All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,337 �Estamos seguros de que es el camino correcto? 2 00:00:03,378 --> 00:00:04,755 S�, estoy seguro, nena, es m�s adelante. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,020 Dijiste eso hace 3 km. 4 00:00:06,097 --> 00:00:07,689 S�, pero esta vez lo digo en serio. 5 00:00:07,765 --> 00:00:11,343 Quiero estar en nuestro lugar favorito con mi persona favorita. 6 00:00:11,345 --> 00:00:13,120 �Es demasiado pedir? 7 00:00:13,271 --> 00:00:18,500 No, no es demasiado pedir. 8 00:00:25,283 --> 00:00:26,541 �Y esto? 9 00:00:26,735 --> 00:00:31,029 Amy Madani, te amo. 10 00:00:31,031 --> 00:00:32,288 S� que no tenemos mucho, 11 00:00:32,307 --> 00:00:36,125 pero t� eres lo �nico que necesito. �Te casar�as conmigo? 12 00:00:36,203 --> 00:00:39,204 - �De d�nde sacaste ese...? - Yo te pregunt� primero. 13 00:00:39,222 --> 00:00:41,815 Oh, Dios m�o. S�. 14 00:00:41,892 --> 00:00:44,192 �S�! 15 00:00:53,011 --> 00:00:56,731 Bien. �Qu� fue eso? 16 00:01:02,562 --> 00:01:08,525 - Tim, �estoy so�ando ahora mismo? - Espero que no. 17 00:01:08,678 --> 00:01:11,269 Las bodas no son baratas. 18 00:01:11,289 --> 00:01:13,122 �Cuidado! 19 00:01:23,605 --> 00:01:28,605 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 20 00:01:32,050 --> 00:01:33,385 Gracias por acceder a ver a Keith 21 00:01:33,386 --> 00:01:35,444 con tan poca antelaci�n, Dr. Friedman. 22 00:01:35,446 --> 00:01:36,628 No sab�amos qu� m�s hacer. 23 00:01:36,722 --> 00:01:38,037 Le iba bien 24 00:01:38,206 --> 00:01:40,390 y luego, se encerr� de repente. 25 00:01:40,467 --> 00:01:42,542 Bueno, la recuperaci�n no es lineal. 26 00:01:42,594 --> 00:01:44,728 Puede llevar tiempo para que los sobrevivientes de trauma 27 00:01:44,805 --> 00:01:46,288 se sientan lo bastante seguros como para abrirse. 28 00:01:46,306 --> 00:01:48,306 Todo comenz� cuando analizamos su ADN. 29 00:01:48,383 --> 00:01:51,126 Debe ser el "nosotros" mayest�tico porque nosotros, yo, 30 00:01:51,144 --> 00:01:53,219 pens� que analizar su ADN era mala idea. 31 00:01:53,239 --> 00:01:55,981 Solo le ofrezco el contexto, solo le ofrezco el contexto. 32 00:01:56,057 --> 00:01:58,075 Lo hice por nuestra hija, Sidney, 33 00:01:58,226 --> 00:01:59,726 a ella le cuesta mucho 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,152 aceptar que Keith realmente ha vuelto. 35 00:02:01,229 --> 00:02:05,307 �Y c�mo les ha ido a los dos con �l en casa? 36 00:02:05,309 --> 00:02:10,403 Ha ido bien. Dif�cil... raro... 37 00:02:10,481 --> 00:02:16,242 Cuando lo capturaron, nosotros segu�amos casados. 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,670 Ahora estamos divorciados, pero trabajamos juntos. 39 00:02:18,822 --> 00:02:23,450 Y ella actualmente est� comprometida con el detective que trabaj� en el caso de Keith. 40 00:02:23,451 --> 00:02:27,712 Y su novia reci�n lo dej� por mentir sobre su infertilidad. 41 00:02:28,515 --> 00:02:29,740 T� quer�as el contexto. 42 00:02:29,833 --> 00:02:32,276 Deber�a decirles que tambi�n tratamos a los adultos. 43 00:02:32,503 --> 00:02:36,763 Jay no cree en la terapia. Prefiere sufrir en silencio. 44 00:02:36,840 --> 00:02:39,190 �Cree que puede ayudar a Keith? 45 00:02:39,192 --> 00:02:44,846 S�. Ahora mismo, su situaci�n se siente excepcionalmente abrumadora. 46 00:02:44,848 --> 00:02:46,606 - S�. - Pero trabajo en esto todos los d�as, 47 00:02:46,625 --> 00:02:48,867 y los chicos a los que les presentar� a Keith, 48 00:02:49,019 --> 00:02:51,962 todos han estado en su lugar. Sanar es posible. 49 00:02:52,189 --> 00:02:54,372 - Estupendo. - Para todos. 50 00:02:56,473 --> 00:02:59,662 DESAPARECIDOS TIM WILKES Y AMY MADANI 51 00:02:59,863 --> 00:03:04,516 Me temo que tenemos que irnos. 52 00:03:14,803 --> 00:03:17,322 Tim Wilkes y Amy Madani. 53 00:03:17,323 --> 00:03:20,748 Durante dos d�as, �no ha sabido nada de Tim o de Amy? 54 00:03:20,767 --> 00:03:23,418 No, no. Y mis llamadas van directo al buz�n de voz. 55 00:03:23,419 --> 00:03:27,180 Pens� que tal vez extendieron su viaje. 56 00:03:27,999 --> 00:03:32,593 - Deb� haberlos llamado antes. - No pasa nada, ya estamos aqu�. 57 00:03:32,595 --> 00:03:34,595 Bien, mi equipo es el mejor. 58 00:03:34,614 --> 00:03:38,341 Los encontraremos, se lo prometo. Gracias. 59 00:03:38,359 --> 00:03:41,661 - Bien, bueno, gracias. - No, gracias a usted. 60 00:03:43,865 --> 00:03:46,273 De acuerdo, no hay nada de ninguno de sus padres. 61 00:03:46,293 --> 00:03:50,036 Lo mismo en el trabajo; sin licencia personal ni por enfermedad, no se presentaron. 62 00:03:50,188 --> 00:03:52,355 Revis� los extractos de sus tarjetas de cr�dito. 63 00:03:52,357 --> 00:03:53,690 �Sacaste una orden tan r�pido? 64 00:03:53,750 --> 00:03:55,633 - S�. - Claro, perd�n, pregunta tonta. 65 00:03:55,785 --> 00:03:58,953 En fin, nada m�s que un tanque de gasolina el viernes por la noche. 66 00:03:59,030 --> 00:04:00,381 Eso tiene sentido porque la vecina dijo 67 00:04:00,382 --> 00:04:03,032 que se hab�an ido a una clase de escapada rom�ntica. 68 00:04:03,034 --> 00:04:05,643 De acuerdo, si est�n en problemas, vamos dos d�as atrasados. 69 00:04:05,795 --> 00:04:09,314 Mira esto; atrasado, �ltimo aviso. 70 00:04:09,465 --> 00:04:11,557 Todo su correo son cuentas vencidas, 71 00:04:11,710 --> 00:04:14,227 y luego un par de cupones de empe�o. 72 00:04:14,379 --> 00:04:16,212 "Compramos discos, coleccionables...". 73 00:04:17,757 --> 00:04:21,470 Parece que vendieron el suyo. Patrones de lej�a, los racks... 74 00:04:23,221 --> 00:04:24,996 Ten�a una colecci�n de vinilos, �recuerdas la m�a? 75 00:04:25,147 --> 00:04:27,165 Todo punk a todas horas. 76 00:04:27,216 --> 00:04:28,816 Lo que recuerdo es que en ese entonces 77 00:04:28,817 --> 00:04:30,075 tampoco pod�amos pagar nuestras cuentas. 78 00:04:30,228 --> 00:04:32,653 - �Y crees que huyeron? - Bueno, veo 79 00:04:32,730 --> 00:04:35,298 miles de razones por las que querr�an hacerlo. 80 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 - Hola, cari�o, �qu� pasa? - El dep�sito municipal tiene su auto. 81 00:04:52,667 --> 00:04:55,001 El conductor de la gr�a lo recogi� en la ruta 414. 82 00:04:55,019 --> 00:04:57,005 - Parece que lo abandonaron. - Env�anos la direcci�n, 83 00:04:57,006 --> 00:04:58,005 nos veremos ah� con Kemi y contigo. 84 00:04:58,006 --> 00:04:59,966 No, solo yo. Kemi tiene otro caso. 85 00:05:00,091 --> 00:05:02,469 - �Cu�l caso? - Secuestro sin resolver de 2005. 86 00:05:02,594 --> 00:05:05,353 Parece que por fin tiene una pista. Puedo llevarla si quieres que lo haga. 87 00:05:05,430 --> 00:05:07,430 - No, que haga lo suyo. - Bien. 88 00:05:07,449 --> 00:05:10,525 �Le he dicho que no he hecho nada malo! 89 00:05:10,602 --> 00:05:13,194 - Aparte de secuestrar a una ni�a. - �Eso es absurdo! 