Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,854 --> 00:00:02,658
(Episode 90)
2
00:00:02,658 --> 00:00:07,131
Are you suggesting I tried to hit Ga-eun on purpose?
3
00:00:07,131 --> 00:00:08,824
Tell me.
4
00:00:08,824 --> 00:00:10,442
It's not true.
5
00:00:10,442 --> 00:00:13,714
I was so excited to see Ga-eun
6
00:00:13,714 --> 00:00:15,914
that I crossed the road illegally.
7
00:00:15,913 --> 00:00:17,713
I didn't see Huijeong's car.
8
00:00:17,713 --> 00:00:20,585
How could you waste my time like this?
9
00:00:20,585 --> 00:00:22,833
It was Jang Jinguk who tipped you off,
10
00:00:22,833 --> 00:00:25,327
saying that I knew Hwang, right?
11
00:00:25,327 --> 00:00:28,254
I'm not at liberty to reveal that.
12
00:00:28,254 --> 00:00:30,054
He's my ex-husband.
13
00:00:30,054 --> 00:00:31,638
We're in the middle of a custody battle,
14
00:00:31,638 --> 00:00:33,717
so he's trying to frame me.
15
00:00:33,718 --> 00:00:36,234
I'm sure you looked through my call logs, right?
16
00:00:36,234 --> 00:00:38,562
Hwang was using a burner phone,
17
00:00:38,561 --> 00:00:42,625
so the call log wasn't of much use.
18
00:00:42,625 --> 00:00:52,536
So you have zero evidence.
19
00:00:52,536 --> 00:00:56,807
Huijeong got out of it just fine.
20
00:00:56,807 --> 00:00:59,719
It couldn't have been easy with the black box video.
21
00:00:59,719 --> 00:01:01,350
She's amazing.
22
00:01:01,350 --> 00:01:03,558
The memory card was missing.
23
00:01:03,558 --> 00:01:05,584
If we release the video we have on her,
24
00:01:05,584 --> 00:01:07,984
we can get rid of Huijeong
25
00:01:07,983 --> 00:01:10,146
long before the shareholders' meeting.
26
00:01:10,146 --> 00:01:12,186
No, don't.
27
00:01:12,186 --> 00:01:16,083
There's something I have to get from her.
28
00:01:16,082 --> 00:01:18,834
The recorded file?
29
00:01:18,834 --> 00:01:25,049
No, something even more important.
30
00:01:25,049 --> 00:01:26,962
You didn't bring your car, right?
31
00:01:26,962 --> 00:01:32,626
Wait for me at the gate.
32
00:01:32,626 --> 00:01:34,194
What the heck were you thinking,
33
00:01:34,194 --> 00:01:36,930
bringing the sauce down to the station?
34
00:01:36,930 --> 00:01:39,098
To let them know what I lost.
35
00:01:39,097 --> 00:01:40,507
Or rather,
36
00:01:40,507 --> 00:01:42,739
what you stole from us.
37
00:01:42,739 --> 00:01:44,649
I wanted to make it clear for them.
38
00:01:44,650 --> 00:01:46,434
Unbelievable.
39
00:01:46,433 --> 00:01:49,241
So you're going to have me
40
00:01:49,242 --> 00:01:51,889
put away in prison?
41
00:01:51,888 --> 00:01:53,592
Remember what you said?
42
00:01:53,593 --> 00:01:56,401
That you were given orders to do it?
43
00:01:56,400 --> 00:02:00,079
I don't care if you get punished for this or not.
44
00:02:00,079 --> 00:02:01,661
Then?
45
00:02:01,662 --> 00:02:03,942
I'm out to get an apology
46
00:02:03,941 --> 00:02:06,646
from Hyeongjun and his father.
47
00:02:06,647 --> 00:02:09,550
Good luck with that.
48
00:02:09,550 --> 00:02:11,382
You seem so confident.
49
00:02:11,382 --> 00:02:13,140
Aren't you scared?
50
00:02:13,139 --> 00:02:16,603
I'm confident?
51
00:02:16,604 --> 00:02:19,325
I have nightmares of killing Gichan every night,
52
00:02:19,324 --> 00:02:21,043
so I can't even drive,
53
00:02:21,044 --> 00:02:26,052
and my dad drives me to work every day.
54
00:02:26,052 --> 00:02:28,747
My dad was the one
55
00:02:28,747 --> 00:02:31,236
who erased my black box video.
56
00:02:31,236 --> 00:02:34,387
So he knows about the accident?
57
00:02:34,387 --> 00:02:37,899
Ga-eun.
58
00:02:37,899 --> 00:02:39,801
You'd better get going.
59
00:02:39,801 --> 00:02:44,483
I said I had something to tell Ga-eun!
60
00:02:44,484 --> 00:02:45,979
I want to ask her
61
00:02:45,979 --> 00:02:47,907
why she's dead set
62
00:02:47,907 --> 00:02:50,128
on destroying my daughter.
63
00:02:50,127 --> 00:02:53,345
Don't make a scene at my place of business!
64
00:02:53,346 --> 00:02:54,837
Your daughter is
65
00:02:54,837 --> 00:02:57,741
doing all she can to put my daughter in jail,
66
00:02:57,741 --> 00:02:59,733
so why can't I do this?
67
00:02:59,734 --> 00:03:02,734
Go get Ga-eun!
68
00:03:02,734 --> 00:03:05,743
She's at the police station right now.
69
00:03:05,743 --> 00:03:07,520
What?
70
00:03:07,520 --> 00:03:12,512
She actually went down there?
71
00:03:12,513 --> 00:03:15,784
She's about to ruin my daughter's life
72
00:03:15,784 --> 00:03:19,152
over that measly sauce recipe?
73
00:03:19,152 --> 00:03:25,209
Dang it!
