All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.91 [SUB _ ENG,CHN _ 2016.01.26] (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:03,177 Let's... 2 00:00:03,177 --> 00:00:07,256 Get married. 3 00:00:07,256 --> 00:00:14,312 Huijeong, marry me. 4 00:00:14,313 --> 00:00:16,505 What did you just say? 5 00:00:16,504 --> 00:00:19,535 Marry me. 6 00:00:19,536 --> 00:00:21,697 Have you lost your mind? 7 00:00:21,696 --> 00:00:23,666 It's not a bad deal. 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,689 You have a recording that could bring me down, 9 00:00:26,689 --> 00:00:34,512 and I can protect your custody of Minwu. 10 00:00:34,512 --> 00:00:48,064 Give it some thought. 11 00:00:48,064 --> 00:01:02,598 (Episode 91) 12 00:01:02,598 --> 00:01:03,622 When she was pregnant, 13 00:01:03,622 --> 00:01:06,852 you asked her to get an abortion, right? 14 00:01:06,852 --> 00:01:10,819 Then the court will not side with you. 15 00:01:10,819 --> 00:01:12,338 But he's my son. 16 00:01:12,338 --> 00:01:15,739 Isn't there something I can do? 17 00:01:15,739 --> 00:01:19,643 There's a way you can adopt your stepchild. 18 00:01:19,643 --> 00:01:21,522 How? 19 00:01:21,522 --> 00:01:23,225 For the sake of the child's welfare, 20 00:01:23,225 --> 00:01:25,930 it is possible to legally adopt 21 00:01:25,930 --> 00:01:28,042 a stepchild as your own. 22 00:01:28,043 --> 00:01:29,650 So I can become 23 00:01:29,650 --> 00:01:32,010 Minwu's legal father on the family register? 24 00:01:32,010 --> 00:01:33,403 If you marry his mother 25 00:01:33,403 --> 00:01:35,419 and then adopt Minwu, 26 00:01:35,418 --> 00:01:38,042 it invalidates the status of his current father 27 00:01:38,043 --> 00:01:41,487 and makes you the legal father. 28 00:01:41,487 --> 00:01:43,063 In that case, 29 00:01:43,063 --> 00:01:45,375 my son can have my last name. 30 00:01:45,375 --> 00:01:48,021 Yes, you can apply to adopt him 31 00:01:48,021 --> 00:02:00,739 one year after marrying his mother. 32 00:02:00,739 --> 00:02:02,526 What is the meaning of this? 33 00:02:02,525 --> 00:02:03,781 What? 34 00:02:03,781 --> 00:02:06,973 The proposal wasn't grand enough for you? 35 00:02:06,974 --> 00:02:10,128 But we're not the most romantic pair. 36 00:02:10,127 --> 00:02:11,327 Marriage isn't a joke. 37 00:02:11,328 --> 00:02:14,010 This is the best way out for me. 38 00:02:14,010 --> 00:02:17,179 Spouses aren't charged for harboring criminals, 39 00:02:17,179 --> 00:02:19,587 and you won't press charges against me, either. 40 00:02:19,587 --> 00:02:23,730 I doubt you'd oust me as CEO, either. 41 00:02:23,730 --> 00:02:26,293 What do I get out of this? 42 00:02:26,294 --> 00:02:30,445 Becoming the wife of YB's CEO. 43 00:02:30,444 --> 00:02:33,087 My dad will be in shock at first, 44 00:02:33,087 --> 00:02:34,606 but he acknowledges how capable you are, 45 00:02:34,606 --> 00:02:36,751 and he'll give you a big promotion. 46 00:02:36,751 --> 00:02:38,200 With you, 47 00:02:38,199 --> 00:02:42,503 I'm not even afraid of my brothers. 48 00:02:42,503 --> 00:02:48,608 And I can bequeath everything to Minwu. 49 00:02:48,609 --> 00:02:52,704 You'd make Minwu your heir? 50 00:02:52,704 --> 00:02:59,582 You know how much I like him. 51 00:02:59,582 --> 00:03:01,814 Plus, you won't have to worry about 52 00:03:01,814 --> 00:03:03,495 harassment from Jinguk or his mom anymore. 53 00:03:03,495 --> 00:03:05,271 They wouldn't oppose this 54 00:03:05,271 --> 00:03:07,942 when Minwu is going to be rich. 55 00:03:07,943 --> 00:03:10,057 Is that really all? 56 00:03:10,056 --> 00:03:11,728 What? 57 00:03:11,729 --> 00:03:17,424 Must I profess my love or something? 58 00:03:17,424 --> 00:03:20,903 Marry you? That's ludicrous. 59 00:03:20,903 --> 00:03:23,168 Don't even think about it. 60 00:03:23,168 --> 00:03:53,016 I'll give you time to think it over. 61 00:03:53,016 --> 00:03:55,918 Enjoy. 62 00:03:55,918 --> 00:04:02,397 This is good. 63 00:04:02,396 --> 00:04:03,748 Congratulations. 64 00:04:03,748 --> 00:04:06,391 Everyone is talking about how good it is. 65 00:04:06,391 --> 00:04:08,358 Go home. 66 00:04:08,358 --> 00:04:10,590 Minwu loves hamburger steaks. 67 00:04:10,590 --> 00:04:11,734 Want me to pack some up for you? 68 00:04:11,734 --> 00:04:13,909 Sure. With Minwu home, 69 00:04:13,909 --> 00:04:15,639 the house feels different. 70 00:04:15,639 --> 00:04:19,001 Jinguk and mother are so happy. 71 00:04:19,000 --> 00:04:21,352 What about you? 72 00:04:21,353 --> 00:04:23,072 I'm happy, too. 73 00:04:23,072 --> 00:04:28,571 Because he's Jinguk's son. 74 00:04:28,571 --> 00:04:35,444 I'm dying! 