Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,337
�Estamos seguros de que
es el camino correcto?
2
00:00:03,378 --> 00:00:04,755
S�, estoy seguro, nena, es m�s adelante.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,020
Dijiste eso hace 3 km.
4
00:00:06,097 --> 00:00:07,689
S�, pero esta vez lo digo en serio.
5
00:00:07,765 --> 00:00:11,343
Quiero estar en nuestro lugar favorito
con mi persona favorita.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,120
�Es demasiado pedir?
7
00:00:13,271 --> 00:00:18,500
No, no es demasiado pedir.
8
00:00:25,283 --> 00:00:26,541
�Y esto?
9
00:00:26,735 --> 00:00:31,029
Amy Madani, te amo.
10
00:00:31,031 --> 00:00:32,288
S� que no tenemos mucho,
11
00:00:32,307 --> 00:00:36,125
pero t� eres lo �nico que necesito.
�Te casar�as conmigo?
12
00:00:36,203 --> 00:00:39,204
- �De d�nde sacaste ese...?
- Yo te pregunt� primero.
13
00:00:39,222 --> 00:00:41,815
Oh, Dios m�o. S�.
14
00:00:41,892 --> 00:00:44,192
�S�!
15
00:00:53,011 --> 00:00:56,731
Bien. �Qu� fue eso?
16
00:01:02,562 --> 00:01:08,525
- Tim, �estoy so�ando ahora mismo?
- Espero que no.
17
00:01:08,678 --> 00:01:11,269
Las bodas no son baratas.
18
00:01:11,289 --> 00:01:13,122
�Cuidado!
19
00:01:23,605 --> 00:01:28,605
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
20
00:01:32,050 --> 00:01:33,385
Gracias por acceder a ver a Keith
21
00:01:33,386 --> 00:01:35,444
con tan poca antelaci�n, Dr. Friedman.
22
00:01:35,446 --> 00:01:36,628
No sab�amos qu� m�s hacer.
23
00:01:36,722 --> 00:01:38,037
Le iba bien
24
00:01:38,206 --> 00:01:40,390
y luego, se encerr� de repente.
25
00:01:40,467 --> 00:01:42,542
Bueno, la recuperaci�n no es lineal.
26
00:01:42,594 --> 00:01:44,728
Puede llevar tiempo para que
los sobrevivientes de trauma
27
00:01:44,805 --> 00:01:46,288
se sientan lo bastante
seguros como para abrirse.
28
00:01:46,306 --> 00:01:48,306
Todo comenz� cuando analizamos su ADN.
29
00:01:48,383 --> 00:01:51,126
Debe ser el "nosotros" mayest�tico
porque nosotros, yo,
30
00:01:51,144 --> 00:01:53,219
pens� que analizar su ADN era mala idea.
31
00:01:53,239 --> 00:01:55,981
Solo le ofrezco el contexto,
solo le ofrezco el contexto.
32
00:01:56,057 --> 00:01:58,075
Lo hice por nuestra hija, Sidney,
33
00:01:58,226 --> 00:01:59,726
a ella le cuesta mucho
34
00:01:59,745 --> 00:02:01,152
aceptar que Keith realmente ha vuelto.
35
00:02:01,229 --> 00:02:05,307
�Y c�mo les ha ido a
los dos con �l en casa?
36
00:02:05,309 --> 00:02:10,403
Ha ido bien. Dif�cil... raro...
37
00:02:10,481 --> 00:02:16,242
Cuando lo capturaron,
nosotros segu�amos casados.
38
00:02:16,320 --> 00:02:18,670
Ahora estamos divorciados,
pero trabajamos juntos.
39
00:02:18,822 --> 00:02:23,450
Y ella actualmente est� comprometida con
el detective que trabaj� en el caso de Keith.
40
00:02:23,451 --> 00:02:27,712
Y su novia reci�n lo dej� por
mentir sobre su infertilidad.
41
00:02:28,515 --> 00:02:29,740
T� quer�as el contexto.
42
00:02:29,833 --> 00:02:32,276
Deber�a decirles que tambi�n
tratamos a los adultos.
43
00:02:32,503 --> 00:02:36,763
Jay no cree en la terapia.
Prefiere sufrir en silencio.
44
00:02:36,840 --> 00:02:39,190
�Cree que puede ayudar a Keith?
45
00:02:39,192 --> 00:02:44,846
S�. Ahora mismo, su situaci�n se siente
excepcionalmente abrumadora.
46
00:02:44,848 --> 00:02:46,606
- S�.
- Pero trabajo en esto todos los d�as,
47
00:02:46,625 --> 00:02:48,867
y los chicos a los que
les presentar� a Keith,
48
00:02:49,019 --> 00:02:51,962
todos han estado en su lugar.
Sanar es posible.
49
00:02:52,189 --> 00:02:54,372
- Estupendo.
- Para todos.
50
00:02:56,473 --> 00:02:59,662
DESAPARECIDOS
TIM WILKES Y AMY MADANI
51
00:02:59,863 --> 00:03:04,516
Me temo que tenemos que irnos.
52
00:03:14,803 --> 00:03:17,322
Tim Wilkes y Amy Madani.
53
00:03:17,323 --> 00:03:20,748
Durante dos d�as, �no ha sabido
nada de Tim o de Amy?
54
00:03:20,767 --> 00:03:23,418
No, no. Y mis llamadas van
directo al buz�n de voz.
55
00:03:23,419 --> 00:03:27,180
Pens� que tal vez extendieron su viaje.
56
00:03:27,999 --> 00:03:32,593
- Deb� haberlos llamado antes.
- No pasa nada, ya estamos aqu�.
57
00:03:32,595 --> 00:03:34,595
Bien, mi equipo es el mejor.
58
00:03:34,614 --> 00:03:38,341
Los encontraremos,
se lo prometo. Gracias.
59
00:03:38,359 --> 00:03:41,661
- Bien, bueno, gracias.
- No, gracias a usted.
60
00:03:43,865 --> 00:03:46,273
De acuerdo, no hay nada
de ninguno de sus padres.
61
00:03:46,293 --> 00:03:50,036
Lo mismo en el trabajo; sin licencia personal
ni por enfermedad, no se presentaron.
62
00:03:50,188 --> 00:03:52,355
Revis� los extractos de
sus tarjetas de cr�dito.
63
00:03:52,357 --> 00:03:53,690
�Sacaste una orden tan r�pido?
64
00:03:53,750 --> 00:03:55,633
- S�.
- Claro, perd�n, pregunta tonta.
65
00:03:55,785 --> 00:03:58,953
En fin, nada m�s que un tanque
de gasolina el viernes por la noche.
66
00:03:59,030 --> 00:04:00,381
Eso tiene sentido
porque la vecina dijo
67
00:04:00,382 --> 00:04:03,032
que se hab�an ido a una clase
de escapada rom�ntica.
68
00:04:03,034 --> 00:04:05,643
De acuerdo, si est�n en problemas,
vamos dos d�as atrasados.
69
00:04:05,795 --> 00:04:09,314
Mira esto; atrasado, �ltimo aviso.
70
00:04:09,465 --> 00:04:11,557
Todo su correo son cuentas vencidas,
71
00:04:11,710 --> 00:04:14,227
y luego un par de cupones de empe�o.
72
00:04:14,379 --> 00:04:16,212
"Compramos discos, coleccionables...".
73
00:04:17,757 --> 00:04:21,470
Parece que vendieron el suyo.
Patrones de lej�a, los racks...
74
00:04:23,221 --> 00:04:24,996
Ten�a una colecci�n de vinilos,
�recuerdas la m�a?
75
00:04:25,147 --> 00:04:27,165
Todo punk a todas horas.
76
00:04:27,216 --> 00:04:28,816
Lo que recuerdo es que en ese entonces
77
00:04:28,817 --> 00:04:30,075
tampoco pod�amos pagar nuestras cuentas.
78
00:04:30,228 --> 00:04:32,653
- �Y crees que huyeron?
- Bueno, veo
79
00:04:32,730 --> 00:04:35,298
miles de razones por
las que querr�an hacerlo.
80
00:04:49,831 --> 00:04:52,375
- Hola, cari�o, �qu� pasa?
- El dep�sito municipal tiene su auto.
81
00:04:52,667 --> 00:04:55,001
El conductor de la gr�a
lo recogi� en la ruta 414.
82
00:04:55,019 --> 00:04:57,005
- Parece que lo abandonaron.
- Env�anos la direcci�n,
83
00:04:57,006 --> 00:04:58,005
nos veremos ah� con Kemi y contigo.
84
00:04:58,006 --> 00:04:59,966
No, solo yo. Kemi tiene otro caso.
85
00:05:00,091 --> 00:05:02,469
- �Cu�l caso?
- Secuestro sin resolver de 2005.
86
00:05:02,594 --> 00:05:05,353
Parece que por fin tiene una pista.
Puedo llevarla si quieres que lo haga.
87
00:05:05,430 --> 00:05:07,430
- No, que haga lo suyo.
- Bien.
88
00:05:07,449 --> 00:05:10,525
�Le he dicho que no he hecho nada malo!
89
00:05:10,602 --> 00:05:13,194
- Aparte de secuestrar a una ni�a.
- �Eso es absurdo!
90
00:05:13,213 --> 00:05:15,774
- Quiero un abogado.
- Si los deseos fueran caballos,
91
00:05:15,775 --> 00:05:16,983
los mendigos ser�an jinetes.
