All language subtitles for All is Well _ 다 잘 될거야 EP.101 [SUB _ ENG,CHN _ 2016.02.09] (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,544 --> 00:00:26,191 (Episode 101) 2 00:00:26,190 --> 00:00:30,518 Gichan. 3 00:00:30,518 --> 00:00:34,743 Don't cry. 4 00:00:34,743 --> 00:00:39,158 Excuse me! The patient is awake! 5 00:00:39,158 --> 00:00:42,975 Gichan. 6 00:00:42,975 --> 00:00:43,920 Doctor. 7 00:00:43,920 --> 00:00:48,056 Please step out. 8 00:00:48,055 --> 00:00:51,527 Kang Gichan, can you hear me? 9 00:00:51,527 --> 00:00:54,487 He's really awake? 10 00:00:54,487 --> 00:01:01,326 Yes, he even talked to me. 11 00:01:01,326 --> 00:01:02,926 His platelet count has gone up, 12 00:01:02,926 --> 00:01:07,465 and he's past the danger now. 13 00:01:07,465 --> 00:01:10,484 Then he'll be alright? 14 00:01:10,484 --> 00:01:13,260 We'll run a few more tests, and if he passes, 15 00:01:13,260 --> 00:01:17,195 we can move him out of the ICU. 16 00:01:17,195 --> 00:01:26,483 Thank you. 17 00:01:26,483 --> 00:01:29,149 We hoped for a miracle, 18 00:01:29,149 --> 00:01:31,274 and it actually happened. 19 00:01:31,274 --> 00:01:34,585 Yes. 20 00:01:34,585 --> 00:01:36,617 The rings we left at the park 21 00:01:36,617 --> 00:01:42,985 were still there after a whole week, like a miracle. 22 00:01:42,986 --> 00:01:45,649 He really woke up? 23 00:01:45,649 --> 00:01:48,956 Okay. I'll be right there. 24 00:01:48,956 --> 00:01:52,114 Gichan's okay now? 25 00:01:52,114 --> 00:01:55,335 I knew he'd be okay. 26 00:01:55,335 --> 00:01:57,495 I was so worried, 27 00:01:57,495 --> 00:02:00,247 wondering if he'd never wake up. 28 00:02:00,248 --> 00:02:01,945 Chef Geum said 29 00:02:01,944 --> 00:02:05,244 you're too lucky for that to happen. 30 00:02:05,245 --> 00:02:08,161 You're right. 31 00:02:08,161 --> 00:02:11,858 But what's Huijeong been so busy with 32 00:02:11,858 --> 00:02:14,409 that she hasn't even called? 33 00:02:14,409 --> 00:02:17,959 What kind of disease? 34 00:02:17,959 --> 00:02:20,414 She didn't tell you? 35 00:02:20,414 --> 00:02:21,502 You live with her, 36 00:02:21,502 --> 00:02:25,047 yet you didn't see how her skin changed? 37 00:02:25,048 --> 00:02:29,793 The disease has progressed very quickly. 38 00:02:29,793 --> 00:02:33,006 How can we treat it? 39 00:02:33,006 --> 00:02:37,022 It's hard to say at this point. 40 00:02:37,022 --> 00:02:41,853 If the collagen spreads to her heart or lungs, 41 00:02:41,854 --> 00:02:45,694 she might not make it. 42 00:02:45,693 --> 00:02:47,446 Stress is a major factor 43 00:02:47,447 --> 00:02:50,277 in autoimmune diseases, 44 00:02:50,277 --> 00:02:52,406 so make sure she isn't under any stress. 45 00:02:52,406 --> 00:02:54,919 She'll be particularly sensitive to the cold, 46 00:02:54,919 --> 00:03:30,977 so make sure she stays warm, too. 47 00:03:30,977 --> 00:03:32,968 He said it'd be good for you to get a massage, 48 00:03:32,967 --> 00:03:36,002 so someone will be here soon. 49 00:03:36,002 --> 00:03:39,690 And don't expose yourself to the cold. 50 00:03:39,691 --> 00:03:41,954 You were out by the river at night 51 00:03:41,954 --> 00:03:45,234 a number of times because of Hwang. 52 00:03:45,234 --> 00:03:47,162 What about Minwu? 53 00:03:47,162 --> 00:04:22,081 I called the nanny. 54 00:04:22,081 --> 00:04:27,170 Hello, father. 55 00:04:27,170 --> 00:04:29,187 I told your father that 56 00:04:29,187 --> 00:04:31,507 Huijeong had those recordings. 57 00:04:31,507 --> 00:04:34,146 I asked you to wait until the shareholders' meeting. 58 00:04:34,146 --> 00:04:36,345 She disappeared with the files. 59 00:04:36,345 --> 00:04:39,393 I couldn't just sit and do nothing. 60 00:04:39,392 --> 00:04:43,137 She can't do anything. 61 00:04:43,137 --> 00:04:52,018 Do you know where she is? 62 00:04:52,017 --> 00:04:54,343 Where is Kang Huijeong? 63 00:04:54,343 --> 00:04:55,872 I heard that she resigned? 