Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:06,860
(Episode 99)
2
00:00:06,860 --> 00:00:10,387
I'm Detective Jo of the Serious Crime Squad.
3
00:00:10,387 --> 00:00:32,240
Who?
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,719
Ms. Kang Huijeong, what is this about?
5
00:00:34,719 --> 00:00:36,432
I'm turning myself in.
6
00:00:36,432 --> 00:00:37,957
What?
7
00:00:37,957 --> 00:00:40,444
I'm going to meet with Hwang Jindo soon,
8
00:00:40,444 --> 00:00:44,468
so catch him.
9
00:00:44,468 --> 00:00:46,156
Here.
10
00:00:46,155 --> 00:00:49,275
This is a recording of my last meeting with him.
11
00:00:49,276 --> 00:00:50,941
I'm just the errand runner.
12
00:00:50,941 --> 00:00:53,980
Someone else put me up to this.
13
00:00:53,979 --> 00:00:55,419
Okay.
14
00:00:55,420 --> 00:00:57,597
Since I'm tipping you off,
15
00:00:57,597 --> 00:01:19,102
I get pardoned for mitigating circumstances, right?
16
00:01:19,102 --> 00:01:20,653
What's this?
17
00:01:20,653 --> 00:01:22,533
What?
18
00:01:22,533 --> 00:01:25,262
Gichan sent these photos of garbage.
19
00:01:25,262 --> 00:01:27,518
That's the front of our restaurant.
20
00:01:27,518 --> 00:01:29,679
They're getting rid of all the shops,
21
00:01:29,679 --> 00:01:31,814
so didn't they put the trash there
22
00:01:31,814 --> 00:01:33,454
to keep us from doing business?
23
00:01:33,454 --> 00:01:34,855
Those awful people.
24
00:01:34,855 --> 00:01:37,102
Why did Gichan send those photos?
25
00:01:37,102 --> 00:01:40,974
He must've seen them during his delivery.
26
00:01:40,974 --> 00:01:42,654
Hey.
27
00:01:42,653 --> 00:01:45,745
They hired people to make a mess.
28
00:01:45,745 --> 00:01:49,753
They're trying to impede business.
29
00:01:49,754 --> 00:01:59,472
Please do something. I'm staying out of it.
30
00:01:59,472 --> 00:02:03,676
I'll do my work as user "Flying Pork Cutlet."
31
00:02:03,676 --> 00:02:06,084
And I'll join you as "Glass Princess."
32
00:02:06,084 --> 00:02:07,909
They're threatening the livelihoods
33
00:02:07,909 --> 00:02:09,243
of small businesses, right?
34
00:02:09,243 --> 00:02:10,516
Right.
35
00:02:10,516 --> 00:02:11,860
Put in a civil complaint with the district office,
36
00:02:11,860 --> 00:02:18,661
and makes posts on the YB website.
37
00:02:18,662 --> 00:02:21,262
Do it right this time,
38
00:02:21,262 --> 00:02:24,120
and don't get hauled off by the cyber task force.
39
00:02:24,120 --> 00:02:25,640
I'm making sure that J Brand
40
00:02:25,639 --> 00:02:28,383
will have to pay a lot in fines.
41
00:02:28,383 --> 00:02:32,411
Let's start.
42
00:02:32,412 --> 00:02:36,973
(Clean up the trash!)
43
00:02:36,973 --> 00:02:40,412
This is in front of my mom's shop.
44
00:02:40,412 --> 00:02:43,514
Should I make a post or not?
45
00:02:43,514 --> 00:02:45,875
What's going on?
46
00:02:45,875 --> 00:02:46,972
Hold on.
47
00:02:46,972 --> 00:02:51,709
I'll have to tell Mr. Yu first.
48
00:02:51,709 --> 00:02:53,028
Hello?
49
00:02:53,028 --> 00:03:05,335
What? The district office?
50
00:03:05,335 --> 00:03:06,439
Hello?
51
00:03:06,438 --> 00:03:08,783
Did you post a civil complaint on their site?
52
00:03:08,783 --> 00:03:10,350
Post what?
53
00:03:10,350 --> 00:03:11,551
You made that big a fuss
54
00:03:11,551 --> 00:03:13,831
over some trash in front of your restaurant?
55
00:03:13,831 --> 00:03:15,598
Some trash?
56
00:03:15,598 --> 00:03:18,679
Do you know how many 100-liter bags it was?
57
00:03:18,679 --> 00:03:22,519
You hired someone to do that, right?
58
00:03:22,519 --> 00:03:24,199
You listen up.
59
00:03:24,199 --> 00:03:27,631
The construction will take place in a month, I hear.
60
00:03:27,631 --> 00:03:29,831
Make sure there's nothing
61
00:03:29,831 --> 00:03:31,614
cluttering the public areas.
62
00:03:31,614 --> 00:03:34,286
It'll be a problem if patrons get hurt.
63
00:03:34,286 --> 00:03:35,588
I'm warning you.
64
00:03:35,588 --> 00:03:37,076
Even if we're careful,
65
00:03:37,076 --> 00:03:40,622
we can't do much about noise or dust.
66
00:03:40,622 --> 00:03:44,173
How will you sell food there?
67
00:03:44,173 --> 00:03:47,061
We have no plans to move out.
68
00:03:47,061 --> 00:03:50,780
I'm sorry things aren't going as planned for you.
