All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,886 --> 00:00:12,720 - �Crees que puedes ignorarme? - �Qu� haces aqu�? 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,015 - �Que simplemente desaparecer�? - No puedes estar aqu�. 3 00:00:15,182 --> 00:00:18,534 - �No puedes abandonarme! - No te abandon�. 4 00:00:18,686 --> 00:00:21,904 �Hicimos planes! �Hiciste promesas! 5 00:00:22,056 --> 00:00:24,615 - �Qu� sucede ah�? - Me arruinaste la vida. 6 00:00:24,709 --> 00:00:26,951 - No creas que no arruinar� la tuya. - �Por favor, puedes tranquilizarte 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,819 - para poder hablar de esto? - �Va todo bien? 8 00:00:28,820 --> 00:00:31,079 �Todo va bien! 9 00:00:33,250 --> 00:00:34,490 �Shannon! 10 00:00:34,643 --> 00:00:37,578 - �A d�nde se meti�? - No puedes irrumpir aqu�... 11 00:00:37,579 --> 00:00:39,821 - ��D�nde est�?! - Se fue. 12 00:00:44,735 --> 00:00:47,003 �Qu� fue eso? �Est�s bien? 13 00:00:53,367 --> 00:00:58,367 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 14 00:01:04,231 --> 00:01:06,608 Hola. �Te preparo algo de comer, nena? 15 00:01:06,650 --> 00:01:08,833 - No, no quiero. - �Quieres hablar del tema? 16 00:01:08,910 --> 00:01:10,168 - Nop. - Sidney... 17 00:01:10,245 --> 00:01:12,262 - �Qu�? - Bueno, Mike y yo te contamos 18 00:01:12,414 --> 00:01:14,990 anoche que �bamos a comprometernos. Pens� que tal vez ten�as 19 00:01:14,992 --> 00:01:16,508 una respuesta de varias s�labas. 20 00:01:16,510 --> 00:01:21,163 Mike parece genial. Tenerlo cerca me har� sentir segura. 21 00:01:21,165 --> 00:01:23,089 �Qu� te parece? 13 s�labas y un gerundio. 22 00:01:23,108 --> 00:01:25,108 De acuerdo. Ya lo hablamos. Est�s a salvo, �bien? 23 00:01:25,260 --> 00:01:27,169 Le quit� la pistolita a Keith, 24 00:01:27,187 --> 00:01:28,946 que solo la tom� prestada para protegernos. 25 00:01:29,022 --> 00:01:30,930 �Quiere protegernos? 26 00:01:31,008 --> 00:01:34,025 Vaya. Tres a�os de ingl�s avanzado, y por fin entiendo la iron�a. 27 00:01:34,144 --> 00:01:36,178 Por favor, dime que la cocina est� disponible. 28 00:01:36,180 --> 00:01:38,029 Para ti, siempre, cari�o. 29 00:01:38,182 --> 00:01:40,891 - �Un poco de cereal? - Me alegro mucho por ti, mam�. 30 00:01:40,892 --> 00:01:43,609 - Mike es fabuloso. - Gracias por mencionarlo. 31 00:01:45,046 --> 00:01:48,564 Pero de verdad quiero que sepan que Mike no va 32 00:01:48,658 --> 00:01:51,444 a reemplazar a su padre. Ser� una buena influencia, 33 00:01:51,445 --> 00:01:53,036 pero su padre a�n ser�... 34 00:01:53,113 --> 00:01:55,965 - �Hola! - incapaz de tocar la puerta. 35 00:01:56,709 --> 00:01:58,525 - Hola. - Hola. 36 00:01:58,544 --> 00:02:01,747 Hola. F�jate. 37 00:02:03,623 --> 00:02:05,208 - �Qu� es? - Velo t� mismo. 38 00:02:05,250 --> 00:02:06,433 �brelo. 39 00:02:10,047 --> 00:02:11,630 Esa misma de ah� es la 40 00:02:11,631 --> 00:02:14,051 palanca de cambios nogal original de f�brica para el TransAm. 41 00:02:15,510 --> 00:02:18,678 �Terminar�s de restaurar el TransAm? �Con �l? 42 00:02:18,680 --> 00:02:20,604 S�, con �l. Era nuestro proyecto. 43 00:02:20,623 --> 00:02:22,487 Dile a tu hermana cu�ntos litros hay 44 00:02:22,488 --> 00:02:25,609 en ese motor, cu�ntos caballos de fuerza. 45 00:02:26,537 --> 00:02:30,691 - Bien... ha pasado un tiempo. - Prueba con una eternidad. 46 00:02:30,783 --> 00:02:32,300 No te acuerdas. Lo recordar�s. 47 00:02:32,451 --> 00:02:34,117 O saberlo por primera vez. 48 00:02:34,471 --> 00:02:36,620 Esto es absurdo. 49 00:02:36,698 --> 00:02:38,547 De acuerdo, vamos. Lo recuerdas, �verdad? 50 00:02:38,624 --> 00:02:42,201 No... s� y no. 51 00:02:42,203 --> 00:02:43,869 Los recuerdos de antes 52 00:02:43,888 --> 00:02:47,607 son m�s bien flashes y sentimientos que cifras. 53 00:02:51,008 --> 00:02:53,208 DESAPARECIDA SHANNON STEERMAN 54 00:03:07,479 --> 00:03:10,406 ��Por qu� nunca est�s ah� cuando realmente te necesito?! 55 00:03:10,558 --> 00:03:12,319 Sra. Steerman, �a qu� hora 56 00:03:12,320 --> 00:03:14,410 recibi� este correo de voz de su hija? 57 00:03:14,486 --> 00:03:16,153 Shannon lo dej� a las 20:15. 58 00:03:16,172 --> 00:03:18,531 La llam� cuando termin� mi turno, pero no contest�, 59 00:03:18,532 --> 00:03:20,623 as� que vine. La estoy esperando desde entonces. 60 00:03:20,642 --> 00:03:24,218 Parec�a bastante molesta. �Alguna idea de por qu�? 61 00:03:24,371 --> 00:03:28,556 Hogar de acogida, abusada por mi ex, yo luchando contra mis demonios. 62 00:03:28,708 --> 00:03:31,776 Ya oy� el mensaje. No estuve ah� para ella. 63 00:03:32,821 --> 00:03:34,395 H�bleme de sus amigos. 64 00:03:34,472 --> 00:03:36,656 �Estaba en contacto con sus padres biol�gicos? 65 00:03:36,883 --> 00:03:39,159 Cuando la adopt�, me dijeron que hab�an fallecido. 66 00:03:39,310 --> 00:03:40,885 En cuanto a sus amigos, no sabr�a decirle. 67 00:03:40,904 --> 00:03:43,404 Hemos intentado volver a vincularnos, pero ha sido dif�cil. 68 00:03:43,481 --> 00:03:45,540 Espero por Dios que la encuentren. 69 00:03:46,501 --> 00:03:48,936 Tocar el viol�n. 70 00:03:48,937 --> 00:03:54,107 No lo entiendo. Solo s� con certeza que la m�sica le salv� la vida. 71 00:03:54,818 --> 00:03:57,153 Voy a enviarte un c�digo de barras de un billete de loter�a, 72 00:03:57,154 --> 00:03:59,079 a ver si averiguas d�nde se vendi�. 73 00:03:59,156 --> 00:04:01,915 Pero... los chicos est�n formados 74 00:04:01,950 --> 00:04:04,784 de manera diferente a ti. Son tuyos, pero no son como t�. 75 00:04:04,862 --> 00:04:06,378 Sin importar cu�ntos los ames, 76 00:04:06,530 --> 00:04:08,287 nunca los entiendes por completo. 77 00:04:08,790 --> 00:04:11,917 El lado de la calle de las cortinas est� blanqueado por el sol 78 00:04:11,918 --> 00:04:13,175 y la alarma est� puesta a las siete de la tarde. 79 00:04:13,194 --> 00:04:15,361 As� que creo que trabajaba de noche en alg�n lugar de Lakeview. 80 00:04:15,438 --> 00:04:16,713 �Tiene alguna idea de d�nde trabajaba? 81 00:04:16,772 --> 00:04:18,698 Como les dije, nos hemos distanciado. 82 00:04:18,849 --> 00:04:20,700 �C�mo sabes que el trabajo era en Lakeview? 83 00:04:20,851 --> 00:04:22,076 Por la loter�a Powerball. 84 00:04:25,182 --> 00:04:27,291 De acuerdo, entonces compr� los billetes de loter�a aqu� 85 00:04:27,309 --> 00:04:29,936 entre las cinco y las siete, presumiblemente despu�s del trabajo. 86 00:04:30,187 --> 00:04:31,646 Tal vez el due�o sepa d�nde trabaja. 87 00:04:32,189 --> 00:04:34,065 �Crees que Sidney est� formada de manera diferente? 88 00:04:34,566 --> 00:04:36,151 - �Diferente a qu�? - Que nosotros. 89 00:04:36,659 --> 00:04:40,029 Bueno, que Keith no recordara el auto sin duda fue una sorpresa. 90 00:04:40,030 --> 00:04:41,614 El auto es solo un ejemplo, �bien? 91 00:04:41,615 --> 00:04:45,076 No puede aceptarlo. Yo no estoy formada as�. 92 00:04:45,360 --> 00:04:47,244 De acuerdo, aqu� vamos. 