90 00:05:13,213 --> 00:05:15,774 - Quiero un abogado. - Si los deseos fueran caballos, 91 00:05:15,775 --> 00:05:16,983 los mendigos ser�an jinetes. 92 00:05:17,108 --> 00:05:19,016 Esto no es un deseo, es un derecho. 93 00:05:19,168 --> 00:05:20,684 Y ejerzo el m�o. 94 00:05:20,836 --> 00:05:23,779 �Quieres saber qu� hago para ejercitar? Esto. 95 00:05:28,537 --> 00:05:29,537 Lleg� esta ma�ana. 96 00:05:30,288 --> 00:05:31,665 Supongo que estuvo estacionado un par de d�as. 97 00:05:31,666 --> 00:05:33,181 Las placas son actuales. 98 00:05:33,334 --> 00:05:36,962 No parece que haya tenido un accidente automovil�stico. �Por qu� confiscarlo? 99 00:05:38,296 --> 00:05:39,673 Aqu� dice que no ten�a permiso. 100 00:05:39,674 --> 00:05:42,916 - �Un permiso para qu�? - No lo dice. 101 00:05:44,636 --> 00:05:46,728 Acabo de hablar con el sujeto de la casa de empe�o. 102 00:05:46,805 --> 00:05:50,065 Tim no intentaba cobrar dinero por su colecci�n de discos. 103 00:05:50,216 --> 00:05:53,026 La intercambi� por un anillo de compromiso. 104 00:05:54,980 --> 00:05:56,571 - En mi maletero. - �Qu�? 105 00:05:56,648 --> 00:05:59,482 En el fondo de mi bolso de gimnasia, escondido en un par de calcetines sucios. 106 00:05:59,484 --> 00:06:01,818 - �De qu� est�s hablando? - Tu anillo de compromiso. 107 00:06:01,970 --> 00:06:05,062 Ah� es donde est�. A oscuras, solitario, 108 00:06:05,082 --> 00:06:07,307 buscando un dedo para hacerle compa��a. 109 00:06:07,325 --> 00:06:10,310 Nosotros... hoy hablamos con el Dr. Friedman. 110 00:06:10,312 --> 00:06:12,403 Sobre Keith. Hablo de nosotros. 111 00:06:12,481 --> 00:06:14,497 Tuvimos nuestra oportunidad para dec�rselo a los chicos y no lo hicimos. 112 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Ahora Keith lucha en la terapia. 113 00:06:17,102 --> 00:06:19,269 No parece el momento oportuno. 114 00:06:19,346 --> 00:06:20,714 Les dir�s que su madre se casa 115 00:06:20,755 --> 00:06:22,088 con alguien que no es su padre. 116 00:06:22,182 --> 00:06:23,681 Creo que no habr� un momento oportuno. 117 00:06:24,259 --> 00:06:27,152 Creo que s� para qu� era el permiso. 118 00:06:29,356 --> 00:06:31,523 - �Me perd� de algo? - De nada. 119 00:06:31,600 --> 00:06:34,144 - H�blanos del permiso. - Una vez conoc� a un contrabandista 120 00:06:34,145 --> 00:06:36,386 en Kabul, que intentaba pasar documentos clasificados 121 00:06:36,388 --> 00:06:37,564 por la frontera con Ir�n. 122 00:06:37,565 --> 00:06:39,473 Cuando lleg� ah�, el guardia le dijo: 123 00:06:39,491 --> 00:06:41,399 "Oiga, �qu� tiene que declarar?". 124 00:06:41,460 --> 00:06:45,155 �l le dijo: "Nada, nada". El guardia sac� un arma, "bang", 125 00:06:45,238 --> 00:06:48,331 le dispar� en la cara. Sab�a que �l estaba mintiendo. 126 00:06:48,834 --> 00:06:50,149 �El fin de esa historia? 127 00:06:50,227 --> 00:06:52,227 Acabo de decirles el fin de esa historia. 128 00:06:52,245 --> 00:06:53,663 - Espera... - La empresa de gr�as dijo 129 00:06:53,664 --> 00:06:55,681 que recogieron este auto en el kilometraje 67. 130 00:06:55,757 --> 00:06:58,460 Es un estacionamiento adicional para el bosque nacional. 131 00:06:58,585 --> 00:07:01,361 Estacionar ah� requiere un permiso que ellos no ten�an. 132 00:07:01,438 --> 00:07:03,298 Sin recepci�n telef�nica, sin cargos de tarjeta de cr�dito, 133 00:07:03,299 --> 00:07:06,040 estaban acampando y esta tormenta de nieve se dirige hacia ellos. 134 00:07:06,718 --> 00:07:08,793 Mike, llama a los guardabosques. Yo llamar� al Departamento de Bomberos. 135 00:07:09,137 --> 00:07:12,349 Nuestro caso de personas desaparecidas acaba de volverse una misi�n de b�squeda y rescate. 136 00:07:13,350 --> 00:07:15,166 Son otros diez, 137 00:07:15,168 --> 00:07:18,980 lo que suma el total de 865... mil. 138 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 Ni siquiera es la mitad de lo que tomamos. 139 00:07:22,008 --> 00:07:24,434 �Lo tomamos o lo robamos? 140 00:07:24,586 --> 00:07:26,252 Lo quer�amos y nadie vino por �l, 141 00:07:26,330 --> 00:07:29,422 pero a�n me siento culpable... y excitada. 142 00:07:29,441 --> 00:07:31,516 Y aterrada. 143 00:07:31,668 --> 00:07:36,113 Si esto son 800 mil, ah� debe haber habido 80 millones. 144 00:07:36,857 --> 00:07:38,506 �Qui�n tiene tanto efectivo? 145 00:07:38,525 --> 00:07:40,175 La parte de estar excitada, 146 00:07:40,177 --> 00:07:42,119 dej� de escuchar despu�s de eso. 147 00:07:44,456 --> 00:07:47,351 - Sabes que se acerca una tormenta. - Aj�. 148 00:07:47,352 --> 00:07:48,351 Y probablemente deber�amos volver. 149 00:07:48,426 --> 00:07:50,984 O en la carpa. 150 00:07:53,264 --> 00:07:54,683 �Tienen algo que me pertenece! 151 00:07:56,101 --> 00:07:59,193 Se�or... nos asust� much�simo. 152 00:07:59,195 --> 00:08:01,356 Podr�a hacer m�s que eso. 153 00:08:02,315 --> 00:08:03,664 - �Det�ngase! - Vieron los pallets. 154 00:08:03,741 --> 00:08:05,568 Si quiere el dinero, tome. Ll�veselo. �Ll�veselo! 155 00:08:05,569 --> 00:08:06,918 - Qu� desafortunado. - �No! 156 00:08:09,498 --> 00:08:13,583 Debemos irnos. Tim, debemos irnos, ya. 157 00:08:15,745 --> 00:08:17,330 - �Qui�n era ese sujeto? - No tengo idea, 158 00:08:17,414 --> 00:08:19,439 pero debemos salir de esta monta�a. 159 00:08:23,010 --> 00:08:24,819 Busquemos nuestro dinero. 160 00:08:30,719 --> 00:08:32,262 Trabajan para b�squeda y rescate. 161 00:08:32,312 --> 00:08:34,053 Hay dos personas desaparecidas. 162 00:08:34,206 --> 00:08:37,315 Los buscaremos en 12 horas, despu�s de que pase la tormenta. 163 00:08:37,467 --> 00:08:38,717 Para ese entonces, podr�a ser demasiado tarde. 164 00:08:38,801 --> 00:08:39,876 Tenemos dos horas como m�ximo 165 00:08:39,878 --> 00:08:41,479 antes de que esta tormenta alcance el parque, 166 00:08:41,646 --> 00:08:43,565 y antes de eso, vientos fuertes, baja visibilidad... 167 00:08:43,566 --> 00:08:45,824 No puedo enviar a mi equipo all�, no es seguro. 168 00:08:45,975 --> 00:08:47,717 Entonces no env�es a tu equipo, env�anos a nosotros. 169 00:08:47,736 --> 00:08:49,327 Nos suben en helic�ptero, y despegan. 170 00:08:49,404 --> 00:08:51,888 �D�nde? El parque tiene 70 mil acres. 171 00:08:51,890 --> 00:08:55,391 Creo que puedo reducir eso 100 veces o m�s. 172 00:08:55,927 --> 00:08:59,664 Estas fotos estaban en el apartamento de Tim y Amy. 173 00:08:59,665 --> 00:09:03,575 Diferentes estaciones, pero casi siempre en la misma zona. 174 00:09:03,593 --> 00:09:07,020 Eso tiene sentido, eligieron su lugar preferido para el compromiso. 175 00:09:07,171 --> 00:09:10,133 S�. Fisher's Point, Clark's Nob, Bald Nob. 176 00:09:10,134 --> 00:09:12,467 Tres puntos, tres �ngulos. Ac�talo con un poco 177 00:09:12,619 --> 00:09:15,711 de trigonometr�a, es un lugar ideal de diez acres 178 00:09:15,731 --> 00:09:18,057 en y alrededor de la cima de la Gran Monta�a. 179 00:09:18,058 --> 00:09:19,073 Bien, bien, la Gran Monta�a. 180 00:09:19,150 --> 00:09:21,133 �Puedes asignar a un piloto para llevarnos all�? 