> 01:27:36,040
Все остальное второстепенно.
1022
01:27:37,720 --> 01:27:38,720
А скажем, если,
1023
01:27:38,960 --> 01:27:43,320
это может глупо прозвучать, пациент
признается в совершении преступления,
1024
01:27:43,520 --> 01:27:44,720
что будет в этом случае?
1025
01:27:50,080 --> 01:27:52,200
В зависимости от обстоятельств,
1026
01:27:53,240 --> 01:27:57,560
было ли, например, убийство непреднамеренным
или преднамеренным.
1027
01:27:58,120 --> 01:28:01,080
Зависит от человека и той опасности,
которую он представляет для общества,
1028
01:28:02,240 --> 01:28:03,440
и так далее.
1029
01:28:04,120 --> 01:28:07,000
К счастью, со мной пока такого не случалось.
1030
01:28:07,800 --> 01:28:10,080
Не волнуйтесь,
1031
01:28:10,720 --> 01:28:11,720
я еще никого не убивал.
1032
01:28:12,760 --> 01:28:15,640
Я просто привел крайний пример.
1033
01:28:21,440 --> 01:28:23,440
Вы сказали, что вы писатель.
1034
01:28:24,560 --> 01:28:25,560
Да.
1035
01:28:25,840 --> 01:28:28,960
- Что-нибудь опубликовали?
- Пока нет.
1036
01:28:30,880 --> 01:28:32,880
Я работаю журналистом.
1037
01:28:36,040 --> 01:28:37,760
Извините, могу я воспользоваться туалетом?
1038
01:28:39,000 --> 01:28:41,120
Да. Я покажу, где он.
1039
01:28:44,960 --> 01:28:47,840
Идите вниз по лестнице, и налево.
1040
01:28:48,280 --> 01:28:52,440
Приподнимите немного ручку двери,
она иногда застревает.
1041
01:28:52,600 --> 01:28:54,240
Не волнуйтесь, спасибо.
1042
01:29:00,040 --> 01:29:02,200
- Сколько длится ваша беременность?
- Девять месяцев.
1043
01:29:03,680 --> 01:29:06,040
Есть боль или схватки?
1044
01:29:06,200 --> 01:29:08,840
- Нет.
- Мы здесь с самого утра.
1045
01:29:12,680 --> 01:29:14,080
14 на 17, отлично.
1046
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
Не двигайтесь, вам нужно отдыхать.
1047
01:29:18,640 --> 01:29:20,240
Может, ты хочешь домой?
1048
01:29:21,240 --> 01:29:23,280
Отдохнешь там до вечера.
1049
01:29:25,280 --> 01:29:27,360
Мне нужно попѝсать.
1050
01:29:29,280 --> 01:29:31,240
- Простите.
- Минутку.
1051
01:29:33,560 --> 01:29:36,480
- Да?
- Ей нужно в туалет.
1052
01:29:36,880 --> 01:29:39,720
Может быть, вы нас проводите, тут так много народу.
1053
01:29:39,880 --> 01:29:41,240
Конечно, идемте.
1054
01:30:37,400 --> 01:30:38,400
Тома!
1055
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Как у нее дела?
1056
01:30:40,280 --> 01:30:41,280
Мы уходим.
1057
01:30:42,400 --> 01:30:43,600
А она-то как?
1058
01:30:44,160 --> 01:30:47,760
- Устала, поговорим позже.
- Хочешь, вас папа отвезет?
1059
01:30:48,440 --> 01:30:50,320
Позвони, когда вернешься домой.
1060
01:30:59,840 --> 01:31:00,840
Ана,
1061
01:31:01,520 --> 01:31:03,320
я буду ждать у стендов.
1062
01:31:31,160 --> 01:31:33,400
- Как ты? Получше?
- Немного.
1063
01:31:33,920 --> 01:31:34,960
- Спасибо вам.
- Пока.
1064
01:31:35,480 --> 01:31:36,720
Давай встанем в очередь.
1065
01:31:37,640 --> 01:31:38,840
Ты разве не хотела уйти?
1066
01:31:39,320 --> 01:31:41,400
- Сколько времени?
- Двадцать минут четвертого.
1067
01:31:41,800 --> 01:31:43,880
Всего час постоять, и увидим реликвии.
1068
01:31:44,920 --> 01:31:47,600
А как быть с Мируной? Мы не успеем.
1069
01:31:50,200 --> 01:31:52,200
Если не успеем, я заплачу ей в следующий раз.
1070
01:31:52,400 --> 01:31:53,520
Не волнуйся.
1071
01:31:54,800 --> 01:31:56,800
Ладно, я подойду через минуту.
1072
01:32:08,440 --> 01:32:10,160
Вы передумали?
1073
01:32:10,640 --> 01:32:12,000
Я почувствовала себя лучше.