75 00:04:35,444 --> 00:04:37,410 I give up. 76 00:04:37,410 --> 00:04:40,489 Minwu, you're amazing. 77 00:04:40,488 --> 00:04:43,337 I won. 78 00:04:43,338 --> 00:04:44,905 I bought hamburger steak, your favorite. 79 00:04:44,904 --> 00:04:46,209 Let's eat it tomorrow. 80 00:04:46,209 --> 00:04:47,576 You must be tired. 81 00:04:47,576 --> 00:04:48,625 I'm fine. 82 00:04:48,625 --> 00:04:51,684 Mother, I'm home. 83 00:04:51,684 --> 00:04:53,660 Why can't you come home sooner? 84 00:04:53,660 --> 00:04:55,636 - Get Minwu's bedding ready. / - Okay. 85 00:04:55,636 --> 00:05:01,688 Let's go wash our hands. 86 00:05:01,687 --> 00:05:03,358 Here we go. 87 00:05:03,358 --> 00:05:04,774 Are you happy to be back at your dad's? 88 00:05:04,774 --> 00:05:07,644 Yes, I'm happy. 89 00:05:07,644 --> 00:05:10,693 Did you put the deeds away safely? 90 00:05:10,694 --> 00:05:13,125 The deeds have been transferred for sure? 91 00:05:13,125 --> 00:05:14,942 Yes. 92 00:05:14,942 --> 00:05:18,334 I'll make sure that Huijeong squirms. 93 00:05:18,334 --> 00:05:19,949 How dare she turn me into an abandoned elder 94 00:05:19,949 --> 00:05:22,373 and you into a man unable to marry? 95 00:05:22,374 --> 00:05:25,413 She dug her own grave on that one. 96 00:05:25,413 --> 00:05:27,316 I'm going to the court tomorrow 97 00:05:27,315 --> 00:05:29,556 to annul that application to change Minwu's surname. 98 00:05:29,557 --> 00:05:31,301 I'll apply to counter-sue for custody. 99 00:05:31,300 --> 00:05:33,581 We'll sue her for everything we can. 100 00:05:33,581 --> 00:05:36,295 Contempt of court, obstruction of business, 101 00:05:36,295 --> 00:05:40,093 perjury, falsifying documents, and defamation. 102 00:05:40,093 --> 00:05:57,733 Where do I even start? 103 00:05:57,733 --> 00:06:01,238 How long must I wait? 104 00:06:01,238 --> 00:06:04,221 Can't you see that I'm working? 105 00:06:04,221 --> 00:06:05,741 Dad, you can go now. 106 00:06:05,742 --> 00:06:07,806 I'll just clean up the rest. 107 00:06:07,805 --> 00:06:09,630 The head chef goes home first, 108 00:06:09,630 --> 00:06:12,325 and it's my job as assistant to clean up. 109 00:06:12,326 --> 00:06:14,447 As the assistant, if your girlfriend's waiting, 110 00:06:14,447 --> 00:06:17,679 you get cut some slack. 111 00:06:17,678 --> 00:06:20,021 Come on. 112 00:06:20,021 --> 00:06:21,310 Please? 113 00:06:21,310 --> 00:06:22,790 Mr. Assistant, please go. 114 00:06:22,790 --> 00:06:24,877 Your girlfriend is waiting. 115 00:06:24,877 --> 00:06:31,619 Man... 116 00:06:31,619 --> 00:06:33,779 Hello. 117 00:06:33,778 --> 00:06:35,675 I'm sorry my father came yesterday 118 00:06:35,675 --> 00:06:38,578 and caused a scene. 119 00:06:38,577 --> 00:06:42,218 It's nothing for you to apologize about. 120 00:06:42,218 --> 00:06:46,490 I'll get going. 121 00:06:46,490 --> 00:06:50,435 Is it okay if we leave? 122 00:06:50,435 --> 00:06:59,463 Sure. See you tomorrow. 123 00:06:59,463 --> 00:07:01,653 I've been drinking. 124 00:07:01,653 --> 00:07:03,997 If you got off work, you should go home. 125 00:07:03,997 --> 00:07:07,740 And your dad is unwell. 126 00:07:07,740 --> 00:07:10,324 He collapsed because of me. 127 00:07:10,324 --> 00:07:14,733 I can't go see him. 128 00:07:14,733 --> 00:07:18,636 Dad, welcome home! 129 00:07:18,636 --> 00:07:19,938 Thanks. 130 00:07:19,937 --> 00:07:21,771 It feels good to be home. 131 00:07:21,771 --> 00:07:24,186 I laid your bedding out. 132 00:07:24,185 --> 00:07:26,440 I'm about to get bedsores 133 00:07:26,440 --> 00:07:29,387 from lying down so much. 134 00:07:29,387 --> 00:07:33,276 Gichan, find us a house. 135 00:07:33,276 --> 00:07:34,947 What for? 136 00:07:34,947 --> 00:07:36,923 What do you think? 137 00:07:36,923 --> 00:07:41,362 So we can all live together. 138 00:07:41,362 --> 00:07:44,802 Does a 4-bedroom place by Huijeong's sound okay? 139 00:07:44,802 --> 00:07:46,530 You must be so happy. 140 00:07:46,529 --> 00:07:49,632 I'd be jumping for joy, 141 00:07:49,632 --> 00:07:53,642 but I'm too dizzy to do that right now. 142 00:07:53,642 --> 00:07:55,937 To think I was so old and sick, 143 00:07:55,937 --> 00:07:59,798 I wanted to die on the spot... 144 00:07:59,798 --> 00:08:05,053 But there's one good thing about it. 145 00:08:05,053 --> 00:08:06,813 I guess Huijeong is very busy. 146 00:08:06,814 --> 00:08:08,966 She didn't even come by the hospital. 