64 00:04:55,872 --> 00:04:59,485 And she's not at home, either? 65 00:04:59,485 --> 00:05:02,940 Do you know what she's up to? 66 00:05:02,940 --> 00:05:04,870 Is she meeting with the shareholders? 67 00:05:04,870 --> 00:05:06,644 Or maybe reporters? 68 00:05:06,644 --> 00:05:08,430 She's not. 69 00:05:08,430 --> 00:05:10,631 Get that recording from her this instant. 70 00:05:10,630 --> 00:05:13,165 Ga-eun has it right now. 71 00:05:13,165 --> 00:05:15,110 How did she take it from her? 72 00:05:15,110 --> 00:05:17,885 Huijeong gave it to her. 73 00:05:17,886 --> 00:05:20,422 What kind of nonsense is that? 74 00:05:20,422 --> 00:05:22,216 They're sworn enemies. 75 00:05:22,216 --> 00:05:24,543 Why would Geum Ga-eun have it? 76 00:05:24,543 --> 00:05:26,695 I betrayed Huijeong. 77 00:05:26,696 --> 00:05:28,401 Ga-eun is our enemy, 78 00:05:28,401 --> 00:05:29,418 so giving her the recording 79 00:05:29,418 --> 00:05:32,495 may have been her best option. 80 00:05:32,495 --> 00:05:34,728 Ga-eun realized I had a slush fund. 81 00:05:34,728 --> 00:05:37,752 She's not one to take it to court. 82 00:05:37,752 --> 00:05:39,927 I'd rather she had it than Huijeong. 83 00:05:39,927 --> 00:05:42,695 She's a sweetheart, so coax her to give it to you. 84 00:05:42,696 --> 00:05:44,520 She's not as sweet as you think. 85 00:05:44,519 --> 00:05:46,375 A robber put a knife to her throat, 86 00:05:46,375 --> 00:05:48,046 and she still didn't give it up. 87 00:05:48,047 --> 00:05:50,287 What does she intend to do with it? 88 00:05:50,286 --> 00:05:52,197 Is she really going to come after me? 89 00:05:52,197 --> 00:05:55,175 (The Best Pork Cutlet Restaurant) 90 00:05:55,175 --> 00:05:58,816 Congratulations on being selected as the best. 91 00:05:58,815 --> 00:05:59,983 Thank you. 92 00:05:59,983 --> 00:06:02,424 I'll continue to strive to do my best. 93 00:06:02,425 --> 00:06:08,800 Applause, please! 94 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 So this is the best pork cutlet restaurant 95 00:06:10,560 --> 00:06:12,295 in all of Korea, right? 96 00:06:12,295 --> 00:06:13,192 That's right. 97 00:06:13,192 --> 00:06:15,956 You'll be on TV tonight, so be sure to tune in. 98 00:06:15,956 --> 00:06:19,036 Thank you for everything. Goodbye. 99 00:06:19,036 --> 00:06:23,940 - Bye. / - Bye. 100 00:06:23,940 --> 00:06:28,625 You're amazing, Ga-eun. 101 00:06:28,625 --> 00:06:30,759 Such wonderful things happened today. 102 00:06:30,759 --> 00:06:32,848 Gichan regained consciousness, too. 103 00:06:32,848 --> 00:06:34,807 How could Huijeong not even come 104 00:06:34,807 --> 00:06:39,423 to see her own brother? 105 00:06:39,423 --> 00:06:40,975 Ga-eun. 106 00:06:40,975 --> 00:06:43,793 Did you get a call from Mr. Cha? 107 00:06:43,793 --> 00:06:45,129 You're accepted by the home shopping network. 108 00:06:45,129 --> 00:06:48,752 I told them you got chosen as the best. 109 00:06:48,752 --> 00:06:50,088 Really? 110 00:06:50,088 --> 00:06:53,272 That's great. 111 00:06:53,271 --> 00:06:57,230 How will we prepare for our wedding now? 112 00:06:57,230 --> 00:07:06,367 Oh, geez. 113 00:07:06,367 --> 00:07:08,600 Why would you say that in front of the kids? 114 00:07:08,600 --> 00:07:10,745 Stop talking about the wedding. 115 00:07:10,745 --> 00:07:13,384 It's nothing to hide. 116 00:07:13,384 --> 00:07:16,055 Keep this up, and I'll get mad at you. 117 00:07:16,055 --> 00:07:20,368 You certainly get mad at me often. 118 00:07:20,369 --> 00:07:25,740 Is this a lovers' quarrel? 119 00:07:25,740 --> 00:07:28,292 Take back your plan to marry him. 120 00:07:28,291 --> 00:07:30,852 He'd be a pain to marry. 121 00:07:30,853 --> 00:07:33,557 She's too pretty for you. 122 00:07:33,557 --> 00:07:37,252 Be nice. She'll be your sister-in-law soon. 123 00:07:37,252 --> 00:07:39,259 Ms. Bae. 124 00:07:39,259 --> 00:07:41,980 Your delivery times seem a bit random, 125 00:07:41,980 --> 00:07:44,057 don't you think? 