1074
01:32:14,160 --> 01:32:15,880
Чудо в Тырговиште.
1075
01:32:20,880 --> 01:32:23,800
- Не хочешь присесть?
- Все в порядке.
1076
01:32:25,600 --> 01:32:27,920
Вам разве не нужно к семи быть в Бухаресте?
1077
01:32:28,560 --> 01:32:29,920
Хочешь, чтобы я ушел?
1078
01:32:30,400 --> 01:32:33,080
Я могу вас отвезти, если торопитесь.
1079
01:32:33,800 --> 01:32:36,880
Ты не можешь отменить и остаться на ночь в Питешти?
1080
01:32:37,200 --> 01:32:39,160
А завтра папа вас отвезет.
1081
01:32:39,440 --> 01:32:41,160
Так что все будем в сборе.
1082
01:32:47,800 --> 01:32:49,400
Хватит, мы уезжаем.
1083
01:32:49,560 --> 01:32:51,680
- Что случилось?
- Оставайтесь и целуйте кости.
1084
01:32:51,920 --> 01:32:52,920
Идем.
1085
01:32:53,080 --> 01:32:54,800
Берегитесь гепатита.
1086
01:33:09,120 --> 01:33:10,120
Тома!
1087
01:33:13,120 --> 01:33:14,280
Извините, извините меня.
1088
01:33:23,360 --> 01:33:25,200
Ты не вызвала врача?
1089
01:33:27,840 --> 01:33:29,840
Хватит поступать, как вздумается.
1090
01:33:34,360 --> 01:33:36,840
Мы договорились, никакого кортизона.
1091
01:33:38,880 --> 01:33:40,960
37,4 - это не жар.
1092
01:33:43,160 --> 01:33:44,800
Конечно, если Мируна говорит…
1093
01:33:49,240 --> 01:33:52,320
Ты даешь ему кортизон, потому что хочешь, чтобы он заткнулся, или потому, что ему это нужно?
1094
01:33:55,480 --> 01:33:58,680
Черт, не уходи. Я буду дома через три-четыре часа.
1095
01:33:58,880 --> 01:34:00,280
Он не умирает.
1096
01:34:02,760 --> 01:34:06,040
К черту фимоз и кортизон, нахрен!
1097
01:34:06,720 --> 01:34:08,160
Ана, послушай.
1098
01:34:19,760 --> 01:34:23,520
Представьте, что шейх предлагает миллион долларов за ночь.
1099
01:34:25,640 --> 01:34:26,880
Так что?
1100
01:34:28,080 --> 01:34:29,440
Я уже говорил.
1101
01:34:29,920 --> 01:34:32,680
Мураками, и учитывая, что моя
последняя статья оказалась ненужной,
1102
01:34:33,120 --> 01:34:35,080
это то, что мне надо.
1103
01:34:35,280 --> 01:34:37,080
- Ты точно решил?
- Да.
1104
01:34:37,200 --> 01:34:38,200
Ладно.
1105
01:34:38,240 --> 01:34:39,240
Мугур.
1106
01:34:39,720 --> 01:34:41,760
Мое мнение важно для вас?
1107
01:34:42,320 --> 01:34:44,680
- Не так, как цифры продаж.
- Что?
1108
01:34:46,240 --> 01:34:49,960
Вышла новая книга Паоло Коэльо,
«Победитель остается один».
1109
01:34:50,280 --> 01:34:51,920
- Да, и что?
- Ясно.
1110
01:34:52,880 --> 01:34:56,720
Раз Коэльо не удостоился Нобелевки,
ты считаешь, что он не достоин тебя?
1111
01:34:57,200 --> 01:34:58,480
Да, вроде того.
1112
01:34:59,560 --> 01:35:01,280
Ну, если вам по нраву такое,
1113
01:35:02,360 --> 01:35:05,160
то чем мы лучше таблоидов?
1114
01:35:06,480 --> 01:35:08,160
Я с тобой не соглашусь.
1115
01:35:08,480 --> 01:35:11,080
Мураками это не Кавабата, который действительно получил Нобелевскую премию.
1116
01:35:11,360 --> 01:35:14,040
И об этом мы можем поговорить за кружкой пива.
1117
01:35:14,280 --> 01:35:17,280
Как только твое мнение будет стоить как Коэльо,
1118
01:35:17,880 --> 01:35:19,600
мы поговорим об этом здесь.
1119
01:35:20,200 --> 01:35:21,200
Понятно?
1120
01:35:23,080 --> 01:35:25,080
Кстати, о продажах.
1121
01:35:25,240 --> 01:35:28,720
Думаю, что «Победитель остается один»
будет продаваться лучше, чем «1Q84».