93 00:04:47,245 --> 00:04:49,578 Mike comprob� las finanzas de Shannon, al parecer, 94 00:04:49,655 --> 00:04:51,580 no hay n�mina, ni registros W2, 95 00:04:51,733 --> 00:04:55,067 pero entre las cinco y las siete, parece que tambi�n 96 00:04:55,069 --> 00:04:57,086 hace un dep�sito semanal en efectivo de 400 d�lares 97 00:04:57,162 --> 00:05:00,330 - en un cajero autom�tico al otro lado de la calle. - 400 d�lares, es un cheque de alquiler 98 00:05:00,408 --> 00:05:01,907 y un bagel, sin queso crema. 99 00:05:01,909 --> 00:05:03,684 S�, no me extra�a que juegue a la loter�a. 100 00:05:03,761 --> 00:05:06,854 De acuerdo, la loter�a es aspiracional, 101 00:05:06,931 --> 00:05:09,248 as� que ella aspira a... 102 00:05:09,250 --> 00:05:11,633 Bueno, sabemos que quiere ser m�sico. 103 00:05:24,449 --> 00:05:26,368 Somos los detectives Batista y Grant. 104 00:05:26,576 --> 00:05:28,119 �Es el que est� a cargo de este sitio? 105 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 - As� es. Walter Peterson. - Hola, Walter. 106 00:05:30,497 --> 00:05:33,416 - �Conoces a Shannon Steerman? - Claro. Ella trabaja aqu�. 107 00:05:34,077 --> 00:05:36,878 Limpia el sitio a cambio de tiempo libre en el estudio. 108 00:05:36,929 --> 00:05:39,413 �Algo va mal? �Ella est� bien? 109 00:05:39,432 --> 00:05:41,506 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste? 110 00:05:41,526 --> 00:05:42,674 Anteanoche. 111 00:05:42,752 --> 00:05:44,026 �Notaste algo inusual? 112 00:05:44,178 --> 00:05:47,922 �Hicimos planes! �Hiciste promesas! 113 00:05:48,015 --> 00:05:49,681 �Qu� sucede ah�? 114 00:05:49,701 --> 00:05:52,276 Me arruinaste la vida. No creas que no arruinar� la tuya. 115 00:05:52,278 --> 00:05:54,019 �Por favor, puedes tranquilizarte para...? 116 00:05:54,113 --> 00:05:55,930 No tengo idea de qui�n es. 117 00:05:55,932 --> 00:05:57,948 Nunca antes lo vi, o desde entonces. 118 00:05:58,101 --> 00:05:59,617 �Te cont� algo sobre �l? 119 00:05:59,769 --> 00:06:03,938 Ni una palabra. Se asust�, huy�, olvid� esto. 120 00:06:03,940 --> 00:06:06,440 De acuerdo, tenemos que ver tu grabaci�n de seguridad. 121 00:06:06,442 --> 00:06:10,369 No tengo. La gente que viene aqu� le gusta la privacidad. 122 00:06:10,446 --> 00:06:12,129 Entonces vamos a necesitar esa grabaci�n. 123 00:06:12,281 --> 00:06:14,949 - �De qu� servir� eso? - Odio dec�rtelo, 124 00:06:14,967 --> 00:06:18,043 pero no eres el �nico con recursos inusuales. 125 00:06:19,045 --> 00:06:20,713 Oye, acabo de enviarte un archivo de audio. 126 00:06:20,714 --> 00:06:23,758 Buscamos un nombre para la voz masculina. 127 00:06:24,593 --> 00:06:25,677 S�, s�. Esperar�. 128 00:06:26,261 --> 00:06:29,263 Bien, Betty trabaja para una empresa de software 129 00:06:29,264 --> 00:06:31,724 que desarrolla algoritmos de reconocimiento de voz 130 00:06:31,725 --> 00:06:33,667 para todos tus asistentes digitales favoritos. 131 00:06:33,744 --> 00:06:35,635 Tambi�n tienen una base de datos masiva 132 00:06:35,713 --> 00:06:38,730 de muestras de voz contra las que podemos comparar con nuestro sospechoso, 133 00:06:38,807 --> 00:06:41,216 porque las coincidencias de voz son casi tan confiables 134 00:06:41,218 --> 00:06:44,069 - como las huellas dactilares hoy en d�a. - Bien, tengo una pregunta. 135 00:06:44,070 --> 00:06:45,279 �Qu� saca Betty del trato? 136 00:06:45,280 --> 00:06:46,613 - 5 mil d�lares. - Vaya. 137 00:06:46,691 --> 00:06:48,907 Que pondr� en mi tarjeta de cr�dito, 138 00:06:48,908 --> 00:06:51,408 porque necesito las millas a�reas para mi viaje a Machu Picchu. 139 00:06:51,410 --> 00:06:52,743 Es nuestro aniversario. 140 00:06:52,761 --> 00:06:55,354 No quiero saber esto, pero �el aniversario de qui�n? 141 00:06:55,505 --> 00:06:58,065 Pachacuti Inca Yupanqui y yo. 142 00:06:58,250 --> 00:07:01,676 - Es nuestro aniversario 563. - Oh, qu� bien. 143 00:07:01,696 --> 00:07:04,679 Espero que el precinto policial me reembolse por la fuente, 144 00:07:04,699 --> 00:07:08,108 y me quedar� con las millas a�reas, �s�? 145 00:07:08,185 --> 00:07:09,609 - Hola. - Hola. 146 00:07:09,686 --> 00:07:12,446 �C�mo est�n Keith y Sidney? Pens� que se tomaron bien las noticias. 147 00:07:12,522 --> 00:07:14,614 A m� me parec�an bien esta ma�ana. 148 00:07:14,691 --> 00:07:17,434 Supongo que los dos no tuvieron la charla. 149 00:07:17,453 --> 00:07:18,952 - �La charla? - Estaba... 150 00:07:19,104 --> 00:07:20,212 Oh, necesitas un fisioterapia. 151 00:07:20,363 --> 00:07:21,588 Tengo al hombre, Tua, el mejor. 152 00:07:21,607 --> 00:07:22,957 �Recuerdas en Miami cuando te tir� de...? 153 00:07:23,108 --> 00:07:26,760 S�, lo recuerdo, y no, no es por el fisioterapia, 154 00:07:26,795 --> 00:07:28,721 es por mi necesidad de esconder la llave de la gente 155 00:07:28,872 --> 00:07:31,798 que no vive en la casa, pero act�a como si lo hiciera. 156 00:07:31,875 --> 00:07:34,560 - Entendido. - Dios m�o, eres la mejor. 157 00:07:34,636 --> 00:07:36,286 �Me env�as el archivo? 158 00:07:36,305 --> 00:07:40,807 Recibido. De acuerdo, la voz coincide con Rory Stanz. 159 00:07:40,901 --> 00:07:44,461 Tiene antecedente de cuello blanco. Nada hace poco. 160 00:07:44,480 --> 00:07:46,905 Parece que compuso su vida. 161 00:07:47,057 --> 00:07:49,967 Bien, deteng�moslo, a ver qu� tiene que decir sobre Shannon. 162 00:07:49,969 --> 00:07:53,228 No ser� mucho. A Stanz lo mataron anteanoche, 163 00:07:53,247 --> 00:07:54,988 aproximadamente una hora despu�s de pelearse. 164 00:07:55,140 --> 00:07:56,490 �Qu�? 165 00:07:56,642 --> 00:07:59,659 - Unidad de Personas Desaparecidas. - Bien, tuvieron una discusi�n, 166 00:07:59,736 --> 00:08:01,436 �l muri�, y ahora ella ha desaparecido. 167 00:08:01,438 --> 00:08:03,997 - No puede ser una coincidencia. - Llama a Homicidios. 168 00:08:04,149 --> 00:08:05,499 Consigue lo que tienen sobre Stanz, 169 00:08:05,575 --> 00:08:08,001 y luego mira si ella cumple con su perfil de sospechoso. 170 00:08:08,153 --> 00:08:09,153 S�. 171 00:08:09,597 --> 00:08:11,746 En su dormitorio, se dej� la billetera 172 00:08:11,807 --> 00:08:15,202 y el tel�fono. �Por qu� huir sin esas cosas? 173 00:08:15,203 --> 00:08:17,788 No huy�, y si la coincidencia 174 00:08:17,789 --> 00:08:19,623 de la alerta que acabo de recibir es correcta, 175 00:08:19,624 --> 00:08:22,175 sin duda no se est� ocultando. 176 00:08:28,675 --> 00:08:31,761 �Crees que deber�as ser primera silla y dirigir la orquesta? 177 00:08:32,345 --> 00:08:33,638 No es nada personal. 178 00:08:33,939 --> 00:08:36,531 Desafiar mi trabajo es muy personal, 179 00:08:36,683 --> 00:08:40,827 y no lo olvidar�. Incluso despu�s de que fracases. 180 00:08:44,950 --> 00:08:47,709 �Shannon? �Podemos hablar? 181 00:08:47,786 --> 00:08:49,786 Claro, pero no soy Shannon. 182 00:08:49,880 --> 00:08:51,120 �No eres Shannon Steerman? 183 00:08:51,197 --> 00:08:54,274 Georgia LaCava. Shannon es mi hermana gemela. 184 00:08:54,276 --> 00:08:58,386 - �Tu gemela? Oh. - �Ella est� bien? 185 00:09:02,059 --> 00:09:05,060 - �Solo se vieron hace tres meses? - As� es. 186 00:09:05,211 --> 00:09:07,954 Despu�s de que Shannon me viese actuar en M�sica en el Parque. 187 00:09:07,956 --> 00:09:10,473 Y antes de eso, �no ten�as idea de que ten�as una hermana gemela? 