92
00:05:17,108 --> 00:05:19,016
Esto no es un deseo, es un derecho.
93
00:05:19,168 --> 00:05:20,684
Y ejerzo el m�o.
94
00:05:20,836 --> 00:05:23,779
�Quieres saber qu�
hago para ejercitar? Esto.
95
00:05:28,537 --> 00:05:29,537
Lleg� esta ma�ana.
96
00:05:30,288 --> 00:05:31,665
Supongo que estuvo
estacionado un par de d�as.
97
00:05:31,666 --> 00:05:33,181
Las placas son actuales.
98
00:05:33,334 --> 00:05:36,962
No parece que haya tenido un accidente
automovil�stico. �Por qu� confiscarlo?
99
00:05:38,296 --> 00:05:39,673
Aqu� dice que no ten�a permiso.
100
00:05:39,674 --> 00:05:42,916
- �Un permiso para qu�?
- No lo dice.
101
00:05:44,636 --> 00:05:46,728
Acabo de hablar con el sujeto
de la casa de empe�o.
102
00:05:46,805 --> 00:05:50,065
Tim no intentaba cobrar dinero
por su colecci�n de discos.
103
00:05:50,216 --> 00:05:53,026
La intercambi� por un
anillo de compromiso.
104
00:05:54,980 --> 00:05:56,571
- En mi maletero.
- �Qu�?
105
00:05:56,648 --> 00:05:59,482
En el fondo de mi bolso de gimnasia,
escondido en un par de calcetines sucios.
106
00:05:59,484 --> 00:06:01,818
- �De qu� est�s hablando?
- Tu anillo de compromiso.
107
00:06:01,970 --> 00:06:05,062
Ah� es donde est�.
A oscuras, solitario,
108
00:06:05,082 --> 00:06:07,307
buscando un dedo para hacerle compa��a.
109
00:06:07,325 --> 00:06:10,310
Nosotros... hoy hablamos
con el Dr. Friedman.
110
00:06:10,312 --> 00:06:12,403
Sobre Keith. Hablo de nosotros.
111
00:06:12,481 --> 00:06:14,497
Tuvimos nuestra oportunidad para
dec�rselo a los chicos y no lo hicimos.
112
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Ahora Keith lucha en la terapia.
113
00:06:17,102 --> 00:06:19,269
No parece el momento oportuno.
114
00:06:19,346 --> 00:06:20,714
Les dir�s que su madre se casa
115
00:06:20,755 --> 00:06:22,088
con alguien que no es su padre.
116
00:06:22,182 --> 00:06:23,681
Creo que no habr� un momento oportuno.
117
00:06:24,259 --> 00:06:27,152
Creo que s� para qu� era el permiso.
118
00:06:29,356 --> 00:06:31,523
- �Me perd� de algo?
- De nada.
119
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
- H�blanos del permiso.
- Una vez conoc� a un contrabandista
120
00:06:34,145 --> 00:06:36,386
en Kabul, que intentaba pasar
documentos clasificados
121
00:06:36,388 --> 00:06:37,564
por la frontera con Ir�n.
122
00:06:37,565 --> 00:06:39,473
Cuando lleg� ah�, el guardia le dijo:
123
00:06:39,491 --> 00:06:41,399
"Oiga, �qu� tiene que declarar?".
124
00:06:41,460 --> 00:06:45,155
�l le dijo: "Nada, nada". El
guardia sac� un arma, "bang",
125
00:06:45,238 --> 00:06:48,331
le dispar� en la cara. Sab�a
que �l estaba mintiendo.
126
00:06:48,834 --> 00:06:50,149
�El fin de esa historia?
127
00:06:50,227 --> 00:06:52,227
Acabo de decirles
el fin de esa historia.
128
00:06:52,245 --> 00:06:53,663
- Espera...
- La empresa de gr�as dijo
129
00:06:53,664 --> 00:06:55,681
que recogieron este auto
en el kilometraje 67.
130
00:06:55,757 --> 00:06:58,460
Es un estacionamiento adicional
para el bosque nacional.
131
00:06:58,585 --> 00:07:01,361
Estacionar ah� requiere un
permiso que ellos no ten�an.
132
00:07:01,438 --> 00:07:03,298
Sin recepci�n telef�nica, sin
cargos de tarjeta de cr�dito,
133
00:07:03,299 --> 00:07:06,040
estaban acampando y esta tormenta
de nieve se dirige hacia ellos.
134
00:07:06,718 --> 00:07:08,793
Mike, llama a los guardabosques. Yo
llamar� al Departamento de Bomberos.
135
00:07:09,137 --> 00:07:12,349
Nuestro caso de personas desaparecidas acaba
de volverse una misi�n de b�squeda y rescate.
136
00:07:13,350 --> 00:07:15,166
Son otros diez,
137
00:07:15,168 --> 00:07:18,980
lo que suma el total de 865... mil.
138
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
Ni siquiera es la mitad
de lo que tomamos.
139
00:07:22,008 --> 00:07:24,434
�Lo tomamos o lo robamos?
140
00:07:24,586 --> 00:07:26,252
Lo quer�amos y nadie vino por �l,
141
00:07:26,330 --> 00:07:29,422
pero a�n me siento
culpable... y excitada.
142
00:07:29,441 --> 00:07:31,516
Y aterrada.
143
00:07:31,668 --> 00:07:36,113
Si esto son 800 mil, ah� debe
haber habido 80 millones.
144
00:07:36,857 --> 00:07:38,506
�Qui�n tiene tanto efectivo?
145
00:07:38,525 --> 00:07:40,175
La parte de estar excitada,
146
00:07:40,177 --> 00:07:42,119
dej� de escuchar despu�s de eso.
147
00:07:44,456 --> 00:07:47,351
- Sabes que se acerca una tormenta.
- Aj�.
148
00:07:47,352 --> 00:07:48,351
Y probablemente deber�amos volver.
149
00:07:48,426 --> 00:07:50,984
O en la carpa.
150
00:07:53,264 --> 00:07:54,683
�Tienen algo que me pertenece!
151
00:07:56,101 --> 00:07:59,193
Se�or... nos asust� much�simo.
152
00:07:59,195 --> 00:08:01,356
Podr�a hacer m�s que eso.
153
00:08:02,315 --> 00:08:03,664
- �Det�ngase!
- Vieron los pallets.
154
00:08:03,741 --> 00:08:05,568
Si quiere el dinero, tome.
Ll�veselo. �Ll�veselo!
155
00:08:05,569 --> 00:08:06,918
- Qu� desafortunado.
- �No!
156
00:08:09,498 --> 00:08:13,583
Debemos irnos. Tim, debemos irnos, ya.
157
00:08:15,745 --> 00:08:17,330
- �Qui�n era ese sujeto?
- No tengo idea,
158
00:08:17,414 --> 00:08:19,439
pero debemos salir de esta monta�a.
159
00:08:23,010 --> 00:08:24,819
Busquemos nuestro dinero.
160
00:08:30,719 --> 00:08:32,262
Trabajan para b�squeda y rescate.
161
00:08:32,312 --> 00:08:34,053
Hay dos personas desaparecidas.
162
00:08:34,206 --> 00:08:37,315
Los buscaremos en 12 horas,
despu�s de que pase la tormenta.
163
00:08:37,467 --> 00:08:38,717
Para ese entonces, podr�a
ser demasiado tarde.
164
00:08:38,801 --> 00:08:39,876
Tenemos dos horas como m�ximo
165
00:08:39,878 --> 00:08:41,479
antes de que esta tormenta
alcance el parque,
166
00:08:41,646 --> 00:08:43,565
y antes de eso, vientos fuertes,
baja visibilidad...
167
00:08:43,566 --> 00:08:45,824
No puedo enviar a mi
equipo all�, no es seguro.
168
00:08:45,975 --> 00:08:47,717
Entonces no env�es a tu equipo,
env�anos a nosotros.
169
00:08:47,736 --> 00:08:49,327
Nos suben en helic�ptero, y despegan.
170
00:08:49,404 --> 00:08:51,888
�D�nde? El parque tiene 70 mil acres.
171
00:08:51,890 --> 00:08:55,391
Creo que puedo reducir
eso 100 veces o m�s.
172
00:08:55,927 --> 00:08:59,664
Estas fotos estaban en el
apartamento de Tim y Amy.
173
00:08:59,665 --> 00:09:03,575
Diferentes estaciones, pero casi
siempre en la misma zona.
174
00:09:03,593 --> 00:09:07,020
Eso tiene sentido, eligieron su lugar
preferido para el compromiso.
175
00:09:07,171 --> 00:09:10,133
S�. Fisher's Point, Clark's Nob, Bald Nob.
176
00:09:10,134 --> 00:09:12,467
Tres puntos, tres �ngulos.
Ac�talo con un poco
177
00:09:12,619 --> 00:09:15,711
de trigonometr�a, es un
lugar ideal de diez acres
178
00:09:15,731 --> 00:09:18,057
en y alrededor de la cima
de la Gran Monta�a.
179
00:09:18,058 --> 00:09:19,073
Bien, bien, la Gran Monta�a.
180
00:09:19,150 --> 00:09:21,133
�Puedes asignar a un piloto
para llevarnos all�?
181
00:09:21,135 --> 00:09:24,161
Se lo dije. No, no puedo
arriesgar a mi equipo.
182
00:09:27,000 --> 00:09:28,977
Pero yo misma puedo
llevarlos hasta all�.
183
00:09:29,778 --> 00:09:32,538
- Estupendo.
