Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,886 --> 00:00:12,720
- �Crees que puedes ignorarme?
- �Qu� haces aqu�?
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,015
- �Que simplemente desaparecer�?
- No puedes estar aqu�.
3
00:00:15,182 --> 00:00:18,534
- �No puedes abandonarme!
- No te abandon�.
4
00:00:18,686 --> 00:00:21,904
�Hicimos planes! �Hiciste promesas!
5
00:00:22,056 --> 00:00:24,615
- �Qu� sucede ah�?
- Me arruinaste la vida.
6
00:00:24,709 --> 00:00:26,951
- No creas que no arruinar� la tuya.
- �Por favor, puedes tranquilizarte
7
00:00:27,027 --> 00:00:28,819
- para poder hablar de esto?
- �Va todo bien?
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,079
�Todo va bien!
9
00:00:33,250 --> 00:00:34,490
�Shannon!
10
00:00:34,643 --> 00:00:37,578
- �A d�nde se meti�?
- No puedes irrumpir aqu�...
11
00:00:37,579 --> 00:00:39,821
- ��D�nde est�?!
- Se fue.
12
00:00:44,735 --> 00:00:47,003
�Qu� fue eso? �Est�s bien?
13
00:00:53,367 --> 00:00:58,367
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
14
00:01:04,231 --> 00:01:06,608
Hola. �Te preparo algo de comer, nena?
15
00:01:06,650 --> 00:01:08,833
- No, no quiero.
- �Quieres hablar del tema?
16
00:01:08,910 --> 00:01:10,168
- Nop.
- Sidney...
17
00:01:10,245 --> 00:01:12,262
- �Qu�?
- Bueno, Mike y yo te contamos
18
00:01:12,414 --> 00:01:14,990
anoche que �bamos a comprometernos.
Pens� que tal vez ten�as
19
00:01:14,992 --> 00:01:16,508
una respuesta de varias s�labas.
20
00:01:16,510 --> 00:01:21,163
Mike parece genial. Tenerlo
cerca me har� sentir segura.
21
00:01:21,165 --> 00:01:23,089
�Qu� te parece? 13 s�labas y un gerundio.
22
00:01:23,108 --> 00:01:25,108
De acuerdo. Ya lo hablamos.
Est�s a salvo, �bien?
23
00:01:25,260 --> 00:01:27,169
Le quit� la pistolita a Keith,
24
00:01:27,187 --> 00:01:28,946
que solo la tom� prestada
para protegernos.
25
00:01:29,022 --> 00:01:30,930
�Quiere protegernos?
26
00:01:31,008 --> 00:01:34,025
Vaya. Tres a�os de ingl�s avanzado,
y por fin entiendo la iron�a.
27
00:01:34,144 --> 00:01:36,178
Por favor, dime que la
cocina est� disponible.
28
00:01:36,180 --> 00:01:38,029
Para ti, siempre, cari�o.
29
00:01:38,182 --> 00:01:40,891
- �Un poco de cereal?
- Me alegro mucho por ti, mam�.
30
00:01:40,892 --> 00:01:43,609
- Mike es fabuloso.
- Gracias por mencionarlo.
31
00:01:45,046 --> 00:01:48,564
Pero de verdad quiero
que sepan que Mike no va
32
00:01:48,658 --> 00:01:51,444
a reemplazar a su padre.
Ser� una buena influencia,
33
00:01:51,445 --> 00:01:53,036
pero su padre a�n ser�...
34
00:01:53,113 --> 00:01:55,965
- �Hola!
- incapaz de tocar la puerta.
35
00:01:56,709 --> 00:01:58,525
- Hola.
- Hola.
36
00:01:58,544 --> 00:02:01,747
Hola. F�jate.
37
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
- �Qu� es?
- Velo t� mismo.
38
00:02:05,250 --> 00:02:06,433
�brelo.
39
00:02:10,047 --> 00:02:11,630
Esa misma de ah� es la
40
00:02:11,631 --> 00:02:14,051
palanca de cambios nogal original
de f�brica para el TransAm.
41
00:02:15,510 --> 00:02:18,678
�Terminar�s de restaurar
el TransAm? �Con �l?
42
00:02:18,680 --> 00:02:20,604
S�, con �l. Era nuestro proyecto.
43
00:02:20,623 --> 00:02:22,487
Dile a tu hermana cu�ntos litros hay
44
00:02:22,488 --> 00:02:25,609
en ese motor, cu�ntos
caballos de fuerza.
45
00:02:26,537 --> 00:02:30,691
- Bien... ha pasado un tiempo.
- Prueba con una eternidad.
46
00:02:30,783 --> 00:02:32,300
No te acuerdas. Lo recordar�s.
47
00:02:32,451 --> 00:02:34,117
O saberlo por primera vez.
48
00:02:34,471 --> 00:02:36,620
Esto es absurdo.
49
00:02:36,698 --> 00:02:38,547
De acuerdo, vamos.
Lo recuerdas, �verdad?
50
00:02:38,624 --> 00:02:42,201
No... s� y no.
51
00:02:42,203 --> 00:02:43,869
Los recuerdos de antes
52
00:02:43,888 --> 00:02:47,607
son m�s bien flashes y
sentimientos que cifras.
53
00:02:51,008 --> 00:02:53,208
DESAPARECIDA
SHANNON STEERMAN
54
00:03:07,479 --> 00:03:10,406
��Por qu� nunca est�s ah�
cuando realmente te necesito?!
55
00:03:10,558 --> 00:03:12,319
Sra. Steerman, �a qu� hora
56
00:03:12,320 --> 00:03:14,410
recibi� este correo de voz de su hija?
57
00:03:14,486 --> 00:03:16,153
Shannon lo dej� a las 20:15.
58
00:03:16,172 --> 00:03:18,531
La llam� cuando termin�
mi turno, pero no contest�,
59
00:03:18,532 --> 00:03:20,623
as� que vine. La estoy
esperando desde entonces.
60
00:03:20,642 --> 00:03:24,218
Parec�a bastante molesta.
�Alguna idea de por qu�?
61
00:03:24,371 --> 00:03:28,556
Hogar de acogida, abusada por mi ex,
yo luchando contra mis demonios.
62
00:03:28,708 --> 00:03:31,776
Ya oy� el mensaje.
No estuve ah� para ella.
63
00:03:32,821 --> 00:03:34,395
H�bleme de sus amigos.
64
00:03:34,472 --> 00:03:36,656
�Estaba en contacto con
sus padres biol�gicos?
65
00:03:36,883 --> 00:03:39,159
Cuando la adopt�, me dijeron
que hab�an fallecido.
66
00:03:39,310 --> 00:03:40,885
En cuanto a sus amigos,
no sabr�a decirle.
67
00:03:40,904 --> 00:03:43,404
Hemos intentado volver a
vincularnos, pero ha sido dif�cil.
68
00:03:43,481 --> 00:03:45,540
Espero por Dios que la encuentren.
69
00:03:46,501 --> 00:03:48,936
Tocar el viol�n.
70
00:03:48,937 --> 00:03:54,107
No lo entiendo. Solo s� con certeza
que la m�sica le salv� la vida.
71
00:03:54,818 --> 00:03:57,153
Voy a enviarte un c�digo de
barras de un billete de loter�a,
72
00:03:57,154 --> 00:03:59,079
a ver si averiguas d�nde se vendi�.
73
00:03:59,156 --> 00:04:01,915
Pero... los chicos est�n formados
74
00:04:01,950 --> 00:04:04,784
de manera diferente a ti. Son
tuyos, pero no son como t�.
75
00:04:04,862 --> 00:04:06,378
Sin importar cu�ntos los ames,
76
00:04:06,530 --> 00:04:08,287
nunca los entiendes por completo.
77
00:04:08,790 --> 00:04:11,917
El lado de la calle de las cortinas
est� blanqueado por el sol
78
00:04:11,918 --> 00:04:13,175
y la alarma est� puesta
a las siete de la tarde.
79
00:04:13,194 --> 00:04:15,361
As� que creo que trabajaba de noche
en alg�n lugar de Lakeview.
80
00:04:15,438 --> 00:04:16,713
�Tiene alguna idea de d�nde trabajaba?
81
00:04:16,772 --> 00:04:18,698
Como les dije, nos hemos distanciado.
82
00:04:18,849 --> 00:04:20,700
�C�mo sabes que el trabajo
era en Lakeview?
83
00:04:20,851 --> 00:04:22,076
Por la loter�a Powerball.
84
00:04:25,182 --> 00:04:27,291
De acuerdo, entonces compr�
los billetes de loter�a aqu�
85
00:04:27,309 --> 00:04:29,936
entre las cinco y las siete,
presumiblemente despu�s del trabajo.
86
00:04:30,187 --> 00:04:31,646
Tal vez el due�o sepa d�nde trabaja.
87
00:04:32,189 --> 00:04:34,065
�Crees que Sidney est� formada
de manera diferente?
88
00:04:34,566 --> 00:04:36,151
- �Diferente a qu�?
- Que nosotros.
89
00:04:36,659 --> 00:04:40,029
Bueno, que Keith no recordara el
auto sin duda fue una sorpresa.
90
00:04:40,030 --> 00:04:41,614
El auto es solo un ejemplo, �bien?
91
00:04:41,615 --> 00:04:45,076
No puede aceptarlo.
Yo no estoy formada as�.
92
00:04:45,360 --> 00:04:47,244
De acuerdo, aqu� vamos.
