Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,018
Soy del FBI. Buscamos a este hombre.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,728
- ��l ha venido aqu�?
- Creo que no.
3
00:00:19,729 --> 00:00:21,396
Mira de nuevo. S� certera.
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,732
Tiene un arma. Ya la
ha utilizado esta noche.
5
00:00:27,511 --> 00:00:29,920
No, no ha venido.
6
00:00:30,072 --> 00:00:31,072
�Estamos en peligro?
7
00:00:31,182 --> 00:00:34,165
- �Deber�a llamar a alguien?
- Ya estoy aqu�.
8
00:00:34,185 --> 00:00:36,668
�Hay habitaciones atr�s?
�Lugares donde podr�a ocultarse?
9
00:00:36,745 --> 00:00:40,314
Esto es todo. Supongo que los ba�os.
10
00:00:43,009 --> 00:00:46,269
Soy del FBI. �Han visto a este hombre?
11
00:00:46,422 --> 00:00:48,030
Caballeros, �han visto a este hombre?
12
00:00:48,107 --> 00:00:49,423
FBI, disculpen.
13
00:00:49,441 --> 00:00:53,410
�Han visto a este hombre?
14
00:01:07,051 --> 00:01:08,625
- �Nada?
- La salida est� asegurada.
15
00:01:08,702 --> 00:01:09,945
Fennessey no ha abandonado el hotel.
16
00:01:10,195 --> 00:01:11,285
�Es hora de otro barrido?
17
00:01:11,363 --> 00:01:14,046
No puedo demorarme. Me han disparado.
18
00:01:14,123 --> 00:01:16,724
Bourbon, solo. Estante superior.
19
00:01:21,464 --> 00:01:23,565
No hay problema. Est�s a salvo.
20
00:01:25,560 --> 00:01:26,818
�l no est� aqu�.
21
00:01:52,242 --> 00:01:57,242
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
22
00:02:01,038 --> 00:02:02,664
- D�noslo otra vez.
- No hay nada m�s que decir.
23
00:02:02,665 --> 00:02:04,330
Tiene que haberlo,
porque lo que nos dijiste
24
00:02:04,483 --> 00:02:06,418
anoche no tiene absolutamente sentido.
25
00:02:06,419 --> 00:02:08,795
Pero s� tiene sentido.
A Keith no lo secuestraron.
26
00:02:08,796 --> 00:02:14,199
Muri� por culpa m�a.
27
00:02:17,320 --> 00:02:18,972
Evie celebraba una fiesta,
28
00:02:20,599 --> 00:02:22,750
y Quinn y yo nos escabullimos
29
00:02:22,752 --> 00:02:25,085
y fuimos a cruzar el lago.
30
00:02:25,087 --> 00:02:29,365
Era un invierno fr�o.
El hielo parec�a s�lido.
31
00:02:29,516 --> 00:02:31,033
�bamos a mitad de camino
cuando nos percatamos
32
00:02:31,184 --> 00:02:32,868
de que Keith nos estaba siguiendo.
33
00:02:33,095 --> 00:02:36,705
Le dije que se fuera
a casa, pero se neg�.
34
00:02:36,782 --> 00:02:38,541
Lo empuj�.
35
00:02:38,617 --> 00:02:40,934
Se resbal� y el hielo se parti�.
36
00:02:40,936 --> 00:02:42,211
Luego se cay�.
37
00:02:42,288 --> 00:02:46,774
- No pudimos llegar a �l.
- �Sid!
38
00:02:46,792 --> 00:02:48,418
Gritamos y chillamos,
39
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
pero todo sucedi� muy r�pido.
40
00:02:50,088 --> 00:02:52,212
En un momento, �l
estaba ah� y al siguiente...
41
00:02:54,675 --> 00:02:56,718
estaba en silencio.
42
00:02:57,820 --> 00:02:58,910
No se lo dije
43
00:02:58,929 --> 00:03:00,596
porque pens� que me abandonar�an.
44
00:03:00,747 --> 00:03:02,914
O meterme en la casa de acogida
como lo hicieron mis padres biol�gicos.
45
00:03:02,933 --> 00:03:05,842
- Cari�o, nunca har�amos eso.
- Ahora lo s�.
46
00:03:05,919 --> 00:03:07,511
Igual que s� que Keith est� muerto.
47
00:03:07,587 --> 00:03:09,313
Y que �l est� mintiendo.
48
00:03:11,925 --> 00:03:14,092
Ella tiene raz�n. He mentido.
49
00:03:14,169 --> 00:03:15,944
�Sobre qu�? �Sobre qui�n eres?
50
00:03:16,096 --> 00:03:18,522
No. Todo lo que dijo Sid es cierto.
51
00:03:18,674 --> 00:03:21,008
Dentro de lo que cabe.
52
00:03:21,026 --> 00:03:22,934
Pero hab�a otro agujero en el hielo.
53
00:03:23,012 --> 00:03:24,787
No s� c�mo lo encontr�, pero lo hice.
54
00:03:24,938 --> 00:03:26,847
Llegu� hasta la carretera
y un auto se detuvo.
55
00:03:26,865 --> 00:03:30,200
Me estaba congelando. Pod�a
sentir el calor por la puerta abierta.
56
00:03:30,352 --> 00:03:32,019
Me ofrecieron un viaje a casa.
57
00:03:32,021 --> 00:03:34,779
Me sub� y... me secuestraron.
58
00:03:34,857 --> 00:03:36,632
No ment� sobre qui�n soy.
59
00:03:36,783 --> 00:03:38,967
Ment� sobre no querer hablar del tema.
60
00:03:39,044 --> 00:03:42,062
Ment� porque no quer�a meter
a Sidney en problemas.
61
00:03:42,064 --> 00:03:43,806
No quer�a que pensaran
que fue culpa suya.
62
00:03:43,882 --> 00:03:45,225
- Keith, no pensamos eso.
- �Keith?
63
00:03:45,308 --> 00:03:46,458
�Le creen a �l y no a m�?
64
00:03:46,476 --> 00:03:47,976
Queremos creerle,
65
00:03:48,128 --> 00:03:49,461
que es nuestro hijo, que est� en casa.
66
00:03:49,479 --> 00:03:51,387
- Tu opini�n...
- No es una opini�n.
67
00:03:51,407 --> 00:03:52,797
El cad�ver en el laboratorio de C.
68
00:03:52,799 --> 00:03:54,482
El que sacaron del lago.
69
00:03:54,635 --> 00:03:56,134
Yo lo denunci�. Yo sab�a que estaba ah�.
70
00:03:56,136 --> 00:03:57,302
- �T� hiciste eso?
- S�.
71
00:03:57,320 --> 00:03:58,561
Una vez que C lo identifique,
72
00:03:58,580 --> 00:03:59,988
sabr�n de una vez por todas
73
00:03:59,990 --> 00:04:01,199
- que �l es un impostor.
- Soy su hijo.
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,849
Basta. Resolveremos esto ahora mismo.
75
00:04:02,851 --> 00:04:05,368
De pie. Vamos.
76
00:04:05,445 --> 00:04:07,295
No deber�a pasar tanto
tiempo, mi amigo...
77
00:04:07,372 --> 00:04:10,190
hasta que descubramos qui�n eres.
78
00:04:10,192 --> 00:04:13,451
Y te llevemos a casa.
79
00:04:14,546 --> 00:04:16,047
Esto es absurdo. �Quieres
que me quede aqu� con �l?
80
00:04:16,048 --> 00:04:18,790
Oye, yo no soy el que te
acusa de ser un impostor.
81
00:04:18,808 --> 00:04:20,260
Basta. El cuestionamiento.
La incertidumbre.
82
00:04:20,261 --> 00:04:21,795
Terminar� cuando C nos d� la respuesta.
83
00:04:21,796 --> 00:04:24,220
Hasta entonces, s�, se quedan aqu�.
84
00:04:24,239 --> 00:04:26,773
- Siento que estoy bajo arresto.
- No est�s bajo arresto.
85
00:04:26,925 --> 00:04:28,074
Pero es una estaci�n de polic�a.
86
00:04:28,151 --> 00:04:31,494
Si se matan, ser�n arrestados.
87
00:04:37,495 --> 00:04:39,291
DESAPARECIDO
CRAIG FENNESSEY
88
00:04:54,102 --> 00:04:56,828
Craig Fennessey es un
amigo. O antes lo era.
89
00:04:56,830 --> 00:04:59,330
Era otro chico que cuidaba George Lyle.
90
00:04:59,423 --> 00:05:00,940
Espera, George Lyle. �Tu George Lyle?
91
00:05:01,092 --> 00:05:02,683
�l es el que dio la alerta.
92
00:05:02,836 --> 00:05:04,760
S� que Jay y t� est�n pasando
por muchas cosas,
93
00:05:04,838 --> 00:05:06,354
as� que si quieren que
nos ocupemos Kemi y yo...
94
00:05:06,506 --> 00:05:07,930
As� es. Muchas gracias por decir eso.
95
00:05:07,949 --> 00:05:09,949
Jay est� consultando con C.
96
00:05:10,101 --> 00:05:11,785
Pero yo estoy aqu�.
Y por lo que has dicho,
97
00:05:11,970 --> 00:05:14,454
George pr�cticamente
es tu familia, as� que...
98
00:05:14,605 --> 00:05:16,681
Hola, George.
99
00:05:16,683 --> 00:05:18,917
Debes ser la se�orita Nikki.
100
00:05:21,630 --> 00:05:23,698
Es un placer por fin conocerte.
101
00:05:23,907 --> 00:05:25,690
A ti tambi�n.
102
00:05:25,708 --> 00:05:27,875
Las palabras de Mike
no te hacen justicia.
103
00:05:28,028 --> 00:05:29,636
No, ha habido artistas que han pintado
104
00:05:29,787 --> 00:05:30,804
obras maestras de mujeres
menos reconocidas.
105
00:05:30,880 --> 00:05:33,031
S� que estoy exagerando un poco.
106
00:05:33,033 --> 00:05:34,866
Pero a mi edad, no voy a ligar a nadie
107
00:05:34,868 --> 00:05:36,701
- con mi buena apariencia.
- No s�, George,
108
00:05:36,719 --> 00:05:38,794
no he o�do nada m�s que la verdad.
109
00:05:38,814 --> 00:05:41,389
Lamento que no nos reunamos
en mejores circunstancias.
110
00:05:41,541 --> 00:05:43,650
Le dije que Craig y yo nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
111
00:05:43,801 --> 00:05:44,970
Pero hemos perdido contacto.
112
00:05:45,220 --> 00:05:47,395
�Por qu� no nos cuentas lo que sabes?
113
00:05:47,471 --> 00:05:49,155
Bueno, estoy a cargo
de la seguridad del puerto.