1122
01:35:29,400 --> 01:35:32,280
Хорошо, если мы собираемся продвигать кретинов,
1123
01:35:32,440 --> 01:35:34,080
дайте мне, по крайней мере, заголовок.
1124
01:35:34,360 --> 01:35:36,360
«Победитель всегда остается один»
1125
01:35:37,560 --> 01:35:40,880
Ладно, хватит разводить фигню.
Экономист, твоя очередь.
1126
01:35:41,400 --> 01:35:43,720
- «Экономическая мечта…»
- Пишите, что хотите.
1127
01:35:46,480 --> 01:35:49,560
«Экономическая мечта реальной Румынии»
1128
01:35:49,840 --> 01:35:50,840
Тома.
1129
01:35:52,080 --> 01:35:54,560
- Если ты уйдешь, это все.
- Знаешь, что?
1130
01:35:55,200 --> 01:35:57,360
Если не нравится, не обессудь.
1131
01:36:55,920 --> 01:36:57,640
- Это Курьела.
- Кто?
1132
01:36:57,840 --> 01:36:59,800
- Курьела.
- Курьела?
1133
01:37:00,040 --> 01:37:03,160
- Кто такая Курьела?
- Она мой лучший друг.
1134
01:37:03,760 --> 01:37:06,960
- Твой друг...
- Да, и я ее спасу…
1135
01:37:07,280 --> 01:37:08,280
Тома.
1136
01:37:11,280 --> 01:37:12,280
Тома.
1137
01:37:16,400 --> 01:37:17,400
Очень здорово.
1138
01:37:20,360 --> 01:37:21,720
Мне пора идти.
1139
01:37:23,960 --> 01:37:25,200
Ты вызвала такси?
1140
01:37:25,360 --> 01:37:27,880
Нет, я поймаю на улице.
1141
01:37:31,640 --> 01:37:32,920
Давай, ну пожалуйста.
1142
01:37:35,080 --> 01:37:36,920
- Ты только не сердись.
- Проехали.
1143
01:37:38,080 --> 01:37:40,680
Мы были в парке всего 15 минут,
что могло случиться?
1144
01:37:40,880 --> 01:37:41,880
С Тудором?
1145
01:37:42,480 --> 01:37:44,120
Ты с ума сошла?
1146
01:37:45,760 --> 01:37:47,840
Сколько прошло, как ты оставалась без меня?
1147
01:37:55,640 --> 01:37:57,360
Ты не могла мне сообщить?
1148
01:37:58,320 --> 01:38:00,320
А если бы что-то случилось?
1149
01:38:04,640 --> 01:38:07,200
- Тебя забрать или доберешься сама?
- Не знаю.
1150
01:38:07,760 --> 01:38:09,920
Я позвоню, когда закончу с Мируной.
1151
01:38:18,760 --> 01:38:21,000
Милый, мама скоро вернется.
1152
01:38:33,440 --> 01:38:35,280
- Телефон взяла?
- Да.
1153
01:38:42,200 --> 01:38:43,280
Будь осторожна.
1154
01:38:50,040 --> 01:38:52,880
- Позвони нам, когда доберешься.
- Пока.
1155
01:38:58,960 --> 01:39:00,320
Я хочу, чтобы мама осталась.
1156
01:39:02,720 --> 01:39:04,320
Я хочу, чтобы мама осталась.
1157
01:39:09,160 --> 01:39:10,640
Куда она пошла?
1158
01:39:35,520 --> 01:39:37,160
Скажи мне, что случилось.
1159
01:39:41,080 --> 01:39:42,240
Я жду.
1160
01:39:47,080 --> 01:39:48,160
Ух ты.
1161
01:39:50,720 --> 01:39:54,080
- Никаких проблем.
- Что же тогда?
1162
01:39:56,600 --> 01:39:59,520
- Что нужно Богдану в такой час?
- Я не могу больше это выносить.
1163
01:39:59,840 --> 01:40:02,440
Ты ежеминутно меня контролируешь.
1164
01:40:05,240 --> 01:40:06,440
Дай мне свой телефон.
1165
01:40:21,400 --> 01:40:22,840
«Ты спишь?»
1166
01:40:24,160 --> 01:40:25,400
Поцелуи и смайлики.
1167
01:40:25,800 --> 01:40:26,800
Браво.
1168
01:40:47,400 --> 01:40:48,760
Ты доволен?
1169
01:40:51,880 --> 01:40:53,960
Ты все понимаешь только так, как сам хочешь.
1170
01:40:57,480 --> 01:40:59,080
И как же это понимать?
1171
01:41:02,480 --> 01:41:04,880
- Не слышу.
- Я никогда так себя не вела по отношению к тебе.
1172
01:41:05,400 --> 01:41:08,640
Когда ты весь день где-то шлялся,
я когда-нибудь проверяла твой телефон?