93
00:04:47,245 --> 00:04:49,578
Mike comprob� las finanzas
de Shannon, al parecer,
94
00:04:49,655 --> 00:04:51,580
no hay n�mina, ni registros W2,
95
00:04:51,733 --> 00:04:55,067
pero entre las cinco y las siete,
parece que tambi�n
96
00:04:55,069 --> 00:04:57,086
hace un dep�sito semanal
en efectivo de 400 d�lares
97
00:04:57,162 --> 00:05:00,330
- en un cajero autom�tico al otro lado de la
calle. - 400 d�lares, es un cheque de alquiler
98
00:05:00,408 --> 00:05:01,907
y un bagel, sin queso crema.
99
00:05:01,909 --> 00:05:03,684
S�, no me extra�a que
juegue a la loter�a.
100
00:05:03,761 --> 00:05:06,854
De acuerdo, la loter�a es aspiracional,
101
00:05:06,931 --> 00:05:09,248
as� que ella aspira a...
102
00:05:09,250 --> 00:05:11,633
Bueno, sabemos que quiere ser m�sico.
103
00:05:24,449 --> 00:05:26,368
Somos los detectives Batista y Grant.
104
00:05:26,576 --> 00:05:28,119
�Es el que est� a cargo de este sitio?
105
00:05:28,161 --> 00:05:30,496
- As� es. Walter Peterson.
- Hola, Walter.
106
00:05:30,497 --> 00:05:33,416
- �Conoces a Shannon Steerman?
- Claro. Ella trabaja aqu�.
107
00:05:34,077 --> 00:05:36,878
Limpia el sitio a cambio de tiempo
libre en el estudio.
108
00:05:36,929 --> 00:05:39,413
�Algo va mal? �Ella est� bien?
109
00:05:39,432 --> 00:05:41,506
�Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste?
110
00:05:41,526 --> 00:05:42,674
Anteanoche.
111
00:05:42,752 --> 00:05:44,026
�Notaste algo inusual?
112
00:05:44,178 --> 00:05:47,922
�Hicimos planes! �Hiciste promesas!
113
00:05:48,015 --> 00:05:49,681
�Qu� sucede ah�?
114
00:05:49,701 --> 00:05:52,276
Me arruinaste la vida. No creas
que no arruinar� la tuya.
115
00:05:52,278 --> 00:05:54,019
�Por favor, puedes
tranquilizarte para...?
116
00:05:54,113 --> 00:05:55,930
No tengo idea de qui�n es.
117
00:05:55,932 --> 00:05:57,948
Nunca antes lo vi, o desde entonces.
118
00:05:58,101 --> 00:05:59,617
�Te cont� algo sobre �l?
119
00:05:59,769 --> 00:06:03,938
Ni una palabra. Se asust�,
huy�, olvid� esto.
120
00:06:03,940 --> 00:06:06,440
De acuerdo, tenemos que ver
tu grabaci�n de seguridad.
121
00:06:06,442 --> 00:06:10,369
No tengo. La gente que viene
aqu� le gusta la privacidad.
122
00:06:10,446 --> 00:06:12,129
Entonces vamos a
necesitar esa grabaci�n.
123
00:06:12,281 --> 00:06:14,949
- �De qu� servir� eso?
- Odio dec�rtelo,
124
00:06:14,967 --> 00:06:18,043
pero no eres el �nico
con recursos inusuales.
125
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
Oye, acabo de enviarte
un archivo de audio.
126
00:06:20,714 --> 00:06:23,758
Buscamos un nombre
para la voz masculina.
127
00:06:24,593 --> 00:06:25,677
S�, s�. Esperar�.
128
00:06:26,261 --> 00:06:29,263
Bien, Betty trabaja para
una empresa de software
129
00:06:29,264 --> 00:06:31,724
que desarrolla algoritmos
de reconocimiento de voz
130
00:06:31,725 --> 00:06:33,667
para todos tus asistentes
digitales favoritos.
131
00:06:33,744 --> 00:06:35,635
Tambi�n tienen una base de datos masiva
132
00:06:35,713 --> 00:06:38,730
de muestras de voz contra las que podemos
comparar con nuestro sospechoso,
133
00:06:38,807 --> 00:06:41,216
porque las coincidencias de
voz son casi tan confiables
134
00:06:41,218 --> 00:06:44,069
- como las huellas dactilares hoy en d�a.
- Bien, tengo una pregunta.
135
00:06:44,070 --> 00:06:45,279
�Qu� saca Betty del trato?
136
00:06:45,280 --> 00:06:46,613
- 5 mil d�lares.
- Vaya.
137
00:06:46,691 --> 00:06:48,907
Que pondr� en mi tarjeta de cr�dito,
138
00:06:48,908 --> 00:06:51,408
porque necesito las millas a�reas
para mi viaje a Machu Picchu.
139
00:06:51,410 --> 00:06:52,743
Es nuestro aniversario.
140
00:06:52,761 --> 00:06:55,354
No quiero saber esto, pero
�el aniversario de qui�n?
141
00:06:55,505 --> 00:06:58,065
Pachacuti Inca Yupanqui y yo.
142
00:06:58,250 --> 00:07:01,676
- Es nuestro aniversario 563.
- Oh, qu� bien.
143
00:07:01,696 --> 00:07:04,679
Espero que el precinto policial
me reembolse por la fuente,
144
00:07:04,699 --> 00:07:08,108
y me quedar� con las millas a�reas, �s�?
145
00:07:08,185 --> 00:07:09,609
- Hola.
- Hola.
146
00:07:09,686 --> 00:07:12,446
�C�mo est�n Keith y Sidney? Pens�
que se tomaron bien las noticias.
147
00:07:12,522 --> 00:07:14,614
A m� me parec�an bien esta ma�ana.
148
00:07:14,691 --> 00:07:17,434
Supongo que los dos
no tuvieron la charla.
149
00:07:17,453 --> 00:07:18,952
- �La charla?
- Estaba...
150
00:07:19,104 --> 00:07:20,212
Oh, necesitas un fisioterapia.
151
00:07:20,363 --> 00:07:21,588
Tengo al hombre, Tua, el mejor.
152
00:07:21,607 --> 00:07:22,957
�Recuerdas en Miami
cuando te tir� de...?
153
00:07:23,108 --> 00:07:26,760
S�, lo recuerdo, y no, no
es por el fisioterapia,
154
00:07:26,795 --> 00:07:28,721
es por mi necesidad de
esconder la llave de la gente
155
00:07:28,872 --> 00:07:31,798
que no vive en la casa,
pero act�a como si lo hiciera.
156
00:07:31,875 --> 00:07:34,560
- Entendido.
- Dios m�o, eres la mejor.
157
00:07:34,636 --> 00:07:36,286
�Me env�as el archivo?
158
00:07:36,305 --> 00:07:40,807
Recibido. De acuerdo, la voz
coincide con Rory Stanz.
159
00:07:40,901 --> 00:07:44,461
Tiene antecedente de cuello
blanco. Nada hace poco.
160
00:07:44,480 --> 00:07:46,905
Parece que compuso su vida.
161
00:07:47,057 --> 00:07:49,967
Bien, deteng�moslo, a ver qu�
tiene que decir sobre Shannon.
162
00:07:49,969 --> 00:07:53,228
No ser� mucho. A Stanz lo
mataron anteanoche,
163
00:07:53,247 --> 00:07:54,988
aproximadamente una hora
despu�s de pelearse.
164
00:07:55,140 --> 00:07:56,490
�Qu�?
165
00:07:56,642 --> 00:07:59,659
- Unidad de Personas Desaparecidas.
- Bien, tuvieron una discusi�n,
166
00:07:59,736 --> 00:08:01,436
�l muri�, y ahora ella ha desaparecido.
167
00:08:01,438 --> 00:08:03,997
- No puede ser una coincidencia.
- Llama a Homicidios.
168
00:08:04,149 --> 00:08:05,499
Consigue lo que tienen sobre Stanz,
169
00:08:05,575 --> 00:08:08,001
y luego mira si ella cumple
con su perfil de sospechoso.
170
00:08:08,153 --> 00:08:09,153
S�.
171
00:08:09,597 --> 00:08:11,746
En su dormitorio, se dej� la billetera
172
00:08:11,807 --> 00:08:15,202
y el tel�fono. �Por qu�
huir sin esas cosas?
173
00:08:15,203 --> 00:08:17,788
No huy�, y si la coincidencia
174
00:08:17,789 --> 00:08:19,623
de la alerta que acabo
de recibir es correcta,
175
00:08:19,624 --> 00:08:22,175
sin duda no se est� ocultando.
176
00:08:28,675 --> 00:08:31,761
�Crees que deber�as ser primera
silla y dirigir la orquesta?
177
00:08:32,345 --> 00:08:33,638
No es nada personal.
178
00:08:33,939 --> 00:08:36,531
Desafiar mi trabajo es muy personal,
179
00:08:36,683 --> 00:08:40,827
y no lo olvidar�. Incluso
despu�s de que fracases.
180
00:08:44,950 --> 00:08:47,709
�Shannon? �Podemos hablar?
181
00:08:47,786 --> 00:08:49,786
Claro, pero no soy Shannon.
182
00:08:49,880 --> 00:08:51,120
�No eres Shannon Steerman?
183
00:08:51,197 --> 00:08:54,274
Georgia LaCava. Shannon
es mi hermana gemela.
184
00:08:54,276 --> 00:08:58,386
- �Tu gemela? Oh.
- �Ella est� bien?
185
00:09:02,059 --> 00:09:05,060
- �Solo se vieron hace tres meses?
- As� es.
186
00:09:05,211 --> 00:09:07,954
Despu�s de que Shannon me viese
actuar en M�sica en el Parque.
187
00:09:07,956 --> 00:09:10,473
Y antes de eso, �no ten�as idea
de que ten�as una hermana gemela?
188
00:09:10,550 --> 00:09:11,975
Me adoptaron cuando ten�a un a�o.
189
00:09:12,127 --> 00:09:13,960
Me dijeron que era hija �nica.