147 00:08:08,966 --> 00:08:18,485 Don't even mention that girl's name. 148 00:08:18,485 --> 00:08:20,656 Here. 149 00:08:20,656 --> 00:08:23,585 You wouldn't know how I feel. 150 00:08:23,586 --> 00:08:26,761 The feeling that you're a burden to the family, 151 00:08:26,761 --> 00:08:29,496 that you're hateful and pathetic. 152 00:08:29,495 --> 00:08:32,847 That's why you drank alone? 153 00:08:32,847 --> 00:08:35,175 I've done so many awful things, 154 00:08:35,176 --> 00:08:39,194 I can't even sort out which were the worst. 155 00:08:39,193 --> 00:08:42,009 Did you hear that Hyeongjun 156 00:08:42,009 --> 00:08:45,697 signed the apartment over to Jinguk? 157 00:08:45,697 --> 00:08:48,777 So you can't change Minwu's 158 00:08:48,777 --> 00:08:50,633 last name to yours? 159 00:08:50,633 --> 00:08:55,282 No, and I may lose custody, too. 160 00:08:55,282 --> 00:08:58,480 What am I going to do now? 161 00:08:58,480 --> 00:09:01,696 How will I protect Minwu from them now? 162 00:09:01,696 --> 00:09:03,687 If you're so worried now, 163 00:09:03,687 --> 00:09:06,648 how did you manage all this time? 164 00:09:06,648 --> 00:09:10,375 Will Jinguk ever know how sorry 165 00:09:10,375 --> 00:09:13,785 I've felt toward him? 166 00:09:13,785 --> 00:09:16,121 I felt like a needle was pricking me 167 00:09:16,121 --> 00:09:18,250 the whole time we lived together. 168 00:09:18,250 --> 00:09:21,096 Will he ever know the torment of guilt I felt? 169 00:09:21,096 --> 00:09:25,384 You don't feel guilty toward Hyeongjun? 170 00:09:25,384 --> 00:09:28,159 I never used to, 171 00:09:28,159 --> 00:09:29,952 but now, I even feel 172 00:09:29,952 --> 00:09:33,408 guilty toward him. 173 00:09:33,408 --> 00:09:38,279 Do you know what he said to me today? 174 00:09:38,279 --> 00:09:40,047 He asked me to marry him. 175 00:09:40,047 --> 00:09:41,649 What? 176 00:09:41,649 --> 00:09:44,026 Totally unbelievable, right? 177 00:09:44,027 --> 00:09:47,139 As his ex-fiancee, what do you think? 178 00:09:47,139 --> 00:09:51,719 You told me that he was very cruel. 179 00:09:51,719 --> 00:09:55,919 Yeah, and he hasn't changed one bit. 180 00:09:55,918 --> 00:09:58,237 He pushed me to the edge of a cliff 181 00:09:58,238 --> 00:10:00,368 and asked me to marry him, as if it's a joke. 182 00:10:00,368 --> 00:10:04,269 What does he want in return? 183 00:10:04,269 --> 00:10:05,673 It's about the recording 184 00:10:05,673 --> 00:10:08,841 you have of him and his dad, right? 185 00:10:08,841 --> 00:10:10,424 If I marry him, 186 00:10:10,424 --> 00:10:13,862 I can't incriminate him, since I'll be his wife. 187 00:10:13,863 --> 00:10:16,663 Isn't he clever? 188 00:10:16,663 --> 00:10:20,272 He'll get to keep his position as CEO of J Brand, 189 00:10:20,272 --> 00:10:22,903 and I'll get to keep Minwu. 190 00:10:22,903 --> 00:10:25,144 Those are the terms. 191 00:10:25,144 --> 00:10:27,737 But should I accept his proposal? 192 00:10:27,738 --> 00:10:29,394 Are you sure that 193 00:10:29,394 --> 00:10:33,022 Hyeongjun hasn't found out about Minwu? 194 00:10:33,022 --> 00:10:34,974 On the day you broke off the engagement, 195 00:10:34,974 --> 00:10:38,566 Hyeongjun came over and choked me. 196 00:10:38,566 --> 00:10:41,358 If he knew I deceived him about his son, 197 00:10:41,357 --> 00:10:45,748 he'd be at my door with a knife. 198 00:10:45,749 --> 00:10:48,163 What are you going to do now? 199 00:10:48,163 --> 00:10:49,971 Say no, of course. 200 00:10:49,971 --> 00:10:53,384 I'm a woman, too. 201 00:10:53,384 --> 00:10:57,250 My marriage with Jinguk was loveless. 202 00:10:57,250 --> 00:11:02,120 I don't want another loveless marriage. 203 00:11:02,120 --> 00:11:08,770 Don't you feel sorry for me? 204 00:11:08,770 --> 00:11:16,473 (Ga-eun) 205 00:11:16,474 --> 00:11:17,874 Is dad sleeping? 206 00:11:17,874 --> 00:11:19,904 Yeah. 207 00:11:19,904 --> 00:11:22,848 I'll drive you home. 208 00:11:22,849 --> 00:11:24,177 He used to be so full of vigor. 209 00:11:24,177 --> 00:11:28,457 He's grown so weak overnight. 210 00:11:28,457 --> 00:11:32,336 Dad's really affecting all of us. 211 00:11:32,336 --> 00:11:34,893 Who else? 212 00:11:34,893 --> 00:11:38,750 Ga-eun. 213 00:11:38,750 --> 00:11:41,678 She asked me if she should 214 00:11:41,678 --> 00:11:45,108 carry on with her revenge. 215 00:11:45,109 --> 00:11:46,982 What did you tell her? 216 00:11:46,981 --> 00:11:48,760 I asked her to run away with me. 217 00:11:48,760 --> 00:11:51,293 What did she say? 218 00:11:51,293 --> 00:11:57,644 She hasn't answered yet. 219 00:11:57,644 --> 00:11:59,855 What do you mean? 220 00:11:59,855 --> 00:12:02,466 You're marrying Kang Huijeong? 