188 00:09:10,550 --> 00:09:11,975 Me adoptaron cuando ten�a un a�o. 189 00:09:12,127 --> 00:09:13,960 Me dijeron que era hija �nica. 190 00:09:13,962 --> 00:09:16,053 �D�nde est� mi hermana y c�mo puedo ayudarles a encontrarla? 191 00:09:16,131 --> 00:09:20,650 �l se llama Rory Stanz. �Lo reconoces? 192 00:09:20,802 --> 00:09:24,395 - No. �Qui�n es? - Esper�bamos que nos lo dijeras. 193 00:09:24,414 --> 00:09:26,397 Este era Stanz hace dos noches. 194 00:09:26,416 --> 00:09:28,157 �Crees que puedes ignorarme? 195 00:09:28,310 --> 00:09:30,477 - �Que simplemente desaparecer�? - No puedes estar aqu�. 196 00:09:30,495 --> 00:09:33,980 - �No puedes abandonarme! - No te abandon�. 197 00:09:33,999 --> 00:09:36,499 �Hicimos planes! �Hiciste promesas! 198 00:09:36,576 --> 00:09:38,927 Una hora despu�s de grabarse esto, 199 00:09:39,078 --> 00:09:42,747 - Rory Stanz fue asesinado. - Shannon nunca pudo hacer eso. 200 00:09:42,766 --> 00:09:44,081 Pens� que solo se vieron. 201 00:09:44,101 --> 00:09:46,917 Me adopt� una familia amorosa. 202 00:09:46,995 --> 00:09:48,495 Nuestra experiencia vivida fue muy distinta. 203 00:09:48,513 --> 00:09:52,832 Pero somos iguales. Me dieron todas las oportunidades. 204 00:09:52,851 --> 00:09:54,425 Mis padres pagaron por los mejores tutores, 205 00:09:54,444 --> 00:09:57,279 me compraron los mejores instrumentos... Shannon no ten�a nada de eso, 206 00:09:57,430 --> 00:10:01,024 pero aun as�, tocamos casi nota por nota. Es quienes somos. 207 00:10:01,100 --> 00:10:04,435 S�, solo nos vimos, pero nadie la conoce mejor, 208 00:10:04,513 --> 00:10:07,271 y s� que ella no fue. 209 00:10:07,349 --> 00:10:09,283 Espero que no haya problema por haber llamado a mi prometido. 210 00:10:09,284 --> 00:10:13,878 S�, claro. Pasa. 211 00:10:14,873 --> 00:10:16,965 Tengo una idea. 212 00:10:17,116 --> 00:10:19,192 Tal vez puedas ayudarnos a acceder al tel�fono de Shannon. 213 00:10:19,194 --> 00:10:21,136 �C�mo? No s� la contrase�a. 214 00:10:21,212 --> 00:10:22,704 Ya s�, pero eres igual. 215 00:10:22,705 --> 00:10:26,623 T� eres la contrase�a. �Te importa? 216 00:10:32,257 --> 00:10:33,633 Hola, Rachel, coma. 217 00:10:34,008 --> 00:10:36,553 Solo paso el rato con mi amigo del lago, punto. 218 00:10:39,289 --> 00:10:44,200 No, eso... Otra vez yo, punto. 219 00:10:44,352 --> 00:10:47,687 Y mi amigo del lago, punto. 220 00:10:48,189 --> 00:10:52,191 Su abertura nasal es amplia, para tu informaci�n, punto. 221 00:10:52,344 --> 00:10:55,787 Me ayuda a saber que tiene una nariz desapercibida, punto. 222 00:10:55,864 --> 00:11:01,626 Bastante genial, signo de interrogaci�n. Oh, Dios... 223 00:11:02,963 --> 00:11:06,280 Habla C, punto. De la Unidad de Personas Desaparecidas, punto. 224 00:11:06,358 --> 00:11:10,693 Por si quer�as, ya sabes, llamarme, coma. 225 00:11:10,695 --> 00:11:13,212 Pero no tienes por qu� hacerlo, puntos suspensivos. 226 00:11:13,365 --> 00:11:15,591 �Pides una cita o un asesinato por piedad? 227 00:11:15,592 --> 00:11:17,517 Dios, aceptar�a cualquiera a estas alturas. 228 00:11:17,594 --> 00:11:19,260 Dame esto. 229 00:11:19,280 --> 00:11:24,341 Hola, Rachel. �Quieres almorzar? "Boom", listo. 230 00:11:24,343 --> 00:11:26,343 - No puede ser as� de f�cil. - Bueno, depende 231 00:11:26,361 --> 00:11:28,936 si cree que eres lamentable o pat�tico, as� que... 232 00:11:29,014 --> 00:11:30,196 �Podemos volver al trabajo, por favor? 233 00:11:30,291 --> 00:11:31,865 Estoy trabajando. Con Yorick. 234 00:11:31,941 --> 00:11:35,535 Por desgracia, el pobre de Yorick tiene que esperar. El tel�fono de Shannon Steerman. 235 00:11:35,612 --> 00:11:37,945 Tenemos que descargar todo de �l. 236 00:11:38,023 --> 00:11:40,966 Los emails, mensajes de texto, los �ltimos sitios web que visit�. 237 00:11:41,043 --> 00:11:42,801 Su �ltimo contacto fue hace 16 horas, 238 00:11:42,952 --> 00:11:44,952 as� que nos quedamos sin tiempo. 239 00:11:45,789 --> 00:11:48,373 Habl� con Homicidios. Les di el cepillo para pelo 240 00:11:48,374 --> 00:11:50,438 que Jay encontr� en el apartamento de Shannon para 241 00:11:50,439 --> 00:11:52,709 compararlo con el pelo que encontramos en Stanz. 242 00:11:52,786 --> 00:11:56,121 La microscop�a digital coincide con el color y la textura cortical. 243 00:11:56,549 --> 00:11:59,533 No es una prueba, pero definitivamente est� siendo irrefutable. 244 00:11:59,535 --> 00:12:02,886 Nuestra persona desaparecida acaba de volverse la principal sospechosa de un asesinato. 245 00:12:03,039 --> 00:12:04,188 S�. 246 00:12:07,977 --> 00:12:09,312 �A qui�n se lo digo primero? 247 00:12:09,887 --> 00:12:12,738 �A la madre afligida o a la hermana agonizante? 248 00:12:12,815 --> 00:12:14,724 Los emails son una historia de infortunio. 249 00:12:14,742 --> 00:12:19,319 No pod�a pagar el alquiler. La cuenta del agua atrasada. Cielos... 250 00:12:21,065 --> 00:12:23,341 Parece que soy lamentable. Rachel, hola. 251 00:12:23,417 --> 00:12:25,826 S�, lamento todos los mensajes... 252 00:12:26,829 --> 00:12:29,496 S�, no, todos siempre echan en falta la abertura amplia. 253 00:12:29,516 --> 00:12:31,015 �Almorzamos? 254 00:12:31,667 --> 00:12:35,186 No, normalmente almuerzo en mi escritorio, as� que... 255 00:12:36,672 --> 00:12:41,767 Bien, entonces almorzaremos en mi escritorio. 256 00:12:41,919 --> 00:12:43,269 Oh, esto es terrible. 257 00:12:43,345 --> 00:12:46,088 Ya s�. No puedo creer que ella aceptara. 258 00:12:46,090 --> 00:12:49,275 No, t� no. En su app de Notes. 259 00:12:50,185 --> 00:12:54,430 - �M�s historias de infortunio? - Prueba con tragedia total. 260 00:12:54,448 --> 00:12:56,115 "Querida mam�, no es culpa tuya. 261 00:12:56,267 --> 00:12:58,117 Siempre pens� que era desafortunada, 262 00:12:58,193 --> 00:13:01,028 no me di cuenta cu�n desafortunada hasta que conoc� a Georgia. 263 00:13:01,047 --> 00:13:03,196 El mundo no nos necesita a las dos, 264 00:13:03,216 --> 00:13:05,365 solo a la mejor versi�n. As� que me voy. 265 00:13:05,385 --> 00:13:08,368 Voy al �nico lugar donde podr�a imaginar tenerlo todo. 266 00:13:08,388 --> 00:13:11,280 El �nico lugar que me trajo paz y felicidad. 267 00:13:11,299 --> 00:13:14,392 No te pongas triste. Es mejor as�. Shannon". 268 00:13:14,468 --> 00:13:16,547 Lo escribi� ayer antes 269 00:13:16,548 --> 00:13:18,804 de llamar a su madre, pero nunca lo envi�. 270 00:13:19,232 --> 00:13:21,232 �Podr�a ser que ten�a dudas? 271 00:13:21,383 --> 00:13:23,142 De cualquier modo, tenemos que averiguar d�nde encontr� 272 00:13:23,294 --> 00:13:25,861 paz y felicidad, y necesitaremos su ayuda. 273 00:13:27,407 --> 00:13:29,982 Lamento mucho que tuvieras que leer eso. 274 00:13:30,134 --> 00:13:34,061 Nuestra esperanza es que Shannon lo reconsidere. 275 00:13:34,138 --> 00:13:35,654 �Por qu� considerar�a esto? 276 00:13:35,807 --> 00:13:38,082 Bueno, s� que crees que ella no tuvo nada que ver 277 00:13:38,233 --> 00:13:40,400 con el asesinato de Rory Stanz, pero si lo hizo, 278 00:13:40,420 --> 00:13:42,253 eso podr�a ser algo con lo que no podr�a vivir. 279 00:13:43,089 --> 00:13:45,572 �Creen que mi hermana lo mat�? 280 00:13:45,650 --> 00:13:48,150 Lo �nico que importa ahora es que encontremos 281 00:13:48,169 --> 00:13:49,668 a Shannon antes de que haga algo, 282 00:13:49,821 --> 00:13:51,320 y no podemos hacer eso sin tu ayuda. 