1173
01:41:09,000 --> 01:41:10,960
Я работал, чтобы поддерживать тебя.
1174
01:41:11,240 --> 01:41:14,200
- А я что, по-твоему, делаю?
- Откуда мне знать?
1175
01:41:20,360 --> 01:41:22,160
Ты стал полным параноиком.
1176
01:41:26,600 --> 01:41:28,280
Для тебя было бы лучше начать работать.
1177
01:41:29,480 --> 01:41:30,480
Что?
1178
01:41:31,640 --> 01:41:33,000
Полный день.
1179
01:41:34,400 --> 01:41:35,880
Кто будет заботиться о Тудоре?
1180
01:41:36,520 --> 01:41:37,920
Есть няни.
1181
01:41:38,120 --> 01:41:40,120
Зарабатывать деньги, а потом платить кому-то?
1182
01:41:44,360 --> 01:41:46,000
По крайней мере, ты был бы чем-то занят.
1183
01:41:46,560 --> 01:41:49,800
Хочешь, чтобы я объяснил тебе то, что поймет даже имбецил?
1184
01:41:50,520 --> 01:41:53,040
Если ты тут главный босс, то только благодаря мне.
1185
01:41:53,400 --> 01:41:56,120
Если бы я продолжал работать, я бы зарабатывал больше тебя.
1186
01:41:56,880 --> 01:42:00,000
Я сижу дома, потому что кому-то надо смотреть за Тудором.
1187
01:42:00,320 --> 01:42:01,920
Или хочешь, чтобы я стал таким, как ты?
1188
01:42:02,520 --> 01:42:05,120
Роды – это не форма терапии.
1189
01:42:05,600 --> 01:42:08,840
Ты годами сидела дома, я когда-нибудь жаловался?
1190
01:42:09,360 --> 01:42:12,240
А теперь ты говоришь, что я должен работать, тебе не стыдно?
1191
01:42:18,200 --> 01:42:20,920
Ты не задумывался, что сам подпитывал мою болезнь?
1192
01:42:23,520 --> 01:42:25,360
Теперь я и в этом виноват?
1193
01:42:26,800 --> 01:42:29,000
Ты болела из-за меня?
1194
01:42:30,840 --> 01:42:32,240
Папа.
1195
01:42:40,680 --> 01:42:42,360
Черт бы подрал.
1196
01:43:58,560 --> 01:44:01,400
«Я могу исполнить три желания.
1197
01:44:01,600 --> 01:44:04,960
Подумай о том, что сделает тебя счастливым.
1198
01:44:05,320 --> 01:44:10,280
Думай спокойно, не спеши отвечать».
1199
01:44:10,840 --> 01:44:14,160
И когда огр исчез,
1200
01:44:14,680 --> 01:44:18,680
сквозь большие деревья темного леса
1201
01:44:19,040 --> 01:44:23,320
ударила молния и грянул гром.
1202
01:44:23,840 --> 01:44:26,440
Дровосек тронулся в обратный путь,
1203
01:44:26,600 --> 01:44:31,080
и чем ближе подходил он к дому,
тем счастливее себя чувствовал.
1204
01:44:31,520 --> 01:44:33,880
«Слушай, женщина»,
сказал он жене,
1205
01:44:34,680 --> 01:44:38,440
«Зажигай огонь и приготовь отличный ужин.
1206
01:44:38,600 --> 01:44:41,560
Мы больше никогда не будем бедными».
1207
01:44:42,840 --> 01:44:45,200
Жена ответила лесорубу:
1208
01:44:46,360 --> 01:44:50,360
«Не торопись, мы еще все можем потерять.
1209
01:44:50,880 --> 01:44:54,040
Давай ляжем спать, утро вечера мудренее.
1210
01:44:54,560 --> 01:44:56,280
Посмотрим, что будет завтра.
1211
01:44:56,760 --> 01:45:01,080
Дождемся утра и попросим три желания».
1212
01:45:02,640 --> 01:45:06,360
Лесоруб решил последовать совету жены,
1213
01:45:06,760 --> 01:45:10,160
и заснул у камина.
1214
01:45:12,920 --> 01:45:14,360
- Привет.
- Привет.
1215
01:45:14,520 --> 01:45:15,600
Привет, милый.
1216
01:45:16,440 --> 01:45:19,120
- Адриана поздоровалась, что нужно сказать?
- Привет.
1217
01:45:20,360 --> 01:45:21,880
Смотрите, кто пришел.
1218
01:45:22,560 --> 01:45:24,080
Боже мой, как ты вырос.
1219
01:45:24,720 --> 01:45:25,720
Миха!
1220
01:45:27,360 --> 01:45:29,560
Кто этот мальчик, которого я люблю больше всех?