- Que Dios me ayude.
184
00:09:32,947 --> 00:09:35,200
Antes de comenzar, me gustar�a
presentarle al grupo
185
00:09:35,201 --> 00:09:37,976
un nuevo miembro, Keith Grant.
186
00:09:40,747 --> 00:09:42,957
El primer d�a puede ser
un poco desalentador,
187
00:09:43,916 --> 00:09:46,194
pero recuerda que aqu� es
un lugar seguro, Keith.
188
00:09:46,878 --> 00:09:50,281
Todos los presentes son
sobrevivientes, igual que t�.
189
00:09:51,641 --> 00:09:53,493
Un sobreviviente, no una v�ctima.
190
00:09:54,369 --> 00:09:55,662
Ver�s, a eso nos dedicamos aqu�.
191
00:09:55,887 --> 00:10:00,517
Reclamamos nuestro trauma para que
podamos reformular nuestras historias.
192
00:10:01,226 --> 00:10:03,560
Solo vengo por las galletitas.
193
00:10:03,711 --> 00:10:05,895
As� que empecemos con algo bueno.
194
00:10:06,122 --> 00:10:09,482
Estar en casa. �C�mo se siente eso?
195
00:10:11,736 --> 00:10:13,336
Culpable.
196
00:10:16,833 --> 00:10:18,842
As� es como me sent�a.
197
00:10:20,244 --> 00:10:21,577
Avergonzado.
198
00:10:22,597 --> 00:10:27,158
Con miedo de que no le agradara
a la gente si supieran la verdad...
199
00:10:27,177 --> 00:10:29,936
o que... me culparan.
200
00:10:31,281 --> 00:10:33,173
Yo me culpaba.
201
00:10:35,610 --> 00:10:38,278
As� que intent� olvidarlo.
202
00:10:40,615 --> 00:10:44,284
Y... puedes, ya saben...
203
00:10:45,011 --> 00:10:46,602
olvidar algunas cosas.
204
00:10:46,621 --> 00:10:48,863
Pero otras cosas se quedan contigo.
205
00:10:49,015 --> 00:10:51,291
C�mo ol�a la habitaci�n.
206
00:10:53,353 --> 00:10:55,795
Ella. Parte de ella.
207
00:10:56,405 --> 00:11:01,134
Todo sobre ella excepto las cosas
que la polic�a realmente necesita.
208
00:11:01,285 --> 00:11:03,953
Yo tengo la culpa de que me atrapara.
209
00:11:03,972 --> 00:11:06,973
Yo tengo la culpa de no atraparla.
210
00:11:07,050 --> 00:11:09,350
Ella sigue suelta.
211
00:11:13,707 --> 00:11:16,357
�C�mo puedo perdonarme por eso?
212
00:11:17,877 --> 00:11:20,528
Tenemos que hacerlo, �no es as�?
213
00:11:25,309 --> 00:11:27,520
Tienen bengalas, kit de primeros
auxilios y un tel�fono satelital.
214
00:11:27,570 --> 00:11:29,647
No compensa no tener sentido com�n,
215
00:11:29,648 --> 00:11:30,732
pero es lo mejor que tengo para ustedes.
216
00:11:30,733 --> 00:11:31,774
No, ya has hecho demasiado, gracias.
217
00:11:32,942 --> 00:11:35,486
Es la l�nea de cresta de la
foto que nos ense�� Kemi.
218
00:11:35,487 --> 00:11:37,303
Iremos por ah�, al este.
219
00:11:37,305 --> 00:11:39,138
Bien, les dar� 30 minutos.
220
00:11:39,157 --> 00:11:41,416
Despu�s de eso, estar�n por su cuenta.
221
00:11:45,705 --> 00:11:48,374
- Hiciste lo correcto.
- �Ponerlos en peligro?
222
00:11:48,441 --> 00:11:49,708
Saben lo que hacen,
223
00:11:49,709 --> 00:11:53,004
as� que mirar tu tel�fono
no les ayudar� a hacerlo.
224
00:11:53,046 --> 00:11:55,379
- Cierto.
- Pero aqu� va una sonrisa,
225
00:11:55,457 --> 00:11:59,142
acabo de recibir una invitaci�n
para los 60 a�os de mi padre.
226
00:11:59,218 --> 00:12:01,403
Ser� corbata negra, barra libre,
227
00:12:01,554 --> 00:12:02,722
un poco de apu�alamiento por la espalda.
228
00:12:02,723 --> 00:12:05,516
Parece m�s bien una ofrenda
de paz que una invitaci�n.
229
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
- Deber�as ir.
- �Sabes? Este caso
230
00:12:08,144 --> 00:12:12,646
en el que estoy trabajando es mi
ballena blanca, la que se escap�.
231
00:12:12,799 --> 00:12:14,723
- Cierto.
- Tengo que resolverlo
232
00:12:14,817 --> 00:12:19,238
antes de que �l y yo... nos demos un
beso al aire y finjamos reconciliarnos.
233
00:12:19,239 --> 00:12:20,587
�Por qu�?
234
00:12:20,664 --> 00:12:23,515
�Qu� tiene que ver �l con eso?
235
00:12:27,080 --> 00:12:31,206
�Sabe qui�n soy?
236
00:12:33,586 --> 00:12:34,963
�Sabes? Qu� curioso.
237
00:12:37,998 --> 00:12:40,499
Iba a preguntarte lo mismo.
238
00:12:40,651 --> 00:12:45,078
Soy... intocable.
239
00:12:45,747 --> 00:12:47,473
No lo recuerdas, �verdad?
240
00:12:49,101 --> 00:12:52,603
Hace 18 a�os, en Zamfara,
241
00:12:52,830 --> 00:12:58,333
un hombre irrumpi� en la casa
de una pareja adinerada,
242
00:12:58,335 --> 00:13:01,612
y se llev� a su ni�a de 15 a�os.
243
00:13:03,115 --> 00:13:08,010
Y durante tres d�as y tres noches,
244
00:13:08,028 --> 00:13:11,013
la mantuvo cautiva,
245
00:13:11,031 --> 00:13:14,607
hasta que la polic�a allan�
las instalaciones del hombre
246
00:13:14,685 --> 00:13:16,960
y salv� a la chica.
247
00:13:17,037 --> 00:13:21,632
El padre de la chica le dijo que el hombre
hab�a muerto en ese allanamiento.
248
00:13:22,951 --> 00:13:24,760
Pero d�cadas despu�s...
249
00:13:26,030 --> 00:13:27,471
aqu� est�s.
250
00:13:28,474 --> 00:13:34,474
Esa es una historia
horrible... horrible.
251
00:13:37,057 --> 00:13:40,800
- Pero yo no tuve nada que ver con eso.
- La cicatriz en tu hombro izquierdo.
252
00:13:41,228 --> 00:13:44,029
La marca de quemadura en tu pecho.
253
00:13:45,232 --> 00:13:47,074
S� qui�n eres.
254
00:13:48,327 --> 00:13:52,054
Y a estas alturas, estoy bastante
segura de que tambi�n sabes qui�n soy.
255
00:13:52,056 --> 00:13:54,998
Despu�s de que me hicieras eso,
256
00:13:55,150 --> 00:13:58,076
no habl� durante un a�o.
257
00:13:58,228 --> 00:14:00,671
Los m�dicos no pudieron ayudarme.
258
00:14:01,582 --> 00:14:04,900
Hasta que mi nana me
llevara a una chamana.
259
00:14:04,902 --> 00:14:09,421
Y en el momento en que
la chamana me vio,
260
00:14:09,573 --> 00:14:13,909
se estremeci�...
261
00:14:13,927 --> 00:14:18,747
porque ella sab�a que yo ten�a poderes.
262
00:14:19,358 --> 00:14:24,570
Una conexi�n con el mundo de
los esp�ritus en el que, te aseguro...
263
00:14:26,106 --> 00:14:30,701
eres muy tocable.
264
00:14:42,697 --> 00:14:45,457
Llevamos caminando una hora.
Necesito descansar.
265
00:14:45,609 --> 00:14:49,595
Mi est�mago.
266
00:14:50,948 --> 00:14:52,464
Por ese pu�etazo.
267
00:14:53,041 --> 00:14:57,144
Sucedi� algo.
268
00:15:01,317 --> 00:15:03,736
No pasa nada. �Est�s bien?
269
00:15:04,653 --> 00:15:06,656
Me mata. Tambi�n mi hombro.
270
00:15:10,243 --> 00:15:12,370
- �Reconoces algo de esto?
- No.
271
00:15:13,989 --> 00:15:16,791
Lo lamento. S� que debemos seguir.
272
00:15:19,252 --> 00:15:21,936
Yo soy la que deber�a lamentarlo.
273
00:15:22,088 --> 00:15:24,422
Ten�a mucho miedo y hui.
274
00:15:25,200 --> 00:15:27,366
Pero creo que he hecho
que nos perdi�ramos.
275
00:15:27,927 --> 00:15:29,017
Lo siento.
276
00:15:29,204 --> 00:15:34,040
- �Alguna vez has ido a terapia?
- Fui, voy, ir�.
277
00:15:34,116 --> 00:15:36,227
Aunque probablemente
querr� cobrar el doble
278
00:15:36,228 --> 00:15:39,897
- si sigo trabajando contigo.
- En fin, hoy fui a un psiquiatra
279
00:15:39,898 --> 00:15:41,607
con Nik para hablar de Keith.