190
00:09:13,962 --> 00:09:16,053
�D�nde est� mi hermana y c�mo
puedo ayudarles a encontrarla?
191
00:09:16,131 --> 00:09:20,650
�l se llama Rory Stanz. �Lo reconoces?
192
00:09:20,802 --> 00:09:24,395
- No. �Qui�n es?
- Esper�bamos que nos lo dijeras.
193
00:09:24,414 --> 00:09:26,397
Este era Stanz hace dos noches.
194
00:09:26,416 --> 00:09:28,157
�Crees que puedes ignorarme?
195
00:09:28,310 --> 00:09:30,477
- �Que simplemente desaparecer�?
- No puedes estar aqu�.
196
00:09:30,495 --> 00:09:33,980
- �No puedes abandonarme!
- No te abandon�.
197
00:09:33,999 --> 00:09:36,499
�Hicimos planes! �Hiciste promesas!
198
00:09:36,576 --> 00:09:38,927
Una hora despu�s de grabarse esto,
199
00:09:39,078 --> 00:09:42,747
- Rory Stanz fue asesinado.
- Shannon nunca pudo hacer eso.
200
00:09:42,766 --> 00:09:44,081
Pens� que solo se vieron.
201
00:09:44,101 --> 00:09:46,917
Me adopt� una familia amorosa.
202
00:09:46,995 --> 00:09:48,495
Nuestra experiencia
vivida fue muy distinta.
203
00:09:48,513 --> 00:09:52,832
Pero somos iguales. Me dieron
todas las oportunidades.
204
00:09:52,851 --> 00:09:54,425
Mis padres pagaron
por los mejores tutores,
205
00:09:54,444 --> 00:09:57,279
me compraron los mejores instrumentos...
Shannon no ten�a nada de eso,
206
00:09:57,430 --> 00:10:01,024
pero aun as�, tocamos casi
nota por nota. Es quienes somos.
207
00:10:01,100 --> 00:10:04,435
S�, solo nos vimos, pero
nadie la conoce mejor,
208
00:10:04,513 --> 00:10:07,271
y s� que ella no fue.
209
00:10:07,349 --> 00:10:09,283
Espero que no haya problema
por haber llamado a mi prometido.
210
00:10:09,284 --> 00:10:13,878
S�, claro. Pasa.
211
00:10:14,873 --> 00:10:16,965
Tengo una idea.
212
00:10:17,116 --> 00:10:19,192
Tal vez puedas ayudarnos a
acceder al tel�fono de Shannon.
213
00:10:19,194 --> 00:10:21,136
�C�mo? No s� la contrase�a.
214
00:10:21,212 --> 00:10:22,704
Ya s�, pero eres igual.
215
00:10:22,705 --> 00:10:26,623
T� eres la contrase�a. �Te importa?
216
00:10:32,257 --> 00:10:33,633
Hola, Rachel, coma.
217
00:10:34,008 --> 00:10:36,553
Solo paso el rato con
mi amigo del lago, punto.
218
00:10:39,289 --> 00:10:44,200
No, eso... Otra vez yo, punto.
219
00:10:44,352 --> 00:10:47,687
Y mi amigo del lago, punto.
220
00:10:48,189 --> 00:10:52,191
Su abertura nasal es amplia,
para tu informaci�n, punto.
221
00:10:52,344 --> 00:10:55,787
Me ayuda a saber que tiene
una nariz desapercibida, punto.
222
00:10:55,864 --> 00:11:01,626
Bastante genial, signo de
interrogaci�n. Oh, Dios...
223
00:11:02,963 --> 00:11:06,280
Habla C, punto. De la Unidad de
Personas Desaparecidas, punto.
224
00:11:06,358 --> 00:11:10,693
Por si quer�as, ya sabes,
llamarme, coma.
225
00:11:10,695 --> 00:11:13,212
Pero no tienes por qu� hacerlo,
puntos suspensivos.
226
00:11:13,365 --> 00:11:15,591
�Pides una cita o un
asesinato por piedad?
227
00:11:15,592 --> 00:11:17,517
Dios, aceptar�a cualquiera
a estas alturas.
228
00:11:17,594 --> 00:11:19,260
Dame esto.
229
00:11:19,280 --> 00:11:24,341
Hola, Rachel. �Quieres
almorzar? "Boom", listo.
230
00:11:24,343 --> 00:11:26,343
- No puede ser as� de f�cil.
- Bueno, depende
231
00:11:26,361 --> 00:11:28,936
si cree que eres lamentable
o pat�tico, as� que...
232
00:11:29,014 --> 00:11:30,196
�Podemos volver al trabajo, por favor?
233
00:11:30,291 --> 00:11:31,865
Estoy trabajando. Con Yorick.
234
00:11:31,941 --> 00:11:35,535
Por desgracia, el pobre de Yorick tiene que
esperar. El tel�fono de Shannon Steerman.
235
00:11:35,612 --> 00:11:37,945
Tenemos que descargar todo de �l.
236
00:11:38,023 --> 00:11:40,966
Los emails, mensajes de texto,
los �ltimos sitios web que visit�.
237
00:11:41,043 --> 00:11:42,801
Su �ltimo contacto fue hace 16 horas,
238
00:11:42,952 --> 00:11:44,952
as� que nos quedamos sin tiempo.
239
00:11:45,789 --> 00:11:48,373
Habl� con Homicidios.
Les di el cepillo para pelo
240
00:11:48,374 --> 00:11:50,438
que Jay encontr� en el
apartamento de Shannon para
241
00:11:50,439 --> 00:11:52,709
compararlo con el pelo
que encontramos en Stanz.
242
00:11:52,786 --> 00:11:56,121
La microscop�a digital coincide
con el color y la textura cortical.
243
00:11:56,549 --> 00:11:59,533
No es una prueba, pero definitivamente
est� siendo irrefutable.
244
00:11:59,535 --> 00:12:02,886
Nuestra persona desaparecida acaba de volverse
la principal sospechosa de un asesinato.
245
00:12:03,039 --> 00:12:04,188
S�.
246
00:12:07,977 --> 00:12:09,312
�A qui�n se lo digo primero?
247
00:12:09,887 --> 00:12:12,738
�A la madre afligida o a
la hermana agonizante?
248
00:12:12,815 --> 00:12:14,724
Los emails son una
historia de infortunio.
249
00:12:14,742 --> 00:12:19,319
No pod�a pagar el alquiler. La cuenta
del agua atrasada. Cielos...
250
00:12:21,065 --> 00:12:23,341
Parece que soy lamentable. Rachel, hola.
251
00:12:23,417 --> 00:12:25,826
S�, lamento todos los mensajes...
252
00:12:26,829 --> 00:12:29,496
S�, no, todos siempre echan
en falta la abertura amplia.
253
00:12:29,516 --> 00:12:31,015
�Almorzamos?
254
00:12:31,667 --> 00:12:35,186
No, normalmente almuerzo
en mi escritorio, as� que...
255
00:12:36,672 --> 00:12:41,767
Bien, entonces almorzaremos
en mi escritorio.
256
00:12:41,919 --> 00:12:43,269
Oh, esto es terrible.
257
00:12:43,345 --> 00:12:46,088
Ya s�. No puedo creer que ella aceptara.
258
00:12:46,090 --> 00:12:49,275
No, t� no. En su app de Notes.
259
00:12:50,185 --> 00:12:54,430
- �M�s historias de infortunio?
- Prueba con tragedia total.
260
00:12:54,448 --> 00:12:56,115
"Querida mam�, no es culpa tuya.
261
00:12:56,267 --> 00:12:58,117
Siempre pens� que era desafortunada,
262
00:12:58,193 --> 00:13:01,028
no me di cuenta cu�n desafortunada
hasta que conoc� a Georgia.
263
00:13:01,047 --> 00:13:03,196
El mundo no nos necesita a las dos,
264
00:13:03,216 --> 00:13:05,365
solo a la mejor versi�n. As� que me voy.
265
00:13:05,385 --> 00:13:08,368
Voy al �nico lugar donde
podr�a imaginar tenerlo todo.
266
00:13:08,388 --> 00:13:11,280
El �nico lugar que me
trajo paz y felicidad.
267
00:13:11,299 --> 00:13:14,392
No te pongas triste. Es
mejor as�. Shannon".
268
00:13:14,468 --> 00:13:16,547
Lo escribi� ayer antes
269
00:13:16,548 --> 00:13:18,804
de llamar a su madre,
pero nunca lo envi�.
270
00:13:19,232 --> 00:13:21,232
�Podr�a ser que ten�a dudas?
271
00:13:21,383 --> 00:13:23,142
De cualquier modo, tenemos
que averiguar d�nde encontr�
272
00:13:23,294 --> 00:13:25,861
paz y felicidad, y
necesitaremos su ayuda.
273
00:13:27,407 --> 00:13:29,982
Lamento mucho que tuvieras que leer eso.
274
00:13:30,134 --> 00:13:34,061
Nuestra esperanza es que
Shannon lo reconsidere.
275
00:13:34,138 --> 00:13:35,654
�Por qu� considerar�a esto?
276
00:13:35,807 --> 00:13:38,082
Bueno, s� que crees que
ella no tuvo nada que ver
277
00:13:38,233 --> 00:13:40,400
con el asesinato de
Rory Stanz, pero si lo hizo,
278
00:13:40,420 --> 00:13:42,253
eso podr�a ser algo con
lo que no podr�a vivir.
279
00:13:43,089 --> 00:13:45,572
�Creen que mi hermana lo mat�?
280
00:13:45,650 --> 00:13:48,150
Lo �nico que importa ahora
es que encontremos
281
00:13:48,169 --> 00:13:49,668
a Shannon antes de que haga algo,
282
00:13:49,821 --> 00:13:51,320
y no podemos hacer eso sin tu ayuda.
