All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,741 --> 00:00:16,951 �Vamos, vamos, vamos! 2 00:00:17,501 --> 00:00:20,788 - El beb�... el beb�... - Vas a estar bien. 3 00:00:20,838 --> 00:00:22,579 Oye, oye. El beb� estar� bien. 4 00:00:22,598 --> 00:00:24,765 No le pasar� nada al beb�. Tranquila. 5 00:00:24,917 --> 00:00:26,492 Todo saldr� bien. 6 00:00:26,494 --> 00:00:30,104 Se parece a ti. Tan guapo. 7 00:00:30,181 --> 00:00:32,106 Tan guapo... 8 00:00:41,117 --> 00:00:44,368 Nena, necesito que me escuches, �bien? 9 00:00:45,513 --> 00:00:48,122 Todo saldr� bien. Esc�chame. 10 00:00:48,273 --> 00:00:49,957 Sin importar lo que pase... 11 00:00:50,868 --> 00:00:52,685 Sin importar lo que pase, te amo. 12 00:00:52,703 --> 00:00:54,611 Necesito que lo sepas. 13 00:00:54,689 --> 00:00:56,755 Te amo, �bien? 14 00:00:59,877 --> 00:01:03,304 Ahora suj�tate. 15 00:01:12,707 --> 00:01:14,690 �Que alguien busque ayuda! 16 00:01:23,551 --> 00:01:25,367 Se�orita, �me escucha? 17 00:01:45,420 --> 00:01:50,420 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 18 00:01:55,716 --> 00:01:57,158 Pensaron que era un impostor. 19 00:01:57,234 --> 00:01:59,718 No, no lo pensamos. Fue Sid. 20 00:01:59,737 --> 00:02:01,978 Ella te recuerda de manera diferente. 21 00:02:02,056 --> 00:02:03,164 Yo la recuerdo de manera diferente, 22 00:02:03,240 --> 00:02:05,816 pero no veo que le hagan un an�lisis de ADN. 23 00:02:05,835 --> 00:02:08,410 Bien, amigo, no debimos haberte hecho pruebas. 24 00:02:08,563 --> 00:02:11,914 Fue culpa m�a, y lo siento. 25 00:02:11,990 --> 00:02:14,658 Pero pasaste la prueba, y se ha terminado. 26 00:02:14,735 --> 00:02:17,204 Para ustedes, no para Sidney. 27 00:02:17,455 --> 00:02:20,272 �Recuerdas el collar que le hiciste en el campamento? 28 00:02:21,109 --> 00:02:23,626 Lo ha usado todas las noches desde que te capturaron, 29 00:02:23,778 --> 00:02:26,445 y ella lo toca, a veces sin darse cuenta. 30 00:02:27,007 --> 00:02:31,784 Es su piedra angular, cari�o. Eres su piedra angular. 31 00:02:32,578 --> 00:02:35,412 No puedo creer que hayas denunciado una pista an�nima. 32 00:02:35,490 --> 00:02:38,766 Es �l. Hallaron a Keith. 33 00:02:40,011 --> 00:02:41,828 �Se lo dir�s a tus padres? 34 00:02:41,830 --> 00:02:44,439 No. No me creer�n. 35 00:02:44,815 --> 00:02:47,116 No hasta que haya pruebas de que los huesos sean... 36 00:02:48,152 --> 00:02:49,726 Que sean todo lo que queda de �l. 37 00:02:49,804 --> 00:02:54,790 Si ese es Keith, entonces �qui�n es el psic�pata que vive en su habitaci�n? 38 00:03:06,671 --> 00:03:10,489 Ella sigue libre. La persona que me captur�. 39 00:03:10,508 --> 00:03:12,524 �Saben lo que se siente eso? 40 00:03:13,010 --> 00:03:16,020 Constantemente mirando por encima del hombro... 41 00:03:18,441 --> 00:03:20,608 No me gusta que me cuestionen. 42 00:03:20,759 --> 00:03:22,902 No tras lo que he pasado. 43 00:03:26,330 --> 00:03:28,200 DESAPARECIDO MIGUEL SALGADO 44 00:03:28,767 --> 00:03:30,934 Quienquiera que sea, cuando lo encuentren, 45 00:03:31,012 --> 00:03:32,738 espero que su familia no le haga un an�lisis de ADN. 46 00:03:32,863 --> 00:03:36,832 �Cari�o! 47 00:03:52,124 --> 00:03:53,676 Se llama Miguel Salgado. 48 00:03:53,968 --> 00:03:55,761 37 a�os, sin esposa ni hijos. 49 00:03:56,345 --> 00:03:59,846 Se denunci� como desaparecido por su empleador, Kids Care, 50 00:03:59,865 --> 00:04:03,394 es una agencia de acogida. Nos dirigieron al pariente m�s cercano. 