283 00:13:51,322 --> 00:13:54,748 �Hay algo en esa carta? �Algo que reconozcas? 284 00:13:54,826 --> 00:13:56,508 Tal vez... no s�. 285 00:13:56,585 --> 00:13:59,296 En M�sica en el Parque, el director siempre daba la bienvenida 286 00:13:59,297 --> 00:14:01,506 a la audiencia a lo que �l llamaba "Sala de conciertos de la naturaleza". 287 00:14:01,507 --> 00:14:04,132 M�sica en el Parque. Es donde se vieron la primera vez, �no? 288 00:14:04,209 --> 00:14:08,187 Dijo que era su lugar feliz. 289 00:15:21,003 --> 00:15:23,256 El cuerpo de Shannon fue llevado a la morgue anoche. 290 00:15:23,297 --> 00:15:25,174 Rachel hoy har� la autopsia. 291 00:15:25,316 --> 00:15:27,260 Tal vez tendr� que trabajar durante el almuerzo. 292 00:15:27,393 --> 00:15:29,318 Las lesiones fueron bastante significativas. 293 00:15:29,395 --> 00:15:31,412 No quiero que la madre de Shannon la vea as�, 294 00:15:31,489 --> 00:15:34,564 as� que le ped� a Rachel que te llevara las fotos de la autopsia 295 00:15:34,584 --> 00:15:36,566 para retocarlas cuando vayas a trabajar. 296 00:15:36,644 --> 00:15:39,328 Oh, en realidad, estoy en el trabajo. Yorick y yo. 297 00:15:39,480 --> 00:15:42,239 �Ahora? Son las 19:15. �Qui�n es Yorick? 298 00:15:42,258 --> 00:15:44,333 Es el desconocido 299 00:15:44,485 --> 00:15:45,818 que saqu� del lago. 300 00:15:45,820 --> 00:15:48,429 Pronto deber�a tener algo para ti sobre �l. 301 00:15:48,506 --> 00:15:50,322 - Bien, estupendo. - Vamos, vamos, 302 00:15:50,341 --> 00:15:52,618 - �haremos esto o qu�? - Keith est� listo. �Sid? 303 00:15:52,743 --> 00:15:54,017 Supones igual que yo. 304 00:15:54,094 --> 00:15:55,094 De acuerdo, quiero hablar con Sid. 305 00:15:55,121 --> 00:15:57,012 No, no, no. Deber�as quedarte con Keith, �bien? 306 00:15:57,031 --> 00:15:58,622 Es su proyecto. Y despu�s de que termine, 307 00:15:58,774 --> 00:16:01,043 tenemos que hablar de esconder la llave. 308 00:16:02,295 --> 00:16:06,205 �300 caballos de fuerza significa que te impulsan 300 caballos? 309 00:16:06,225 --> 00:16:09,259 Eso ser�a incre�ble. T�, yo y los 300 caballos. 310 00:16:09,260 --> 00:16:11,011 Como una carroza. 311 00:16:11,012 --> 00:16:12,120 �Sid? 312 00:16:17,977 --> 00:16:19,896 Le regalar�n el auto esta ma�ana, �no? 313 00:16:20,055 --> 00:16:23,858 Y est� claro que eso te molesta, y necesito que me digas por qu�. 314 00:16:26,003 --> 00:16:27,111 Mi hermano amaba ese auto. 315 00:16:27,913 --> 00:16:31,506 Si es por cuestionar qui�n es, ya est�. Se termin�. 316 00:16:31,583 --> 00:16:34,676 Le hicimos pruebas, y las super�, �bien? 317 00:16:34,753 --> 00:16:36,586 Vamos, esto es importante. 318 00:16:36,680 --> 00:16:39,497 Quiero que bajes y formes parte de eso. 319 00:16:39,516 --> 00:16:41,516 Y no te lo pregunto. 320 00:16:43,520 --> 00:16:46,079 Mam�, ahora no puedo. Lo siento. 321 00:16:46,748 --> 00:16:50,250 - �Quieres hacer los honores? - Claro que s�. 322 00:16:50,268 --> 00:16:51,777 Bien. 323 00:17:01,705 --> 00:17:05,189 De acuerdo, acom�date, las manos en el volante. 324 00:17:05,267 --> 00:17:07,450 Tant�alo un poco. �Qu� tal se siente? 325 00:17:07,603 --> 00:17:10,103 - Se siente incre�ble. - Bien, bien. 326 00:17:10,122 --> 00:17:13,573 - Felicitaciones, es tuyo. - �Lo dices en serio? 327 00:17:13,574 --> 00:17:15,240 - �S�! - Bromeas. 328 00:17:15,242 --> 00:17:17,334 No, no bromeo. Lo construimos juntos, vamos. 329 00:17:17,411 --> 00:17:20,262 - Gracias. - Vamos. Claro, amigo. 330 00:17:20,414 --> 00:17:21,814 Disfr�talo. 331 00:17:24,001 --> 00:17:26,545 Yo... vi que te inquietaba 332 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 cuando no recordaba los litros o los caballos de fuerza. 333 00:17:30,224 --> 00:17:33,594 Pero recuerdo c�mo me sent�a trabajando en �l contigo. 334 00:17:34,537 --> 00:17:37,062 S� que fue uno de los mejores momentos de mi vida. 335 00:17:37,765 --> 00:17:40,191 S�, los dos. 336 00:17:40,267 --> 00:17:41,583 Ir� a trabajar, volver� 337 00:17:41,602 --> 00:17:43,585 y daremos una vuelta, �de acuerdo? 338 00:17:43,587 --> 00:17:45,863 En la remota posibilidad de que no pueda esperar tanto, 339 00:17:45,940 --> 00:17:49,349 �estar�a bien si Oliver me lleva a dar una vuelta despu�s de clases? 340 00:17:49,368 --> 00:17:52,686 - �Qui�n es Oliver? - El chico del grupo de terapia. 341 00:17:52,705 --> 00:17:58,705 Nos hicimos amigos. Es muy agradable. Totalmente responsable. 342 00:17:59,194 --> 00:18:03,530 Est� bien. 343 00:18:05,251 --> 00:18:08,379 Pens� que la computadora hizo todo el trabajo, pero tienes habilidades. 344 00:18:08,847 --> 00:18:12,849 S�, tengo habilidades dementes con la gente que no contesta. 345 00:18:12,851 --> 00:18:16,111 No tanto con las personas que tienen, ya sabes, carne. 346 00:18:16,262 --> 00:18:17,487 Cena conmigo. 347 00:18:18,857 --> 00:18:22,618 Conozco lugares donde la comida es realmente comestible. 348 00:18:23,362 --> 00:18:28,348 - Me... gustar�a, pero... - Olv�dalo, no pasa nada. 349 00:18:28,367 --> 00:18:31,034 No, es solo que dije que terminar�a con lo de Shannon. 350 00:18:31,186 --> 00:18:34,521 �Sab�as que las alteraciones en el metabolismo de la glucosa 351 00:18:34,523 --> 00:18:36,614 est�n asociadas con la ideaci�n suicida? 352 00:18:36,634 --> 00:18:38,375 Tal vez lleve un tiempo, ya sabes, por eso... 353 00:18:38,451 --> 00:18:40,910 El expediente m�dico de Shannon indica que es diab�tica, 354 00:18:40,911 --> 00:18:43,595 pero, durante su autopsia, vi que no llevaba una bomba de insulina, 355 00:18:43,672 --> 00:18:47,766 as� que su az�car debe haber estado fuera de control cuando salt�. 356 00:18:47,842 --> 00:18:50,045 No eres el �nico que se siente m�s 357 00:18:50,046 --> 00:18:52,419 c�modo con las personas que no pueden hablar. 358 00:18:52,798 --> 00:18:55,299 Aunque, he de decir que lo llevas a un extremo alocado. 359 00:18:55,301 --> 00:18:58,135 La sangre. �La ves, en la cara? 360 00:18:58,153 --> 00:19:00,562 Hay dos capas. Mira. 361 00:19:01,231 --> 00:19:03,641 No puedo creer que no lo viera antes. 362 00:19:03,642 --> 00:19:05,518 Perdona, no intentaba no hacer contacto visual contigo. 363 00:19:05,519 --> 00:19:07,035 Gracias, y lo siento. 364 00:19:07,112 --> 00:19:09,815 �Por qu�? Es una lista larga. 365 00:19:09,940 --> 00:19:12,106 Por corregirte sobre Shannon. 366 00:19:12,776 --> 00:19:14,460 Te equivocas sobre c�mo muri�. 367 00:19:15,463 --> 00:19:18,271 La autopsia del m�dico forense concluy� 368 00:19:18,272 --> 00:19:20,448 que Shannon se suicid�. 369 00:19:20,542 --> 00:19:22,787 En cuanto identifiques el cuerpo, 370 00:19:22,953 --> 00:19:24,636 ser� entregada a sus parientes m�s cercanos. 371 00:19:24,713 --> 00:19:26,540 Ya he hecho los arreglos para el funeral. 372 00:19:26,640 --> 00:19:28,957 - �S�? - S�, como su pariente m�s cercana. 373 00:19:28,976 --> 00:19:31,143 - �Soy su madre! - Mucho bien le hizo. 374 00:19:31,220 --> 00:19:34,221 Oigan, oigan, calm�monos, �de acuerdo? Respiren. 375 00:19:34,373 --> 00:19:35,889 En mi opini�n, todos est�n demasiado calmados. 