181 00:09:21,135 --> 00:09:24,161 Se lo dije. No, no puedo arriesgar a mi equipo. 182 00:09:27,000 --> 00:09:28,977 Pero yo misma puedo llevarlos hasta all�. 183 00:09:29,778 --> 00:09:32,538 - Estupendo. - Que Dios me ayude. 184 00:09:32,947 --> 00:09:35,200 Antes de comenzar, me gustar�a presentarle al grupo 185 00:09:35,201 --> 00:09:37,976 un nuevo miembro, Keith Grant. 186 00:09:40,747 --> 00:09:42,957 El primer d�a puede ser un poco desalentador, 187 00:09:43,916 --> 00:09:46,194 pero recuerda que aqu� es un lugar seguro, Keith. 188 00:09:46,878 --> 00:09:50,281 Todos los presentes son sobrevivientes, igual que t�. 189 00:09:51,641 --> 00:09:53,493 Un sobreviviente, no una v�ctima. 190 00:09:54,369 --> 00:09:55,662 Ver�s, a eso nos dedicamos aqu�. 191 00:09:55,887 --> 00:10:00,517 Reclamamos nuestro trauma para que podamos reformular nuestras historias. 192 00:10:01,226 --> 00:10:03,560 Solo vengo por las galletitas. 193 00:10:03,711 --> 00:10:05,895 As� que empecemos con algo bueno. 194 00:10:06,122 --> 00:10:09,482 Estar en casa. �C�mo se siente eso? 195 00:10:11,736 --> 00:10:13,336 Culpable. 196 00:10:16,833 --> 00:10:18,842 As� es como me sent�a. 197 00:10:20,244 --> 00:10:21,577 Avergonzado. 198 00:10:22,597 --> 00:10:27,158 Con miedo de que no le agradara a la gente si supieran la verdad... 199 00:10:27,177 --> 00:10:29,936 o que... me culparan. 200 00:10:31,281 --> 00:10:33,173 Yo me culpaba. 201 00:10:35,610 --> 00:10:38,278 As� que intent� olvidarlo. 202 00:10:40,615 --> 00:10:44,284 Y... puedes, ya saben... 203 00:10:45,011 --> 00:10:46,602 olvidar algunas cosas. 204 00:10:46,621 --> 00:10:48,863 Pero otras cosas se quedan contigo. 205 00:10:49,015 --> 00:10:51,291 C�mo ol�a la habitaci�n. 206 00:10:53,353 --> 00:10:55,795 Ella. Parte de ella. 207 00:10:56,405 --> 00:11:01,134 Todo sobre ella excepto las cosas que la polic�a realmente necesita. 208 00:11:01,285 --> 00:11:03,953 Yo tengo la culpa de que me atrapara. 209 00:11:03,972 --> 00:11:06,973 Yo tengo la culpa de no atraparla. 210 00:11:07,050 --> 00:11:09,350 Ella sigue suelta. 211 00:11:13,707 --> 00:11:16,357 �C�mo puedo perdonarme por eso? 212 00:11:17,877 --> 00:11:20,528 Tenemos que hacerlo, �no es as�? 213 00:11:25,309 --> 00:11:27,520 Tienen bengalas, kit de primeros auxilios y un tel�fono satelital. 214 00:11:27,570 --> 00:11:29,647 No compensa no tener sentido com�n, 215 00:11:29,648 --> 00:11:30,732 pero es lo mejor que tengo para ustedes. 216 00:11:30,733 --> 00:11:31,774 No, ya has hecho demasiado, gracias. 217 00:11:32,942 --> 00:11:35,486 Es la l�nea de cresta de la foto que nos ense�� Kemi. 218 00:11:35,487 --> 00:11:37,303 Iremos por ah�, al este. 219 00:11:37,305 --> 00:11:39,138 Bien, les dar� 30 minutos. 220 00:11:39,157 --> 00:11:41,416 Despu�s de eso, estar�n por su cuenta. 221 00:11:45,705 --> 00:11:48,374 - Hiciste lo correcto. - �Ponerlos en peligro? 222 00:11:48,441 --> 00:11:49,708 Saben lo que hacen, 223 00:11:49,709 --> 00:11:53,004 as� que mirar tu tel�fono no les ayudar� a hacerlo. 224 00:11:53,046 --> 00:11:55,379 - Cierto. - Pero aqu� va una sonrisa, 225 00:11:55,457 --> 00:11:59,142 acabo de recibir una invitaci�n para los 60 a�os de mi padre. 226 00:11:59,218 --> 00:12:01,403 Ser� corbata negra, barra libre, 227 00:12:01,554 --> 00:12:02,722 un poco de apu�alamiento por la espalda. 228 00:12:02,723 --> 00:12:05,516 Parece m�s bien una ofrenda de paz que una invitaci�n. 229 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 - Deber�as ir. - �Sabes? Este caso 230 00:12:08,144 --> 00:12:12,646 en el que estoy trabajando es mi ballena blanca, la que se escap�. 231 00:12:12,799 --> 00:12:14,723 - Cierto. - Tengo que resolverlo 232 00:12:14,817 --> 00:12:19,238 antes de que �l y yo... nos demos un beso al aire y finjamos reconciliarnos. 233 00:12:19,239 --> 00:12:20,587 �Por qu�? 234 00:12:20,664 --> 00:12:23,515 �Qu� tiene que ver �l con eso? 235 00:12:27,080 --> 00:12:31,206 �Sabe qui�n soy? 236 00:12:33,586 --> 00:12:34,963 �Sabes? Qu� curioso. 237 00:12:37,998 --> 00:12:40,499 Iba a preguntarte lo mismo. 238 00:12:40,651 --> 00:12:45,078 Soy... intocable. 239 00:12:45,747 --> 00:12:47,473 No lo recuerdas, �verdad? 240 00:12:49,101 --> 00:12:52,603 Hace 18 a�os, en Zamfara, 241 00:12:52,830 --> 00:12:58,333 un hombre irrumpi� en la casa de una pareja adinerada, 242 00:12:58,335 --> 00:13:01,612 y se llev� a su ni�a de 15 a�os. 243 00:13:03,115 --> 00:13:08,010 Y durante tres d�as y tres noches, 244 00:13:08,028 --> 00:13:11,013 la mantuvo cautiva, 245 00:13:11,031 --> 00:13:14,607 hasta que la polic�a allan� las instalaciones del hombre 246 00:13:14,685 --> 00:13:16,960 y salv� a la chica. 247 00:13:17,037 --> 00:13:21,632 El padre de la chica le dijo que el hombre hab�a muerto en ese allanamiento. 248 00:13:22,951 --> 00:13:24,760 Pero d�cadas despu�s... 249 00:13:26,030 --> 00:13:27,471 aqu� est�s. 250 00:13:28,474 --> 00:13:34,474 Esa es una historia horrible... horrible. 251 00:13:37,057 --> 00:13:40,800 - Pero yo no tuve nada que ver con eso. - La cicatriz en tu hombro izquierdo. 252 00:13:41,228 --> 00:13:44,029 La marca de quemadura en tu pecho. 253 00:13:45,232 --> 00:13:47,074 S� qui�n eres. 254 00:13:48,327 --> 00:13:52,054 Y a estas alturas, estoy bastante segura de que tambi�n sabes qui�n soy. 255 00:13:52,056 --> 00:13:54,998 Despu�s de que me hicieras eso, 256 00:13:55,150 --> 00:13:58,076 no habl� durante un a�o. 257 00:13:58,228 --> 00:14:00,671 Los m�dicos no pudieron ayudarme. 258 00:14:01,582 --> 00:14:04,900 Hasta que mi nana me llevara a una chamana. 259 00:14:04,902 --> 00:14:09,421 Y en el momento en que la chamana me vio, 260 00:14:09,573 --> 00:14:13,909 se estremeci�... 261 00:14:13,927 --> 00:14:18,747 porque ella sab�a que yo ten�a poderes. 262 00:14:19,358 --> 00:14:24,570 Una conexi�n con el mundo de los esp�ritus en el que, te aseguro... 263 00:14:26,106 --> 00:14:30,701 eres muy tocable. 264 00:14:42,697 --> 00:14:45,457 Llevamos caminando una hora. Necesito descansar. 265 00:14:45,609 --> 00:14:49,595 Mi est�mago. 266 00:14:50,948 --> 00:14:52,464 Por ese pu�etazo. 267 00:14:53,041 --> 00:14:57,144 Sucedi� algo. 268 00:15:01,317 --> 00:15:03,736 No pasa nada. �Est�s bien? 269 00:15:04,653 --> 00:15:06,656 Me mata. Tambi�n mi hombro. 270 00:15:10,243 --> 00:15:12,370 - �Reconoces algo de esto? - No. 271 00:15:13,989 --> 00:15:16,791 Lo lamento. S� que debemos seguir. 272 00:15:19,252 --> 00:15:21,936 Yo soy la que deber�a lamentarlo. 273 00:15:22,088 --> 00:15:24,422 Ten�a mucho miedo y hui. 274 00:15:25,200 --> 00:15:27,366 Pero creo que he hecho que nos perdi�ramos. 