126 00:07:44,057 --> 00:07:48,019 I'm on cloud nine today. 127 00:07:48,019 --> 00:07:50,663 You heard about Gichan, right? 128 00:07:50,663 --> 00:07:56,040 Yeah, I'm really happy for you. 129 00:07:56,040 --> 00:07:59,024 My son nearly died twice 130 00:07:59,024 --> 00:08:01,834 thanks to your daughter. 131 00:08:01,834 --> 00:08:04,641 You're talking nonsense now that he's safe. 132 00:08:04,641 --> 00:08:07,987 It was Huijeong who caused all this trouble. 133 00:08:07,987 --> 00:08:09,547 You're right. 134 00:08:09,547 --> 00:08:12,436 It's all my daughter's fault. 135 00:08:12,435 --> 00:08:14,074 It happened 4 days ago, 136 00:08:14,074 --> 00:08:17,637 and she still hasn't shown up yet. 137 00:08:17,637 --> 00:08:21,382 Maybe the cops have her, or maybe she got away. 138 00:08:21,382 --> 00:08:24,269 What an awful thing to say. 139 00:08:24,269 --> 00:08:26,877 Do you know where she might be? 140 00:08:26,877 --> 00:08:28,598 I'm sure she's fine. 141 00:08:28,598 --> 00:08:31,076 The sauce incident has been settled. 142 00:08:31,076 --> 00:08:32,471 J Brand bought a new recipe 143 00:08:32,471 --> 00:08:34,903 and is giving the new place royalties. 144 00:08:34,903 --> 00:08:41,182 So Huijeong is no longer guilty? 145 00:08:41,182 --> 00:08:46,435 And our families aren't enemies any longer? 146 00:08:46,434 --> 00:08:49,219 Right. We won't be fighting anymore. 147 00:08:49,220 --> 00:08:51,478 Happy? 148 00:08:51,477 --> 00:08:54,051 I'm glad. 149 00:08:54,052 --> 00:08:57,668 Let's talk about my son then. 150 00:08:57,668 --> 00:08:59,459 I don't know how a fool like me 151 00:08:59,458 --> 00:09:02,355 had an amazing kid like Gichan. 152 00:09:02,355 --> 00:09:06,057 I wouldn't trade him for the world, 153 00:09:06,057 --> 00:09:08,008 but what choice do I have? 154 00:09:08,008 --> 00:09:10,992 This old maid 3 years older than him 155 00:09:10,991 --> 00:09:14,409 wants my son so badly. 156 00:09:14,409 --> 00:09:16,122 She's not an old maid! 157 00:09:16,123 --> 00:09:17,951 Whatever. 158 00:09:17,951 --> 00:09:22,673 Did you get your ring? 159 00:09:22,673 --> 00:09:24,735 I'm going to now. 160 00:09:24,735 --> 00:09:27,695 So what does that make us? 161 00:09:27,695 --> 00:09:30,199 We were childhood friends, and now, 162 00:09:30,198 --> 00:09:32,830 Kang the Cannon and Silver Ax, 163 00:09:32,831 --> 00:09:35,322 who were once sworn enemies, 164 00:09:35,322 --> 00:09:37,922 have become in-laws? 165 00:09:37,922 --> 00:09:48,673 In-laws? 166 00:09:48,673 --> 00:09:51,250 They have enough furniture, 167 00:09:51,250 --> 00:09:57,418 so won't a new bed be enough? 168 00:09:57,418 --> 00:09:59,876 What's with her? 169 00:09:59,876 --> 00:10:02,285 She's mad that you're running off to get married. 170 00:10:02,285 --> 00:10:03,576 I am not. 171 00:10:03,576 --> 00:10:06,928 Then are you mad that she's not taking you along? 172 00:10:06,928 --> 00:10:09,593 You don't like small houses. 173 00:10:09,594 --> 00:10:12,514 Right! I hate living in a small, 174 00:10:12,514 --> 00:10:13,690 crowded house. 175 00:10:13,690 --> 00:10:18,386 But I hate living in a small place alone even more! 176 00:10:18,385 --> 00:10:20,457 I'll be lonely. 177 00:10:20,457 --> 00:10:22,889 I'll be too scared to turn out the lights at night. 178 00:10:22,889 --> 00:10:24,937 And I'll have to eat by myself. 179 00:10:24,937 --> 00:10:27,313 And who'll care for me when I get sick? 180 00:10:27,313 --> 00:10:28,953 Stop it, you brat. 181 00:10:28,953 --> 00:10:32,035 I'm not going abroad or anything. 182 00:10:32,035 --> 00:10:34,047 You're doing great. Make me hate you 183 00:10:34,048 --> 00:10:35,855 before you go like this. 184 00:10:35,855 --> 00:10:38,008 She may look tough, 185 00:10:38,008 --> 00:10:40,759 but she's sensitive and gets lonely easily. 186 00:10:40,759 --> 00:10:43,415 And she cries often, which worries me. 187 00:10:43,416 --> 00:10:46,615 Then do something about it. 188 00:10:46,615 --> 00:10:49,210 All you ever do is set up other couples. 