All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.96 [SUB _ ENG,CHN _ 2016.02.02] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:21,911 (Episode 96) 2 00:00:21,911 --> 00:00:25,778 You deceived me? 3 00:00:25,778 --> 00:00:28,224 What? 4 00:00:28,224 --> 00:00:49,027 Minwu's not my son? 5 00:00:49,027 --> 00:00:52,233 I'm on my way now. 6 00:00:52,232 --> 00:00:53,448 Jinguk was? 7 00:00:53,448 --> 00:00:55,728 I thought he was waiting in your office, 8 00:00:55,728 --> 00:01:00,064 but he left without a word. 9 00:01:00,064 --> 00:01:05,168 I even had a paternity test done myself. 10 00:01:05,168 --> 00:01:08,072 If you don't believe me, take a look at it. 11 00:01:08,072 --> 00:01:43,228 It's in my office desk drawer. 12 00:01:43,228 --> 00:01:45,081 What the heck are you doing? 13 00:01:45,081 --> 00:01:50,501 How could you do this to me? 14 00:01:50,501 --> 00:01:54,214 What are you talking about? 15 00:01:54,215 --> 00:01:57,487 Did Ga-eun tell you something? 16 00:01:57,486 --> 00:02:06,157 Did Gichan? 17 00:02:06,158 --> 00:02:09,438 Why are you doing this? 18 00:02:09,438 --> 00:02:14,383 How could you do this to me? 19 00:02:14,383 --> 00:02:19,462 How could you... 20 00:02:19,462 --> 00:02:23,014 Put me in jail like that? 21 00:02:23,014 --> 00:02:25,631 What? 22 00:02:25,631 --> 00:02:27,502 What did I do to you that was so wrong 23 00:02:27,502 --> 00:02:30,415 that you'd press charges? 24 00:02:30,415 --> 00:02:33,611 And what did you say to my mom? 25 00:02:33,611 --> 00:02:36,299 You're on a whole different level? 26 00:02:36,300 --> 00:02:39,029 You can say slanderous things against me, 27 00:02:39,028 --> 00:02:42,538 but if I do anything, you'll sue me for millions? 28 00:02:42,538 --> 00:02:45,369 Is that it? 29 00:02:45,370 --> 00:02:47,742 You're acting like this over that measly thing? 30 00:02:47,741 --> 00:02:50,893 Measly thing? 31 00:02:50,894 --> 00:02:52,031 I don't care what you do to me, 32 00:02:52,031 --> 00:02:56,606 but you can't treat my mom that way! 33 00:02:56,606 --> 00:02:59,605 Jinguk. 34 00:02:59,605 --> 00:03:03,751 You're just as bad as Huijeong. 35 00:03:03,751 --> 00:03:07,021 You say you'll get rid of Ga-eun's restaurant? 36 00:03:07,021 --> 00:03:09,710 How inhuman is that? 37 00:03:09,711 --> 00:03:11,903 She works all day to sell just 50 pork cutlets, 38 00:03:11,902 --> 00:03:14,200 and you're doing that? 39 00:03:14,200 --> 00:03:16,848 What's the matter with you people? 40 00:03:16,848 --> 00:03:19,856 That's why you've come to my workplace 41 00:03:19,856 --> 00:03:21,292 to cause this commotion? 42 00:03:21,292 --> 00:03:22,949 Go inside. 43 00:03:22,949 --> 00:03:24,405 We need to talk. 44 00:03:24,406 --> 00:03:26,757 I don't want to talk. 45 00:03:26,757 --> 00:03:29,254 Ga-eun's not moving out, 46 00:03:29,254 --> 00:03:31,686 so figure out a new business strategy. 47 00:03:31,687 --> 00:04:01,650 Find a new place for your restaurant! 48 00:04:01,650 --> 00:04:03,563 What's wrong? 49 00:04:03,563 --> 00:04:08,310 I thought maybe Jinguk opened my drawer. 50 00:04:08,311 --> 00:04:10,534 Are you worried that he might have 51 00:04:10,534 --> 00:04:12,679 found out about Minwu? 52 00:04:12,679 --> 00:04:15,298 I've never seen him so angry before. 53 00:04:15,298 --> 00:04:16,930 He's always mad at Kang Huijeong 54 00:04:16,930 --> 00:04:18,850 about one thing or another, 55 00:04:18,850 --> 00:04:20,865 and after she got him thrown in prison, 56 00:04:20,865 --> 00:04:23,092 he could've turned violent like that. 57 00:04:23,093 --> 00:04:25,060 Jinguk's not like me, 58 00:04:25,060 --> 00:04:26,451 so he wouldn't play dumb 59 00:04:26,451 --> 00:04:38,204 if he really did know, right? 60 00:04:38,204 --> 00:04:41,591 You fool. You fool! 61 00:04:41,591 --> 00:05:27,788 That was all you could do? 62 00:05:27,788 --> 00:05:31,821 Minwu! 63 00:05:31,821 --> 00:05:35,756 My son! 64 00:05:35,755 --> 00:05:46,684 Minwu, my son! 65 00:05:46,685 --> 00:05:48,543 Mister, come out of the water! 66 00:05:48,543 --> 00:05:50,591 - Shouldn't we call the cops? / - That's dangerous! 67 00:05:50,591 --> 00:05:51,920 What will we do? 68 00:05:51,920 --> 00:06:01,412 Come out of the water, mister! 69 00:06:01,411 --> 00:06:03,347 He won't answer. 70 00:06:03,348 --> 00:06:07,014 Where on earth did Jinguk go? 71 00:06:07,014 --> 00:06:09,626 Your call is being forwarded... 