114
00:05:49,307 --> 00:05:51,157
Craig trabaja para m�.
Se parece mucho a Mike.
115
00:05:51,234 --> 00:05:56,496
Es un buen sujeto. Trabaja arduamente.
Se presenta a trabajar puntualmente.
116
00:05:56,573 --> 00:05:58,056
Excepto los �ltimos d�as.
117
00:05:58,074 --> 00:06:01,150
Intent� con su casa, su tel�fono. Nada.
118
00:06:01,169 --> 00:06:03,561
�Dijiste que te preocupaba
la actividad criminal
119
00:06:03,580 --> 00:06:05,321
- en el puerto?
- Despu�s de dejar la fuerza policial,
120
00:06:05,340 --> 00:06:07,565
me contrataron para
erradicar la corrupci�n.
121
00:06:07,584 --> 00:06:10,251
Durante un tiempo, pens�
que lo ten�a bajo control.
122
00:06:10,403 --> 00:06:12,664
Hasta hace poco. �Sabes
cuando tu sexto sentido
123
00:06:12,665 --> 00:06:13,664
te dice que pasa algo?
124
00:06:13,682 --> 00:06:16,240
Me preocupa que Craig
haya descubierto algo
125
00:06:16,259 --> 00:06:17,517
que podr�a haberlo
metido en problemas
126
00:06:17,594 --> 00:06:21,503
con algunas personas muy peligrosas.
127
00:06:39,782 --> 00:06:41,449
Empezaremos en el apartamento de Craig,
128
00:06:41,525 --> 00:06:42,542
luego continuaremos a partir de ah�.
129
00:06:42,693 --> 00:06:43,784
Encantada de conocerte.
130
00:06:43,937 --> 00:06:47,455
El placer ha sido m�o, se�orita Nikki.
131
00:06:47,549 --> 00:06:49,698
Sabes que siempre me agrad� Craig.
132
00:06:49,776 --> 00:06:51,050
S� que es como un hijo para ti.
133
00:06:51,202 --> 00:06:52,944
Lo que significa que es
como un hermano para m�.
134
00:06:52,962 --> 00:06:56,781
Necesita ayuda. No voy a defraudarlo.
135
00:06:56,783 --> 00:06:58,975
Sab�a que podr�a contar contigo, Mike.
136
00:07:03,957 --> 00:07:06,926
�Su hija cree que este es su hijo?
137
00:07:08,011 --> 00:07:09,220
- Eso es raro.
- Es raro.
138
00:07:09,221 --> 00:07:10,495
Si pudieras dejar el proyecto de arte
139
00:07:10,530 --> 00:07:11,812
y empezar a analizar su ADN.
140
00:07:11,832 --> 00:07:13,480
No puedo porque la
hidr�lisis en los huesos
141
00:07:13,500 --> 00:07:15,649
hace que las mol�culas
de ADN se disocien
142
00:07:15,669 --> 00:07:17,318
de la hidroxiapatita.
143
00:07:17,337 --> 00:07:18,503
Son palabras muy espec�ficas
144
00:07:18,580 --> 00:07:21,155
de un adulto que garabatea.
145
00:07:21,232 --> 00:07:23,566
Su ADN est� da�ado.
146
00:07:23,568 --> 00:07:25,401
He realizado TAC, sonogramas,
147
00:07:25,420 --> 00:07:26,994
variables raciales y �tnicas
148
00:07:27,013 --> 00:07:29,347
para intentar devolverle la identidad
a quienquiera que sea.
149
00:07:29,498 --> 00:07:30,682
As� como su dignidad.
150
00:07:30,833 --> 00:07:34,243
Lo cual no puedo hacer sin capas 2D.
151
00:07:34,262 --> 00:07:36,837
�Cu�ndo pasar� eso?
152
00:07:36,915 --> 00:07:39,840
En la universidad,
desarroll� una aplicaci�n.
153
00:07:39,918 --> 00:07:41,100
DVR para radio.
154
00:07:41,194 --> 00:07:42,527
Todos los vicerrectores
quer�an ingresar.
155
00:07:42,529 --> 00:07:45,438
Se concertaron reuniones, yo...
156
00:07:45,514 --> 00:07:47,106
no fui a ninguna.
157
00:07:47,258 --> 00:07:48,515
Me qued� en casa.
158
00:07:48,593 --> 00:07:52,036
Y com� gusanitos de goma.
159
00:07:52,113 --> 00:07:55,098
No manejo bien la presi�n, Jason.
160
00:07:55,116 --> 00:07:56,541
- Me hincha.
- Lo lamento.
161
00:07:56,692 --> 00:07:58,436
Lamento que te encuentres
en esta posici�n.
162
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Lamento haber hecho un
comentario sobre garabatos.
163
00:07:59,605 --> 00:08:01,398
Pero la felicidad de mi exesposa,
164
00:08:01,439 --> 00:08:04,067
mi cordura y el futuro de mis hijos
165
00:08:04,068 --> 00:08:06,977
recae en lo que encuentres aqu�.
166
00:08:06,979 --> 00:08:08,328
Deber�a tener algo para esta tarde.
167
00:08:08,481 --> 00:08:11,757
O en 45 minutos. Lo que pase primero.
168
00:08:11,834 --> 00:08:15,219
�Craig?
169
00:08:35,190 --> 00:08:37,932
- No consegu� nada. �Y t�?
- Igual.
170
00:08:37,952 --> 00:08:39,843
Aunque no me sorprende.
171
00:08:39,862 --> 00:08:41,770
�Qui�n es �l? Me resulta conocido.
172
00:08:41,847 --> 00:08:43,847
Siempre fue solitario.
173
00:08:43,866 --> 00:08:46,274
Sin esposa, sin hijos.
El padre falleci�.
174
00:08:46,352 --> 00:08:48,869
La madre est� en una residencia
de ancianos que paga George.
175
00:08:49,021 --> 00:08:50,354
Me agrada George.
176
00:08:50,372 --> 00:08:53,132
Me agrada cu�nto le agradas.
177
00:09:00,641 --> 00:09:02,224
Bingo.
178
00:09:04,887 --> 00:09:07,479
�Fajos en efectivo,
identificaciones falsas?
179
00:09:07,631 --> 00:09:10,482
Tal vez no conozcas a Craig
tan bien como crees.
180
00:09:15,323 --> 00:09:16,931
Tal vez estamos buscando
181
00:09:16,932 --> 00:09:19,658
a alguien que no quiere
que lo encuentren.
182
00:09:19,810 --> 00:09:22,143
Hola. �Alguna novedad de C?
183
00:09:22,163 --> 00:09:23,662
A�n nada. Pero tengo una
coincidencia en la alerta,
184
00:09:23,739 --> 00:09:24,813
de un taxista.
185
00:09:24,832 --> 00:09:26,498
�Est� seguro de que era Fennessey?
186
00:09:26,575 --> 00:09:28,417
100 %. Sangre en el asiento trasero.
187
00:09:30,896 --> 00:09:31,896
�Y los chicos?
188
00:09:31,914 --> 00:09:33,655
Est�n en sus esquinas neutrales.
189
00:09:33,732 --> 00:09:34,915
- Por ahora.
- �Y c�mo est�s t�?
190
00:09:34,991 --> 00:09:36,825
Me est�n leyendo los huevos.
191
00:09:36,902 --> 00:09:38,077
Si eso te indica algo.
192
00:09:38,119 --> 00:09:40,346
�Crees que es posible que
Keith sea un impostor?
193
00:09:40,497 --> 00:09:42,624
El hotel Johnston. Ah�
es donde dijo el taxista
194
00:09:42,625 --> 00:09:43,999
que recogi� a Fennessey.
195
00:09:44,018 --> 00:09:45,834
�Es posible, Jay?
196
00:09:45,911 --> 00:09:48,520
S�. No. Tal vez, no s�.
197
00:09:48,672 --> 00:09:50,632
Tampoco s� qu� hace Kemi.
198
00:09:50,633 --> 00:09:54,360
Pero s� que necesito que lo haga.
199
00:09:56,364 --> 00:09:57,771
- Hola.
- Hola, chica.
200
00:09:57,848 --> 00:09:59,590
Mucho tiempo sin vernos. Mike Sherman,
201
00:09:59,608 --> 00:10:01,258
- ella es Jamie Lewis.
- Encantado de conocerla.
202
00:10:01,260 --> 00:10:03,110
- �Est�n en un caso?
- Tenemos una persona desaparecida
203
00:10:03,262 --> 00:10:05,037
que pudo haber sido un
hu�sped en el hotel. �Y t�?
204
00:10:05,188 --> 00:10:06,597
Arriba hubo un tiroteo.
205
00:10:06,615 --> 00:10:07,948
Perdimos a una agente.
206
00:10:08,100 --> 00:10:09,708
El asesino se escondi� detr�s del bar.
207
00:10:09,860 --> 00:10:10,951
Ensangrent� todo el suelo.
208
00:10:11,103 --> 00:10:14,106
Nuestra persona desaparecida
sangraba. Craig Fennessey.
209
00:10:14,107 --> 00:10:15,288
- �Craig Fennessey?
- Aj�.
210
00:10:15,365 --> 00:10:17,274
Es el que estaba en el hotel anoche.
211
00:10:17,292 --> 00:10:19,051
Parece que buscamos a la misma persona.
212
00:10:19,202 --> 00:10:20,535
En realidad, detective, no.
213
00:10:20,629 --> 00:10:21,720
- Jamie.
- Lo lamento.
214
00:10:21,797 --> 00:10:22,888
Est� por encima de mi paga.
215
00:10:22,890 --> 00:10:24,615
�Qu� cosa? �Por qu� lo lamenta?
216
00:10:24,617 --> 00:10:26,892
Es un caso federal. Quiere
que nos retiremos.
217
00:10:26,969 --> 00:10:28,635
Bien, s�, eso no va a pasar.
218
00:10:28,712 --> 00:10:30,804
Craig Fennessey asesin�
a una de nuestros agentes.
219
00:10:30,956 --> 00:10:32,789
Presuntamente. Aunque no fuera un amigo,
220
00:10:32,808 --> 00:10:34,474
cosa que lo era, creo que
podemos estar de acuerdo en eso.
221
00:10:34,476 --> 00:10:37,236
En lo que estemos de acuerdo
o no, no me interesa.
222
00:10:37,387 --> 00:10:39,312
Lo que interesa es
encontrar a Fennessey.
223
00:10:39,389 --> 00:10:42,816
Lo que haremos nosotros y ustedes no.
224
00:10:42,910 --> 00:10:44,635
Enviar� a alguien a
recoger su evidencia.