51 00:04:03,853 --> 00:04:05,104 �Qu� sabemos del hermano? 52 00:04:05,312 --> 00:04:06,647 El Dr. Pira� Salgado. 53 00:04:07,022 --> 00:04:09,650 Solo que es el santo patr�n de la salud mundial. 54 00:04:10,008 --> 00:04:11,841 Comenz� una fundaci�n que instal� cl�nicas 55 00:04:11,919 --> 00:04:16,087 que salvan a miles de personas en Ruanda, Hait� y Brasil. 56 00:04:16,181 --> 00:04:18,949 Mi hermano y yo somos los �ltimos mohicanos. 57 00:04:19,502 --> 00:04:21,369 O en nuestro caso, los juma. 58 00:04:21,370 --> 00:04:26,948 �l y yo somos todo lo que queda de nuestra cultura, de nuestra lengua. 59 00:04:27,100 --> 00:04:30,602 Desafortunadamente, nuestra experiencia no es �nica. 60 00:04:30,604 --> 00:04:32,620 De las 7.000 lenguas ind�genas, 61 00:04:32,773 --> 00:04:35,941 cuatro de cada diez est�n en peligro de desaparecer. 62 00:04:36,034 --> 00:04:38,593 Dos mueren cada mes. 63 00:04:40,055 --> 00:04:44,057 Como pasantes de la fundaci�n, su trabajo es imaginar nuevas formas 64 00:04:44,209 --> 00:04:46,785 de detener esta marea tr�gica. 65 00:04:46,787 --> 00:04:47,969 En cuanto a mi hermano, 66 00:04:48,121 --> 00:04:50,805 la mayor�a de ustedes saben que ha sido denunciado como desaparecido. 67 00:04:51,625 --> 00:04:54,234 Estas buenas personas vinieron para ayudar a localizarlo. 68 00:04:54,403 --> 00:04:59,147 Hasta que lo hagan, por favor, mant�nganlos a �l y a ellos 69 00:04:59,299 --> 00:05:01,074 en sus esperanzas y oraciones. 70 00:05:01,744 --> 00:05:03,410 Gracias. 71 00:05:04,580 --> 00:05:06,638 H�blanos de Miguel. 72 00:05:07,157 --> 00:05:08,974 Saben lo que hace para ganarse la vida. 73 00:05:08,992 --> 00:05:10,325 El estr�s de su trabajo. 74 00:05:10,401 --> 00:05:11,918 Sabemos que trabaja en hogares de acogida. 75 00:05:12,070 --> 00:05:15,738 �Dices que... su trabajo tiene algo 76 00:05:15,816 --> 00:05:17,573 - que ver con su desaparici�n? - Quiz�. 77 00:05:17,593 --> 00:05:22,929 A veces declara contra padres no aptos que podr�an tenerlo como objetivo. 78 00:05:23,122 --> 00:05:25,265 Bueno, desaparecido no significa capturado. 79 00:05:25,342 --> 00:05:27,509 A veces, la gente simplemente... se va. 80 00:05:27,603 --> 00:05:30,437 �Estaba huyendo de algo? �Era infeliz? 81 00:05:32,757 --> 00:05:35,183 - Hola. - Hola. El cartero envi� un video. 82 00:05:35,260 --> 00:05:36,518 Acabo de mand�rtelo. 83 00:05:36,670 --> 00:05:38,853 A�n no tengo el informe policial, 84 00:05:38,930 --> 00:05:41,931 pero el auto coincide con un dep�sito municipal. 85 00:05:41,950 --> 00:05:43,266 Ve a Kids Care. 86 00:05:43,285 --> 00:05:46,436 - F�jate si alguien puede identificar a esa mujer. - Bien. 87 00:05:46,847 --> 00:05:48,196 �Es Miguel? �Lo encontraron? 88 00:05:48,290 --> 00:05:51,774 Chicos, vayan al dep�sito municipal y revisen el auto de Miguel. 89 00:05:51,868 --> 00:05:55,036 - Esto es un poco... perturbador. - Bien. 90 00:06:00,710 --> 00:06:03,119 �Reconoces a esa mujer? 91 00:06:03,138 --> 00:06:04,971 Nunca antes la he visto. 92 00:06:05,808 --> 00:06:08,475 Bien, Pira�, estate tranquilo. 93 00:06:08,626 --> 00:06:11,460 La respuesta a la pregunta es que no. �l no es infeliz. 94 00:06:11,538 --> 00:06:15,723 Bueno, tal vez no. Pero alguien claramente est� descontento con �l. 95 00:06:16,134 --> 00:06:18,393 Sangre en el lado del pasajero. 