72 00:06:09,625 --> 00:06:11,944 Let's wait a bit longer. 73 00:06:11,944 --> 00:06:16,016 What if Hyeongjun knows the truth? 74 00:06:16,016 --> 00:06:18,362 Huijeong was always worried about 75 00:06:18,362 --> 00:06:21,216 losing Minwu and being left with nothing. 76 00:06:21,216 --> 00:06:23,257 Are you suggesting that Hyeongjun is 77 00:06:23,257 --> 00:06:25,512 plotting to steal Minwu away? 78 00:06:25,512 --> 00:06:27,584 He's capable of that and much worse. 79 00:06:27,584 --> 00:06:30,591 No way... 80 00:06:30,591 --> 00:06:33,407 I don't even know anymore. 81 00:06:33,408 --> 00:06:37,487 Let's stick to what we need to do for now. 82 00:06:37,487 --> 00:06:40,363 You want to do a home shopping broadcast? 83 00:06:40,363 --> 00:06:42,916 Did you get some strange patrons the other day? 84 00:06:42,916 --> 00:06:46,131 They ordered pork cutlets and asked questions. 85 00:06:46,132 --> 00:06:48,788 Oh, those three? 86 00:06:48,788 --> 00:06:50,844 They're home shopping producers. 87 00:06:50,845 --> 00:06:54,229 You got the highest score on product assessment. 88 00:06:54,228 --> 00:06:55,307 You knew they were coming, 89 00:06:55,307 --> 00:06:58,324 but you didn't tell me? 90 00:06:58,324 --> 00:07:00,635 I didn't want to make any mistakes. 91 00:07:00,636 --> 00:07:03,878 I've already ordered the meat from Cheongha, 92 00:07:03,877 --> 00:07:06,308 so don't worry about the factory. 93 00:07:06,309 --> 00:07:08,480 All you have to do is get the recipe ready. 94 00:07:08,480 --> 00:07:09,751 What about the money? 95 00:07:09,750 --> 00:07:12,632 They probably assessed our financial situation. 96 00:07:12,632 --> 00:07:15,904 I already put some money away in the bank. 97 00:07:15,904 --> 00:07:17,461 That... 98 00:07:17,461 --> 00:07:19,613 That's money to buy your house! 99 00:07:19,613 --> 00:07:20,606 I told you I don't need a house, 100 00:07:20,607 --> 00:07:23,750 with Huijeong getting married now. 101 00:07:23,750 --> 00:07:25,583 I told you I didn't want this, 102 00:07:25,583 --> 00:07:29,454 yet you did all that on your own? 103 00:07:29,454 --> 00:07:31,471 Did you know that Hyeongjun 104 00:07:31,471 --> 00:07:34,637 would buy out the restaurant? 105 00:07:34,637 --> 00:07:37,469 He'll be in shock when he finds out 106 00:07:37,470 --> 00:07:39,494 we have a home shopping deal lined up. 107 00:07:39,494 --> 00:07:41,471 It's not funny. 108 00:07:41,471 --> 00:07:43,959 My dad won't say yes to this. 109 00:07:43,959 --> 00:07:46,766 You have to close up shop in a month. 110 00:07:46,766 --> 00:07:54,329 You can't just sit and do nothing. 111 00:07:54,329 --> 00:07:57,646 You should take the money they've offered 112 00:07:57,646 --> 00:08:01,574 and leave. 113 00:08:01,574 --> 00:08:05,471 They did this to fight me, 114 00:08:05,471 --> 00:08:08,829 but don't take a loss for my sake. 115 00:08:08,829 --> 00:08:10,999 It's not the time for you to tell me what to do. 116 00:08:10,999 --> 00:08:12,693 We're the last 2 remaining out of 6 shops. 117 00:08:12,692 --> 00:08:15,894 If I leave, will you stay here by yourself? 118 00:08:15,894 --> 00:08:18,310 "Whether we live or die, let's stick together!" 119 00:08:18,310 --> 00:08:20,093 Can't you say something like that? 120 00:08:20,093 --> 00:08:24,252 We're not kids, and this isn't the time 121 00:08:24,252 --> 00:08:26,156 to be harping on about romance. 122 00:08:26,156 --> 00:08:29,489 This is about making a living. 123 00:08:29,488 --> 00:08:34,867 Mull it over, okay? 124 00:08:34,868 --> 00:08:37,001 He's so annoying. 125 00:08:37,000 --> 00:08:39,816 Can't he thank me just once 126 00:08:39,816 --> 00:08:41,944 for always having his back? 127 00:08:41,943 --> 00:08:52,310 What are we to do? 128 00:08:52,311 --> 00:08:54,680 Hey, it's me. 129 00:08:54,679 --> 00:08:56,414 Hey. 130 00:08:56,414 --> 00:08:59,135 I'm calling because I'm at my wit's end. 131 00:08:59,135 --> 00:09:02,576 Do you know what Huijeong and Hyeongjun have done? 132 00:09:02,576 --> 00:09:05,026 What? 133 00:09:05,025 --> 00:09:06,851 They're buying up the whole building? 134 00:09:06,851 --> 00:09:09,906 Are you serious? 135 00:09:09,907 --> 00:09:12,259 Did you have a good time with the savings club? 136 00:09:12,259 --> 00:09:14,177 Of course he did. 137 00:09:14,177 --> 00:09:15,956 He bought everyone drinks and told them 138 00:09:15,956 --> 00:09:18,586 his future son-in-law is the YB CEO's son. 139 00:09:18,586 --> 00:09:20,650 They were all excited about coming to the wedding 140 00:09:20,650 --> 00:09:22,282 of a millionaire. 