All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:18,018 Soy del FBI. Buscamos a este hombre. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,728 - ��l ha venido aqu�? - Creo que no. 3 00:00:19,729 --> 00:00:21,396 Mira de nuevo. S� certera. 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,732 Tiene un arma. Ya la ha utilizado esta noche. 5 00:00:27,511 --> 00:00:29,920 No, no ha venido. 6 00:00:30,072 --> 00:00:31,072 �Estamos en peligro? 7 00:00:31,182 --> 00:00:34,165 - �Deber�a llamar a alguien? - Ya estoy aqu�. 8 00:00:34,185 --> 00:00:36,668 �Hay habitaciones atr�s? �Lugares donde podr�a ocultarse? 9 00:00:36,745 --> 00:00:40,314 Esto es todo. Supongo que los ba�os. 10 00:00:43,009 --> 00:00:46,269 Soy del FBI. �Han visto a este hombre? 11 00:00:46,422 --> 00:00:48,030 Caballeros, �han visto a este hombre? 12 00:00:48,107 --> 00:00:49,423 FBI, disculpen. 13 00:00:49,441 --> 00:00:53,410 �Han visto a este hombre? 14 00:01:07,051 --> 00:01:08,625 - �Nada? - La salida est� asegurada. 15 00:01:08,702 --> 00:01:09,945 Fennessey no ha abandonado el hotel. 16 00:01:10,195 --> 00:01:11,285 �Es hora de otro barrido? 17 00:01:11,363 --> 00:01:14,046 No puedo demorarme. Me han disparado. 18 00:01:14,123 --> 00:01:16,724 Bourbon, solo. Estante superior. 19 00:01:21,464 --> 00:01:23,565 No hay problema. Est�s a salvo. 20 00:01:25,560 --> 00:01:26,818 �l no est� aqu�. 21 00:01:52,242 --> 00:01:57,242 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,664 - D�noslo otra vez. - No hay nada m�s que decir. 23 00:02:02,665 --> 00:02:04,330 Tiene que haberlo, porque lo que nos dijiste 24 00:02:04,483 --> 00:02:06,418 anoche no tiene absolutamente sentido. 25 00:02:06,419 --> 00:02:08,795 Pero s� tiene sentido. A Keith no lo secuestraron. 26 00:02:08,796 --> 00:02:14,199 Muri� por culpa m�a. 27 00:02:17,320 --> 00:02:18,972 Evie celebraba una fiesta, 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,750 y Quinn y yo nos escabullimos 29 00:02:22,752 --> 00:02:25,085 y fuimos a cruzar el lago. 30 00:02:25,087 --> 00:02:29,365 Era un invierno fr�o. El hielo parec�a s�lido. 31 00:02:29,516 --> 00:02:31,033 �bamos a mitad de camino cuando nos percatamos 32 00:02:31,184 --> 00:02:32,868 de que Keith nos estaba siguiendo. 33 00:02:33,095 --> 00:02:36,705 Le dije que se fuera a casa, pero se neg�. 34 00:02:36,782 --> 00:02:38,541 Lo empuj�. 35 00:02:38,617 --> 00:02:40,934 Se resbal� y el hielo se parti�. 36 00:02:40,936 --> 00:02:42,211 Luego se cay�. 37 00:02:42,288 --> 00:02:46,774 - No pudimos llegar a �l. - �Sid! 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,418 Gritamos y chillamos, 39 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 pero todo sucedi� muy r�pido. 40 00:02:50,088 --> 00:02:52,212 En un momento, �l estaba ah� y al siguiente... 41 00:02:54,675 --> 00:02:56,718 estaba en silencio. 42 00:02:57,820 --> 00:02:58,910 No se lo dije 43 00:02:58,929 --> 00:03:00,596 porque pens� que me abandonar�an. 44 00:03:00,747 --> 00:03:02,914 O meterme en la casa de acogida como lo hicieron mis padres biol�gicos. 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,842 - Cari�o, nunca har�amos eso. - Ahora lo s�. 46 00:03:05,919 --> 00:03:07,511 Igual que s� que Keith est� muerto. 47 00:03:07,587 --> 00:03:09,313 Y que �l est� mintiendo. 48 00:03:11,925 --> 00:03:14,092 Ella tiene raz�n. He mentido. 49 00:03:14,169 --> 00:03:15,944 �Sobre qu�? �Sobre qui�n eres? 50 00:03:16,096 --> 00:03:18,522 No. Todo lo que dijo Sid es cierto. 51 00:03:18,674 --> 00:03:21,008 Dentro de lo que cabe. 52 00:03:21,026 --> 00:03:22,934 Pero hab�a otro agujero en el hielo. 53 00:03:23,012 --> 00:03:24,787 No s� c�mo lo encontr�, pero lo hice. 54 00:03:24,938 --> 00:03:26,847 Llegu� hasta la carretera y un auto se detuvo. 55 00:03:26,865 --> 00:03:30,200 Me estaba congelando. Pod�a sentir el calor por la puerta abierta. 56 00:03:30,352 --> 00:03:32,019 Me ofrecieron un viaje a casa. 57 00:03:32,021 --> 00:03:34,779 Me sub� y... me secuestraron. 58 00:03:34,857 --> 00:03:36,632 No ment� sobre qui�n soy. 59 00:03:36,783 --> 00:03:38,967 Ment� sobre no querer hablar del tema. 60 00:03:39,044 --> 00:03:42,062 Ment� porque no quer�a meter a Sidney en problemas. 61 00:03:42,064 --> 00:03:43,806 No quer�a que pensaran que fue culpa suya. 62 00:03:43,882 --> 00:03:45,225 - Keith, no pensamos eso. - �Keith? 63 00:03:45,308 --> 00:03:46,458 �Le creen a �l y no a m�? 64 00:03:46,476 --> 00:03:47,976 Queremos creerle, 65 00:03:48,128 --> 00:03:49,461 que es nuestro hijo, que est� en casa. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,387 - Tu opini�n... - No es una opini�n. 67 00:03:51,407 --> 00:03:52,797 El cad�ver en el laboratorio de C. 68 00:03:52,799 --> 00:03:54,482 El que sacaron del lago. 69 00:03:54,635 --> 00:03:56,134 Yo lo denunci�. Yo sab�a que estaba ah�. 70 00:03:56,136 --> 00:03:57,302 - �T� hiciste eso? - S�. 71 00:03:57,320 --> 00:03:58,561 Una vez que C lo identifique, 72 00:03:58,580 --> 00:03:59,988 sabr�n de una vez por todas 73 00:03:59,990 --> 00:04:01,199 - que �l es un impostor. - Soy su hijo. 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,849 Basta. Resolveremos esto ahora mismo. 75 00:04:02,851 --> 00:04:05,368 De pie. Vamos. 76 00:04:05,445 --> 00:04:07,295 No deber�a pasar tanto tiempo, mi amigo... 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,190 hasta que descubramos qui�n eres. 78 00:04:10,192 --> 00:04:13,451 Y te llevemos a casa. 79 00:04:14,546 --> 00:04:16,047 Esto es absurdo. �Quieres que me quede aqu� con �l? 80 00:04:16,048 --> 00:04:18,790 Oye, yo no soy el que te acusa de ser un impostor. 81 00:04:18,808 --> 00:04:20,260 Basta. El cuestionamiento. La incertidumbre. 82 00:04:20,261 --> 00:04:21,795 Terminar� cuando C nos d� la respuesta. 83 00:04:21,796 --> 00:04:24,220 Hasta entonces, s�, se quedan aqu�. 84 00:04:24,239 --> 00:04:26,773 - Siento que estoy bajo arresto. - No est�s bajo arresto. 85 00:04:26,925 --> 00:04:28,074 Pero es una estaci�n de polic�a. 86 00:04:28,151 --> 00:04:31,494 Si se matan, ser�n arrestados. 87 00:04:37,495 --> 00:04:39,291 DESAPARECIDO CRAIG FENNESSEY 88 00:04:54,102 --> 00:04:56,828 Craig Fennessey es un amigo. O antes lo era. 89 00:04:56,830 --> 00:04:59,330 Era otro chico que cuidaba George Lyle. 90 00:04:59,423 --> 00:05:00,940 Espera, George Lyle. �Tu George Lyle? 91 00:05:01,092 --> 00:05:02,683 �l es el que dio la alerta. 92 00:05:02,836 --> 00:05:04,760 S� que Jay y t� est�n pasando por muchas cosas, 93 00:05:04,838 --> 00:05:06,354 as� que si quieren que nos ocupemos Kemi y yo... 94 00:05:06,506 --> 00:05:07,930 As� es. Muchas gracias por decir eso. 95 00:05:07,949 --> 00:05:09,949 Jay est� consultando con C. 96 00:05:10,101 --> 00:05:11,785 Pero yo estoy aqu�. Y por lo que has dicho, 97 00:05:11,970 --> 00:05:14,454 George pr�cticamente es tu familia, as� que... 98 00:05:14,605 --> 00:05:16,681 Hola, George. 99 00:05:16,683 --> 00:05:18,917 Debes ser la se�orita Nikki. 100 00:05:21,630 --> 00:05:23,698 Es un placer por fin conocerte. 101 00:05:23,907 --> 00:05:25,690 A ti tambi�n. 102 00:05:25,708 --> 00:05:27,875 Las palabras de Mike no te hacen justicia. 103 00:05:28,028 --> 00:05:29,636 No, ha habido artistas que han pintado 104 00:05:29,787 --> 00:05:30,804 obras maestras de mujeres menos reconocidas. 105 00:05:30,880 --> 00:05:33,031 S� que estoy exagerando un poco. 106 00:05:33,033 --> 00:05:34,866 Pero a mi edad, no voy a ligar a nadie 107 00:05:34,868 --> 00:05:36,701 - con mi buena apariencia. - No s�, George, 108 00:05:36,719 --> 00:05:38,794 no he o�do nada m�s que la verdad. 109 00:05:38,814 --> 00:05:41,389 Lamento que no nos reunamos en mejores circunstancias. 