225
00:10:44,653 --> 00:10:46,245
Estupendo.
226
00:10:47,973 --> 00:10:49,223
Esto es de locos. �Nos sacaron del caso?
227
00:10:49,308 --> 00:10:50,824
�Qu� se supone que le diga a George?
228
00:10:50,901 --> 00:10:51,901
�Qu� tal que su pupilo
229
00:10:51,977 --> 00:10:53,794
podr�a haber asesinado
a una agente del FBI?
230
00:10:57,149 --> 00:10:59,091
S�, George, entiendo que esto es muy
231
00:10:59,168 --> 00:11:04,430
personal para ti, y estamos...
232
00:11:04,581 --> 00:11:06,657
�Te hicimos algo?
233
00:11:06,675 --> 00:11:07,766
�A alguien que amas?
234
00:11:07,843 --> 00:11:09,751
No hicieron nada.
235
00:11:09,828 --> 00:11:11,662
Son algo.
236
00:11:11,680 --> 00:11:12,996
Son mi familia.
237
00:11:13,015 --> 00:11:14,514
No s� c�mo lo hiciste.
238
00:11:14,591 --> 00:11:16,667
La cicatriz. El ADN.
239
00:11:16,685 --> 00:11:19,778
�Pero el cad�ver en el lago?
Ni siquiera t� podr�as planear eso.
240
00:11:19,930 --> 00:11:21,530
Ya sabes qu� pelo usar.
241
00:11:27,771 --> 00:11:30,013
Ese cad�ver no es tu hermano.
242
00:11:30,032 --> 00:11:31,790
- Yo soy tu hermano.
- Lo sabremos.
243
00:11:31,942 --> 00:11:35,109
Y si no lo eres...
244
00:11:35,111 --> 00:11:37,337
pap� podr�a matarte a golpes.
245
00:11:39,133 --> 00:11:41,074
Les digo que no es posible.
246
00:11:41,151 --> 00:11:43,877
�Que Craig asesine a una
agente del FBI? �Por qu�?
247
00:11:44,029 --> 00:11:45,086
�Qu� motivo tendr�a �l?
248
00:11:45,197 --> 00:11:46,972
�Sabes qui�n es Samuel Price?
249
00:11:47,049 --> 00:11:48,365
Nunca he o�do hablar de �l.
250
00:11:48,367 --> 00:11:50,124
Craig ten�a algunos documentos
con ese nombre.
251
00:11:50,202 --> 00:11:51,477
Un pasaporte, una
licencia de conducir...
252
00:11:51,628 --> 00:11:54,629
Junto con 100 mil d�lares en
una caja en su apartamento.
253
00:11:54,648 --> 00:11:57,040
Tal vez descubri� algo
que pasaba en el puerto,
254
00:11:57,059 --> 00:11:58,466
tal vez amenazaron su vida,
255
00:11:58,486 --> 00:12:01,044
tal vez se asust�, y se
dispon�a a escapar.
256
00:12:01,063 --> 00:12:03,063
O se dispon�a a escapar
257
00:12:03,139 --> 00:12:06,975
porque se estaba preparando
para matar a una agente del FBI.
258
00:12:06,994 --> 00:12:08,885
Craig no pod�a ni disparar
una pistola de perdigones,
259
00:12:08,904 --> 00:12:11,388
mucho menos un silenciador
con puntas de pol�mero.
260
00:12:11,390 --> 00:12:13,390
Les digo que est� siendo incriminado.
261
00:12:13,392 --> 00:12:15,817
Probablemente tengas raz�n.
Pero no podemos hacer nada.
262
00:12:15,836 --> 00:12:17,728
�Porque una agente de campo te increp�?
263
00:12:17,730 --> 00:12:20,154
No. Porque una agente especial del FBI
264
00:12:20,232 --> 00:12:24,067
ejerci� su derecho y entrelaz�
nuestro caso con el suyo.
265
00:12:24,069 --> 00:12:25,402
Te escrib� su n�mero.
266
00:12:25,420 --> 00:12:27,679
Seguro que estar� encantada
de hablar contigo.
267
00:12:27,756 --> 00:12:29,014
Acud� a ti
268
00:12:29,165 --> 00:12:33,760
porque eres bueno. Pero
tambi�n porque eres de la familia.
269
00:12:41,028 --> 00:12:43,862
Estoy muy decepcionado de ti, hijo.
270
00:12:51,113 --> 00:12:52,288
No puedo creer que no le ayude.
271
00:12:52,431 --> 00:12:55,189
T� no. Pero �l recibe ayuda.
272
00:12:55,191 --> 00:12:57,784
�Qu�, del FBI? Ya escuchaste
a la agente Lewis.
273
00:12:57,936 --> 00:12:59,211
Est� tan convencida de
que Craig es culpable
274
00:12:59,271 --> 00:13:00,620
que est� lista para ser
el juez, el jurado,
275
00:13:00,697 --> 00:13:02,381
y si tiene la oportunidad, el verdugo.
276
00:13:02,532 --> 00:13:04,883
Craig es una persona de inter�s
277
00:13:04,960 --> 00:13:06,793
por el asesinato de una de sus agentes.
278
00:13:06,870 --> 00:13:08,053
Y George es como una figura paterna
279
00:13:08,204 --> 00:13:09,462
para m� despu�s de
que perdiera a mi padre.
280
00:13:09,615 --> 00:13:11,890
Nunca hablas de lo que
pas� con tu padre.
281
00:13:12,042 --> 00:13:14,059
- Ojal� lo hicieras.
- Ya conoces la canci�n.
282
00:13:14,210 --> 00:13:17,137
Polic�a corrupto. Acept� sobornos.
Fue a la c�rcel.
283
00:13:17,289 --> 00:13:20,307
Destruy� a nuestra familia.
Ten�a 15 a�os.
284
00:13:20,459 --> 00:13:23,126
Antes de eso, �l era mi h�roe.
Luego, jam�s habl� con �l.
285
00:13:23,145 --> 00:13:24,961
Y es cuando conociste a George.
286
00:13:24,963 --> 00:13:26,554
Trabajaron juntos. Lo idolatraba
287
00:13:26,574 --> 00:13:27,981
casi tanto como yo.
288
00:13:28,075 --> 00:13:31,601
Me tom� bajo su tutela.
Hizo lo mismo por Craig.
289
00:13:31,603 --> 00:13:32,911
�l me salv� la vida, Nikki.
290
00:13:33,063 --> 00:13:34,321
El hombre nunca me pidi� nada.
291
00:13:34,473 --> 00:13:37,991
Ahora, la �nica vez que s�,
le doy la espalda.
292
00:13:38,068 --> 00:13:40,460
Craig Fennessey, creo saber d�nde est�.
293
00:13:43,948 --> 00:13:46,617
No hay paisaje que interpretar.
Muebles de madera con estilo industrial.
294
00:13:46,618 --> 00:13:48,286
- �Qu� estoy mirando, Kemi?
- Nada.
295
00:13:48,536 --> 00:13:49,868
Entonces �por qu� lo estamos mirando?
296
00:13:49,961 --> 00:13:52,582
Porque la gente que parece
que no tiene nada que ocultar
297
00:13:52,583 --> 00:13:53,582
en realidad no es as�.
298
00:13:53,734 --> 00:13:55,917
Miro estas fotos todo el d�a.
299
00:13:56,069 --> 00:13:57,844
Muchas de ellas tienen
caracter�sticas distintivas.
300
00:13:57,996 --> 00:13:59,905
Monta�as, desnudez, hurgarse la nariz.
301
00:13:59,923 --> 00:14:01,998
Pero muchas de ellas
son indistinguibles.
302
00:14:02,017 --> 00:14:04,000
Y eso es lo que m�s le gusta
publicar a la gente.
303
00:14:04,077 --> 00:14:05,352
Fotos de nada.
304
00:14:05,429 --> 00:14:07,095
Y eso es lo que veo que ustedes no.
305
00:14:07,172 --> 00:14:09,414
Que toda esta nada significa que no hay
306
00:14:09,433 --> 00:14:11,893
nada que ocultar. Por eso una simple
307
00:14:11,894 --> 00:14:14,561
b�squeda de im�genes
encontr� la misma foto
308
00:14:14,563 --> 00:14:16,805
en la p�gina de redes
sociales del Dr. Scott Walker.
309
00:14:16,807 --> 00:14:19,083
�Scott Walker? Es el amigo
de la infancia de Craig.
310
00:14:19,159 --> 00:14:21,568
Bueno, la foto del Dr. Walker
est� geoetiquetada.
311
00:14:21,645 --> 00:14:24,404
Est� en una caba�a de pesca
que el buen doctor posee
312
00:14:24,423 --> 00:14:27,073
- cerca de Pennypack Creek.
- Craig ha ido ah�.
313
00:14:27,093 --> 00:14:28,575
�Qu� te hace pensar
que �l est� ah� ahora?
314
00:14:28,594 --> 00:14:30,319
Porque hace una hora, Samuel Price
315
00:14:30,321 --> 00:14:32,487
utiliz� una tarjeta de
cr�dito en una tienda
316
00:14:32,506 --> 00:14:34,156
ubicada a 3.2 km de esa caba�a.
317
00:14:34,158 --> 00:14:36,325
La identificaci�n falsa de Craig.
La que encontramos en la caja.
318
00:14:36,343 --> 00:14:39,295
- El FBI nos sac� del caso.
- Lo s�.
319
00:14:39,296 --> 00:14:40,880
Pero acabo de leer los huevos de Jason,
320
00:14:40,881 --> 00:14:42,340
y me dieron ganas
de escupir a los dioses.
321
00:14:42,341 --> 00:14:44,467
Y el FBI pareci� la
siguiente mejor opci�n.
322
00:14:44,468 --> 00:14:46,300
Est�n seguros de que �l
mat� a uno de los suyos.
323
00:14:46,452 --> 00:14:47,784
Si le pasamos esto, ir�n a toda marcha
324
00:14:47,804 --> 00:14:49,528
buscando cualquier raz�n para
dispararle. Si Craig es inocente,
325
00:14:49,530 --> 00:14:51,380
merece que lo traigan en paz.
326
00:14:51,532 --> 00:14:54,308
Bien. Kemi, ve con Mike.
327
00:14:54,385 --> 00:14:56,202
Si lo traemos, se lo daremos al FBI.
328
00:14:56,220 --> 00:14:58,037
�Me entendiste?
329
00:14:58,055 --> 00:15:00,314
Oye, Kemi. Los huevos de Jason.
330
00:15:00,391 --> 00:15:03,150
- Dime lo que viste.
- Energ�a mala.
331
00:15:03,227 --> 00:15:05,653
La que erupciona como un volc�n.
332
00:15:14,146 --> 00:15:16,998
C lo dedujo.