69
00:03:50,780 --> 00:03:52,373
If your construction doesn't go well,
70
00:03:52,373 --> 00:03:54,477
you can resell the shops to us.
71
00:03:54,477 --> 00:03:57,140
Bye.
72
00:03:57,140 --> 00:04:01,612
Oh, you're quite fierce.
73
00:04:01,612 --> 00:04:03,556
Tell the person
74
00:04:03,556 --> 00:04:05,368
who first took the pictures.
75
00:04:05,368 --> 00:04:07,257
Okay, "Flying Pork Cutlet."
76
00:04:07,257 --> 00:04:10,104
Let's join forces to fight for justice.
77
00:04:10,104 --> 00:04:12,032
Let's go!
78
00:04:12,032 --> 00:04:14,040
I think we got Hyeongjun good this time.
79
00:04:14,040 --> 00:04:20,440
He won't be able to pull a stunt like this again.
80
00:04:20,440 --> 00:04:22,955
I took care of it, and we're paying a fine.
81
00:04:22,956 --> 00:04:24,900
Okay.
82
00:04:24,899 --> 00:04:27,939
You thought they'd leave if you asked?
83
00:04:27,939 --> 00:04:29,690
You ought to be ashamed of yourself.
84
00:04:29,690 --> 00:04:30,627
Nari.
85
00:04:30,627 --> 00:04:32,409
What? It's true.
86
00:04:32,410 --> 00:04:35,362
If you're going to fire me, okay then.
87
00:04:35,362 --> 00:04:36,723
If we do, you might sue us
88
00:04:36,723 --> 00:04:38,795
for unjust termination.
89
00:04:38,795 --> 00:04:40,273
You'd post that on our site, too, right?
90
00:04:40,273 --> 00:04:41,681
Right.
91
00:04:41,680 --> 00:04:44,825
Mr. Yu.
92
00:04:44,826 --> 00:04:46,345
You're such a jokester.
93
00:04:46,345 --> 00:04:48,433
Who's "Glass Princess"?
94
00:04:48,432 --> 00:04:50,456
The one we know?
95
00:04:50,456 --> 00:04:54,057
The one who married "Flying Pork Cutlet"?
96
00:04:54,057 --> 00:04:57,500
She was here yesterday and caused a scene.
97
00:04:57,500 --> 00:04:59,259
She was here yesterday?
98
00:04:59,259 --> 00:05:03,754
She smacked Ms. Kang across the face.
99
00:05:03,754 --> 00:05:12,052
Jeongeun slapped Ms. Kang?
100
00:05:12,052 --> 00:05:13,555
It was nothing.
101
00:05:13,555 --> 00:05:14,548
A former employee
102
00:05:14,548 --> 00:05:16,403
came all the way here and slapped you,
103
00:05:16,403 --> 00:05:18,213
and you say it's nothing?
104
00:05:18,213 --> 00:05:20,804
She's mad at me about a lot of things.
105
00:05:20,803 --> 00:05:22,354
She thinks her family went bankrupt
106
00:05:22,355 --> 00:05:25,164
because of me.
107
00:05:25,163 --> 00:05:27,421
Did she say anything else?
108
00:05:27,422 --> 00:05:28,974
Like what?
109
00:05:28,973 --> 00:05:31,805
I just don't understand how a sweet girl
110
00:05:31,805 --> 00:05:37,156
like Jeongeun would do that.
111
00:05:37,156 --> 00:05:39,133
I think I'll be home late.
112
00:05:39,134 --> 00:05:40,701
Can I call a nanny?
113
00:05:40,701 --> 00:05:43,117
Sure. Do as you please.
114
00:05:43,117 --> 00:05:44,677
Hearing you talk about your son like that
115
00:05:44,677 --> 00:05:48,982
makes me realize you're really married.
116
00:05:48,982 --> 00:05:55,230
Take a look.
117
00:05:55,230 --> 00:05:58,052
You want to import the sauce from Japan?
118
00:05:58,052 --> 00:05:59,829
Yes, theirs is fermented, too,
119
00:05:59,829 --> 00:06:02,204
so it'll taste similar to ours.
120
00:06:02,204 --> 00:06:04,250
We'll have to pay royalties.
121
00:06:04,250 --> 00:06:06,555
We thought it was enough to get rid of Ga-eun,
122
00:06:06,555 --> 00:06:09,268
so we hired thugs and bought up
123
00:06:09,267 --> 00:06:10,802
the entire floor of that building.
124
00:06:10,802 --> 00:06:13,202
You're still going on about the sauce?
125
00:06:13,202 --> 00:06:14,482
The only option we have left
126
00:06:14,483 --> 00:06:17,346
is to switch our sauce.
127
00:06:17,346 --> 00:06:19,457
People will have a field day after rumors get out
128
00:06:19,458 --> 00:06:21,763
that we imported the sauce.
129
00:06:21,762 --> 00:06:23,497
How much will it cost us?
130
00:06:23,497 --> 00:06:25,831
It'll cost 0.5% of our revenue.
131
00:06:25,831 --> 00:06:28,567
So how much will it amount to annually?
132
00:06:28,567 --> 00:06:30,379
For all the restaurants,
133
00:06:30,379 --> 00:06:32,456
it should amount to $300,000.
134
00:06:32,456 --> 00:06:34,623
That's not a small sum, you know!