110 00:05:41,541 --> 00:05:43,650 Le dije que Craig y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 111 00:05:43,801 --> 00:05:44,970 Pero hemos perdido contacto. 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,395 �Por qu� no nos cuentas lo que sabes? 113 00:05:47,471 --> 00:05:49,155 Bueno, estoy a cargo de la seguridad del puerto. 114 00:05:49,307 --> 00:05:51,157 Craig trabaja para m�. Se parece mucho a Mike. 115 00:05:51,234 --> 00:05:56,496 Es un buen sujeto. Trabaja arduamente. Se presenta a trabajar puntualmente. 116 00:05:56,573 --> 00:05:58,056 Excepto los �ltimos d�as. 117 00:05:58,074 --> 00:06:01,150 Intent� con su casa, su tel�fono. Nada. 118 00:06:01,169 --> 00:06:03,561 �Dijiste que te preocupaba la actividad criminal 119 00:06:03,580 --> 00:06:05,321 - en el puerto? - Despu�s de dejar la fuerza policial, 120 00:06:05,340 --> 00:06:07,565 me contrataron para erradicar la corrupci�n. 121 00:06:07,584 --> 00:06:10,251 Durante un tiempo, pens� que lo ten�a bajo control. 122 00:06:10,403 --> 00:06:12,664 Hasta hace poco. �Sabes cuando tu sexto sentido 123 00:06:12,665 --> 00:06:13,664 te dice que pasa algo? 124 00:06:13,682 --> 00:06:16,240 Me preocupa que Craig haya descubierto algo 125 00:06:16,259 --> 00:06:17,517 que podr�a haberlo metido en problemas 126 00:06:17,594 --> 00:06:21,503 con algunas personas muy peligrosas. 127 00:06:39,782 --> 00:06:41,449 Empezaremos en el apartamento de Craig, 128 00:06:41,525 --> 00:06:42,542 luego continuaremos a partir de ah�. 129 00:06:42,693 --> 00:06:43,784 Encantada de conocerte. 130 00:06:43,937 --> 00:06:47,455 El placer ha sido m�o, se�orita Nikki. 131 00:06:47,549 --> 00:06:49,698 Sabes que siempre me agrad� Craig. 132 00:06:49,776 --> 00:06:51,050 S� que es como un hijo para ti. 133 00:06:51,202 --> 00:06:52,944 Lo que significa que es como un hermano para m�. 134 00:06:52,962 --> 00:06:56,781 Necesita ayuda. No voy a defraudarlo. 135 00:06:56,783 --> 00:06:58,975 Sab�a que podr�a contar contigo, Mike. 136 00:07:03,957 --> 00:07:06,926 �Su hija cree que este es su hijo? 137 00:07:08,011 --> 00:07:09,220 - Eso es raro. - Es raro. 138 00:07:09,221 --> 00:07:10,495 Si pudieras dejar el proyecto de arte 139 00:07:10,530 --> 00:07:11,812 y empezar a analizar su ADN. 140 00:07:11,832 --> 00:07:13,480 No puedo porque la hidr�lisis en los huesos 141 00:07:13,500 --> 00:07:15,649 hace que las mol�culas de ADN se disocien 142 00:07:15,669 --> 00:07:17,318 de la hidroxiapatita. 143 00:07:17,337 --> 00:07:18,503 Son palabras muy espec�ficas 144 00:07:18,580 --> 00:07:21,155 de un adulto que garabatea. 145 00:07:21,232 --> 00:07:23,566 Su ADN est� da�ado. 146 00:07:23,568 --> 00:07:25,401 He realizado TAC, sonogramas, 147 00:07:25,420 --> 00:07:26,994 variables raciales y �tnicas 148 00:07:27,013 --> 00:07:29,347 para intentar devolverle la identidad a quienquiera que sea. 149 00:07:29,498 --> 00:07:30,682 As� como su dignidad. 150 00:07:30,833 --> 00:07:34,243 Lo cual no puedo hacer sin capas 2D. 151 00:07:34,262 --> 00:07:36,837 �Cu�ndo pasar� eso? 152 00:07:36,915 --> 00:07:39,840 En la universidad, desarroll� una aplicaci�n. 153 00:07:39,918 --> 00:07:41,100 DVR para radio. 154 00:07:41,194 --> 00:07:42,527 Todos los vicerrectores quer�an ingresar. 155 00:07:42,529 --> 00:07:45,438 Se concertaron reuniones, yo... 156 00:07:45,514 --> 00:07:47,106 no fui a ninguna. 157 00:07:47,258 --> 00:07:48,515 Me qued� en casa. 158 00:07:48,593 --> 00:07:52,036 Y com� gusanitos de goma. 159 00:07:52,113 --> 00:07:55,098 No manejo bien la presi�n, Jason. 160 00:07:55,116 --> 00:07:56,541 - Me hincha. - Lo lamento. 161 00:07:56,692 --> 00:07:58,436 Lamento que te encuentres en esta posici�n. 162 00:07:58,603 --> 00:07:59,604 Lamento haber hecho un comentario sobre garabatos. 163 00:07:59,605 --> 00:08:01,398 Pero la felicidad de mi exesposa, 164 00:08:01,439 --> 00:08:04,067 mi cordura y el futuro de mis hijos 165 00:08:04,068 --> 00:08:06,977 recae en lo que encuentres aqu�. 166 00:08:06,979 --> 00:08:08,328 Deber�a tener algo para esta tarde. 167 00:08:08,481 --> 00:08:11,757 O en 45 minutos. Lo que pase primero. 168 00:08:11,834 --> 00:08:15,219 �Craig? 169 00:08:35,190 --> 00:08:37,932 - No consegu� nada. �Y t�? - Igual. 170 00:08:37,952 --> 00:08:39,843 Aunque no me sorprende. 171 00:08:39,862 --> 00:08:41,770 �Qui�n es �l? Me resulta conocido. 172 00:08:41,847 --> 00:08:43,847 Siempre fue solitario. 173 00:08:43,866 --> 00:08:46,274 Sin esposa, sin hijos. El padre falleci�. 174 00:08:46,352 --> 00:08:48,869 La madre est� en una residencia de ancianos que paga George. 175 00:08:49,021 --> 00:08:50,354 Me agrada George. 176 00:08:50,372 --> 00:08:53,132 Me agrada cu�nto le agradas. 177 00:09:00,641 --> 00:09:02,224 Bingo. 178 00:09:04,887 --> 00:09:07,479 �Fajos en efectivo, identificaciones falsas? 179 00:09:07,631 --> 00:09:10,482 Tal vez no conozcas a Craig tan bien como crees. 180 00:09:15,323 --> 00:09:16,931 Tal vez estamos buscando 181 00:09:16,932 --> 00:09:19,658 a alguien que no quiere que lo encuentren. 182 00:09:19,810 --> 00:09:22,143 Hola. �Alguna novedad de C? 183 00:09:22,163 --> 00:09:23,662 A�n nada. Pero tengo una coincidencia en la alerta, 184 00:09:23,739 --> 00:09:24,813 de un taxista. 185 00:09:24,832 --> 00:09:26,498 �Est� seguro de que era Fennessey? 186 00:09:26,575 --> 00:09:28,417 100 %. Sangre en el asiento trasero. 187 00:09:30,896 --> 00:09:31,896 �Y los chicos? 188 00:09:31,914 --> 00:09:33,655 Est�n en sus esquinas neutrales. 189 00:09:33,732 --> 00:09:34,915 - Por ahora. - �Y c�mo est�s t�? 190 00:09:34,991 --> 00:09:36,825 Me est�n leyendo los huevos. 191 00:09:36,902 --> 00:09:38,077 Si eso te indica algo. 192 00:09:38,119 --> 00:09:40,346 �Crees que es posible que Keith sea un impostor? 193 00:09:40,497 --> 00:09:42,624 El hotel Johnston. Ah� es donde dijo el taxista 194 00:09:42,625 --> 00:09:43,999 que recogi� a Fennessey. 195 00:09:44,018 --> 00:09:45,834 �Es posible, Jay? 196 00:09:45,911 --> 00:09:48,520 S�. No. Tal vez, no s�. 197 00:09:48,672 --> 00:09:50,632 Tampoco s� qu� hace Kemi. 198 00:09:50,633 --> 00:09:54,360 Pero s� que necesito que lo haga. 199 00:09:56,364 --> 00:09:57,771 - Hola. - Hola, chica. 200 00:09:57,848 --> 00:09:59,590 Mucho tiempo sin vernos. Mike Sherman, 201 00:09:59,608 --> 00:10:01,258 - ella es Jamie Lewis. - Encantado de conocerla. 202 00:10:01,260 --> 00:10:03,110 - �Est�n en un caso? - Tenemos una persona desaparecida 203 00:10:03,262 --> 00:10:05,037 que pudo haber sido un hu�sped en el hotel. �Y t�? 204 00:10:05,188 --> 00:10:06,597 Arriba hubo un tiroteo. 205 00:10:06,615 --> 00:10:07,948 Perdimos a una agente. 206 00:10:08,100 --> 00:10:09,708 El asesino se escondi� detr�s del bar. 207 00:10:09,860 --> 00:10:10,951 Ensangrent� todo el suelo. 208 00:10:11,103 --> 00:10:14,106 Nuestra persona desaparecida sangraba. Craig Fennessey. 209 00:10:14,107 --> 00:10:15,288 - �Craig Fennessey? - Aj�. 210 00:10:15,365 --> 00:10:17,274 Es el que estaba en el hotel anoche. 211 00:10:17,292 --> 00:10:19,051 Parece que buscamos a la misma persona. 212 00:10:19,202 --> 00:10:20,535 En realidad, detective, no. 213 00:10:20,629 --> 00:10:21,720 - Jamie. - Lo lamento. 214 00:10:21,797 --> 00:10:22,888 Est� por encima de mi paga. 215 00:10:22,890 --> 00:10:24,615 �Qu� cosa? �Por qu� lo lamenta? 216 00:10:24,617 --> 00:10:26,892 Es un caso federal. Quiere que nos retiremos. 217 00:10:26,969 --> 00:10:28,635 Bien, s�, eso no va a pasar. 218 00:10:28,712 --> 00:10:30,804 Craig Fennessey asesin� a una de nuestros agentes. 219 00:10:30,956 --> 00:10:32,789 Presuntamente. Aunque no fuera un amigo, 220 00:10:32,808 --> 00:10:34,474 cosa que lo era, creo que podemos estar de acuerdo en eso. 221 00:10:34,476 --> 00:10:37,236 En lo que estemos de acuerdo o no, no me interesa. 