333
00:15:17,149 --> 00:15:19,583
Parece que vas a convertirte
en una calabaza.
334
00:15:22,154 --> 00:15:24,505
- Hola.
- �D�nde est� la imagen?
335
00:15:24,582 --> 00:15:26,899
- T�cnicamente, es un renderizado.
- Renderizado. Imagen.
336
00:15:26,917 --> 00:15:29,345
- �Puedes subirla, por favor?
- Una imagen es algo exacto.
337
00:15:29,346 --> 00:15:30,555
Es algo que se sabe.
338
00:15:30,556 --> 00:15:33,056
Un renderizado como este pretende
ser solo una interpretaci�n.
339
00:15:33,057 --> 00:15:38,411
�Es Keith? �Es nuestro hijo?
340
00:15:41,941 --> 00:15:43,359
Ya no est�, Nik. Es �l.
341
00:15:43,442 --> 00:15:45,194
- A�n no lo sabemos.
- Es Keith.
342
00:15:45,236 --> 00:15:48,239
Ese es mi hijo. Sid ten�a raz�n.
Es un impostor.
343
00:15:48,240 --> 00:15:49,464
Vino a nuestra vida, nos destruy�
344
00:15:49,573 --> 00:15:51,498
y voy a averiguar por qu� ahora mismo.
345
00:15:52,034 --> 00:15:53,703
Sub� la imagen en NAMUS.
346
00:15:53,704 --> 00:15:54,787
Se coteja en la base de datos
347
00:15:54,788 --> 00:15:57,081
de ni�os desaparecidos ahora mismo.
Ese podr�a no ser Keith.
348
00:15:57,082 --> 00:15:59,766
Ese chico de tu oficina
podr�a ser su hijo.
349
00:15:59,917 --> 00:16:01,917
Me pone un poco nervioso
lo que va a hacer Jason
350
00:16:01,937 --> 00:16:03,937
antes de saberlo con certeza.
351
00:16:22,457 --> 00:16:25,274
�Craig? Soy Mike Sherman.
352
00:16:25,294 --> 00:16:27,836
Habl� con George. Me pidi�
que viniera a buscarte.
353
00:16:29,631 --> 00:16:31,781
- Podr�a ser un asesino de polic�as.
- George conf�a en �l.
354
00:16:31,858 --> 00:16:33,449
Conf�o en que George tiene raz�n.
355
00:16:33,527 --> 00:16:36,044
Si abres esa puerta, te disparar�.
356
00:16:36,196 --> 00:16:38,954
Craig, me conoces. Sabes
que estoy de tu lado.
357
00:16:38,974 --> 00:16:40,307
No, no es as�. Nadie lo est�.
358
00:16:40,458 --> 00:16:41,791
George me pidi� que te protegiera.
359
00:16:41,810 --> 00:16:43,794
No puedo hacer eso a menos
que abra la puerta.
360
00:16:44,045 --> 00:16:45,611
Dije que te disparar�.
361
00:17:00,311 --> 00:17:01,710
�D�nde est�n?
362
00:17:04,440 --> 00:17:06,400
- �Qui�n eres?
- �De qu� est�s hablando?
363
00:17:06,401 --> 00:17:08,642
�Qui�n eres?
364
00:17:08,661 --> 00:17:10,477
- ��Qui�n eres?!
- Soy Keith. Tu hijo.
365
00:17:10,496 --> 00:17:12,221
No, no eres mi hijo.
Mi hijo est� muerto.
366
00:17:12,223 --> 00:17:13,814
- Est� tendido en una losa abajo.
- �Eso no es cierto!
367
00:17:13,833 --> 00:17:15,741
No, ha habido un error.
Tienes que creerme.
368
00:17:15,818 --> 00:17:17,317
- Pap�... por favor.
- No soy tu padre.
369
00:17:17,395 --> 00:17:18,487
Y t� sin duda no eres mi hijo.
370
00:17:18,488 --> 00:17:19,745
- �Me o�ste?
- Basta, basta.
371
00:17:19,897 --> 00:17:22,565
- Tienes que parar. Anda. Vete.
- �No lo defiendas!
372
00:17:22,583 --> 00:17:23,657
�No lo defiendo!
373
00:17:23,676 --> 00:17:28,012
�Lo protejo de ti!
374
00:17:31,166 --> 00:17:35,411
Gracias, mam�.
375
00:17:35,429 --> 00:17:36,670
T� tampoco me crees.
376
00:17:36,764 --> 00:17:39,523
Cari�o, ahora mismo, no s� en qu� creer.
377
00:17:42,770 --> 00:17:47,423
Eres informante, para el FBI.
378
00:17:47,425 --> 00:17:49,516
La agente Roman era mi controladora.
379
00:17:49,594 --> 00:17:51,017
No la mat� en el hotel.
380
00:17:51,037 --> 00:17:53,037
Me estaba reuniendo con ella cuando
alguien intent� matarnos a los dos.
381
00:17:53,114 --> 00:17:55,931
Quiero creerte, Craig. Pero
si trabajas para el FBI,
382
00:17:55,950 --> 00:17:56,950
entonces �por qu� te persiguen?
383
00:17:57,034 --> 00:17:58,608
Mi trato con ella era con ella.
384
00:17:58,684 --> 00:18:00,871
No iba a hacerlo si se lo
contaba a otra persona.
385
00:18:00,872 --> 00:18:02,521
�Sabes cu�ntos rumores
hay sobre federales
386
00:18:02,598 --> 00:18:05,265
- en la n�mina de Epsilon?
- �Epsilon?
387
00:18:05,359 --> 00:18:06,600
Un sindicato del crimen.
388
00:18:06,677 --> 00:18:09,436
El puerto es como un centro
de mercado negro para ellos.
389
00:18:09,588 --> 00:18:12,347
No confiaba en nadie del FBI
excepto en la agente Roman.
390
00:18:12,366 --> 00:18:14,591
- As� que ahora, nadie conf�a en m�.
- George conf�a en ti.
391
00:18:14,610 --> 00:18:16,443
George no sabe nada de esto.
392
00:18:16,595 --> 00:18:19,279
Sobre que yo sea informante
o sobre la corrupci�n.
393
00:18:19,356 --> 00:18:20,855
La corrupci�n. �De qu� hablas?
394
00:18:20,950 --> 00:18:23,876
Hace un a�o, me percat�
de env�os fantasmas.
395
00:18:24,027 --> 00:18:26,286
Llegaba un cargamento,
pero no hab�a manifiesto.
396
00:18:26,439 --> 00:18:28,380
Esos env�os, van para Epsilon.
397
00:18:28,532 --> 00:18:30,624
Encontramos tu bolso de viaje.
�C�mo explicas eso?
398
00:18:30,776 --> 00:18:34,294
Asunto del FBI. Para despu�s
de que declarara contra Epsilon.
399
00:18:34,447 --> 00:18:35,721
Para que no pudieran encontrarme.
400
00:18:35,872 --> 00:18:38,557
- Solo que ya lo hicieron.
- �Alguien idea de c�mo pas�?
401
00:18:38,634 --> 00:18:41,285
La agente Roman y yo nos reunimos
semanalmente en el Johnston.
402
00:18:41,303 --> 00:18:43,620
Nos registramos por separado.
Habitaciones contiguas reservadas.
403
00:18:43,639 --> 00:18:46,250
Solo el FBI sab�a que
nos �bamos a reunir.
404
00:18:46,251 --> 00:18:49,084
Por eso hui. No puedo confiar en nadie.
405
00:18:49,161 --> 00:18:51,103
Y en el momento en que
mejore, volver� a huir.
406
00:18:51,255 --> 00:18:52,663
Descansa, �de acuerdo?
407
00:18:52,832 --> 00:18:54,633
Voy a tener una charla con
nuestros amigos del FBI.
408
00:18:55,926 --> 00:18:59,278
M�rate, todo un detective.
409
00:18:59,429 --> 00:19:02,948
Lo lograste. Me alegro por ti.
410
00:19:03,100 --> 00:19:04,658
Gracias.
411
00:19:07,847 --> 00:19:09,607
�Qu� parte de "est�n fuera del caso"
412
00:19:09,608 --> 00:19:11,942
- no entendieron?
- La parte donde dices:
413
00:19:11,943 --> 00:19:13,033
"T� est�s fuera del caso".
414
00:19:13,184 --> 00:19:14,534
Y por tu bien,
415
00:19:14,686 --> 00:19:16,094
haremos de cuenta que seguimos en �l.
416
00:19:16,112 --> 00:19:17,823
�Y c�mo eso ser�a para mi bien?
417
00:19:17,824 --> 00:19:19,823
Ya llegaremos a eso.
Y cuando lo hagamos,
418
00:19:19,900 --> 00:19:21,008
un agradecimiento estar� en orden.
419
00:19:21,159 --> 00:19:23,159
Primero, comenzaremos
con lo que ya sabes.
420
00:19:23,179 --> 00:19:25,829
Craig Fennessey no mat� a tu
agente. �l era su informante.
421
00:19:25,848 --> 00:19:28,741
- Y quien la haya matado, le dispar� a �l.
- Soy amiga del jefe.
422
00:19:28,759 --> 00:19:30,259
Hablar� con �l sobre esto.
423
00:19:30,411 --> 00:19:31,501
Lo que no sabes,
424
00:19:31,521 --> 00:19:32,696
aparte de que a principios
de los a�os 20
425
00:19:32,763 --> 00:19:34,747
le prest� a J. Edgar un cors� rosa
426
00:19:34,765 --> 00:19:36,506
y nunca me lo devolvi�...
427
00:19:36,584 --> 00:19:38,600
es que tenemos a
Craig Fennessey bajo custodia.
428
00:19:38,677 --> 00:19:40,677
Y si quieres que lo entreguemos,
429
00:19:40,696 --> 00:19:43,939
tendr�s que aceptar compartir
el expediente del caso con nosotros.
430
00:19:44,091 --> 00:19:45,407
Con permiso.
431
00:19:47,019 --> 00:19:51,038
�La parte donde tu agradecimiento
est� en orden? Esta es la parte.
432
00:19:53,042 --> 00:19:54,449
- �D�nde est� Craig?
- En el Mercy.
433
00:19:54,526 --> 00:19:55,876
- En recuperaci�n.
- ��l est� bien?
434
00:19:56,028 --> 00:19:58,270
George, ten�as raz�n. Esto es
por la corrupci�n del puerto.
435
00:19:58,272 --> 00:19:59,529
�l la encontr�, y ellos lo encontraron.
436
00:19:59,607 --> 00:20:01,031
�Tienes alguna pista
sobre qui�n le dispar�?