74
00:03:25,209 --> 00:03:32,649
This is that famous sauce, isn't it?
75
00:03:32,649 --> 00:03:38,697
Daeho, you'd better not...
76
00:03:38,697 --> 00:03:43,025
Dad, what are you doing?
77
00:03:43,025 --> 00:03:46,296
You two are still hanging out together?
78
00:03:46,296 --> 00:03:48,456
No, dad.
79
00:03:48,456 --> 00:03:50,425
You be quiet.
80
00:03:50,425 --> 00:03:51,977
Tell me.
81
00:03:51,978 --> 00:03:54,625
I saw the black box.
82
00:03:54,625 --> 00:03:56,353
Why did she do that?
83
00:03:56,353 --> 00:03:59,641
Why was Huijeong trying to hit you?
84
00:03:59,641 --> 00:04:01,415
What's he talking about?
85
00:04:01,415 --> 00:04:03,530
Who hit who?
86
00:04:03,530 --> 00:04:05,903
It's not true. We just had a little tiff.
87
00:04:05,903 --> 00:04:07,810
Why?
88
00:04:07,810 --> 00:04:09,432
Were you really
89
00:04:09,432 --> 00:04:13,893
going to report her to the cops?
90
00:04:13,893 --> 00:04:14,939
Dad.
91
00:04:14,939 --> 00:04:17,132
It's not like that. Don't act like this.
92
00:04:17,132 --> 00:04:20,287
You fool!
93
00:04:20,288 --> 00:04:22,855
You could've died when Huijeong hit you
94
00:04:22,855 --> 00:04:25,485
on that day!
95
00:04:25,485 --> 00:04:29,310
This fool jumped in front of his own sister's car
96
00:04:29,310 --> 00:04:32,098
to save your daughter!
97
00:04:32,098 --> 00:04:36,599
What is he saying?
98
00:04:36,600 --> 00:04:39,537
Just resent me
99
00:04:39,536 --> 00:04:42,649
and blame me instead.
100
00:04:42,649 --> 00:04:44,937
I'll do the time, if need be.
101
00:04:44,937 --> 00:04:48,274
I'll die by your hand, if you ask that of me.
102
00:04:48,274 --> 00:04:53,490
So please let my daughter be!
103
00:04:53,490 --> 00:04:55,370
I'm sorry.
104
00:04:55,370 --> 00:04:58,707
What are you apologizing for?
105
00:04:58,708 --> 00:05:04,093
Let's go, dad. Please.
106
00:05:04,093 --> 00:05:08,685
Stop right there.
107
00:05:08,685 --> 00:05:10,869
What was that all about?
108
00:05:10,869 --> 00:05:12,110
Did Huijeong really try
109
00:05:12,110 --> 00:05:14,153
to run you over with her car?
110
00:05:14,153 --> 00:05:16,153
She didn't try to do that at all.
111
00:05:16,153 --> 00:05:18,153
Gichan was just jaywalking...
112
00:05:18,153 --> 00:05:20,201
Why would he just be jaywalking?
113
00:05:20,201 --> 00:05:29,250
He did it because you were in danger, right?
114
00:05:29,250 --> 00:05:31,113
Huijeong went home safely,
115
00:05:31,113 --> 00:05:33,777
so don't worry, and go home.
116
00:05:33,778 --> 00:05:36,514
Do you have a death wish?
117
00:05:36,514 --> 00:05:40,081
It's not enough that you got stabbed over Ga-eun?
118
00:05:40,081 --> 00:05:42,449
Go home, dad.
119
00:05:42,449 --> 00:05:44,442
I...
120
00:05:44,442 --> 00:05:49,441
I feel so torn up over this!
121
00:05:49,440 --> 00:05:51,706
Dad!
122
00:05:51,706 --> 00:05:55,587
I'm fine.
123
00:05:55,588 --> 00:05:57,761
- Dad. / - What's wrong with me?
124
00:05:57,761 --> 00:05:59,368
What's wrong? Are you alright?
125
00:05:59,367 --> 00:06:03,891
Get him on your back.
126
00:06:03,891 --> 00:06:10,947
Careful.
127
00:06:10,947 --> 00:06:14,394
Um, father...
128
00:06:14,394 --> 00:06:16,162
What?
129
00:06:16,163 --> 00:06:19,002
He collapsed right out front.
130
00:06:19,002 --> 00:06:20,067
And?
131
00:06:20,067 --> 00:06:22,793
Gichan took him, right?
132
00:06:22,793 --> 00:06:35,072
Yes...
133
00:06:35,072 --> 00:06:38,391
Why were you at the police station?
134
00:06:38,391 --> 00:06:40,800
Was it about Gichan getting hurt?
135
00:06:40,800 --> 00:06:42,232
It was nothing.
136
00:06:42,232 --> 00:06:49,184
Is Minwu asleep?
137
00:06:49,184 --> 00:06:51,628
Hey, Jinguk.
138
00:06:51,627 --> 00:06:59,161
What?
139
00:06:59,161 --> 00:07:02,009
Mom's here.
140
00:07:02,009 --> 00:07:04,665
Honey, I'm fine.
141
00:07:04,665 --> 00:07:07,654
Then why are you lying here?
142
00:07:07,654 --> 00:07:09,558
I'm fine,
143
00:07:09,559 --> 00:07:12,111
but when I turn my head,
144
00:07:12,110 --> 00:07:15,605
the sky turns upside down.
145
00:07:15,605 --> 00:07:17,254
He has an issue with his cochlea.
146
00:07:17,254 --> 00:07:20,847
He'll be fine after a bit of bed rest.
147
00:07:20,846 --> 00:07:23,214
Why did you go to Ga-eun's restaurant?
148
00:07:23,214 --> 00:07:24,103
He went there and poured
149
00:07:24,103 --> 00:07:27,175
all her sauce down the drain.