1221
01:45:31,240 --> 01:45:33,760
Иди сюда, мой принц, ты так вырос.
1222
01:45:34,200 --> 01:45:36,800
- Привет.
- Ему пора завести подружку.
1223
01:45:37,360 --> 01:45:39,200
- Хочешь сюрприз?
- Да.
1224
01:45:43,080 --> 01:45:45,600
- С кем это она?
- Понятия не имею.
1225
01:45:52,120 --> 01:45:54,280
Привет, что ты здесь делаешь?
1226
01:45:54,960 --> 01:45:57,800
Мы проезжали мимо, я тебе звонил.
1227
01:45:58,360 --> 01:46:00,440
Наверно телефон в режиме тишины.
1228
01:46:04,440 --> 01:46:07,880
- Ему же нельзя есть целый час?
- Нет, уже можно.
1229
01:46:08,840 --> 01:46:10,520
Тудор, милый.
1230
01:46:11,160 --> 01:46:12,160
Да, мам.
1231
01:46:15,040 --> 01:46:16,520
Как прошло? Он плакал?
1232
01:46:17,320 --> 01:46:18,640
Нет, все прошло нормально.
1233
01:46:19,200 --> 01:46:20,680
Вы были у Радулеску?
1234
01:46:21,080 --> 01:46:22,680
Нет, мы едем к семи.
1235
01:46:23,800 --> 01:46:26,280
- Что это за человек?
- Какой?
1236
01:46:26,840 --> 01:46:28,120
Который был до этого.
1237
01:46:29,760 --> 01:46:31,040
Коллега.
1238
01:46:31,200 --> 01:46:32,880
- Как ты, милый?
- Хорошо.
1239
01:46:33,760 --> 01:46:34,760
Было больно?
1240
01:46:35,520 --> 01:46:36,560
Нет? Так-то лучше.
1241
01:46:36,840 --> 01:46:37,840
Кто он?
1242
01:46:38,400 --> 01:46:39,760
Коллега, Тома.
1243
01:46:40,640 --> 01:46:43,840
Покажи маме, что с тобой сделали,
но сначала прожуй.
1244
01:46:44,320 --> 01:46:46,360
Что вы с ним делали в кафе-мороженом?
1245
01:46:46,960 --> 01:46:49,760
- Не знаю, о чем ты.
- Не знаешь?
1246
01:46:50,120 --> 01:46:52,920
Будешь есть так много шоколада, придется вернуться к зубному.
1247
01:46:53,160 --> 01:46:55,760
- Почему?
- Появятся дырки.
1248
01:46:55,960 --> 01:46:57,080
Почему?
1249
01:46:57,280 --> 01:47:00,120
Потому что у тебя выпадут зубы, и ты не сможешь есть.
1250
01:47:00,320 --> 01:47:02,760
- Почему?
- Почему, почему, почему.
1251
01:47:03,720 --> 01:47:05,400
Что случилось? Ты за мной следишь?
1252
01:47:11,200 --> 01:47:12,600
Хочешь порисовать?
1253
01:47:24,520 --> 01:47:26,320
Почему они не развелись?
1254
01:47:27,600 --> 01:47:29,320
Для меня все очевидно.
1255
01:47:30,480 --> 01:47:32,280
Я всю жизнь это слышал.
1256
01:47:34,240 --> 01:47:36,000
Какие-то дурацкие отмазки.
1257
01:47:37,200 --> 01:47:38,560
Звучит знакомо.
1258
01:47:44,800 --> 01:47:48,520
Ублюдок Ханс, так называл его отец.
1259
01:47:49,360 --> 01:47:50,360
Он был немцем.
1260
01:47:50,600 --> 01:47:53,200
Хотел вывезти нас в Германию,
сделал все документы.
1261
01:47:53,680 --> 01:47:55,720
Тогда это много значило.
1262
01:47:56,400 --> 01:47:57,800
Он и тебя собирался взять?
1263
01:47:59,160 --> 01:48:00,160
Да.
1264
01:48:04,520 --> 01:48:07,840
Он даже был женат, у него было две маленьких дочки.
1265
01:48:08,960 --> 01:48:12,240
Он развелся и просил у моего отца руки моей матери.
1266
01:48:13,480 --> 01:48:15,560
- Какая удивительная история.
- Да уж.
1267
01:48:16,880 --> 01:48:18,280
И что сделал твой отец?
1268
01:48:19,560 --> 01:48:21,920
- Они подрались?
- Нет, они не дрались.
1269
01:48:29,080 --> 01:48:31,080
Отец так и не простил мою мать.
1270
01:48:32,760 --> 01:48:34,920
И со временем, он начал надо мной издеваться.
1271
01:48:35,560 --> 01:48:36,560
Почему?