135
00:06:34,624 --> 00:06:36,632
Why spend that when we don't need to?
136
00:06:36,632 --> 00:06:38,129
I'm not paying. You pay it.
137
00:06:38,129 --> 00:06:41,033
If the truth comes to light, you'll be shamed.
138
00:06:41,033 --> 00:06:44,129
You're doing this to protect your wife, right?
139
00:06:44,129 --> 00:06:45,593
Am I right?
140
00:06:45,593 --> 00:06:46,761
Yes.
141
00:06:46,761 --> 00:07:02,855
I can't let my wife go to jail for theft.
142
00:07:02,855 --> 00:07:04,312
Yes, Mr. Yu?
143
00:07:04,312 --> 00:07:07,194
Why did those two get married?
144
00:07:07,194 --> 00:07:09,953
It's like I told you before.
145
00:07:09,952 --> 00:07:11,513
I thought she wouldn't do it
146
00:07:11,514 --> 00:07:15,170
if I showed her the prenup, but she agreed to it.
147
00:07:15,170 --> 00:07:17,867
They must really like each other.
148
00:07:17,867 --> 00:07:19,539
I know Hyeongjun better than that.
149
00:07:19,538 --> 00:07:21,889
He's liked Ga-eun for the past 5 years.
150
00:07:21,889 --> 00:07:24,089
They made that fuss and called the wedding off,
151
00:07:24,089 --> 00:07:27,859
and he did what he could to get revenge,
152
00:07:27,860 --> 00:07:31,011
and now after a month, he's in love with Huijeong?
153
00:07:31,011 --> 00:07:32,761
Something's fishy.
154
00:07:32,761 --> 00:07:34,513
Huijeong has something on Hyeongjun,
155
00:07:34,512 --> 00:07:36,145
and he's being blackmailed, right?
156
00:07:36,146 --> 00:07:39,398
How can you even suggest that?
157
00:07:39,398 --> 00:07:40,990
Don't think of just your loyalty to Hyeongjun,
158
00:07:40,990 --> 00:07:42,567
and think of the company.
159
00:07:42,567 --> 00:07:44,103
The shareholders' meeting is next week.
160
00:07:44,103 --> 00:07:50,302
I need to get things in order before then.
161
00:07:50,302 --> 00:07:51,766
I see.
162
00:07:51,766 --> 00:07:56,021
You know the show "Finding the Best Eats," right?
163
00:07:56,021 --> 00:07:58,022
They're here because they're filming
164
00:07:58,023 --> 00:08:01,235
a special on pork cutlet restaurants.
165
00:08:01,235 --> 00:08:04,300
They'll visit several pork cutlet places
166
00:08:04,300 --> 00:08:07,323
and taste-test the food
167
00:08:07,322 --> 00:08:09,491
and score the restaurants, right?
168
00:08:09,492 --> 00:08:10,459
Right.
169
00:08:10,459 --> 00:08:11,858
There were lots of posts online
170
00:08:11,858 --> 00:08:15,442
about your restaurant, Ms. Geum.
171
00:08:15,442 --> 00:08:18,010
I'm very grateful for all that,
172
00:08:18,011 --> 00:08:19,748
but as you can see, we're a small,
173
00:08:19,747 --> 00:08:21,389
family-run restaurant.
174
00:08:21,389 --> 00:08:25,684
Doing a show like that is still too much for us.
175
00:08:25,684 --> 00:08:35,498
Then give it some thought and call us.
176
00:08:35,498 --> 00:08:38,209
Why did you refuse?
177
00:08:38,208 --> 00:08:40,274
You'd know why if you saw the show.
178
00:08:40,274 --> 00:08:48,153
That show is a graveyard for restaurants.
179
00:08:48,153 --> 00:08:51,994
I told you I have to move.
180
00:08:51,994 --> 00:08:56,498
Why aren't you saying anything?
181
00:08:56,498 --> 00:08:58,514
I'm so frustrated.
182
00:08:58,514 --> 00:09:01,892
Must I always say things first?
183
00:09:01,892 --> 00:09:04,000
What?
184
00:09:04,000 --> 00:09:06,455
Are we going to live apart like this forever?
185
00:09:06,455 --> 00:09:08,129
You're not going to move?
186
00:09:08,129 --> 00:09:11,179
We just moved there 2 months ago.
187
00:09:11,179 --> 00:09:12,705
Fine.
188
00:09:12,706 --> 00:09:16,225
I'll just move into your place then.
189
00:09:16,225 --> 00:09:17,610
Ms. Bae.
190
00:09:17,610 --> 00:09:19,265
I'm all for it.
191
00:09:19,265 --> 00:09:20,504
I'm moving back in with Jeongeun,
192
00:09:20,504 --> 00:09:22,793
so there'll be an empty room.
193
00:09:22,793 --> 00:09:25,168
Have a good meeting with the home shopping people.
194
00:09:25,168 --> 00:09:27,206
Okay.
195
00:09:27,206 --> 00:09:30,070
Your family is all for it.
196
00:09:30,070 --> 00:09:36,278
So I just have Ms. Gwon to convince.
197
00:09:36,278 --> 00:09:38,813
Did he propose?
198
00:09:38,813 --> 00:09:40,423
As if he ever would.
199
00:09:40,423 --> 00:09:44,630
I'd have to move before that ever happens.
200
00:09:44,630 --> 00:09:47,005
You want to move in here then?