376 00:19:35,966 --> 00:19:37,967 La muerte de mi hermana puede ser dictaminada como suicidio, 377 00:19:37,968 --> 00:19:39,060 pero sabemos que ella la mat�. 378 00:19:39,136 --> 00:19:40,953 Cari�o, sabemos que est�s molesta... 379 00:19:40,971 --> 00:19:43,122 No estoy molesta, estoy furiosa. 380 00:19:43,124 --> 00:19:45,291 Una mujer tierna y decente ha muerto, 381 00:19:45,293 --> 00:19:47,293 y alguien tiene que hacerse responsable. 382 00:19:47,295 --> 00:19:48,627 Hice lo mejor que pude. 383 00:19:48,646 --> 00:19:50,296 Permitiste que tu marido abusara de ella. 384 00:19:50,740 --> 00:19:54,275 Te sentaste con una aguja en el brazo y no hiciste nada. 385 00:19:54,276 --> 00:19:55,819 - Georgia... - �Tienes idea 386 00:19:55,820 --> 00:19:57,194 de lo talentosa que era? 387 00:19:58,231 --> 00:19:59,747 Hoy audiciono para la primera silla, 388 00:19:59,899 --> 00:20:03,084 un sue�o que anhelo desde los seis a�os, y con todas mis ventajas, 389 00:20:03,160 --> 00:20:04,177 puede que no lo logre. 390 00:20:04,404 --> 00:20:06,328 Pero Shannon con nada 391 00:20:06,406 --> 00:20:08,181 aprobar�a con �xito. 392 00:20:08,257 --> 00:20:09,757 - Cari�o. - �Qu�? Es la verdad. 393 00:20:09,909 --> 00:20:13,811 Ya s�. Estoy de tu lado, pero no es el momento ni el lugar. 394 00:20:14,931 --> 00:20:17,231 Ven, vayamos a caminar. 395 00:20:19,635 --> 00:20:22,319 Linda, estoy segura de que no lo dijo en serio. 396 00:20:22,471 --> 00:20:24,638 Deber�a, porque es verdad. 397 00:20:24,656 --> 00:20:26,415 No mat� a mi hija, 398 00:20:26,566 --> 00:20:28,992 pero se suicid� por culpa m�a. 399 00:20:29,069 --> 00:20:33,255 No, no lo hizo. Shannon no se suicid�. 400 00:20:33,257 --> 00:20:35,382 La asesinaron. 401 00:20:39,171 --> 00:20:42,264 As� luc�a Shannon cuando la encontraron. 402 00:20:42,491 --> 00:20:45,826 Utilizando un algoritmo que cre� como pasante de verano en la NASA, 403 00:20:45,844 --> 00:20:48,770 el cual, hasta este momento, era clasificado, 404 00:20:48,847 --> 00:20:52,165 as� luc�a antes de caer. 405 00:20:52,184 --> 00:20:54,109 Dices que hab�a sangre encima de su sangre. 406 00:20:54,186 --> 00:20:58,171 S�, que es mi se�al para admitir que me equivoqu� 407 00:20:58,173 --> 00:21:01,007 porque no tom� en cuenta el sangrado post mortem 408 00:21:01,026 --> 00:21:03,360 ni hice una pasant�a en la NASA. 409 00:21:03,512 --> 00:21:06,455 - �La gente sangra despu�s de morirse? - S�, as� es. 410 00:21:06,606 --> 00:21:08,531 De hecho, una vez hice un estudio de autopsia 411 00:21:08,608 --> 00:21:10,125 de 64 casos de muertes por asfixia 412 00:21:10,202 --> 00:21:13,520 para determinar la cantidad de sangrado que ocurre post mortem, 413 00:21:13,522 --> 00:21:16,039 lo que noto que a nadie en esta sala le importa en absoluto, 414 00:21:16,191 --> 00:21:20,135 pero as� fue como supe que ella muri� antes de caer en el barranco. 415 00:21:20,137 --> 00:21:22,195 El golpe en la cabeza que la mat�, 416 00:21:22,214 --> 00:21:25,215 eso cre� la primera capa de esa m�scara de sangre, 417 00:21:25,367 --> 00:21:27,868 y hubo una m�scara de segunda capa que se provoc� 418 00:21:27,870 --> 00:21:30,370 cuando se dio contra las rocas horas despu�s de su muerte. 419 00:21:30,389 --> 00:21:31,705 As� que esto no fue solo un cuerpo arrojado, 420 00:21:31,723 --> 00:21:34,057 tambi�n fue un intento de ocultar la causa de la muerte. 421 00:21:34,209 --> 00:21:37,894 Homicidios sac� �rdenes judiciales para las finanzas de Stanz. 422 00:21:38,046 --> 00:21:40,155 No marcaron esta transacci�n como sospechosa, 423 00:21:40,306 --> 00:21:41,731 pero creo que todos sabemos qu� es. 424 00:21:41,884 --> 00:21:43,307 La transferencia bancaria se rastrea 425 00:21:43,327 --> 00:21:44,843 hasta una cuenta de Georgia LaCava. 426 00:21:44,945 --> 00:21:48,980 Y Georgia dijo que no ten�a idea de qui�n era Stanz. 427 00:21:49,074 --> 00:21:50,891 - S�. - Y si fuera as�, 428 00:21:50,893 --> 00:21:53,001 �Georgia sab�a que �l estaba amenazando a su hermana? 429 00:21:53,078 --> 00:21:55,412 Por lo que sabemos, a Georgia no le encant� 430 00:21:55,564 --> 00:21:58,064 descubrir que ten�a una hermana gemela. 431 00:21:58,066 --> 00:22:01,902 �Podr�a ser que ella le pag� a Stanz para asustarla? 432 00:22:01,920 --> 00:22:04,012 Bien, pensamos que Shannon mat� a Rory, 433 00:22:04,089 --> 00:22:05,997 ahora tenemos que descubrir qui�n asesin� a los dos. 434 00:22:06,074 --> 00:22:07,492 Creo que deber�amos ir a ver a Georgia 435 00:22:07,493 --> 00:22:09,359 y ver si sabe las respuestas. 436 00:22:09,437 --> 00:22:12,164 Bueno, eso fue vergonzoso. 437 00:22:12,649 --> 00:22:15,316 Despu�s de fastidiarme en p�blico, 438 00:22:15,334 --> 00:22:17,334 lo menos que puedes hacer es invitarme una cena. 439 00:22:17,429 --> 00:22:21,339 Oh... No, no quise avergonzarte, 440 00:22:21,340 --> 00:22:23,840 - solo intentaba... Fue como una teor�a. - Todo est� bien. 441 00:22:23,993 --> 00:22:25,083 Todo est� bien. 442 00:22:25,102 --> 00:22:27,436 - Cuando tienes raz�n, tienes raz�n. - Bien. 443 00:22:27,587 --> 00:22:31,065 Bueno, �Tempo a las ocho? 444 00:22:32,276 --> 00:22:34,777 Bien. 445 00:22:34,928 --> 00:22:37,595 S�. Eso... 446 00:22:38,691 --> 00:22:41,692 Oh, no... no... no revientes un vaso sangu�neo. 447 00:22:41,786 --> 00:22:43,435 - Hola. - Te ir� bien, 448 00:22:43,454 --> 00:22:45,103 y tengo exactamente lo que necesitas. 449 00:22:45,122 --> 00:22:46,864 - Bien. - Siempre y cuando no seas al�rgico 450 00:22:46,865 --> 00:22:48,281 a las semillas de girasol. 451 00:22:52,262 --> 00:22:53,955 Santo Dios, viejo. 452 00:22:53,956 --> 00:22:55,715 Lo siento en mis pelotas, �sientes eso? 453 00:22:55,866 --> 00:22:58,585 Siento algo. No s� qu�. 454 00:22:58,586 --> 00:23:01,995 Bien, �qu� pasa? Te acaban de heredar un auto de primera, 455 00:23:02,072 --> 00:23:03,905 y est�s enfurru�ado como un beagle herido. 456 00:23:03,925 --> 00:23:06,984 Supongo que deber�a estar encantado. Me siento culpable. 457 00:23:06,986 --> 00:23:09,320 D�jame adivinar, no eres digno. 458 00:23:09,413 --> 00:23:10,413 No te mereces este auto, 459 00:23:10,472 --> 00:23:11,955 y otras patolog�as de v�ctimas de manual. 460 00:23:11,974 --> 00:23:15,310 - �Patolog�as de las v�ctimas? - S�. Es todo armadura. 461 00:23:15,311 --> 00:23:17,161 La has construido con el tiempo para protegerte 462 00:23:17,238 --> 00:23:22,316 de resultar herido. Te mereces este auto. Nos merecemos este auto. 463 00:23:22,318 --> 00:23:24,669 �Y si dijera que no fui una v�ctima? 464 00:23:25,321 --> 00:23:27,096 Dir�a que est�s en negaci�n. 465 00:23:30,677 --> 00:23:33,162 No, si no hubiera sido 466 00:23:33,245 --> 00:23:35,830 honesto contigo, �qu� dir�as? 467 00:23:35,832 --> 00:23:38,107 Oh, tenemos que fregar el suelo con ellos. 468 00:23:38,259 --> 00:23:42,003 Vamos, �qu� tal un poco menos de beagle, un poco m�s de Mad Max? 469 00:23:42,672 --> 00:23:47,024 S�. Vivamos un poco. 470 00:24:10,976 --> 00:24:12,475 �Vamos! 471 00:24:27,884 --> 00:24:30,952 Bueno, quer�amos m�s de Mad Max. 472 00:24:31,888 --> 00:24:33,705 Mis padres me van a matar. 