280
00:15:41,608 --> 00:15:44,349
- S�, me lo dijo.
- En menos de dos minutos,
281
00:15:44,426 --> 00:15:46,529
ese sujeto empez� a hablar de nosotros,
282
00:15:46,612 --> 00:15:49,282
c�mo no est�bamos de acuerdo
con el an�lisis de ADN de Keith,
283
00:15:49,283 --> 00:15:51,875
c�mo no est�bamos de acuerdo
con que Keith vea a un terapeuta...
284
00:15:51,951 --> 00:15:53,451
Esas decisiones no son f�ciles de tomar.
285
00:15:53,527 --> 00:15:56,320
Ya s�, pero la cuesti�n
es que le llev� dos minutos
286
00:15:56,398 --> 00:15:59,107
darse cuenta de que la vuelvo
completamente loca.
287
00:15:59,125 --> 00:16:02,170
Ya sabes, como si fuera
una costra en su cuerpo
288
00:16:02,171 --> 00:16:03,379
que no deja de rascarse.
289
00:16:03,421 --> 00:16:05,162
Ese soy yo, la costra humana, �verdad?
290
00:16:06,757 --> 00:16:08,941
Ese soy yo. Puedes discrepar
conmigo, ese es el fin.
291
00:16:09,092 --> 00:16:10,517
Oye, mira.
292
00:16:10,670 --> 00:16:12,486
�Es Tim?
293
00:16:13,689 --> 00:16:15,614
�Y qui�n diablos es ese?
294
00:16:16,784 --> 00:16:19,994
Despejado. Voy a revisar el per�metro.
295
00:16:29,530 --> 00:16:33,034
�Tim, Amy, es la polic�a de Filadelfia!
Vinimos a ayudarlos.
296
00:16:52,428 --> 00:16:53,428
�Qu� conseguiste?
297
00:16:53,704 --> 00:16:57,431
Calibre 308. Mi conjetura,
es de un Mauser.
298
00:16:57,642 --> 00:17:00,051
- �Qu�, un rifle francotirador?
- Los utilizamos en la guerra
299
00:17:00,053 --> 00:17:01,729
para atacar blancos de las Bermudas.
300
00:17:01,730 --> 00:17:03,272
No s� qui�n diablos lo utilizar�a aqu�.
301
00:17:03,273 --> 00:17:05,608
- Sin duda no Tim y Amy.
- Pues encontr� dos pares
302
00:17:05,691 --> 00:17:08,375
de huellas dirigi�ndose al norte.
Parece que escapaban.
303
00:17:08,527 --> 00:17:11,953
Bien. Busquemos a Lisa,
que lo regrese en helic�ptero.
304
00:17:11,973 --> 00:17:15,866
Tal vez consigamos una identificaci�n,
averiguar c�mo est�n implicados Tim y Amy.
305
00:17:15,868 --> 00:17:18,126
Coincido, pero una vez que se vaya,
306
00:17:18,146 --> 00:17:20,688
estaremos por nuestra cuenta
con quien fuese el responsable.
307
00:17:26,545 --> 00:17:28,729
- Nos falta.
- No est� aqu�.
308
00:17:28,805 --> 00:17:31,732
Podr�a estar en cualquier sitio.
�Qu� quieres hacer?
309
00:17:32,493 --> 00:17:36,662
Parece que nos iremos de caza.
310
00:17:47,775 --> 00:17:50,276
Seguro que nos han denunciado
como desaparecidos.
311
00:17:50,428 --> 00:17:53,353
Vamos a prender un fuego, calentarnos
312
00:17:53,373 --> 00:17:55,706
y esperar a que alguien
venga a buscarnos.
313
00:17:57,769 --> 00:18:01,361
Y hablar de quemar dinero.
314
00:18:01,381 --> 00:18:03,214
Ven, ac�rcate.
315
00:18:06,944 --> 00:18:09,512
Tim, cari�o, debes mantenerte caliente.
316
00:18:12,466 --> 00:18:13,558
Timmy.
317
00:18:13,709 --> 00:18:17,562
�Tim! Tim.
318
00:18:20,716 --> 00:18:26,070
Gracias... por haber dicho que s�.
319
00:18:28,557 --> 00:18:33,237
Por supuesto, s�. S�, s�.
320
00:18:33,238 --> 00:18:35,262
Mil veces que s�.
321
00:18:36,741 --> 00:18:42,741
Tim... Ayuda, ayuda. �Ayuda, ayuda!
322
00:18:43,264 --> 00:18:45,541
�Por favor, que alguien nos ayude!
323
00:18:45,791 --> 00:18:48,625
El cuerpo que encontraron en la monta�a,
comprobamos sus huellas.
324
00:18:48,702 --> 00:18:51,036
Se llama Allen Foley,
es piloto de carga.
325
00:18:51,038 --> 00:18:53,758
Hace dos d�as, capitane� un
vuelo que estaba marcado
326
00:18:53,759 --> 00:18:55,274
para inspecci�n al llegar,
327
00:18:55,426 --> 00:18:57,517
pero cuando aterriz�, no hab�a carga.
328
00:18:57,537 --> 00:18:59,019
�Ninguna? �Nada en absoluto?
329
00:19:00,097 --> 00:19:02,433
Pues mi conjetura, alguien
le avis� y lo tir� por la borda.
330
00:19:02,434 --> 00:19:06,210
Me comuniqu� con la FAA para ver
la ruta de vuelo entre Toronto y aqu�.
331
00:19:06,361 --> 00:19:09,106
Por supuesto, hablar con la gente
no suele ser mi especialidad,
332
00:19:09,148 --> 00:19:12,091
pero interactuar con los vivos fue
sorprendentemente reconfortante.
333
00:19:12,242 --> 00:19:13,667
Bien, ��y?!
334
00:19:13,819 --> 00:19:16,320
Y la ruta de vuelo desde ah� hasta aqu�
335
00:19:16,338 --> 00:19:18,430
pasa directamente sobre el
Bosque Estatal de Buchanan.
336
00:19:18,507 --> 00:19:20,951
Parece que se deshizo
de la carga, aterriz�
337
00:19:20,993 --> 00:19:22,176
y luego dio la vuelta para recuperarla.
338
00:19:22,328 --> 00:19:24,914
Espera, �qui�n lo encontr�
antes de que �l pudiera hacerlo?
339
00:19:24,955 --> 00:19:26,788
Pues cuando tengamos eso,
les llamaremos.
340
00:19:26,807 --> 00:19:28,918
Hasta entonces, por favor,
tengan cuidado.
341
00:19:28,959 --> 00:19:31,510
S�. Nik, te contactaremos. Gracias.
342
00:19:31,663 --> 00:19:34,254
�Oye! Podr�an ser Tim y Amy por all�.
343
00:19:34,332 --> 00:19:36,425
S�, bueno, debemos apresurarnos,
porque ese fuego,
344
00:19:36,426 --> 00:19:39,576
si lo vemos, el asesino
de Foley tambi�n.
345
00:19:44,141 --> 00:19:45,184
�Nuestra amiga del lago?
346
00:19:45,185 --> 00:19:46,817
Nuestro amigo. Masculino.
347
00:19:46,819 --> 00:19:51,107
Cauc�sico. Entre 10
y 14 a�os. Mira esto.
348
00:19:52,233 --> 00:19:55,778
Es un... trabajo en progreso,
pero con suerte,
349
00:19:55,779 --> 00:19:57,887
deber�a poder vincularlo
con un desconocido
350
00:19:58,038 --> 00:19:59,780
en una o dos semanas.
351
00:19:59,782 --> 00:20:03,452
Bien. Merece reunirse con sus padres.
352
00:20:04,027 --> 00:20:08,272
Oye, por cierto, Rachel viene en camino.
353
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
Espera, espera...
354
00:20:09,942 --> 00:20:13,444
�Por...? �Por qu�? �Para qu�?
355
00:20:13,446 --> 00:20:15,537
Le dije al forense sobre Foley,
356
00:20:15,614 --> 00:20:17,223
y �l la env�a para recogerlo.
357
00:20:17,299 --> 00:20:19,225
Sabes que ella no muerde, �verdad?
358
00:20:19,376 --> 00:20:24,188
Nadie dijo nada sobre morder.
359
00:20:25,516 --> 00:20:28,091
Acabo de recibir una llamada
del Departamento de Estado.
360
00:20:28,594 --> 00:20:31,837
�Hay un embajador desaparecido?
361
00:20:31,839 --> 00:20:33,930
No, pero un diplom�tico s�.
362
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
Isaiah Danzomo. No s� qui�n es
363
00:20:36,945 --> 00:20:42,114
o qu� significa �l
para ti, Kemi, pero...
364
00:20:44,677 --> 00:20:47,010
�l...
365
00:20:47,346 --> 00:20:50,681
- �Qu�? - �l me secuestr�
cuando yo ten�a 15 a�os.
366
00:20:50,683 --> 00:20:54,460
Y... exigi� un pago de rescate
367
00:20:54,611 --> 00:20:58,047
que mi padre se neg� a... pagar.
368
00:20:59,950 --> 00:21:01,425
Oh, eso es...
369
00:21:02,452 --> 00:21:07,214
Lo siento, Kemi, eso es horrible.
370
00:21:07,290 --> 00:21:08,882
Yo...
371
00:21:09,885 --> 00:21:12,386
Mi padre me dijo que �l hab�a muerto,
372
00:21:12,462 --> 00:21:16,874
y la semana pasada
en la estaci�n de trenes,
373
00:21:16,892 --> 00:21:20,227
el motivo por el que me
distraje fue porque lo vi.