201
00:09:47,005 --> 00:09:50,639
You said you'd need at least 2 bathrooms.
202
00:09:50,639 --> 00:09:53,695
Compared to my place right now,
203
00:09:53,695 --> 00:09:55,360
this home is a palace.
204
00:09:55,360 --> 00:09:57,576
I live in a rooftop studio.
205
00:09:57,576 --> 00:10:02,422
The water pipes froze today, and it was a mess.
206
00:10:02,422 --> 00:10:05,037
So you're saying yes?
207
00:10:05,037 --> 00:10:07,014
I can move in here
208
00:10:07,014 --> 00:10:09,893
once my lease is up, right?
209
00:10:09,893 --> 00:10:11,728
Sure.
210
00:10:11,727 --> 00:10:14,447
We have a month, right?
211
00:10:14,447 --> 00:10:18,504
I need time to find a room, too.
212
00:10:18,504 --> 00:10:19,889
What?
213
00:10:19,889 --> 00:10:22,115
No, he'll never stand for that.
214
00:10:22,115 --> 00:10:27,765
You have to stay and live here.
215
00:10:27,765 --> 00:10:30,493
I'll be good to you.
216
00:10:30,494 --> 00:10:33,653
I'm not Mansu's mother.
217
00:10:33,653 --> 00:10:37,158
I'm the mother of his late wife.
218
00:10:37,158 --> 00:10:47,533
I can't stay when he's getting remarried.
219
00:10:47,533 --> 00:10:50,485
So you left just like that?
220
00:10:50,485 --> 00:10:54,492
Well, it's true.
221
00:10:54,493 --> 00:10:58,564
So you let her decide to move out like that?
222
00:10:58,563 --> 00:11:02,300
She's like a mother to me.
223
00:11:02,301 --> 00:11:04,893
You know I grew up an orphan.
224
00:11:04,893 --> 00:11:07,524
So I wanted to treat her as my mother-in-law.
225
00:11:07,524 --> 00:11:09,004
But she cut me off...
226
00:11:09,004 --> 00:11:11,491
Well, I'm cutting you off.
227
00:11:11,491 --> 00:11:14,980
Fine. I'm cutting you off, too.
228
00:11:14,980 --> 00:11:21,383
I'm sorry.
229
00:11:21,383 --> 00:11:25,182
Don't tell my daughter about this.
230
00:11:25,182 --> 00:11:27,951
It's embarrassing.
231
00:11:27,951 --> 00:11:30,639
What did Mansu say?
232
00:11:30,639 --> 00:11:35,720
He said he thinks of you like a mother.
233
00:11:35,720 --> 00:11:40,122
Oh, please. We're enemies.
234
00:11:40,121 --> 00:11:42,705
If you don't want to be my mother-in-law,
235
00:11:42,706 --> 00:11:46,771
then be my mother.
236
00:11:46,770 --> 00:11:51,274
I know I'm not good enough.
237
00:11:51,274 --> 00:11:54,121
I pale in comparison to your late daughter,
238
00:11:54,121 --> 00:11:56,721
and I know that.
239
00:11:56,721 --> 00:12:00,129
I know Chef Geum pines over old family photos,
240
00:12:00,129 --> 00:12:01,475
and that she was a perfect mother
241
00:12:01,475 --> 00:12:04,226
to Ga-eun and Jeongeun.
242
00:12:04,226 --> 00:12:06,146
So I know I'm no match
243
00:12:06,147 --> 00:12:09,051
for your daughter.
244
00:12:09,051 --> 00:12:12,903
But the biggest obstacle for me right now
245
00:12:12,903 --> 00:12:16,053
is you.
246
00:12:16,053 --> 00:12:17,615
And for me to try and take the place
247
00:12:17,615 --> 00:12:19,854
of such a perfect, lovable daughter...
248
00:12:19,854 --> 00:12:22,998
I know it's not right.
249
00:12:22,998 --> 00:12:27,414
My daughter wasn't so precious to me.
250
00:12:27,413 --> 00:12:30,759
I hated her to death.
251
00:12:30,759 --> 00:12:34,598
I spoke ill of her and resented her.
252
00:12:34,597 --> 00:12:37,543
I don't want another daughter.
253
00:12:37,543 --> 00:12:40,134
No, thank you.
254
00:12:40,134 --> 00:12:43,645
I know how you feel.
255
00:12:43,645 --> 00:12:45,687
I resented
256
00:12:45,687 --> 00:12:50,557
my mother all my life.
257
00:12:50,557 --> 00:12:55,990
I never thought she'd pass away so soon.
258
00:12:55,990 --> 00:12:58,790
I never even got to thank her
259
00:12:58,791 --> 00:13:21,047
for bringing me into this world.
260
00:13:21,047 --> 00:13:23,480
My mom wants me to get a studio apartment.
261
00:13:23,480 --> 00:13:26,080
She needs money for her dowry.
262
00:13:26,080 --> 00:13:30,320
I don't know whether to congratulate or console.
263
00:13:30,320 --> 00:13:33,584
Anyway, we'll become family.
264
00:13:33,583 --> 00:13:35,519
It was your wish.
265
00:13:35,519 --> 00:13:37,159
You wanted so much to be a Geum.
266
00:13:37,159 --> 00:13:41,365
It would've been better a long time ago.