437
00:20:01,108 --> 00:20:03,458
No. Pero mencion� el
sindicato del crimen Epsilon.
438
00:20:03,611 --> 00:20:05,035
- Sigue siendo un blanco.
- S�, por eso
439
00:20:05,112 --> 00:20:06,795
el FBI accedi� a ponerlo
bajo custodia preventiva.
440
00:20:06,947 --> 00:20:09,056
Limpiar las cosas ten�a
que ser mi trabajo.
441
00:20:09,133 --> 00:20:11,708
Si lo hubiese hecho mejor,
esto no habr�a pasado.
442
00:20:11,786 --> 00:20:13,635
Bendito seas, Mike, por protegerlo.
443
00:20:13,712 --> 00:20:16,805
Y por ignorar lo que habr�an
hecho los federales.
444
00:20:16,957 --> 00:20:18,791
Estoy orgulloso de ti.
445
00:20:18,793 --> 00:20:21,460
Mike padre tambi�n habr�a
estado orgulloso de ti.
446
00:20:21,478 --> 00:20:23,553
Significa m�s proviniendo de ti.
447
00:20:23,573 --> 00:20:25,221
�l era un buen hombre.
448
00:20:25,241 --> 00:20:27,633
Hasta que no.
449
00:20:27,651 --> 00:20:29,243
Una de estas noches,
nos pondremos al d�a.
450
00:20:29,394 --> 00:20:30,986
Te invitar� una cerveza.
451
00:20:31,138 --> 00:20:34,415
No si primero te invito una.
452
00:20:45,595 --> 00:20:47,669
El a�o que viene se cumplen siete a�os
453
00:20:47,746 --> 00:20:50,264
desde que Keith fue denunciado
como desaparecido.
454
00:20:50,415 --> 00:20:54,159
El tres de febrero...
455
00:20:54,161 --> 00:20:57,980
ser�a el d�a en que
lo declararon muerto.
456
00:20:59,850 --> 00:21:01,183
He temido ese d�a.
457
00:21:01,335 --> 00:21:04,111
S�, yo tambi�n. Y ahora, es hoy.
458
00:21:06,282 --> 00:21:09,099
Dicen que Dios...
459
00:21:09,118 --> 00:21:14,346
solo te da las cargas que
sabe que puedes manejar.
460
00:21:14,348 --> 00:21:16,198
S�, calcul� mal conmigo.
461
00:21:16,350 --> 00:21:18,125
Porque no puedo...
462
00:21:18,276 --> 00:21:22,278
no puedo volver a pasar por esto.
No puedo hacerlo, Nik.
463
00:21:22,356 --> 00:21:26,634
Quiero decirte algo. Siento que...
464
00:21:26,785 --> 00:21:31,697
es importante que lo diga. Tan solo...
465
00:21:31,699 --> 00:21:33,532
no quiero alterarte.
466
00:21:33,550 --> 00:21:36,644
No me alterar�s. Es demasiado tarde.
467
00:21:36,795 --> 00:21:39,796
Ni siquiera te dije nada.
468
00:21:39,815 --> 00:21:43,425
El miedo, el temor, el malestar anticipado
469
00:21:43,577 --> 00:21:46,487
es mucho peor que la realidad.
470
00:21:46,563 --> 00:21:49,600
�Que te diga que voy a decirte
471
00:21:49,601 --> 00:21:53,771
algo inquietante es peor
que dec�rtelo de verdad?
472
00:21:53,772 --> 00:21:55,404
El da�o ya est� hecho.
473
00:21:55,556 --> 00:21:57,414
Adelante, di lo que tengas que decir.
474
00:21:59,910 --> 00:22:02,227
Quienquiera que sea,
475
00:22:02,246 --> 00:22:04,838
aunque no sea nuestro hijo,
476
00:22:04,990 --> 00:22:07,007
hay bondad en �l.
477
00:22:07,084 --> 00:22:09,009
�Sabes? Puedo sentirla.
478
00:22:12,848 --> 00:22:14,932
S�, yo tambi�n la sent�.
479
00:22:18,762 --> 00:22:22,748
- El FBI entreg� el expediente.
- Excelente. Le�moslo.
480
00:22:22,766 --> 00:22:26,303
El asesino us� un silenciador
con balas con punta de pol�mero.
481
00:22:26,304 --> 00:22:28,055
�Ya lo le�ste? Impresionante.
482
00:22:28,056 --> 00:22:30,055
Soy la �nica que lo ha hecho.
Recuerda, b�sicamente
483
00:22:30,073 --> 00:22:31,498
los extorsionamos por eso.
484
00:22:31,649 --> 00:22:34,559
Leo lento. Dislexia.
485
00:22:34,578 --> 00:22:36,485
Que solo fue diagnosticada
por un programa
486
00:22:36,563 --> 00:22:37,820
en el que me meti� George.
487
00:22:37,840 --> 00:22:39,655
Es incre�ble lo que le
debo a ese hombre.
488
00:22:39,749 --> 00:22:41,733
Entonces estoy segura de que
dar�s una declaraci�n conmovedora
489
00:22:41,751 --> 00:22:43,784
en su audiencia de sentencia.
490
00:22:43,862 --> 00:22:46,921
Mike, �l sab�a lo de las balas
con punta de pol�mero.
491
00:22:46,998 --> 00:22:49,908
Me dijiste que te cont�
lo que us� el asesino
492
00:22:49,910 --> 00:22:51,743
cuando nadie m�s que
el asesino pod�a saberlo.
493
00:22:51,761 --> 00:22:53,669
Craig no pod�a ni disparar
una pistola de perdigones,
494
00:22:53,689 --> 00:22:56,097
mucho menos un silenciador
con puntas de pol�mero.
495
00:22:56,249 --> 00:22:58,766
�Esa es tu teor�a? �Que
George es el asesino?
496
00:22:58,919 --> 00:23:01,419
O �l lo contrat�. Pi�nsalo.
497
00:23:01,421 --> 00:23:02,587
El puerto est� corrupto.
498
00:23:02,606 --> 00:23:04,255
Acepta dinero para hacer la vista gorda.
499
00:23:04,257 --> 00:23:06,774
Craig intenta detenerlo,
Epsilon presiona a George,
500
00:23:06,927 --> 00:23:08,702
George ordena un golpe contra Craig.
501
00:23:08,853 --> 00:23:10,428
Solo que se escapa.
502
00:23:10,430 --> 00:23:14,449
As� que recurre a su hijo sustituto para
encontrarlo antes de que lo haga el FBI.
503
00:23:14,525 --> 00:23:15,700
S�, es un bonito cuento de hadas.
504
00:23:15,711 --> 00:23:17,435
Y conlleva un final feliz.
505
00:23:17,454 --> 00:23:19,362
Craig est� en una ubicaci�n no revelada
506
00:23:19,381 --> 00:23:21,172
donde George no puede encontrarlo.
507
00:23:22,943 --> 00:23:26,720
Pero aunque pudiera
llegar a �l, no lo har�a.
508
00:23:26,796 --> 00:23:29,631
Si de alguna manera la ubicaci�n
hubiera sido revelada...
509
00:23:29,707 --> 00:23:31,057
Por favor, dime que no lo hiciste.
510
00:23:31,059 --> 00:23:33,376
Seguro que no es nada.
511
00:23:33,470 --> 00:23:34,543
Bien, bien.
512
00:23:34,563 --> 00:23:35,729
Tenemos que contactar al FBI.
513
00:23:35,880 --> 00:23:37,972
Tenemos que ir al hospital ahora mismo.
514
00:23:38,125 --> 00:23:39,791
- Kemi, est�s exagerando.
- S� que lo quieres.
515
00:23:39,793 --> 00:23:41,960
Y s� que es dif�cil para ti escucharlo.
516
00:23:41,962 --> 00:23:43,795
Pero te utiliz� para llegar a Craig.
517
00:23:43,813 --> 00:23:46,481
Y mi �nica esperanza es que
primero lo encontremos nosotros.
518
00:23:49,636 --> 00:23:51,061
Tengo una coincidencia de NAMUS.
519
00:23:51,062 --> 00:23:54,539
Encontraron una coincidencia
para un tal Jonathan Robbins.
520
00:23:58,236 --> 00:24:00,311
No es mejor coincidencia
que la de Keith.
521
00:24:00,313 --> 00:24:02,313
�Puedes volver a poner el otro?
522
00:24:02,315 --> 00:24:04,549
- Puedo, pero...
- �Por favor?
523
00:24:20,350 --> 00:24:23,426
No es su hijo.
524
00:24:23,503 --> 00:24:25,261
�C�mo puedes estar tan seguro?
525
00:24:25,280 --> 00:24:28,006
�Keith alguna vez tuvo c�ncer de hueso?
526
00:24:28,024 --> 00:24:29,524
No, no, no lo tuvo.
527
00:24:29,526 --> 00:24:32,101
Jonathan s�. Y tambi�n Yorick.
528
00:24:32,179 --> 00:24:34,545
Al saber qu� buscar, encontr�
residuos microsc�picos
529
00:24:34,547 --> 00:24:37,348
de un tumor en el f�mur izquierdo.
530
00:24:37,367 --> 00:24:40,702
As� que... s�.
531
00:24:40,854 --> 00:24:42,778
Se supone que sean buenas noticias.
532
00:24:42,798 --> 00:24:44,965
Lo es. Son noticias fant�sticas.
533
00:24:45,116 --> 00:24:48,209
Es solo... demasiado.
534
00:24:48,361 --> 00:24:49,527
Llama a la familia Robbin.
535
00:24:49,529 --> 00:24:50,971
Diles que tenemos a su hijo.
536
00:24:51,122 --> 00:24:54,702
Y nosotros al nuestro.
�Qu�... le digo a Keith?
537
00:24:54,703 --> 00:24:56,954
- �Qu� hice?
- Dile que lo lamentas.
538
00:24:56,955 --> 00:24:58,747
�Bien? Eres su padre. Te perdonar�.
539
00:24:58,748 --> 00:25:04,267
Los gusanitos de goma son
buenos para reivindicarse.
540
00:25:08,940 --> 00:25:11,802
Mike, grandes noticias. No es Keith.
541
00:25:11,803 --> 00:25:14,513
Son grandes noticias. Por
desgracia, mis noticias no.
542
00:25:15,222 --> 00:25:16,421
Craig ya no est�.
543
00:25:16,498 --> 00:25:18,607
Y tambi�n su equipo
de protecci�n del FBI.
544
00:25:25,858 --> 00:25:27,234
�C identific� el cad�ver?
545
00:25:29,753 --> 00:25:31,570
S�. Lo hizo.
546
00:25:36,443 --> 00:25:38,369
Te debo una disculpa.