141 00:09:22,283 --> 00:09:24,960 Let me see the bankbook. 142 00:09:24,960 --> 00:09:26,863 What for? 143 00:09:26,863 --> 00:09:30,915 We should get Hyeongjun a gold watch. 144 00:09:30,914 --> 00:09:33,064 His father is filthy rich, 145 00:09:33,065 --> 00:09:34,546 so if you ask him if he wants anything, 146 00:09:34,546 --> 00:09:36,329 he should say he'll handle everything. 147 00:09:36,328 --> 00:09:38,025 "I don't need your money." 148 00:09:38,025 --> 00:09:39,529 That's how he should act. 149 00:09:39,529 --> 00:09:44,464 That would've been a blow to my pride. 150 00:09:44,465 --> 00:09:47,434 But instead, he thanked me. 151 00:09:47,433 --> 00:09:48,904 That Hyeongjun, 152 00:09:48,904 --> 00:09:51,896 he's alright by me on that bit. 153 00:09:51,897 --> 00:09:54,813 But I don't have any money, dad. 154 00:09:54,812 --> 00:09:56,519 What do you mean? 155 00:09:56,519 --> 00:09:58,343 Since we don't need to buy a house, 156 00:09:58,344 --> 00:10:01,571 I used it for something else. 157 00:10:01,571 --> 00:10:05,498 A sort of investment. 158 00:10:05,498 --> 00:10:07,342 What kind of investment? 159 00:10:07,341 --> 00:10:09,636 Uh, it's... 160 00:10:09,636 --> 00:10:11,811 In stocks. 161 00:10:11,812 --> 00:10:14,355 You know how to do that sort of thing? 162 00:10:14,355 --> 00:10:16,879 Sell the shares. 163 00:10:16,879 --> 00:10:18,582 We'll be taking a loss if we sell now. 164 00:10:18,582 --> 00:10:21,798 The price will go up if we wait a little bit. 165 00:10:21,798 --> 00:10:23,495 Really? 166 00:10:23,495 --> 00:10:25,543 I don't need the money right away. 167 00:10:25,543 --> 00:10:28,223 There's some time before the wedding. 168 00:10:28,224 --> 00:10:32,060 Are you going to meet with Mr. Yu? 169 00:10:32,059 --> 00:10:35,834 We already legally registered our marriage. 170 00:10:35,835 --> 00:10:39,526 Why? Because of the custody suit? 171 00:10:39,525 --> 00:10:42,302 I'm sorry, sir. 172 00:10:42,302 --> 00:10:45,126 It's fine. I'm glad. 173 00:10:45,126 --> 00:10:46,750 Don't have a wedding or anything, 174 00:10:46,750 --> 00:10:48,326 and just leave it at that. 175 00:10:48,326 --> 00:10:51,105 Father. 176 00:10:51,105 --> 00:10:54,826 Aren't you tired of the whole wedding thing? 177 00:10:54,826 --> 00:10:57,129 Huijeong, do you want a wedding? 178 00:10:57,129 --> 00:10:59,760 No. 179 00:10:59,760 --> 00:11:02,543 All my children have caused me heartache. 180 00:11:02,543 --> 00:11:04,423 I lost my eldest to my in-laws 181 00:11:04,423 --> 00:11:06,383 and haven't seen him in a long time. 182 00:11:06,383 --> 00:11:09,071 And the second got remarried 183 00:11:09,071 --> 00:11:10,752 not too long ago. 184 00:11:10,751 --> 00:11:12,622 And Hyeongjun sent out invitations 185 00:11:12,623 --> 00:11:15,406 but called his wedding off after that debacle. 186 00:11:15,405 --> 00:11:18,926 I'm too embarrassed to go through that again. 187 00:11:18,927 --> 00:11:21,341 Since this is my second marriage, 188 00:11:21,341 --> 00:11:25,110 a wedding would feel like a burden. 189 00:11:25,110 --> 00:11:27,437 Photos are the only things worth keeping. 190 00:11:27,437 --> 00:11:29,575 Go take a few wedding pictures 191 00:11:29,575 --> 00:11:31,230 and go on a cruise 192 00:11:31,230 --> 00:11:35,014 after we're done with the grand opening. 193 00:11:35,014 --> 00:11:41,071 Okay. 194 00:11:41,071 --> 00:11:42,735 Aren't you upset? 195 00:11:42,735 --> 00:11:46,110 Shall we just hold a family wedding? 196 00:11:46,110 --> 00:11:51,227 He didn't even mention meeting my parents. 197 00:11:51,227 --> 00:12:06,485 I doubt he wants to see an ex-con in-law. 198 00:12:06,485 --> 00:12:07,790 Hello? 199 00:12:07,791 --> 00:12:10,399 Dad? 200 00:12:10,399 --> 00:12:15,455 Hello? Dad! 201 00:12:15,455 --> 00:12:18,615 Hey, Minwu. 202 00:12:18,615 --> 00:12:28,014 Dad, buy me a car. 203 00:12:28,014 --> 00:12:30,648 Sure. 204 00:12:30,648 --> 00:12:35,046 Of course I'll buy you a car. 205 00:12:35,046 --> 00:12:40,909 Okay. I'll bring it over tomorrow. 206 00:12:40,908 --> 00:12:43,236 Yeah. 207 00:12:43,236 --> 00:12:55,587 Bye. 208 00:12:55,587 --> 00:12:57,651 Mom. Uncle Gichan. 