222 00:10:37,387 --> 00:10:39,312 Lo que interesa es encontrar a Fennessey. 223 00:10:39,389 --> 00:10:42,816 Lo que haremos nosotros y ustedes no. 224 00:10:42,910 --> 00:10:44,635 Enviar� a alguien a recoger su evidencia. 225 00:10:44,653 --> 00:10:46,245 Estupendo. 226 00:10:47,973 --> 00:10:49,223 Esto es de locos. �Nos sacaron del caso? 227 00:10:49,308 --> 00:10:50,824 �Qu� se supone que le diga a George? 228 00:10:50,901 --> 00:10:51,901 �Qu� tal que su pupilo 229 00:10:51,977 --> 00:10:53,794 podr�a haber asesinado a una agente del FBI? 230 00:10:57,149 --> 00:10:59,091 S�, George, entiendo que esto es muy 231 00:10:59,168 --> 00:11:04,430 personal para ti, y estamos... 232 00:11:04,581 --> 00:11:06,657 �Te hicimos algo? 233 00:11:06,675 --> 00:11:07,766 �A alguien que amas? 234 00:11:07,843 --> 00:11:09,751 No hicieron nada. 235 00:11:09,828 --> 00:11:11,662 Son algo. 236 00:11:11,680 --> 00:11:12,996 Son mi familia. 237 00:11:13,015 --> 00:11:14,514 No s� c�mo lo hiciste. 238 00:11:14,591 --> 00:11:16,667 La cicatriz. El ADN. 239 00:11:16,685 --> 00:11:19,778 �Pero el cad�ver en el lago? Ni siquiera t� podr�as planear eso. 240 00:11:19,930 --> 00:11:21,530 Ya sabes qu� pelo usar. 241 00:11:27,771 --> 00:11:30,013 Ese cad�ver no es tu hermano. 242 00:11:30,032 --> 00:11:31,790 - Yo soy tu hermano. - Lo sabremos. 243 00:11:31,942 --> 00:11:35,109 Y si no lo eres... 244 00:11:35,111 --> 00:11:37,337 pap� podr�a matarte a golpes. 245 00:11:39,133 --> 00:11:41,074 Les digo que no es posible. 246 00:11:41,151 --> 00:11:43,877 �Que Craig asesine a una agente del FBI? �Por qu�? 247 00:11:44,029 --> 00:11:45,086 �Qu� motivo tendr�a �l? 248 00:11:45,197 --> 00:11:46,972 �Sabes qui�n es Samuel Price? 249 00:11:47,049 --> 00:11:48,365 Nunca he o�do hablar de �l. 250 00:11:48,367 --> 00:11:50,124 Craig ten�a algunos documentos con ese nombre. 251 00:11:50,202 --> 00:11:51,477 Un pasaporte, una licencia de conducir... 252 00:11:51,628 --> 00:11:54,629 Junto con 100 mil d�lares en una caja en su apartamento. 253 00:11:54,648 --> 00:11:57,040 Tal vez descubri� algo que pasaba en el puerto, 254 00:11:57,059 --> 00:11:58,466 tal vez amenazaron su vida, 255 00:11:58,486 --> 00:12:01,044 tal vez se asust�, y se dispon�a a escapar. 256 00:12:01,063 --> 00:12:03,063 O se dispon�a a escapar 257 00:12:03,139 --> 00:12:06,975 porque se estaba preparando para matar a una agente del FBI. 258 00:12:06,994 --> 00:12:08,885 Craig no pod�a ni disparar una pistola de perdigones, 259 00:12:08,904 --> 00:12:11,388 mucho menos un silenciador con puntas de pol�mero. 260 00:12:11,390 --> 00:12:13,390 Les digo que est� siendo incriminado. 261 00:12:13,392 --> 00:12:15,817 Probablemente tengas raz�n. Pero no podemos hacer nada. 262 00:12:15,836 --> 00:12:17,728 �Porque una agente de campo te increp�? 263 00:12:17,730 --> 00:12:20,154 No. Porque una agente especial del FBI 264 00:12:20,232 --> 00:12:24,067 ejerci� su derecho y entrelaz� nuestro caso con el suyo. 265 00:12:24,069 --> 00:12:25,402 Te escrib� su n�mero. 266 00:12:25,420 --> 00:12:27,679 Seguro que estar� encantada de hablar contigo. 267 00:12:27,756 --> 00:12:29,014 Acud� a ti 268 00:12:29,165 --> 00:12:33,760 porque eres bueno. Pero tambi�n porque eres de la familia. 269 00:12:41,028 --> 00:12:43,862 Estoy muy decepcionado de ti, hijo. 270 00:12:51,113 --> 00:12:52,288 No puedo creer que no le ayude. 271 00:12:52,431 --> 00:12:55,189 T� no. Pero �l recibe ayuda. 272 00:12:55,191 --> 00:12:57,784 �Qu�, del FBI? Ya escuchaste a la agente Lewis. 273 00:12:57,936 --> 00:12:59,211 Est� tan convencida de que Craig es culpable 274 00:12:59,271 --> 00:13:00,620 que est� lista para ser el juez, el jurado, 275 00:13:00,697 --> 00:13:02,381 y si tiene la oportunidad, el verdugo. 276 00:13:02,532 --> 00:13:04,883 Craig es una persona de inter�s 277 00:13:04,960 --> 00:13:06,793 por el asesinato de una de sus agentes. 278 00:13:06,870 --> 00:13:08,053 Y George es como una figura paterna 279 00:13:08,204 --> 00:13:09,462 para m� despu�s de que perdiera a mi padre. 280 00:13:09,615 --> 00:13:11,890 Nunca hablas de lo que pas� con tu padre. 281 00:13:12,042 --> 00:13:14,059 - Ojal� lo hicieras. - Ya conoces la canci�n. 282 00:13:14,210 --> 00:13:17,137 Polic�a corrupto. Acept� sobornos. Fue a la c�rcel. 283 00:13:17,289 --> 00:13:20,307 Destruy� a nuestra familia. Ten�a 15 a�os. 284 00:13:20,459 --> 00:13:23,126 Antes de eso, �l era mi h�roe. Luego, jam�s habl� con �l. 285 00:13:23,145 --> 00:13:24,961 Y es cuando conociste a George. 286 00:13:24,963 --> 00:13:26,554 Trabajaron juntos. Lo idolatraba 287 00:13:26,574 --> 00:13:27,981 casi tanto como yo. 288 00:13:28,075 --> 00:13:31,601 Me tom� bajo su tutela. Hizo lo mismo por Craig. 289 00:13:31,603 --> 00:13:32,911 �l me salv� la vida, Nikki. 290 00:13:33,063 --> 00:13:34,321 El hombre nunca me pidi� nada. 291 00:13:34,473 --> 00:13:37,991 Ahora, la �nica vez que s�, le doy la espalda. 292 00:13:38,068 --> 00:13:40,460 Craig Fennessey, creo saber d�nde est�. 293 00:13:43,948 --> 00:13:46,617 No hay paisaje que interpretar. Muebles de madera con estilo industrial. 294 00:13:46,618 --> 00:13:48,286 - �Qu� estoy mirando, Kemi? - Nada. 295 00:13:48,536 --> 00:13:49,868 Entonces �por qu� lo estamos mirando? 296 00:13:49,961 --> 00:13:52,582 Porque la gente que parece que no tiene nada que ocultar 297 00:13:52,583 --> 00:13:53,582 en realidad no es as�. 298 00:13:53,734 --> 00:13:55,917 Miro estas fotos todo el d�a. 299 00:13:56,069 --> 00:13:57,844 Muchas de ellas tienen caracter�sticas distintivas. 300 00:13:57,996 --> 00:13:59,905 Monta�as, desnudez, hurgarse la nariz. 301 00:13:59,923 --> 00:14:01,998 Pero muchas de ellas son indistinguibles. 302 00:14:02,017 --> 00:14:04,000 Y eso es lo que m�s le gusta publicar a la gente. 303 00:14:04,077 --> 00:14:05,352 Fotos de nada. 304 00:14:05,429 --> 00:14:07,095 Y eso es lo que veo que ustedes no. 305 00:14:07,172 --> 00:14:09,414 Que toda esta nada significa que no hay 306 00:14:09,433 --> 00:14:11,893 nada que ocultar. Por eso una simple 307 00:14:11,894 --> 00:14:14,561 b�squeda de im�genes encontr� la misma foto 308 00:14:14,563 --> 00:14:16,805 en la p�gina de redes sociales del Dr. Scott Walker. 309 00:14:16,807 --> 00:14:19,083 �Scott Walker? Es el amigo de la infancia de Craig. 310 00:14:19,159 --> 00:14:21,568 Bueno, la foto del Dr. Walker est� geoetiquetada. 311 00:14:21,645 --> 00:14:24,404 Est� en una caba�a de pesca que el buen doctor posee 312 00:14:24,423 --> 00:14:27,073 - cerca de Pennypack Creek. - Craig ha ido ah�. 313 00:14:27,093 --> 00:14:28,575 �Qu� te hace pensar que �l est� ah� ahora? 314 00:14:28,594 --> 00:14:30,319 Porque hace una hora, Samuel Price 315 00:14:30,321 --> 00:14:32,487 utiliz� una tarjeta de cr�dito en una tienda 316 00:14:32,506 --> 00:14:34,156 ubicada a 3.2 km de esa caba�a. 317 00:14:34,158 --> 00:14:36,325 La identificaci�n falsa de Craig. La que encontramos en la caja. 318 00:14:36,343 --> 00:14:39,295 - El FBI nos sac� del caso. - Lo s�. 319 00:14:39,296 --> 00:14:40,880 Pero acabo de leer los huevos de Jason, 320 00:14:40,881 --> 00:14:42,340 y me dieron ganas de escupir a los dioses. 321 00:14:42,341 --> 00:14:44,467 Y el FBI pareci� la siguiente mejor opci�n. 322 00:14:44,468 --> 00:14:46,300 Est�n seguros de que �l mat� a uno de los suyos. 323 00:14:46,452 --> 00:14:47,784 Si le pasamos esto, ir�n a toda marcha 324 00:14:47,804 --> 00:14:49,528 buscando cualquier raz�n para dispararle. Si Craig es inocente, 325 00:14:49,530 --> 00:14:51,380 merece que lo traigan en paz. 326 00:14:51,532 --> 00:14:54,308 Bien. Kemi, ve con Mike. 327 00:14:54,385 --> 00:14:56,202 Si lo traemos, se lo daremos al FBI. 328 00:14:56,220 --> 00:14:58,037 �Me entendiste? 329 00:14:58,055 --> 00:15:00,314 Oye, Kemi. Los huevos de Jason. 