283
00:13:51,322 --> 00:13:54,748
�Hay algo en esa carta?
�Algo que reconozcas?
284
00:13:54,826 --> 00:13:56,508
Tal vez... no s�.
285
00:13:56,585 --> 00:13:59,296
En M�sica en el Parque, el director
siempre daba la bienvenida
286
00:13:59,297 --> 00:14:01,506
a la audiencia a lo que �l llamaba
"Sala de conciertos de la naturaleza".
287
00:14:01,507 --> 00:14:04,132
M�sica en el Parque. Es donde
se vieron la primera vez, �no?
288
00:14:04,209 --> 00:14:08,187
Dijo que era su lugar feliz.
289
00:15:21,003 --> 00:15:23,256
El cuerpo de Shannon fue llevado
a la morgue anoche.
290
00:15:23,297 --> 00:15:25,174
Rachel hoy har� la autopsia.
291
00:15:25,316 --> 00:15:27,260
Tal vez tendr� que trabajar
durante el almuerzo.
292
00:15:27,393 --> 00:15:29,318
Las lesiones fueron
bastante significativas.
293
00:15:29,395 --> 00:15:31,412
No quiero que la madre
de Shannon la vea as�,
294
00:15:31,489 --> 00:15:34,564
as� que le ped� a Rachel que te
llevara las fotos de la autopsia
295
00:15:34,584 --> 00:15:36,566
para retocarlas cuando vayas a trabajar.
296
00:15:36,644 --> 00:15:39,328
Oh, en realidad, estoy en
el trabajo. Yorick y yo.
297
00:15:39,480 --> 00:15:42,239
�Ahora? Son las 19:15. �Qui�n es Yorick?
298
00:15:42,258 --> 00:15:44,333
Es el desconocido
299
00:15:44,485 --> 00:15:45,818
que saqu� del lago.
300
00:15:45,820 --> 00:15:48,429
Pronto deber�a tener
algo para ti sobre �l.
301
00:15:48,506 --> 00:15:50,322
- Bien, estupendo.
- Vamos, vamos,
302
00:15:50,341 --> 00:15:52,618
- �haremos esto o qu�?
- Keith est� listo. �Sid?
303
00:15:52,743 --> 00:15:54,017
Supones igual que yo.
304
00:15:54,094 --> 00:15:55,094
De acuerdo, quiero hablar con Sid.
305
00:15:55,121 --> 00:15:57,012
No, no, no. Deber�as
quedarte con Keith, �bien?
306
00:15:57,031 --> 00:15:58,622
Es su proyecto. Y
despu�s de que termine,
307
00:15:58,774 --> 00:16:01,043
tenemos que hablar de esconder la llave.
308
00:16:02,295 --> 00:16:06,205
�300 caballos de fuerza significa
que te impulsan 300 caballos?
309
00:16:06,225 --> 00:16:09,259
Eso ser�a incre�ble.
T�, yo y los 300 caballos.
310
00:16:09,260 --> 00:16:11,011
Como una carroza.
311
00:16:11,012 --> 00:16:12,120
�Sid?
312
00:16:17,977 --> 00:16:19,896
Le regalar�n el auto esta ma�ana, �no?
313
00:16:20,055 --> 00:16:23,858
Y est� claro que eso te molesta,
y necesito que me digas por qu�.
314
00:16:26,003 --> 00:16:27,111
Mi hermano amaba ese auto.
315
00:16:27,913 --> 00:16:31,506
Si es por cuestionar qui�n es,
ya est�. Se termin�.
316
00:16:31,583 --> 00:16:34,676
Le hicimos pruebas, y las super�, �bien?
317
00:16:34,753 --> 00:16:36,586
Vamos, esto es importante.
318
00:16:36,680 --> 00:16:39,497
Quiero que bajes y formes parte de eso.
319
00:16:39,516 --> 00:16:41,516
Y no te lo pregunto.
320
00:16:43,520 --> 00:16:46,079
Mam�, ahora no puedo. Lo siento.
321
00:16:46,748 --> 00:16:50,250
- �Quieres hacer los honores?
- Claro que s�.
322
00:16:50,268 --> 00:16:51,777
Bien.
323
00:17:01,705 --> 00:17:05,189
De acuerdo, acom�date,
las manos en el volante.
324
00:17:05,267 --> 00:17:07,450
Tant�alo un poco. �Qu� tal se siente?
325
00:17:07,603 --> 00:17:10,103
- Se siente incre�ble.
- Bien, bien.
326
00:17:10,122 --> 00:17:13,573
- Felicitaciones, es tuyo.
- �Lo dices en serio?
327
00:17:13,574 --> 00:17:15,240
- �S�!
- Bromeas.
328
00:17:15,242 --> 00:17:17,334
No, no bromeo. Lo construimos
juntos, vamos.
329
00:17:17,411 --> 00:17:20,262
- Gracias.
- Vamos. Claro, amigo.
330
00:17:20,414 --> 00:17:21,814
Disfr�talo.
331
00:17:24,001 --> 00:17:26,545
Yo... vi que te inquietaba
332
00:17:26,587 --> 00:17:28,839
cuando no recordaba los litros
o los caballos de fuerza.
333
00:17:30,224 --> 00:17:33,594
Pero recuerdo c�mo me sent�a
trabajando en �l contigo.
334
00:17:34,537 --> 00:17:37,062
S� que fue uno de los mejores
momentos de mi vida.
335
00:17:37,765 --> 00:17:40,191
S�, los dos.
336
00:17:40,267 --> 00:17:41,583
Ir� a trabajar, volver�
337
00:17:41,602 --> 00:17:43,585
y daremos una vuelta, �de acuerdo?
338
00:17:43,587 --> 00:17:45,863
En la remota posibilidad de
que no pueda esperar tanto,
339
00:17:45,940 --> 00:17:49,349
�estar�a bien si Oliver me lleva a dar
una vuelta despu�s de clases?
340
00:17:49,368 --> 00:17:52,686
- �Qui�n es Oliver?
- El chico del grupo de terapia.
341
00:17:52,705 --> 00:17:58,705
Nos hicimos amigos. Es muy
agradable. Totalmente responsable.
342
00:17:59,194 --> 00:18:03,530
Est� bien.
343
00:18:05,251 --> 00:18:08,379
Pens� que la computadora hizo todo
el trabajo, pero tienes habilidades.
344
00:18:08,847 --> 00:18:12,849
S�, tengo habilidades dementes
con la gente que no contesta.
345
00:18:12,851 --> 00:18:16,111
No tanto con las personas
que tienen, ya sabes, carne.
346
00:18:16,262 --> 00:18:17,487
Cena conmigo.
347
00:18:18,857 --> 00:18:22,618
Conozco lugares donde la comida
es realmente comestible.
348
00:18:23,362 --> 00:18:28,348
- Me... gustar�a, pero...
- Olv�dalo, no pasa nada.
349
00:18:28,367 --> 00:18:31,034
No, es solo que dije que
terminar�a con lo de Shannon.
350
00:18:31,186 --> 00:18:34,521
�Sab�as que las alteraciones en
el metabolismo de la glucosa
351
00:18:34,523 --> 00:18:36,614
est�n asociadas con la ideaci�n suicida?
352
00:18:36,634 --> 00:18:38,375
Tal vez lleve un tiempo,
ya sabes, por eso...
353
00:18:38,451 --> 00:18:40,910
El expediente m�dico de Shannon
indica que es diab�tica,
354
00:18:40,911 --> 00:18:43,595
pero, durante su autopsia, vi que
no llevaba una bomba de insulina,
355
00:18:43,672 --> 00:18:47,766
as� que su az�car debe haber estado
fuera de control cuando salt�.
356
00:18:47,842 --> 00:18:50,045
No eres el �nico que se siente m�s
357
00:18:50,046 --> 00:18:52,419
c�modo con las personas
que no pueden hablar.
358
00:18:52,798 --> 00:18:55,299
Aunque, he de decir que lo
llevas a un extremo alocado.
359
00:18:55,301 --> 00:18:58,135
La sangre. �La ves, en la cara?
360
00:18:58,153 --> 00:19:00,562
Hay dos capas. Mira.
361
00:19:01,231 --> 00:19:03,641
No puedo creer que no lo viera antes.
362
00:19:03,642 --> 00:19:05,518
Perdona, no intentaba no
hacer contacto visual contigo.
363
00:19:05,519 --> 00:19:07,035
Gracias, y lo siento.
364
00:19:07,112 --> 00:19:09,815
�Por qu�? Es una lista larga.
365
00:19:09,940 --> 00:19:12,106
Por corregirte sobre Shannon.
366
00:19:12,776 --> 00:19:14,460
Te equivocas sobre c�mo muri�.
367
00:19:15,463 --> 00:19:18,271
La autopsia del m�dico forense concluy�
368
00:19:18,272 --> 00:19:20,448
que Shannon se suicid�.
369
00:19:20,542 --> 00:19:22,787
En cuanto identifiques el cuerpo,
370
00:19:22,953 --> 00:19:24,636
ser� entregada a sus
parientes m�s cercanos.
371
00:19:24,713 --> 00:19:26,540
Ya he hecho los arreglos
para el funeral.
372
00:19:26,640 --> 00:19:28,957
- �S�?
- S�, como su pariente m�s cercana.
373
00:19:28,976 --> 00:19:31,143
- �Soy su madre!
- Mucho bien le hizo.
374
00:19:31,220 --> 00:19:34,221
Oigan, oigan, calm�monos,
�de acuerdo? Respiren.
375
00:19:34,373 --> 00:19:35,889
En mi opini�n, todos est�n
demasiado calmados.
376
00:19:35,966 --> 00:19:37,967
La muerte de mi hermana puede
ser dictaminada como suicidio,
377
00:19:37,968 --> 00:19:39,060
pero sabemos que ella la mat�.