209 00:12:57,652 --> 00:13:00,526 Dad said he'd buy me a car. 210 00:13:00,525 --> 00:13:02,843 You'll keep acting like a brat? 211 00:13:02,844 --> 00:13:04,781 But Yejun from the other class 212 00:13:04,780 --> 00:13:07,748 came to day care in a car this big. 213 00:13:07,749 --> 00:13:10,209 What? You don't mean a toy car, 214 00:13:10,208 --> 00:13:13,296 but a real car you can ride in? 215 00:13:13,297 --> 00:13:14,880 You must love cars. 216 00:13:14,880 --> 00:13:17,208 Let's go ride in my car and grab some dinner. 217 00:13:17,208 --> 00:13:19,799 Okay! 218 00:13:19,799 --> 00:13:23,669 Mother, you should come with us. 219 00:13:23,669 --> 00:13:37,532 Can I talk to you two for a second? 220 00:13:37,533 --> 00:13:39,215 Mr. Yu... 221 00:13:39,215 --> 00:13:44,691 I mean, it's fine to call you Hyeongjun now, right? 222 00:13:44,691 --> 00:13:46,867 Sure. 223 00:13:46,866 --> 00:13:49,626 Is it true that you bought out 224 00:13:49,626 --> 00:13:53,668 the building where Ga-eun's restaurant is? 225 00:13:53,668 --> 00:13:55,836 That's business, mom. 226 00:13:55,836 --> 00:13:58,209 Do you have to do that? 227 00:13:58,208 --> 00:13:59,807 Perhaps it's because 228 00:13:59,807 --> 00:14:02,544 I've always been poor and self-employed, 229 00:14:02,544 --> 00:14:03,992 but whenever a building owner does that, 230 00:14:03,993 --> 00:14:06,408 it scares me. 231 00:14:06,408 --> 00:14:09,024 Must you go through with it? 232 00:14:09,024 --> 00:14:10,480 I came up with the idea, 233 00:14:10,480 --> 00:14:12,894 so don't blame Hyeongjun for it. 234 00:14:12,894 --> 00:14:14,590 It was your brother who got 235 00:14:14,590 --> 00:14:16,798 that restaurant for Ga-eun. 236 00:14:16,798 --> 00:14:18,767 Do you think we have no reason to do this? 237 00:14:18,767 --> 00:14:22,407 She shouldn't have talked about the sauce on TV. 238 00:14:22,407 --> 00:14:24,464 If I talk Ga-eun and Gichan out of doing that, 239 00:14:24,464 --> 00:14:26,607 then you'll stop? 240 00:14:26,606 --> 00:14:29,165 Yes, if they stop, 241 00:14:29,166 --> 00:14:31,311 we'll do whatever we can to work things out. 242 00:14:31,311 --> 00:14:34,126 Now let's go out to dinner, mother. 243 00:14:34,125 --> 00:14:35,300 I can't go. 244 00:14:35,301 --> 00:14:38,974 I'm moving to Gichan's house tonight. 245 00:14:38,974 --> 00:14:41,613 Honey, are you done packing? 246 00:14:41,613 --> 00:14:46,342 Yes. 247 00:14:46,341 --> 00:14:48,638 Why are you suddenly moving like this? 248 00:14:48,638 --> 00:14:51,076 I'll pick Minwu up from day care and babysit 249 00:14:51,076 --> 00:14:53,525 till you get off work every day. 250 00:14:53,525 --> 00:14:56,020 Are you moving out so that 251 00:14:56,020 --> 00:14:59,181 your future son-in-law is comfortable coming here? 252 00:14:59,182 --> 00:15:02,201 They're a married couple now. 253 00:15:02,201 --> 00:15:04,489 They haven't even had a wedding. 254 00:15:04,489 --> 00:15:06,649 I told him I didn't want one. 255 00:15:06,649 --> 00:15:08,993 He'll have lots of guests, since it's his first, 256 00:15:08,993 --> 00:15:11,121 but I won't have anyone coming on my side. 257 00:15:11,120 --> 00:15:13,150 I don't want people making comparisons. 258 00:15:13,150 --> 00:15:14,591 Oh, yeah. 259 00:15:14,591 --> 00:15:18,177 I thought I had a year at least. 260 00:15:18,177 --> 00:15:21,170 I was planning 261 00:15:21,169 --> 00:15:24,089 to get you a gold watch, 262 00:15:24,090 --> 00:15:27,391 but Gichan invested the money in stocks. 263 00:15:27,390 --> 00:15:37,473 Gichan did? 264 00:15:37,474 --> 00:15:42,882 Welcome home, Ms. Kim! 265 00:15:42,881 --> 00:15:45,620 It looks like all your wishes have come true. 266 00:15:45,620 --> 00:15:47,346 Gichan's business is booming. 267 00:15:47,346 --> 00:15:48,906 Huijeong's getting remarried, 268 00:15:48,907 --> 00:15:51,253 and now the lady of the house has moved in. 269 00:15:51,253 --> 00:15:55,713 Yeah, I've got everything in the world now. 270 00:15:55,712 --> 00:15:57,404 Stop acting so childish. 271 00:15:57,404 --> 00:16:02,067 It's not a big deal. 272 00:16:02,067 --> 00:16:02,932 Mr. Kang, 273 00:16:02,932 --> 00:16:05,594 what are you going to do tonight? 274 00:16:05,594 --> 00:16:14,834 Do you want to get kicked out or something? 275 00:16:14,833 --> 00:16:21,680 - Mom, I'm coming in. / - Okay. 276 00:16:21,681 --> 00:16:23,336 You've really moved in here? 277 00:16:23,336 --> 00:16:24,456 Yeah. 278 00:16:24,456 --> 00:16:27,138 You'll have to share a room with Yeongtae. 