330 00:15:00,391 --> 00:15:03,150 - Dime lo que viste. - Energ�a mala. 331 00:15:03,227 --> 00:15:05,653 La que erupciona como un volc�n. 332 00:15:14,146 --> 00:15:16,998 C lo dedujo. 333 00:15:17,149 --> 00:15:19,583 Parece que vas a convertirte en una calabaza. 334 00:15:22,154 --> 00:15:24,505 - Hola. - �D�nde est� la imagen? 335 00:15:24,582 --> 00:15:26,899 - T�cnicamente, es un renderizado. - Renderizado. Imagen. 336 00:15:26,917 --> 00:15:29,345 - �Puedes subirla, por favor? - Una imagen es algo exacto. 337 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 Es algo que se sabe. 338 00:15:30,556 --> 00:15:33,056 Un renderizado como este pretende ser solo una interpretaci�n. 339 00:15:33,057 --> 00:15:38,411 �Es Keith? �Es nuestro hijo? 340 00:15:41,941 --> 00:15:43,359 Ya no est�, Nik. Es �l. 341 00:15:43,442 --> 00:15:45,194 - A�n no lo sabemos. - Es Keith. 342 00:15:45,236 --> 00:15:48,239 Ese es mi hijo. Sid ten�a raz�n. Es un impostor. 343 00:15:48,240 --> 00:15:49,464 Vino a nuestra vida, nos destruy� 344 00:15:49,573 --> 00:15:51,498 y voy a averiguar por qu� ahora mismo. 345 00:15:52,034 --> 00:15:53,703 Sub� la imagen en NAMUS. 346 00:15:53,704 --> 00:15:54,787 Se coteja en la base de datos 347 00:15:54,788 --> 00:15:57,081 de ni�os desaparecidos ahora mismo. Ese podr�a no ser Keith. 348 00:15:57,082 --> 00:15:59,766 Ese chico de tu oficina podr�a ser su hijo. 349 00:15:59,917 --> 00:16:01,917 Me pone un poco nervioso lo que va a hacer Jason 350 00:16:01,937 --> 00:16:03,937 antes de saberlo con certeza. 351 00:16:22,457 --> 00:16:25,274 �Craig? Soy Mike Sherman. 352 00:16:25,294 --> 00:16:27,836 Habl� con George. Me pidi� que viniera a buscarte. 353 00:16:29,631 --> 00:16:31,781 - Podr�a ser un asesino de polic�as. - George conf�a en �l. 354 00:16:31,858 --> 00:16:33,449 Conf�o en que George tiene raz�n. 355 00:16:33,527 --> 00:16:36,044 Si abres esa puerta, te disparar�. 356 00:16:36,196 --> 00:16:38,954 Craig, me conoces. Sabes que estoy de tu lado. 357 00:16:38,974 --> 00:16:40,307 No, no es as�. Nadie lo est�. 358 00:16:40,458 --> 00:16:41,791 George me pidi� que te protegiera. 359 00:16:41,810 --> 00:16:43,794 No puedo hacer eso a menos que abra la puerta. 360 00:16:44,045 --> 00:16:45,611 Dije que te disparar�. 361 00:17:00,311 --> 00:17:01,710 �D�nde est�n? 362 00:17:04,440 --> 00:17:06,400 - �Qui�n eres? - �De qu� est�s hablando? 363 00:17:06,401 --> 00:17:08,642 �Qui�n eres? 364 00:17:08,661 --> 00:17:10,477 - ��Qui�n eres?! - Soy Keith. Tu hijo. 365 00:17:10,496 --> 00:17:12,221 No, no eres mi hijo. Mi hijo est� muerto. 366 00:17:12,223 --> 00:17:13,814 - Est� tendido en una losa abajo. - �Eso no es cierto! 367 00:17:13,833 --> 00:17:15,741 No, ha habido un error. Tienes que creerme. 368 00:17:15,818 --> 00:17:17,317 - Pap�... por favor. - No soy tu padre. 369 00:17:17,395 --> 00:17:18,487 Y t� sin duda no eres mi hijo. 370 00:17:18,488 --> 00:17:19,745 - �Me o�ste? - Basta, basta. 371 00:17:19,897 --> 00:17:22,565 - Tienes que parar. Anda. Vete. - �No lo defiendas! 372 00:17:22,583 --> 00:17:23,657 �No lo defiendo! 373 00:17:23,676 --> 00:17:28,012 �Lo protejo de ti! 374 00:17:31,166 --> 00:17:35,411 Gracias, mam�. 375 00:17:35,429 --> 00:17:36,670 T� tampoco me crees. 376 00:17:36,764 --> 00:17:39,523 Cari�o, ahora mismo, no s� en qu� creer. 377 00:17:42,770 --> 00:17:47,423 Eres informante, para el FBI. 378 00:17:47,425 --> 00:17:49,516 La agente Roman era mi controladora. 379 00:17:49,594 --> 00:17:51,017 No la mat� en el hotel. 380 00:17:51,037 --> 00:17:53,037 Me estaba reuniendo con ella cuando alguien intent� matarnos a los dos. 381 00:17:53,114 --> 00:17:55,931 Quiero creerte, Craig. Pero si trabajas para el FBI, 382 00:17:55,950 --> 00:17:56,950 entonces �por qu� te persiguen? 383 00:17:57,034 --> 00:17:58,608 Mi trato con ella era con ella. 384 00:17:58,684 --> 00:18:00,871 No iba a hacerlo si se lo contaba a otra persona. 385 00:18:00,872 --> 00:18:02,521 �Sabes cu�ntos rumores hay sobre federales 386 00:18:02,598 --> 00:18:05,265 - en la n�mina de Epsilon? - �Epsilon? 387 00:18:05,359 --> 00:18:06,600 Un sindicato del crimen. 388 00:18:06,677 --> 00:18:09,436 El puerto es como un centro de mercado negro para ellos. 389 00:18:09,588 --> 00:18:12,347 No confiaba en nadie del FBI excepto en la agente Roman. 390 00:18:12,366 --> 00:18:14,591 - As� que ahora, nadie conf�a en m�. - George conf�a en ti. 391 00:18:14,610 --> 00:18:16,443 George no sabe nada de esto. 392 00:18:16,595 --> 00:18:19,279 Sobre que yo sea informante o sobre la corrupci�n. 393 00:18:19,356 --> 00:18:20,855 La corrupci�n. �De qu� hablas? 394 00:18:20,950 --> 00:18:23,876 Hace un a�o, me percat� de env�os fantasmas. 395 00:18:24,027 --> 00:18:26,286 Llegaba un cargamento, pero no hab�a manifiesto. 396 00:18:26,439 --> 00:18:28,380 Esos env�os, van para Epsilon. 397 00:18:28,532 --> 00:18:30,624 Encontramos tu bolso de viaje. �C�mo explicas eso? 398 00:18:30,776 --> 00:18:34,294 Asunto del FBI. Para despu�s de que declarara contra Epsilon. 399 00:18:34,447 --> 00:18:35,721 Para que no pudieran encontrarme. 400 00:18:35,872 --> 00:18:38,557 - Solo que ya lo hicieron. - �Alguien idea de c�mo pas�? 401 00:18:38,634 --> 00:18:41,285 La agente Roman y yo nos reunimos semanalmente en el Johnston. 402 00:18:41,303 --> 00:18:43,620 Nos registramos por separado. Habitaciones contiguas reservadas. 403 00:18:43,639 --> 00:18:46,250 Solo el FBI sab�a que nos �bamos a reunir. 404 00:18:46,251 --> 00:18:49,084 Por eso hui. No puedo confiar en nadie. 405 00:18:49,161 --> 00:18:51,103 Y en el momento en que mejore, volver� a huir. 406 00:18:51,255 --> 00:18:52,663 Descansa, �de acuerdo? 407 00:18:52,832 --> 00:18:54,633 Voy a tener una charla con nuestros amigos del FBI. 408 00:18:55,926 --> 00:18:59,278 M�rate, todo un detective. 409 00:18:59,429 --> 00:19:02,948 Lo lograste. Me alegro por ti. 410 00:19:03,100 --> 00:19:04,658 Gracias. 411 00:19:07,847 --> 00:19:09,607 �Qu� parte de "est�n fuera del caso" 412 00:19:09,608 --> 00:19:11,942 - no entendieron? - La parte donde dices: 413 00:19:11,943 --> 00:19:13,033 "T� est�s fuera del caso". 414 00:19:13,184 --> 00:19:14,534 Y por tu bien, 415 00:19:14,686 --> 00:19:16,094 haremos de cuenta que seguimos en �l. 416 00:19:16,112 --> 00:19:17,823 �Y c�mo eso ser�a para mi bien? 417 00:19:17,824 --> 00:19:19,823 Ya llegaremos a eso. Y cuando lo hagamos, 418 00:19:19,900 --> 00:19:21,008 un agradecimiento estar� en orden. 419 00:19:21,159 --> 00:19:23,159 Primero, comenzaremos con lo que ya sabes. 420 00:19:23,179 --> 00:19:25,829 Craig Fennessey no mat� a tu agente. �l era su informante. 421 00:19:25,848 --> 00:19:28,741 - Y quien la haya matado, le dispar� a �l. - Soy amiga del jefe. 422 00:19:28,759 --> 00:19:30,259 Hablar� con �l sobre esto. 423 00:19:30,411 --> 00:19:31,501 Lo que no sabes, 424 00:19:31,521 --> 00:19:32,696 aparte de que a principios de los a�os 20 425 00:19:32,763 --> 00:19:34,747 le prest� a J. Edgar un cors� rosa 426 00:19:34,765 --> 00:19:36,506 y nunca me lo devolvi�... 427 00:19:36,584 --> 00:19:38,600 es que tenemos a Craig Fennessey bajo custodia. 428 00:19:38,677 --> 00:19:40,677 Y si quieres que lo entreguemos, 429 00:19:40,696 --> 00:19:43,939 tendr�s que aceptar compartir el expediente del caso con nosotros. 430 00:19:44,091 --> 00:19:45,407 Con permiso. 431 00:19:47,019 --> 00:19:51,038 �La parte donde tu agradecimiento est� en orden? Esta es la parte. 432 00:19:53,042 --> 00:19:54,449 - �D�nde est� Craig? - En el Mercy. 433 00:19:54,526 --> 00:19:55,876 - En recuperaci�n. - ��l est� bien? 434 00:19:56,028 --> 00:19:58,270 George, ten�as raz�n. Esto es por la corrupci�n del puerto. 435 00:19:58,272 --> 00:19:59,529 �l la encontr�, y ellos lo encontraron. 