378
00:19:39,136 --> 00:19:40,953
Cari�o, sabemos que est�s molesta...
379
00:19:40,971 --> 00:19:43,122
No estoy molesta, estoy furiosa.
380
00:19:43,124 --> 00:19:45,291
Una mujer tierna y decente ha muerto,
381
00:19:45,293 --> 00:19:47,293
y alguien tiene que hacerse responsable.
382
00:19:47,295 --> 00:19:48,627
Hice lo mejor que pude.
383
00:19:48,646 --> 00:19:50,296
Permitiste que tu
marido abusara de ella.
384
00:19:50,740 --> 00:19:54,275
Te sentaste con una aguja
en el brazo y no hiciste nada.
385
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
- Georgia...
- �Tienes idea
386
00:19:55,820 --> 00:19:57,194
de lo talentosa que era?
387
00:19:58,231 --> 00:19:59,747
Hoy audiciono para la primera silla,
388
00:19:59,899 --> 00:20:03,084
un sue�o que anhelo desde los
seis a�os, y con todas mis ventajas,
389
00:20:03,160 --> 00:20:04,177
puede que no lo logre.
390
00:20:04,404 --> 00:20:06,328
Pero Shannon con nada
391
00:20:06,406 --> 00:20:08,181
aprobar�a con �xito.
392
00:20:08,257 --> 00:20:09,757
- Cari�o.
- �Qu�? Es la verdad.
393
00:20:09,909 --> 00:20:13,811
Ya s�. Estoy de tu lado, pero
no es el momento ni el lugar.
394
00:20:14,931 --> 00:20:17,231
Ven, vayamos a caminar.
395
00:20:19,635 --> 00:20:22,319
Linda, estoy segura de
que no lo dijo en serio.
396
00:20:22,471 --> 00:20:24,638
Deber�a, porque es verdad.
397
00:20:24,656 --> 00:20:26,415
No mat� a mi hija,
398
00:20:26,566 --> 00:20:28,992
pero se suicid� por culpa m�a.
399
00:20:29,069 --> 00:20:33,255
No, no lo hizo. Shannon no se suicid�.
400
00:20:33,257 --> 00:20:35,382
La asesinaron.
401
00:20:39,171 --> 00:20:42,264
As� luc�a Shannon
cuando la encontraron.
402
00:20:42,491 --> 00:20:45,826
Utilizando un algoritmo que cre�
como pasante de verano en la NASA,
403
00:20:45,844 --> 00:20:48,770
el cual, hasta este
momento, era clasificado,
404
00:20:48,847 --> 00:20:52,165
as� luc�a antes de caer.
405
00:20:52,184 --> 00:20:54,109
Dices que hab�a sangre
encima de su sangre.
406
00:20:54,186 --> 00:20:58,171
S�, que es mi se�al para
admitir que me equivoqu�
407
00:20:58,173 --> 00:21:01,007
porque no tom� en cuenta
el sangrado post mortem
408
00:21:01,026 --> 00:21:03,360
ni hice una pasant�a en la NASA.
409
00:21:03,512 --> 00:21:06,455
- �La gente sangra despu�s de morirse?
- S�, as� es.
410
00:21:06,606 --> 00:21:08,531
De hecho, una vez hice
un estudio de autopsia
411
00:21:08,608 --> 00:21:10,125
de 64 casos de muertes por asfixia
412
00:21:10,202 --> 00:21:13,520
para determinar la cantidad de
sangrado que ocurre post mortem,
413
00:21:13,522 --> 00:21:16,039
lo que noto que a nadie en esta
sala le importa en absoluto,
414
00:21:16,191 --> 00:21:20,135
pero as� fue como supe que ella
muri� antes de caer en el barranco.
415
00:21:20,137 --> 00:21:22,195
El golpe en la cabeza que la mat�,
416
00:21:22,214 --> 00:21:25,215
eso cre� la primera capa
de esa m�scara de sangre,
417
00:21:25,367 --> 00:21:27,868
y hubo una m�scara de
segunda capa que se provoc�
418
00:21:27,870 --> 00:21:30,370
cuando se dio contra las rocas
horas despu�s de su muerte.
419
00:21:30,389 --> 00:21:31,705
As� que esto no fue solo
un cuerpo arrojado,
420
00:21:31,723 --> 00:21:34,057
tambi�n fue un intento de
ocultar la causa de la muerte.
421
00:21:34,209 --> 00:21:37,894
Homicidios sac� �rdenes judiciales
para las finanzas de Stanz.
422
00:21:38,046 --> 00:21:40,155
No marcaron esta transacci�n
como sospechosa,
423
00:21:40,306 --> 00:21:41,731
pero creo que todos sabemos qu� es.
424
00:21:41,884 --> 00:21:43,307
La transferencia bancaria se rastrea
425
00:21:43,327 --> 00:21:44,843
hasta una cuenta de Georgia LaCava.
426
00:21:44,945 --> 00:21:48,980
Y Georgia dijo que no ten�a
idea de qui�n era Stanz.
427
00:21:49,074 --> 00:21:50,891
- S�.
- Y si fuera as�,
428
00:21:50,893 --> 00:21:53,001
�Georgia sab�a que �l estaba
amenazando a su hermana?
429
00:21:53,078 --> 00:21:55,412
Por lo que sabemos,
a Georgia no le encant�
430
00:21:55,564 --> 00:21:58,064
descubrir que ten�a una hermana gemela.
431
00:21:58,066 --> 00:22:01,902
�Podr�a ser que ella le pag�
a Stanz para asustarla?
432
00:22:01,920 --> 00:22:04,012
Bien, pensamos que Shannon mat� a Rory,
433
00:22:04,089 --> 00:22:05,997
ahora tenemos que descubrir
qui�n asesin� a los dos.
434
00:22:06,074 --> 00:22:07,492
Creo que deber�amos ir a ver a Georgia
435
00:22:07,493 --> 00:22:09,359
y ver si sabe las respuestas.
436
00:22:09,437 --> 00:22:12,164
Bueno, eso fue vergonzoso.
437
00:22:12,649 --> 00:22:15,316
Despu�s de fastidiarme en p�blico,
438
00:22:15,334 --> 00:22:17,334
lo menos que puedes hacer
es invitarme una cena.
439
00:22:17,429 --> 00:22:21,339
Oh... No, no quise avergonzarte,
440
00:22:21,340 --> 00:22:23,840
- solo intentaba... Fue como una teor�a.
- Todo est� bien.
441
00:22:23,993 --> 00:22:25,083
Todo est� bien.
442
00:22:25,102 --> 00:22:27,436
- Cuando tienes raz�n, tienes raz�n.
- Bien.
443
00:22:27,587 --> 00:22:31,065
Bueno, �Tempo a las ocho?
444
00:22:32,276 --> 00:22:34,777
Bien.
445
00:22:34,928 --> 00:22:37,595
S�. Eso...
446
00:22:38,691 --> 00:22:41,692
Oh, no... no... no revientes
un vaso sangu�neo.
447
00:22:41,786 --> 00:22:43,435
- Hola.
- Te ir� bien,
448
00:22:43,454 --> 00:22:45,103
y tengo exactamente lo que necesitas.
449
00:22:45,122 --> 00:22:46,864
- Bien.
- Siempre y cuando no seas al�rgico
450
00:22:46,865 --> 00:22:48,281
a las semillas de girasol.
451
00:22:52,262 --> 00:22:53,955
Santo Dios, viejo.
452
00:22:53,956 --> 00:22:55,715
Lo siento en mis pelotas, �sientes eso?
453
00:22:55,866 --> 00:22:58,585
Siento algo. No s� qu�.
454
00:22:58,586 --> 00:23:01,995
Bien, �qu� pasa? Te acaban
de heredar un auto de primera,
455
00:23:02,072 --> 00:23:03,905
y est�s enfurru�ado
como un beagle herido.
456
00:23:03,925 --> 00:23:06,984
Supongo que deber�a estar
encantado. Me siento culpable.
457
00:23:06,986 --> 00:23:09,320
D�jame adivinar, no eres digno.
458
00:23:09,413 --> 00:23:10,413
No te mereces este auto,
459
00:23:10,472 --> 00:23:11,955
y otras patolog�as de
v�ctimas de manual.
460
00:23:11,974 --> 00:23:15,310
- �Patolog�as de las v�ctimas?
- S�. Es todo armadura.
461
00:23:15,311 --> 00:23:17,161
La has construido con el
tiempo para protegerte
462
00:23:17,238 --> 00:23:22,316
de resultar herido. Te mereces este
auto. Nos merecemos este auto.
463
00:23:22,318 --> 00:23:24,669
�Y si dijera que no fui una v�ctima?
464
00:23:25,321 --> 00:23:27,096
Dir�a que est�s en negaci�n.
465
00:23:30,677 --> 00:23:33,162
No, si no hubiera sido
466
00:23:33,245 --> 00:23:35,830
honesto contigo, �qu� dir�as?
467
00:23:35,832 --> 00:23:38,107
Oh, tenemos que fregar
el suelo con ellos.
468
00:23:38,259 --> 00:23:42,003
Vamos, �qu� tal un poco menos
de beagle, un poco m�s de Mad Max?
469
00:23:42,672 --> 00:23:47,024
S�. Vivamos un poco.
470
00:24:10,976 --> 00:24:12,475
�Vamos!
471
00:24:27,884 --> 00:24:30,952
Bueno, quer�amos m�s de Mad Max.
472
00:24:31,888 --> 00:24:33,705
Mis padres me van a matar.
473
00:24:36,100 --> 00:24:38,601
�Crees que tiene una llave escondida?
474
00:24:38,679 --> 00:24:41,179
No, y si la tiene, apuesto
a que sabes d�nde est�.