279 00:16:27,138 --> 00:16:28,810 It'll be hard on you. 280 00:16:28,809 --> 00:16:33,825 You moved out to make Hyeongjun comfortable? 281 00:16:33,826 --> 00:16:37,425 You said you'd side with me. 282 00:16:37,424 --> 00:16:40,600 So why push for Hyeongjun to marry Huijeong? 283 00:16:40,600 --> 00:16:42,642 Think of Minwu. 284 00:16:42,642 --> 00:16:44,210 I do. 285 00:16:44,210 --> 00:16:46,546 And that's why I'm against it. 286 00:16:46,546 --> 00:16:49,801 Things won't change just because we oppose it. 287 00:16:49,801 --> 00:16:52,754 I've tried to cut ties with your dad 288 00:16:52,754 --> 00:16:54,777 time and time again, 289 00:16:54,777 --> 00:16:56,858 but look at us now. 290 00:16:56,857 --> 00:17:07,773 You can't cut the tie between parent and child. 291 00:17:07,773 --> 00:17:09,701 Hey. 292 00:17:09,701 --> 00:17:15,269 Where's Jeongeun? You're coming home alone again? 293 00:17:15,269 --> 00:17:17,443 Has she lost her mind? 294 00:17:17,443 --> 00:17:21,101 I need to teach that girl a lesson. 295 00:17:21,102 --> 00:17:23,221 Wait. 296 00:17:23,221 --> 00:17:26,597 How did you get all muddy like this? 297 00:17:26,597 --> 00:17:29,999 Did you go hiking or something? 298 00:17:29,999 --> 00:17:33,102 Did you go on a trip alone for the new year? 299 00:17:33,102 --> 00:17:35,382 Mom. 300 00:17:35,382 --> 00:17:37,461 I put the apartment up for sale, 301 00:17:37,461 --> 00:17:41,780 So find a small 2-bedroom apartment. 302 00:17:41,780 --> 00:17:43,962 A small 2-bedroom apartment? 303 00:17:43,962 --> 00:17:46,420 I can't even afford the utilities here. 304 00:17:46,420 --> 00:17:49,268 Let's live within our means. 305 00:17:49,268 --> 00:17:53,875 No. 306 00:17:53,875 --> 00:17:55,943 Where are you going? 307 00:17:55,943 --> 00:17:58,519 Should I go talk to Jeongeun? 308 00:17:58,519 --> 00:18:00,420 Did she put you up to this? 309 00:18:00,420 --> 00:18:03,196 Please don't do anything. 310 00:18:03,195 --> 00:18:10,251 I'm going nuts. 311 00:18:10,251 --> 00:18:14,172 I can't believe Jinguk isn't here. 312 00:18:14,172 --> 00:18:15,988 I thought he went to see Hyeongjun. 313 00:18:15,988 --> 00:18:20,355 You haven't heard from him yet? 314 00:18:20,355 --> 00:18:22,958 He's probably at his mom's place. 315 00:18:22,958 --> 00:18:24,798 I won't forgive him this time. 316 00:18:24,798 --> 00:18:27,006 Don't forgive him, even if he begs. 317 00:18:27,006 --> 00:18:31,814 I'll make him sign those divorce papers. 318 00:18:31,814 --> 00:18:38,382 Everyone, I have something to tell you. 319 00:18:38,382 --> 00:18:42,828 I'm going on the home shopping network. 320 00:18:42,828 --> 00:18:43,780 What? 321 00:18:43,780 --> 00:18:46,133 The home shopping network? 322 00:18:46,133 --> 00:18:49,122 You need money to do that. 323 00:18:49,122 --> 00:18:54,841 Gichan already set everything up. 324 00:18:54,840 --> 00:18:57,423 Ms. Bae is right. 325 00:18:57,423 --> 00:18:59,855 When construction starts in a month, 326 00:18:59,855 --> 00:19:01,872 we won't be able to run our business. 327 00:19:01,872 --> 00:19:04,120 We have to find new ways to make money. 328 00:19:04,119 --> 00:19:05,808 But the home shopping network? 329 00:19:05,808 --> 00:19:08,240 I'm scared. 330 00:19:08,240 --> 00:19:10,040 If we want to restore dad's reputation, 331 00:19:10,040 --> 00:19:12,937 this is our best option. 332 00:19:12,938 --> 00:19:15,336 Kang Huijeong won't sit and do nothing. 333 00:19:15,336 --> 00:19:17,376 Now that she's got Hyeongjun on her side, 334 00:19:17,376 --> 00:19:19,888 she'll be sure to try and wipe us out. 335 00:19:19,888 --> 00:19:22,992 Is it okay to accept help from Gichan? 336 00:19:22,992 --> 00:19:25,041 Yes. 337 00:19:25,041 --> 00:19:27,733 I thought Huijeong was done causing trouble 338 00:19:27,733 --> 00:19:30,756 now that she got married. 339 00:19:30,757 --> 00:19:32,836 Why does she keep doing this? 340 00:19:32,836 --> 00:19:35,295 What's wrong with them? 341 00:19:35,295 --> 00:19:40,211 I'm the one who started the fight. 342 00:19:40,211 --> 00:19:42,997 Gichan and Hyeongjun are 343 00:19:42,997 --> 00:19:45,464 about to become in-laws, 344 00:19:45,463 --> 00:19:47,576 yet he's going to help you? 345 00:19:47,576 --> 00:19:50,497 That can't be. 346 00:19:50,497 --> 00:19:54,576 Something's got to give. 347 00:19:54,576 --> 00:19:57,737 Say something, will you? 348 00:19:57,737 --> 00:20:01,353 I'm Ga-eun's assistant. 