473 00:24:36,100 --> 00:24:38,601 �Crees que tiene una llave escondida? 474 00:24:38,679 --> 00:24:41,179 No, y si la tiene, apuesto a que sabes d�nde est�. 475 00:24:44,942 --> 00:24:46,499 No est� en casa. 476 00:24:46,518 --> 00:24:48,592 Y no, no entraremos sin una orden judicial. 477 00:24:48,612 --> 00:24:50,853 No se puede conseguir una orden judicial sin causa probable, �verdad? 478 00:24:51,006 --> 00:24:53,006 No se puede ir a la casa de alguien para encontrar una causa probable 479 00:24:53,024 --> 00:24:55,200 sin una orden judicial, as� que, �qu� haces? 480 00:24:55,935 --> 00:24:59,704 Te pones los guantes. 481 00:25:00,940 --> 00:25:02,849 Sobre la llave escondida... 482 00:25:02,867 --> 00:25:05,794 Lo entiendo, Nik. Quieres que toque la puerta. 483 00:25:06,612 --> 00:25:09,280 Jay, Mike se mudar�, �bien? 484 00:25:09,357 --> 00:25:12,300 Hoy no ni la semana que viene, pero pronto. 485 00:25:12,452 --> 00:25:13,876 �Qu� significa eso? 486 00:25:14,029 --> 00:25:16,431 No es por tocar la puerta, �no quieres que aparezca en absoluto? 487 00:25:16,432 --> 00:25:18,357 - No digo eso. - Bueno, no lo entiendo. 488 00:25:18,509 --> 00:25:21,177 Es por el horario. Bien, �los chicos estar�n contigo 489 00:25:21,195 --> 00:25:23,679 en tu casa? �O estar�n conmigo en la m�a? 490 00:25:23,698 --> 00:25:25,623 Quieres decir la tuya y de Mike. 491 00:25:25,774 --> 00:25:29,018 Tienes que entenderlo, me es muy dif�cil 492 00:25:29,020 --> 00:25:31,796 imaginar a Mike ayudar a los chicos con las tareas. 493 00:25:31,947 --> 00:25:33,354 Me es dif�cil imaginarlos 494 00:25:33,355 --> 00:25:35,024 hacer algo sin m� ah�. 495 00:25:35,026 --> 00:25:37,209 �Bien? No es sencillo. Eso es, no es sencillo. 496 00:25:37,286 --> 00:25:40,713 �Hablas de �l con los chicos o de �l conmigo? 497 00:25:40,865 --> 00:25:43,808 Ninguno es particularmente sencillo, �bien? 498 00:25:48,297 --> 00:25:53,469 Bien, aqu� hay algo. Premios. Fotos. 499 00:25:55,028 --> 00:25:57,929 �No te parece raro tirar estas cosas? 500 00:26:00,726 --> 00:26:02,268 No tan raro como esto. Aqu� hay suficiente 501 00:26:02,269 --> 00:26:04,770 lej�a para desinfectar un banco de esperma. 502 00:26:04,789 --> 00:26:06,438 Claro, o una escena de crimen. 503 00:26:06,458 --> 00:26:09,167 Parece que acabamos de encontrar nuestra causa probable. 504 00:26:18,160 --> 00:26:20,178 Muy bien, gracias. Te avisaremos. 505 00:26:21,205 --> 00:26:23,515 Rompe una cuerda. 506 00:26:24,893 --> 00:26:27,211 Oye. No le hagas caso. Conc�ntrate. 507 00:26:27,563 --> 00:26:28,962 Shannon hubiese querido que dominaras esto. 508 00:26:39,482 --> 00:26:43,393 Interpretar� el Capricho #24 de Paganini en A menor. 509 00:27:28,365 --> 00:27:32,317 Dos tonos de color. Aqu� hab�a una alfombra. 510 00:27:38,692 --> 00:27:42,510 De acuerdo, apaguen las luces. 511 00:27:44,881 --> 00:27:46,289 Rastros de sangre. 512 00:27:46,290 --> 00:27:49,041 Bueno, sabemos que a Shannon la mataron 513 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 antes de tirarla en el barranco. 514 00:27:50,711 --> 00:27:51,784 Ahora sabemos d�nde. 515 00:27:52,045 --> 00:27:54,195 Solo que no sabemos por qu� Georgia mat� a su hermana. 516 00:27:54,256 --> 00:27:55,464 Los objetos personales en la basura... 517 00:27:55,465 --> 00:27:57,482 tienes raz�n. Es raro. 518 00:27:57,559 --> 00:27:58,725 �Y? 519 00:27:58,877 --> 00:28:01,263 Y tal vez Georgia no mat� a su hermana. 520 00:28:02,306 --> 00:28:04,908 Tal vez hemos estado viendo todo esto mal. 521 00:28:10,772 --> 00:28:15,861 Linda, necesito hacerte algunas preguntas dolorosas sobre tu ex. 522 00:28:17,237 --> 00:28:19,114 Dijiste que �l abus� de Shannon, �verdad? 523 00:28:20,198 --> 00:28:23,076 S�. Pero te dije que �l est� muerto. 524 00:28:24,035 --> 00:28:25,609 Quienquiera que le haya hecho esto a mi chica... 525 00:28:25,621 --> 00:28:29,498 S� que �l no pudo haberlo hecho, pero cuando la lastim�, 526 00:28:29,499 --> 00:28:33,025 �alguna vez tuviste que llevarla a Emergencias por eso? 527 00:28:36,048 --> 00:28:39,885 Le rompi� el brazo dos veces. La llev� a Emergencias por eso. 528 00:28:40,135 --> 00:28:42,110 �Cu�l brazo fue? 529 00:28:43,063 --> 00:28:47,491 El izquierdo. Aqu�. Las dos veces. 530 00:28:49,887 --> 00:28:51,729 Oye, acabo de rastrear el tel�fono de Georgia. 531 00:28:51,730 --> 00:28:53,839 Ella y el novio est�n en el Sal�n de Orquesta. 532 00:28:53,990 --> 00:28:55,232 Para su audici�n. 533 00:28:55,250 --> 00:28:56,342 - �Kemi? - �S�? 534 00:28:56,569 --> 00:28:59,236 Que C saque las radiograf�as de la autopsia de Shannon, �bien? 535 00:28:59,237 --> 00:29:02,907 - Necesito que me llame cuando las tenga. - Bien. 536 00:29:04,284 --> 00:29:05,493 No puedo creerlo. 537 00:29:05,494 --> 00:29:07,494 �Los deslumbraste! 538 00:29:07,496 --> 00:29:10,663 Te ascendieron tan r�pido, casi siento pena por Ingrid. 539 00:29:10,665 --> 00:29:13,834 Es incre�ble. Yo, violinista de primera silla 540 00:29:13,835 --> 00:29:17,078 de una orquesta Big Five. No tienes idea de lo descabellado que es eso. 541 00:29:17,080 --> 00:29:18,355 No es descabellado para nada. 542 00:29:18,432 --> 00:29:21,082 S� lo mucho que te esfuerzas y te lo mereces. 543 00:29:21,101 --> 00:29:23,585 Ahora estoy tan feliz. 544 00:29:23,603 --> 00:29:26,029 S� que no deber�a, tras lo que pas� con Shannon. 545 00:29:26,181 --> 00:29:29,424 Lo que le pas� es horrible, 546 00:29:29,426 --> 00:29:31,868 y espero que el responsable se pudra en la c�rcel, pero... 547 00:29:32,020 --> 00:29:35,430 t� no tuviste nada que ver con eso, �bien? 548 00:29:36,099 --> 00:29:38,450 Ahora, repite despu�s de m�. 549 00:29:38,526 --> 00:29:42,379 Yo, Georgia LaCava... Adelante. 550 00:29:43,048 --> 00:29:44,697 Yo, Georgia LaCava... 551 00:29:44,717 --> 00:29:47,943 soy la primera violinista de silla de la Orquesta de Filadelfia. 552 00:29:47,945 --> 00:29:52,113 soy la primera violinista de silla de la Orquesta de Filadelfia. 553 00:29:52,132 --> 00:29:53,798 Ah� lo tienes, �qu� tal suena eso? 554 00:29:54,468 --> 00:29:56,935 Como si finalmente estuviera donde pertenezco. 555 00:30:00,791 --> 00:30:03,792 Esto de aqu� es algo de energ�a en tu vitalidad. 556 00:30:03,794 --> 00:30:07,053 No me gusta la energ�a. 557 00:30:07,130 --> 00:30:08,554 La gente con energ�a me asusta. 558 00:30:08,632 --> 00:30:12,467 - S�, tambi�n consiguen citas. - Yo tengo una cita. 559 00:30:12,486 --> 00:30:15,971 Girasoles, miel, canela y algunas instrucciones. 560 00:30:16,031 --> 00:30:18,915 Es un ba�o de amor ritual. Pero antes de tomarlo... 561 00:30:19,067 --> 00:30:21,251 - No voy a hacerlo. - tienes que pedirle 562 00:30:21,402 --> 00:30:24,588 las radiograf�as de la autopsia de Shannon a Rachel y luego llama a Nikki. 563 00:30:25,482 --> 00:30:29,468 Comienza a parecerse conocido. Buen trabajo. 