547
00:25:41,448 --> 00:25:44,858
Lo que hice fue imperdonable.
548
00:25:44,935 --> 00:25:47,694
Lo siento mucho.
549
00:25:47,713 --> 00:25:49,254
Lo siento.
550
00:25:57,890 --> 00:25:59,781
No. Yo... hablar� con ella.
551
00:25:59,800 --> 00:26:01,450
�Est�s seguro?
552
00:26:01,468 --> 00:26:03,209
Creo que probablemente sea
mejor que solo le grites
553
00:26:03,287 --> 00:26:04,786
a uno de tus hijos hoy.
554
00:26:04,805 --> 00:26:06,063
Me merezco eso.
555
00:26:06,140 --> 00:26:10,459
Volver a casa, estar con mi familia,
556
00:26:10,461 --> 00:26:14,053
era todo en lo que pensaba
cuando estuve ausente.
557
00:26:14,073 --> 00:26:16,240
Que Sid dudara de m� fue dif�cil.
558
00:26:17,818 --> 00:26:21,328
Pero que dudaras de qui�n soy es un
golpe en las tripas completamente distinto.
559
00:26:33,175 --> 00:26:37,827
Me hice pasar por un agente del FBI
para matarlos a ti y a la agente Roman.
560
00:26:37,846 --> 00:26:40,997
Pero como sigues vivo,
supongo que te preguntas:
561
00:26:41,074 --> 00:26:43,074
"�Voy a morir esta noche?".
562
00:26:43,093 --> 00:26:44,576
La respuesta es que s�.
563
00:26:44,594 --> 00:26:48,138
No hay un escenario realista
en el que pueda dejarte ir.
564
00:26:48,190 --> 00:26:51,692
Sabes demasiado sobre Epsilon
y mi relaci�n con �l.
565
00:26:51,768 --> 00:26:54,510
Pero no me complace matar gente,
566
00:26:54,588 --> 00:26:58,590
as� que voy a comer una chuleta
de cordero, tomar un poco de vino,
567
00:26:58,608 --> 00:27:00,536
cambiar el vendaje del orificio de bala
568
00:27:00,537 --> 00:27:01,961
que me regal� tu controladora
569
00:27:02,037 --> 00:27:04,790
y darte la oportunidad
de pensar en la forma
570
00:27:04,791 --> 00:27:07,091
en que quieres que eso suceda.
571
00:27:09,053 --> 00:27:11,295
- Se lo dijiste a Lyle.
- S�.
572
00:27:11,447 --> 00:27:13,038
Y cuando me di cuenta
de lo que hab�a hecho...
573
00:27:13,115 --> 00:27:14,115
Llevaste al asesino a su v�ctima.
574
00:27:14,116 --> 00:27:15,540
Envi� una patrulla para traerlo.
575
00:27:15,560 --> 00:27:17,876
Traerlo y no arrestarlo. �Mike!
576
00:27:17,895 --> 00:27:18,895
Le dije a George la ubicaci�n.
577
00:27:18,971 --> 00:27:20,454
Pero no tenemos pruebas de que haya ido
578
00:27:20,623 --> 00:27:22,973
o de que haya enviado a alguien ah�.
As� que no, no est� bajo arresto.
579
00:27:23,125 --> 00:27:24,977
O pr�fugo. Patrulla fue a su casa,
580
00:27:24,978 --> 00:27:26,645
- no opuso resistencia.
- Lyle est� aqu�.
581
00:27:26,646 --> 00:27:29,354
Intenta recordar que tu
trabajo es interrogarlo,
582
00:27:29,356 --> 00:27:31,781
- y no para ponerle una medalla.
- Kemi, ir�s con Mike.
583
00:27:31,875 --> 00:27:33,383
Estaremos observando.
584
00:27:36,363 --> 00:27:38,638
�C�mo est� Keith?
585
00:27:38,715 --> 00:27:40,198
Est� muy molesto conmigo.
586
00:27:40,217 --> 00:27:43,051
Y eso llevar� un tiempo.
587
00:27:43,127 --> 00:27:46,371
- Pero tenemos tiempo.
- S�.
588
00:27:46,389 --> 00:27:48,723
�Quieres ponerme al tanto del caso?
589
00:27:53,380 --> 00:27:55,063
- �Qu� sucede, Mike?
- Lo explicaremos.
590
00:27:55,215 --> 00:27:56,881
- Pero debes sentarte.
- Me sentar�
591
00:27:56,883 --> 00:27:58,233
cuando sepa por qu� me siento.
592
00:27:58,327 --> 00:28:00,885
El equipo de seguridad de Craig
fue atacado fuera del hospital.
593
00:28:00,904 --> 00:28:02,570
- Lo capturaron.
- Por deferencia
594
00:28:02,647 --> 00:28:04,146
a su larga historia, Mike est� fingiendo
595
00:28:04,224 --> 00:28:05,224
que a�n no lo sabes.
596
00:28:05,242 --> 00:28:07,501
Yo, no soy del tipo deferente.
597
00:28:07,577 --> 00:28:09,211
Si�ntate.
598
00:28:14,026 --> 00:28:16,236
- �Fuiste t�, George?
- �De verdad me preguntas eso?
599
00:28:16,237 --> 00:28:18,160
- Sab�as del silenciador.
- �T�, de entre todos!
600
00:28:18,162 --> 00:28:19,181
Y las balas con punta de pol�mero.
601
00:28:19,182 --> 00:28:21,073
Te crie. �Llegaste aqu� por m�!
602
00:28:21,091 --> 00:28:22,284
S�, s�. Llegu� aqu� por ti.
603
00:28:22,285 --> 00:28:23,617
No me debes nada. Yo te debo todo.
604
00:28:23,636 --> 00:28:25,452
Aun as� no te da el
derecho de enga�arme.
605
00:28:25,529 --> 00:28:26,695
El FBI sab�a d�nde estaba �l.
606
00:28:26,714 --> 00:28:29,708
Es obvio. Tienen sobornado a alguien.
607
00:28:29,709 --> 00:28:31,574
Sab�as que Craig y yo �ramos amigos.
608
00:28:31,651 --> 00:28:33,192
Sab�as que har�a cualquier
cosa para encontrarlo.
609
00:28:33,269 --> 00:28:35,620
As� que �lo hiciste, George?
�Me enga�aste?
610
00:28:35,696 --> 00:28:38,548
No, no lo hice.
611
00:28:38,699 --> 00:28:41,259
Cualquier otra pregunta,
h�zsela a mi abogado.
612
00:28:44,556 --> 00:28:47,115
Ya est�. Termin� de hablar.
613
00:28:47,133 --> 00:28:48,449
Tal vez pueda solucionarlo.
614
00:28:48,468 --> 00:28:52,211
Por favor, no hagas que me arrepienta.
615
00:28:52,230 --> 00:28:53,530
Estamos en medio de algo.
616
00:28:53,640 --> 00:28:55,108
Parec�a que estaban en el final.
617
00:28:55,109 --> 00:28:56,860
Me gustar�a intervenir con tu permiso.
618
00:28:56,861 --> 00:28:59,043
Adelante.
619
00:28:59,905 --> 00:29:01,573
George. �Puedo decirte George?
620
00:29:01,999 --> 00:29:03,164
No, no puedes.
621
00:29:03,184 --> 00:29:05,017
George, �est�s familiarizado
con Fairhill?
622
00:29:05,094 --> 00:29:06,410
Es territorio de Epsilon.
623
00:29:06,412 --> 00:29:08,854
Los tipos de Fairhill trafican
metanfetamina, �xtasis.
624
00:29:09,006 --> 00:29:11,081
Quiso la suerte, mala
para ti, buena para m�,
625
00:29:11,083 --> 00:29:12,933
que trabajara en antivicio en Fairhill.
626
00:29:13,010 --> 00:29:15,085
Y pude convertirme en
un hombre de Epsilon.
627
00:29:15,087 --> 00:29:16,862
- Lo convert� en mi informante.
- Luego, me dir�s
628
00:29:16,939 --> 00:29:19,532
que me identific� como el
sujeto que captur� a Craig.
629
00:29:19,683 --> 00:29:21,033
Pues d�jame ahorrarte las molestias.
630
00:29:21,110 --> 00:29:22,442
He sido polic�a toda mi vida.
631
00:29:22,519 --> 00:29:25,931
Y por desgracia para ti,
me s� todos los trucos.
632
00:29:26,056 --> 00:29:29,434
No te identific� conmigo.
Te identifiqu� con �l.
633
00:29:29,435 --> 00:29:32,176
Le dije que estabas aqu�
cantando para tu cena,
634
00:29:32,328 --> 00:29:33,730
dici�ndonos todo lo que hay que saber
635
00:29:33,731 --> 00:29:35,172
- sobre c�mo funciona Epsilon.
- No s�
636
00:29:35,248 --> 00:29:37,248
- c�mo funciona Epsilon.
- Pero ellos creen que t� s�,
637
00:29:37,401 --> 00:29:39,569
as� que qu� hacen con
esa informaci�n... no lo s�.
638
00:29:39,570 --> 00:29:40,737
Espero que no te hagan da�o.
639
00:29:40,738 --> 00:29:42,322
Pero a la misma vez, no
puedo mantenerte aqu�.
640
00:29:42,323 --> 00:29:44,825
As� que �qu� dices si hacemos un viaje?
641
00:29:44,826 --> 00:29:46,308
�Un viaje? �A d�nde?
642
00:29:46,401 --> 00:29:47,993
A ver a tus amigos en el puerto.
643
00:29:48,111 --> 00:29:50,254
Crucemos los dedos,
se alegrar�n de verte.
644
00:30:00,173 --> 00:30:02,766
Oye, �te importa decirme
qu� diablos fue eso?
645
00:30:02,918 --> 00:30:04,803
Ense�arle a un perro viejo
algunos trucos nuevos.
646
00:30:05,137 --> 00:30:06,728
�Al fingir ponerle una
diana en la espalda?
647
00:30:06,955 --> 00:30:08,640
No tienes un informante en Epsilon.
648
00:30:08,641 --> 00:30:09,897
�l no lo sabe.
649
00:30:09,975 --> 00:30:11,643
Lo que significa que cree
que probablemente
650
00:30:11,644 --> 00:30:12,918
lo matar�n a menos que lo protejamos.
651
00:30:12,995 --> 00:30:15,063
Que �l sabe que solo
lo haremos si confiesa.
652
00:30:15,064 --> 00:30:17,691
Aunque tenga algo que
confesar en primer lugar.
653
00:30:17,816 --> 00:30:19,983
Mike, si esto funciona, y �l confiesa,
654
00:30:20,135 --> 00:30:21,360
nada de eso se mantendr� en la corte.