275 00:15:27,927 --> 00:15:29,017 Lo siento. 276 00:15:29,204 --> 00:15:34,040 - �Alguna vez has ido a terapia? - Fui, voy, ir�. 277 00:15:34,116 --> 00:15:36,227 Aunque probablemente querr� cobrar el doble 278 00:15:36,228 --> 00:15:39,897 - si sigo trabajando contigo. - En fin, hoy fui a un psiquiatra 279 00:15:39,898 --> 00:15:41,607 con Nik para hablar de Keith. 280 00:15:41,608 --> 00:15:44,349 - S�, me lo dijo. - En menos de dos minutos, 281 00:15:44,426 --> 00:15:46,529 ese sujeto empez� a hablar de nosotros, 282 00:15:46,612 --> 00:15:49,282 c�mo no est�bamos de acuerdo con el an�lisis de ADN de Keith, 283 00:15:49,283 --> 00:15:51,875 c�mo no est�bamos de acuerdo con que Keith vea a un terapeuta... 284 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 Esas decisiones no son f�ciles de tomar. 285 00:15:53,527 --> 00:15:56,320 Ya s�, pero la cuesti�n es que le llev� dos minutos 286 00:15:56,398 --> 00:15:59,107 darse cuenta de que la vuelvo completamente loca. 287 00:15:59,125 --> 00:16:02,170 Ya sabes, como si fuera una costra en su cuerpo 288 00:16:02,171 --> 00:16:03,379 que no deja de rascarse. 289 00:16:03,421 --> 00:16:05,162 Ese soy yo, la costra humana, �verdad? 290 00:16:06,757 --> 00:16:08,941 Ese soy yo. Puedes discrepar conmigo, ese es el fin. 291 00:16:09,092 --> 00:16:10,517 Oye, mira. 292 00:16:10,670 --> 00:16:12,486 �Es Tim? 293 00:16:13,689 --> 00:16:15,614 �Y qui�n diablos es ese? 294 00:16:16,784 --> 00:16:19,994 Despejado. Voy a revisar el per�metro. 295 00:16:29,530 --> 00:16:33,034 �Tim, Amy, es la polic�a de Filadelfia! Vinimos a ayudarlos. 296 00:16:52,428 --> 00:16:53,428 �Qu� conseguiste? 297 00:16:53,704 --> 00:16:57,431 Calibre 308. Mi conjetura, es de un Mauser. 298 00:16:57,642 --> 00:17:00,051 - �Qu�, un rifle francotirador? - Los utilizamos en la guerra 299 00:17:00,053 --> 00:17:01,729 para atacar blancos de las Bermudas. 300 00:17:01,730 --> 00:17:03,272 No s� qui�n diablos lo utilizar�a aqu�. 301 00:17:03,273 --> 00:17:05,608 - Sin duda no Tim y Amy. - Pues encontr� dos pares 302 00:17:05,691 --> 00:17:08,375 de huellas dirigi�ndose al norte. Parece que escapaban. 303 00:17:08,527 --> 00:17:11,953 Bien. Busquemos a Lisa, que lo regrese en helic�ptero. 304 00:17:11,973 --> 00:17:15,866 Tal vez consigamos una identificaci�n, averiguar c�mo est�n implicados Tim y Amy. 305 00:17:15,868 --> 00:17:18,126 Coincido, pero una vez que se vaya, 306 00:17:18,146 --> 00:17:20,688 estaremos por nuestra cuenta con quien fuese el responsable. 307 00:17:26,545 --> 00:17:28,729 - Nos falta. - No est� aqu�. 308 00:17:28,805 --> 00:17:31,732 Podr�a estar en cualquier sitio. �Qu� quieres hacer? 309 00:17:32,493 --> 00:17:36,662 Parece que nos iremos de caza. 310 00:17:47,775 --> 00:17:50,276 Seguro que nos han denunciado como desaparecidos. 311 00:17:50,428 --> 00:17:53,353 Vamos a prender un fuego, calentarnos 312 00:17:53,373 --> 00:17:55,706 y esperar a que alguien venga a buscarnos. 313 00:17:57,769 --> 00:18:01,361 Y hablar de quemar dinero. 314 00:18:01,381 --> 00:18:03,214 Ven, ac�rcate. 315 00:18:06,944 --> 00:18:09,512 Tim, cari�o, debes mantenerte caliente. 316 00:18:12,466 --> 00:18:13,558 Timmy. 317 00:18:13,709 --> 00:18:17,562 �Tim! Tim. 318 00:18:20,716 --> 00:18:26,070 Gracias... por haber dicho que s�. 319 00:18:28,557 --> 00:18:33,237 Por supuesto, s�. S�, s�. 320 00:18:33,238 --> 00:18:35,262 Mil veces que s�. 321 00:18:36,741 --> 00:18:42,741 Tim... Ayuda, ayuda. �Ayuda, ayuda! 322 00:18:43,264 --> 00:18:45,541 �Por favor, que alguien nos ayude! 323 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 El cuerpo que encontraron en la monta�a, comprobamos sus huellas. 324 00:18:48,702 --> 00:18:51,036 Se llama Allen Foley, es piloto de carga. 325 00:18:51,038 --> 00:18:53,758 Hace dos d�as, capitane� un vuelo que estaba marcado 326 00:18:53,759 --> 00:18:55,274 para inspecci�n al llegar, 327 00:18:55,426 --> 00:18:57,517 pero cuando aterriz�, no hab�a carga. 328 00:18:57,537 --> 00:18:59,019 �Ninguna? �Nada en absoluto? 329 00:19:00,097 --> 00:19:02,433 Pues mi conjetura, alguien le avis� y lo tir� por la borda. 330 00:19:02,434 --> 00:19:06,210 Me comuniqu� con la FAA para ver la ruta de vuelo entre Toronto y aqu�. 331 00:19:06,361 --> 00:19:09,106 Por supuesto, hablar con la gente no suele ser mi especialidad, 332 00:19:09,148 --> 00:19:12,091 pero interactuar con los vivos fue sorprendentemente reconfortante. 333 00:19:12,242 --> 00:19:13,667 Bien, ��y?! 334 00:19:13,819 --> 00:19:16,320 Y la ruta de vuelo desde ah� hasta aqu� 335 00:19:16,338 --> 00:19:18,430 pasa directamente sobre el Bosque Estatal de Buchanan. 336 00:19:18,507 --> 00:19:20,951 Parece que se deshizo de la carga, aterriz� 337 00:19:20,993 --> 00:19:22,176 y luego dio la vuelta para recuperarla. 338 00:19:22,328 --> 00:19:24,914 Espera, �qui�n lo encontr� antes de que �l pudiera hacerlo? 339 00:19:24,955 --> 00:19:26,788 Pues cuando tengamos eso, les llamaremos. 340 00:19:26,807 --> 00:19:28,918 Hasta entonces, por favor, tengan cuidado. 341 00:19:28,959 --> 00:19:31,510 S�. Nik, te contactaremos. Gracias. 342 00:19:31,663 --> 00:19:34,254 �Oye! Podr�an ser Tim y Amy por all�. 343 00:19:34,332 --> 00:19:36,425 S�, bueno, debemos apresurarnos, porque ese fuego, 344 00:19:36,426 --> 00:19:39,576 si lo vemos, el asesino de Foley tambi�n. 345 00:19:44,141 --> 00:19:45,184 �Nuestra amiga del lago? 346 00:19:45,185 --> 00:19:46,817 Nuestro amigo. Masculino. 347 00:19:46,819 --> 00:19:51,107 Cauc�sico. Entre 10 y 14 a�os. Mira esto. 348 00:19:52,233 --> 00:19:55,778 Es un... trabajo en progreso, pero con suerte, 349 00:19:55,779 --> 00:19:57,887 deber�a poder vincularlo con un desconocido 350 00:19:58,038 --> 00:19:59,780 en una o dos semanas. 351 00:19:59,782 --> 00:20:03,452 Bien. Merece reunirse con sus padres. 352 00:20:04,027 --> 00:20:08,272 Oye, por cierto, Rachel viene en camino. 353 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Espera, espera... 354 00:20:09,942 --> 00:20:13,444 �Por...? �Por qu�? �Para qu�? 355 00:20:13,446 --> 00:20:15,537 Le dije al forense sobre Foley, 356 00:20:15,614 --> 00:20:17,223 y �l la env�a para recogerlo. 357 00:20:17,299 --> 00:20:19,225 Sabes que ella no muerde, �verdad? 358 00:20:19,376 --> 00:20:24,188 Nadie dijo nada sobre morder. 359 00:20:25,516 --> 00:20:28,091 Acabo de recibir una llamada del Departamento de Estado. 360 00:20:28,594 --> 00:20:31,837 �Hay un embajador desaparecido? 361 00:20:31,839 --> 00:20:33,930 No, pero un diplom�tico s�. 362 00:20:35,067 --> 00:20:36,944 Isaiah Danzomo. No s� qui�n es 363 00:20:36,945 --> 00:20:42,114 o qu� significa �l para ti, Kemi, pero... 364 00:20:44,677 --> 00:20:47,010 �l... 365 00:20:47,346 --> 00:20:50,681 - �Qu�? - �l me secuestr� cuando yo ten�a 15 a�os. 366 00:20:50,683 --> 00:20:54,460 Y... exigi� un pago de rescate 367 00:20:54,611 --> 00:20:58,047 que mi padre se neg� a... pagar. 