96 00:06:18,469 --> 00:06:22,564 La grabaci�n de video de nuestro sujeto huyendo de la escena, �verdad? 97 00:06:22,640 --> 00:06:25,141 �Sabes? Hoy recib� una llamada de Bill Houston. 98 00:06:25,218 --> 00:06:27,310 - �Oh, s�? - Al parecer, no es admirador. 99 00:06:27,329 --> 00:06:28,998 Bueno, me regocija eso. 100 00:06:29,123 --> 00:06:31,480 Es el jefe de detectives 101 00:06:31,500 --> 00:06:33,649 y llamaba por una actualizaci�n de estado. 102 00:06:33,669 --> 00:06:35,462 Normalmente es una llamada de Nikki, 103 00:06:35,463 --> 00:06:37,579 pero pens� que yo ser�a m�s objetivo. 104 00:06:37,655 --> 00:06:39,581 �Oh, s�? �Lo fuiste? 105 00:06:39,657 --> 00:06:41,051 Si sabes d�nde buscar, 106 00:06:41,176 --> 00:06:42,992 puedes averiguar cualquier cosa sobre un auto. 107 00:06:43,070 --> 00:06:45,161 D�nde estuvo, cu�ndo se abrieron las puertas. 108 00:06:45,238 --> 00:06:47,848 La gente... es m�s dif�cil de mapear. 109 00:06:48,684 --> 00:06:50,758 S�. �Eso es un s� o un no? 110 00:06:50,835 --> 00:06:53,336 No es admirador porque antes de que fueras a Afganist�n, 111 00:06:53,355 --> 00:06:56,598 ten�as m�s violaciones de c�digo que cualquiera en el Departamento. 112 00:06:56,674 --> 00:06:59,584 No segu�as las reglas, te aten�as a tu carril. 113 00:06:59,603 --> 00:07:01,469 - �Mi carril? - S�. 114 00:07:01,621 --> 00:07:02,845 �l esperaba que esta vez 115 00:07:02,923 --> 00:07:04,255 podr�as hacer un poco m�s de eso. 116 00:07:04,274 --> 00:07:06,533 Y no voy a mentirte, yo esperaba lo mismo. 117 00:07:06,610 --> 00:07:09,852 Ya sabes, tal vez no disparar a las ventanas de los autos, sacar �rdenes... 118 00:07:09,946 --> 00:07:12,430 Saqu� una orden... una vez. 119 00:07:12,432 --> 00:07:14,207 S� que no es tu estilo, 120 00:07:14,284 --> 00:07:17,193 pero los carriles son importantes. Aportan claridad. 121 00:07:17,212 --> 00:07:19,771 Tal vez las personas son dif�ciles de mapear en general, pero yo, 122 00:07:19,773 --> 00:07:22,774 no tanto, �bien? Digo lo que pienso y hago lo que digo. 123 00:07:22,792 --> 00:07:25,460 De acuerdo, soy el sue�o de un cart�grafo. 124 00:07:25,554 --> 00:07:27,962 No viol� ninguno de mis c�digos, 125 00:07:28,039 --> 00:07:30,206 solo los de Bill Houston, �entiendes? 126 00:07:31,059 --> 00:07:33,134 Oye, Nik. Saqu� la �ltima ubicaci�n 127 00:07:33,228 --> 00:07:36,471 que Miguel ingres� en MapFinder. Creo saber d�nde est�. 128 00:07:45,482 --> 00:07:47,157 Lo siento, se�or. 129 00:07:48,869 --> 00:07:50,788 Kemi, �qu� pasa? 130 00:07:52,373 --> 00:07:53,874 �Qu� es? 131 00:07:53,999 --> 00:07:55,918 Nada. Ya te alcanzo. 132 00:07:59,596 --> 00:08:01,930 Ah� est�, por all�. 133 00:08:02,582 --> 00:08:06,893 Hola. Miguel Salgado, �verdad? 134 00:08:07,663 --> 00:08:09,329 Pues yo soy Nikki Batista. 135 00:08:09,848 --> 00:08:12,256 - Unidad de Personas Desaparecidas. - No tengo nada que decirte. 136 00:08:12,276 --> 00:08:15,635 Tu hermano... tu hermano est� muy preocupado por ti, 137 00:08:15,637 --> 00:08:17,988 y hemos venido a ayudarte. 138 00:08:19,933 --> 00:08:22,342 Hemos venido a ayudarte, eso es todo. 139 00:08:22,360 --> 00:08:25,787 No pueden ayudarme. 140 00:08:25,864 --> 00:08:27,847 Eso no lo sabes, �verdad? 141 00:08:27,849 --> 00:08:30,350 - Nadie puede. - Miguel. 