1272
01:48:38,880 --> 01:48:40,960
Мало помалу, моя мама
1273
01:48:41,880 --> 01:48:43,720
полностью посвятила себя мне.
1274
01:48:46,640 --> 01:48:48,960
- Сколько тебе было?
- Семь.
1275
01:48:52,040 --> 01:48:53,960
Ты заменил ей Ханса.
1276
01:48:54,560 --> 01:48:55,760
Мой маленький Ханс.
1277
01:49:06,560 --> 01:49:10,440
Мне непонятна одна вещь, чем я мог помешать их разводу?
1278
01:49:13,800 --> 01:49:15,880
Они притворялись, что не разводятся из-за меня.
1279
01:49:17,600 --> 01:49:19,240
Почему он настроен против меня?
1280
01:49:21,560 --> 01:49:23,160
Да он не против тебя.
1281
01:49:23,760 --> 01:49:24,800
Я же говорил.
1282
01:49:25,680 --> 01:49:28,440
По его мнению, все женщины - шлюхи.
1283
01:49:30,680 --> 01:49:32,120
Моя мать не шлюха,
1284
01:49:32,400 --> 01:49:33,800
но все же она женщина.
1285
01:49:47,000 --> 01:49:50,000
И еще одна вещь, Мируна не указывает, что мне делать.
1286
01:49:51,560 --> 01:49:52,560
Угу.
1287
01:49:52,920 --> 01:49:53,920
Нисколько.
1288
01:49:55,000 --> 01:49:57,360
Она только поощряет тебя отсосать у старичка.
1289
01:49:58,440 --> 01:49:59,920
Ты совсем больной.
1290
01:50:00,240 --> 01:50:03,000
- Отправь меня к психоаналитику.
- Тебе не повредит.
1291
01:50:05,000 --> 01:50:07,720
А тебе пора заканчивать, ты вылечилась.
1292
01:50:11,680 --> 01:50:14,360
Мы могли бы потратить деньги на более важные вещи.
1293
01:50:16,400 --> 01:50:18,920
Я сама решу, что делать со своими деньгами.
1294
01:50:23,920 --> 01:50:27,640
Значит, мои деньги наши, а твои - только твои.
1295
01:50:28,680 --> 01:50:32,000
Это к такой мысли тебя привела эта сучка?
1296
01:50:33,640 --> 01:50:36,400
- И я за это платил все годы?
- Тома, пожалуйста.
1297
01:50:36,680 --> 01:50:39,440
Что ты там делаешь, анализируешь себя или меня?
1298
01:50:40,960 --> 01:50:42,600
Почему это заняло столько времени?
1299
01:50:43,960 --> 01:50:45,880
Сколько мне еще придется терпеть?
1300
01:50:51,640 --> 01:50:53,320
Что ты рассказываешь ей обо мне?
1301
01:50:55,800 --> 01:50:56,800
Все.
1302
01:51:01,960 --> 01:51:04,360
Мируна знает, что у меня родинка на члене.
1303
01:51:04,760 --> 01:51:07,360
Не волнуйся, дорогой, ты не настолько важен.
1304
01:51:13,160 --> 01:51:15,640
Тебе не кажется, что ты ударяешься в другую крайность?
1305
01:51:16,120 --> 01:51:17,680
О какой крайности ты говоришь?
1306
01:51:17,880 --> 01:51:20,480
В чем крайность, жить как нормальный человек?
1307
01:51:22,520 --> 01:51:24,200
Выходить на улицу, работать?
1308
01:51:27,480 --> 01:51:29,800
Мне нужна независимость.
1309
01:51:32,920 --> 01:51:34,520
Ты хочешь со мной порвать.
1310
01:51:38,720 --> 01:51:40,040
Я такого не говорила.
1311
01:51:42,360 --> 01:51:45,200
Может, это ты хочешь со мной порвать, и обвинить меня в этом.
1312
01:51:50,040 --> 01:51:51,800
Ты идиотка.
1313
01:52:03,960 --> 01:52:06,000
- Спасибо.
- Пожалуйста.
1314
01:52:06,560 --> 01:52:07,960
Давай, Тудор, идем.
1315
01:52:08,240 --> 01:52:09,440
Идем домой, Тудор.
1316
01:52:12,520 --> 01:52:13,800
Тебе понравилось?
1317
01:52:18,920 --> 01:52:20,200
Иди к папе.
1318
01:52:24,480 --> 01:52:25,880
- Как дела?
- Отлично.
1319
01:52:26,040 --> 01:52:27,360
- Отлично?
- Отлично.
1320
01:52:34,800 --> 01:52:36,840
Я не знаю никого хуже, чем ты.
1321
01:52:40,200 --> 01:52:41,360
В тебе нет ни веры в Бога,
1322
01:52:42,360 --> 01:52:44,480
ни морали, ни души, вообще ничего.