368 00:20:59,950 --> 00:21:01,425 Oh, eso es... 369 00:21:02,452 --> 00:21:07,214 Lo siento, Kemi, eso es horrible. 370 00:21:07,290 --> 00:21:08,882 Yo... 371 00:21:09,885 --> 00:21:12,386 Mi padre me dijo que �l hab�a muerto, 372 00:21:12,462 --> 00:21:16,874 y la semana pasada en la estaci�n de trenes, 373 00:21:16,892 --> 00:21:20,227 el motivo por el que me distraje fue porque lo vi. 374 00:21:23,232 --> 00:21:28,402 Tiene que pagar... por lo que me hizo. 375 00:21:28,478 --> 00:21:30,053 Oye, estoy de acuerdo, estoy de acuerdo. 376 00:21:30,055 --> 00:21:33,666 Y ojal� tuviera la potestad de hacer eso, pero... 377 00:21:33,742 --> 00:21:37,652 quienquiera que fuera, ahora es un ministro nigeriano 378 00:21:37,730 --> 00:21:39,746 de comercio y desarrollo del consulado. 379 00:21:39,899 --> 00:21:42,675 Tiene inmunidad diplom�tica, 380 00:21:42,751 --> 00:21:45,636 Kemi, debes soltarlo. 381 00:21:46,347 --> 00:21:49,423 No. No. No... 382 00:21:49,499 --> 00:21:51,925 No, no, no puedo hacer eso. 383 00:21:52,002 --> 00:21:54,594 No puedo... No puedes pedirme que haga eso. 384 00:21:54,671 --> 00:21:57,248 Por favor, no me pidas que haga eso. 385 00:21:57,316 --> 00:22:01,819 Oye. Ya se nos ocurr�a algo, pero hoy no. 386 00:22:02,571 --> 00:22:04,162 Hoy, debes soltarlo. 387 00:22:04,315 --> 00:22:07,925 Y una vez que se haya ido, necesito que lo dejes de lado 388 00:22:08,076 --> 00:22:10,287 e investigues a Alan Foley. 389 00:22:10,288 --> 00:22:11,954 Hay un asesino en esa monta�a, 390 00:22:12,031 --> 00:22:15,700 y tenemos que averiguar qui�n es, �bien? 391 00:22:15,718 --> 00:22:18,603 Bien. 392 00:22:19,814 --> 00:22:21,606 - Bien. - Bien. 393 00:22:22,375 --> 00:22:26,277 Gracias. 394 00:22:43,004 --> 00:22:47,006 Como le dije... intocable. 395 00:23:07,511 --> 00:23:10,554 Oye, �necesitas un transporte? 396 00:23:11,307 --> 00:23:12,808 �De verdad le pedir�s al chico secuestrado 397 00:23:12,809 --> 00:23:14,442 si quiere subirse al auto de un desconocido? 398 00:23:14,518 --> 00:23:17,945 �Qu� es lo peor que podr�a pasar? 399 00:23:18,097 --> 00:23:21,949 - No te creo. - Hablo en serio. En F9. 400 00:23:22,026 --> 00:23:25,269 Ludacris y Tyrese se suben a un auto y van al espacio. 401 00:23:25,271 --> 00:23:26,620 - �Qu�? - S�. 402 00:23:26,773 --> 00:23:28,956 Pens� que Tokyo Drift era mala. 403 00:23:29,033 --> 00:23:30,624 Lo fue, s�. 404 00:23:30,701 --> 00:23:33,720 Supongo que tengo suerte de hab�rmela perdido. 405 00:23:33,796 --> 00:23:35,888 Una de las pocas ventajas de vivir en un s�tano. 406 00:23:37,283 --> 00:23:39,084 De acuerdo. Bueno. 407 00:23:39,209 --> 00:23:42,102 El s�tano era cualquier cosa menos bueno. 408 00:23:43,639 --> 00:23:47,066 Hablarlo lo es. Abrirse. 409 00:23:47,509 --> 00:23:49,386 �Por qu� todos quieren escuchar mi triste historia? 410 00:23:50,804 --> 00:23:52,306 �No tienen lo suyo con lo que lidiar? 411 00:23:52,307 --> 00:23:56,567 No es sobre nosotros. Eso en realidad te ayuda. 412 00:23:57,853 --> 00:23:59,980 Lidiar con el pasado es la �nica manera 413 00:23:59,981 --> 00:24:02,498 - de volver a la normalidad. - �A la normalidad? 414 00:24:03,242 --> 00:24:05,835 Viejo, ni siquiera s� c�mo es lo normal. 415 00:24:05,986 --> 00:24:08,153 Todos me siguen preguntando qu� pas�, 416 00:24:08,172 --> 00:24:10,155 pero solo pienso en lo mucho que me perd�. 417 00:24:10,174 --> 00:24:14,752 Soy el �nico chico en la secundaria que no tiene redes sociales 418 00:24:14,904 --> 00:24:16,904 ni ama a Lizzo. 419 00:24:16,922 --> 00:24:19,223 Ni siquiera s� conducir un maldito auto. 420 00:24:20,334 --> 00:24:21,909 Estoy muy lejos de la normalidad, 421 00:24:21,927 --> 00:24:24,520 ni siquiera s� por d�nde empezar. 422 00:24:26,916 --> 00:24:31,819 - De acuerdo. Nuevo plan. - �Qu� haces? 423 00:24:32,922 --> 00:24:35,606 Te toca. Si quieres. 424 00:24:35,758 --> 00:24:37,366 �Qu� es lo peor que podr�a pasar? 425 00:24:37,443 --> 00:24:40,094 �S�! De acuerdo. De acuerdo. 426 00:24:40,112 --> 00:24:42,621 Eso mismo quiero escuchar. 427 00:24:47,045 --> 00:24:49,587 �Tim! �Amy! 428 00:24:50,623 --> 00:24:52,783 Oigan. Polic�a de Filadelfia, 429 00:24:52,784 --> 00:24:56,620 vamos a sacarlos de aqu�. Dime qu� sucedi�. 430 00:24:59,790 --> 00:25:03,669 Tim ha muerto. Amy, lo siento mucho. 431 00:25:05,212 --> 00:25:07,286 Oye, no podemos quedarnos aqu�. 432 00:25:07,364 --> 00:25:08,882 Y para seguir adelante de quien quiera que sea, 433 00:25:08,883 --> 00:25:11,734 no lo podemos llevar con nosotros. 434 00:25:12,845 --> 00:25:15,663 Est�s en estado de shock y hablar de eso no lo revivir�. 435 00:25:15,681 --> 00:25:16,681 Pero si me cuentas qu� pas�, 436 00:25:16,807 --> 00:25:17,991 tal vez entendamos a qu� nos enfrentamos. 437 00:25:17,992 --> 00:25:19,476 Debes hablar conmigo. 438 00:25:19,560 --> 00:25:22,312 Oye. �Alguna posibilidad de que venga la caballer�a? 439 00:25:22,896 --> 00:25:26,138 Eso quisiera. �Est�n bien? 440 00:25:26,900 --> 00:25:29,492 De momento. �Qu� es lo que sabes? 441 00:25:29,644 --> 00:25:31,321 Habl� con la esposa de Foley, 442 00:25:31,447 --> 00:25:34,839 dijo que �l volvi� de su �ltimo viaje con p�nico, 443 00:25:34,933 --> 00:25:36,368 y luego se fue a primera hora. 444 00:25:36,369 --> 00:25:38,018 S�, porque dej� caer su contrabando 445 00:25:38,020 --> 00:25:40,537 y necesitaba recuperarlo antes de que sus jefes se dieran cuenta. 446 00:25:40,689 --> 00:25:42,189 Y la esposa me dijo esto, 447 00:25:42,357 --> 00:25:45,300 a pesar del hecho de que otro polic�a ya hab�a visitado la casa. 448 00:25:45,452 --> 00:25:47,360 - Espera, �cu�l otro polic�a? - Precisamente. 449 00:25:47,379 --> 00:25:51,548 No consigui� un nombre, pero la c�mara del timbre captur� una foto. 450 00:25:51,700 --> 00:25:53,642 El hombre de la monta�a con ustedes... 451 00:25:53,869 --> 00:25:55,644 se llama Bill Winchester. 452 00:25:55,795 --> 00:25:58,038 Es el limpiador de la 215, 453 00:25:58,040 --> 00:26:01,708 que es la banda responsable del 40 % de la metanfetamina 454 00:26:01,727 --> 00:26:03,134 en la costa este. 455 00:26:03,153 --> 00:26:06,213 Este sujeto ha cumplido condena por incendio premeditado, robo a mano armada, 456 00:26:06,215 --> 00:26:09,733 intento de asesinato, lo que sea. 457 00:26:09,809 --> 00:26:10,900 Mike, �me est�s escuchando? 458 00:26:11,053 --> 00:26:14,237 - �Jay! �Jay! - Mike, �qu� sucede? 459 00:26:14,389 --> 00:26:15,980 �Ya vinieron! 460 00:26:17,284 --> 00:26:19,393 No los veo, �y t�? 461 00:26:19,612 --> 00:26:22,038 Mike, h�blame, Mike. 462 00:26:26,728 --> 00:26:28,211 �Mike! 463 00:26:32,149 --> 00:26:34,408 �Mike! 464 00:26:34,485 --> 00:26:37,060 Mike, h�blame, Mike. 465 00:26:37,079 --> 00:26:39,246 �Mike! 466 00:26:40,265 --> 00:26:42,583 Localiza sus tel�fonos y p�same con Lisa, voy para all�. 