150
00:07:27,175 --> 00:07:30,878
It helps us if you just stay put, remember?
151
00:07:30,879 --> 00:07:32,806
My little girl is about to go to jail.
152
00:07:32,805 --> 00:07:37,606
No parent would sit there and do nothing.
153
00:07:37,607 --> 00:07:39,216
I'll stay with him.
154
00:07:39,216 --> 00:07:41,271
You go home.
155
00:07:41,271 --> 00:07:42,936
I can stay.
156
00:07:42,935 --> 00:07:46,502
You have deliveries to make at dawn. Go home.
157
00:07:46,502 --> 00:07:48,414
Yes, let's go.
158
00:07:48,415 --> 00:07:49,727
Dad.
159
00:07:49,726 --> 00:07:52,270
You'll be discharged tomorrow morning,
160
00:07:52,271 --> 00:07:54,612
so stay here and sleep for now.
161
00:07:54,612 --> 00:07:56,269
I'm fine, though.
162
00:07:56,269 --> 00:08:17,564
I don't know why I have to be here.
163
00:08:17,564 --> 00:08:18,853
Oh.
164
00:08:18,853 --> 00:08:21,283
Your car's still there.
165
00:08:21,283 --> 00:08:23,997
Give me your keys. I'll take it to the parking lot.
166
00:08:23,997 --> 00:08:25,396
No, it's fine.
167
00:08:25,396 --> 00:08:45,258
It'll get towed if you leave it there.
168
00:08:45,258 --> 00:08:48,411
You should go. I'll be a bit late.
169
00:08:48,410 --> 00:08:52,711
I have to make the sauce again.
170
00:08:52,711 --> 00:08:55,505
That jerk.
171
00:08:55,505 --> 00:08:56,896
He's the one who caused the ruckus,
172
00:08:56,897 --> 00:09:00,751
so why did he have to collapse?
173
00:09:00,750 --> 00:09:04,447
Call him if you're worried about him.
174
00:09:04,447 --> 00:09:13,222
I'm never talking to him again.
175
00:09:13,222 --> 00:09:15,774
What are you doing here?
176
00:09:15,774 --> 00:09:58,452
I invited him.
177
00:09:58,452 --> 00:10:01,149
Congratulations.
178
00:10:01,149 --> 00:10:03,052
Tell your dad, too,
179
00:10:03,052 --> 00:10:05,193
that I'm happy he's cooking again,
180
00:10:05,193 --> 00:10:08,322
and I'm glad that he was able
181
00:10:08,322 --> 00:10:09,770
to handle the thugs.
182
00:10:09,770 --> 00:10:11,794
I feel good that he's back to being the man
183
00:10:11,794 --> 00:10:13,996
who I respected so much.
184
00:10:13,996 --> 00:10:16,419
You should reveal the truth now.
185
00:10:16,419 --> 00:10:19,556
Otherwise, nothing you say means anything.
186
00:10:19,557 --> 00:10:22,485
You're right.
187
00:10:22,485 --> 00:10:27,044
I won't be coming back here anymore.
188
00:10:27,044 --> 00:10:28,644
I hated you so much,
189
00:10:28,644 --> 00:10:30,724
I tried to find the best ways to hurt you,
190
00:10:30,724 --> 00:10:35,492
so you'd realize how I felt.
191
00:10:35,491 --> 00:10:39,250
That's why I was acting so awful.
192
00:10:39,250 --> 00:10:42,290
But I can't do it anymore.
193
00:10:42,291 --> 00:10:44,731
I'm glad you no longer have
194
00:10:44,730 --> 00:10:46,058
any feelings for me.
195
00:10:46,058 --> 00:10:48,408
Me, too.
196
00:10:48,408 --> 00:10:51,612
And it's good that you didn't marry me.
197
00:10:51,613 --> 00:10:53,840
It would've been disastrous
198
00:10:53,840 --> 00:10:56,792
if you had married me.
199
00:10:56,792 --> 00:11:00,101
What do you mean by that?
200
00:11:00,101 --> 00:11:03,024
You know I'm a loser
201
00:11:03,024 --> 00:11:05,368
who's not good enough for you.
202
00:11:05,368 --> 00:11:15,720
What do you mean?
203
00:11:15,720 --> 00:11:17,831
Ask Gichan.
204
00:11:17,831 --> 00:11:19,600
He's the one who tells me
205
00:11:19,600 --> 00:11:22,056
I'm worthless all the time.
206
00:11:22,056 --> 00:11:24,735
Why are you saying this?
207
00:11:24,735 --> 00:11:29,230
Did you hear something?
208
00:11:29,230 --> 00:11:34,048
What could I possibly have heard?
209
00:11:34,048 --> 00:11:35,558
Not even the cops could figure out
210
00:11:35,558 --> 00:11:37,823
what went down, right?
211
00:11:37,823 --> 00:11:40,087
Ga-eun was on her way to see me,
212
00:11:40,087 --> 00:11:42,847
which led to the accident.
213
00:11:42,847 --> 00:11:49,199
Huijeong is definitely trying to hide something.
214
00:11:49,200 --> 00:11:52,192
What do you mean, you're worthless?
215
00:11:52,192 --> 00:11:53,903
I'm a sauce thief who sent thugs
216
00:11:53,903 --> 00:11:56,126
to ruin Ga-eun's business.
217
00:11:56,126 --> 00:12:03,197
What else could there be?
218
00:12:03,197 --> 00:12:08,900
Thanks for the pork cutlet.
219
00:12:08,900 --> 00:12:10,468
The sauce is perfect,
220
00:12:10,469 --> 00:12:12,933
and the pork quality is better than before.
221
00:12:12,932 --> 00:12:16,485
But you're no match for my restaurant.
222
00:12:16,485 --> 00:12:17,956
The menu and the service
223
00:12:17,956 --> 00:12:20,721
don't even compare to ours.