1323
01:52:54,320 --> 01:52:56,320
Я отдал тебе все.
1324
01:52:57,080 --> 01:52:58,920
Я бросил все ради тебя, ты разве не понимаешь?
1325
01:53:08,960 --> 01:53:10,440
Я не могу больше.
1326
01:53:18,040 --> 01:53:19,320
Я больше не могу это выносить.
1327
01:53:24,160 --> 01:53:25,600
Я устала.
1328
01:53:27,200 --> 01:53:29,280
Неужели непонятно, я устала.
1329
01:53:30,960 --> 01:53:34,480
Я лишь пытаюсь что-то сделать самостоятельно,
не быть зависимой от тебя…
1330
01:53:45,960 --> 01:53:47,960
Я не хочу больше ни от кого зависеть.
1331
01:53:52,760 --> 01:53:55,400
Ты же пытаешься меня деморализовать,
1332
01:53:56,200 --> 01:53:57,760
ты хочешь меня остановить.
1333
01:53:58,440 --> 01:54:00,280
Но я хочу двигаться.
1334
01:54:05,520 --> 01:54:07,080
Наверно, ты думаешь,
1335
01:54:10,120 --> 01:54:11,440
что это эгоизм.
1336
01:54:16,840 --> 01:54:18,200
Может и так.
1337
01:54:23,480 --> 01:54:26,760
Но ты не можешь представить, через какой ад я прошла.
1338
01:54:31,160 --> 01:54:32,720
И меня очень расстраивает,
1339
01:54:33,200 --> 01:54:35,280
что я не могу заставить тебя это понять.
1340
01:54:36,480 --> 01:54:37,680
Что ты это не понимаешь.
1341
01:54:48,200 --> 01:54:50,640
Ты хочешь, чтобы я была такой, как раньше.
1342
01:54:51,880 --> 01:54:55,320
Хочешь, чтобы я была как раньше,
ты хочешь, чтобы я снова заболела.
1343
01:54:56,280 --> 01:54:58,640
Но я никогда не стану прежней.
1344
01:55:05,280 --> 01:55:06,400
Если бы…
1345
01:55:12,200 --> 01:55:15,920
Если бы ты только мог развиваться вместе со мной.
1346
01:55:27,400 --> 01:55:29,120
Развиваться?
1347
01:55:31,400 --> 01:55:32,440
Тома.
1348
01:55:36,360 --> 01:55:37,360
Тома.
1349
01:55:42,720 --> 01:55:44,480
Я больше тебя не люблю.
1350
01:55:49,080 --> 01:55:50,800
И ты тоже меня не любишь.
1351
01:55:55,240 --> 01:55:57,320
Думаю, ты никогда меня не любил.
1352
01:55:58,600 --> 01:56:00,520
Ты просто держался за меня.
1353
01:56:18,040 --> 01:56:19,520
Я хочу развестись.
1354
01:56:22,680 --> 01:56:24,040
У тебя есть кто-то другой, верно?
1355
01:56:28,600 --> 01:56:29,600
Нет.
1356
01:56:31,280 --> 01:56:33,160
С кем ты была в кафе-мороженом?
1357
01:56:34,080 --> 01:56:35,960
Или все еще не можешь сказать?
1358
01:56:41,800 --> 01:56:42,880
Это мой отец.
1359
01:56:47,480 --> 01:56:50,080
Я не говорила, чтобы ты не душил меня своими советами.
1360
01:56:55,240 --> 01:56:57,080
Он вернулся в прошлом году.
1361
01:56:59,840 --> 01:57:03,160
Мы виделись уже несколько раз.
Поначалу я не хотела.
1362
01:57:04,720 --> 01:57:06,160
Но он настаивал.
1363
01:57:13,720 --> 01:57:15,560
Он хороший человек, поверь мне.
1364
01:57:19,080 --> 01:57:20,920
У него свои проблемы.
1365
01:57:25,200 --> 01:57:27,800
Тудор хорошо с ним ладит.
1366
01:57:32,840 --> 01:57:33,840
Да.
1367
01:57:36,720 --> 01:57:37,720
Пойду с ним поговорю.
1368
01:57:39,080 --> 01:57:40,200
Что ты имеешь в виду?
1369
01:57:44,320 --> 01:57:47,320
Тома, нет. Он здесь не при чем, пожалуйста!
1370
01:57:47,560 --> 01:57:48,800
Убирайся из моей жизни!
1371
01:57:49,800 --> 01:57:51,960
- Тома, пожалуйста, послушай.
- Хватит!
1372
01:57:52,880 --> 01:57:54,360
Тома, дорогой, послушай.
1373
01:58:04,360 --> 01:58:05,640
Ана, не устраивай сцену.