467 00:26:42,601 --> 00:26:44,686 - Quieres decir nosotras. - No deb� haberles permitido ir, 468 00:26:44,687 --> 00:26:46,702 y no volver� a cometer ese error. 469 00:26:46,855 --> 00:26:48,946 Te necesito aqu� porque lo que sea que acabamos de escuchar, 470 00:26:49,024 --> 00:26:50,614 necesito que reces... 471 00:26:51,401 --> 00:26:55,385 que eso no es lo que creemos que es. 472 00:26:58,299 --> 00:26:59,701 Pong�moslo en la mesa. Vamos. 473 00:27:01,411 --> 00:27:02,910 Mike, resiste. 474 00:27:03,062 --> 00:27:04,414 Vamos, Mike. Encontramos una estaci�n de guardabosques. 475 00:27:04,415 --> 00:27:06,364 Te pondr�s bien. 476 00:27:06,474 --> 00:27:07,490 Estar�s bien. 477 00:27:07,567 --> 00:27:10,585 Vamos. Oye, tranquila. Tranquila. 478 00:27:10,662 --> 00:27:11,811 Levanta la cabeza. 479 00:27:11,904 --> 00:27:14,163 No puedo abandonarlo. Tim... 480 00:27:14,240 --> 00:27:16,649 Mi Tim sigue all� afuera. No puedo abandonarlo. 481 00:27:16,668 --> 00:27:19,243 Esc�chame, esc�chame. Yo tambi�n detesto abandonarlo. 482 00:27:19,321 --> 00:27:22,474 Tenemos un man�aco ah� afuera, �bien? Y viene por nosotros. 483 00:27:22,558 --> 00:27:24,057 Yo tampoco quiero dejar a Tim all� afuera, 484 00:27:24,209 --> 00:27:26,103 pero volveremos por �l cuando tengamos la oportunidad, te lo prometo. 485 00:27:26,104 --> 00:27:28,696 Pero ahora, debemos pensar en sobrevivir, eso es todo. 486 00:27:28,847 --> 00:27:30,198 - �Lo entiendes? - S�. 487 00:27:30,349 --> 00:27:34,610 De acuerdo, mira. Todas estas cortinas, ci�rralas. Por favor. 488 00:27:35,354 --> 00:27:37,947 De acuerdo, amigo. Estamos bien. 489 00:27:38,023 --> 00:27:39,874 No podemos superarlos, pero podemos ocultarnos. 490 00:27:39,951 --> 00:27:41,692 Yo no puedo superarlos, pero t� s�, �bien? 491 00:27:41,711 --> 00:27:42,859 L�rgate de aqu�. 492 00:27:42,937 --> 00:27:43,937 Cr�eme, me encantar�a abandonarte, 493 00:27:44,037 --> 00:27:46,037 pero Nik me matar�a. Hay un kit de primeros auxilios 494 00:27:46,056 --> 00:27:47,973 en su mochila. Rev�sala, por favor. 495 00:27:55,215 --> 00:27:58,792 - Ya lo s�. - Encontr� vendajes. 496 00:28:01,513 --> 00:28:05,123 De acuerdo, presiona, ah� mismo. D�jame sentir el pulso. 497 00:28:06,351 --> 00:28:08,604 El coraz�n late demasiado r�pido, intentando bombear muy poca sangre. 498 00:28:09,229 --> 00:28:12,306 Ah� no tienes una botella de bourbon, �verdad? 499 00:28:12,324 --> 00:28:14,375 O alcohol isoprop�lico, me da igual. 500 00:28:14,376 --> 00:28:16,287 KIT DE TRANSFUSI�N 501 00:28:17,088 --> 00:28:23,088 Pero tengo O negativo en la extracci�n. 502 00:28:31,543 --> 00:28:35,278 Las �ltimas coordenadas conocidas del tel�fono satelital los ubica aqu�. 503 00:28:42,310 --> 00:28:44,772 Oh, Dios m�o. Es Tim. 504 00:28:46,000 --> 00:28:50,361 - �Qu� diablos pas�? - Una emboscada. 505 00:28:51,179 --> 00:28:53,088 Ha muerto. 506 00:28:53,607 --> 00:28:55,866 �Y d�nde est�n los dem�s? 507 00:28:57,778 --> 00:29:01,354 Mike. Lisa... 508 00:29:02,190 --> 00:29:03,690 s� que no ten�as por qu� hacer esto, 509 00:29:03,692 --> 00:29:05,191 y no tengo derecho de pedirte que hagas m�s, 510 00:29:05,252 --> 00:29:07,953 pero necesitar� que me esperes en la zona de aterrizaje. 511 00:29:08,105 --> 00:29:10,381 Apaga las luces, pero sigue con el radio 512 00:29:10,532 --> 00:29:13,942 y estate lista. Tendremos heridos. 513 00:29:13,961 --> 00:29:15,535 �Qu� vas a hacer? 514 00:29:15,554 --> 00:29:19,223 Depende de los suministros que tengas en el helic�ptero. 515 00:29:23,595 --> 00:29:25,136 Esta transfusi�n te hace bien, 516 00:29:25,213 --> 00:29:26,306 pero sigues perdiendo demasiada sangre. 517 00:29:26,307 --> 00:29:27,956 Tendr� que cauterizar la herida, �de acuerdo? 518 00:29:28,032 --> 00:29:30,125 - S�. - F�jate si puedes encontrar algo 519 00:29:30,201 --> 00:29:31,960 combustible aqu�, �bien? Yo me encargo. 520 00:29:32,036 --> 00:29:33,962 Tengo f�sforos f�ciles de encender y... 521 00:29:34,038 --> 00:29:35,964 hay un hornillo de cocina all�. 522 00:29:36,116 --> 00:29:39,117 Bien, eso es bueno. Eso ser� �til cuando decidamos devorarlo. 523 00:29:39,136 --> 00:29:40,802 Tengo una idea. 524 00:29:40,954 --> 00:29:42,396 Me quedan unas balas en el arma. 525 00:29:42,547 --> 00:29:45,790 Guarda tu munici�n. Si quieres hacer algo por m�, 526 00:29:45,809 --> 00:29:47,234 cuida de Nikki. 527 00:29:47,385 --> 00:29:48,885 C�llate, Mike. Por favor, �te callar�as? 528 00:29:48,904 --> 00:29:50,645 Las costras son feas, �de acuerdo? 529 00:29:50,722 --> 00:29:53,740 Pero tambi�n nos protegen. 530 00:29:54,910 --> 00:29:58,286 Y nos ayudan a sanar. La gente necesita costras. 531 00:29:59,139 --> 00:30:01,823 Y Nikki... ella te necesita. 532 00:30:01,900 --> 00:30:03,399 No, no me necesita. 533 00:30:03,419 --> 00:30:05,085 De acuerdo, mira, te contar� algo, 534 00:30:05,162 --> 00:30:06,811 y no lo digo para enfadarte, 535 00:30:06,830 --> 00:30:08,738 solo necesito que encuentres esa voluntad para sobrevivir, �bien? 536 00:30:08,757 --> 00:30:12,926 Cuando Nik y t� se conocieron, intent� recuperarla. 537 00:30:13,929 --> 00:30:17,338 Ya s�, ya s�, soy una persona horrible, �de acuerdo? Ten�a envidia. 538 00:30:17,415 --> 00:30:20,492 Ten�a envidia, vi mi oportunidad, la aprovech�, pero... 539 00:30:20,510 --> 00:30:24,012 no hay gustos para todo porque ella te eligi�, amigo. 540 00:30:24,088 --> 00:30:26,731 - �Eso es cierto? - S�, es cierto. 541 00:30:27,668 --> 00:30:29,834 No eres el cantante de respaldo. 542 00:30:29,853 --> 00:30:32,170 Eres Freddie Mercury. 543 00:30:33,331 --> 00:30:34,331 Menos la coca. 544 00:30:34,332 --> 00:30:37,892 Y el carisma, �de acuerdo? 545 00:30:46,636 --> 00:30:47,636 Hay alguien afuera. 546 00:30:49,723 --> 00:30:51,099 �Buenas noches, amigos! 547 00:30:52,350 --> 00:30:54,333 Espero no haberlos encontrado en un mal momento. 548 00:30:54,335 --> 00:30:56,760 Estoy atendiendo a un hombre herido por culpa tuya. 549 00:30:56,780 --> 00:30:59,263 Entonces lo haremos breve. 550 00:30:59,340 --> 00:31:01,265 Tienen algo m�o. 551 00:31:01,342 --> 00:31:04,101 Si fueran tan amables de devolverlo, 552 00:31:04,178 --> 00:31:07,530 - pueden continuar con su herido. - El dinero. 553 00:31:07,957 --> 00:31:09,999 Me olvid� que lo ten�a. 554 00:31:11,352 --> 00:31:14,111 Bien. Si te entrego este dinero, 555 00:31:14,188 --> 00:31:16,964 �se marchar�n? �Qu� garant�a tengo? 556 00:31:17,041 --> 00:31:20,450 Ninguna. Seg�n lo veo, 557 00:31:20,470 --> 00:31:23,054 ya no tienen otra opci�n, �verdad? 558 00:31:24,365 --> 00:31:27,016 De acuerdo. Dame espacio. 559 00:31:33,391 --> 00:31:36,466 Si no cooperan, 560 00:31:36,486 --> 00:31:39,320 no me dejan m�s opci�n que reducir mis p�rdidas. 