564 00:30:30,095 --> 00:30:32,453 Oye, Kemi... 565 00:30:33,098 --> 00:30:37,100 �c�mo es tener energ�a? 566 00:30:37,327 --> 00:30:42,647 Es mucho m�s... como yo. 567 00:30:46,503 --> 00:30:49,762 Desear�a haber sido m�s amable con ella. Estaba muy sola. 568 00:30:49,782 --> 00:30:52,098 Apareci� de la nada y te pidi� que concertaras 569 00:30:52,117 --> 00:30:54,509 una audici�n con la orquesta. Una audici�n que la gente pasa 570 00:30:54,528 --> 00:30:58,196 toda su vida esperando conseguir, como si ella tuviera derecho a ella. 571 00:30:58,348 --> 00:31:02,183 En cierto modo, lo ten�a. Al menos con tanto derecho como yo. 572 00:31:02,185 --> 00:31:04,277 Era su sue�o, nuestro sue�o. 573 00:31:04,296 --> 00:31:07,188 Todav�a estoy entendiendo eso. 574 00:31:07,207 --> 00:31:10,550 Dos desconocidas que quieren lo mismo. 575 00:31:13,030 --> 00:31:14,513 Igual que t�. 576 00:31:16,533 --> 00:31:17,715 Apuesto a que ella tambi�n te quer�a. 577 00:31:17,868 --> 00:31:20,977 Lo dudo mucho. 578 00:31:21,129 --> 00:31:27,025 Eres precioso, inteligente, exitoso... 579 00:31:27,878 --> 00:31:29,377 un gran besador. 580 00:31:29,379 --> 00:31:34,449 �Qui�n no te querr�a? Yo s� que s�. 581 00:31:40,223 --> 00:31:45,243 - �Qu� pasa? - Nada. Yo tambi�n te quiero. 582 00:31:51,841 --> 00:31:53,568 C, h�blame. 583 00:31:53,587 --> 00:31:55,420 Estoy mirando las radiograf�as de la autopsia. 584 00:31:55,496 --> 00:31:58,014 Bien, para Shannon Steerman, �verdad? 585 00:31:58,166 --> 00:32:00,075 Es su nombre en las radiograf�as. 586 00:32:00,077 --> 00:32:01,544 S�, est� claramente marcado que es ella. 587 00:32:01,545 --> 00:32:05,423 Necesito que le mires el brazo izquierdo, �bien? Su h�mero. 588 00:32:06,174 --> 00:32:08,425 Bien, lo tengo delante. �Qu� estoy buscando? 589 00:32:08,426 --> 00:32:10,678 Pruebas de una quebradura vieja, una l�nea 590 00:32:10,679 --> 00:32:12,929 de fractura, mayor densidad �sea, cualquier cosa. 591 00:32:12,948 --> 00:32:17,267 No. Este brazo nunca se ha roto. �Por qu� preguntas? 592 00:32:17,286 --> 00:32:20,195 Porque Shannon Steerman se quebr� el h�mero dos veces. 593 00:32:20,347 --> 00:32:22,347 Entonces �por qu� no aparece en la radiograf�a? 594 00:32:22,349 --> 00:32:25,275 Porque no son las radiograf�as de Shannon, son de Georgia. 595 00:32:25,294 --> 00:32:28,279 Estas... son las radiograf�as de la autopsia de la mujer 596 00:32:28,280 --> 00:32:29,446 que estaba en el fondo del barranco. 597 00:32:29,447 --> 00:32:31,574 Llama a la fiscal ahora mismo, 598 00:32:31,575 --> 00:32:33,724 que emita una orden de arresto para Shannon Steerman 599 00:32:33,726 --> 00:32:36,661 en relaci�n al asesinato de su hermana, Georgia LaCava. 600 00:32:42,169 --> 00:32:46,096 Hice una reserva en The Landing para celebrar. 601 00:32:46,098 --> 00:32:51,761 Bueno, estamos celebrando. Al menos yo s�. 602 00:32:53,221 --> 00:32:57,434 No s� qu� es, pero esto parece... extra�o. 603 00:32:57,642 --> 00:33:00,877 Pues entonces tendr� que esforzarme un poco m�s. 604 00:33:03,648 --> 00:33:06,340 Te reto a que me digas que esto se siente extra�o. 605 00:33:16,102 --> 00:33:18,752 - �Qu� es eso? - No es nada. 606 00:33:18,830 --> 00:33:22,106 - Est� adherido a ti. - Fui al m�dico. 607 00:33:22,183 --> 00:33:25,184 Resulta que soy diab�tica. Te lo habr�a contado antes, 608 00:33:25,261 --> 00:33:27,427 pero entre Shannon y la audici�n... 609 00:33:27,505 --> 00:33:29,280 Es una bomba de insulina, mucha gente la tiene. 610 00:33:29,357 --> 00:33:32,928 Dios m�o. No puedo creer que no lo viera antes. 611 00:33:33,428 --> 00:33:35,221 Sab�a que algo no iba bien, pero esto es una locura. 612 00:33:35,222 --> 00:33:38,281 - �Est�s loca! - �Espera! ��A d�nde vas?! 613 00:33:38,283 --> 00:33:40,708 - �T� la mataste, �no es as�?! - Te era infiel. 614 00:33:40,727 --> 00:33:42,727 No le importabas como yo. 615 00:33:42,878 --> 00:33:46,956 �Qu�tate de encima, Shannon! 616 00:33:47,400 --> 00:33:49,901 �Me llamo Georgia LaCava! 617 00:34:10,090 --> 00:34:11,798 Sal del auto. 618 00:34:13,167 --> 00:34:15,593 - Oye. - Sal de auto. 619 00:34:16,096 --> 00:34:18,014 Bien, las manos en el cap�. Las manos en el cap�. 620 00:34:19,975 --> 00:34:21,183 Quedas arrestada por el asesinato 621 00:34:21,184 --> 00:34:22,747 de tu hermana, Georgia LaCava. Vamos. 622 00:34:28,312 --> 00:34:32,279 Vi por primera vez a Georgia en un concierto de M�sica en el Parque 623 00:34:32,374 --> 00:34:36,133 hace tres meses. No pod�a creerlo. 624 00:34:36,211 --> 00:34:39,303 No solo que ten�a una hermana, sino... 625 00:34:40,306 --> 00:34:44,809 esta hermana, una hermana que era todo lo que yo quer�a ser. 626 00:34:44,828 --> 00:34:49,146 - �Y la odiaste por eso? - �Que la odiaba? La amaba. 627 00:34:49,166 --> 00:34:51,880 Estaba obsesionada con ella. La segu�, 628 00:34:51,881 --> 00:34:53,607 vi d�nde viv�a, d�nde trabajaba. 629 00:34:53,683 --> 00:34:58,653 - Yo... la vi con Luke. - La acosaste. 630 00:35:02,225 --> 00:35:06,604 S�. Y por haberlo hecho, supe que ella ten�a un secreto. 631 00:35:07,105 --> 00:35:10,514 - Rory Stanz. - Le era infiel a Luke con �l. 632 00:35:10,666 --> 00:35:11,735 Dios sabe por qu�. 633 00:35:12,193 --> 00:35:13,284 Quer�a vivir en su mundo, 634 00:35:13,436 --> 00:35:16,012 y tal vez ella quer�a vivir como pobre en el m�o. 635 00:35:17,031 --> 00:35:20,774 Despu�s de que se separara, Rory amenaz� con dec�rselo a Luke. 636 00:35:20,794 --> 00:35:23,461 Le pag� para que desapareciera. Pero no lo hizo. 637 00:35:23,538 --> 00:35:26,873 Le pidi� m�s. Cuando por fin se neg�, 638 00:35:27,025 --> 00:35:28,541 perdi� los estribos. 639 00:35:28,618 --> 00:35:31,027 La cinta que escuchamos de �l amenaz�ndote. 640 00:35:31,045 --> 00:35:35,456 Entonces te sigui� al estudio creyendo que eras Georgia. 641 00:35:35,475 --> 00:35:38,718 Quer�a que me amara como yo la amaba. 642 00:35:39,629 --> 00:35:42,647 Quer�a formar parte de su vida, de su mundo. 643 00:35:42,798 --> 00:35:47,801 Pens� que si le resolv�a el problema, me aceptar�a. 644 00:35:47,821 --> 00:35:52,064 �Y tu idea de resolver su problema era matar a Stanz? 645 00:35:52,217 --> 00:35:54,475 Y cuando Georgia no te acept�, 646 00:35:54,494 --> 00:35:57,570 y se horroriz� por lo que hiciste, 647 00:35:57,647 --> 00:36:00,665 tal vez amenaz� con dec�rselo a la polic�a, t� la mataste. 648 00:36:02,410 --> 00:36:05,819 Georgia y yo �ramos iguales, 649 00:36:05,897 --> 00:36:08,315 pero por una decisi�n al azar en una casa de acogida 650 00:36:08,316 --> 00:36:13,178 cuando �ramos beb�s, ella lo tuvo todo y yo nada. 651 00:36:14,572 --> 00:36:19,759 Lo que ella ten�a, yo... me lo merec�a tanto como ella. 652 00:36:19,835 --> 00:36:23,855 Lo quer�a tanto. Me esforc� tanto para conseguirlo. 653 00:36:24,006 --> 00:36:27,684 Pero la �nica manera de lograrlo era hacer lo que hice, 654 00:36:27,685 --> 00:36:33,685 as� que no, no mat� a mi hermana, tom� lo que era leg�timamente m�o. 655 00:36:42,308 --> 00:36:44,199 - Cari�o. - �Oye, Linda, Linda! 656 00:36:44,201 --> 00:36:45,452 - �Pens� que hab�as muerto! - Linda. 657 00:36:45,453 --> 00:36:46,954 Lo que hayas hecho, aqu� me tienes, 658 00:36:46,955 --> 00:36:48,971 - no ir� a ninguna parte. - Linda, ella lo sabe, �bien? 659 00:36:49,124 --> 00:36:51,835 Lo sabe. Pero tienes que dejarla ir. 660 00:36:53,086 --> 00:36:54,963 Todo este tiempo, estuvo delante de m� �y no la vi? 661 00:36:55,046 --> 00:36:56,896 �No reconoc� a mi propia hija? 662 00:36:56,972 --> 00:36:58,898 No puedes culparte. 