1374
01:58:09,680 --> 01:58:10,680
Ана.
1375
01:58:15,520 --> 01:58:16,520
Родная.
1376
01:58:18,320 --> 01:58:19,320
Очнись.
1377
01:58:22,640 --> 01:58:23,640
Ана!
1378
01:58:28,880 --> 01:58:29,880
Ана!
1379
01:58:30,400 --> 01:58:31,400
Ана!
1380
02:00:06,600 --> 02:00:08,400
Вы помните, кто звонил?
1381
02:00:08,920 --> 02:00:09,960
А вы как думаете?
1382
02:00:17,000 --> 02:00:18,320
Как вы думаете?
1383
02:00:21,280 --> 02:00:24,440
Вам лучше знать, почему приснился этот сон.
1384
02:00:26,680 --> 02:00:27,680
Да.
1385
02:00:30,600 --> 02:00:33,560
Я все думал, как бы вы его истолковали.
1386
02:00:40,440 --> 02:00:42,600
Вы бы сказали, что бессознательно,
1387
02:00:44,160 --> 02:00:47,400
я решил убить Ану, когда оказался одет в пижаму Игоря.
1388
02:00:48,520 --> 02:00:49,720
Или что-то в этом роде.
1389
02:00:52,600 --> 02:00:55,520
Это первая интерпретация, что пришла вам в голову?
1390
02:01:02,880 --> 02:01:04,640
Это не слишком преувеличено?
1391
02:01:08,040 --> 02:01:09,040
Хорошо.
1392
02:01:11,240 --> 02:01:13,240
На сегодня закончим.
1393
02:01:13,760 --> 02:01:14,760
Уже все?
1394
02:01:15,600 --> 02:01:16,600
Да.
1395
02:01:17,160 --> 02:01:18,760
Время вышло.
1396
02:01:23,080 --> 02:01:24,280
Все кончено.
1397
02:01:27,440 --> 02:01:28,880
Время кончилось.
1398
02:02:10,120 --> 02:02:12,000
- До свидания.
- До свидания.
1399
02:02:13,480 --> 02:02:14,800
До встречи.
1400
02:02:19,200 --> 02:02:21,040
А не может ли быть так...
1401
02:02:22,600 --> 02:02:24,400
Может быть, есть другие варианты?
1402
02:02:25,800 --> 02:02:28,040
Да, конечно, их множество.
1403
02:02:29,160 --> 02:02:31,720
Сны искажают реальность.
1404
02:02:32,920 --> 02:02:35,480
Но здесь все кажется очевидным.
1405
02:02:38,880 --> 02:02:40,080
Подождите-ка.
1406
02:02:41,160 --> 02:02:42,400
Если Ана умирает,
1407
02:02:43,960 --> 02:02:48,240
то не остается ни малейшего шанса на примирение.
1408
02:02:51,160 --> 02:02:52,960
Если Ана исчезает,
1409
02:02:54,120 --> 02:02:55,880
Тудор остается со мной.
1410
02:02:59,240 --> 02:03:01,640
Я же попытаюсь оградить Тудора от тех переживаний,
1411
02:03:01,800 --> 02:03:03,840
которые были в моем детстве?
1412
02:03:05,480 --> 02:03:06,880
Похоже на то.
1413
02:03:08,400 --> 02:03:11,920
Потому что, если бы я к ней вернулся,
1414
02:03:12,960 --> 02:03:13,960
я бы поступил
1415
02:03:15,720 --> 02:03:17,480
так же, как мой отец.
1416
02:03:19,080 --> 02:03:20,080
Да.
1417
02:03:22,160 --> 02:03:25,960
Вот поэтому мне интересно, Ана из сна - это просто Ана?
1418
02:03:29,960 --> 02:03:31,280
Вы меня совсем запутаете.
1419
02:03:33,480 --> 02:03:35,760
Хорошо, давайте представим, что если Ана из сновидения -
1420
02:03:36,320 --> 02:03:37,920
это моя мать,
1421
02:03:38,760 --> 02:03:40,520
то кто - отец Аны?
1422
02:03:41,800 --> 02:03:42,800
Ханс?
1423
02:03:44,040 --> 02:03:45,120
Почему бы и нет?
1424
02:03:45,920 --> 02:03:49,960
Ана изменила ему с отцом
так же, как его мать поступила с Хансом.
1425
02:03:54,040 --> 02:03:55,040
И что тогда?
1426
02:03:56,800 --> 02:03:58,760
Об этом поговорим в четверг.
1427
02:04:00,760 --> 02:04:01,920
Увидимся в четверг.
1428
02:04:14,100 --> 02:04:17,600
АНА, ЛЮБОВЬ МОЯ
1429
02:04:20,100 --> 02:04:35,600
перевод ©porcellus 2018
135089