221 00:12:02,466 --> 00:12:04,113 Is it so ridiculous? 222 00:12:04,113 --> 00:12:05,513 That'll ensure my seat as CEO 223 00:12:05,513 --> 00:12:08,519 in exchange for that recorded file. 224 00:12:08,519 --> 00:12:11,352 Huijeong would never agree to marry you. 225 00:12:11,352 --> 00:12:13,359 She has Minwu to think about. 226 00:12:13,360 --> 00:12:16,312 She agonizes over Jinguk taking him from her. 227 00:12:16,312 --> 00:12:21,811 But with me, she could put that worry to rest. 228 00:12:21,811 --> 00:12:23,897 Tell me. 229 00:12:23,897 --> 00:12:25,969 Remember that paternity test 230 00:12:25,969 --> 00:12:28,521 that everyone fell for 5 years ago? 231 00:12:28,520 --> 00:12:31,680 Do you suppose that was real? 232 00:12:31,681 --> 00:12:40,277 No way... 233 00:12:40,277 --> 00:12:44,397 How could this... 234 00:12:44,397 --> 00:12:47,469 Huijeong would be marrying the father of her son. 235 00:12:47,469 --> 00:12:51,854 She won't be able to refuse. 236 00:12:51,854 --> 00:12:53,709 I'll register for a marriage license, 237 00:12:53,708 --> 00:12:56,380 and after a year, I'll become Minwu's legal father. 238 00:12:56,380 --> 00:12:58,853 And then take him away, no matter what it takes. 239 00:12:58,854 --> 00:13:02,384 You'll take her child after deceiving her? 240 00:13:02,384 --> 00:13:04,663 If I think of the years she's deceived me, 241 00:13:04,663 --> 00:13:08,727 I'd like to put her in jail right this instant. 242 00:13:08,727 --> 00:13:10,383 Why are you 243 00:13:10,384 --> 00:13:13,552 trusting me with all this information? 244 00:13:13,552 --> 00:13:15,113 If my father finds out 245 00:13:15,113 --> 00:13:17,176 she was the woman from 5 years ago, 246 00:13:17,176 --> 00:13:20,392 he'll never let me marry her. 247 00:13:20,392 --> 00:13:23,120 Please help me out. 248 00:13:23,120 --> 00:13:25,823 You want me to deceive your father? 249 00:13:25,823 --> 00:13:27,192 Yes. 250 00:13:27,192 --> 00:13:32,292 I need to deceive both my dad and Huijeong. 251 00:13:32,292 --> 00:13:35,956 Hey. 252 00:13:35,956 --> 00:13:37,427 What are you doing? 253 00:13:37,427 --> 00:13:40,989 Watching TV dramas. 254 00:13:40,989 --> 00:13:42,637 I didn't think anyone would be here. 255 00:13:42,636 --> 00:13:45,438 But you two are making it feel like home. 256 00:13:45,438 --> 00:13:47,325 Have you been drinking? 257 00:13:47,326 --> 00:13:48,766 Yeah. 258 00:13:48,765 --> 00:13:51,717 I drank with my best friend in the whole world. 259 00:13:51,717 --> 00:13:54,286 You have a friend? Who? 260 00:13:54,287 --> 00:13:56,287 Ga-eun. 261 00:13:56,287 --> 00:14:00,203 A girl who's in dire straits. 262 00:14:00,202 --> 00:14:01,761 I have to go now. 263 00:14:01,761 --> 00:14:02,931 Lock up before going to bed. 264 00:14:02,932 --> 00:14:08,909 - Okay. Drive home safely. / - I will. 265 00:14:08,909 --> 00:14:13,214 We'll go house hunting starting tomorrow. 266 00:14:13,215 --> 00:14:16,749 A house in this area for 4 people, right? 267 00:14:16,749 --> 00:14:19,614 You'd live with dad? 268 00:14:19,614 --> 00:14:22,189 You don't want that? 269 00:14:22,188 --> 00:14:23,732 I may end up 270 00:14:23,732 --> 00:14:26,828 getting married before then. 271 00:14:26,828 --> 00:14:28,564 What? 272 00:14:28,565 --> 00:14:34,294 Yu Hyeongjun asked me to marry him. 273 00:14:34,293 --> 00:14:37,807 Oh, I see. 274 00:14:37,807 --> 00:14:40,822 Whatever. 275 00:14:40,822 --> 00:15:10,902 Tell him to shove it. 276 00:15:10,902 --> 00:15:12,454 If I marry him, 277 00:15:12,453 --> 00:15:15,886 I can't incriminate him, since I'll be his wife. 278 00:15:15,886 --> 00:15:18,741 Isn't he clever? 279 00:15:18,741 --> 00:15:22,300 He'll get to keep his position as CEO of J Brand, 280 00:15:22,301 --> 00:15:24,926 and I'll get to keep Minwu. 281 00:15:24,926 --> 00:15:27,190 Those are the terms. 282 00:15:27,190 --> 00:15:47,014 But should I accept his proposal? 283 00:15:47,014 --> 00:15:49,451 I hear Huijeong came by yesterday. 284 00:15:49,451 --> 00:15:50,842 Yup. 285 00:15:50,842 --> 00:15:53,385 Was she rude because she was drunk? 286 00:15:53,385 --> 00:15:54,660 No. 287 00:15:54,660 --> 00:15:56,833 What did she say? 288 00:15:56,833 --> 00:15:58,968 There was one thing... 289 00:15:58,969 --> 00:16:16,466 But you should ask her yourself. 