267
00:13:41,365 --> 00:13:43,470
I hate studio apartments.
268
00:13:43,470 --> 00:13:45,822
They're so cramped and lonely.
269
00:13:45,822 --> 00:13:47,678
I know how that feels.
270
00:13:47,678 --> 00:13:49,420
It's not easy living with Gichan,
271
00:13:49,421 --> 00:13:51,109
always feeling on edge.
272
00:13:51,109 --> 00:13:53,437
Mr. Kang is so hard on me, too.
273
00:13:53,437 --> 00:13:55,397
Then you two should get married.
274
00:13:55,397 --> 00:13:57,541
- Oh, come on. / - Oh, come on.
275
00:13:57,541 --> 00:13:59,536
Why not? I've been watching you two,
276
00:13:59,535 --> 00:14:03,382
and you'd make the perfect couple.
277
00:14:03,383 --> 00:14:06,256
True, living together would be better
278
00:14:06,255 --> 00:14:08,697
than living in a half-basement studio.
279
00:14:08,697 --> 00:14:11,705
Yeah. If we save up together,
280
00:14:11,705 --> 00:14:15,554
we can live a pretty good life.
281
00:14:15,553 --> 00:14:18,752
Are you suggesting that we live together?
282
00:14:18,753 --> 00:14:21,153
No, that's not right.
283
00:14:21,153 --> 00:14:31,408
Right?
284
00:14:31,408 --> 00:14:33,736
Mom, we're home.
285
00:14:33,736 --> 00:14:36,400
Why? The apartment hasn't been sold yet.
286
00:14:36,400 --> 00:14:40,401
We're sorry to have worried you.
287
00:14:40,402 --> 00:14:43,705
You're both deplorable.
288
00:14:43,705 --> 00:14:45,425
It's not like Jinguk can stop being a dad.
289
00:14:45,424 --> 00:14:47,531
Minwu is his son no matter what.
290
00:14:47,532 --> 00:14:50,299
It's wrong of you to give him a hard time
291
00:14:50,298 --> 00:14:52,562
and divorce him over it.
292
00:14:52,562 --> 00:14:54,451
And Jinguk, you're awful for telling me
293
00:14:54,451 --> 00:15:00,067
to sell the apartment.
294
00:15:00,067 --> 00:15:06,125
- What's wrong with you? / - Jinguk.
295
00:15:06,125 --> 00:15:08,629
Are you upset because I scolded you?
296
00:15:08,629 --> 00:15:17,676
Are you a baby? Geez.
297
00:15:17,676 --> 00:15:22,307
What's wrong, Jinguk?
298
00:15:22,307 --> 00:15:24,500
I'm sorry.
299
00:15:24,500 --> 00:15:28,653
I didn't even say much.
300
00:15:28,653 --> 00:15:31,220
I'm sorry, mom.
301
00:15:31,220 --> 00:15:34,118
For what?
302
00:15:34,118 --> 00:15:37,004
I was afraid I'd blurt it all out
303
00:15:37,004 --> 00:15:40,298
if I came home and saw your face.
304
00:15:40,298 --> 00:15:41,876
Blurt what out?
305
00:15:41,876 --> 00:15:45,237
Did someone harass you?
306
00:15:45,238 --> 00:15:48,022
Who? Kang Huijeong?
307
00:15:48,022 --> 00:15:49,838
Yu Hyeongjun?
308
00:15:49,837 --> 00:15:51,964
Tell me.
309
00:15:51,965 --> 00:16:10,541
I'll take care of it.
310
00:16:10,541 --> 00:16:13,372
Where have you been all day?
311
00:16:13,371 --> 00:16:17,419
Want to hear some shocking news?
312
00:16:17,419 --> 00:16:18,437
What?
313
00:16:18,437 --> 00:16:22,311
Chef Geum is getting married.
314
00:16:22,311 --> 00:16:25,008
To Ms. Bae?
315
00:16:25,008 --> 00:16:27,143
That lucky fellow.
316
00:16:27,143 --> 00:16:29,807
That's good.
317
00:16:29,807 --> 00:16:32,342
What should I get him as a wedding gift?
318
00:16:32,342 --> 00:16:35,557
We're enemies, after all.
319
00:16:35,557 --> 00:16:38,413
Aren't you going to the home shopping network?
320
00:16:38,413 --> 00:16:40,261
I am.
321
00:16:40,261 --> 00:16:42,725
Hey, I hear that Ga-eun got another offer
322
00:16:42,725 --> 00:16:45,826
for her restaurant to be on TV.
323
00:16:45,826 --> 00:16:47,970
I hear the producers went in person.
324
00:16:47,970 --> 00:16:50,629
But Ga-eun didn't seem keen on it.
325
00:16:50,629 --> 00:16:52,125
Why not?
326
00:16:52,125 --> 00:16:53,644
Lots of restaurants go under
327
00:16:53,644 --> 00:16:59,187
after appearing on TV.
328
00:16:59,187 --> 00:17:00,491
(Current Revenue)
329
00:17:00,491 --> 00:17:02,075
This is our current revenue
330
00:17:02,076 --> 00:17:08,395
and our customer feedback.
331
00:17:08,395 --> 00:17:09,684
I see.
332
00:17:09,684 --> 00:17:12,278
We got a call from Cheongha.
333
00:17:12,278 --> 00:17:15,212
They're coming to do the presentation themselves.