189 00:10:49,210 --> 00:10:51,902 How frustrating, seriously... 190 00:10:51,902 --> 00:11:10,555 Where are you going? 191 00:11:10,554 --> 00:11:15,905 I'm sorry. 192 00:11:15,905 --> 00:11:17,793 Sir. 193 00:11:17,793 --> 00:11:22,384 Where should I put Ms. Kang's things? 194 00:11:22,384 --> 00:11:23,777 I'll take them. 195 00:11:23,777 --> 00:11:31,019 He'll be here soon. 196 00:11:31,019 --> 00:11:33,097 Maybe it's because his mom and dad aren't around, 197 00:11:33,097 --> 00:11:34,544 but he keeps crying. 198 00:11:34,544 --> 00:11:41,905 I see. Thank you for your hard work. 199 00:11:41,905 --> 00:11:46,317 - Minwu. / - Where's mom? 200 00:11:46,317 --> 00:11:50,155 She won't be home tonight because of work. 201 00:11:50,155 --> 00:11:53,197 My tummy hurts. 202 00:11:53,197 --> 00:11:54,644 How does it hurt? 203 00:11:54,644 --> 00:11:56,844 Do you think you'll throw up? Want to see a doctor? 204 00:11:56,844 --> 00:11:58,774 I hate seeing the doctor. 205 00:11:58,774 --> 00:12:04,759 Call my dad. 206 00:12:04,759 --> 00:12:07,207 Call my dad! 207 00:12:07,207 --> 00:12:16,144 Dad! Mom! 208 00:12:16,144 --> 00:12:18,352 What? 209 00:12:18,352 --> 00:12:21,767 Okay. I'll be right there. 210 00:12:21,768 --> 00:12:24,264 Honey, Minwu is sick. 211 00:12:24,264 --> 00:12:25,991 Where's Huijeong? 212 00:12:25,991 --> 00:12:27,336 I don't know. She must be out. 213 00:12:27,336 --> 00:12:29,216 I'll be back. 214 00:12:29,216 --> 00:12:32,294 Get going. 215 00:12:32,294 --> 00:12:34,712 Minwu, I'm here. 216 00:12:34,712 --> 00:12:39,767 Dad! 217 00:12:39,768 --> 00:12:42,869 My tummy hurts. 218 00:12:42,869 --> 00:12:44,461 When was your last poo? 219 00:12:44,461 --> 00:12:47,181 I don't know. 220 00:12:47,181 --> 00:12:49,427 You don't have a fever. 221 00:12:49,427 --> 00:12:52,090 Let's do an enema. 222 00:12:52,090 --> 00:12:53,418 What? 223 00:12:53,418 --> 00:13:04,541 I'll do it. You stay here. 224 00:13:04,541 --> 00:13:07,992 Are you sure we don't need a doctor? 225 00:13:07,991 --> 00:13:10,475 It doesn't hurt now. 226 00:13:10,475 --> 00:13:12,830 He's got a sensitive stomach. 227 00:13:12,830 --> 00:13:16,751 Dad, can't you stay and sleep here with me? 228 00:13:16,750 --> 00:13:21,279 What? 229 00:13:21,279 --> 00:13:22,634 Put him to bed. 230 00:13:22,634 --> 00:13:26,353 He didn't sleep well last night. 231 00:13:26,352 --> 00:13:44,590 Let's go. 232 00:13:44,591 --> 00:13:48,144 He fell asleep right away. 233 00:13:48,144 --> 00:13:50,499 Where's Huijeong? 234 00:13:50,499 --> 00:13:53,449 Did she move out? 235 00:13:53,448 --> 00:13:56,777 No... 236 00:13:56,778 --> 00:13:58,624 How could she live with a man 237 00:13:58,624 --> 00:14:01,652 who put her in jail? 238 00:14:01,652 --> 00:14:04,370 You and she have a kid together. 239 00:14:04,370 --> 00:14:08,163 Is it so hard to just live together? 240 00:14:08,163 --> 00:14:12,826 I really don't know what to say to you. 241 00:14:12,826 --> 00:14:16,243 I know it's pointless to say this, 242 00:14:16,243 --> 00:14:20,291 but must you reveal to Minwu 243 00:14:20,291 --> 00:14:25,315 that you're his real dad? 244 00:14:25,315 --> 00:14:29,787 He doesn't even know that Santa isn't real. 245 00:14:29,787 --> 00:14:32,970 Just until he finds that out... 246 00:14:32,970 --> 00:14:36,507 No, just until he's a teenager. 247 00:14:36,506 --> 00:14:40,626 What if it scars him? 248 00:14:40,626 --> 00:14:42,346 Jinguk. 249 00:14:42,346 --> 00:14:46,610 What? You can't do that? 250 00:14:46,610 --> 00:14:48,529 Fine. 251 00:14:48,529 --> 00:14:52,841 Then at least don't take him away from Huijeong. 252 00:14:52,841 --> 00:14:58,995 There's something we're busy with, so... 253 00:14:58,995 --> 00:15:01,313 That hussy. 254 00:15:01,313 --> 00:15:03,514 That wretched thing! 