290 00:16:16,466 --> 00:16:18,251 What's this? 291 00:16:18,251 --> 00:16:19,721 If you say it's okay, 292 00:16:19,721 --> 00:16:21,611 I'm going to add it to the menu. 293 00:16:21,611 --> 00:16:28,442 It's a new menu item. 294 00:16:28,442 --> 00:16:34,384 It's made with cheese, huh? 295 00:16:34,384 --> 00:16:51,406 It tastes better if you eat it like this. 296 00:16:51,405 --> 00:16:52,614 It's so good. Give me some more. 297 00:16:52,615 --> 00:16:55,023 Really? Just a second. 298 00:16:55,023 --> 00:17:14,748 (Viking Ricotta Cheese Salad) 299 00:17:14,748 --> 00:17:18,140 Why won't you give me an answer? 300 00:17:18,140 --> 00:17:21,349 About running away together? 301 00:17:21,348 --> 00:17:24,811 I want to do that. 302 00:17:24,811 --> 00:17:28,059 Ever since we met 5 years ago, 303 00:17:28,059 --> 00:17:31,579 that was all I wanted to hear. 304 00:17:31,579 --> 00:17:36,372 I didn't even want to work at the restaurant. 305 00:17:36,373 --> 00:17:40,748 I only had one wish back then. 306 00:17:40,748 --> 00:17:45,621 To experience the greatest romance ever. 307 00:17:45,621 --> 00:17:49,109 But do you remember what you told me 308 00:17:49,108 --> 00:17:53,885 when I asked you to run away with me? 309 00:17:53,885 --> 00:17:57,028 You said you couldn't stand to see me hurt. 310 00:17:57,028 --> 00:18:01,615 You said we should stay here and endure it. 311 00:18:01,615 --> 00:18:04,438 I feel the same way. 312 00:18:04,438 --> 00:18:07,838 I know how much your family needs you. 313 00:18:07,837 --> 00:18:10,369 You can't ignore them. 314 00:18:10,369 --> 00:18:13,378 You have your parents, Huijeong, 315 00:18:13,378 --> 00:18:18,706 and your nephew to look after. 316 00:18:18,707 --> 00:18:23,003 No one knows what tomorrow will bring. 317 00:18:23,002 --> 00:18:26,346 You're a son of your family, 318 00:18:26,346 --> 00:18:29,382 and I'm a daughter of mine. 319 00:18:29,382 --> 00:18:39,007 We have to protect our families. 320 00:18:39,007 --> 00:18:41,807 Minwu, after spending time with grandma, 321 00:18:41,807 --> 00:18:43,823 you have to go back to your mom's house. 322 00:18:43,823 --> 00:18:45,670 Go brush your teeth. 323 00:18:45,670 --> 00:18:48,134 Okay. 324 00:18:48,134 --> 00:18:51,648 What? It took a lot of work to get him. 325 00:18:51,648 --> 00:18:53,618 Mom. 326 00:18:53,618 --> 00:18:56,419 We promised, so we have to keep it. 327 00:18:56,420 --> 00:18:58,831 Promised? 328 00:18:58,830 --> 00:19:00,711 She's always scheming, 329 00:19:00,711 --> 00:19:02,615 so why should we play fair? 330 00:19:02,615 --> 00:19:04,574 You saw what she did. 331 00:19:04,574 --> 00:19:06,797 You blackmailed her 332 00:19:06,797 --> 00:19:11,714 about the slush fund and got her to sign a contract. 333 00:19:11,714 --> 00:19:14,845 She conned me into divorcing her before that. 334 00:19:14,845 --> 00:19:16,139 What I mean is, 335 00:19:16,138 --> 00:19:17,596 that's the kind of person Huijeong is, 336 00:19:17,596 --> 00:19:19,373 so we need to be more careful. 337 00:19:19,373 --> 00:19:24,523 If we provoke her, and something bad happens... 338 00:19:24,522 --> 00:19:31,290 Don't you have to go to work? 339 00:19:31,290 --> 00:19:32,748 Where's Kim? 340 00:19:32,748 --> 00:19:34,835 He's with Mr. Yu. 341 00:19:34,835 --> 00:19:40,708 And Ms. Kang took the day off. 342 00:19:40,708 --> 00:19:47,588 She has gastritis thanks to that temper of hers. 343 00:19:47,587 --> 00:19:49,347 You're here. 344 00:19:49,347 --> 00:19:51,508 Why did you go see my father? 345 00:19:51,508 --> 00:19:52,683 I needed to brief him on 346 00:19:52,683 --> 00:19:55,091 how the cyber investigation was going. 347 00:19:55,092 --> 00:19:58,722 We've been capturing screenshots already. 348 00:19:58,721 --> 00:20:01,001 But there are too many. 349 00:20:01,001 --> 00:20:02,082 I feel like I may suffer paralysis 350 00:20:02,083 --> 00:20:05,127 from taking screenshots all day. 351 00:20:05,126 --> 00:20:06,533 You don't have to do it anymore. 352 00:20:06,534 --> 00:20:09,089 We left it to professionals. 353 00:20:09,088 --> 00:20:13,852 What? 354 00:20:13,853 --> 00:20:20,715 (Delete post) 355 00:20:20,714 --> 00:20:23,291 Did Nari really say to delete everything? 356 00:20:23,291 --> 00:20:24,634 Oh, man. 357 00:20:24,634 --> 00:20:28,115 Yang Nari causes so much trouble in my life! 358 00:20:28,115 --> 00:20:30,555 Ever since she talked about revealing the truth, 359 00:20:30,555 --> 00:20:33,401 I felt nervous about this. 360 00:20:33,401 --> 00:20:34,990 How can we delete so many posts? 361 00:20:34,990 --> 00:20:37,569 And all our posts are true. 362 00:20:37,569 --> 00:20:40,726 Still, that can be considered defamation. 