224
00:12:20,721 --> 00:12:22,785
We'll see about that.
225
00:12:22,785 --> 00:12:25,032
A restaurant founded on stolen sauce
226
00:12:25,033 --> 00:12:28,234
has too weak a foundation to last long.
227
00:12:28,234 --> 00:12:30,754
It's a historic day since you made that sauce,
228
00:12:30,754 --> 00:12:35,593
so what's with the frown?
229
00:12:35,592 --> 00:12:37,769
You two said it was your dream to open
230
00:12:37,769 --> 00:12:40,129
a pretty little restaurant like this, right?
231
00:12:40,129 --> 00:12:41,345
A lot of good that did.
232
00:12:41,345 --> 00:12:46,105
You can't even be together anymore.
233
00:12:46,105 --> 00:12:49,737
I'm satisfied enough knowing you two broke up.
234
00:12:49,738 --> 00:13:06,677
Thanks for inviting me over.
235
00:13:06,677 --> 00:13:10,085
How's your dad doing?
236
00:13:10,085 --> 00:13:12,638
He's fine.
237
00:13:12,638 --> 00:13:18,105
Why is Hyeongjun acting like this?
238
00:13:18,105 --> 00:13:19,889
He came over this morning
239
00:13:19,889 --> 00:13:23,144
and told my mom about the accident.
240
00:13:23,144 --> 00:13:24,576
What?
241
00:13:24,576 --> 00:13:27,576
He knows about Minwu?
242
00:13:27,576 --> 00:13:29,832
No, I doubt it.
243
00:13:29,832 --> 00:13:35,785
He would act way worse if he knew.
244
00:13:35,785 --> 00:13:45,929
I don't even care anymore.
245
00:13:45,929 --> 00:13:47,914
I'll do that in the morning.
246
00:13:47,914 --> 00:13:51,986
I'll just clean until you're done with the sauce.
247
00:13:51,986 --> 00:13:54,113
I had no idea
248
00:13:54,114 --> 00:13:58,067
that your father resented me so much.
249
00:13:58,067 --> 00:14:00,931
It's because he doesn't know the whole story.
250
00:14:00,931 --> 00:14:04,354
It's so painful.
251
00:14:04,354 --> 00:14:07,250
What am I going to do now?
252
00:14:07,250 --> 00:14:10,298
What do you mean?
253
00:14:10,298 --> 00:14:20,051
Should I get revenge on your sister or not?
254
00:14:20,051 --> 00:14:27,306
Want to run away together?
255
00:14:27,306 --> 00:14:30,211
If you say yes,
256
00:14:30,211 --> 00:14:59,446
I can leave everything behind.
257
00:14:59,446 --> 00:15:03,790
He gave the apartment back?
258
00:15:03,789 --> 00:15:05,870
That's good.
259
00:15:05,870 --> 00:15:08,149
Have breakfast before work.
260
00:15:08,149 --> 00:15:11,687
Bye.
261
00:15:11,687 --> 00:15:13,415
Hyeongjun
262
00:15:13,416 --> 00:15:19,920
signed over the apartment to Jinguk.
263
00:15:19,919 --> 00:15:22,455
Why would he do that after sending
264
00:15:22,456 --> 00:15:24,944
those thugs to us?
265
00:15:24,943 --> 00:15:28,180
Probably because he felt guilty.
266
00:15:28,181 --> 00:15:30,383
Still, I'm glad that
267
00:15:30,383 --> 00:15:32,759
he got his apartment back.
268
00:15:32,759 --> 00:15:35,255
But Ms. Im is sure to try and get Minwu,
269
00:15:35,255 --> 00:15:37,471
now that she has a home.
270
00:15:37,471 --> 00:15:39,390
Of course.
271
00:15:39,390 --> 00:15:42,031
Huijeong got caught trying to change
272
00:15:42,032 --> 00:15:44,825
Minwu's last name to hers.
273
00:15:44,825 --> 00:15:49,370
They'll probably have a custody battle now.
274
00:15:49,370 --> 00:15:50,904
He went to Ga-eun's restaurant
275
00:15:50,904 --> 00:15:52,664
and collapsed?
276
00:15:52,664 --> 00:15:54,336
Yes.
277
00:15:54,336 --> 00:15:57,009
He saw Ga-eun coming back with Gichan
278
00:15:57,009 --> 00:15:59,731
and freaked out.
279
00:15:59,731 --> 00:16:03,184
Why are those two still glued together?
280
00:16:03,184 --> 00:16:06,266
They love each other. They can't help it.
281
00:16:06,267 --> 00:16:09,352
Love? Oh, please.
282
00:16:09,351 --> 00:16:13,338
Their families are sworn enemies.
283
00:16:13,339 --> 00:16:17,947
When that man of steel, Kang the Cannon, fainted...
284
00:16:17,947 --> 00:16:20,225
I guess if Huijeong was my daughter,
285
00:16:20,225 --> 00:16:22,682
I'd faint, too.
286
00:16:22,682 --> 00:16:25,115
Wait. So...
287
00:16:25,115 --> 00:16:28,841
Huijeong's dad is in the hospital?
288
00:16:28,841 --> 00:16:31,181
What are you doing?
289
00:16:31,181 --> 00:16:34,285
What? Go see him in the hospital?
290
00:16:34,284 --> 00:16:37,278
That's a bit weird.
291
00:16:37,278 --> 00:16:40,101
No, go and get Minwu.
292
00:16:40,101 --> 00:16:46,326
Ms. Kim is probably looking after her husband.
293
00:16:46,326 --> 00:16:52,902
Oh!
294
00:16:52,902 --> 00:16:55,126
Where's grandma?
295
00:16:55,125 --> 00:16:56,807
She went to see grandpa.