475
00:24:44,942 --> 00:24:46,499
No est� en casa.
476
00:24:46,518 --> 00:24:48,592
Y no, no entraremos
sin una orden judicial.
477
00:24:48,612 --> 00:24:50,853
No se puede conseguir una orden
judicial sin causa probable, �verdad?
478
00:24:51,006 --> 00:24:53,006
No se puede ir a la casa de alguien
para encontrar una causa probable
479
00:24:53,024 --> 00:24:55,200
sin una orden judicial,
as� que, �qu� haces?
480
00:24:55,935 --> 00:24:59,704
Te pones los guantes.
481
00:25:00,940 --> 00:25:02,849
Sobre la llave escondida...
482
00:25:02,867 --> 00:25:05,794
Lo entiendo, Nik. Quieres
que toque la puerta.
483
00:25:06,612 --> 00:25:09,280
Jay, Mike se mudar�, �bien?
484
00:25:09,357 --> 00:25:12,300
Hoy no ni la semana
que viene, pero pronto.
485
00:25:12,452 --> 00:25:13,876
�Qu� significa eso?
486
00:25:14,029 --> 00:25:16,431
No es por tocar la puerta, �no
quieres que aparezca en absoluto?
487
00:25:16,432 --> 00:25:18,357
- No digo eso.
- Bueno, no lo entiendo.
488
00:25:18,509 --> 00:25:21,177
Es por el horario. Bien,
�los chicos estar�n contigo
489
00:25:21,195 --> 00:25:23,679
en tu casa? �O estar�n
conmigo en la m�a?
490
00:25:23,698 --> 00:25:25,623
Quieres decir la tuya y de Mike.
491
00:25:25,774 --> 00:25:29,018
Tienes que entenderlo, me es muy dif�cil
492
00:25:29,020 --> 00:25:31,796
imaginar a Mike ayudar a
los chicos con las tareas.
493
00:25:31,947 --> 00:25:33,354
Me es dif�cil imaginarlos
494
00:25:33,355 --> 00:25:35,024
hacer algo sin m� ah�.
495
00:25:35,026 --> 00:25:37,209
�Bien? No es sencillo.
Eso es, no es sencillo.
496
00:25:37,286 --> 00:25:40,713
�Hablas de �l con los chicos
o de �l conmigo?
497
00:25:40,865 --> 00:25:43,808
Ninguno es particularmente
sencillo, �bien?
498
00:25:48,297 --> 00:25:53,469
Bien, aqu� hay algo. Premios. Fotos.
499
00:25:55,028 --> 00:25:57,929
�No te parece raro tirar estas cosas?
500
00:26:00,726 --> 00:26:02,268
No tan raro como esto.
Aqu� hay suficiente
501
00:26:02,269 --> 00:26:04,770
lej�a para desinfectar
un banco de esperma.
502
00:26:04,789 --> 00:26:06,438
Claro, o una escena de crimen.
503
00:26:06,458 --> 00:26:09,167
Parece que acabamos de
encontrar nuestra causa probable.
504
00:26:18,160 --> 00:26:20,178
Muy bien, gracias. Te avisaremos.
505
00:26:21,205 --> 00:26:23,515
Rompe una cuerda.
506
00:26:24,893 --> 00:26:27,211
Oye. No le hagas caso. Conc�ntrate.
507
00:26:27,563 --> 00:26:28,962
Shannon hubiese querido
que dominaras esto.
508
00:26:39,482 --> 00:26:43,393
Interpretar� el Capricho #24
de Paganini en A menor.
509
00:27:28,365 --> 00:27:32,317
Dos tonos de color. Aqu�
hab�a una alfombra.
510
00:27:38,692 --> 00:27:42,510
De acuerdo, apaguen las luces.
511
00:27:44,881 --> 00:27:46,289
Rastros de sangre.
512
00:27:46,290 --> 00:27:49,041
Bueno, sabemos que a Shannon la mataron
513
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
antes de tirarla en el barranco.
514
00:27:50,711 --> 00:27:51,784
Ahora sabemos d�nde.
515
00:27:52,045 --> 00:27:54,195
Solo que no sabemos por qu�
Georgia mat� a su hermana.
516
00:27:54,256 --> 00:27:55,464
Los objetos personales en la basura...
517
00:27:55,465 --> 00:27:57,482
tienes raz�n. Es raro.
518
00:27:57,559 --> 00:27:58,725
�Y?
519
00:27:58,877 --> 00:28:01,263
Y tal vez Georgia no mat� a su hermana.
520
00:28:02,306 --> 00:28:04,908
Tal vez hemos estado
viendo todo esto mal.
521
00:28:10,772 --> 00:28:15,861
Linda, necesito hacerte algunas
preguntas dolorosas sobre tu ex.
522
00:28:17,237 --> 00:28:19,114
Dijiste que �l abus�
de Shannon, �verdad?
523
00:28:20,198 --> 00:28:23,076
S�. Pero te dije que �l est� muerto.
524
00:28:24,035 --> 00:28:25,609
Quienquiera que le haya
hecho esto a mi chica...
525
00:28:25,621 --> 00:28:29,498
S� que �l no pudo haberlo hecho,
pero cuando la lastim�,
526
00:28:29,499 --> 00:28:33,025
�alguna vez tuviste que llevarla
a Emergencias por eso?
527
00:28:36,048 --> 00:28:39,885
Le rompi� el brazo dos veces.
La llev� a Emergencias por eso.
528
00:28:40,135 --> 00:28:42,110
�Cu�l brazo fue?
529
00:28:43,063 --> 00:28:47,491
El izquierdo. Aqu�. Las dos veces.
530
00:28:49,887 --> 00:28:51,729
Oye, acabo de rastrear
el tel�fono de Georgia.
531
00:28:51,730 --> 00:28:53,839
Ella y el novio est�n en
el Sal�n de Orquesta.
532
00:28:53,990 --> 00:28:55,232
Para su audici�n.
533
00:28:55,250 --> 00:28:56,342
- �Kemi?
- �S�?
534
00:28:56,569 --> 00:28:59,236
Que C saque las radiograf�as de
la autopsia de Shannon, �bien?
535
00:28:59,237 --> 00:29:02,907
- Necesito que me llame
cuando las tenga. - Bien.
536
00:29:04,284 --> 00:29:05,493
No puedo creerlo.
537
00:29:05,494 --> 00:29:07,494
�Los deslumbraste!
538
00:29:07,496 --> 00:29:10,663
Te ascendieron tan r�pido,
casi siento pena por Ingrid.
539
00:29:10,665 --> 00:29:13,834
Es incre�ble. Yo, violinista
de primera silla
540
00:29:13,835 --> 00:29:17,078
de una orquesta Big Five. No tienes
idea de lo descabellado que es eso.
541
00:29:17,080 --> 00:29:18,355
No es descabellado para nada.
542
00:29:18,432 --> 00:29:21,082
S� lo mucho que te esfuerzas
y te lo mereces.
543
00:29:21,101 --> 00:29:23,585
Ahora estoy tan feliz.
544
00:29:23,603 --> 00:29:26,029
S� que no deber�a, tras lo
que pas� con Shannon.
545
00:29:26,181 --> 00:29:29,424
Lo que le pas� es horrible,
546
00:29:29,426 --> 00:29:31,868
y espero que el responsable
se pudra en la c�rcel, pero...
547
00:29:32,020 --> 00:29:35,430
t� no tuviste nada
que ver con eso, �bien?
548
00:29:36,099 --> 00:29:38,450
Ahora, repite despu�s de m�.
549
00:29:38,526 --> 00:29:42,379
Yo, Georgia LaCava... Adelante.
550
00:29:43,048 --> 00:29:44,697
Yo, Georgia LaCava...
551
00:29:44,717 --> 00:29:47,943
soy la primera violinista de silla
de la Orquesta de Filadelfia.
552
00:29:47,945 --> 00:29:52,113
soy la primera violinista de silla
de la Orquesta de Filadelfia.
553
00:29:52,132 --> 00:29:53,798
Ah� lo tienes, �qu� tal suena eso?
554
00:29:54,468 --> 00:29:56,935
Como si finalmente estuviera
donde pertenezco.
555
00:30:00,791 --> 00:30:03,792
Esto de aqu� es algo
de energ�a en tu vitalidad.
556
00:30:03,794 --> 00:30:07,053
No me gusta la energ�a.
557
00:30:07,130 --> 00:30:08,554
La gente con energ�a me asusta.
558
00:30:08,632 --> 00:30:12,467
- S�, tambi�n consiguen citas.
- Yo tengo una cita.
559
00:30:12,486 --> 00:30:15,971
Girasoles, miel, canela
y algunas instrucciones.
560
00:30:16,031 --> 00:30:18,915
Es un ba�o de amor ritual.
Pero antes de tomarlo...
561
00:30:19,067 --> 00:30:21,251
- No voy a hacerlo.
- tienes que pedirle
562
00:30:21,402 --> 00:30:24,588
las radiograf�as de la autopsia de
Shannon a Rachel y luego llama a Nikki.
563
00:30:25,482 --> 00:30:29,468
Comienza a parecerse conocido.
Buen trabajo.
564
00:30:30,095 --> 00:30:32,453
Oye, Kemi...
565
00:30:33,098 --> 00:30:37,100
�c�mo es tener energ�a?
566
00:30:37,327 --> 00:30:42,647
Es mucho m�s... como yo.
567
00:30:46,503 --> 00:30:49,762
Desear�a haber sido m�s amable
con ella. Estaba muy sola.
568
00:30:49,782 --> 00:30:52,098
Apareci� de la nada y
te pidi� que concertaras
569
00:30:52,117 --> 00:30:54,509
una audici�n con la orquesta.