334
00:17:15,212 --> 00:17:17,291
But it won't be easy.
335
00:17:17,291 --> 00:17:18,915
You need something
336
00:17:18,915 --> 00:17:28,482
to raise your credibility.
337
00:17:28,482 --> 00:17:31,283
If she wins on "Finding the Best Eats,"
338
00:17:31,284 --> 00:17:34,292
- will you give her a slot? / - What?
339
00:17:34,291 --> 00:17:36,434
It's hard to get on that show.
340
00:17:36,434 --> 00:17:40,511
The producers asked her themselves.
341
00:17:40,511 --> 00:17:42,678
It would be great if you won,
342
00:17:42,679 --> 00:17:47,686
but if you lost, our deal would be off.
343
00:17:47,685 --> 00:17:49,942
Just a moment.
344
00:17:49,942 --> 00:17:54,174
Hello?
345
00:17:54,174 --> 00:17:55,719
I didn't make a decision yet.
346
00:17:55,719 --> 00:17:57,686
Why butt in?
347
00:17:57,685 --> 00:18:00,750
Are you scared?
348
00:18:00,750 --> 00:18:03,395
When is the judging?
349
00:18:03,395 --> 00:18:05,754
Tomorrow.
350
00:18:05,755 --> 00:18:12,226
I'll bring the ingredients tonight.
351
00:18:12,226 --> 00:18:18,503
Fine. I'll do the show.
352
00:18:18,502 --> 00:18:20,166
How are Huijeong and Hyeongjun
353
00:18:20,166 --> 00:18:22,706
doing these days?
354
00:18:22,707 --> 00:18:26,947
Just fine, deceiving each other and whatnot.
355
00:18:26,946 --> 00:18:28,864
I figured given your temper,
356
00:18:28,865 --> 00:18:32,149
you'd go and beat up Hyeongjun.
357
00:18:32,148 --> 00:18:35,237
I called him my brother-in-law.
358
00:18:35,238 --> 00:18:37,470
You did?
359
00:18:37,470 --> 00:18:42,642
Huijeong likes living with him like that.
360
00:18:42,642 --> 00:18:44,563
She must really love him.
361
00:18:44,563 --> 00:18:46,379
That's a strange way to love.
362
00:18:46,378 --> 00:18:48,610
It's not like she's begging,
363
00:18:48,611 --> 00:18:51,539
but they were at each other's throats.
364
00:18:51,538 --> 00:18:55,467
There's a fine line between love and hate.
365
00:18:55,467 --> 00:18:58,203
There's unconditional love like ours,
366
00:18:58,202 --> 00:19:00,353
but it's not the only way to love.
367
00:19:00,353 --> 00:19:06,432
Our love is unconditional?
368
00:19:06,432 --> 00:19:08,153
Am I wrong?
369
00:19:08,153 --> 00:19:10,833
We're enemies right now,
370
00:19:10,833 --> 00:19:19,817
but our love is still strong.
371
00:19:19,817 --> 00:19:21,944
Let's go home.
372
00:19:21,944 --> 00:19:25,278
You didn't hear from Hwang?
373
00:19:25,278 --> 00:19:27,363
No.
374
00:19:27,363 --> 00:19:29,682
Investigators may come unannounced.
375
00:19:29,682 --> 00:19:32,865
Shouldn't we delete all sensitive files?
376
00:19:32,865 --> 00:19:34,673
You're right.
377
00:19:34,673 --> 00:19:38,211
I'll look at my work computer.
378
00:19:38,211 --> 00:19:49,139
I'll erase the recorded files.
379
00:19:49,138 --> 00:19:50,706
Are you sure?
380
00:19:50,707 --> 00:19:54,632
I married you because of these.
381
00:19:54,632 --> 00:19:56,600
Then divorce me if you'd like.
382
00:19:56,599 --> 00:20:00,455
No. This married life isn't so bad after all.
383
00:20:00,455 --> 00:20:03,846
I have a pretty wife who's a good homemaker,
384
00:20:03,846 --> 00:20:07,305
and a son who's the apple of my eye.
385
00:20:07,305 --> 00:20:10,595
I'll be home after I look around a few restaurants.
386
00:20:10,595 --> 00:20:13,804
Okay. See you at home.
387
00:20:13,804 --> 00:20:16,538
If...
388
00:20:16,538 --> 00:20:18,674
If I get arrested...
389
00:20:18,674 --> 00:20:21,460
Will you let it happen?
390
00:20:21,460 --> 00:20:22,796
Don't worry.
391
00:20:22,796 --> 00:20:24,605
I'll just tell them I made you do it
392
00:20:24,605 --> 00:20:32,194
and pay a fine.
393
00:20:32,194 --> 00:20:33,425
It's me.
394
00:20:33,425 --> 00:21:15,399
Meet me there in an hour.
395
00:21:15,400 --> 00:21:18,083
Aren't you going home?
396
00:21:18,083 --> 00:21:19,396
Dad.
397
00:21:19,395 --> 00:21:22,530
I'm going to do that TV show.
398
00:21:22,530 --> 00:21:25,460
Why? You said you didn't want to before.
399
00:21:25,460 --> 00:21:27,463
If I win, I can go on the home shopping network.
400
00:21:27,463 --> 00:21:31,335
So I can't refuse.
401
00:21:31,335 --> 00:21:33,721
Aren't you going home?