142 00:08:34,948 --> 00:08:37,357 Miguel. M�rame. 143 00:08:37,375 --> 00:08:38,800 No tienes por qu� hacer esto, �bien? 144 00:08:38,952 --> 00:08:41,470 No, pero es peor si no lo hago. 145 00:08:41,472 --> 00:08:43,138 Dame la mano, dame la mano. 146 00:08:43,215 --> 00:08:44,789 - �Un tren! - �Dame la mano! 147 00:08:44,808 --> 00:08:45,865 �Dame la mano! 148 00:08:45,884 --> 00:08:48,351 - Dile a Shane... que lo siento. - �Un tren! 149 00:08:48,461 --> 00:08:52,038 D�jame ayudarte, �bien? �Dame...! 150 00:08:58,880 --> 00:09:01,731 �Saltaste a las v�as cuando un tren ven�a hacia ti? 151 00:09:01,883 --> 00:09:03,235 �Crees que Shane era la mujer del auto? 152 00:09:03,527 --> 00:09:05,101 Saltaste tras Miguel, �no? 153 00:09:05,196 --> 00:09:07,087 Tiene sentido por qu� �l estaba pidiendo perd�n. 154 00:09:07,180 --> 00:09:10,348 Nuestro trabajo era encontrar a Miguel, y lo hicimos. 155 00:09:10,426 --> 00:09:12,926 Por desgracia, no pudimos salvarlo, as� que... 156 00:09:13,704 --> 00:09:16,623 en lo que a nosotros respecta, el caso est� cerrado. 157 00:09:16,873 --> 00:09:20,544 No estoy tan segura. Busqu� en la oficina de Miguel en Kids Care, 158 00:09:20,611 --> 00:09:23,780 - y esto estaba en sus notas. - ��TENDREMOS UN VAR�N!! 159 00:09:23,781 --> 00:09:26,598 Ella es Shane Weems, desaparecida dos a�os. 160 00:09:26,676 --> 00:09:29,343 Capturada en San Francisco. La polic�a no tiene pistas, 161 00:09:29,361 --> 00:09:31,937 as� que sigue desaparecida, y tenemos un caso nuevo. 162 00:09:31,956 --> 00:09:35,124 Bien, Miguel ten�a un beb� con una mujer desaparecida, 163 00:09:35,275 --> 00:09:38,185 luego choc� el auto y huy�. �Por qu�? 164 00:09:38,187 --> 00:09:40,111 Kemi, llama a Salas de Emergencias, 165 00:09:40,113 --> 00:09:42,298 averigua en cu�l est� nuestra mujer desaparecida. 166 00:09:42,374 --> 00:09:44,725 Chicos, creo que la respuesta a este acertijo 167 00:09:44,727 --> 00:09:46,785 podr�a estar en sus archivos o en su laptop. 168 00:09:46,804 --> 00:09:48,137 Saquen una orden y aver�g�enlo. 169 00:09:48,288 --> 00:09:49,972 Entre tanto, voy a ir a ver a Salgado, 170 00:09:50,123 --> 00:09:51,974 a darle la noticia y averiguar por qu� no reconoce 171 00:09:52,051 --> 00:09:55,186 a la mujer con la que su hermano tuvo un hijo. 172 00:09:56,706 --> 00:09:58,555 - Oye, Kemi. - �S�? 173 00:09:58,632 --> 00:10:00,465 En la estaci�n, �qu� pas�? 174 00:10:00,543 --> 00:10:03,486 Oh... no fue nada. S�. 175 00:10:03,637 --> 00:10:04,728 No pareci� que no fuese nada. 176 00:10:04,880 --> 00:10:07,564 Cre� haber visto a alguien que est� muerto. 177 00:10:07,717 --> 00:10:09,158 Es decir, evidentemente no lo hice. 178 00:10:09,309 --> 00:10:11,977 �Por qu� dices eso? T� crees en la reencarnaci�n. 179 00:10:11,996 --> 00:10:14,479 S�, y en el karma, y si ese sujeto sigue vivo, 180 00:10:14,499 --> 00:10:19,910 entonces el m�o es insoportablemente malo, y no lo es. As� que no lo est�. 181 00:10:19,987 --> 00:10:22,838 Como te dije, no fue nada, �s�? 182 00:10:22,957 --> 00:10:26,324 - Bien. - Tu curr�culum es muy impresionante. 183 00:10:26,344 --> 00:10:28,344 La fundaci�n tiene suerte de tenerte. 184 00:10:28,495 --> 00:10:30,846 Oh, no, cr�ame, yo soy la afortunada. 185 00:10:30,998 --> 00:10:33,164 Es decir, lo que hace... 186 00:10:33,259 --> 00:10:37,853 No quiero parecer tanto como una fan�tica, pero estoy asombrada. 