349 00:20:01,353 --> 00:20:02,681 Those two won't bat an eye 350 00:20:02,681 --> 00:20:06,353 no matter what I say. 351 00:20:06,353 --> 00:20:10,112 Then who will you listen to? 352 00:20:10,112 --> 00:20:12,984 Gichan and I could have 353 00:20:12,983 --> 00:20:16,904 run away several times before. 354 00:20:16,904 --> 00:20:19,392 But I'm the eldest child in this family, 355 00:20:19,392 --> 00:20:21,456 and Gichan's the only son, 356 00:20:21,455 --> 00:20:24,240 so we can't neglect our families. 357 00:20:24,240 --> 00:20:28,592 But we won't give up our love, either. 358 00:20:28,592 --> 00:20:31,592 We'll be successful 359 00:20:31,592 --> 00:20:33,745 in work, love, and family. 360 00:20:33,744 --> 00:20:37,127 You'll see. 361 00:20:37,127 --> 00:20:40,089 It's all done. Go rest. 362 00:20:40,089 --> 00:20:41,800 It feels great knowing that 363 00:20:41,800 --> 00:20:44,415 you'll be living here with me. 364 00:20:44,415 --> 00:20:48,208 How are things with Ga-eun? 365 00:20:48,209 --> 00:20:51,457 We're not together, but we haven't broken up. 366 00:20:51,457 --> 00:20:54,757 I can't even give her the promise ring. 367 00:20:54,757 --> 00:20:57,668 Your dad said you made some sort of investment. 368 00:20:57,667 --> 00:21:01,307 Does it involve Ga-eun? 369 00:21:01,307 --> 00:21:03,667 We're going on the home shopping network. 370 00:21:03,667 --> 00:21:05,298 Home shopping? 371 00:21:05,298 --> 00:21:07,360 After that whole mess with them? 372 00:21:07,361 --> 00:21:09,099 She has to vacate her restaurant. 373 00:21:09,098 --> 00:21:12,608 She has to do something. 374 00:21:12,608 --> 00:21:14,880 You're not done with the dishes yet? 375 00:21:14,881 --> 00:21:18,168 We're done. 376 00:21:18,167 --> 00:21:20,320 He's like a little kid. 377 00:21:20,320 --> 00:21:24,911 How can he be so immature? 378 00:21:24,912 --> 00:21:27,010 Why aren't you coming in here? 379 00:21:27,010 --> 00:22:18,129 Maybe she feels awkward, too. 380 00:22:18,130 --> 00:22:31,811 This won't do. 381 00:22:31,810 --> 00:22:34,233 It's so nice to be 382 00:22:34,233 --> 00:22:38,018 drinking together like this 383 00:22:38,018 --> 00:22:40,362 and sleeping next to each other. 384 00:22:40,362 --> 00:22:44,739 It feels like a dream. 385 00:22:44,739 --> 00:22:48,698 I never thought you'd come back to me so easily. 386 00:22:48,698 --> 00:22:51,482 And I don't understand why you accept Hyeongjun 387 00:22:51,481 --> 00:22:54,242 so easily, either. 388 00:22:54,242 --> 00:22:59,027 Why did you accept him so easily? 389 00:22:59,027 --> 00:23:01,763 I figured we had nothing to lose, 390 00:23:01,762 --> 00:23:05,490 and couldn't sink any lower anyway. 391 00:23:05,490 --> 00:23:12,995 Huijeong's been through so much. 392 00:23:12,994 --> 00:23:17,474 I didn't want to bring this up, 393 00:23:17,474 --> 00:23:22,432 since I don't want you to go into shock, 394 00:23:22,432 --> 00:23:27,173 but I just don't understand it. 395 00:23:27,173 --> 00:23:29,781 What is it? 396 00:23:29,781 --> 00:23:34,520 Remember when Gichan was in that car accident? 397 00:23:34,520 --> 00:23:37,069 Yeah? 398 00:23:37,069 --> 00:23:39,133 Well, Huijeong 399 00:23:39,133 --> 00:23:43,476 tried to hit Ga-eun with her car that day. 400 00:23:43,476 --> 00:23:46,653 Are you serious? 401 00:23:46,653 --> 00:23:50,415 I got the video from Huijeong's black box 402 00:23:50,415 --> 00:23:52,883 and checked it myself. 403 00:23:52,883 --> 00:23:54,677 Gichan jumped out 404 00:23:54,676 --> 00:23:59,090 in front of Huijeong's car to save Ga-eun. 405 00:23:59,090 --> 00:24:02,277 What? 406 00:24:02,278 --> 00:24:04,026 The pterodactyl flew... 407 00:24:04,026 --> 00:24:06,371 Mom, I'm going to start 408 00:24:06,371 --> 00:24:08,642 sleeping in my own room from now on. 409 00:24:08,642 --> 00:24:09,971 Why? 410 00:24:09,971 --> 00:24:11,703 Because I'm all grown up. 411 00:24:11,703 --> 00:24:15,279 Will you buy me a bed and a desk? 412 00:24:15,279 --> 00:24:17,696 Okay, I will. 413 00:24:17,696 --> 00:24:19,380 Let's go to sleep now. 414 00:24:19,381 --> 00:24:21,948 Good night. 415 00:24:21,948 --> 00:24:28,977 Night. 416 00:24:28,977 --> 00:24:30,849 What's wrong? 417 00:24:30,848 --> 00:24:44,803 I don't know. My finger hurts... 