561 00:31:39,471 --> 00:31:43,566 Solo es un poco de p�lvora, Mike. 562 00:31:43,718 --> 00:31:45,359 Pierdo la paciencia. 563 00:31:45,436 --> 00:31:46,780 De acuerdo, amigo, no voy a mentirte, 564 00:31:46,863 --> 00:31:48,156 pero esto te doler� como un infierno, 565 00:31:48,157 --> 00:31:49,823 pero est�s sangrando demasiado, �bien? 566 00:31:49,825 --> 00:31:52,659 - S�. - Es su �ltimo aviso. 567 00:31:53,662 --> 00:31:56,071 Voy a contar hasta tres, 568 00:31:56,223 --> 00:32:01,543 y si no salen aqu� con mi dinero, abriremos fuego. 569 00:32:02,504 --> 00:32:04,654 - �Est�s listo? De acuerdo. - S�. Estoy listo. 570 00:32:04,673 --> 00:32:05,673 - Uno... - �Uno! 571 00:32:05,715 --> 00:32:06,790 Espera, �necesito un minuto! 572 00:32:06,808 --> 00:32:09,459 �No tienes un minuto! �Dos! 573 00:32:09,478 --> 00:32:10,551 Tres. 574 00:32:10,571 --> 00:32:13,146 Estar�s bien. Lo logramos. 575 00:32:13,223 --> 00:32:15,465 Lo logramos. Estar�s bien. Presiona, presiona, presiona. 576 00:32:19,813 --> 00:32:23,465 - �Cambio de parecer? - Cambio de planes. 577 00:32:23,483 --> 00:32:25,224 Interruptor de hombre muerto. 578 00:32:25,302 --> 00:32:26,695 Si yo caigo, t� caes conmigo. 579 00:32:26,820 --> 00:32:28,486 - Oh, no. - �Qu� quieres? 580 00:32:28,638 --> 00:32:31,155 - �Por qu�, Nik? �Por qu�? - �T� qu� crees? 581 00:32:31,975 --> 00:32:33,702 No me ir� sin mi dinero. 582 00:32:33,910 --> 00:32:36,093 Me llevar� a mi equipo y me ir� de aqu�. 583 00:32:36,245 --> 00:32:37,928 B�squeda y rescate viene por nosotros, 584 00:32:38,005 --> 00:32:41,023 as� que lo que quieras hacer con tu dinero es tu problema. 585 00:32:41,175 --> 00:32:43,250 - �Nik? - �C�mo est� Mike? 586 00:32:43,269 --> 00:32:46,511 No est� bien. Tiene que ser evacuado de aqu�. 587 00:32:46,531 --> 00:32:47,755 Eso no va a pasar. 588 00:32:47,757 --> 00:32:49,532 Pues este detonador dice lo contrario. 589 00:32:49,683 --> 00:32:51,425 No eres una terrorista suicida. 590 00:32:51,444 --> 00:32:54,431 No te suicidar�s. No por esto. 591 00:32:54,432 --> 00:32:57,350 Soy polic�a. Vi tu expediente, s� qui�n eres. 592 00:32:57,493 --> 00:32:59,434 Entonces sabes que no saldr�s de aqu� viva. 593 00:32:59,511 --> 00:33:02,587 No hablo de tus cr�menes. Hablo de ti. 594 00:33:02,664 --> 00:33:06,090 Sin esposa, sin hijos, no hay nadie sin quien no puedas vivir. 595 00:33:06,110 --> 00:33:09,927 As� que no puedes imaginar la agon�a de vivir sin ellos. 596 00:33:09,947 --> 00:33:12,355 �Yo? No tengo que imaginar. 597 00:33:12,432 --> 00:33:14,599 Mi hijo desapareci� hace seis a�os, 598 00:33:14,693 --> 00:33:16,536 y cada d�a que pasaba sin �l, 599 00:33:16,537 --> 00:33:18,369 deseaba poder cambiar mi vida por la de �l. 600 00:33:18,371 --> 00:33:21,222 Me siento igual por el hombre de esa caba�a. Lo amo. 601 00:33:21,374 --> 00:33:23,666 Para ti, son palabras absurdas, pero para m�, 602 00:33:23,743 --> 00:33:25,543 son el aire que respiro. 603 00:33:25,545 --> 00:33:26,986 Sin �l, me asfixiar�a. 604 00:33:27,730 --> 00:33:29,471 Si crees que fanfarroneo, 605 00:33:29,549 --> 00:33:31,215 por favor, adelante. 606 00:33:31,217 --> 00:33:34,077 He sostenido este detonador durante seis a�os. 607 00:33:35,889 --> 00:33:38,915 Tal vez es hora de soltarlo. 608 00:33:40,168 --> 00:33:45,004 - No me ir� sin mi dinero. - Entendido. 609 00:33:45,915 --> 00:33:51,845 Oye, Jay, el dinero. 610 00:33:59,537 --> 00:34:03,706 �Qu� diablos es esto? Se llevaron un mill�n ochocientos. 611 00:34:03,858 --> 00:34:05,335 Quemaron el dinero. Se estaban congelando, 612 00:34:05,336 --> 00:34:06,685 quemaron el dinero para mantenerse calientes. 613 00:34:06,836 --> 00:34:10,413 - Ya tienes tu dinero. - Esto no ha terminado. 614 00:34:10,432 --> 00:34:12,858 Ir� por ustedes. 615 00:34:15,678 --> 00:34:17,514 Est�s demente, Nik. 616 00:34:17,555 --> 00:34:20,684 S� que soy loco, pero t� est�s en otro nivel. 617 00:34:20,685 --> 00:34:22,000 Jay, Jay, escucha. 618 00:34:22,019 --> 00:34:23,270 Tenemos que quitarte ese receptor. 619 00:34:23,311 --> 00:34:24,311 - �Escucha! - �Que escuche qu�? 620 00:34:24,354 --> 00:34:25,520 El receptor no lo llevo encima. 621 00:34:25,522 --> 00:34:27,355 �Y d�nde diablos est�? 622 00:34:34,288 --> 00:34:35,615 Te sorprender�a saber cu�ntos explosivos 623 00:34:35,616 --> 00:34:37,290 lleva b�squeda y rescate en el helic�ptero. 624 00:34:38,710 --> 00:34:40,293 �Estabas fanfarroneando? 625 00:34:42,455 --> 00:34:43,621 Hola, cari�o. Cari�o... 626 00:34:44,215 --> 00:34:45,773 Vamos, cari�o, despierta. 627 00:34:45,792 --> 00:34:48,292 Esc�chame. Regresar�s en el vuelo con ellos. 628 00:34:48,369 --> 00:34:50,127 Voy a ir a ver a Winchester y sus hombres. 629 00:34:50,280 --> 00:34:52,296 Cuando vuelva el helic�ptero, voy a buscar a Tim 630 00:34:52,373 --> 00:34:55,299 y lo llevar� a casa. Oye, te lo prometo. Te lo prometo. 631 00:34:55,451 --> 00:34:58,061 Tienes que despertar, Mike. 632 00:35:01,850 --> 00:35:05,744 - �C�mo est� �l? - Sigue en cirug�a. 633 00:35:05,746 --> 00:35:08,188 �l se pondr� bien, �s�? Las velas lo dijeron. 634 00:35:08,339 --> 00:35:10,942 Llam� al Departamento de Estado y les habl� de Danzomo. 635 00:35:10,943 --> 00:35:12,944 - S�. - Ojal� pudiese hacer m�s. 636 00:35:12,945 --> 00:35:15,945 S�, las dos. 637 00:35:17,339 --> 00:35:20,524 - Tu padre... �c�mo es que...? - S�, s�. 638 00:35:20,600 --> 00:35:24,414 �l se neg� a pagar el rescate porque pens� 639 00:35:24,415 --> 00:35:26,207 que eso animar�a a m�s secuestros. 640 00:35:27,167 --> 00:35:31,603 As� que... mis hermanas, mi madre, �l... 641 00:35:33,015 --> 00:35:35,840 �l me sacrific� para protegerlas. 642 00:35:35,918 --> 00:35:37,918 - Eso es horroroso. - S�. 643 00:35:37,920 --> 00:35:40,344 Debe estar repleto de verg�enza y arrepentimiento. 644 00:35:40,364 --> 00:35:44,257 Cr�eme, �l no sabe el significado de esas palabras. 645 00:35:44,259 --> 00:35:47,869 O es el motivo por el que te invit� a su fiesta. 646 00:35:48,521 --> 00:35:51,114 Solo hay una forma de averiguarlo, �verdad? 647 00:35:51,191 --> 00:35:52,666 S�, s�. 648 00:35:54,378 --> 00:35:58,121 Reci�n le� el informe del forense sobre Tim. 649 00:35:58,790 --> 00:36:03,453 El pu�etazo le rompi� el bazo y le provoc� una hemorragia interna. 650 00:36:03,454 --> 00:36:05,453 No hab�a nada que pudieras haber hecho. 651 00:36:07,540 --> 00:36:11,876 S� que eso no alivia el dolor. 652 00:36:12,545 --> 00:36:14,938 Pero si fuera t�, querr�a saberlo. 653 00:36:16,124 --> 00:36:19,317 Tim y yo nos comprometimos en la monta�a. 654 00:36:20,128 --> 00:36:22,195 Por eso fuimos. 655 00:36:24,983 --> 00:36:28,726 Pero �sigo comprometida? 656 00:36:29,304 --> 00:36:31,487 �Debo... quitarme esto? 657 00:36:32,249 --> 00:36:35,458 Haz lo que tu coraz�n te indique. 