187 00:10:38,005 --> 00:10:39,763 Pero soy yo el que est� asombrado de ti. 188 00:10:39,840 --> 00:10:44,193 Me honra que hayas decidido unirte a m� en la construcci�n de un futuro mejor. 189 00:10:44,270 --> 00:10:46,679 �Le molestar�a si parte de la raz�n por la que estoy aqu� 190 00:10:46,680 --> 00:10:49,757 es para hacer penitencia por la forma en que el negocio de mi familia 191 00:10:49,775 --> 00:10:54,261 - contribuye a la deforestaci�n? - Para nada. 192 00:10:54,263 --> 00:11:00,084 Dado tu pedigr�, encuentro tu compromiso aun m�s impresionante. 193 00:11:01,270 --> 00:11:03,120 �Puedo contarte un secreto? 194 00:11:03,196 --> 00:11:05,289 Un lugar secreto, en realidad. 195 00:11:05,441 --> 00:11:08,551 Una granja donde la gente vive la vida que se supone que debemos vivir. 196 00:11:08,702 --> 00:11:12,721 Plantar lo que plant� nuestra gente. Cantar sus canciones. 197 00:11:12,798 --> 00:11:14,464 La fundaci�n lleva el mensaje, 198 00:11:14,617 --> 00:11:17,301 pero el mensaje se pone en pr�ctica en la granja. 199 00:11:17,377 --> 00:11:21,288 - Parece un lugar incre�ble. - Oh, lo es. 200 00:11:21,307 --> 00:11:25,734 Lo que necesita es gente incre�ble. Gente como t�. 201 00:11:25,811 --> 00:11:27,719 Lo que sea que pueda hacer. Har� lo que sea. 202 00:11:27,738 --> 00:11:31,222 Genial. Har� que alguien te recoja m�s tarde hoy. 203 00:11:31,300 --> 00:11:32,575 - Bien. - Gracias. 204 00:11:32,684 --> 00:11:34,076 Gracias a usted. 205 00:11:36,581 --> 00:11:38,247 Gracias. 206 00:11:40,585 --> 00:11:45,045 - Sr. Salgado. - �Lo encontraron? ��l est� bien? 207 00:11:46,148 --> 00:11:48,165 No, cari�o, �l... 208 00:11:48,651 --> 00:11:50,050 no est� bien. 209 00:11:50,820 --> 00:11:54,138 Se quit� la vida. Lo siento. 210 00:11:55,082 --> 00:11:56,765 No lo comprendo. 211 00:11:56,917 --> 00:11:59,584 Claro que no. �C�mo podr�as? 212 00:11:59,604 --> 00:12:03,314 Pero hay preguntas que pueden ayudarte a comprender. 213 00:12:04,850 --> 00:12:06,683 No te estar�a preguntando ahora mismo 214 00:12:06,836 --> 00:12:09,445 si no pensara que las respuestas podr�an salvar la vida de alguien. 215 00:12:09,447 --> 00:12:11,739 La de alguien, no la de Miguel. 216 00:12:12,842 --> 00:12:15,451 La mujer del accidente automovil�stico, 217 00:12:15,602 --> 00:12:17,194 se llama Shane Weems. 218 00:12:17,805 --> 00:12:21,624 Y creemos que ella y Miguel tuvieron un hijo. 219 00:12:21,817 --> 00:12:23,700 Y dijiste que no la reconoc�as. 220 00:12:24,611 --> 00:12:27,212 �Hay algo que quieras a�adir? 221 00:12:28,115 --> 00:12:31,967 No, lo siento. No ten�a idea. 222 00:12:33,195 --> 00:12:38,289 La verdad es que mi hermano y yo tuvimos una pelea hace un a�o. 223 00:12:38,717 --> 00:12:39,808 Hasta entonces, hab�amos sido socios 224 00:12:39,885 --> 00:12:42,186 en el intento de preservar nuestro legado. 225 00:12:42,721 --> 00:12:44,295 Separarnos fue dif�cil. 226 00:12:44,723 --> 00:12:46,815 �Hay alguien a quien puedas llamar? 227 00:12:46,892 --> 00:12:49,860 �Un amigo que pueda estar contigo? 228 00:12:51,972 --> 00:12:53,238 �Qu� es eso? 229 00:12:54,525 --> 00:12:56,867 Un s�mbolo de mis antepasados. 230 00:12:57,662 --> 00:12:59,953 Miguel y yo �ramos los �ltimos. 231 00:13:00,906 --> 00:13:02,406 Ahora estoy solo. 232 00:13:02,558 --> 00:13:05,626 S�, tengo un amigo. 233 00:13:07,746 --> 00:13:09,254 Deber�as llamarlo. 234 00:13:11,175 --> 00:13:14,067 Lo har�. Por favor, cierra la puerta al salir. 