402
00:21:33,721 --> 00:21:35,552
I am. Let's go.
403
00:21:35,553 --> 00:21:37,946
- Come home soon. / - Okay.
404
00:21:37,945 --> 00:22:00,167
Let's go look at wedding dresses.
405
00:22:00,167 --> 00:22:04,414
What are you doing here at this hour?
406
00:22:04,414 --> 00:22:07,174
Here.
407
00:22:07,174 --> 00:22:09,951
What's this?
408
00:22:09,951 --> 00:22:12,375
The files you wanted before.
409
00:22:12,375 --> 00:22:16,375
The recordings about the Geum sauce theft.
410
00:22:16,375 --> 00:22:18,199
Why are you giving these to me?
411
00:22:18,199 --> 00:22:19,831
You know that
412
00:22:19,830 --> 00:22:22,734
I'm stuck between a rock and a hard place.
413
00:22:22,734 --> 00:22:25,166
They'll come investigate me any minute now.
414
00:22:25,166 --> 00:22:27,205
So I'm leaving it with you.
415
00:22:27,205 --> 00:22:37,207
Protect it well.
416
00:22:37,208 --> 00:22:40,326
You have no one else to give it to?
417
00:22:40,326 --> 00:22:43,055
The Geum sauce is just the tip of the iceberg.
418
00:22:43,055 --> 00:22:46,615
That USB contains information on
419
00:22:46,615 --> 00:22:49,942
Mr. Yu's slush fund and Hyeongjun's misdeeds.
420
00:22:49,942 --> 00:22:54,807
I'm sure they'll be after this.
421
00:22:54,807 --> 00:22:57,383
They won't care what they have to do to get to it.
422
00:22:57,383 --> 00:23:01,622
You're the only one I can trust to handle it.
423
00:23:01,622 --> 00:23:06,246
If anything happens to me,
424
00:23:06,246 --> 00:23:08,825
get revenge on them for me.
425
00:23:08,825 --> 00:23:11,576
What do you mean?
426
00:23:11,576 --> 00:23:15,210
What are you trying to do?
427
00:23:15,210 --> 00:23:18,088
Gichan said that
428
00:23:18,088 --> 00:23:20,769
if I want to know if Hyeongjun really loves me,
429
00:23:20,769 --> 00:23:23,752
I should turn myself in.
430
00:23:23,752 --> 00:23:26,658
So you're really going to do that?
431
00:23:26,659 --> 00:23:29,299
Do you think that
432
00:23:29,298 --> 00:23:30,867
Hyeongjun will come down to the station
433
00:23:30,867 --> 00:23:33,364
and admit that he did it,
434
00:23:33,364 --> 00:23:36,563
and that I was innocent?
435
00:23:36,563 --> 00:23:39,203
What are you going to do
436
00:23:39,202 --> 00:23:40,732
if he doesn't do that?
437
00:23:40,732 --> 00:23:42,820
If the only reason he treated me well
438
00:23:42,820 --> 00:23:45,613
was to take his son, Minwu,
439
00:23:45,614 --> 00:23:48,725
then I'll have to fight him again.
440
00:23:48,724 --> 00:23:52,651
But that USB is the only weapon I have.
441
00:23:52,652 --> 00:24:39,890
So protect it well.
442
00:24:39,890 --> 00:24:40,882
Oh, my.
443
00:24:40,882 --> 00:24:43,066
Get him!
444
00:24:43,066 --> 00:24:44,508
Anyone here? Help!
445
00:24:44,508 --> 00:24:46,913
Stop right there!
446
00:24:46,913 --> 00:24:47,775
Stop!
447
00:24:47,775 --> 00:24:49,946
Stop right there!
448
00:24:49,945 --> 00:24:51,461
Hey!
449
00:24:51,461 --> 00:24:58,407
Stop!
450
00:24:58,407 --> 00:25:00,680
You have the right to remain silent,
451
00:25:00,681 --> 00:25:03,210
and you have the right to an attorney.
452
00:25:03,210 --> 00:25:11,025
You're under arrest for theft.
453
00:25:11,025 --> 00:25:12,393
I'm sorry.
454
00:25:12,393 --> 00:25:13,640
Who are you?
455
00:25:13,640 --> 00:25:16,152
A man over there said that
456
00:25:16,152 --> 00:25:30,112
he'd give me money if I got this for him.
457
00:25:30,112 --> 00:25:33,153
I think Hwang is onto us.
458
00:25:33,153 --> 00:25:34,009
How could you let him find out
459
00:25:34,009 --> 00:25:36,025
and let him get away?
460
00:25:36,025 --> 00:25:38,008
We didn't get caught.
461
00:25:38,008 --> 00:25:39,408
Hwang knew we'd be here
462
00:25:39,407 --> 00:25:41,112
and planned this whole thing.
463
00:25:41,113 --> 00:25:43,073
Man...
464
00:25:43,073 --> 00:25:45,640
Go home for now.
465
00:25:45,640 --> 00:25:49,474
Ah, does he know where you live?
466
00:25:49,473 --> 00:25:51,150
I doubt it.
467
00:25:51,151 --> 00:26:19,327
Call us if anything happens.
468
00:26:19,327 --> 00:26:21,983
Thank you for dinner.
469
00:26:21,983 --> 00:26:23,335
Say goodbye.
470
00:26:23,335 --> 00:26:26,016
Good night, grandma and grandpa.