255 00:15:03,514 --> 00:15:11,817 How could she ruin my son's life? 256 00:15:11,817 --> 00:15:18,241 How will I get even with her? 257 00:15:18,241 --> 00:15:23,755 Grandma! 258 00:15:23,755 --> 00:15:29,331 Grandma. 259 00:15:29,331 --> 00:15:34,559 He'll be here for a few days. 260 00:15:34,559 --> 00:15:36,169 My baby. 261 00:15:36,169 --> 00:15:40,535 Oh, my baby. 262 00:15:40,535 --> 00:15:44,655 I gave Ga-eun permission to marry Gichan. 263 00:15:44,655 --> 00:15:47,362 I'm sorry that I didn't ask you first. 264 00:15:47,363 --> 00:15:49,995 You don't need to. 265 00:15:49,995 --> 00:15:52,259 I was so scared that 266 00:15:52,259 --> 00:15:56,869 he wasn't going to pull through. 267 00:15:56,869 --> 00:15:59,382 Me, too. 268 00:15:59,381 --> 00:16:04,245 But you should get married before they do. 269 00:16:04,245 --> 00:16:08,311 Then Dongsuk can be Ga-eun's mom at their wedding. 270 00:16:08,311 --> 00:16:09,406 Marrying Ga-eun off alone 271 00:16:09,405 --> 00:16:13,423 would make you look sad. 272 00:16:13,423 --> 00:16:16,735 You have to take on the role of her mom. 273 00:16:16,735 --> 00:16:18,984 I know you don't mean that. 274 00:16:18,984 --> 00:16:21,328 How could I stand there next to you, 275 00:16:21,327 --> 00:16:24,768 greeting guests? 276 00:16:24,768 --> 00:16:29,160 Ga-eun will be busy with the home shopping deal. 277 00:16:29,159 --> 00:16:33,959 I just want to file for a marriage license. 278 00:16:33,960 --> 00:16:38,237 I doubt Dongsuk would be okay with that. 279 00:16:38,236 --> 00:16:45,418 It's a second marriage for both of us. 280 00:16:45,418 --> 00:16:46,977 Huh? 281 00:16:46,977 --> 00:16:50,721 What's wrong with your eyes? They're swollen. 282 00:16:50,721 --> 00:16:54,066 Yeah. 283 00:16:54,066 --> 00:16:57,524 Did you cry? Thinking I might die? 284 00:16:57,524 --> 00:16:59,659 Jerk. 285 00:16:59,659 --> 00:17:02,725 I'm sorry. Are you okay? 286 00:17:02,725 --> 00:17:04,445 Yeah. 287 00:17:04,445 --> 00:17:09,254 But how did you find rings exactly like ours? 288 00:17:09,255 --> 00:17:12,182 You never even saw them. 289 00:17:12,182 --> 00:17:19,844 Aren't you going to put mine on for me? 290 00:17:19,844 --> 00:17:24,731 Are these the rings we threw away? 291 00:17:24,731 --> 00:17:27,714 Where did you find them? 292 00:17:27,714 --> 00:18:04,822 I just did. It was like a miracle. 293 00:18:04,823 --> 00:18:08,615 I'll help you. 294 00:18:08,615 --> 00:18:12,194 What about Minwu? 295 00:18:12,194 --> 00:18:15,405 I sent him to Jinguk's place. 296 00:18:15,405 --> 00:18:17,204 Oh, great. 297 00:18:17,204 --> 00:18:20,798 How could you send my son to him? 298 00:18:20,798 --> 00:18:24,701 Minwu wanted to go there. 299 00:18:24,701 --> 00:18:27,375 So you came here to tell me that? 300 00:18:27,375 --> 00:18:30,718 So I'd be in more pain from hearing that? 301 00:18:30,718 --> 00:18:33,077 Minwu was sick, 302 00:18:33,077 --> 00:19:02,219 but Jinguk came, and Minwu got better. 303 00:19:02,219 --> 00:19:07,962 What are you doing here? 304 00:19:07,962 --> 00:19:10,153 Gichan is out of the ICU now. 305 00:19:10,153 --> 00:19:15,211 His room is on the 5th floor. 306 00:19:15,211 --> 00:19:19,836 Huijeong's been hospitalized here, too. 307 00:19:19,836 --> 00:19:21,343 Why? 308 00:19:21,343 --> 00:19:23,814 Where is she now? 309 00:19:23,814 --> 00:20:00,339 She doesn't want to see any visitors. 310 00:20:00,338 --> 00:20:05,563 How long has she been like this? 311 00:20:05,564 --> 00:20:08,380 I should've brought her 312 00:20:08,380 --> 00:20:13,093 2 days ago, when she said her ring didn't fit. 313 00:20:13,093 --> 00:20:15,354 Had I brought her then, 314 00:20:15,354 --> 00:20:20,049 she would be better by now. 315 00:20:20,049 --> 00:20:24,195 I was going to get revenge on her in a year. 316 00:20:24,195 --> 00:20:30,634 But she might not live that long. 317 00:20:30,634 --> 00:20:33,946 Stress is the biggest problem, 318 00:20:33,946 --> 00:20:38,129 so I can't even go and see her. 319 00:20:38,130 --> 00:20:42,315 I don't know how to help her. 320 00:20:42,315 --> 00:20:48,763 Do you know what her biggest stressor is? 321 00:20:48,762 --> 00:20:52,083 Me, of course. Because she hates me. 322 00:20:52,084 --> 00:20:54,947 No, she doesn't hate you. 323 00:20:54,946 --> 00:20:58,239 You really don't know why she turned herself in? 324 00:20:58,240 --> 00:21:02,240 She's always betraying me like that. 325 00:21:02,240 --> 00:21:04,319 Since I get angry, 326 00:21:04,319 --> 00:21:08,921 she likes to see me suffer. 