663 00:36:58,974 --> 00:37:00,658 Cuando se trata de nuestros hijos, 664 00:37:00,735 --> 00:37:05,079 vemos lo que queremos ver. Cr�eme, yo lo s�. 665 00:37:06,975 --> 00:37:08,901 Jam�s debiste haberme permitido conducir. 666 00:37:09,052 --> 00:37:12,479 - Ahora me lo dices. - S� sincero, �por qu� lo hiciste? 667 00:37:12,631 --> 00:37:16,942 Estoy confundido. �Qu� pas� con lo de "lo siento en mis pelotas"? 668 00:37:16,943 --> 00:37:18,701 Te retuvieron durante seis a�os, 669 00:37:18,753 --> 00:37:21,871 �y sigues confiando en la gente? �Qui�n hace eso? 670 00:37:21,948 --> 00:37:24,405 �Y t� qu�? No eres exactamente 671 00:37:24,406 --> 00:37:27,151 un emblema de las patolog�as de las v�ctimas. 672 00:37:27,153 --> 00:37:30,688 Es decir, �d�nde est� tu armadura? �C�mo es que no eres autoprotector? 673 00:37:32,809 --> 00:37:35,960 - Le digo a la gente que escap�. - �Te escapaste? 674 00:37:35,962 --> 00:37:40,907 S�, me escap�. Pero... hab�a otra persona que no. 675 00:37:41,576 --> 00:37:46,638 Estuvo conmigo el a�o pasado. Se supon�a que nos �bamos a ir juntos. 676 00:37:47,416 --> 00:37:51,233 Cuando lleg� el momento, ella estaba con �l. 677 00:37:52,145 --> 00:37:54,162 A�n creo que deber�a haberlo esperado. 678 00:37:54,314 --> 00:37:56,714 S� que �l me hubiese esperado. 679 00:38:03,080 --> 00:38:04,681 �En serio? 680 00:38:11,623 --> 00:38:13,531 �Va a la pared o no? 681 00:38:14,034 --> 00:38:17,035 Bueno, es una pared de personas encontradas. La encontraron. 682 00:38:17,112 --> 00:38:19,446 No es culpa nuestra que ella pertenezca a una pel�cula de Hitchcock. 683 00:38:19,873 --> 00:38:23,708 Oh, llam� a tu fisioterapia, le dije que te conoc�a. 684 00:38:23,728 --> 00:38:25,702 - �Oh, s�? - Igualmente accedi� 685 00:38:25,703 --> 00:38:27,120 a verme. 686 00:38:31,309 --> 00:38:33,228 - �Es la llave escondida? - Ponla donde quieras. 687 00:38:33,402 --> 00:38:36,837 Pero no le preguntes a Nik, porque s� todos sus lugares. 688 00:38:37,440 --> 00:38:39,015 Estar� bajo la maceta roja. 689 00:38:39,609 --> 00:38:41,818 Tal vez no entiendas el principio de la llave escondida, 690 00:38:41,819 --> 00:38:44,470 es esconder la llave... de m�. 691 00:38:44,489 --> 00:38:46,155 Mira, Sid y Keith te necesitan. 692 00:38:47,399 --> 00:38:50,409 A veces puedes darles lo que necesitan y aun as� tocar la puerta. 693 00:38:51,162 --> 00:38:53,546 Es para cuando no puedas. 694 00:38:54,424 --> 00:38:57,074 - La maceta roja. - S�. 695 00:38:58,428 --> 00:39:01,053 Dificultas mucho que te odie. 696 00:39:28,016 --> 00:39:29,957 La energ�a es buena. 697 00:39:30,150 --> 00:39:34,036 Te vendr�a bien un poco de energ�a. 698 00:39:48,344 --> 00:39:50,721 - ��Carrera de aceleraci�n?! - Lo s�, lo siento. 699 00:39:50,722 --> 00:39:53,641 �Sabes que la gente muere en una carrera de aceleraci�n? �Podr�as haber muerto! 700 00:39:53,975 --> 00:39:55,900 Fue idea m�a, as� que es culpa m�a. 701 00:39:55,977 --> 00:39:58,103 Pude haberle dicho que no lo hiciera. 702 00:39:58,104 --> 00:39:59,454 Es tanto mi culpa como la suya. 703 00:39:59,605 --> 00:40:01,456 Nik, es culpa m�a porque... 704 00:40:01,607 --> 00:40:03,791 �Esto no es de ayuda! �No eres de ayuda! 705 00:40:03,868 --> 00:40:05,485 Bien. Solo quer�a que lo pasara bien. 706 00:40:05,486 --> 00:40:07,411 Supongo que hay que culparnos a todos. 707 00:40:07,564 --> 00:40:09,005 A ti hay que culpar. 708 00:40:09,082 --> 00:40:11,248 Tambi�n est�s ileso, 709 00:40:11,401 --> 00:40:15,403 que es todo lo que realmente me importa. Que est�s bien. 710 00:40:15,405 --> 00:40:18,707 �Ya est�? �Esa es tu postura? 711 00:40:18,708 --> 00:40:21,466 �l choca el auto de mi hermano, �y solo dices: 712 00:40:21,486 --> 00:40:22,968 "Gracias a Dios que est�s bien"? 713 00:40:22,987 --> 00:40:25,562 - Sube. - Oh, �ahora est�s enojada conmigo? 714 00:40:25,639 --> 00:40:27,924 Eso ni lo explica. 715 00:40:27,925 --> 00:40:30,108 Por fin, algo en lo que estamos de acuerdo. 716 00:40:50,781 --> 00:40:53,706 Oye, pasa. �Qu� sucede? 717 00:40:53,726 --> 00:40:57,452 Segu� las instrucciones. Lo hice. 718 00:40:57,454 --> 00:40:58,970 Bien, no pasa nada. 719 00:40:59,047 --> 00:41:01,623 �Simplemente no la tengo! 720 00:41:01,642 --> 00:41:05,218 La energ�a, y lo quer�a tanto. 721 00:41:27,694 --> 00:41:29,278 Tu hermana te odia de verdad. 722 00:41:30,113 --> 00:41:31,888 S�, me odia. 723 00:41:31,964 --> 00:41:34,615 Mis padres no comprenden por qu�. 724 00:41:34,617 --> 00:41:36,184 �Pero t� s�? 725 00:41:39,064 --> 00:41:40,897 Signific� mucho para m�, 726 00:41:41,048 --> 00:41:44,567 escuchar abrirte sobre ese chico con el que estuviste retenido. 727 00:41:46,404 --> 00:41:51,649 Compartir eso... me hizo sentir que puedo confiar en ti. 728 00:41:52,151 --> 00:41:53,818 Siento lo mismo. 729 00:41:54,470 --> 00:41:56,821 Me contaste tu verdad secreta. 730 00:41:56,915 --> 00:41:59,874 Ahora te contar� la m�a. 731 00:42:01,235 --> 00:42:04,629 No eres el �nico que dej� a alguien atr�s. 732 00:42:05,924 --> 00:42:08,674 �Tienes idea de por qu� estoy muy enojada contigo? 733 00:42:10,336 --> 00:42:11,761 �Puedes ver m�s all� de ti 734 00:42:11,838 --> 00:42:14,746 el tiempo suficiente para ponerte en mi lugar? 735 00:42:14,766 --> 00:42:16,766 �O en el de tu padre? 736 00:42:16,917 --> 00:42:19,009 Durante seis a�os, hemos fantaseado 737 00:42:19,162 --> 00:42:21,680 con recuperar a nuestra familia, y ni una, 738 00:42:21,681 --> 00:42:25,850 ni una vez imagin� que cuando eso pasara, 739 00:42:26,002 --> 00:42:28,169 asustar�a a nuestra hija. 740 00:42:28,187 --> 00:42:30,429 Si hay algo que no nos est�s diciendo, 741 00:42:30,448 --> 00:42:32,048 alg�n secreto profundo y oscuro, algo 742 00:42:32,049 --> 00:42:33,841 sobre Keith que te contiene, 743 00:42:33,843 --> 00:42:35,267 ahora es el momento, por favor. 744 00:42:35,286 --> 00:42:37,511 �Quieren que les cuente mi secreto? 745 00:42:37,530 --> 00:42:39,697 Te sentir�s mejor si lo haces, �bien? 746 00:42:39,773 --> 00:42:42,458 - Realmente creo que no. - M�rate. 747 00:42:42,610 --> 00:42:43,868 Evidentemente te est� carcomiendo. 748 00:42:44,020 --> 00:42:45,520 D�noslo, y te sentir�s mejor, �bien? 749 00:42:45,521 --> 00:42:47,630 - Y no nos enojaremos, �cierto? - Cierto. 750 00:42:47,781 --> 00:42:49,423 Simplemente d�noslo. 751 00:42:51,193 --> 00:42:53,719 Bien. Al diablo. 752 00:42:55,640 --> 00:42:58,474 El motivo por el que puse candados en mi puerta 753 00:42:58,625 --> 00:43:00,792 y que no lo llame Keith... 754 00:43:00,886 --> 00:43:04,956 y el motivo por el que le guardo rencor por poder conducir un auto 755 00:43:04,957 --> 00:43:08,458 que mi hermano amaba y adoraba es porque no es mi hermano. 756 00:43:08,535 --> 00:43:11,962 Bien, sabemos que te sientes as�, 757 00:43:12,114 --> 00:43:14,973 pero �c�mo puedes estar tan segura? 758 00:43:17,210 --> 00:43:19,395 Porque mat� a mi hermano. 759 00:43:22,000 --> 00:43:27,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 62840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.