655
00:30:21,394 --> 00:30:24,246
Claro, porque le ment� a un sospechoso.
656
00:30:24,323 --> 00:30:27,232
Un buen abogado defensor
usar� eso para liberar a George.
657
00:30:27,309 --> 00:30:28,566
A Craig Fennessey lo capturaron.
658
00:30:28,586 --> 00:30:30,477
Si a�n no est� muerto, pronto lo estar�.
659
00:30:30,479 --> 00:30:32,237
Es la �nica forma de que
lleguemos a �l a tiempo.
660
00:30:32,314 --> 00:30:34,314
Si George se libra por
lo que acabo de hacer,
661
00:30:34,333 --> 00:30:37,926
- no perder� el sue�o. �Y t�?
- No.
662
00:30:40,489 --> 00:30:42,598
Parece que vamos a un viaje.
663
00:30:46,954 --> 00:30:51,273
Sidney. No es culpa tuya.
664
00:30:51,424 --> 00:30:53,435
Aunque hubieses corrido a casa
para dec�rselo a mam�,
665
00:30:53,436 --> 00:30:54,728
igual me habr�an secuestrado.
666
00:30:56,789 --> 00:31:01,541
�Sid? Esc�chame, no es culpa tuya.
667
00:31:06,281 --> 00:31:08,781
Bien. Bien. De acuerdo.
668
00:31:08,801 --> 00:31:10,827
Ahora que por fin est�s
convencida de que estoy vivo,
669
00:31:10,828 --> 00:31:15,347
intenta no asfixiarme hasta morir.
670
00:31:15,916 --> 00:31:17,042
�Recuerdas esto?
671
00:31:17,626 --> 00:31:19,401
Del campamento Shewahmegon. �Bromeas?
672
00:31:19,478 --> 00:31:21,311
Eso me hizo ganar el premio
Chipmunk Chatter a la mejor elaboraci�n.
673
00:31:21,388 --> 00:31:23,463
Lo encontr� en tu escritorio.
674
00:31:23,465 --> 00:31:25,056
Junto con todas las tareas asignadas
675
00:31:25,150 --> 00:31:26,483
que no necesitabas hacer.
676
00:31:26,559 --> 00:31:29,653
Y algunas personas dicen
que ser secuestrado es malo.
677
00:31:29,805 --> 00:31:35,566
Lo necesitaba... para sentir
que estabas conmigo.
678
00:31:35,644 --> 00:31:40,071
Y ahora lo est�s.
�Realmente recuerdas todo?
679
00:31:40,090 --> 00:31:42,149
S�, as� es.
680
00:31:42,167 --> 00:31:44,092
�Podr�as hablarme de eso?
681
00:31:47,322 --> 00:31:49,172
Tengo unas preguntas.
682
00:31:49,324 --> 00:31:50,432
Tu nivel de cooperaci�n
683
00:31:50,583 --> 00:31:54,419
determinar� el tenor de la velada.
684
00:31:56,848 --> 00:31:59,775
Cualquier cosa que pueda decirte,
ya se la he dicho al FBI.
685
00:31:59,893 --> 00:32:01,944
Se lo dijiste a la agente Roman.
686
00:32:02,020 --> 00:32:03,594
Pero como le met� una bala en la cabeza,
687
00:32:03,672 --> 00:32:07,616
creo que tus secretos est�n a
salvo con ella. As� que dime...
688
00:32:07,693 --> 00:32:09,284
�cu�les son tus secretos?
689
00:32:09,361 --> 00:32:11,194
Present� informes sobre Epsilon.
690
00:32:11,346 --> 00:32:13,697
La semana pasada. El mes pasado.
691
00:32:13,849 --> 00:32:16,607
- Hacerme da�o no cambiar� eso.
- Respecto a eso.
692
00:32:16,685 --> 00:32:20,111
No tengo intenci�n de hacerte da�o.
693
00:32:20,130 --> 00:32:22,798
Tengo gente que lo hace por m�.
694
00:32:22,874 --> 00:32:25,783
El degenerado entusiasta que
est� transmitiendo esto en vivo
695
00:32:25,803 --> 00:32:29,304
puede confirmar que el Dr. Walker
est� en casa con su esposa
696
00:32:29,381 --> 00:32:31,047
y sus tres hermosos hijos.
697
00:32:31,200 --> 00:32:32,975
Por favor, no. Es solo un amigo.
698
00:32:33,126 --> 00:32:34,367
�l no sabe nada.
699
00:32:34,536 --> 00:32:37,053
Vas a decirme todo lo que sabe el FBI
700
00:32:37,130 --> 00:32:38,463
sobre mi operaci�n
701
00:32:38,482 --> 00:32:41,875
o le indicar� a dicho degenerado
que salga de su auto,
702
00:32:41,877 --> 00:32:43,226
toque la casa
703
00:32:43,378 --> 00:32:46,154
y le dispare a quienquiera
que abra la puerta.
704
00:32:48,217 --> 00:32:50,117
Por favor, no.
705
00:32:56,141 --> 00:32:57,893
�Sabes que llamar a
la ruleta rusa "rusa"
706
00:32:57,894 --> 00:32:58,893
es un nombre inapropiado?
707
00:32:58,977 --> 00:33:00,219
Es como las damas chinas,
708
00:33:00,388 --> 00:33:03,238
que no se inventaron
en China y no son damas.
709
00:33:03,391 --> 00:33:05,332
Tambi�n las fresas, no es una baya.
710
00:33:05,484 --> 00:33:10,320
�Pero un pl�tano? Un pl�tano es
una baya. Igual que un aguacate.
711
00:33:10,339 --> 00:33:11,505
El punto es que la ruleta rusa
712
00:33:11,657 --> 00:33:14,566
se jug� por primera vez
aqu� en Filadelfia
713
00:33:14,585 --> 00:33:17,494
por un hombre conocido como
el franc�s de Filadelfia
714
00:33:17,513 --> 00:33:20,997
que no es de Filadelfia ni franc�s.
715
00:33:21,017 --> 00:33:22,591
�Nada es lo que parece?
716
00:33:22,743 --> 00:33:27,521
- No tengo idea de lo que hablas.
- �No?
717
00:33:27,673 --> 00:33:29,523
D�jame aclararlo.
718
00:33:29,675 --> 00:33:31,417
Est�s jugando a la ruleta rusa.
719
00:33:31,419 --> 00:33:33,435
Epsilon sostiene el arma.
720
00:33:33,587 --> 00:33:36,513
La pregunta que tienes
que hacerte es sencilla:
721
00:33:36,590 --> 00:33:38,440
�Les importa que hayas hablado?
722
00:33:38,517 --> 00:33:41,535
Si es as�, entonces hay
una bala en la rec�mara.
723
00:33:41,612 --> 00:33:45,021
Y si no es as�, entonces no la hay.
724
00:33:45,041 --> 00:33:46,281
Pero no he hablado.
725
00:33:46,358 --> 00:33:49,710
Como dije, nada es lo que parece.
726
00:33:52,364 --> 00:33:57,276
- Es momento de decidir, Craig.
- Bien.
727
00:33:57,294 --> 00:34:00,537
Desiste.
728
00:34:00,614 --> 00:34:04,207
Me temo que es dif�cil atar
a un perro hambriento.
729
00:34:04,285 --> 00:34:07,970
Dije que est� bien. Te lo dir�.
730
00:34:08,122 --> 00:34:11,640
- �Decirme? �Decirme qu�?
- �Todo!
731
00:34:22,653 --> 00:34:26,580
Bueno... todo.
732
00:34:26,657 --> 00:34:27,897
Oig�moslo.
733
00:34:27,917 --> 00:34:31,977
Para quedar claro, George,
no queremos que mueras.
734
00:34:31,979 --> 00:34:34,162
Pero no pienses ni por un segundo
que porque somos polic�as
735
00:34:34,315 --> 00:34:36,315
no pararemos, abriremos estas puertas
736
00:34:36,333 --> 00:34:38,217
y te echaremos a patadas.
737
00:34:40,821 --> 00:34:41,989
Y antes de que pienses
menos de nosotros,
738
00:34:41,990 --> 00:34:44,080
si te matan, haremos todo lo posible
739
00:34:44,158 --> 00:34:46,600
para encontrar a la persona que
te mat� y llevarla ante la justicia.
740
00:34:46,677 --> 00:34:49,353
Qu� reconfortante. Gracias.
741
00:34:54,001 --> 00:34:56,777
La patada. Est�s a punto de recibirla.
742
00:34:58,522 --> 00:35:00,672
Soy chamana, George. No leo la mente
743
00:35:00,674 --> 00:35:02,508
y no puedo predecir el futuro.
744
00:35:02,526 --> 00:35:04,285
Pero ese auto nos ha estado
siguiendo desde el precinto.
745
00:35:04,403 --> 00:35:06,178
Y te garantizo, en
aproximadamente un minuto,
746
00:35:06,196 --> 00:35:09,915
que quienquiera que est� en
ese auto viene por tu cabeza.
747
00:35:14,279 --> 00:35:15,796
Si coopero, �me proteger�n?
748
00:35:15,947 --> 00:35:17,280
De quienquiera que est� en ese auto
749
00:35:17,300 --> 00:35:19,925
y de todos para los que �l trabaja, s�.
750
00:35:28,218 --> 00:35:31,219
Epsilon tiene un ejecutor. Jack Dalton.
751
00:35:31,296 --> 00:35:33,872
- �l es su tirador.
- Bueno, bien.
752
00:35:33,891 --> 00:35:37,484
Ahora dime, �c�mo supo
Jack Dalton a qui�n disparar?
753
00:35:37,636 --> 00:35:39,945
Soy el que le dio a Fennessey.
754
00:35:41,732 --> 00:35:44,307
Y cuando fastidi� el golpe,
fui yo quien lo recuper�.
755
00:35:44,385 --> 00:35:46,309
�Y c�mo lograste eso?
756
00:35:46,387 --> 00:35:47,569
Utilizando a Mike.
757
00:35:47,646 --> 00:35:50,331
Negoci� nuestra relaci�n
758
00:35:50,482 --> 00:35:52,391
y el amor que tiene por m�.
759
00:35:52,409 --> 00:35:54,918
Cari�o, lo siento.
760
00:36:01,785 --> 00:36:04,069
Oye, oye, oye...
761
00:36:04,071 --> 00:36:05,870
- Oye, Mike...
- �D�nde est� �l, George?
762
00:36:05,872 --> 00:36:08,240
- Puedo explicarlo.
- �C�llate! �D�nde est� Craig?
763
00:36:08,242 --> 00:36:11,000
- No lo s�.
- �Mike, Mike!
764
00:36:11,020 --> 00:36:13,296
- Tengo dos preguntas.