296
00:16:56,807 --> 00:17:01,149
She'll be back this afternoon.
297
00:17:01,149 --> 00:17:03,526
Hey, mom.
298
00:17:03,527 --> 00:17:06,287
I'll drop him off at day care before work.
299
00:17:06,287 --> 00:17:07,951
If dad's not discharged by afternoon,
300
00:17:07,951 --> 00:17:09,406
I can take a half day off.
301
00:17:09,406 --> 00:17:13,165
I want to go to dad's place today.
302
00:17:13,165 --> 00:17:14,934
I have to go.
303
00:17:14,934 --> 00:17:18,767
Call dad now. Now!
304
00:17:18,767 --> 00:17:20,622
What about day care?
305
00:17:20,622 --> 00:17:23,159
Today will be fun, since it's origami day.
306
00:17:23,159 --> 00:17:25,511
I want to go home to my house.
307
00:17:25,510 --> 00:17:32,678
It's been a whole month since I went there.
308
00:17:32,679 --> 00:17:34,246
Minwu!
309
00:17:34,246 --> 00:17:37,892
- Dad! / - Hey.
310
00:17:37,892 --> 00:17:39,660
You're coming over to my place tonight,
311
00:17:39,660 --> 00:17:40,804
so pack your bags.
312
00:17:40,804 --> 00:17:44,613
- Okay. / - Good boy.
313
00:17:44,613 --> 00:17:47,562
What's the meaning of this?
314
00:17:47,561 --> 00:17:49,722
Your dad collapsed, and your mom's with him.
315
00:17:49,722 --> 00:17:51,394
Who will take care of Minwu?
316
00:17:51,394 --> 00:17:54,242
So you show up all excited?
317
00:17:54,242 --> 00:17:57,601
You told the cops about Hwang, didn't you?
318
00:17:57,602 --> 00:18:00,282
Yes. And that's not all.
319
00:18:00,281 --> 00:18:01,842
The court hasn't contacted you yet?
320
00:18:01,843 --> 00:18:04,057
You knew you could be charged with fraud
321
00:18:04,057 --> 00:18:05,273
for that fake document, right?
322
00:18:05,273 --> 00:18:08,001
And it's obstruction of my job, too.
323
00:18:08,001 --> 00:18:10,442
I have all parental and custody rights.
324
00:18:10,442 --> 00:18:11,826
You'd better watch it.
325
00:18:11,826 --> 00:18:19,754
You'll see. I won't let anything slide now.
326
00:18:19,753 --> 00:18:22,113
Are you fighting again?
327
00:18:22,114 --> 00:18:25,970
No, of course not.
328
00:18:25,970 --> 00:18:27,682
Just for one day.
329
00:18:27,682 --> 00:18:30,757
Let's go.
330
00:18:30,757 --> 00:18:33,478
Oh, hi. Hi there.
331
00:18:33,478 --> 00:18:36,429
I'm going to my dad's house today.
332
00:18:36,429 --> 00:18:39,637
I'm a working dad.
333
00:18:39,636 --> 00:18:42,255
Come on.
334
00:18:42,256 --> 00:18:44,038
Oh, geez.
335
00:18:44,038 --> 00:18:47,535
That poor guy is always trying so hard.
336
00:18:47,535 --> 00:18:49,998
Here we go.
337
00:18:49,998 --> 00:18:52,006
Host Minwu, what do you say to guests
338
00:18:52,006 --> 00:18:53,967
coming in and out of here?
339
00:18:53,967 --> 00:18:55,638
Welcome.
340
00:18:55,637 --> 00:18:57,070
Goodbye.
341
00:18:57,070 --> 00:18:59,587
We have great food here!
342
00:18:59,587 --> 00:19:04,787
Great job. I'll start cleaning now.
343
00:19:04,787 --> 00:19:06,060
Did you have breakfast?
344
00:19:06,060 --> 00:19:09,364
Yes, but I'd like some hamburger steak.
345
00:19:09,364 --> 00:19:12,315
Hold on. I'll make you one.
346
00:19:12,315 --> 00:19:13,275
Minwu,
347
00:19:13,275 --> 00:19:15,538
don't go outside like you did last time.
348
00:19:15,538 --> 00:19:16,578
We were all so scared
349
00:19:16,578 --> 00:19:18,338
when you went missing.
350
00:19:18,338 --> 00:19:21,451
Uncle Hyeongjun took me to a pharmacy that day.
351
00:19:21,451 --> 00:19:42,164
Is he not coming today?
352
00:19:42,164 --> 00:19:43,732
There is 99.99% probability
353
00:19:43,732 --> 00:20:00,588
that Yu Hyeongjun is Jang Minwu's father
354
00:20:00,588 --> 00:20:18,852
(99.99% probability of paternal relationship)
355
00:20:18,853 --> 00:20:21,477
I'm sorry about what happened yesterday.
356
00:20:21,477 --> 00:20:23,773
I'm sure that you were
357
00:20:23,772 --> 00:20:25,214
shaking in your boots,
358
00:20:25,214 --> 00:20:27,542
worried I'd say you ordered me to do it, huh?
359
00:20:27,542 --> 00:20:30,734
I trusted that you wouldn't.
360
00:20:30,734 --> 00:20:32,639
You trusted me?
361
00:20:32,640 --> 00:20:33,879
On the day of the accident,
362
00:20:33,878 --> 00:20:36,079
when you asked for my car keys,
363
00:20:36,079 --> 00:20:40,150
you stole my blax box video, right?
364
00:20:40,151 --> 00:20:41,942
Why?
365
00:20:41,942 --> 00:20:44,086
Did you want to exchange that
366
00:20:44,086 --> 00:20:47,118
for the voice recording?
367
00:20:47,118 --> 00:20:48,886
I'm sorry,
368
00:20:48,886 --> 00:20:52,094
but I have no intention of doing that.