235 00:13:14,069 --> 00:13:15,569 Me gustar�a estar solo. 236 00:13:16,496 --> 00:13:21,517 Si necesitas algo, ll�mame. Estoy disponible de d�a o de noche. 237 00:13:34,681 --> 00:13:37,074 No vas a creer esto. 238 00:13:38,110 --> 00:13:40,518 Miguel se suicid�. 239 00:13:40,538 --> 00:13:42,538 Pareces disgustado. 240 00:13:42,689 --> 00:13:44,189 Era mi hermano. 241 00:13:44,208 --> 00:13:45,523 �l era tu problema. 242 00:13:45,543 --> 00:13:48,769 La mitad, al menos. Shane es la otra mitad. 243 00:13:48,787 --> 00:13:50,195 La polic�a preguntaba por ella. 244 00:13:50,214 --> 00:13:52,715 S�, la ambulancia la busc� despu�s del accidente, 245 00:13:52,791 --> 00:13:54,365 la trajo al condado. 246 00:13:54,460 --> 00:13:55,792 Tengo una nueva recluta, 247 00:13:55,945 --> 00:13:58,779 y estoy a punto de poner un paquete en el sistema. 248 00:13:58,781 --> 00:14:00,389 Si Shane habla antes de eso... 249 00:14:00,540 --> 00:14:01,974 No lo har�. 250 00:14:03,060 --> 00:14:04,977 No hablar� para nada. 251 00:14:18,550 --> 00:14:20,733 Ejecutamos una orden en la laptop de Miguel. 252 00:14:20,735 --> 00:14:23,052 Mientras la revisaba, �l inici� sesi�n. 253 00:14:23,129 --> 00:14:24,721 - �Qui�n? - Miguel. 254 00:14:24,815 --> 00:14:26,890 - Miguel ha muerto. - Eso es correcto. 255 00:14:27,042 --> 00:14:30,059 Este formulario solo puede ser accedido y autorizado 256 00:14:30,212 --> 00:14:33,046 por alguien que tenga un c�digo de acceso de Kids Care. 257 00:14:33,048 --> 00:14:37,217 Hace 27 minutos, el c�digo de Miguel se utiliz� para colocar 258 00:14:37,235 --> 00:14:39,219 a un beb� de un mes en un hogar de acogida. 259 00:14:39,221 --> 00:14:40,904 - �Utilizado por qui�n? - No lo sabemos. 260 00:14:40,980 --> 00:14:43,390 Utilizaron una VPN, sin direcci�n IP. 261 00:14:43,483 --> 00:14:46,910 La informaci�n que conseguimos fue sobre el beb� de un mes. 262 00:14:46,986 --> 00:14:48,912 Parece leg�timo a primera vista. 263 00:14:48,988 --> 00:14:52,232 Fecha de nacimiento, lugar de nacimiento, padres biol�gicos. 264 00:14:52,325 --> 00:14:54,176 Pero cuando indagas un poco m�s, 265 00:14:54,327 --> 00:14:55,660 est� claro que es una fachada. 266 00:14:55,679 --> 00:14:57,737 Los padres biol�gicos del ni�o no existen. 267 00:14:57,739 --> 00:14:59,422 Y no son los �nicos que no existen. 268 00:14:59,499 --> 00:15:01,424 De los 75 ni�os que fueron colocados en hogares de acogida 269 00:15:01,501 --> 00:15:04,244 a trav�s de esa cuenta, un total de nueve ten�an padres fantasmas. 270 00:15:04,246 --> 00:15:05,687 �Qu� dijo Kids Care al respecto? 271 00:15:05,914 --> 00:15:07,505 Estaban igual de sorprendidos que nosotros. 272 00:15:07,510 --> 00:15:08,565 �Y qu� pensamos? 273 00:15:08,567 --> 00:15:11,000 Por ganancias, �anillo de adopci�n del mercado negro? �Qu�? 274 00:15:11,003 --> 00:15:12,769 Bueno, es una buena teor�a como cualquier otra. 275 00:15:12,921 --> 00:15:14,863 El sistema de hogares de acogida coloca constantemente 276 00:15:14,940 --> 00:15:17,106 a ni�os no deseados y abusados. 277 00:15:17,183 --> 00:15:18,591 Es una manera perfecta de lavarlos. 278 00:15:18,685 --> 00:15:20,276 Bien, no sabemos de d�nde proceden los ni�os, 279 00:15:20,429 --> 00:15:22,687 pero s� sabemos los hogares de acogida en los que fueron colocados. 