374
00:21:23,232 --> 00:21:28,402
Tiene que pagar... por lo que me hizo.
375
00:21:28,478 --> 00:21:30,053
Oye, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo.
376
00:21:30,055 --> 00:21:33,666
Y ojal� tuviera la potestad
de hacer eso, pero...
377
00:21:33,742 --> 00:21:37,652
quienquiera que fuera, ahora
es un ministro nigeriano
378
00:21:37,730 --> 00:21:39,746
de comercio y desarrollo del consulado.
379
00:21:39,899 --> 00:21:42,675
Tiene inmunidad diplom�tica,
380
00:21:42,751 --> 00:21:45,636
Kemi, debes soltarlo.
381
00:21:46,347 --> 00:21:49,423
No. No. No...
382
00:21:49,499 --> 00:21:51,925
No, no, no puedo hacer eso.
383
00:21:52,002 --> 00:21:54,594
No puedo... No puedes
pedirme que haga eso.
384
00:21:54,671 --> 00:21:57,248
Por favor, no me pidas que haga eso.
385
00:21:57,316 --> 00:22:01,819
Oye. Ya se nos ocurr�a
algo, pero hoy no.
386
00:22:02,571 --> 00:22:04,162
Hoy, debes soltarlo.
387
00:22:04,315 --> 00:22:07,925
Y una vez que se haya ido,
necesito que lo dejes de lado
388
00:22:08,076 --> 00:22:10,287
e investigues a Alan Foley.
389
00:22:10,288 --> 00:22:11,954
Hay un asesino en esa monta�a,
390
00:22:12,031 --> 00:22:15,700
y tenemos que averiguar qui�n es, �bien?
391
00:22:15,718 --> 00:22:18,603
Bien.
392
00:22:19,814 --> 00:22:21,606
- Bien.
- Bien.
393
00:22:22,375 --> 00:22:26,277
Gracias.
394
00:22:43,004 --> 00:22:47,006
Como le dije... intocable.
395
00:23:07,511 --> 00:23:10,554
Oye, �necesitas un transporte?
396
00:23:11,307 --> 00:23:12,808
�De verdad le pedir�s
al chico secuestrado
397
00:23:12,809 --> 00:23:14,442
si quiere subirse al auto
de un desconocido?
398
00:23:14,518 --> 00:23:17,945
�Qu� es lo peor que podr�a pasar?
399
00:23:18,097 --> 00:23:21,949
- No te creo.
- Hablo en serio. En F9.
400
00:23:22,026 --> 00:23:25,269
Ludacris y Tyrese se suben
a un auto y van al espacio.
401
00:23:25,271 --> 00:23:26,620
- �Qu�?
- S�.
402
00:23:26,773 --> 00:23:28,956
Pens� que Tokyo Drift era mala.
403
00:23:29,033 --> 00:23:30,624
Lo fue, s�.
404
00:23:30,701 --> 00:23:33,720
Supongo que tengo suerte
de hab�rmela perdido.
405
00:23:33,796 --> 00:23:35,888
Una de las pocas ventajas
de vivir en un s�tano.
406
00:23:37,283 --> 00:23:39,084
De acuerdo. Bueno.
407
00:23:39,209 --> 00:23:42,102
El s�tano era cualquier
cosa menos bueno.
408
00:23:43,639 --> 00:23:47,066
Hablarlo lo es. Abrirse.
409
00:23:47,509 --> 00:23:49,386
�Por qu� todos quieren
escuchar mi triste historia?
410
00:23:50,804 --> 00:23:52,306
�No tienen lo suyo con lo que lidiar?
411
00:23:52,307 --> 00:23:56,567
No es sobre nosotros.
Eso en realidad te ayuda.
412
00:23:57,853 --> 00:23:59,980
Lidiar con el pasado es la �nica manera
413
00:23:59,981 --> 00:24:02,498
- de volver a la normalidad.
- �A la normalidad?
414
00:24:03,242 --> 00:24:05,835
Viejo, ni siquiera s� c�mo es lo normal.
415
00:24:05,986 --> 00:24:08,153
Todos me siguen preguntando qu� pas�,
416
00:24:08,172 --> 00:24:10,155
pero solo pienso en lo
mucho que me perd�.
417
00:24:10,174 --> 00:24:14,752
Soy el �nico chico en la secundaria
que no tiene redes sociales
418
00:24:14,904 --> 00:24:16,904
ni ama a Lizzo.
419
00:24:16,922 --> 00:24:19,223
Ni siquiera s� conducir un maldito auto.
420
00:24:20,334 --> 00:24:21,909
Estoy muy lejos de la normalidad,
421
00:24:21,927 --> 00:24:24,520
ni siquiera s� por d�nde empezar.
422
00:24:26,916 --> 00:24:31,819
- De acuerdo. Nuevo plan.
- �Qu� haces?
423
00:24:32,922 --> 00:24:35,606
Te toca. Si quieres.
424
00:24:35,758 --> 00:24:37,366
�Qu� es lo peor que podr�a pasar?
425
00:24:37,443 --> 00:24:40,094
�S�! De acuerdo. De acuerdo.
426
00:24:40,112 --> 00:24:42,621
Eso mismo quiero escuchar.
427
00:24:47,045 --> 00:24:49,587
�Tim! �Amy!
428
00:24:50,623 --> 00:24:52,783
Oigan. Polic�a de Filadelfia,
429
00:24:52,784 --> 00:24:56,620
vamos a sacarlos de aqu�.
Dime qu� sucedi�.
430
00:24:59,790 --> 00:25:03,669
Tim ha muerto. Amy, lo siento mucho.
431
00:25:05,212 --> 00:25:07,286
Oye, no podemos quedarnos aqu�.
432
00:25:07,364 --> 00:25:08,882
Y para seguir adelante
de quien quiera que sea,
433
00:25:08,883 --> 00:25:11,734
no lo podemos llevar con nosotros.
434
00:25:12,845 --> 00:25:15,663
Est�s en estado de shock y
hablar de eso no lo revivir�.
435
00:25:15,681 --> 00:25:16,681
Pero si me cuentas qu� pas�,
436
00:25:16,807 --> 00:25:17,991
tal vez entendamos a
qu� nos enfrentamos.
437
00:25:17,992 --> 00:25:19,476
Debes hablar conmigo.
438
00:25:19,560 --> 00:25:22,312
Oye. �Alguna posibilidad de
que venga la caballer�a?
439
00:25:22,896 --> 00:25:26,138
Eso quisiera. �Est�n bien?
440
00:25:26,900 --> 00:25:29,492
De momento. �Qu� es lo que sabes?
441
00:25:29,644 --> 00:25:31,321
Habl� con la esposa de Foley,
442
00:25:31,447 --> 00:25:34,839
dijo que �l volvi� de su
�ltimo viaje con p�nico,
443
00:25:34,933 --> 00:25:36,368
y luego se fue a primera hora.
444
00:25:36,369 --> 00:25:38,018
S�, porque dej� caer su contrabando
445
00:25:38,020 --> 00:25:40,537
y necesitaba recuperarlo antes de
que sus jefes se dieran cuenta.
446
00:25:40,689 --> 00:25:42,189
Y la esposa me dijo esto,
447
00:25:42,357 --> 00:25:45,300
a pesar del hecho de que otro
polic�a ya hab�a visitado la casa.
448
00:25:45,452 --> 00:25:47,360
- Espera, �cu�l otro polic�a?
- Precisamente.
449
00:25:47,379 --> 00:25:51,548
No consigui� un nombre, pero la
c�mara del timbre captur� una foto.
450
00:25:51,700 --> 00:25:53,642
El hombre de la monta�a con ustedes...
451
00:25:53,869 --> 00:25:55,644
se llama Bill Winchester.
452
00:25:55,795 --> 00:25:58,038
Es el limpiador de la 215,
453
00:25:58,040 --> 00:26:01,708
que es la banda responsable
del 40 % de la metanfetamina
454
00:26:01,727 --> 00:26:03,134
en la costa este.
455
00:26:03,153 --> 00:26:06,213
Este sujeto ha cumplido condena por incendio
premeditado, robo a mano armada,
456
00:26:06,215 --> 00:26:09,733
intento de asesinato, lo que sea.
457
00:26:09,809 --> 00:26:10,900
Mike, �me est�s escuchando?
458
00:26:11,053 --> 00:26:14,237
- �Jay! �Jay!
- Mike, �qu� sucede?
459
00:26:14,389 --> 00:26:15,980
�Ya vinieron!
460
00:26:17,284 --> 00:26:19,393
No los veo, �y t�?
461
00:26:19,612 --> 00:26:22,038
Mike, h�blame, Mike.
462
00:26:26,728 --> 00:26:28,211
�Mike!
463
00:26:32,149 --> 00:26:34,408
�Mike!
464
00:26:34,485 --> 00:26:37,060
Mike, h�blame, Mike.
465
00:26:37,079 --> 00:26:39,246
�Mike!
466
00:26:40,265 --> 00:26:42,583
Localiza sus tel�fonos y p�same
con Lisa, voy para all�.
467
00:26:42,601 --> 00:26:44,686
- Quieres decir nosotras.
- No deb� haberles permitido ir,
468
00:26:44,687 --> 00:26:46,702
y no volver� a cometer ese error.