327 00:21:08,921 --> 00:21:14,272 She was like that 5 years ago 328 00:21:14,271 --> 00:21:17,078 when she told me about the baby. 329 00:21:17,078 --> 00:21:19,735 Just like back then, 330 00:21:19,736 --> 00:21:24,726 there's just one thing she wants. 331 00:21:24,726 --> 00:21:26,860 Don't you know 332 00:21:26,859 --> 00:21:59,467 how much she loves you? 333 00:21:59,468 --> 00:22:01,596 All set. 334 00:22:01,596 --> 00:22:05,483 Minwu, let's go have fun and eat hamburger steaks. 335 00:22:05,483 --> 00:22:08,060 Yeah, let's ask for lots of good food. 336 00:22:08,060 --> 00:22:11,428 Yes, stepmom. 337 00:22:11,429 --> 00:22:13,532 Minwu, say goodbye to grandma. 338 00:22:13,531 --> 00:22:16,788 See you later, grandma. 339 00:22:16,788 --> 00:22:21,323 Son, can I talk to you before you go? 340 00:22:21,323 --> 00:22:22,575 You go ahead. 341 00:22:22,575 --> 00:22:28,840 Come on. 342 00:22:28,839 --> 00:22:31,743 Have you no pride? Huh? 343 00:22:31,743 --> 00:22:33,870 How long will you let Hyeongjun 344 00:22:33,871 --> 00:22:35,559 tell you what to do? 345 00:22:35,558 --> 00:22:38,480 You'll let Huijeong get away with this? 346 00:22:38,480 --> 00:22:40,621 I jumped into the river and regretted my life. 347 00:22:40,621 --> 00:22:42,253 So don't add to it, mom. 348 00:22:42,252 --> 00:22:46,252 I won't let this slide. 349 00:22:46,252 --> 00:22:47,764 Why won't your fabulous 350 00:22:47,765 --> 00:22:50,325 in-laws take him in instead? 351 00:22:50,325 --> 00:22:51,910 Gichan was hospitalized, remember? 352 00:22:51,910 --> 00:22:54,591 He nearly died. 353 00:22:54,590 --> 00:22:57,862 Then Huijeong must be there, too. 354 00:22:57,863 --> 00:23:00,391 Which hospital is it? Tell me! 355 00:23:00,391 --> 00:23:02,462 No way. 356 00:23:02,462 --> 00:23:03,982 Huijeong's not there, either. 357 00:23:03,982 --> 00:23:06,327 She cut off all contact with everyone. 358 00:23:06,327 --> 00:23:12,646 Which hospital is it? 359 00:23:12,646 --> 00:23:15,527 How could Huijeong get a disease like that? 360 00:23:15,527 --> 00:23:17,287 The progress of the disease was so rapid, 361 00:23:17,287 --> 00:23:20,742 the doctor was shocked. 362 00:23:20,742 --> 00:23:23,707 Let's go see her. Get me a wheelchair. 363 00:23:23,708 --> 00:23:26,019 No, you both have immune system issues right now. 364 00:23:26,019 --> 00:23:29,307 You can't go yet. 365 00:23:29,307 --> 00:23:33,092 How is she doing? 366 00:23:33,092 --> 00:23:36,300 Hyeongjun is looking for a means of treatment. 367 00:23:36,299 --> 00:23:38,345 He's looking into medical theses 368 00:23:38,345 --> 00:23:40,649 and joined online patient communities. 369 00:23:40,648 --> 00:23:43,649 He's doing his best. 370 00:23:43,650 --> 00:23:50,066 Uncle Gichan. 371 00:23:50,066 --> 00:23:52,723 Does it hurt a lot? 372 00:23:52,723 --> 00:23:59,563 No, I'm all better now. It doesn't hurt. 373 00:23:59,564 --> 00:24:04,259 Minwu will be staying with us for a while. 374 00:24:04,259 --> 00:24:07,028 Do you like being at your dad's house? 375 00:24:07,028 --> 00:24:09,964 Yeah, but I miss mom. 376 00:24:09,964 --> 00:24:22,011 I didn't get to see her for 2 days now. 377 00:24:22,011 --> 00:24:25,907 Minwu is here to see Gichan. 378 00:24:25,907 --> 00:24:28,507 Let's get you dressed. 379 00:24:28,508 --> 00:24:31,098 Minwu is at the hospital. 