363 00:20:40,727 --> 00:20:43,671 We didn't even say who it was. 364 00:20:43,671 --> 00:20:45,895 We called Restaurant K "Restaurant L," 365 00:20:45,895 --> 00:20:48,510 and we called Kang Huijeong "Ms. X." 366 00:20:48,510 --> 00:20:51,120 Still, if people know who you're talking about, 367 00:20:51,121 --> 00:20:55,252 you're accountable. 368 00:20:55,251 --> 00:20:58,969 Man... 369 00:20:58,969 --> 00:21:01,049 Are you Ms. Geum Ga-eun? 370 00:21:01,049 --> 00:21:02,089 Yes. 371 00:21:02,089 --> 00:21:05,233 We're from a broadcast station. 372 00:21:05,233 --> 00:21:07,417 Here. 373 00:21:07,417 --> 00:21:09,664 An investigative program on current events? 374 00:21:09,664 --> 00:21:12,000 How can I help you? 375 00:21:12,000 --> 00:21:15,917 We called and said we'd be asking for an interview. 376 00:21:15,917 --> 00:21:20,573 I'm sorry, but I'm not interested. 377 00:21:20,574 --> 00:21:23,095 You posted online that you were wronged. 378 00:21:23,095 --> 00:21:24,885 How can you say you're not interested? 379 00:21:24,885 --> 00:21:26,574 What? 380 00:21:26,574 --> 00:21:28,269 A large company stole 381 00:21:28,269 --> 00:21:30,397 your sauce recipe 382 00:21:30,397 --> 00:21:34,029 and opened 100 chain restaurants. 383 00:21:34,029 --> 00:21:36,479 You meant Restaurant K, 384 00:21:36,479 --> 00:21:39,933 owned by the company YB, right? 385 00:21:39,933 --> 00:21:43,038 Will you give us details... 386 00:21:43,038 --> 00:21:44,886 I'm confident in my food, 387 00:21:44,886 --> 00:21:47,047 so you can do a story on my restaurant, 388 00:21:47,047 --> 00:21:49,105 but I refuse to talk badly about someone else. 389 00:21:49,105 --> 00:21:52,378 You'll have to ask our public relations team. 390 00:21:52,378 --> 00:21:55,466 We did see the posts online, but... 391 00:21:55,467 --> 00:21:58,956 I'm sorry. I don't know what to tell you. 392 00:21:58,955 --> 00:22:03,609 They seem to be true, but... 393 00:22:03,609 --> 00:22:05,899 Of course. 394 00:22:05,900 --> 00:22:08,457 They want an investigative report. 395 00:22:08,457 --> 00:22:09,961 The public relations team is inundated. 396 00:22:09,961 --> 00:22:12,348 There are already complaints from customers. 397 00:22:12,348 --> 00:22:14,596 Thanks to that "Flying Pork Cutlet" user, 398 00:22:14,596 --> 00:22:17,374 we're in hot water. 399 00:22:17,374 --> 00:22:19,566 Stations want to do an investigative report. 400 00:22:19,566 --> 00:22:22,662 The public relations team is trying to block them. 401 00:22:22,662 --> 00:22:23,990 The reporters wouldn't 402 00:22:23,990 --> 00:22:26,005 only focus on our side of the story. 403 00:22:26,005 --> 00:22:28,001 Right. 404 00:22:28,000 --> 00:22:37,250 They probably went to Ga-eun, too. 405 00:22:37,250 --> 00:22:38,595 Tell me. 406 00:22:38,595 --> 00:22:43,866 Did you really write those posts? 407 00:22:43,866 --> 00:22:46,514 Yes. I was so angry, 408 00:22:46,515 --> 00:22:49,322 I couldn't hold back. 409 00:22:49,321 --> 00:22:52,897 Don't you know they may sue us for defamation? 410 00:22:52,897 --> 00:22:56,658 I tried to keep it subtle. 411 00:22:56,659 --> 00:23:00,668 What's going on with the investigative show? 412 00:23:00,667 --> 00:23:03,066 I rejected them. 413 00:23:03,067 --> 00:23:04,290 Why? 414 00:23:04,290 --> 00:23:06,522 You have to get back at them that way. 415 00:23:06,522 --> 00:23:09,105 That's how we were had, too. 416 00:23:09,105 --> 00:23:11,376 I don't like things being led in a certain direction 417 00:23:11,376 --> 00:23:13,400 without knowing what's true and what's not. 418 00:23:13,401 --> 00:23:15,582 I don't like it. 419 00:23:15,582 --> 00:23:17,966 You went to the cops to catch the crook, 420 00:23:17,965 --> 00:23:22,421 so why can't people know about it? 421 00:23:22,422 --> 00:23:26,029 You're proving my innocence, eh? 422 00:23:26,029 --> 00:23:29,653 Thanks for that. 423 00:23:29,653 --> 00:23:34,741 What? 424 00:23:34,741 --> 00:23:44,541 Hello? 425 00:23:44,541 --> 00:23:46,477 We're getting lots of calls from TV reporters 426 00:23:46,478 --> 00:23:49,862 who want a scoop on this story. 427 00:23:49,862 --> 00:23:51,631 People will obviously think 428 00:23:51,631 --> 00:23:54,461 someone on your side wrote those posts. 429 00:23:54,461 --> 00:23:58,125 Are you going to sue us for defamation? 430 00:23:58,125 --> 00:24:01,123 And ask for compensation? 431 00:24:01,123 --> 00:24:03,418 I certainly can do that. 432 00:24:03,417 --> 00:24:04,842 Go ahead. 