469
00:26:46,855 --> 00:26:48,946
Te necesito aqu� porque lo que
sea que acabamos de escuchar,
470
00:26:49,024 --> 00:26:50,614
necesito que reces...
471
00:26:51,401 --> 00:26:55,385
que eso no es lo que creemos que es.
472
00:26:58,299 --> 00:26:59,701
Pong�moslo en la mesa. Vamos.
473
00:27:01,411 --> 00:27:02,910
Mike, resiste.
474
00:27:03,062 --> 00:27:04,414
Vamos, Mike. Encontramos una
estaci�n de guardabosques.
475
00:27:04,415 --> 00:27:06,364
Te pondr�s bien.
476
00:27:06,474 --> 00:27:07,490
Estar�s bien.
477
00:27:07,567 --> 00:27:10,585
Vamos. Oye, tranquila. Tranquila.
478
00:27:10,662 --> 00:27:11,811
Levanta la cabeza.
479
00:27:11,904 --> 00:27:14,163
No puedo abandonarlo. Tim...
480
00:27:14,240 --> 00:27:16,649
Mi Tim sigue all� afuera.
No puedo abandonarlo.
481
00:27:16,668 --> 00:27:19,243
Esc�chame, esc�chame. Yo
tambi�n detesto abandonarlo.
482
00:27:19,321 --> 00:27:22,474
Tenemos un man�aco ah� afuera,
�bien? Y viene por nosotros.
483
00:27:22,558 --> 00:27:24,057
Yo tampoco quiero
dejar a Tim all� afuera,
484
00:27:24,209 --> 00:27:26,103
pero volveremos por �l cuando tengamos
la oportunidad, te lo prometo.
485
00:27:26,104 --> 00:27:28,696
Pero ahora, debemos pensar
en sobrevivir, eso es todo.
486
00:27:28,847 --> 00:27:30,198
- �Lo entiendes?
- S�.
487
00:27:30,349 --> 00:27:34,610
De acuerdo, mira. Todas estas
cortinas, ci�rralas. Por favor.
488
00:27:35,354 --> 00:27:37,947
De acuerdo, amigo. Estamos bien.
489
00:27:38,023 --> 00:27:39,874
No podemos superarlos,
pero podemos ocultarnos.
490
00:27:39,951 --> 00:27:41,692
Yo no puedo superarlos,
pero t� s�, �bien?
491
00:27:41,711 --> 00:27:42,859
L�rgate de aqu�.
492
00:27:42,937 --> 00:27:43,937
Cr�eme, me encantar�a abandonarte,
493
00:27:44,037 --> 00:27:46,037
pero Nik me matar�a. Hay
un kit de primeros auxilios
494
00:27:46,056 --> 00:27:47,973
en su mochila. Rev�sala, por favor.
495
00:27:55,215 --> 00:27:58,792
- Ya lo s�.
- Encontr� vendajes.
496
00:28:01,513 --> 00:28:05,123
De acuerdo, presiona, ah� mismo.
D�jame sentir el pulso.
497
00:28:06,351 --> 00:28:08,604
El coraz�n late demasiado r�pido,
intentando bombear muy poca sangre.
498
00:28:09,229 --> 00:28:12,306
Ah� no tienes una botella
de bourbon, �verdad?
499
00:28:12,324 --> 00:28:14,375
O alcohol isoprop�lico, me da igual.
500
00:28:14,376 --> 00:28:16,287
KIT DE TRANSFUSI�N
501
00:28:17,088 --> 00:28:23,088
Pero tengo O negativo en la extracci�n.
502
00:28:31,543 --> 00:28:35,278
Las �ltimas coordenadas conocidas
del tel�fono satelital los ubica aqu�.
503
00:28:42,310 --> 00:28:44,772
Oh, Dios m�o. Es Tim.
504
00:28:46,000 --> 00:28:50,361
- �Qu� diablos pas�?
- Una emboscada.
505
00:28:51,179 --> 00:28:53,088
Ha muerto.
506
00:28:53,607 --> 00:28:55,866
�Y d�nde est�n los dem�s?
507
00:28:57,778 --> 00:29:01,354
Mike. Lisa...
508
00:29:02,190 --> 00:29:03,690
s� que no ten�as por qu� hacer esto,
509
00:29:03,692 --> 00:29:05,191
y no tengo derecho de
pedirte que hagas m�s,
510
00:29:05,252 --> 00:29:07,953
pero necesitar� que me esperes
en la zona de aterrizaje.
511
00:29:08,105 --> 00:29:10,381
Apaga las luces, pero sigue con el radio
512
00:29:10,532 --> 00:29:13,942
y estate lista. Tendremos heridos.
513
00:29:13,961 --> 00:29:15,535
�Qu� vas a hacer?
514
00:29:15,554 --> 00:29:19,223
Depende de los suministros
que tengas en el helic�ptero.
515
00:29:23,595 --> 00:29:25,136
Esta transfusi�n te hace bien,
516
00:29:25,213 --> 00:29:26,306
pero sigues perdiendo demasiada sangre.
517
00:29:26,307 --> 00:29:27,956
Tendr� que cauterizar
la herida, �de acuerdo?
518
00:29:28,032 --> 00:29:30,125
- S�.
- F�jate si puedes encontrar algo
519
00:29:30,201 --> 00:29:31,960
combustible aqu�, �bien? Yo me encargo.
520
00:29:32,036 --> 00:29:33,962
Tengo f�sforos f�ciles de encender y...
521
00:29:34,038 --> 00:29:35,964
hay un hornillo de cocina all�.
522
00:29:36,116 --> 00:29:39,117
Bien, eso es bueno. Eso ser� �til
cuando decidamos devorarlo.
523
00:29:39,136 --> 00:29:40,802
Tengo una idea.
524
00:29:40,954 --> 00:29:42,396
Me quedan unas balas en el arma.
525
00:29:42,547 --> 00:29:45,790
Guarda tu munici�n. Si
quieres hacer algo por m�,
526
00:29:45,809 --> 00:29:47,234
cuida de Nikki.
527
00:29:47,385 --> 00:29:48,885
C�llate, Mike. Por favor, �te callar�as?
528
00:29:48,904 --> 00:29:50,645
Las costras son feas, �de acuerdo?
529
00:29:50,722 --> 00:29:53,740
Pero tambi�n nos protegen.
530
00:29:54,910 --> 00:29:58,286
Y nos ayudan a sanar.
La gente necesita costras.
531
00:29:59,139 --> 00:30:01,823
Y Nikki... ella te necesita.
532
00:30:01,900 --> 00:30:03,399
No, no me necesita.
533
00:30:03,419 --> 00:30:05,085
De acuerdo, mira, te contar� algo,
534
00:30:05,162 --> 00:30:06,811
y no lo digo para enfadarte,
535
00:30:06,830 --> 00:30:08,738
solo necesito que encuentres esa
voluntad para sobrevivir, �bien?
536
00:30:08,757 --> 00:30:12,926
Cuando Nik y t� se conocieron,
intent� recuperarla.
537
00:30:13,929 --> 00:30:17,338
Ya s�, ya s�, soy una persona horrible,
�de acuerdo? Ten�a envidia.
538
00:30:17,415 --> 00:30:20,492
Ten�a envidia, vi mi oportunidad,
la aprovech�, pero...
539
00:30:20,510 --> 00:30:24,012
no hay gustos para todo
porque ella te eligi�, amigo.
540
00:30:24,088 --> 00:30:26,731
- �Eso es cierto?
- S�, es cierto.
541
00:30:27,668 --> 00:30:29,834
No eres el cantante de respaldo.
542
00:30:29,853 --> 00:30:32,170
Eres Freddie Mercury.
543
00:30:33,331 --> 00:30:34,331
Menos la coca.
544
00:30:34,332 --> 00:30:37,892
Y el carisma, �de acuerdo?
545
00:30:46,636 --> 00:30:47,636
Hay alguien afuera.
546
00:30:49,723 --> 00:30:51,099
�Buenas noches, amigos!
547
00:30:52,350 --> 00:30:54,333
Espero no haberlos encontrado
en un mal momento.
548
00:30:54,335 --> 00:30:56,760
Estoy atendiendo a un hombre
herido por culpa tuya.
549
00:30:56,780 --> 00:30:59,263
Entonces lo haremos breve.
550
00:30:59,340 --> 00:31:01,265
Tienen algo m�o.
551
00:31:01,342 --> 00:31:04,101
Si fueran tan amables de devolverlo,
552
00:31:04,178 --> 00:31:07,530
- pueden continuar con su herido.
- El dinero.
553
00:31:07,957 --> 00:31:09,999
Me olvid� que lo ten�a.
554
00:31:11,352 --> 00:31:14,111
Bien. Si te entrego este dinero,
555
00:31:14,188 --> 00:31:16,964
�se marchar�n? �Qu� garant�a tengo?
556
00:31:17,041 --> 00:31:20,450
Ninguna. Seg�n lo veo,
557
00:31:20,470 --> 00:31:23,054
ya no tienen otra opci�n, �verdad?
558
00:31:24,365 --> 00:31:27,016
De acuerdo. Dame espacio.
559
00:31:33,391 --> 00:31:36,466
Si no cooperan,
560
00:31:36,486 --> 00:31:39,320
no me dejan m�s opci�n
que reducir mis p�rdidas.
561
00:31:39,471 --> 00:31:43,566
Solo es un poco de p�lvora, Mike.
562
00:31:43,718 --> 00:31:45,359
Pierdo la paciencia.