380 00:24:31,098 --> 00:24:34,943 I can't see him, not like this. 381 00:24:34,943 --> 00:24:37,063 But you miss him. 382 00:24:37,064 --> 00:24:58,435 Let's watch him from far away. 383 00:24:58,434 --> 00:25:00,730 Minwu, let's play rock, paper, scissors again. 384 00:25:00,730 --> 00:25:01,714 Okay. 385 00:25:01,714 --> 00:25:03,338 Rock, paper, scissors! 386 00:25:03,338 --> 00:25:07,250 Rock, paper, scissors! 387 00:25:07,250 --> 00:25:10,007 Rock, rock, scissors! 388 00:25:10,007 --> 00:25:11,967 Paper, paper, rock! 389 00:25:11,967 --> 00:25:14,299 Paper, paper, scissors! 390 00:25:14,298 --> 00:25:41,120 Rock, rock, scissors! 391 00:25:41,121 --> 00:25:42,753 You should go now. 392 00:25:42,752 --> 00:25:46,615 You need to do business at lunchtime. 393 00:25:46,615 --> 00:25:50,824 About that USB you gave me... 394 00:25:50,824 --> 00:25:53,321 Isn't it funny? 395 00:25:53,320 --> 00:26:00,392 I tried so hard, not knowing I'd end up like this. 396 00:26:00,393 --> 00:26:03,592 Did I ever tell you I wish I had 397 00:26:03,592 --> 00:26:06,845 an older sister like you? 398 00:26:06,845 --> 00:26:08,351 Well, no thanks. 399 00:26:08,351 --> 00:26:10,358 The thought of having 400 00:26:10,357 --> 00:26:13,261 a tough sister like you scares me. 401 00:26:13,261 --> 00:26:15,300 Well, too bad. 402 00:26:15,300 --> 00:26:19,891 We're about to become sisters-in-law. 403 00:26:19,892 --> 00:26:26,381 Yeah. Please be good to me. 404 00:26:26,381 --> 00:26:31,221 In my will, I granted custody of Minwu 405 00:26:31,221 --> 00:26:34,157 to Gichan. 406 00:26:34,157 --> 00:26:37,141 Is that alright? 407 00:26:37,142 --> 00:26:40,030 I'm a tough girl, so I won't die that easily. 408 00:26:40,030 --> 00:26:43,423 But just in case. 409 00:26:43,423 --> 00:26:46,492 What about Hyeongjun and Jinguk? 410 00:26:46,492 --> 00:26:49,500 You and Gichan can decide about that. 411 00:26:49,500 --> 00:26:52,565 You'll do that, won't you? 412 00:26:52,565 --> 00:26:54,293 Your son 413 00:26:54,292 --> 00:26:57,689 will be happy wherever he goes. 414 00:26:57,690 --> 00:27:06,259 And he'll stay happy in the future. 415 00:27:06,259 --> 00:27:11,347 Oh, what are you doing here? 416 00:27:11,347 --> 00:27:13,692 I'm here to see Gichan. 417 00:27:13,692 --> 00:27:16,515 Where's mom? 418 00:27:16,515 --> 00:27:19,771 She went on a business trip to England. 419 00:27:19,770 --> 00:27:21,115 She'll be back soon. 420 00:27:21,115 --> 00:27:24,439 Mom loves England. 421 00:27:24,439 --> 00:27:31,242 Yeah. 422 00:27:31,241 --> 00:27:33,372 I heard that Minwu was just here. 423 00:27:33,372 --> 00:27:34,923 Yeah, he just left. 424 00:27:34,923 --> 00:27:38,767 Oh, I can't believe we missed him. 425 00:27:38,767 --> 00:27:40,671 When will you be discharged? 426 00:27:40,671 --> 00:27:43,751 I don't know. I feel like I'm all better. 427 00:27:43,751 --> 00:27:46,817 Don't leave until the doctor says you can. 428 00:27:46,817 --> 00:27:50,253 Yeah. You were in the ICU, remember? 429 00:27:50,253 --> 00:27:52,756 Think of this as a well-deserved rest. 430 00:27:52,757 --> 00:27:54,676 I'll go for a walk. 431 00:27:54,675 --> 00:28:02,625 Okay. 432 00:28:02,625 --> 00:28:10,931 Gichan is hospitalized here, huh? 433 00:28:10,931 --> 00:28:13,283 Where's that Huijeong? 434 00:28:13,282 --> 00:28:16,025 Mind your manners. This is a hospital. 435 00:28:16,026 --> 00:28:18,330 Where's your daughter? 436 00:28:18,329 --> 00:28:21,552 We don't know. Why do you ask? 437 00:28:21,553 --> 00:28:23,776 After dropping a bomb on our household, 438 00:28:23,776 --> 00:28:25,457 now she's run away? 439 00:28:25,457 --> 00:28:27,088 What bomb are you talking about? 440 00:28:27,087 --> 00:28:29,384 What did Huijeong do this time? 441 00:28:29,384 --> 00:28:32,328 She got pregnant with another guy's kid 442 00:28:32,328 --> 00:28:33,408 5 years ago and blamed Jinguk. 443 00:28:33,409 --> 00:28:36,639 Now she's made a mess, and you don't know? 444 00:28:36,638 --> 00:28:38,790 What are you talking about? 