- Mike, baja el arma.
765
00:36:13,463 --> 00:36:15,430
- No te atrever�as, Mike.
- Si me atrevo o no
766
00:36:15,583 --> 00:36:20,102
depende de tu respuesta
a la primera. Mi pap�.
767
00:36:20,178 --> 00:36:23,271
�Me mentiste sobre �l?
768
00:36:23,424 --> 00:36:24,782
Lo siento, Mike.
769
00:36:26,685 --> 00:36:28,443
Mike, no querr�s hacer esto.
770
00:36:28,596 --> 00:36:31,580
Craig Fennessey. Te reto a
que no me digas d�nde est�.
771
00:36:38,214 --> 00:36:39,864
Ya terminamos. Trae el auto.
772
00:36:41,291 --> 00:36:43,458
Espera. Te dije todo lo que s�.
773
00:36:43,535 --> 00:36:45,444
Y sab�as demasiado.
774
00:36:45,462 --> 00:36:49,464
Lo que es bueno para m�,
pero muy malo para ti.
775
00:36:49,541 --> 00:36:51,116
Por favor, no me mates. Por favor.
776
00:36:54,580 --> 00:36:57,472
�Unidad de Personas Desaparecidas,
las manos donde podamos verlas!
777
00:36:57,474 --> 00:36:59,274
�C�branse!
778
00:37:09,136 --> 00:37:10,744
Dalton, �d�nde est�?
779
00:37:16,810 --> 00:37:19,327
- �D�nde est� Dalton?
- Huy�. Por ah�.
780
00:37:19,480 --> 00:37:22,071
Yo me encargo, t� ve. No hay problema.
781
00:37:22,149 --> 00:37:23,757
Vas a estar bien.
782
00:37:35,679 --> 00:37:38,755
Te conozco.
783
00:37:38,774 --> 00:37:40,499
Eres el hijo de George.
784
00:37:40,517 --> 00:37:42,258
Esto es bueno. Lo ayudaste a �l.
785
00:37:42,278 --> 00:37:43,669
Ahora me ayudar�s a m�. Vamos.
786
00:37:43,687 --> 00:37:49,199
Saldremos de aqu� juntos.
787
00:38:03,040 --> 00:38:04,965
Mike, Mike. �Oye, oye!
788
00:38:05,116 --> 00:38:09,711
Ya basta. Se termin�.
789
00:38:09,863 --> 00:38:12,639
Puede que se haya hecho,
pero no se termin�.
790
00:38:16,220 --> 00:38:17,536
Mike Sherman. Polic�a de Filadelfia.
791
00:38:17,554 --> 00:38:19,963
Necesito que saques un
expediente de otro detective.
792
00:38:20,040 --> 00:38:21,206
Exdetective.
793
00:38:21,225 --> 00:38:23,225
�C�mo se llama el detective?
794
00:38:23,301 --> 00:38:26,469
Mike Sherman.
795
00:38:26,547 --> 00:38:28,972
Te tom� la palabra.
796
00:38:29,049 --> 00:38:31,307
Sobre mi padre. Te cre�.
797
00:38:31,385 --> 00:38:32,475
Cre� en ti.
798
00:38:32,553 --> 00:38:35,329
Tanto es as� que nunca
saqu� su expediente.
799
00:38:35,480 --> 00:38:39,500
Nunca mir� qui�nes
eran los investigadores.
800
00:38:39,651 --> 00:38:42,911
Los detectives del �rea Seis
George Lyle y J.R. Dalton.
801
00:38:42,988 --> 00:38:45,731
Hiciste que pareciera que �l
estaba en el bolsillo de Epsilon.
802
00:38:45,733 --> 00:38:47,824
Cuando eran t� y Dalton quienes estaban.
803
00:38:47,843 --> 00:38:50,252
Craig Fennessey es un
asunto recurrente, �no?
804
00:38:50,404 --> 00:38:51,654
El hombre inocente
que intentaste destruir
805
00:38:51,663 --> 00:38:54,589
antes de que descubriera lo
suficiente como para destruirte.
806
00:38:54,742 --> 00:38:57,500
En el caso de Craig, lo
hiciste parecer un asesino.
807
00:38:57,578 --> 00:39:00,129
En el caso de pap�, hiciste
que un hombre honesto
808
00:39:00,130 --> 00:39:01,355
pareciera un polic�a corrupto.
809
00:39:01,431 --> 00:39:03,915
Yo te crie, Mike.
810
00:39:04,009 --> 00:39:05,859
Sabes qu� clase de hombre soy.
811
00:39:05,936 --> 00:39:08,270
Lo �ltimo que le dije fue:
812
00:39:08,346 --> 00:39:10,605
"Para m� est�s muerto".
813
00:39:10,682 --> 00:39:16,261
S�, George, s� exactamente
qu� clase de hombre eres.
814
00:39:31,795 --> 00:39:34,446
Dilo. Cruc� la raya.
815
00:39:34,464 --> 00:39:36,640
No permanec� en mi carril.
816
00:39:39,453 --> 00:39:41,453
Te traicion�.
817
00:39:41,455 --> 00:39:42,971
Traicion� a tu padre.
818
00:39:43,123 --> 00:39:44,398
Traicion� a un viejo amigo.
819
00:39:44,474 --> 00:39:45,732
Le puse un arma en la cabeza, Jay.
820
00:39:45,884 --> 00:39:47,475
S� �l me hubiese dado
una respuesta diferente,
821
00:39:47,552 --> 00:39:51,238
no puedo decir que no
hubiese apretado el gatillo.
822
00:39:51,315 --> 00:39:54,983
Hoy me sent� traicionado. Y esa raya...
823
00:39:55,135 --> 00:39:57,244
b�sicamente me la salt�.
824
00:39:57,321 --> 00:39:58,970
Es dif�cil no hacerlo.
825
00:39:58,989 --> 00:40:03,491
Tal vez sea imposible perdonarte
cuando lo haces.
826
00:40:03,644 --> 00:40:05,143
Hay un lugar al que tengo que ir.
827
00:40:05,162 --> 00:40:07,254
S�. Primero ven conmigo.
828
00:40:10,317 --> 00:40:15,411
Estamos aqu� para perdonar
y para pedir perd�n.
829
00:40:15,431 --> 00:40:19,341
El cuenco representa el mundo.
830
00:40:19,417 --> 00:40:22,160
- �Est�n bien?
- S�. Keith y yo estamos bien.
831
00:40:22,179 --> 00:40:23,495
Keith y t�.
832
00:40:23,497 --> 00:40:26,348
S�, Keith. Mi hermano.
833
00:40:26,500 --> 00:40:29,443
Estas velas son nuestros nav�os.
834
00:40:29,594 --> 00:40:32,095
Pero a�n no podemos encenderlas.
835
00:40:32,114 --> 00:40:35,282
No hasta que nos perdonemos.
836
00:40:35,433 --> 00:40:37,342
No hasta que perdonemos a los dem�s.
837
00:40:37,361 --> 00:40:40,679
No hasta que los dem�s nos perdonen.
838
00:40:40,697 --> 00:40:45,167
Hasta entonces, nuestras
luces no pueden brillar.
839
00:40:49,948 --> 00:40:52,448
Su piedra...
840
00:40:52,468 --> 00:40:55,302
contiene todo lo que queda sin perdonar.
841
00:40:55,453 --> 00:40:57,212
Lleva sus cargas.
842
00:40:57,364 --> 00:40:59,030
El peso en sus hombros.
843
00:40:59,124 --> 00:41:01,582
Su coraz�n pesado.
844
00:41:01,735 --> 00:41:04,536
Y solo hay una manera
de deshacerse de eso.
845
00:41:04,538 --> 00:41:07,222
Tienen que liberarlo.
846
00:41:07,298 --> 00:41:09,541
El mundo lo absorber�.
847
00:41:09,559 --> 00:41:13,061
El mundo quiere darles este regalo.
848
00:41:13,138 --> 00:41:14,804
Conf�en en el mundo.
849
00:41:14,882 --> 00:41:18,659
Destruir� todos esos
esp�ritus negativos.
850
00:41:18,810 --> 00:41:21,813
Liberen sus cargas. Perdonen.
851
00:41:21,814 --> 00:41:24,164
Y pidan perd�n.
852
00:41:27,411 --> 00:41:28,669
Al aceptar el perd�n,
853
00:41:28,820 --> 00:41:32,488
le recordamos al mundo
el bien que traemos.
854
00:41:32,508 --> 00:41:36,568
Gracias por esto.
855
00:41:36,586 --> 00:41:40,663
El no saberlo, fue la parte dif�cil.
856
00:41:40,683 --> 00:41:45,076
Al menos ahora por fin podemos
dejar descansar a Jonathan.
857
00:41:45,095 --> 00:41:48,079
Le recordamos al mundo los sacrificios
858
00:41:48,098 --> 00:41:49,648
que hacemos por los dem�s.
859
00:41:56,014 --> 00:41:59,591
Creo que esta es la parte
donde te doy las gracias.
860
00:41:59,593 --> 00:42:02,202
- Otra vez.
- Y le recordamos al mundo
861
00:42:02,353 --> 00:42:07,666
que nuestra historia no ha terminado.
862
00:42:09,770 --> 00:42:13,863
- Hola, pap�.
- Ahora sus nav�os tienen luz.
863
00:42:13,882 --> 00:42:16,174
Ahora pueden ver.
864
00:42:19,537 --> 00:42:22,889
Y el mundo les ha regalado
un futuro nuevo.
865
00:42:25,969 --> 00:42:27,635
Yo...
866
00:42:27,730 --> 00:42:31,547
entiendo si no quieres verme.
867
00:42:31,641 --> 00:42:35,736
Pienso en ti todos
los d�as, eres mi hijo.
868
00:42:35,887 --> 00:42:40,282
Todos los d�as durante los �ltimos
20 a�os, esperaba este d�a.
869
00:42:57,167 --> 00:43:00,243
- �Y?
- Y me equivoqu�.
870
00:43:00,262 --> 00:43:01,503
Y ped� disculpas.
871
00:43:01,597 --> 00:43:05,098
Y le dije que no ten�a nada
por lo que disculparse.
872
00:43:05,250 --> 00:43:07,502
As� que ya est�. Por fin ha terminado.
873
00:43:07,794 --> 00:43:10,820
Bueno, hay algo m�s.
874
00:43:12,482 --> 00:43:15,224
Estoy listo para hablar del tema.
875
00:43:15,243 --> 00:43:16,801
�Hablar de qu�?
876
00:43:16,819 --> 00:43:19,662
Estoy listo para hablar
sobre qui�n me secuestr�.
877
00:43:20,264 --> 00:43:25,264
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
68306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.