369
00:20:52,094 --> 00:20:57,871
We'll see about that.
370
00:20:57,871 --> 00:21:06,695
Your father wants to see you.
371
00:21:06,694 --> 00:21:09,726
Why was this search warrant issued for Huijeong?
372
00:21:09,727 --> 00:21:12,955
She managed the investigation with no trouble.
373
00:21:12,954 --> 00:21:15,322
If anything happens,
374
00:21:15,323 --> 00:21:20,634
you know to blame it all on her, right?
375
00:21:20,634 --> 00:21:23,778
Well? Answer me, boy!
376
00:21:23,778 --> 00:21:27,002
Leave that to me.
377
00:21:27,002 --> 00:21:29,474
Huijeong talked to the shareholders,
378
00:21:29,474 --> 00:21:32,458
and there's talk of holding an emergency meeting.
379
00:21:32,459 --> 00:21:36,010
Get your act together!
380
00:21:36,010 --> 00:21:39,067
When did Ga-eun make the Geum sauce?
381
00:21:39,067 --> 00:21:41,678
I told you to take the building down.
382
00:21:41,678 --> 00:21:42,862
I had Kim send over thugs
383
00:21:42,862 --> 00:21:44,510
precisely for that reason.
384
00:21:44,510 --> 00:21:46,239
You saw the video, right?
385
00:21:46,239 --> 00:21:49,158
We were humiliated.
386
00:21:49,157 --> 00:21:51,365
No one sent anyone.
387
00:21:51,365 --> 00:21:53,894
I didn't know Kim sent thugs.
388
00:21:53,894 --> 00:21:57,020
I'm sorry about that, sir.
389
00:21:57,020 --> 00:21:59,181
I hear it's a small building.
390
00:21:59,181 --> 00:22:03,500
Buy the whole thing and get rid of them!
391
00:22:03,500 --> 00:22:08,181
Yes, sir.
392
00:22:08,181 --> 00:22:09,932
Are you free now?
393
00:22:09,932 --> 00:22:12,955
Chef Geum, will you come over for some coffee?
394
00:22:12,955 --> 00:22:14,629
I don't have time for that.
395
00:22:14,630 --> 00:22:16,572
I have to get dinner ready.
396
00:22:16,571 --> 00:22:18,212
A few days ago,
397
00:22:18,212 --> 00:22:20,877
you pretended not to even hear me.
398
00:22:20,877 --> 00:22:24,665
And now this?
399
00:22:24,665 --> 00:22:28,513
Your dad's so resolute, isn't he?
400
00:22:28,513 --> 00:22:31,266
How could he quit drinking cold turkey?
401
00:22:31,267 --> 00:22:34,418
I know.
402
00:22:34,417 --> 00:22:39,520
I have no reason to drink anymore.
403
00:22:39,520 --> 00:22:42,399
Why not? Because your restaurant's doing well?
404
00:22:42,400 --> 00:22:46,744
Or because I told you not to? That's it, right?
405
00:22:46,743 --> 00:22:50,144
That's what you think, huh?
406
00:22:50,144 --> 00:22:52,926
You're too embarrassed to admit it.
407
00:22:52,926 --> 00:22:54,773
Oh, Nari said that
408
00:22:54,773 --> 00:22:57,143
there's a lot of talk about the sauce online.
409
00:22:57,144 --> 00:22:59,428
Did you hear?
410
00:22:59,428 --> 00:23:01,541
I don't know who's making those posts,
411
00:23:01,540 --> 00:23:03,091
but I'm not happy with it.
412
00:23:03,092 --> 00:23:06,877
Rumors caused us a lot of trouble before.
413
00:23:06,876 --> 00:23:11,341
I'll get that.
414
00:23:11,342 --> 00:23:14,056
This is the pork cutlet restaurant.
415
00:23:14,056 --> 00:23:17,759
The TV station?
416
00:23:17,759 --> 00:23:21,111
Oh, you called after seeing that?
417
00:23:21,111 --> 00:23:24,169
Most of what's been posted is true.
418
00:23:24,169 --> 00:23:27,338
The injustice we've suffered is unspeakable.
419
00:23:27,337 --> 00:23:30,527
Yes, come visit us sometime.
420
00:23:30,527 --> 00:23:34,210
Look, Ms. Bae!
421
00:23:34,210 --> 00:23:36,746
They'll do a broadcast on how you've been shafted.
422
00:23:36,746 --> 00:23:39,242
This is a great opportunity, so why stop me?
423
00:23:39,241 --> 00:23:40,633
We don't have to do that.
424
00:23:40,633 --> 00:23:42,834
We can fight this in our own way.
425
00:23:42,834 --> 00:23:46,461
You won't win fighting your own way.
426
00:23:46,461 --> 00:23:57,010
Did you know Mr. Kang's been hospitalized?
427
00:23:57,010 --> 00:23:59,125
Hello.
428
00:23:59,125 --> 00:24:01,943
Hello.
429
00:24:01,943 --> 00:24:03,878
What happened?
430
00:24:03,878 --> 00:24:06,407
I thought he fell because he was drunk.
431
00:24:06,407 --> 00:24:08,895
It's nothing serious.
432
00:24:08,895 --> 00:24:14,497
He has an ear problem that causes vertigo.
433
00:24:14,497 --> 00:24:20,978
I think he's in shock over Huijeong.
434
00:24:20,978 --> 00:24:24,449
He's telling her to turn herself in,
435
00:24:24,449 --> 00:24:29,111
but he's so torn up about it.
436
00:24:29,111 --> 00:24:31,111
I feel awful,
437
00:24:31,111 --> 00:24:37,062
and I'm sure he's feeling even worse.
438
00:24:37,061 --> 00:24:39,895
I'll get going now.