418 00:24:44,804 --> 00:24:47,971 I couldn't get my ring on this morning. 419 00:24:47,971 --> 00:24:50,778 Is it swollen? 420 00:24:50,778 --> 00:24:55,748 It's just been a bit stiff lately. 421 00:24:55,748 --> 00:24:57,995 What's wrong? 422 00:24:57,994 --> 00:25:05,798 You bought it two days ago. Why won't it fit? 423 00:25:05,798 --> 00:25:08,190 It doesn't hurt? 424 00:25:08,190 --> 00:25:10,974 It's a little uncomfortable. 425 00:25:10,973 --> 00:25:14,975 Do you think it's arthritis or rheumatism? 426 00:25:14,976 --> 00:25:18,483 I only suffer from gastritis, nothing else. 427 00:25:18,482 --> 00:25:20,290 I'll schedule you a doctor's appointment. 428 00:25:20,290 --> 00:25:29,763 Get a full checkup. 429 00:25:29,763 --> 00:25:30,994 See you later. 430 00:25:30,994 --> 00:25:34,522 Hey, make some time for me this afternoon. 431 00:25:34,522 --> 00:25:35,842 Sure. What's up? 432 00:25:35,843 --> 00:25:38,659 Let's go see Ga-eun this afternoon. 433 00:25:38,659 --> 00:25:43,826 I have something to tell her. 434 00:25:43,826 --> 00:25:46,538 Ga-eun's restaurant is doing so well. 435 00:25:46,538 --> 00:25:49,066 TV does a great job of bringing in business. 436 00:25:49,066 --> 00:25:50,980 I looked into it, 437 00:25:50,980 --> 00:25:54,730 and do you know when viewer ratings peaked? 438 00:25:54,730 --> 00:25:57,338 The shot of me eating? 439 00:25:57,338 --> 00:25:58,618 Nope. 440 00:25:58,618 --> 00:26:00,314 The moment Gichan came 441 00:26:00,315 --> 00:26:02,826 onscreen carrying the boxes... 442 00:26:02,826 --> 00:26:03,795 Ah. 443 00:26:03,795 --> 00:26:06,676 Flashing that dazzling smile, saying, 444 00:26:06,675 --> 00:26:10,269 "It's the same pork cutlet I tasted when I was 9." 445 00:26:10,269 --> 00:26:13,019 That's when the ratings shot up. 446 00:26:13,019 --> 00:26:17,332 Gichan's done it again, as always. 447 00:26:17,332 --> 00:26:19,910 I know what Ga-eun's preparing. 448 00:26:19,910 --> 00:26:25,196 She's going on the home shopping network. 449 00:26:25,195 --> 00:26:27,834 So that's what Gichan's investment was. 450 00:26:27,835 --> 00:26:28,948 The merchandisers 451 00:26:28,948 --> 00:26:30,883 went to Ga-eun's restaurant on the sly 452 00:26:30,883 --> 00:26:32,692 and gave her rave reviews. 453 00:26:32,692 --> 00:26:34,720 The broadcast helped, too. 454 00:26:34,720 --> 00:26:36,680 Still, it's so soon. 455 00:26:36,680 --> 00:26:38,936 How did they get a factory already? 456 00:26:38,935 --> 00:26:41,461 Just like for the shrimp and soy sauce, 457 00:26:41,461 --> 00:26:45,616 he lined up everything from wholesaler to factory. 458 00:26:45,616 --> 00:26:48,291 What? 459 00:26:48,291 --> 00:26:51,139 Quite a talented man, that Gichan. 460 00:26:51,140 --> 00:26:53,589 What are you going to do now? 461 00:26:53,588 --> 00:26:56,156 What else? Put a stop to it. 462 00:26:56,156 --> 00:27:00,812 Tell the network that we'll pull all YB products. 463 00:27:00,813 --> 00:27:03,508 Ga-eun's restaurant may sell 100 at most in a day, 464 00:27:03,508 --> 00:27:06,356 but on home shopping, they'll sell 20,000 sets. 465 00:27:06,356 --> 00:27:08,268 If people taste the Geum sauce, 466 00:27:08,268 --> 00:27:11,045 it's bound to cause issues for Restaurant K. 467 00:27:11,045 --> 00:27:14,620 Okay. 468 00:27:14,619 --> 00:27:16,195 I should get going now. 469 00:27:16,195 --> 00:27:18,988 I'll see you at home. 470 00:27:18,989 --> 00:27:21,648 How can you go home at a time like this? 471 00:27:21,647 --> 00:27:23,266 I can't do anything about this. 472 00:27:23,267 --> 00:27:41,152 Gichan is my brother-in-law now. 473 00:27:41,152 --> 00:27:43,246 Hello? 474 00:27:43,246 --> 00:27:44,877 Are you out of your mind? 475 00:27:44,876 --> 00:27:46,644 You spent the money for the house 476 00:27:46,644 --> 00:27:49,134 on Ga-eun's home shopping deal, didn't you? 477 00:27:49,134 --> 00:27:52,086 How long will you devote yourself to Ga-eun? 478 00:27:52,086 --> 00:27:54,317 This has nothing to do with you. 479 00:27:54,317 --> 00:27:55,709 Of course it does. 480 00:27:55,709 --> 00:27:58,903 Ga-eun is my sworn enemy. 481 00:27:58,903 --> 00:28:00,646 Well, she's not my sworn enemy. 482 00:28:00,646 --> 00:28:01,903 Tell yourself that. 483 00:28:01,903 --> 00:28:04,332 But you're still my brother. 