436 00:19:59,607 --> 00:20:01,031 �Tienes alguna pista sobre qui�n le dispar�? 437 00:20:01,108 --> 00:20:03,458 No. Pero mencion� el sindicato del crimen Epsilon. 438 00:20:03,611 --> 00:20:05,035 - Sigue siendo un blanco. - S�, por eso 439 00:20:05,112 --> 00:20:06,795 el FBI accedi� a ponerlo bajo custodia preventiva. 440 00:20:06,947 --> 00:20:09,056 Limpiar las cosas ten�a que ser mi trabajo. 441 00:20:09,133 --> 00:20:11,708 Si lo hubiese hecho mejor, esto no habr�a pasado. 442 00:20:11,786 --> 00:20:13,635 Bendito seas, Mike, por protegerlo. 443 00:20:13,712 --> 00:20:16,805 Y por ignorar lo que habr�an hecho los federales. 444 00:20:16,957 --> 00:20:18,791 Estoy orgulloso de ti. 445 00:20:18,793 --> 00:20:21,460 Mike padre tambi�n habr�a estado orgulloso de ti. 446 00:20:21,478 --> 00:20:23,553 Significa m�s proviniendo de ti. 447 00:20:23,573 --> 00:20:25,221 �l era un buen hombre. 448 00:20:25,241 --> 00:20:27,633 Hasta que no. 449 00:20:27,651 --> 00:20:29,243 Una de estas noches, nos pondremos al d�a. 450 00:20:29,394 --> 00:20:30,986 Te invitar� una cerveza. 451 00:20:31,138 --> 00:20:34,415 No si primero te invito una. 452 00:20:45,595 --> 00:20:47,669 El a�o que viene se cumplen siete a�os 453 00:20:47,746 --> 00:20:50,264 desde que Keith fue denunciado como desaparecido. 454 00:20:50,415 --> 00:20:54,159 El tres de febrero... 455 00:20:54,161 --> 00:20:57,980 ser�a el d�a en que lo declararon muerto. 456 00:20:59,850 --> 00:21:01,183 He temido ese d�a. 457 00:21:01,335 --> 00:21:04,111 S�, yo tambi�n. Y ahora, es hoy. 458 00:21:06,282 --> 00:21:09,099 Dicen que Dios... 459 00:21:09,118 --> 00:21:14,346 solo te da las cargas que sabe que puedes manejar. 460 00:21:14,348 --> 00:21:16,198 S�, calcul� mal conmigo. 461 00:21:16,350 --> 00:21:18,125 Porque no puedo... 462 00:21:18,276 --> 00:21:22,278 no puedo volver a pasar por esto. No puedo hacerlo, Nik. 463 00:21:22,356 --> 00:21:26,634 Quiero decirte algo. Siento que... 464 00:21:26,785 --> 00:21:31,697 es importante que lo diga. Tan solo... 465 00:21:31,699 --> 00:21:33,532 no quiero alterarte. 466 00:21:33,550 --> 00:21:36,644 No me alterar�s. Es demasiado tarde. 467 00:21:36,795 --> 00:21:39,796 Ni siquiera te dije nada. 468 00:21:39,815 --> 00:21:43,425 El miedo, el temor, el malestar anticipado 469 00:21:43,577 --> 00:21:46,487 es mucho peor que la realidad. 470 00:21:46,563 --> 00:21:49,600 �Que te diga que voy a decirte 471 00:21:49,601 --> 00:21:53,771 algo inquietante es peor que dec�rtelo de verdad? 472 00:21:53,772 --> 00:21:55,404 El da�o ya est� hecho. 473 00:21:55,556 --> 00:21:57,414 Adelante, di lo que tengas que decir. 474 00:21:59,910 --> 00:22:02,227 Quienquiera que sea, 475 00:22:02,246 --> 00:22:04,838 aunque no sea nuestro hijo, 476 00:22:04,990 --> 00:22:07,007 hay bondad en �l. 477 00:22:07,084 --> 00:22:09,009 �Sabes? Puedo sentirla. 478 00:22:12,848 --> 00:22:14,932 S�, yo tambi�n la sent�. 479 00:22:18,762 --> 00:22:22,748 - El FBI entreg� el expediente. - Excelente. Le�moslo. 480 00:22:22,766 --> 00:22:26,303 El asesino us� un silenciador con balas con punta de pol�mero. 481 00:22:26,304 --> 00:22:28,055 �Ya lo le�ste? Impresionante. 482 00:22:28,056 --> 00:22:30,055 Soy la �nica que lo ha hecho. Recuerda, b�sicamente 483 00:22:30,073 --> 00:22:31,498 los extorsionamos por eso. 484 00:22:31,649 --> 00:22:34,559 Leo lento. Dislexia. 485 00:22:34,578 --> 00:22:36,485 Que solo fue diagnosticada por un programa 486 00:22:36,563 --> 00:22:37,820 en el que me meti� George. 487 00:22:37,840 --> 00:22:39,655 Es incre�ble lo que le debo a ese hombre. 488 00:22:39,749 --> 00:22:41,733 Entonces estoy segura de que dar�s una declaraci�n conmovedora 489 00:22:41,751 --> 00:22:43,784 en su audiencia de sentencia. 490 00:22:43,862 --> 00:22:46,921 Mike, �l sab�a lo de las balas con punta de pol�mero. 491 00:22:46,998 --> 00:22:49,908 Me dijiste que te cont� lo que us� el asesino 492 00:22:49,910 --> 00:22:51,743 cuando nadie m�s que el asesino pod�a saberlo. 493 00:22:51,761 --> 00:22:53,669 Craig no pod�a ni disparar una pistola de perdigones, 494 00:22:53,689 --> 00:22:56,097 mucho menos un silenciador con puntas de pol�mero. 495 00:22:56,249 --> 00:22:58,766 �Esa es tu teor�a? �Que George es el asesino? 496 00:22:58,919 --> 00:23:01,419 O �l lo contrat�. Pi�nsalo. 497 00:23:01,421 --> 00:23:02,587 El puerto est� corrupto. 498 00:23:02,606 --> 00:23:04,255 Acepta dinero para hacer la vista gorda. 499 00:23:04,257 --> 00:23:06,774 Craig intenta detenerlo, Epsilon presiona a George, 500 00:23:06,927 --> 00:23:08,702 George ordena un golpe contra Craig. 501 00:23:08,853 --> 00:23:10,428 Solo que se escapa. 502 00:23:10,430 --> 00:23:14,449 As� que recurre a su hijo sustituto para encontrarlo antes de que lo haga el FBI. 503 00:23:14,525 --> 00:23:15,700 S�, es un bonito cuento de hadas. 504 00:23:15,711 --> 00:23:17,435 Y conlleva un final feliz. 505 00:23:17,454 --> 00:23:19,362 Craig est� en una ubicaci�n no revelada 506 00:23:19,381 --> 00:23:21,172 donde George no puede encontrarlo. 507 00:23:22,943 --> 00:23:26,720 Pero aunque pudiera llegar a �l, no lo har�a. 508 00:23:26,796 --> 00:23:29,631 Si de alguna manera la ubicaci�n hubiera sido revelada... 509 00:23:29,707 --> 00:23:31,057 Por favor, dime que no lo hiciste. 510 00:23:31,059 --> 00:23:33,376 Seguro que no es nada. 511 00:23:33,470 --> 00:23:34,543 Bien, bien. 512 00:23:34,563 --> 00:23:35,729 Tenemos que contactar al FBI. 513 00:23:35,880 --> 00:23:37,972 Tenemos que ir al hospital ahora mismo. 514 00:23:38,125 --> 00:23:39,791 - Kemi, est�s exagerando. - S� que lo quieres. 515 00:23:39,793 --> 00:23:41,960 Y s� que es dif�cil para ti escucharlo. 516 00:23:41,962 --> 00:23:43,795 Pero te utiliz� para llegar a Craig. 517 00:23:43,813 --> 00:23:46,481 Y mi �nica esperanza es que primero lo encontremos nosotros. 518 00:23:49,636 --> 00:23:51,061 Tengo una coincidencia de NAMUS. 519 00:23:51,062 --> 00:23:54,539 Encontraron una coincidencia para un tal Jonathan Robbins. 520 00:23:58,236 --> 00:24:00,311 No es mejor coincidencia que la de Keith. 521 00:24:00,313 --> 00:24:02,313 �Puedes volver a poner el otro? 522 00:24:02,315 --> 00:24:04,549 - Puedo, pero... - �Por favor? 523 00:24:20,350 --> 00:24:23,426 No es su hijo. 524 00:24:23,503 --> 00:24:25,261 �C�mo puedes estar tan seguro? 525 00:24:25,280 --> 00:24:28,006 �Keith alguna vez tuvo c�ncer de hueso? 526 00:24:28,024 --> 00:24:29,524 No, no, no lo tuvo. 527 00:24:29,526 --> 00:24:32,101 Jonathan s�. Y tambi�n Yorick. 528 00:24:32,179 --> 00:24:34,545 Al saber qu� buscar, encontr� residuos microsc�picos 529 00:24:34,547 --> 00:24:37,348 de un tumor en el f�mur izquierdo. 530 00:24:37,367 --> 00:24:40,702 As� que... s�. 531 00:24:40,854 --> 00:24:42,778 Se supone que sean buenas noticias. 532 00:24:42,798 --> 00:24:44,965 Lo es. Son noticias fant�sticas. 533 00:24:45,116 --> 00:24:48,209 Es solo... demasiado. 534 00:24:48,361 --> 00:24:49,527 Llama a la familia Robbin. 535 00:24:49,529 --> 00:24:50,971 Diles que tenemos a su hijo. 536 00:24:51,122 --> 00:24:54,702 Y nosotros al nuestro. �Qu�... le digo a Keith? 537 00:24:54,703 --> 00:24:56,954 - �Qu� hice? - Dile que lo lamentas. 538 00:24:56,955 --> 00:24:58,747 �Bien? Eres su padre. Te perdonar�. 539 00:24:58,748 --> 00:25:04,267 Los gusanitos de goma son buenos para reivindicarse. 540 00:25:08,940 --> 00:25:11,802 Mike, grandes noticias. No es Keith. 541 00:25:11,803 --> 00:25:14,513 Son grandes noticias. Por desgracia, mis noticias no. 542 00:25:15,222 --> 00:25:16,421 Craig ya no est�. 543 00:25:16,498 --> 00:25:18,607 Y tambi�n su equipo de protecci�n del FBI. 544 00:25:25,858 --> 00:25:27,234 �C identific� el cad�ver? 545 00:25:29,753 --> 00:25:31,570 S�. Lo hizo. 546 00:25:36,443 --> 00:25:38,369 Te debo una disculpa. 