280 00:15:22,706 --> 00:15:24,539 Si esencialmente se vendieron, 281 00:15:24,691 --> 00:15:26,616 entonces tendremos que tomar una muestra de ADN, �bien? 282 00:15:26,693 --> 00:15:28,859 Averiguar si coinciden con alguno de los ni�os que hab�an desaparecido. 283 00:15:28,937 --> 00:15:31,529 Bien, consigan una orden judicial para tomarles muestras. 284 00:15:31,548 --> 00:15:33,122 Kemi, dile a C que coteje las muestras. 285 00:15:33,217 --> 00:15:35,942 Lo siento, �qu� me dijiste? 286 00:15:36,611 --> 00:15:38,294 Nada, nada. Yo me encargo. 287 00:15:38,371 --> 00:15:41,297 Un desconocido ha sido sacado del r�o. 288 00:15:41,374 --> 00:15:43,783 El forense lo envi� aqu� para que C lo identificara. 289 00:15:43,785 --> 00:15:45,227 Tengo que consultar con �l al respecto. 290 00:15:45,378 --> 00:15:47,470 Oye, tenemos nueve ni�os no identificados. 291 00:15:47,547 --> 00:15:50,457 Lo que sea que no sucedi� en esa estaci�n de tren 292 00:15:50,459 --> 00:15:51,958 claramente te est� sopesando. 293 00:15:51,977 --> 00:15:54,127 - Pero necesito que te concentres. - Te cubro. 294 00:15:54,145 --> 00:15:56,463 Hola, �c�mo te va? 295 00:15:56,465 --> 00:15:58,314 Soy C. Soy de Virgo. 296 00:15:58,467 --> 00:16:00,316 Modestamente supersticioso. 297 00:16:00,393 --> 00:16:04,061 Vegano, pero con una debilidad por el osobuco. 298 00:16:04,748 --> 00:16:09,066 T� y yo vamos a pasar mucho tiempo juntos, as� que... 299 00:16:09,086 --> 00:16:11,902 espero que te guste el topiario, porque he estado escuchando 300 00:16:11,922 --> 00:16:14,749 el p�dcast m�s incre�ble sobre un 301 00:16:14,750 --> 00:16:17,575 hombre que convierte los bojes en babuinos. 302 00:16:17,652 --> 00:16:19,152 Es demencial. 303 00:16:19,154 --> 00:16:23,156 Hola. Pasa, nos estamos conociendo. 304 00:16:23,174 --> 00:16:25,892 Ya sabes, peque�a charla, juego de roles. 305 00:16:27,178 --> 00:16:29,437 �Por qu� no te presentas? 306 00:16:30,165 --> 00:16:31,756 �Presentarme? 307 00:16:31,775 --> 00:16:34,943 S�, los hace sentirse c�modos. 308 00:16:34,945 --> 00:16:39,764 O a �l o a ella. Esa es la cuesti�n, no lo sabemos. 309 00:16:39,841 --> 00:16:42,358 Imagina c�mo debe ser eso. 310 00:16:43,011 --> 00:16:44,446 Transitar por el mundo 311 00:16:44,471 --> 00:16:47,580 sin que nadie sepa qui�n eres. 312 00:16:49,108 --> 00:16:51,126 Nos meteremos en muchos problemas por esto. 313 00:16:51,202 --> 00:16:53,369 �Nos? �l es el que abandon� las matem�ticas. 314 00:16:53,463 --> 00:16:55,204 S�, y nosotras abandonamos ingl�s para perseguirlo. 315 00:16:55,281 --> 00:16:58,358 Mira, sabemos qui�n no es, pero qui�n es, no tenemos idea. 316 00:16:58,360 --> 00:17:01,528 Y lo �nico que he hecho para protegerme es poner una cerradura endeble en mi puerta. 317 00:17:01,546 --> 00:17:03,287 Tus padres son polic�as. 318 00:17:03,307 --> 00:17:07,267 S�, pero tambi�n son despistados. F�jate. 319 00:17:08,053 --> 00:17:09,869 �No es la casa de Drew? 320 00:17:09,888 --> 00:17:12,221 Qu� aburrido. Estoy decepcionada. 321 00:17:12,874 --> 00:17:15,393 - Voy a acercar la imagen. - Me da igual. 322 00:17:15,560 --> 00:17:16,886 No quiero verlo emborracharse 323 00:17:16,887 --> 00:17:18,878 con su mejor amigo en el garaje de su pap�. 324 00:17:19,714 --> 00:17:23,066 - No se emborracha. - Bien, entonces �mirando la TV? 325 00:17:23,218 --> 00:17:24,218 Sid, esto es un fracaso. 