471
00:26:26,016 --> 00:26:28,248
- Right. / - Good night.
472
00:26:28,248 --> 00:26:30,908
Careful. The roads are slippery.
473
00:26:30,907 --> 00:26:34,011
We'll go over to your place tomorrow.
474
00:26:34,011 --> 00:26:35,148
Okay.
475
00:26:35,148 --> 00:26:37,853
Let's go.
476
00:26:37,854 --> 00:26:46,364
- Good night. / - Good night.
477
00:26:46,364 --> 00:26:48,795
Why is Huijeong
478
00:26:48,795 --> 00:26:50,709
always busy working,
479
00:26:50,709 --> 00:26:53,461
leaving her son in someone else's care?
480
00:26:53,461 --> 00:26:55,972
Maybe she's doing that to help
481
00:26:55,972 --> 00:26:58,371
Hyeongjun and Minwu grow closer faster.
482
00:26:58,372 --> 00:27:01,553
She's working late.
483
00:27:01,553 --> 00:27:04,263
He broke off his engagement with Ga-eun
484
00:27:04,262 --> 00:27:08,438
and tried to make that family go bankrupt,
485
00:27:08,439 --> 00:27:11,564
but Hyeongjun is still a good husband to Huijeong.
486
00:27:11,564 --> 00:27:13,163
Don't you agree?
487
00:27:13,163 --> 00:27:14,827
Yeah.
488
00:27:14,827 --> 00:27:19,253
But doesn't it seem like Minwu and Hyeongjun
489
00:27:19,253 --> 00:27:34,869
kind of look alike?
490
00:27:34,869 --> 00:27:36,780
You're still up?
491
00:27:36,780 --> 00:27:39,269
Yeah. You're back late.
492
00:27:39,269 --> 00:27:40,884
Yeah.
493
00:27:40,884 --> 00:28:08,552
I'm tired. I'm going to our room.
494
00:28:08,553 --> 00:28:10,489
Don't try anything funny.
495
00:28:10,489 --> 00:28:14,453
Give me that thing Huijeong gave you.
496
00:28:14,453 --> 00:28:41,707
I know it's in the cash register.
497
00:28:41,708 --> 00:28:47,099
Ga-eun!
498
00:28:47,098 --> 00:28:53,618
Man...
499
00:28:53,618 --> 00:29:00,041
Ga-eun. Ga-eun!
500
00:29:00,041 --> 00:29:06,521
Gichan.
501
00:29:06,521 --> 00:29:21,522
What the...
502
00:29:21,522 --> 00:29:45,707
You little...
503
00:29:45,708 --> 00:29:48,380
No!
504
00:29:48,380 --> 00:29:50,066
Gichan...
505
00:29:50,066 --> 00:29:52,805
Gichan!
506
00:29:52,805 --> 00:29:55,101
Oh, no...
507
00:29:55,101 --> 00:29:57,820
Please call 911!
508
00:29:57,819 --> 00:29:59,212
He's hurt!
509
00:29:59,212 --> 00:30:01,110
Okay.
510
00:30:01,111 --> 00:30:03,391
Oh, no...
511
00:30:03,391 --> 00:30:07,465
Is this emergency services?
512
00:30:07,464 --> 00:30:10,270
Are you okay?
513
00:30:10,270 --> 00:30:12,263
What's all this blood?
514
00:30:12,263 --> 00:30:16,540
I'm fine. I didn't get hurt.
515
00:30:16,540 --> 00:30:22,350
You'd better not hurt your hand.
516
00:30:22,351 --> 00:30:24,083
Hands are important for chefs.
517
00:30:24,083 --> 00:30:26,788
We'll be at the hospital soon. Hang on.
518
00:30:26,788 --> 00:30:30,653
I have to see you go on TV.
519
00:30:30,653 --> 00:30:34,189
You'll do well.
520
00:30:34,189 --> 00:30:37,237
Don't talk. It's hard on you.
521
00:30:37,237 --> 00:30:40,323
I'm fine.
522
00:30:40,323 --> 00:30:49,730
Be careful.
523
00:30:49,730 --> 00:31:00,009
Gichan. Gichan!
524
00:31:00,009 --> 00:31:01,546
Why are you still up?
525
00:31:01,546 --> 00:31:03,234
Is something wrong?
526
00:31:03,233 --> 00:31:07,826
No, nothing.
527
00:31:07,826 --> 00:31:12,563
Hello, Detective?
528
00:31:12,563 --> 00:31:15,066
That's good to hear.
529
00:31:15,066 --> 00:31:16,537
What?
530
00:31:16,537 --> 00:31:25,515
Hurt? Who?
531
00:31:25,515 --> 00:31:29,387
Hello? Please go ahead.
532
00:31:29,386 --> 00:31:31,075
I know Kang Gichan.
533
00:31:31,075 --> 00:31:43,846
What's this about?
534
00:31:43,846 --> 00:31:49,781
Ga-eun.
535
00:31:49,781 --> 00:31:51,126
What happened?
536
00:31:51,126 --> 00:31:55,445
Did Hwang Jindo really stab Gichan?
537
00:31:55,445 --> 00:32:04,844
He bled so much.
538
00:32:04,845 --> 00:32:05,997
The bathroom's over there.
539
00:32:05,997 --> 00:32:07,263
Go wash your hands.
35702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.