Una audici�n que la gente pasa
570
00:30:54,528 --> 00:30:58,196
toda su vida esperando conseguir,
como si ella tuviera derecho a ella.
571
00:30:58,348 --> 00:31:02,183
En cierto modo, lo ten�a. Al menos
con tanto derecho como yo.
572
00:31:02,185 --> 00:31:04,277
Era su sue�o, nuestro sue�o.
573
00:31:04,296 --> 00:31:07,188
Todav�a estoy entendiendo eso.
574
00:31:07,207 --> 00:31:10,550
Dos desconocidas que quieren lo mismo.
575
00:31:13,030 --> 00:31:14,513
Igual que t�.
576
00:31:16,533 --> 00:31:17,715
Apuesto a que ella tambi�n te quer�a.
577
00:31:17,868 --> 00:31:20,977
Lo dudo mucho.
578
00:31:21,129 --> 00:31:27,025
Eres precioso, inteligente, exitoso...
579
00:31:27,878 --> 00:31:29,377
un gran besador.
580
00:31:29,379 --> 00:31:34,449
�Qui�n no te querr�a? Yo s� que s�.
581
00:31:40,223 --> 00:31:45,243
- �Qu� pasa?
- Nada. Yo tambi�n te quiero.
582
00:31:51,841 --> 00:31:53,568
C, h�blame.
583
00:31:53,587 --> 00:31:55,420
Estoy mirando las
radiograf�as de la autopsia.
584
00:31:55,496 --> 00:31:58,014
Bien, para Shannon Steerman, �verdad?
585
00:31:58,166 --> 00:32:00,075
Es su nombre en las radiograf�as.
586
00:32:00,077 --> 00:32:01,544
S�, est� claramente marcado que es ella.
587
00:32:01,545 --> 00:32:05,423
Necesito que le mires el brazo
izquierdo, �bien? Su h�mero.
588
00:32:06,174 --> 00:32:08,425
Bien, lo tengo delante.
�Qu� estoy buscando?
589
00:32:08,426 --> 00:32:10,678
Pruebas de una quebradura
vieja, una l�nea
590
00:32:10,679 --> 00:32:12,929
de fractura, mayor densidad �sea,
cualquier cosa.
591
00:32:12,948 --> 00:32:17,267
No. Este brazo nunca se ha roto.
�Por qu� preguntas?
592
00:32:17,286 --> 00:32:20,195
Porque Shannon Steerman
se quebr� el h�mero dos veces.
593
00:32:20,347 --> 00:32:22,347
Entonces �por qu� no
aparece en la radiograf�a?
594
00:32:22,349 --> 00:32:25,275
Porque no son las radiograf�as
de Shannon, son de Georgia.
595
00:32:25,294 --> 00:32:28,279
Estas... son las radiograf�as
de la autopsia de la mujer
596
00:32:28,280 --> 00:32:29,446
que estaba en el fondo del barranco.
597
00:32:29,447 --> 00:32:31,574
Llama a la fiscal ahora mismo,
598
00:32:31,575 --> 00:32:33,724
que emita una orden de arresto
para Shannon Steerman
599
00:32:33,726 --> 00:32:36,661
en relaci�n al asesinato de
su hermana, Georgia LaCava.
600
00:32:42,169 --> 00:32:46,096
Hice una reserva en
The Landing para celebrar.
601
00:32:46,098 --> 00:32:51,761
Bueno, estamos celebrando.
Al menos yo s�.
602
00:32:53,221 --> 00:32:57,434
No s� qu� es, pero esto
parece... extra�o.
603
00:32:57,642 --> 00:33:00,877
Pues entonces tendr� que
esforzarme un poco m�s.
604
00:33:03,648 --> 00:33:06,340
Te reto a que me digas que
esto se siente extra�o.
605
00:33:16,102 --> 00:33:18,752
- �Qu� es eso?
- No es nada.
606
00:33:18,830 --> 00:33:22,106
- Est� adherido a ti.
- Fui al m�dico.
607
00:33:22,183 --> 00:33:25,184
Resulta que soy diab�tica.
Te lo habr�a contado antes,
608
00:33:25,261 --> 00:33:27,427
pero entre Shannon y la audici�n...
609
00:33:27,505 --> 00:33:29,280
Es una bomba de insulina,
mucha gente la tiene.
610
00:33:29,357 --> 00:33:32,928
Dios m�o. No puedo creer
que no lo viera antes.
611
00:33:33,428 --> 00:33:35,221
Sab�a que algo no iba bien,
pero esto es una locura.
612
00:33:35,222 --> 00:33:38,281
- �Est�s loca!
- �Espera! ��A d�nde vas?!
613
00:33:38,283 --> 00:33:40,708
- �T� la mataste, �no es as�?!
- Te era infiel.
614
00:33:40,727 --> 00:33:42,727
No le importabas como yo.
615
00:33:42,878 --> 00:33:46,956
�Qu�tate de encima, Shannon!
616
00:33:47,400 --> 00:33:49,901
�Me llamo Georgia LaCava!
617
00:34:10,090 --> 00:34:11,798
Sal del auto.
618
00:34:13,167 --> 00:34:15,593
- Oye.
- Sal de auto.
619
00:34:16,096 --> 00:34:18,014
Bien, las manos en el cap�.
Las manos en el cap�.
620
00:34:19,975 --> 00:34:21,183
Quedas arrestada por el asesinato
621
00:34:21,184 --> 00:34:22,747
de tu hermana, Georgia LaCava. Vamos.
622
00:34:28,312 --> 00:34:32,279
Vi por primera vez a Georgia en un
concierto de M�sica en el Parque
623
00:34:32,374 --> 00:34:36,133
hace tres meses. No pod�a creerlo.
624
00:34:36,211 --> 00:34:39,303
No solo que ten�a una hermana, sino...
625
00:34:40,306 --> 00:34:44,809
esta hermana, una hermana
que era todo lo que yo quer�a ser.
626
00:34:44,828 --> 00:34:49,146
- �Y la odiaste por eso?
- �Que la odiaba? La amaba.
627
00:34:49,166 --> 00:34:51,880
Estaba obsesionada con ella. La segu�,
628
00:34:51,881 --> 00:34:53,607
vi d�nde viv�a, d�nde trabajaba.
629
00:34:53,683 --> 00:34:58,653
- Yo... la vi con Luke.
- La acosaste.
630
00:35:02,225 --> 00:35:06,604
S�. Y por haberlo hecho, supe
que ella ten�a un secreto.
631
00:35:07,105 --> 00:35:10,514
- Rory Stanz.
- Le era infiel a Luke con �l.
632
00:35:10,666 --> 00:35:11,735
Dios sabe por qu�.
633
00:35:12,193 --> 00:35:13,284
Quer�a vivir en su mundo,
634
00:35:13,436 --> 00:35:16,012
y tal vez ella quer�a vivir
como pobre en el m�o.
635
00:35:17,031 --> 00:35:20,774
Despu�s de que se separara,
Rory amenaz� con dec�rselo a Luke.
636
00:35:20,794 --> 00:35:23,461
Le pag� para que desapareciera.
Pero no lo hizo.
637
00:35:23,538 --> 00:35:26,873
Le pidi� m�s. Cuando por fin se neg�,
638
00:35:27,025 --> 00:35:28,541
perdi� los estribos.
639
00:35:28,618 --> 00:35:31,027
La cinta que escuchamos
de �l amenaz�ndote.
640
00:35:31,045 --> 00:35:35,456
Entonces te sigui� al estudio
creyendo que eras Georgia.
641
00:35:35,475 --> 00:35:38,718
Quer�a que me amara como yo la amaba.
642
00:35:39,629 --> 00:35:42,647
Quer�a formar parte de
su vida, de su mundo.
643
00:35:42,798 --> 00:35:47,801
Pens� que si le resolv�a
el problema, me aceptar�a.
644
00:35:47,821 --> 00:35:52,064
�Y tu idea de resolver su
problema era matar a Stanz?
645
00:35:52,217 --> 00:35:54,475
Y cuando Georgia no te acept�,
646
00:35:54,494 --> 00:35:57,570
y se horroriz� por lo que hiciste,
647
00:35:57,647 --> 00:36:00,665
tal vez amenaz� con dec�rselo
a la polic�a, t� la mataste.
648
00:36:02,410 --> 00:36:05,819
Georgia y yo �ramos iguales,
649
00:36:05,897 --> 00:36:08,315
pero por una decisi�n al azar
en una casa de acogida
650
00:36:08,316 --> 00:36:13,178
cuando �ramos beb�s,
ella lo tuvo todo y yo nada.
651
00:36:14,572 --> 00:36:19,759
Lo que ella ten�a, yo...
me lo merec�a tanto como ella.
652
00:36:19,835 --> 00:36:23,855
Lo quer�a tanto. Me esforc�
tanto para conseguirlo.
653
00:36:24,006 --> 00:36:27,684
Pero la �nica manera de lograrlo
era hacer lo que hice,
654
00:36:27,685 --> 00:36:33,685
as� que no, no mat� a mi hermana,
tom� lo que era leg�timamente m�o.
655
00:36:42,308 --> 00:36:44,199
- Cari�o.
- �Oye, Linda, Linda!
656
00:36:44,201 --> 00:36:45,452
- �Pens� que hab�as muerto!
- Linda.
657
00:36:45,453 --> 00:36:46,954
Lo que hayas hecho, aqu� me tienes,
658
00:36:46,955 --> 00:36:48,971
- no ir� a ninguna parte.
- Linda, ella lo sabe, �bien?
659
00:36:49,124 --> 00:36:51,835
Lo sabe. Pero tienes que dejarla ir.
660
00:36:53,086 --> 00:36:54,963
Todo este tiempo, estuvo
delante de m� �y no la vi?
661
00:36:55,046 --> 00:36:56,896
�No reconoc� a mi propia hija?