433 00:24:04,843 --> 00:24:08,598 I won't let you get away with it this time. 434 00:24:08,597 --> 00:24:10,349 I came to warn you to fix this 435 00:24:10,349 --> 00:24:14,342 before it gets big. 436 00:24:14,343 --> 00:24:20,119 Huijeong said you proposed to her. 437 00:24:20,118 --> 00:24:23,302 I didn't know you shared secrets with each other. 438 00:24:23,303 --> 00:24:25,399 Or did she go to get your permission, 439 00:24:25,398 --> 00:24:27,989 as my ex-fiancee? 440 00:24:27,990 --> 00:24:29,823 I feel awful for what happened, 441 00:24:29,823 --> 00:24:32,551 and I wish you happiness. 442 00:24:32,550 --> 00:24:34,182 I wanted to give you my blessing 443 00:24:34,182 --> 00:24:39,057 when you got married one day... 444 00:24:39,057 --> 00:24:42,905 But I don't understand this marriage. 445 00:24:42,905 --> 00:24:45,066 I'm sure she told you that she and I are 446 00:24:45,066 --> 00:24:46,433 marrying out of necessity. 447 00:24:46,433 --> 00:24:49,665 We struck a deal, that's all. 448 00:24:49,665 --> 00:24:51,529 I don't care who I marry, 449 00:24:51,529 --> 00:25:12,761 since it's not you. 450 00:25:12,761 --> 00:25:15,357 Your request to change your son's last name 451 00:25:15,357 --> 00:25:26,788 has been dismissed by the court. 452 00:25:26,788 --> 00:25:28,579 Your lawyer contacted you, right? 453 00:25:28,579 --> 00:25:33,322 Don't even dream of changing Minwu's last name. 454 00:25:33,323 --> 00:25:35,474 Get yourself a better lawyer. 455 00:25:35,473 --> 00:25:39,548 I'm about to sue you on several counts. 456 00:25:39,548 --> 00:25:41,987 Let's talk later. I'm not well. 457 00:25:41,987 --> 00:25:43,451 What? What? 458 00:25:43,451 --> 00:25:49,528 You think I'll run over to make you porridge? 459 00:25:49,528 --> 00:25:52,009 Oh, this is great. 460 00:25:52,009 --> 00:25:54,024 You're too sick to see Minwu, I bet. 461 00:25:54,023 --> 00:25:55,671 I'll keep him. 462 00:25:55,672 --> 00:25:56,935 No. 463 00:25:56,935 --> 00:25:59,640 Don't you know that the restraining order 464 00:25:59,641 --> 00:26:01,377 against your mother is still valid? 465 00:26:01,376 --> 00:26:03,597 Should I call the cops? 466 00:26:03,597 --> 00:26:05,789 Hey! 467 00:26:05,789 --> 00:26:09,918 Just you wait. 468 00:26:09,919 --> 00:26:12,975 Jinguk, are you some kind of thug? 469 00:26:12,974 --> 00:26:16,030 How can you talk to a woman that way? 470 00:26:16,030 --> 00:26:21,863 She's making into a thug. 471 00:26:21,863 --> 00:26:29,240 Mom. 472 00:26:29,240 --> 00:26:30,769 I told you to come home early. 473 00:26:30,769 --> 00:26:32,025 Where have you been? 474 00:26:32,025 --> 00:26:33,833 What's the matter? 475 00:26:33,833 --> 00:26:36,442 Minwu is napping. Keep an eye on him. 476 00:26:36,442 --> 00:26:39,634 I have to give Kang Huijeong a piece of my mind. 477 00:26:39,634 --> 00:26:42,626 Are you going to the office right now? 478 00:26:42,626 --> 00:26:44,065 That Huijeong girl is home sick. 479 00:26:44,065 --> 00:26:55,065 That's great, isn't it? That hussy. 480 00:26:55,065 --> 00:26:56,511 What about Minwu? 481 00:26:56,511 --> 00:26:57,800 You hussy. 482 00:26:57,800 --> 00:26:59,730 What's the meaning of this? 483 00:26:59,730 --> 00:27:02,809 What? Restraining order? 484 00:27:02,809 --> 00:27:04,529 You're dead, you little... 485 00:27:04,529 --> 00:27:07,873 - You hussy! / - Stop it! 486 00:27:07,873 --> 00:27:10,738 You've messed with the wrong person. 487 00:27:10,738 --> 00:27:13,336 I heard you were going to sue me for this and that. 488 00:27:13,336 --> 00:27:15,664 Is that how you'll waste the precious money 489 00:27:15,664 --> 00:27:18,225 that Jeongeun brings in from tutoring? 490 00:27:18,226 --> 00:27:19,704 How can you afford to go to trial 491 00:27:19,703 --> 00:27:21,576 when it could take years? 492 00:27:21,576 --> 00:27:24,833 You're right. I can't wait for years and years. 493 00:27:24,833 --> 00:27:29,813 I can finish you off in one stroke. 494 00:27:29,813 --> 00:27:33,781 Jinguk's told me a thing or two. 495 00:27:33,780 --> 00:27:38,059 You got money from Hwang, didn't you? 496 00:27:38,059 --> 00:27:41,523 I'm sure it'll show up on your call log 497 00:27:41,523 --> 00:27:44,537 that you were in contact with him. 498 00:27:44,538 --> 00:27:47,670 The cops aren't doing their jobs, obviously. 499 00:27:47,670 --> 00:27:51,343 Is Hyeongjun going to bail you out again? 500 00:27:51,343 --> 00:27:54,495 I'll just call his dad again. 501 00:27:54,494 --> 00:27:57,134 So what good will that do? 502 00:27:57,134 --> 00:28:00,589 Don't dream of seeing your son again. 