563
00:31:45,436 --> 00:31:46,780
De acuerdo, amigo, no voy a mentirte,
564
00:31:46,863 --> 00:31:48,156
pero esto te doler� como un infierno,
565
00:31:48,157 --> 00:31:49,823
pero est�s sangrando demasiado, �bien?
566
00:31:49,825 --> 00:31:52,659
- S�.
- Es su �ltimo aviso.
567
00:31:53,662 --> 00:31:56,071
Voy a contar hasta tres,
568
00:31:56,223 --> 00:32:01,543
y si no salen aqu� con mi
dinero, abriremos fuego.
569
00:32:02,504 --> 00:32:04,654
- �Est�s listo? De acuerdo.
- S�. Estoy listo.
570
00:32:04,673 --> 00:32:05,673
- Uno...
- �Uno!
571
00:32:05,715 --> 00:32:06,790
Espera, �necesito un minuto!
572
00:32:06,808 --> 00:32:09,459
�No tienes un minuto! �Dos!
573
00:32:09,478 --> 00:32:10,551
Tres.
574
00:32:10,571 --> 00:32:13,146
Estar�s bien. Lo logramos.
575
00:32:13,223 --> 00:32:15,465
Lo logramos. Estar�s bien.
Presiona, presiona, presiona.
576
00:32:19,813 --> 00:32:23,465
- �Cambio de parecer?
- Cambio de planes.
577
00:32:23,483 --> 00:32:25,224
Interruptor de hombre muerto.
578
00:32:25,302 --> 00:32:26,695
Si yo caigo, t� caes conmigo.
579
00:32:26,820 --> 00:32:28,486
- Oh, no.
- �Qu� quieres?
580
00:32:28,638 --> 00:32:31,155
- �Por qu�, Nik? �Por qu�?
- �T� qu� crees?
581
00:32:31,975 --> 00:32:33,702
No me ir� sin mi dinero.
582
00:32:33,910 --> 00:32:36,093
Me llevar� a mi equipo y me ir� de aqu�.
583
00:32:36,245 --> 00:32:37,928
B�squeda y rescate viene por nosotros,
584
00:32:38,005 --> 00:32:41,023
as� que lo que quieras hacer
con tu dinero es tu problema.
585
00:32:41,175 --> 00:32:43,250
- �Nik?
- �C�mo est� Mike?
586
00:32:43,269 --> 00:32:46,511
No est� bien. Tiene que
ser evacuado de aqu�.
587
00:32:46,531 --> 00:32:47,755
Eso no va a pasar.
588
00:32:47,757 --> 00:32:49,532
Pues este detonador dice lo contrario.
589
00:32:49,683 --> 00:32:51,425
No eres una terrorista suicida.
590
00:32:51,444 --> 00:32:54,431
No te suicidar�s. No por esto.
591
00:32:54,432 --> 00:32:57,350
Soy polic�a. Vi tu expediente,
s� qui�n eres.
592
00:32:57,493 --> 00:32:59,434
Entonces sabes que no
saldr�s de aqu� viva.
593
00:32:59,511 --> 00:33:02,587
No hablo de tus cr�menes. Hablo de ti.
594
00:33:02,664 --> 00:33:06,090
Sin esposa, sin hijos, no hay
nadie sin quien no puedas vivir.
595
00:33:06,110 --> 00:33:09,927
As� que no puedes imaginar
la agon�a de vivir sin ellos.
596
00:33:09,947 --> 00:33:12,355
�Yo? No tengo que imaginar.
597
00:33:12,432 --> 00:33:14,599
Mi hijo desapareci� hace seis a�os,
598
00:33:14,693 --> 00:33:16,536
y cada d�a que pasaba sin �l,
599
00:33:16,537 --> 00:33:18,369
deseaba poder cambiar
mi vida por la de �l.
600
00:33:18,371 --> 00:33:21,222
Me siento igual por el hombre
de esa caba�a. Lo amo.
601
00:33:21,374 --> 00:33:23,666
Para ti, son palabras
absurdas, pero para m�,
602
00:33:23,743 --> 00:33:25,543
son el aire que respiro.
603
00:33:25,545 --> 00:33:26,986
Sin �l, me asfixiar�a.
604
00:33:27,730 --> 00:33:29,471
Si crees que fanfarroneo,
605
00:33:29,549 --> 00:33:31,215
por favor, adelante.
606
00:33:31,217 --> 00:33:34,077
He sostenido este detonador
durante seis a�os.
607
00:33:35,889 --> 00:33:38,915
Tal vez es hora de soltarlo.
608
00:33:40,168 --> 00:33:45,004
- No me ir� sin mi dinero.
- Entendido.
609
00:33:45,915 --> 00:33:51,845
Oye, Jay, el dinero.
610
00:33:59,537 --> 00:34:03,706
�Qu� diablos es esto? Se llevaron
un mill�n ochocientos.
611
00:34:03,858 --> 00:34:05,335
Quemaron el dinero.
Se estaban congelando,
612
00:34:05,336 --> 00:34:06,685
quemaron el dinero para
mantenerse calientes.
613
00:34:06,836 --> 00:34:10,413
- Ya tienes tu dinero.
- Esto no ha terminado.
614
00:34:10,432 --> 00:34:12,858
Ir� por ustedes.
615
00:34:15,678 --> 00:34:17,514
Est�s demente, Nik.
616
00:34:17,555 --> 00:34:20,684
S� que soy loco, pero
t� est�s en otro nivel.
617
00:34:20,685 --> 00:34:22,000
Jay, Jay, escucha.
618
00:34:22,019 --> 00:34:23,270
Tenemos que quitarte ese receptor.
619
00:34:23,311 --> 00:34:24,311
- �Escucha!
- �Que escuche qu�?
620
00:34:24,354 --> 00:34:25,520
El receptor no lo llevo encima.
621
00:34:25,522 --> 00:34:27,355
�Y d�nde diablos est�?
622
00:34:34,288 --> 00:34:35,615
Te sorprender�a saber cu�ntos explosivos
623
00:34:35,616 --> 00:34:37,290
lleva b�squeda y rescate en el helic�ptero.
624
00:34:38,710 --> 00:34:40,293
�Estabas fanfarroneando?
625
00:34:42,455 --> 00:34:43,621
Hola, cari�o. Cari�o...
626
00:34:44,215 --> 00:34:45,773
Vamos, cari�o, despierta.
627
00:34:45,792 --> 00:34:48,292
Esc�chame. Regresar�s
en el vuelo con ellos.
628
00:34:48,369 --> 00:34:50,127
Voy a ir a ver a Winchester
y sus hombres.
629
00:34:50,280 --> 00:34:52,296
Cuando vuelva el helic�ptero,
voy a buscar a Tim
630
00:34:52,373 --> 00:34:55,299
y lo llevar� a casa. Oye,
te lo prometo. Te lo prometo.
631
00:34:55,451 --> 00:34:58,061
Tienes que despertar, Mike.
632
00:35:01,850 --> 00:35:05,744
- �C�mo est� �l?
- Sigue en cirug�a.
633
00:35:05,746 --> 00:35:08,188
�l se pondr� bien, �s�?
Las velas lo dijeron.
634
00:35:08,339 --> 00:35:10,942
Llam� al Departamento de Estado
y les habl� de Danzomo.
635
00:35:10,943 --> 00:35:12,944
- S�.
- Ojal� pudiese hacer m�s.
636
00:35:12,945 --> 00:35:15,945
S�, las dos.
637
00:35:17,339 --> 00:35:20,524
- Tu padre... �c�mo es que...?
- S�, s�.
638
00:35:20,600 --> 00:35:24,414
�l se neg� a pagar el
rescate porque pens�
639
00:35:24,415 --> 00:35:26,207
que eso animar�a a m�s secuestros.
640
00:35:27,167 --> 00:35:31,603
As� que... mis hermanas, mi madre, �l...
641
00:35:33,015 --> 00:35:35,840
�l me sacrific� para protegerlas.
642
00:35:35,918 --> 00:35:37,918
- Eso es horroroso.
- S�.
643
00:35:37,920 --> 00:35:40,344
Debe estar repleto de
verg�enza y arrepentimiento.
644
00:35:40,364 --> 00:35:44,257
Cr�eme, �l no sabe el significado
de esas palabras.
645
00:35:44,259 --> 00:35:47,869
O es el motivo por el que
te invit� a su fiesta.
646
00:35:48,521 --> 00:35:51,114
Solo hay una forma de
averiguarlo, �verdad?
647
00:35:51,191 --> 00:35:52,666
S�, s�.
648
00:35:54,378 --> 00:35:58,121
Reci�n le� el informe
del forense sobre Tim.
649
00:35:58,790 --> 00:36:03,453
El pu�etazo le rompi� el bazo y
le provoc� una hemorragia interna.
650
00:36:03,454 --> 00:36:05,453
No hab�a nada que pudieras haber hecho.
651
00:36:07,540 --> 00:36:11,876
S� que eso no alivia el dolor.
652
00:36:12,545 --> 00:36:14,938
Pero si fuera t�, querr�a saberlo.
653
00:36:16,124 --> 00:36:19,317
Tim y yo nos comprometimos
en la monta�a.
654
00:36:20,128 --> 00:36:22,195
Por eso fuimos.
655
00:36:24,983 --> 00:36:28,726
Pero �sigo comprometida?
656
00:36:29,304 --> 00:36:31,487
�Debo... quitarme esto?
657
00:36:32,249 --> 00:36:35,458
Haz lo que tu coraz�n te indique.