484 00:28:04,332 --> 00:28:06,389 And Hyeongjun is your brother-in-law. 485 00:28:06,388 --> 00:28:09,402 We're family, and Ga-eun is nothing to us. 486 00:28:09,403 --> 00:28:13,812 Don't you know that family is what matters most? 487 00:28:13,811 --> 00:28:15,940 You can't do the show anyway. 488 00:28:15,941 --> 00:28:18,587 Don't tell me... 489 00:28:18,587 --> 00:28:20,620 You've been through enough to know. 490 00:28:20,621 --> 00:28:22,956 Ga-eun's joke of a restaurant 491 00:28:22,955 --> 00:28:26,115 can't win against a conglomerate. 492 00:28:26,115 --> 00:28:35,048 Huijeong. 493 00:28:35,048 --> 00:28:36,096 Hello. 494 00:28:36,096 --> 00:28:39,030 - Dad! / - Minwu! 495 00:28:39,030 --> 00:28:40,774 Oh, my. 496 00:28:40,775 --> 00:28:43,853 Did you bring my car? 497 00:28:43,853 --> 00:28:46,082 Ta-da! 498 00:28:46,082 --> 00:28:48,698 This isn't it! 499 00:28:48,698 --> 00:28:50,634 Minwu. 500 00:28:50,634 --> 00:28:53,603 My friends ride in real cars. 501 00:28:53,603 --> 00:28:56,891 Don't you know that? 502 00:28:56,891 --> 00:29:00,346 I didn't know. 503 00:29:00,346 --> 00:29:12,134 I'll go get you one. Hold on. 504 00:29:12,134 --> 00:29:14,029 Hello? 505 00:29:14,029 --> 00:29:19,173 Right now? 506 00:29:19,173 --> 00:29:22,701 $2,000? 507 00:29:22,701 --> 00:29:27,509 How can a toy cost... 508 00:29:27,509 --> 00:29:31,807 - Minwu. / - Uncle Hyeongjun! 509 00:29:31,807 --> 00:29:32,768 Hello. 510 00:29:32,768 --> 00:29:34,423 You should go inside. It's cold. 511 00:29:34,423 --> 00:29:42,196 Minwu, go ahead. 512 00:29:42,196 --> 00:29:46,308 Wow! 513 00:29:46,308 --> 00:29:47,596 Do you like it? 514 00:29:47,596 --> 00:29:50,783 Yeah, I really wanted this. 515 00:29:50,784 --> 00:29:55,677 Here we go. 516 00:29:55,676 --> 00:29:57,987 This is how you start the engine. 517 00:29:57,988 --> 00:30:01,846 And this is the accelerator. Step on it. 518 00:30:01,846 --> 00:30:03,156 Let's go. 519 00:30:03,156 --> 00:30:09,176 - Let's go! / - Let's go. 520 00:30:09,176 --> 00:30:14,549 - Having fun? / - Yeah! 521 00:30:14,549 --> 00:30:16,519 Jang Minwu. 522 00:30:16,519 --> 00:30:19,028 What are you doing? Get out of that thing. 523 00:30:19,028 --> 00:30:21,353 Dad, I want to ride this. 524 00:30:21,353 --> 00:30:23,446 Jinguk. 525 00:30:23,445 --> 00:30:24,924 What's this? 526 00:30:24,924 --> 00:30:27,956 How dare you spoil my son like this? 527 00:30:27,957 --> 00:30:36,673 Minwu is my son! 528 00:30:36,673 --> 00:30:39,711 I brought my mom. 529 00:30:39,711 --> 00:30:43,857 Ms. Kim, welcome. 530 00:30:43,857 --> 00:30:46,457 Let's have a seat. 531 00:30:46,458 --> 00:30:57,330 Mom, sit down. 532 00:30:57,329 --> 00:31:01,338 Mom found out about YB buying the building. 533 00:31:01,338 --> 00:31:03,946 I see. 534 00:31:03,946 --> 00:31:07,417 Hyeongjun said if you stop fighting him, 535 00:31:07,417 --> 00:31:10,753 he can give your restaurant back. 536 00:31:10,753 --> 00:31:14,058 Stop fighting him? 537 00:31:14,058 --> 00:31:16,547 If Huijeong hadn't gotten Jinguk arrested, 538 00:31:16,547 --> 00:31:20,018 Ga-eun never would've gone on TV. 539 00:31:20,018 --> 00:31:23,521 I'm not here to discuss who's right and wrong. 540 00:31:23,521 --> 00:31:25,643 Please go ahead. 541 00:31:25,643 --> 00:31:29,987 I've always wanted you two to end up together. 542 00:31:29,987 --> 00:31:33,948 And I know that my son's turned out so well 543 00:31:33,948 --> 00:31:37,132 thanks to you, Ga-eun. 544 00:31:37,132 --> 00:31:38,412 That's not true. 545 00:31:38,412 --> 00:31:41,692 Gichan's always been honest and hardworking. 546 00:31:41,692 --> 00:31:45,460 But it does have something to do with you. 547 00:31:45,460 --> 00:31:48,564 If it weren't for Huijeong... 548 00:31:48,564 --> 00:31:54,115 We're repaying your goodness by bringing you harm. 549 00:31:54,115 --> 00:31:58,115 It's bad enough that Huijeong is with Hyeongjun. 550 00:31:58,115 --> 00:32:01,117 But now with the Minwu problem... 551 00:32:01,117 --> 00:32:07,004 I doubt our two families can ever be reconciled. 552 00:32:07,005 --> 00:32:09,549 Mom. 553 00:32:09,548 --> 00:32:13,436 I really don't have any rights as a mother. 554 00:32:13,436 --> 00:32:18,676 But let me make one first and last request. 555 00:32:18,676 --> 00:32:21,077 I need you two 556 00:32:21,077 --> 00:32:24,972 to break up now. 557 00:32:24,972 --> 00:32:25,972 What? 37679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.