503 00:28:00,589 --> 00:28:03,901 You wretched girl. 504 00:28:03,902 --> 00:28:06,708 Send me my son! 505 00:28:06,708 --> 00:28:08,493 How dare you yell? 506 00:28:08,492 --> 00:28:10,923 You horrible thing! 507 00:28:10,923 --> 00:28:14,955 You'll never see him again! 508 00:28:14,955 --> 00:28:20,867 You hussy... 509 00:28:20,867 --> 00:28:26,243 (Hyeongjun) 510 00:28:26,243 --> 00:28:27,172 Hello? 511 00:28:27,172 --> 00:28:30,804 You're really not coming to work? 512 00:28:30,804 --> 00:28:33,765 I know you're just avoiding giving me an answer, 513 00:28:33,765 --> 00:28:35,782 but I don't have much time. 514 00:28:35,781 --> 00:28:38,198 I'll do it under one condition. 515 00:28:38,199 --> 00:28:40,555 What? 516 00:28:40,555 --> 00:28:46,149 Bring me my son this instant. 517 00:28:46,148 --> 00:28:56,550 Bring me Minwu! 518 00:28:56,550 --> 00:29:00,126 Uncle. 519 00:29:00,126 --> 00:29:02,558 What brings you here? 520 00:29:02,558 --> 00:29:04,086 I have to take Minwu. 521 00:29:04,086 --> 00:29:06,823 Mother's not here, so please wait. 522 00:29:06,823 --> 00:29:09,111 Minwu, your mom is very sick. 523 00:29:09,111 --> 00:29:10,375 Really? 524 00:29:10,375 --> 00:29:12,127 She's asking for you. 525 00:29:12,127 --> 00:29:15,647 - Shall we go? / - Okay, let's go. 526 00:29:15,647 --> 00:29:17,911 Hyeongjun. 527 00:29:17,912 --> 00:29:19,230 I'll take care of it. 528 00:29:19,230 --> 00:29:29,269 Get me his bag. 529 00:29:29,269 --> 00:29:30,461 Mom. 530 00:29:30,461 --> 00:29:36,894 Minwu! My Minwu... 531 00:29:36,894 --> 00:29:39,564 Does your tummy hurt again? 532 00:29:39,564 --> 00:29:42,840 No, not anymore. 533 00:29:42,839 --> 00:29:48,761 Let's go to your room. I'll make it all better. 534 00:29:48,761 --> 00:30:10,637 Go ahead. 535 00:30:10,637 --> 00:30:13,237 What? He took Minwu? 536 00:30:13,238 --> 00:30:15,430 You let him take my Minwu? 537 00:30:15,430 --> 00:30:18,230 His mom was sick, so... 538 00:30:18,230 --> 00:30:24,786 You don't care, since he's not your son... 539 00:30:24,786 --> 00:30:26,106 He was so old 540 00:30:26,106 --> 00:30:28,601 that he couldn't work anymore. 541 00:30:28,602 --> 00:30:51,784 He called together his three sons and said... 542 00:30:51,784 --> 00:31:19,868 Minwu. 543 00:31:19,867 --> 00:31:22,842 The first house was the best, wasn't it? 544 00:31:22,843 --> 00:31:26,757 Yeah, talk to your dad before signing. 545 00:31:26,757 --> 00:31:28,589 - Go on inside. / - Okay. 546 00:31:28,588 --> 00:31:31,549 Actually... 547 00:31:31,549 --> 00:31:37,091 Did Huijeong tell you anything? 548 00:31:37,092 --> 00:31:39,860 She said that she wasn't going to do it, 549 00:31:39,859 --> 00:31:42,968 but I felt like she was wavering. 550 00:31:42,969 --> 00:31:44,985 What are you talking about? 551 00:31:44,984 --> 00:31:48,763 Hyeongjun proposed to her. 552 00:31:48,763 --> 00:31:52,650 Proposed to who? To Huijeong? 553 00:31:52,651 --> 00:31:54,459 That scumbag... 554 00:31:54,459 --> 00:31:56,132 Gichan! 555 00:31:56,132 --> 00:32:02,490 Gichan... 556 00:32:02,490 --> 00:32:04,442 Minwu, come on. 557 00:32:04,442 --> 00:32:06,977 Okay. 558 00:32:06,977 --> 00:32:12,600 Here we go. 559 00:32:12,599 --> 00:32:14,751 He was goofing off so much. 560 00:32:14,751 --> 00:32:16,039 I'm soaked. 561 00:32:16,039 --> 00:32:18,677 He gets that way in the bath. 562 00:32:18,678 --> 00:32:35,220 Let's put some clothes on you. 563 00:32:35,220 --> 00:32:36,852 You scumbag. 564 00:32:36,852 --> 00:33:06,464 What the heck are you doing here? 565 00:33:06,463 --> 00:33:08,264 What? Marry her? 566 00:33:08,265 --> 00:33:10,288 You think I'll let that happen? 567 00:33:10,288 --> 00:33:11,895 You can never marry her. 568 00:33:11,895 --> 00:33:14,063 You know what scum he is. 569 00:33:14,064 --> 00:33:16,191 Once a lowlife, always a lowlife. 570 00:33:16,191 --> 00:33:19,153 He toyed with Huijeong and left her before. 571 00:33:19,153 --> 00:33:22,076 My mom predicted this would happen. 572 00:33:22,076 --> 00:33:23,796 Now she'll use you 573 00:33:23,796 --> 00:33:25,596 to take Minwu from me. 574 00:33:25,596 --> 00:33:27,210 But I won't let it happen. 575 00:33:27,210 --> 00:33:29,682 You said you'd protect him, 576 00:33:29,682 --> 00:33:31,612 and this is the best you can do? 577 00:33:31,612 --> 00:33:34,451 You had a problematic way of doing things. 578 00:33:34,451 --> 00:33:36,067 You don't care, is that it? 579 00:33:36,067 --> 00:33:38,331 Fine, I'll tell you. 580 00:33:38,332 --> 00:33:39,665 Actually, Minwu's... 39032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.