658 00:36:37,645 --> 00:36:40,755 �Es cierto que el detective Sherman y t� est�n comprometidos? 659 00:36:41,499 --> 00:36:42,590 S�. 660 00:36:43,593 --> 00:36:46,678 - �Por qu� no tienes un anillo? - Lo tengo. 661 00:36:48,414 --> 00:36:52,341 - Est� en su maletero. - �Por qu�? 662 00:36:52,494 --> 00:36:54,143 Bueno... 663 00:36:55,755 --> 00:36:57,272 porque soy una idiota. 664 00:36:59,968 --> 00:37:03,930 Oye, las manos fuera de mi cuerpo. O, al menos, primero inv�tame a cenar. 665 00:37:03,931 --> 00:37:05,838 - Rachel, hola. - Bueno... 666 00:37:05,858 --> 00:37:08,643 aqu� es donde ocurre la nigromancia. 667 00:37:08,685 --> 00:37:12,987 La decoraci�n es un poco evidente, pero �me gusta! 668 00:37:12,989 --> 00:37:15,156 �Compraron una impresora 3D? 669 00:37:15,158 --> 00:37:16,582 Ni siquiera arreglan 670 00:37:16,660 --> 00:37:18,435 - mis atascos de papel. - Bien, est� 671 00:37:18,586 --> 00:37:20,178 especialmente calibrada, en realidad. 672 00:37:20,330 --> 00:37:21,996 La oficina del forense no tiene nada de esto. 673 00:37:21,998 --> 00:37:23,756 Oye, perdona, por favor, no toques eso. 674 00:37:23,775 --> 00:37:25,516 Oye, eres t� el que pone las manos 675 00:37:25,669 --> 00:37:27,018 donde no van. 676 00:37:27,595 --> 00:37:31,856 - Oh, esto no es... - Eso no es m�o, �verdad? 677 00:37:32,600 --> 00:37:35,003 Nunca se parecen a su foto de perfil, �verdad? 678 00:37:35,004 --> 00:37:38,355 Tu cita es por aqu�. 679 00:37:38,432 --> 00:37:41,750 Y realizamos un reconocimiento facial completo, as� que... 680 00:37:41,843 --> 00:37:43,419 Pero est� completamente libre de contaminaci�n. 681 00:37:43,437 --> 00:37:45,512 El �nico cuerpo que toqu� hoy fue el m�o. 682 00:37:45,589 --> 00:37:48,273 Oh, Dios m�o. 683 00:37:48,426 --> 00:37:50,684 - Eso no es... No lo hice. - Vaya. 684 00:37:50,703 --> 00:37:53,762 - Por favor, olvida que te dije eso. - Ni hablar. Y debo irme. 685 00:37:53,764 --> 00:37:56,856 La pr�xima vez que tengas un cuerpo para m�, av�same. 686 00:37:56,934 --> 00:37:58,500 S�. 687 00:38:00,120 --> 00:38:02,046 Esta es mi tarjeta. 688 00:38:03,865 --> 00:38:06,683 - Perd�n. - �sala. 689 00:38:06,834 --> 00:38:11,521 S�. Genial. Yo... Eso... 690 00:38:16,936 --> 00:38:18,361 S�. 691 00:38:24,369 --> 00:38:25,993 Hola, cari�o. 692 00:38:27,430 --> 00:38:30,415 �C�mo te sientes? 693 00:38:31,267 --> 00:38:33,784 Tan bien como me veo. 694 00:38:33,861 --> 00:38:37,121 Pero... estoy mejor ahora que est�s aqu�. 695 00:38:37,198 --> 00:38:41,125 El doctor dice que eres uno de los sujetos m�s afortunados que �l conoce. 696 00:38:41,277 --> 00:38:42,385 Un cent�metro a la izquierda, 697 00:38:42,536 --> 00:38:43,961 y no habr�a habido nada que Jay pudiera hacer. 698 00:38:44,038 --> 00:38:47,448 Bueno, me dorm� durante el final de la peli. 699 00:38:47,467 --> 00:38:48,950 �Qu� sucedi�? 700 00:38:48,968 --> 00:38:50,495 Los buenos bien. 701 00:38:50,496 --> 00:38:52,328 Y los malos atrapados. 702 00:38:52,347 --> 00:38:54,422 �S�? 703 00:38:54,441 --> 00:38:57,667 Y te ped� que te casaras conmigo. 704 00:38:57,686 --> 00:39:00,547 Bueno, hablamos de un final incre�ble, �no? 705 00:39:02,048 --> 00:39:04,381 Un maletero no es lugar para un anillo. 706 00:39:05,051 --> 00:39:06,775 Me cortaron los pantalones. 707 00:39:07,444 --> 00:39:09,180 No es donde pensaba que iba esto. 708 00:39:09,181 --> 00:39:12,274 No, mis pantalones, los necesito. 709 00:39:12,350 --> 00:39:13,925 Est� bien. 710 00:39:15,019 --> 00:39:17,105 Para que conste, m�s o menos te ped� que te casaras conmigo, 711 00:39:17,106 --> 00:39:18,788 as� que si pudi�ramos... 712 00:39:19,774 --> 00:39:23,051 Si pudi�ramos dejar de lado todo el asunto de los pantalones y... 713 00:39:23,962 --> 00:39:26,721 volver a la propuesta en cuesti�n. 714 00:39:27,465 --> 00:39:28,723 - �S�? - S�. 715 00:39:34,455 --> 00:39:36,708 - Pens� que estaba en el maletero. - Estaba siendo metaf�rico. 716 00:39:36,709 --> 00:39:40,169 Era eso o admitir que ponerlo en mis pantalones 717 00:39:40,295 --> 00:39:44,238 creaba una cantidad insana de irritaci�n. 718 00:39:45,057 --> 00:39:47,316 Lo llevabas contigo. 719 00:39:47,893 --> 00:39:53,039 Es... t�... nosotros. 720 00:39:54,976 --> 00:39:59,587 Para bien o, bueno, en el momento, para mal. 721 00:40:00,590 --> 00:40:02,665 Hablamos de momento inoportuno, �no? 722 00:40:02,817 --> 00:40:04,675 Oh, cari�o. 723 00:40:05,503 --> 00:40:07,244 Si el d�a de hoy me ense�� algo, 724 00:40:07,246 --> 00:40:10,264 es que no existe tal cosa. 725 00:40:19,350 --> 00:40:21,275 No lo entiendo, madre. 726 00:40:21,778 --> 00:40:23,927 �l me invit�. 727 00:40:24,005 --> 00:40:25,855 Yo te invit�, Kemi. 728 00:40:25,931 --> 00:40:28,616 Pens� que podr�a ser una sorpresa agradable, 729 00:40:28,767 --> 00:40:31,768 pero cuando se enter�, fue bastante insistente... 730 00:40:31,846 --> 00:40:36,182 �Que su hija quedara abandonada en el fr�o? �Otra vez? 731 00:40:36,184 --> 00:40:38,017 Lo siento. 732 00:40:38,110 --> 00:40:39,627 Pero no puedes entrar. 733 00:40:39,778 --> 00:40:41,687 �Sabes? De ni�a, 734 00:40:41,706 --> 00:40:45,424 lloraba porque padre siempre se iba. 735 00:40:47,211 --> 00:40:50,805 Pero ahora lloro porque es un bastardo. 736 00:41:08,825 --> 00:41:10,883 Keith estuvo concentrado. 737 00:41:10,885 --> 00:41:13,310 Escuch� atentamente lo que dijeron todos. 738 00:41:13,329 --> 00:41:16,071 Eso es bueno. Es decir, �usted dijo que �l conoci� a alguien? 739 00:41:16,224 --> 00:41:20,576 A Oliver, s�. Anim� a Keith a abrirse. 740 00:41:21,396 --> 00:41:24,172 Como les mencion� cuando nos vimos por primera vez, esa es una de mis metas, 741 00:41:24,248 --> 00:41:28,009 exponer a su hijo a personas con experiencias similares 742 00:41:28,160 --> 00:41:30,419 con la esperanza de alentarlo 743 00:41:30,571 --> 00:41:32,905 a sentirse c�modo hablando sobre las suyas. 744 00:41:32,924 --> 00:41:35,332 S�, eso sin duda llevar� 745 00:41:35,351 --> 00:41:37,685 algo de tiempo. Que �l se abra. 746 00:41:38,688 --> 00:41:40,596 Por desgracia, lo hereda de m�. 747 00:41:40,748 --> 00:41:42,339 �Quieres hablar de eso? 748 00:41:42,417 --> 00:41:46,419 - �Hablar de qu�? - De sufrir en silencio. 749 00:41:47,179 --> 00:41:51,181 S�, s�. Supongo que puedo hacer eso. 750 00:41:51,943 --> 00:41:57,688 Hola. Gracias por el viaje de hoy, y por... 751 00:41:57,707 --> 00:42:02,835 escuchar o como sea. 752 00:42:05,399 --> 00:42:08,199 AN�NIMO: �CREES QUE PUEDES HUIR DE M�? 753 00:42:08,900 --> 00:42:11,500 SI LE CUENTAS A ALGUIEN SOBRE M�, TE MATAR�. 754 00:42:11,501 --> 00:42:13,601 �NO ME CREES? MIRA AFUERA 755 00:42:45,271 --> 00:42:50,271 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 59893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.