662
00:36:56,972 --> 00:36:58,898
No puedes culparte.
663
00:36:58,974 --> 00:37:00,658
Cuando se trata de nuestros hijos,
664
00:37:00,735 --> 00:37:05,079
vemos lo que queremos ver.
Cr�eme, yo lo s�.
665
00:37:06,975 --> 00:37:08,901
Jam�s debiste haberme
permitido conducir.
666
00:37:09,052 --> 00:37:12,479
- Ahora me lo dices.
- S� sincero, �por qu� lo hiciste?
667
00:37:12,631 --> 00:37:16,942
Estoy confundido. �Qu� pas� con
lo de "lo siento en mis pelotas"?
668
00:37:16,943 --> 00:37:18,701
Te retuvieron durante seis a�os,
669
00:37:18,753 --> 00:37:21,871
�y sigues confiando en
la gente? �Qui�n hace eso?
670
00:37:21,948 --> 00:37:24,405
�Y t� qu�? No eres exactamente
671
00:37:24,406 --> 00:37:27,151
un emblema de las patolog�as
de las v�ctimas.
672
00:37:27,153 --> 00:37:30,688
Es decir, �d�nde est� tu armadura?
�C�mo es que no eres autoprotector?
673
00:37:32,809 --> 00:37:35,960
- Le digo a la gente que escap�.
- �Te escapaste?
674
00:37:35,962 --> 00:37:40,907
S�, me escap�. Pero...
hab�a otra persona que no.
675
00:37:41,576 --> 00:37:46,638
Estuvo conmigo el a�o pasado. Se
supon�a que nos �bamos a ir juntos.
676
00:37:47,416 --> 00:37:51,233
Cuando lleg� el momento,
ella estaba con �l.
677
00:37:52,145 --> 00:37:54,162
A�n creo que deber�a haberlo esperado.
678
00:37:54,314 --> 00:37:56,714
S� que �l me hubiese esperado.
679
00:38:03,080 --> 00:38:04,681
�En serio?
680
00:38:11,623 --> 00:38:13,531
�Va a la pared o no?
681
00:38:14,034 --> 00:38:17,035
Bueno, es una pared de personas
encontradas. La encontraron.
682
00:38:17,112 --> 00:38:19,446
No es culpa nuestra que ella pertenezca
a una pel�cula de Hitchcock.
683
00:38:19,873 --> 00:38:23,708
Oh, llam� a tu fisioterapia,
le dije que te conoc�a.
684
00:38:23,728 --> 00:38:25,702
- �Oh, s�?
- Igualmente accedi�
685
00:38:25,703 --> 00:38:27,120
a verme.
686
00:38:31,309 --> 00:38:33,228
- �Es la llave escondida?
- Ponla donde quieras.
687
00:38:33,402 --> 00:38:36,837
Pero no le preguntes a Nik,
porque s� todos sus lugares.
688
00:38:37,440 --> 00:38:39,015
Estar� bajo la maceta roja.
689
00:38:39,609 --> 00:38:41,818
Tal vez no entiendas el principio
de la llave escondida,
690
00:38:41,819 --> 00:38:44,470
es esconder la llave... de m�.
691
00:38:44,489 --> 00:38:46,155
Mira, Sid y Keith te necesitan.
692
00:38:47,399 --> 00:38:50,409
A veces puedes darles lo que
necesitan y aun as� tocar la puerta.
693
00:38:51,162 --> 00:38:53,546
Es para cuando no puedas.
694
00:38:54,424 --> 00:38:57,074
- La maceta roja.
- S�.
695
00:38:58,428 --> 00:39:01,053
Dificultas mucho que te odie.
696
00:39:28,016 --> 00:39:29,957
La energ�a es buena.
697
00:39:30,150 --> 00:39:34,036
Te vendr�a bien un poco de energ�a.
698
00:39:48,344 --> 00:39:50,721
- ��Carrera de aceleraci�n?!
- Lo s�, lo siento.
699
00:39:50,722 --> 00:39:53,641
�Sabes que la gente muere en una carrera
de aceleraci�n? �Podr�as haber muerto!
700
00:39:53,975 --> 00:39:55,900
Fue idea m�a, as� que es culpa m�a.
701
00:39:55,977 --> 00:39:58,103
Pude haberle dicho que no lo hiciera.
702
00:39:58,104 --> 00:39:59,454
Es tanto mi culpa como la suya.
703
00:39:59,605 --> 00:40:01,456
Nik, es culpa m�a porque...
704
00:40:01,607 --> 00:40:03,791
�Esto no es de ayuda! �No eres de ayuda!
705
00:40:03,868 --> 00:40:05,485
Bien. Solo quer�a que lo pasara bien.
706
00:40:05,486 --> 00:40:07,411
Supongo que hay que culparnos a todos.
707
00:40:07,564 --> 00:40:09,005
A ti hay que culpar.
708
00:40:09,082 --> 00:40:11,248
Tambi�n est�s ileso,
709
00:40:11,401 --> 00:40:15,403
que es todo lo que realmente
me importa. Que est�s bien.
710
00:40:15,405 --> 00:40:18,707
�Ya est�? �Esa es tu postura?
711
00:40:18,708 --> 00:40:21,466
�l choca el auto de mi
hermano, �y solo dices:
712
00:40:21,486 --> 00:40:22,968
"Gracias a Dios que est�s bien"?
713
00:40:22,987 --> 00:40:25,562
- Sube.
- Oh, �ahora est�s enojada conmigo?
714
00:40:25,639 --> 00:40:27,924
Eso ni lo explica.
715
00:40:27,925 --> 00:40:30,108
Por fin, algo en lo que
estamos de acuerdo.
716
00:40:50,781 --> 00:40:53,706
Oye, pasa. �Qu� sucede?
717
00:40:53,726 --> 00:40:57,452
Segu� las instrucciones. Lo hice.
718
00:40:57,454 --> 00:40:58,970
Bien, no pasa nada.
719
00:40:59,047 --> 00:41:01,623
�Simplemente no la tengo!
720
00:41:01,642 --> 00:41:05,218
La energ�a, y lo quer�a tanto.
721
00:41:27,694 --> 00:41:29,278
Tu hermana te odia de verdad.
722
00:41:30,113 --> 00:41:31,888
S�, me odia.
723
00:41:31,964 --> 00:41:34,615
Mis padres no comprenden por qu�.
724
00:41:34,617 --> 00:41:36,184
�Pero t� s�?
725
00:41:39,064 --> 00:41:40,897
Signific� mucho para m�,
726
00:41:41,048 --> 00:41:44,567
escuchar abrirte sobre ese chico
con el que estuviste retenido.
727
00:41:46,404 --> 00:41:51,649
Compartir eso... me hizo sentir
que puedo confiar en ti.
728
00:41:52,151 --> 00:41:53,818
Siento lo mismo.
729
00:41:54,470 --> 00:41:56,821
Me contaste tu verdad secreta.
730
00:41:56,915 --> 00:41:59,874
Ahora te contar� la m�a.
731
00:42:01,235 --> 00:42:04,629
No eres el �nico que
dej� a alguien atr�s.
732
00:42:05,924 --> 00:42:08,674
�Tienes idea de por qu�
estoy muy enojada contigo?
733
00:42:10,336 --> 00:42:11,761
�Puedes ver m�s all� de ti
734
00:42:11,838 --> 00:42:14,746
el tiempo suficiente
para ponerte en mi lugar?
735
00:42:14,766 --> 00:42:16,766
�O en el de tu padre?
736
00:42:16,917 --> 00:42:19,009
Durante seis a�os, hemos fantaseado
737
00:42:19,162 --> 00:42:21,680
con recuperar a
nuestra familia, y ni una,
738
00:42:21,681 --> 00:42:25,850
ni una vez imagin�
que cuando eso pasara,
739
00:42:26,002 --> 00:42:28,169
asustar�a a nuestra hija.
740
00:42:28,187 --> 00:42:30,429
Si hay algo que no nos est�s diciendo,
741
00:42:30,448 --> 00:42:32,048
alg�n secreto profundo y oscuro, algo
742
00:42:32,049 --> 00:42:33,841
sobre Keith que te contiene,
743
00:42:33,843 --> 00:42:35,267
ahora es el momento, por favor.
744
00:42:35,286 --> 00:42:37,511
�Quieren que les cuente mi secreto?
745
00:42:37,530 --> 00:42:39,697
Te sentir�s mejor si lo haces, �bien?
746
00:42:39,773 --> 00:42:42,458
- Realmente creo que no.
- M�rate.
747
00:42:42,610 --> 00:42:43,868
Evidentemente te est� carcomiendo.
748
00:42:44,020 --> 00:42:45,520
D�noslo, y te sentir�s mejor, �bien?
749
00:42:45,521 --> 00:42:47,630
- Y no nos enojaremos, �cierto?
- Cierto.
750
00:42:47,781 --> 00:42:49,423
Simplemente d�noslo.
751
00:42:51,193 --> 00:42:53,719
Bien. Al diablo.
752
00:42:55,640 --> 00:42:58,474
El motivo por el que puse
candados en mi puerta
753
00:42:58,625 --> 00:43:00,792
y que no lo llame Keith...
754
00:43:00,886 --> 00:43:04,956
y el motivo por el que le guardo
rencor por poder conducir un auto
755
00:43:04,957 --> 00:43:08,458
que mi hermano amaba y adoraba
es porque no es mi hermano.
756
00:43:08,535 --> 00:43:11,962
Bien, sabemos que te sientes as�,
757
00:43:12,114 --> 00:43:14,973
pero �c�mo puedes estar tan segura?
758
00:43:17,210 --> 00:43:19,395
Porque mat� a mi hermano.
759
00:43:22,000 --> 00:43:27,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
62840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.