547 00:25:41,448 --> 00:25:44,858 Lo que hice fue imperdonable. 548 00:25:44,935 --> 00:25:47,694 Lo siento mucho. 549 00:25:47,713 --> 00:25:49,254 Lo siento. 550 00:25:57,890 --> 00:25:59,781 No. Yo... hablar� con ella. 551 00:25:59,800 --> 00:26:01,450 �Est�s seguro? 552 00:26:01,468 --> 00:26:03,209 Creo que probablemente sea mejor que solo le grites 553 00:26:03,287 --> 00:26:04,786 a uno de tus hijos hoy. 554 00:26:04,805 --> 00:26:06,063 Me merezco eso. 555 00:26:06,140 --> 00:26:10,459 Volver a casa, estar con mi familia, 556 00:26:10,461 --> 00:26:14,053 era todo en lo que pensaba cuando estuve ausente. 557 00:26:14,073 --> 00:26:16,240 Que Sid dudara de m� fue dif�cil. 558 00:26:17,818 --> 00:26:21,328 Pero que dudaras de qui�n soy es un golpe en las tripas completamente distinto. 559 00:26:33,175 --> 00:26:37,827 Me hice pasar por un agente del FBI para matarlos a ti y a la agente Roman. 560 00:26:37,846 --> 00:26:40,997 Pero como sigues vivo, supongo que te preguntas: 561 00:26:41,074 --> 00:26:43,074 "�Voy a morir esta noche?". 562 00:26:43,093 --> 00:26:44,576 La respuesta es que s�. 563 00:26:44,594 --> 00:26:48,138 No hay un escenario realista en el que pueda dejarte ir. 564 00:26:48,190 --> 00:26:51,692 Sabes demasiado sobre Epsilon y mi relaci�n con �l. 565 00:26:51,768 --> 00:26:54,510 Pero no me complace matar gente, 566 00:26:54,588 --> 00:26:58,590 as� que voy a comer una chuleta de cordero, tomar un poco de vino, 567 00:26:58,608 --> 00:27:00,536 cambiar el vendaje del orificio de bala 568 00:27:00,537 --> 00:27:01,961 que me regal� tu controladora 569 00:27:02,037 --> 00:27:04,790 y darte la oportunidad de pensar en la forma 570 00:27:04,791 --> 00:27:07,091 en que quieres que eso suceda. 571 00:27:09,053 --> 00:27:11,295 - Se lo dijiste a Lyle. - S�. 572 00:27:11,447 --> 00:27:13,038 Y cuando me di cuenta de lo que hab�a hecho... 573 00:27:13,115 --> 00:27:14,115 Llevaste al asesino a su v�ctima. 574 00:27:14,116 --> 00:27:15,540 Envi� una patrulla para traerlo. 575 00:27:15,560 --> 00:27:17,876 Traerlo y no arrestarlo. �Mike! 576 00:27:17,895 --> 00:27:18,895 Le dije a George la ubicaci�n. 577 00:27:18,971 --> 00:27:20,454 Pero no tenemos pruebas de que haya ido 578 00:27:20,623 --> 00:27:22,973 o de que haya enviado a alguien ah�. As� que no, no est� bajo arresto. 579 00:27:23,125 --> 00:27:24,977 O pr�fugo. Patrulla fue a su casa, 580 00:27:24,978 --> 00:27:26,645 - no opuso resistencia. - Lyle est� aqu�. 581 00:27:26,646 --> 00:27:29,354 Intenta recordar que tu trabajo es interrogarlo, 582 00:27:29,356 --> 00:27:31,781 - y no para ponerle una medalla. - Kemi, ir�s con Mike. 583 00:27:31,875 --> 00:27:33,383 Estaremos observando. 584 00:27:36,363 --> 00:27:38,638 �C�mo est� Keith? 585 00:27:38,715 --> 00:27:40,198 Est� muy molesto conmigo. 586 00:27:40,217 --> 00:27:43,051 Y eso llevar� un tiempo. 587 00:27:43,127 --> 00:27:46,371 - Pero tenemos tiempo. - S�. 588 00:27:46,389 --> 00:27:48,723 �Quieres ponerme al tanto del caso? 589 00:27:53,380 --> 00:27:55,063 - �Qu� sucede, Mike? - Lo explicaremos. 590 00:27:55,215 --> 00:27:56,881 - Pero debes sentarte. - Me sentar� 591 00:27:56,883 --> 00:27:58,233 cuando sepa por qu� me siento. 592 00:27:58,327 --> 00:28:00,885 El equipo de seguridad de Craig fue atacado fuera del hospital. 593 00:28:00,904 --> 00:28:02,570 - Lo capturaron. - Por deferencia 594 00:28:02,647 --> 00:28:04,146 a su larga historia, Mike est� fingiendo 595 00:28:04,224 --> 00:28:05,224 que a�n no lo sabes. 596 00:28:05,242 --> 00:28:07,501 Yo, no soy del tipo deferente. 597 00:28:07,577 --> 00:28:09,211 Si�ntate. 598 00:28:14,026 --> 00:28:16,236 - �Fuiste t�, George? - �De verdad me preguntas eso? 599 00:28:16,237 --> 00:28:18,160 - Sab�as del silenciador. - �T�, de entre todos! 600 00:28:18,162 --> 00:28:19,181 Y las balas con punta de pol�mero. 601 00:28:19,182 --> 00:28:21,073 Te crie. �Llegaste aqu� por m�! 602 00:28:21,091 --> 00:28:22,284 S�, s�. Llegu� aqu� por ti. 603 00:28:22,285 --> 00:28:23,617 No me debes nada. Yo te debo todo. 604 00:28:23,636 --> 00:28:25,452 Aun as� no te da el derecho de enga�arme. 605 00:28:25,529 --> 00:28:26,695 El FBI sab�a d�nde estaba �l. 606 00:28:26,714 --> 00:28:29,708 Es obvio. Tienen sobornado a alguien. 607 00:28:29,709 --> 00:28:31,574 Sab�as que Craig y yo �ramos amigos. 608 00:28:31,651 --> 00:28:33,192 Sab�as que har�a cualquier cosa para encontrarlo. 609 00:28:33,269 --> 00:28:35,620 As� que �lo hiciste, George? �Me enga�aste? 610 00:28:35,696 --> 00:28:38,548 No, no lo hice. 611 00:28:38,699 --> 00:28:41,259 Cualquier otra pregunta, h�zsela a mi abogado. 612 00:28:44,556 --> 00:28:47,115 Ya est�. Termin� de hablar. 613 00:28:47,133 --> 00:28:48,449 Tal vez pueda solucionarlo. 614 00:28:48,468 --> 00:28:52,211 Por favor, no hagas que me arrepienta. 615 00:28:52,230 --> 00:28:53,530 Estamos en medio de algo. 616 00:28:53,640 --> 00:28:55,108 Parec�a que estaban en el final. 617 00:28:55,109 --> 00:28:56,860 Me gustar�a intervenir con tu permiso. 618 00:28:56,861 --> 00:28:59,043 Adelante. 619 00:28:59,905 --> 00:29:01,573 George. �Puedo decirte George? 620 00:29:01,999 --> 00:29:03,164 No, no puedes. 621 00:29:03,184 --> 00:29:05,017 George, �est�s familiarizado con Fairhill? 622 00:29:05,094 --> 00:29:06,410 Es territorio de Epsilon. 623 00:29:06,412 --> 00:29:08,854 Los tipos de Fairhill trafican metanfetamina, �xtasis. 624 00:29:09,006 --> 00:29:11,081 Quiso la suerte, mala para ti, buena para m�, 625 00:29:11,083 --> 00:29:12,933 que trabajara en antivicio en Fairhill. 626 00:29:13,010 --> 00:29:15,085 Y pude convertirme en un hombre de Epsilon. 627 00:29:15,087 --> 00:29:16,862 - Lo convert� en mi informante. - Luego, me dir�s 628 00:29:16,939 --> 00:29:19,532 que me identific� como el sujeto que captur� a Craig. 629 00:29:19,683 --> 00:29:21,033 Pues d�jame ahorrarte las molestias. 630 00:29:21,110 --> 00:29:22,442 He sido polic�a toda mi vida. 631 00:29:22,519 --> 00:29:25,931 Y por desgracia para ti, me s� todos los trucos. 632 00:29:26,056 --> 00:29:29,434 No te identific� conmigo. Te identifiqu� con �l. 633 00:29:29,435 --> 00:29:32,176 Le dije que estabas aqu� cantando para tu cena, 634 00:29:32,328 --> 00:29:33,730 dici�ndonos todo lo que hay que saber 635 00:29:33,731 --> 00:29:35,172 - sobre c�mo funciona Epsilon. - No s� 636 00:29:35,248 --> 00:29:37,248 - c�mo funciona Epsilon. - Pero ellos creen que t� s�, 637 00:29:37,401 --> 00:29:39,569 as� que qu� hacen con esa informaci�n... no lo s�. 638 00:29:39,570 --> 00:29:40,737 Espero que no te hagan da�o. 639 00:29:40,738 --> 00:29:42,322 Pero a la misma vez, no puedo mantenerte aqu�. 640 00:29:42,323 --> 00:29:44,825 As� que �qu� dices si hacemos un viaje? 641 00:29:44,826 --> 00:29:46,308 �Un viaje? �A d�nde? 642 00:29:46,401 --> 00:29:47,993 A ver a tus amigos en el puerto. 643 00:29:48,111 --> 00:29:50,254 Crucemos los dedos, se alegrar�n de verte. 644 00:30:00,173 --> 00:30:02,766 Oye, �te importa decirme qu� diablos fue eso? 645 00:30:02,918 --> 00:30:04,803 Ense�arle a un perro viejo algunos trucos nuevos. 646 00:30:05,137 --> 00:30:06,728 �Al fingir ponerle una diana en la espalda? 647 00:30:06,955 --> 00:30:08,640 No tienes un informante en Epsilon. 648 00:30:08,641 --> 00:30:09,897 �l no lo sabe. 649 00:30:09,975 --> 00:30:11,643 Lo que significa que cree que probablemente 650 00:30:11,644 --> 00:30:12,918 lo matar�n a menos que lo protejamos. 651 00:30:12,995 --> 00:30:15,063 Que �l sabe que solo lo haremos si confiesa. 652 00:30:15,064 --> 00:30:17,691 Aunque tenga algo que confesar en primer lugar. 653 00:30:17,816 --> 00:30:19,983 Mike, si esto funciona, y �l confiesa, 654 00:30:20,135 --> 00:30:21,360 nada de eso se mantendr� en la corte. 