658
00:36:37,645 --> 00:36:40,755
�Es cierto que el detective Sherman
y t� est�n comprometidos?
659
00:36:41,499 --> 00:36:42,590
S�.
660
00:36:43,593 --> 00:36:46,678
- �Por qu� no tienes un anillo?
- Lo tengo.
661
00:36:48,414 --> 00:36:52,341
- Est� en su maletero.
- �Por qu�?
662
00:36:52,494 --> 00:36:54,143
Bueno...
663
00:36:55,755 --> 00:36:57,272
porque soy una idiota.
664
00:36:59,968 --> 00:37:03,930
Oye, las manos fuera de mi cuerpo.
O, al menos, primero inv�tame a cenar.
665
00:37:03,931 --> 00:37:05,838
- Rachel, hola.
- Bueno...
666
00:37:05,858 --> 00:37:08,643
aqu� es donde ocurre la nigromancia.
667
00:37:08,685 --> 00:37:12,987
La decoraci�n es un poco
evidente, pero �me gusta!
668
00:37:12,989 --> 00:37:15,156
�Compraron una impresora 3D?
669
00:37:15,158 --> 00:37:16,582
Ni siquiera arreglan
670
00:37:16,660 --> 00:37:18,435
- mis atascos de papel.
- Bien, est�
671
00:37:18,586 --> 00:37:20,178
especialmente calibrada, en realidad.
672
00:37:20,330 --> 00:37:21,996
La oficina del forense
no tiene nada de esto.
673
00:37:21,998 --> 00:37:23,756
Oye, perdona, por favor, no toques eso.
674
00:37:23,775 --> 00:37:25,516
Oye, eres t� el que pone las manos
675
00:37:25,669 --> 00:37:27,018
donde no van.
676
00:37:27,595 --> 00:37:31,856
- Oh, esto no es...
- Eso no es m�o, �verdad?
677
00:37:32,600 --> 00:37:35,003
Nunca se parecen a su
foto de perfil, �verdad?
678
00:37:35,004 --> 00:37:38,355
Tu cita es por aqu�.
679
00:37:38,432 --> 00:37:41,750
Y realizamos un reconocimiento
facial completo, as� que...
680
00:37:41,843 --> 00:37:43,419
Pero est� completamente
libre de contaminaci�n.
681
00:37:43,437 --> 00:37:45,512
El �nico cuerpo que
toqu� hoy fue el m�o.
682
00:37:45,589 --> 00:37:48,273
Oh, Dios m�o.
683
00:37:48,426 --> 00:37:50,684
- Eso no es... No lo hice.
- Vaya.
684
00:37:50,703 --> 00:37:53,762
- Por favor, olvida que te dije eso.
- Ni hablar. Y debo irme.
685
00:37:53,764 --> 00:37:56,856
La pr�xima vez que tengas
un cuerpo para m�, av�same.
686
00:37:56,934 --> 00:37:58,500
S�.
687
00:38:00,120 --> 00:38:02,046
Esta es mi tarjeta.
688
00:38:03,865 --> 00:38:06,683
- Perd�n.
- �sala.
689
00:38:06,834 --> 00:38:11,521
S�. Genial. Yo... Eso...
690
00:38:16,936 --> 00:38:18,361
S�.
691
00:38:24,369 --> 00:38:25,993
Hola, cari�o.
692
00:38:27,430 --> 00:38:30,415
�C�mo te sientes?
693
00:38:31,267 --> 00:38:33,784
Tan bien como me veo.
694
00:38:33,861 --> 00:38:37,121
Pero... estoy mejor
ahora que est�s aqu�.
695
00:38:37,198 --> 00:38:41,125
El doctor dice que eres uno de los
sujetos m�s afortunados que �l conoce.
696
00:38:41,277 --> 00:38:42,385
Un cent�metro a la izquierda,
697
00:38:42,536 --> 00:38:43,961
y no habr�a habido nada
que Jay pudiera hacer.
698
00:38:44,038 --> 00:38:47,448
Bueno, me dorm� durante
el final de la peli.
699
00:38:47,467 --> 00:38:48,950
�Qu� sucedi�?
700
00:38:48,968 --> 00:38:50,495
Los buenos bien.
701
00:38:50,496 --> 00:38:52,328
Y los malos atrapados.
702
00:38:52,347 --> 00:38:54,422
�S�?
703
00:38:54,441 --> 00:38:57,667
Y te ped� que te casaras conmigo.
704
00:38:57,686 --> 00:39:00,547
Bueno, hablamos de
un final incre�ble, �no?
705
00:39:02,048 --> 00:39:04,381
Un maletero no es lugar para un anillo.
706
00:39:05,051 --> 00:39:06,775
Me cortaron los pantalones.
707
00:39:07,444 --> 00:39:09,180
No es donde pensaba que iba esto.
708
00:39:09,181 --> 00:39:12,274
No, mis pantalones, los necesito.
709
00:39:12,350 --> 00:39:13,925
Est� bien.
710
00:39:15,019 --> 00:39:17,105
Para que conste, m�s o menos
te ped� que te casaras conmigo,
711
00:39:17,106 --> 00:39:18,788
as� que si pudi�ramos...
712
00:39:19,774 --> 00:39:23,051
Si pudi�ramos dejar de lado todo
el asunto de los pantalones y...
713
00:39:23,962 --> 00:39:26,721
volver a la propuesta en cuesti�n.
714
00:39:27,465 --> 00:39:28,723
- �S�?
- S�.
715
00:39:34,455 --> 00:39:36,708
- Pens� que estaba en el maletero.
- Estaba siendo metaf�rico.
716
00:39:36,709 --> 00:39:40,169
Era eso o admitir que ponerlo
en mis pantalones
717
00:39:40,295 --> 00:39:44,238
creaba una cantidad
insana de irritaci�n.
718
00:39:45,057 --> 00:39:47,316
Lo llevabas contigo.
719
00:39:47,893 --> 00:39:53,039
Es... t�... nosotros.
720
00:39:54,976 --> 00:39:59,587
Para bien o, bueno, en
el momento, para mal.
721
00:40:00,590 --> 00:40:02,665
Hablamos de momento inoportuno, �no?
722
00:40:02,817 --> 00:40:04,675
Oh, cari�o.
723
00:40:05,503 --> 00:40:07,244
Si el d�a de hoy me ense�� algo,
724
00:40:07,246 --> 00:40:10,264
es que no existe tal cosa.
725
00:40:19,350 --> 00:40:21,275
No lo entiendo, madre.
726
00:40:21,778 --> 00:40:23,927
�l me invit�.
727
00:40:24,005 --> 00:40:25,855
Yo te invit�, Kemi.
728
00:40:25,931 --> 00:40:28,616
Pens� que podr�a ser
una sorpresa agradable,
729
00:40:28,767 --> 00:40:31,768
pero cuando se enter�,
fue bastante insistente...
730
00:40:31,846 --> 00:40:36,182
�Que su hija quedara abandonada
en el fr�o? �Otra vez?
731
00:40:36,184 --> 00:40:38,017
Lo siento.
732
00:40:38,110 --> 00:40:39,627
Pero no puedes entrar.
733
00:40:39,778 --> 00:40:41,687
�Sabes? De ni�a,
734
00:40:41,706 --> 00:40:45,424
lloraba porque padre siempre se iba.
735
00:40:47,211 --> 00:40:50,805
Pero ahora lloro porque es un bastardo.
736
00:41:08,825 --> 00:41:10,883
Keith estuvo concentrado.
737
00:41:10,885 --> 00:41:13,310
Escuch� atentamente
lo que dijeron todos.
738
00:41:13,329 --> 00:41:16,071
Eso es bueno. Es decir, �usted
dijo que �l conoci� a alguien?
739
00:41:16,224 --> 00:41:20,576
A Oliver, s�. Anim� a Keith a abrirse.
740
00:41:21,396 --> 00:41:24,172
Como les mencion� cuando nos vimos por
primera vez, esa es una de mis metas,
741
00:41:24,248 --> 00:41:28,009
exponer a su hijo a personas
con experiencias similares
742
00:41:28,160 --> 00:41:30,419
con la esperanza de alentarlo
743
00:41:30,571 --> 00:41:32,905
a sentirse c�modo
hablando sobre las suyas.
744
00:41:32,924 --> 00:41:35,332
S�, eso sin duda llevar�
745
00:41:35,351 --> 00:41:37,685
algo de tiempo. Que �l se abra.
746
00:41:38,688 --> 00:41:40,596
Por desgracia, lo hereda de m�.
747
00:41:40,748 --> 00:41:42,339
�Quieres hablar de eso?
748
00:41:42,417 --> 00:41:46,419
- �Hablar de qu�?
- De sufrir en silencio.
749
00:41:47,179 --> 00:41:51,181
S�, s�. Supongo que puedo hacer eso.
750
00:41:51,943 --> 00:41:57,688
Hola. Gracias por el
viaje de hoy, y por...
751
00:41:57,707 --> 00:42:02,835
escuchar o como sea.
752
00:42:05,399 --> 00:42:08,199
AN�NIMO: �CREES QUE PUEDES HUIR DE M�?
753
00:42:08,900 --> 00:42:11,500
SI LE CUENTAS A ALGUIEN
SOBRE M�, TE MATAR�.
754
00:42:11,501 --> 00:42:13,601
�NO ME CREES? MIRA AFUERA
755
00:42:45,271 --> 00:42:50,271
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
59893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.