439
00:24:39,895 --> 00:24:43,222
And Ga-eun's not going
440
00:24:43,222 --> 00:24:48,431
after Huijeong. She's going after YB.
441
00:24:48,431 --> 00:24:53,558
But you haven't said you forgive her.
442
00:24:53,558 --> 00:24:55,293
You know what Huijeong did
443
00:24:55,294 --> 00:24:57,432
to my family.
444
00:24:57,432 --> 00:25:00,572
The kids were in danger because of her.
445
00:25:00,571 --> 00:25:04,139
Get out if that's what you're here to say.
446
00:25:04,140 --> 00:25:12,250
Don't worry about my son.
447
00:25:12,250 --> 00:25:13,883
This is always so good.
448
00:25:13,883 --> 00:25:17,267
Yang Nari, this is your doing, right?
449
00:25:17,267 --> 00:25:18,796
What?
450
00:25:18,796 --> 00:25:19,852
She asked me
451
00:25:19,852 --> 00:25:22,019
for my ID and password to enter me
452
00:25:22,019 --> 00:25:24,932
in some contest for K Restaurant.
453
00:25:24,932 --> 00:25:26,508
She asked for mine, too.
454
00:25:26,508 --> 00:25:28,236
What did you do with it?
455
00:25:28,236 --> 00:25:30,716
She went on Restaurant K's website
456
00:25:30,715 --> 00:25:33,780
and made a bunch of negative posts.
457
00:25:33,780 --> 00:25:36,779
I'm just revealing the truth.
458
00:25:36,779 --> 00:25:39,189
"Zo Insung's Sibling."
459
00:25:39,189 --> 00:25:41,583
"Silver Ax is Mine."
460
00:25:41,583 --> 00:25:44,567
Then who was
461
00:25:44,567 --> 00:25:46,568
"Flying Pork Cutlet"?
462
00:25:46,568 --> 00:25:50,888
That's a secret.
463
00:25:50,888 --> 00:25:52,223
Ms. Kang.
464
00:25:52,223 --> 00:25:55,208
Bad posts keep appearing on our website
465
00:25:55,209 --> 00:25:57,793
no matter how much I delete them.
466
00:25:57,792 --> 00:26:00,840
What's the cyber investigation team doing?
467
00:26:00,840 --> 00:26:02,512
It's as if someone is
468
00:26:02,512 --> 00:26:04,784
out to defame you, Ms. Kang.
469
00:26:04,785 --> 00:26:06,870
Do you know who it might be?
470
00:26:06,869 --> 00:26:11,316
The company's in an uproar over it.
471
00:26:11,317 --> 00:26:12,806
Whoever it is,
472
00:26:12,806 --> 00:26:18,069
they must have a serious grudge.
473
00:26:18,069 --> 00:26:19,764
Take screenshots of the posts
474
00:26:19,765 --> 00:26:22,389
before deleting them.
475
00:26:22,388 --> 00:26:26,396
Okay.
476
00:26:26,396 --> 00:26:28,230
Oh, Ms. Kang.
477
00:26:28,230 --> 00:26:31,755
Minwu went to work thanks to his dad.
478
00:26:31,755 --> 00:26:35,069
What do you mean?
479
00:26:35,068 --> 00:26:37,324
Jinguk was serving at the restaurant with Minwu,
480
00:26:37,324 --> 00:26:47,614
and he broke two dishes and went home.
481
00:26:47,614 --> 00:26:49,381
- Hey. / - Hi.
482
00:26:49,381 --> 00:26:51,642
Hello. I'm sorry I didn't call first.
483
00:26:51,642 --> 00:26:53,500
It's okay. Sit down.
484
00:26:53,500 --> 00:26:54,732
Thank you.
485
00:26:54,732 --> 00:26:56,302
This is your home.
486
00:26:56,303 --> 00:27:00,303
You're welcome anytime.
487
00:27:00,303 --> 00:27:02,871
This is the deed.
488
00:27:02,871 --> 00:27:04,463
The taxes have been taken care of,
489
00:27:04,462 --> 00:27:07,355
and I've signed it over.
490
00:27:07,355 --> 00:27:10,252
It's really true.
491
00:27:10,252 --> 00:27:15,052
I can't believe you did this for us.
492
00:27:15,053 --> 00:27:16,558
You're the only one
493
00:27:16,557 --> 00:27:18,525
who's truly on our side.
494
00:27:18,525 --> 00:27:20,247
Thank you.
495
00:27:20,247 --> 00:27:23,007
I'll never forget this.
496
00:27:23,007 --> 00:27:25,471
Can you stop fighting
497
00:27:25,471 --> 00:27:28,243
with Huijeong over custody now?
498
00:27:28,243 --> 00:27:31,250
Hey, we can't stop now.
499
00:27:31,250 --> 00:27:33,330
Now we have a home.
500
00:27:33,330 --> 00:27:38,483
We have to fight for custody.
501
00:27:38,483 --> 00:27:40,024
It's Uncle Hyeongjun!
502
00:27:40,025 --> 00:27:41,657
Hey.
503
00:27:41,656 --> 00:27:44,617
You'll get crumbs on his clothes.
504
00:27:44,617 --> 00:27:45,889
Mind your manners.
505
00:27:45,890 --> 00:27:47,738
Come here. Give me a chip.
506
00:27:47,738 --> 00:28:06,903
Chip. Ah...
507
00:28:06,903 --> 00:28:08,750
Think it over.
508
00:28:08,750 --> 00:28:12,278
Think of what's best for Minwu.
509
00:28:12,278 --> 00:28:15,021
I hate her so much, though.
510
00:28:15,021 --> 00:28:16,614
Right.
511
00:28:16,614 --> 00:28:18,294
Go back inside.
512
00:28:18,294 --> 00:28:20,638
We're going to the bathhouse.