655 00:30:21,394 --> 00:30:24,246 Claro, porque le ment� a un sospechoso. 656 00:30:24,323 --> 00:30:27,232 Un buen abogado defensor usar� eso para liberar a George. 657 00:30:27,309 --> 00:30:28,566 A Craig Fennessey lo capturaron. 658 00:30:28,586 --> 00:30:30,477 Si a�n no est� muerto, pronto lo estar�. 659 00:30:30,479 --> 00:30:32,237 Es la �nica forma de que lleguemos a �l a tiempo. 660 00:30:32,314 --> 00:30:34,314 Si George se libra por lo que acabo de hacer, 661 00:30:34,333 --> 00:30:37,926 - no perder� el sue�o. �Y t�? - No. 662 00:30:40,489 --> 00:30:42,598 Parece que vamos a un viaje. 663 00:30:46,954 --> 00:30:51,273 Sidney. No es culpa tuya. 664 00:30:51,424 --> 00:30:53,435 Aunque hubieses corrido a casa para dec�rselo a mam�, 665 00:30:53,436 --> 00:30:54,728 igual me habr�an secuestrado. 666 00:30:56,789 --> 00:31:01,541 �Sid? Esc�chame, no es culpa tuya. 667 00:31:06,281 --> 00:31:08,781 Bien. Bien. De acuerdo. 668 00:31:08,801 --> 00:31:10,827 Ahora que por fin est�s convencida de que estoy vivo, 669 00:31:10,828 --> 00:31:15,347 intenta no asfixiarme hasta morir. 670 00:31:15,916 --> 00:31:17,042 �Recuerdas esto? 671 00:31:17,626 --> 00:31:19,401 Del campamento Shewahmegon. �Bromeas? 672 00:31:19,478 --> 00:31:21,311 Eso me hizo ganar el premio Chipmunk Chatter a la mejor elaboraci�n. 673 00:31:21,388 --> 00:31:23,463 Lo encontr� en tu escritorio. 674 00:31:23,465 --> 00:31:25,056 Junto con todas las tareas asignadas 675 00:31:25,150 --> 00:31:26,483 que no necesitabas hacer. 676 00:31:26,559 --> 00:31:29,653 Y algunas personas dicen que ser secuestrado es malo. 677 00:31:29,805 --> 00:31:35,566 Lo necesitaba... para sentir que estabas conmigo. 678 00:31:35,644 --> 00:31:40,071 Y ahora lo est�s. �Realmente recuerdas todo? 679 00:31:40,090 --> 00:31:42,149 S�, as� es. 680 00:31:42,167 --> 00:31:44,092 �Podr�as hablarme de eso? 681 00:31:47,322 --> 00:31:49,172 Tengo unas preguntas. 682 00:31:49,324 --> 00:31:50,432 Tu nivel de cooperaci�n 683 00:31:50,583 --> 00:31:54,419 determinar� el tenor de la velada. 684 00:31:56,848 --> 00:31:59,775 Cualquier cosa que pueda decirte, ya se la he dicho al FBI. 685 00:31:59,893 --> 00:32:01,944 Se lo dijiste a la agente Roman. 686 00:32:02,020 --> 00:32:03,594 Pero como le met� una bala en la cabeza, 687 00:32:03,672 --> 00:32:07,616 creo que tus secretos est�n a salvo con ella. As� que dime... 688 00:32:07,693 --> 00:32:09,284 �cu�les son tus secretos? 689 00:32:09,361 --> 00:32:11,194 Present� informes sobre Epsilon. 690 00:32:11,346 --> 00:32:13,697 La semana pasada. El mes pasado. 691 00:32:13,849 --> 00:32:16,607 - Hacerme da�o no cambiar� eso. - Respecto a eso. 692 00:32:16,685 --> 00:32:20,111 No tengo intenci�n de hacerte da�o. 693 00:32:20,130 --> 00:32:22,798 Tengo gente que lo hace por m�. 694 00:32:22,874 --> 00:32:25,783 El degenerado entusiasta que est� transmitiendo esto en vivo 695 00:32:25,803 --> 00:32:29,304 puede confirmar que el Dr. Walker est� en casa con su esposa 696 00:32:29,381 --> 00:32:31,047 y sus tres hermosos hijos. 697 00:32:31,200 --> 00:32:32,975 Por favor, no. Es solo un amigo. 698 00:32:33,126 --> 00:32:34,367 �l no sabe nada. 699 00:32:34,536 --> 00:32:37,053 Vas a decirme todo lo que sabe el FBI 700 00:32:37,130 --> 00:32:38,463 sobre mi operaci�n 701 00:32:38,482 --> 00:32:41,875 o le indicar� a dicho degenerado que salga de su auto, 702 00:32:41,877 --> 00:32:43,226 toque la casa 703 00:32:43,378 --> 00:32:46,154 y le dispare a quienquiera que abra la puerta. 704 00:32:48,217 --> 00:32:50,117 Por favor, no. 705 00:32:56,141 --> 00:32:57,893 �Sabes que llamar a la ruleta rusa "rusa" 706 00:32:57,894 --> 00:32:58,893 es un nombre inapropiado? 707 00:32:58,977 --> 00:33:00,219 Es como las damas chinas, 708 00:33:00,388 --> 00:33:03,238 que no se inventaron en China y no son damas. 709 00:33:03,391 --> 00:33:05,332 Tambi�n las fresas, no es una baya. 710 00:33:05,484 --> 00:33:10,320 �Pero un pl�tano? Un pl�tano es una baya. Igual que un aguacate. 711 00:33:10,339 --> 00:33:11,505 El punto es que la ruleta rusa 712 00:33:11,657 --> 00:33:14,566 se jug� por primera vez aqu� en Filadelfia 713 00:33:14,585 --> 00:33:17,494 por un hombre conocido como el franc�s de Filadelfia 714 00:33:17,513 --> 00:33:20,997 que no es de Filadelfia ni franc�s. 715 00:33:21,017 --> 00:33:22,591 �Nada es lo que parece? 716 00:33:22,743 --> 00:33:27,521 - No tengo idea de lo que hablas. - �No? 717 00:33:27,673 --> 00:33:29,523 D�jame aclararlo. 718 00:33:29,675 --> 00:33:31,417 Est�s jugando a la ruleta rusa. 719 00:33:31,419 --> 00:33:33,435 Epsilon sostiene el arma. 720 00:33:33,587 --> 00:33:36,513 La pregunta que tienes que hacerte es sencilla: 721 00:33:36,590 --> 00:33:38,440 �Les importa que hayas hablado? 722 00:33:38,517 --> 00:33:41,535 Si es as�, entonces hay una bala en la rec�mara. 723 00:33:41,612 --> 00:33:45,021 Y si no es as�, entonces no la hay. 724 00:33:45,041 --> 00:33:46,281 Pero no he hablado. 725 00:33:46,358 --> 00:33:49,710 Como dije, nada es lo que parece. 726 00:33:52,364 --> 00:33:57,276 - Es momento de decidir, Craig. - Bien. 727 00:33:57,294 --> 00:34:00,537 Desiste. 728 00:34:00,614 --> 00:34:04,207 Me temo que es dif�cil atar a un perro hambriento. 729 00:34:04,285 --> 00:34:07,970 Dije que est� bien. Te lo dir�. 730 00:34:08,122 --> 00:34:11,640 - �Decirme? �Decirme qu�? - �Todo! 731 00:34:22,653 --> 00:34:26,580 Bueno... todo. 732 00:34:26,657 --> 00:34:27,897 Oig�moslo. 733 00:34:27,917 --> 00:34:31,977 Para quedar claro, George, no queremos que mueras. 734 00:34:31,979 --> 00:34:34,162 Pero no pienses ni por un segundo que porque somos polic�as 735 00:34:34,315 --> 00:34:36,315 no pararemos, abriremos estas puertas 736 00:34:36,333 --> 00:34:38,217 y te echaremos a patadas. 737 00:34:40,821 --> 00:34:41,989 Y antes de que pienses menos de nosotros, 738 00:34:41,990 --> 00:34:44,080 si te matan, haremos todo lo posible 739 00:34:44,158 --> 00:34:46,600 para encontrar a la persona que te mat� y llevarla ante la justicia. 740 00:34:46,677 --> 00:34:49,353 Qu� reconfortante. Gracias. 741 00:34:54,001 --> 00:34:56,777 La patada. Est�s a punto de recibirla. 742 00:34:58,522 --> 00:35:00,672 Soy chamana, George. No leo la mente 743 00:35:00,674 --> 00:35:02,508 y no puedo predecir el futuro. 744 00:35:02,526 --> 00:35:04,285 Pero ese auto nos ha estado siguiendo desde el precinto. 745 00:35:04,403 --> 00:35:06,178 Y te garantizo, en aproximadamente un minuto, 746 00:35:06,196 --> 00:35:09,915 que quienquiera que est� en ese auto viene por tu cabeza. 747 00:35:14,279 --> 00:35:15,796 Si coopero, �me proteger�n? 748 00:35:15,947 --> 00:35:17,280 De quienquiera que est� en ese auto 749 00:35:17,300 --> 00:35:19,925 y de todos para los que �l trabaja, s�. 750 00:35:28,218 --> 00:35:31,219 Epsilon tiene un ejecutor. Jack Dalton. 751 00:35:31,296 --> 00:35:33,872 - �l es su tirador. - Bueno, bien. 752 00:35:33,891 --> 00:35:37,484 Ahora dime, �c�mo supo Jack Dalton a qui�n disparar? 753 00:35:37,636 --> 00:35:39,945 Soy el que le dio a Fennessey. 754 00:35:41,732 --> 00:35:44,307 Y cuando fastidi� el golpe, fui yo quien lo recuper�. 755 00:35:44,385 --> 00:35:46,309 �Y c�mo lograste eso? 756 00:35:46,387 --> 00:35:47,569 Utilizando a Mike. 757 00:35:47,646 --> 00:35:50,331 Negoci� nuestra relaci�n 758 00:35:50,482 --> 00:35:52,391 y el amor que tiene por m�. 759 00:35:52,409 --> 00:35:54,918 Cari�o, lo siento. 760 00:36:01,785 --> 00:36:04,069 Oye, oye, oye... 761 00:36:04,071 --> 00:36:05,870 - Oye, Mike... - �D�nde est� �l, George? 762 00:36:05,872 --> 00:36:08,240 - Puedo explicarlo. - �C�llate! �D�nde est� Craig? 