445 00:28:38,790 --> 00:28:44,974 Another guy's kid? 446 00:28:44,974 --> 00:28:47,582 They're family, so they'll take her side. 447 00:28:47,583 --> 00:28:50,671 What a waste of time. 448 00:28:50,671 --> 00:28:55,208 No one can harass Huijeong properly 449 00:28:55,208 --> 00:29:01,702 like Mr. Yu can. 450 00:29:01,702 --> 00:29:07,106 I feel better after walking around. 451 00:29:07,106 --> 00:29:09,481 Did you know, too? 452 00:29:09,481 --> 00:29:12,354 That Huijeong... 453 00:29:12,354 --> 00:29:17,145 How could anyone do such a thing? 454 00:29:17,145 --> 00:29:20,114 Where is that awful girl? 455 00:29:20,114 --> 00:29:24,986 I can't take it anymore. 456 00:29:24,986 --> 00:29:28,004 I wondered why she did what she did. 457 00:29:28,003 --> 00:29:30,471 I think I finally know. 458 00:29:30,471 --> 00:29:37,356 Oh, dear me... 459 00:29:37,356 --> 00:29:39,540 Ms. Im Dalja is on the phone for you. 460 00:29:39,540 --> 00:29:41,260 She says it's about your grandson. 461 00:29:41,260 --> 00:29:47,461 What nonsense is this? Hang up. 462 00:29:47,461 --> 00:29:51,060 Don't you suspect something fishy? 463 00:29:51,060 --> 00:29:53,014 What? 464 00:29:53,015 --> 00:29:55,848 Why would a greedy woman like Huijeong 465 00:29:55,847 --> 00:29:57,934 not go after a millionaire 466 00:29:57,934 --> 00:29:59,751 like Hyeongjun? 467 00:29:59,751 --> 00:30:02,406 Now she's divorced and all. 468 00:30:02,406 --> 00:30:13,118 And they used to date in college. 469 00:30:13,118 --> 00:30:14,631 Did you ask to see me? 470 00:30:14,632 --> 00:30:17,431 You know where Ga-eun's restaurant is, right? 471 00:30:17,431 --> 00:30:18,984 Did you want to go there? 472 00:30:18,983 --> 00:30:21,050 Ga-eun has the recording, right? 473 00:30:21,050 --> 00:30:22,879 We can't allow that. 474 00:30:22,880 --> 00:30:24,825 - Hello. / - Hello. 475 00:30:24,825 --> 00:30:27,082 - Welcome. / - Welcome. 476 00:30:27,082 --> 00:30:31,733 - Goodbye. / - Goodbye. 477 00:30:31,732 --> 00:30:34,613 What brings you here? 478 00:30:34,613 --> 00:30:37,645 I've heard so much about this place. 479 00:30:37,645 --> 00:30:40,157 Is there a long wait? 480 00:30:40,157 --> 00:30:49,798 I'll ask. 481 00:30:49,798 --> 00:30:53,022 What a smart-looking boy you are. 482 00:30:53,022 --> 00:30:56,349 - How old are you? / - I'm 6. 483 00:30:56,349 --> 00:31:13,975 You're so handsome. 484 00:31:13,976 --> 00:31:17,216 It tastes just like it did before. 485 00:31:17,215 --> 00:31:19,086 I was so sad to hear that 486 00:31:19,086 --> 00:31:21,070 you lost your sense of smell. 487 00:31:21,070 --> 00:31:23,767 But Ga-eun is doing a fine job. 488 00:31:23,768 --> 00:31:27,967 Yes, unlike me, 489 00:31:27,967 --> 00:31:29,999 she doesn't cower at anyone's threats, 490 00:31:29,999 --> 00:31:31,654 and she doesn't give up. 491 00:31:31,654 --> 00:31:35,532 That's why she has a fine restaurant like this. 492 00:31:35,532 --> 00:31:38,076 Congratulations. 493 00:31:38,076 --> 00:31:42,788 Don't you owe us an apology? 494 00:31:42,788 --> 00:31:46,308 There have been a lot of misunderstandings. 495 00:31:46,308 --> 00:31:49,203 Oh, right. 496 00:31:49,203 --> 00:32:02,140 Let me settle my tab. 497 00:32:02,141 --> 00:32:05,852 I think you gave me the wrong bill. 498 00:32:05,852 --> 00:32:09,133 I hear my daughter-in-law gave you something. 499 00:32:09,133 --> 00:32:11,547 That thing is actually mine. 500 00:32:11,547 --> 00:32:14,547 What did Huijeong give you? 501 00:32:14,547 --> 00:32:17,327 Why has he been so jumpy? 502 00:32:17,327 --> 00:32:19,679 You must be talking about the USB. 503 00:32:19,679 --> 00:32:24,599 But I have no intention of giving it to you. 504 00:32:24,598 --> 00:32:26,952 Father. 505 00:32:26,952 --> 00:32:29,314 Stepdad! 506 00:32:29,314 --> 00:32:30,314 Oh, Minwu... 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.