513
00:28:20,637 --> 00:28:24,298
Dad, buy me chocolate milk today, too.
514
00:28:24,298 --> 00:28:27,354
Of course, my dear son.
515
00:28:27,354 --> 00:28:28,802
Thanks for everything. See you later.
516
00:28:28,801 --> 00:28:29,753
Bye.
517
00:28:29,753 --> 00:28:32,392
Uncle Hyeongjun, goodbye.
518
00:28:32,393 --> 00:28:33,425
Come on.
519
00:28:33,425 --> 00:28:45,090
Bye.
520
00:28:45,090 --> 00:28:50,631
(Attorney Kim Yeongjin)
521
00:28:50,632 --> 00:28:52,960
The mother is divorced,
522
00:28:52,960 --> 00:28:59,134
and she has custody and parental rights.
523
00:28:59,134 --> 00:29:00,597
When did you take
524
00:29:00,597 --> 00:29:03,485
the paternity test?
525
00:29:03,486 --> 00:29:06,894
I found out 2 days ago.
526
00:29:06,894 --> 00:29:10,013
Didn't you even know about the pregnancy at first?
527
00:29:10,013 --> 00:29:12,973
When she told me, I told her to get an abortion,
528
00:29:12,973 --> 00:29:15,589
and she married someone else right away,
529
00:29:15,589 --> 00:29:17,949
so I didn't think it was mine.
530
00:29:17,950 --> 00:29:19,212
So why have you decided
531
00:29:19,212 --> 00:29:22,475
that you want the child now?
532
00:29:22,476 --> 00:29:24,205
Isn't it obvious?
533
00:29:24,204 --> 00:29:25,420
She lied to another man,
534
00:29:25,421 --> 00:29:27,197
saying that my son was his.
535
00:29:27,196 --> 00:29:30,020
She even falsified a paternity test.
536
00:29:30,020 --> 00:29:34,580
I can't let her raise my son.
537
00:29:34,580 --> 00:29:36,020
You can get parental rights,
538
00:29:36,020 --> 00:29:38,540
but you can't get custody.
539
00:29:38,540 --> 00:29:41,346
Why not? He's my son.
540
00:29:41,346 --> 00:29:42,417
When she got pregnant,
541
00:29:42,417 --> 00:29:45,650
you told her to get an abortion.
542
00:29:45,651 --> 00:29:56,927
That will be held against you in court.
543
00:29:56,926 --> 00:29:58,967
I heard you'll buy the building
544
00:29:58,968 --> 00:30:00,696
that Ga-eun's restaurant is in.
545
00:30:00,695 --> 00:30:02,878
I'm trying to find a spot for my next restaurant.
546
00:30:02,878 --> 00:30:05,478
Take a look.
547
00:30:05,479 --> 00:30:08,321
You don't know if you'll go to jail
548
00:30:08,320 --> 00:30:11,087
or have your child taken away,
549
00:30:11,087 --> 00:30:13,576
yet you're doing risky work here, too?
550
00:30:13,576 --> 00:30:16,743
You should be getting busy, too.
551
00:30:16,743 --> 00:30:19,919
Ga-eun is out for blood.
552
00:30:19,920 --> 00:30:21,216
I wonder
553
00:30:21,215 --> 00:30:24,673
if you'll still have your title a month from now.
554
00:30:24,673 --> 00:30:26,984
I've always wondered about this,
555
00:30:26,984 --> 00:30:30,315
but why do you live like this?
556
00:30:30,316 --> 00:30:32,662
What's your goal in life?
557
00:30:32,662 --> 00:30:36,727
I'm really curious.
558
00:30:36,727 --> 00:30:38,566
I don't want my son
559
00:30:38,566 --> 00:30:42,335
to grow up like me.
560
00:30:42,335 --> 00:30:44,775
If my family had money,
561
00:30:44,775 --> 00:30:48,454
I wouldn't have gotten dumped by you.
562
00:30:48,453 --> 00:31:39,669
I won't let Minwu suffer a fate like mine.
563
00:31:39,670 --> 00:31:46,933
Want to run away together?
564
00:31:46,933 --> 00:31:49,860
If you say yes,
565
00:31:49,861 --> 00:32:12,270
I can leave everything behind.
566
00:32:12,269 --> 00:32:13,902
What?
567
00:32:13,902 --> 00:32:15,585
I've been thinking about
568
00:32:15,585 --> 00:32:17,026
how we can escape
569
00:32:17,026 --> 00:32:22,869
from all these issues.
570
00:32:22,868 --> 00:32:24,948
Let's
571
00:32:24,949 --> 00:32:29,748
get married.
572
00:32:29,748 --> 00:32:59,677
Kang Huijeong, marry me.
573
00:32:59,676 --> 00:33:01,069
Isn't it a good deal?
574
00:33:01,069 --> 00:33:02,299
I have something on you,
575
00:33:02,299 --> 00:33:03,925
and you have that recording on me.
576
00:33:03,925 --> 00:33:05,836
And I have the power
577
00:33:05,836 --> 00:33:07,052
to help you keep Minwu.
578
00:33:07,053 --> 00:33:09,389
Do you think that
579
00:33:09,388 --> 00:33:11,373
Hyeongjun found out the truth?
580
00:33:11,374 --> 00:33:13,212
He came over and strangled me
581
00:33:13,212 --> 00:33:15,992
on the day you called off the wedding.
582
00:33:15,992 --> 00:33:19,049
I married Jinguk the way I did...
583
00:33:19,049 --> 00:33:21,752
This is another loveless marriage.
584
00:33:21,752 --> 00:33:23,823
I don't understand your marriage idea.
585
00:33:23,824 --> 00:33:25,633
Since you're no longer an option,
586
00:33:25,633 --> 00:33:27,553
I don't care
587
00:33:27,553 --> 00:33:28,553
who I marry.
38820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.