763 00:36:08,242 --> 00:36:11,000 - No lo s�. - �Mike, Mike! 764 00:36:11,020 --> 00:36:13,296 - Tengo dos preguntas. - Mike, baja el arma. 765 00:36:13,463 --> 00:36:15,430 - No te atrever�as, Mike. - Si me atrevo o no 766 00:36:15,583 --> 00:36:20,102 depende de tu respuesta a la primera. Mi pap�. 767 00:36:20,178 --> 00:36:23,271 �Me mentiste sobre �l? 768 00:36:23,424 --> 00:36:24,782 Lo siento, Mike. 769 00:36:26,685 --> 00:36:28,443 Mike, no querr�s hacer esto. 770 00:36:28,596 --> 00:36:31,580 Craig Fennessey. Te reto a que no me digas d�nde est�. 771 00:36:38,214 --> 00:36:39,864 Ya terminamos. Trae el auto. 772 00:36:41,291 --> 00:36:43,458 Espera. Te dije todo lo que s�. 773 00:36:43,535 --> 00:36:45,444 Y sab�as demasiado. 774 00:36:45,462 --> 00:36:49,464 Lo que es bueno para m�, pero muy malo para ti. 775 00:36:49,541 --> 00:36:51,116 Por favor, no me mates. Por favor. 776 00:36:54,580 --> 00:36:57,472 �Unidad de Personas Desaparecidas, las manos donde podamos verlas! 777 00:36:57,474 --> 00:36:59,274 �C�branse! 778 00:37:09,136 --> 00:37:10,744 Dalton, �d�nde est�? 779 00:37:16,810 --> 00:37:19,327 - �D�nde est� Dalton? - Huy�. Por ah�. 780 00:37:19,480 --> 00:37:22,071 Yo me encargo, t� ve. No hay problema. 781 00:37:22,149 --> 00:37:23,757 Vas a estar bien. 782 00:37:35,679 --> 00:37:38,755 Te conozco. 783 00:37:38,774 --> 00:37:40,499 Eres el hijo de George. 784 00:37:40,517 --> 00:37:42,258 Esto es bueno. Lo ayudaste a �l. 785 00:37:42,278 --> 00:37:43,669 Ahora me ayudar�s a m�. Vamos. 786 00:37:43,687 --> 00:37:49,199 Saldremos de aqu� juntos. 787 00:38:03,040 --> 00:38:04,965 Mike, Mike. �Oye, oye! 788 00:38:05,116 --> 00:38:09,711 Ya basta. Se termin�. 789 00:38:09,863 --> 00:38:12,639 Puede que se haya hecho, pero no se termin�. 790 00:38:16,220 --> 00:38:17,536 Mike Sherman. Polic�a de Filadelfia. 791 00:38:17,554 --> 00:38:19,963 Necesito que saques un expediente de otro detective. 792 00:38:20,040 --> 00:38:21,206 Exdetective. 793 00:38:21,225 --> 00:38:23,225 �C�mo se llama el detective? 794 00:38:23,301 --> 00:38:26,469 Mike Sherman. 795 00:38:26,547 --> 00:38:28,972 Te tom� la palabra. 796 00:38:29,049 --> 00:38:31,307 Sobre mi padre. Te cre�. 797 00:38:31,385 --> 00:38:32,475 Cre� en ti. 798 00:38:32,553 --> 00:38:35,329 Tanto es as� que nunca saqu� su expediente. 799 00:38:35,480 --> 00:38:39,500 Nunca mir� qui�nes eran los investigadores. 800 00:38:39,651 --> 00:38:42,911 Los detectives del �rea Seis George Lyle y J.R. Dalton. 801 00:38:42,988 --> 00:38:45,731 Hiciste que pareciera que �l estaba en el bolsillo de Epsilon. 802 00:38:45,733 --> 00:38:47,824 Cuando eran t� y Dalton quienes estaban. 803 00:38:47,843 --> 00:38:50,252 Craig Fennessey es un asunto recurrente, �no? 804 00:38:50,404 --> 00:38:51,654 El hombre inocente que intentaste destruir 805 00:38:51,663 --> 00:38:54,589 antes de que descubriera lo suficiente como para destruirte. 806 00:38:54,742 --> 00:38:57,500 En el caso de Craig, lo hiciste parecer un asesino. 807 00:38:57,578 --> 00:39:00,129 En el caso de pap�, hiciste que un hombre honesto 808 00:39:00,130 --> 00:39:01,355 pareciera un polic�a corrupto. 809 00:39:01,431 --> 00:39:03,915 Yo te crie, Mike. 810 00:39:04,009 --> 00:39:05,859 Sabes qu� clase de hombre soy. 811 00:39:05,936 --> 00:39:08,270 Lo �ltimo que le dije fue: 812 00:39:08,346 --> 00:39:10,605 "Para m� est�s muerto". 813 00:39:10,682 --> 00:39:16,261 S�, George, s� exactamente qu� clase de hombre eres. 814 00:39:31,795 --> 00:39:34,446 Dilo. Cruc� la raya. 815 00:39:34,464 --> 00:39:36,640 No permanec� en mi carril. 816 00:39:39,453 --> 00:39:41,453 Te traicion�. 817 00:39:41,455 --> 00:39:42,971 Traicion� a tu padre. 818 00:39:43,123 --> 00:39:44,398 Traicion� a un viejo amigo. 819 00:39:44,474 --> 00:39:45,732 Le puse un arma en la cabeza, Jay. 820 00:39:45,884 --> 00:39:47,475 S� �l me hubiese dado una respuesta diferente, 821 00:39:47,552 --> 00:39:51,238 no puedo decir que no hubiese apretado el gatillo. 822 00:39:51,315 --> 00:39:54,983 Hoy me sent� traicionado. Y esa raya... 823 00:39:55,135 --> 00:39:57,244 b�sicamente me la salt�. 824 00:39:57,321 --> 00:39:58,970 Es dif�cil no hacerlo. 825 00:39:58,989 --> 00:40:03,491 Tal vez sea imposible perdonarte cuando lo haces. 826 00:40:03,644 --> 00:40:05,143 Hay un lugar al que tengo que ir. 827 00:40:05,162 --> 00:40:07,254 S�. Primero ven conmigo. 828 00:40:10,317 --> 00:40:15,411 Estamos aqu� para perdonar y para pedir perd�n. 829 00:40:15,431 --> 00:40:19,341 El cuenco representa el mundo. 830 00:40:19,417 --> 00:40:22,160 - �Est�n bien? - S�. Keith y yo estamos bien. 831 00:40:22,179 --> 00:40:23,495 Keith y t�. 832 00:40:23,497 --> 00:40:26,348 S�, Keith. Mi hermano. 833 00:40:26,500 --> 00:40:29,443 Estas velas son nuestros nav�os. 834 00:40:29,594 --> 00:40:32,095 Pero a�n no podemos encenderlas. 835 00:40:32,114 --> 00:40:35,282 No hasta que nos perdonemos. 836 00:40:35,433 --> 00:40:37,342 No hasta que perdonemos a los dem�s. 837 00:40:37,361 --> 00:40:40,679 No hasta que los dem�s nos perdonen. 838 00:40:40,697 --> 00:40:45,167 Hasta entonces, nuestras luces no pueden brillar. 839 00:40:49,948 --> 00:40:52,448 Su piedra... 840 00:40:52,468 --> 00:40:55,302 contiene todo lo que queda sin perdonar. 841 00:40:55,453 --> 00:40:57,212 Lleva sus cargas. 842 00:40:57,364 --> 00:40:59,030 El peso en sus hombros. 843 00:40:59,124 --> 00:41:01,582 Su coraz�n pesado. 844 00:41:01,735 --> 00:41:04,536 Y solo hay una manera de deshacerse de eso. 845 00:41:04,538 --> 00:41:07,222 Tienen que liberarlo. 846 00:41:07,298 --> 00:41:09,541 El mundo lo absorber�. 847 00:41:09,559 --> 00:41:13,061 El mundo quiere darles este regalo. 848 00:41:13,138 --> 00:41:14,804 Conf�en en el mundo. 849 00:41:14,882 --> 00:41:18,659 Destruir� todos esos esp�ritus negativos. 850 00:41:18,810 --> 00:41:21,813 Liberen sus cargas. Perdonen. 851 00:41:21,814 --> 00:41:24,164 Y pidan perd�n. 852 00:41:27,411 --> 00:41:28,669 Al aceptar el perd�n, 853 00:41:28,820 --> 00:41:32,488 le recordamos al mundo el bien que traemos. 854 00:41:32,508 --> 00:41:36,568 Gracias por esto. 855 00:41:36,586 --> 00:41:40,663 El no saberlo, fue la parte dif�cil. 856 00:41:40,683 --> 00:41:45,076 Al menos ahora por fin podemos dejar descansar a Jonathan. 857 00:41:45,095 --> 00:41:48,079 Le recordamos al mundo los sacrificios 858 00:41:48,098 --> 00:41:49,648 que hacemos por los dem�s. 859 00:41:56,014 --> 00:41:59,591 Creo que esta es la parte donde te doy las gracias. 860 00:41:59,593 --> 00:42:02,202 - Otra vez. - Y le recordamos al mundo 861 00:42:02,353 --> 00:42:07,666 que nuestra historia no ha terminado. 862 00:42:09,770 --> 00:42:13,863 - Hola, pap�. - Ahora sus nav�os tienen luz. 863 00:42:13,882 --> 00:42:16,174 Ahora pueden ver. 864 00:42:19,537 --> 00:42:22,889 Y el mundo les ha regalado un futuro nuevo. 865 00:42:25,969 --> 00:42:27,635 Yo... 866 00:42:27,730 --> 00:42:31,547 entiendo si no quieres verme. 867 00:42:31,641 --> 00:42:35,736 Pienso en ti todos los d�as, eres mi hijo. 868 00:42:35,887 --> 00:42:40,282 Todos los d�as durante los �ltimos 20 a�os, esperaba este d�a. 869 00:42:57,167 --> 00:43:00,243 - �Y? - Y me equivoqu�. 870 00:43:00,262 --> 00:43:01,503 Y ped� disculpas. 871 00:43:01,597 --> 00:43:05,098 Y le dije que no ten�a nada por lo que disculparse. 872 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 As� que ya est�. Por fin ha terminado. 873 00:43:07,794 --> 00:43:10,820 Bueno, hay algo m�s. 874 00:43:12,482 --> 00:43:15,224 Estoy listo para hablar del tema. 875 00:43:15,243 --> 00:43:16,801 �Hablar de qu�? 876 00:43:16,819 --> 00:43:19,662 Estoy listo para hablar sobre qui�n me secuestr�. 877 00:43:20,264 --> 00:43:25,264 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 68306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.