326 00:17:24,310 --> 00:17:25,735 Nos meteremos en problemas por nada. 327 00:17:25,887 --> 00:17:27,454 No es nada. 328 00:17:28,815 --> 00:17:30,147 �Eso es...? 329 00:17:30,650 --> 00:17:33,743 Tiene un arma. Se est� robando un arma. 330 00:17:33,820 --> 00:17:36,004 - �Por qu�? �Por qu� �l...? - V�monos. 331 00:17:37,248 --> 00:17:40,233 Alguien en alguna parte est� de duelo. 332 00:17:40,251 --> 00:17:44,888 Una madre, un padre, un hermano... 333 00:17:46,257 --> 00:17:48,516 Su hijo se ha perdido. 334 00:17:50,336 --> 00:17:53,188 No podemos darles lo que quieren, 335 00:17:53,264 --> 00:17:55,264 pero si identificamos qui�n es, 336 00:17:55,341 --> 00:17:57,609 podemos darles el cierre que necesitan. 337 00:18:00,864 --> 00:18:04,032 Hola. Soy Nikki. 338 00:18:12,409 --> 00:18:13,724 Disculpa. 339 00:18:13,985 --> 00:18:16,579 Hola. Hab�a una joven que trajeron en estado posbaleada. 340 00:18:16,705 --> 00:18:17,946 Tengo su an�lisis de sangre. 341 00:18:18,039 --> 00:18:20,224 - Unidad de Cuidados Intensivos. - Gracias. 342 00:18:22,043 --> 00:18:24,337 - �C�mo va? - Lento. 343 00:18:25,130 --> 00:18:26,630 No es una causa obvia de muerte, 344 00:18:26,649 --> 00:18:30,226 y no hay mucho tejido con el que trabajar para la reconstrucci�n facial. 345 00:18:30,378 --> 00:18:31,819 �Quieres tomarte un descanso? 346 00:18:31,971 --> 00:18:34,805 �Por qu� presiento que este descanso va a duplicar mi carga de trabajo? 347 00:18:34,824 --> 00:18:37,158 �Porque tienes instintos extra�os? 348 00:18:37,235 --> 00:18:38,493 Bien. 349 00:18:38,720 --> 00:18:40,477 Acabo de enviarte una imagen 350 00:18:40,497 --> 00:18:43,122 que saqu� de la c�mara de seguridad de SEPTA. 351 00:18:45,835 --> 00:18:46,876 De acuerdo... 352 00:18:48,821 --> 00:18:49,912 �Exnovio? 353 00:18:49,989 --> 00:18:51,731 Es un poco viejo para mi gusto. 354 00:18:51,733 --> 00:18:54,917 - �No saliste con Ben Franklin? - No era viejo en ese entonces. 355 00:18:55,737 --> 00:18:59,088 Este sujeto estuvo involucrado en el secuestro de un ni�o en 2005, 356 00:18:59,164 --> 00:19:02,350 o al menos eso creo, por eso necesito tu ayuda. 357 00:19:02,501 --> 00:19:04,727 - �Regresi�n de edad? - Necesito averiguar 358 00:19:04,878 --> 00:19:06,746 c�mo se ve�a hace 18 a�os, 359 00:19:06,764 --> 00:19:09,040 a ver si coincide con mi sospechoso. 360 00:19:09,116 --> 00:19:11,359 No sab�a que ten�amos otro caso sin resolver. 361 00:19:11,861 --> 00:19:13,361 Respecto a eso... 362 00:19:13,437 --> 00:19:16,013 �podemos mantener esto entre t� y yo? 363 00:19:16,090 --> 00:19:19,275 Mi boca es �gape, pero mis labios est�n sellados. 364 00:19:19,427 --> 00:19:21,518 - Gracias. - Hablando de asombro, 365 00:19:21,538 --> 00:19:24,113 - las muestras de ADN que pediste para esos ni�os... - S�. 366 00:19:24,189 --> 00:19:25,948 estos fueron los resultados. 367 00:19:26,100 --> 00:19:28,042 - Gracias. - Aj�. 368 00:19:29,604 --> 00:19:32,880 Espera un minuto. Esto no puede estar bien. 369 00:19:34,275 --> 00:19:35,941 Entonces las madres est�n desaparecidas. 370 00:19:35,960 --> 00:19:40,796 C ingres� el ADN que recolectamos en todas las bases de datos disponibles. 371 00:19:40,873 --> 00:19:43,616 Nueve muestras dieron como resultado nueve coincidencias, 372 00:19:43,634 --> 00:19:45,618 pero no de los ni�os. 373 00:19:45,636 --> 00:19:46,727 Es de sus madres. 374 00:19:46,879 --> 00:19:48,879 Siete mujeres, incluida Shane Weems. 375 00:19:48,956 --> 00:19:50,806 El hospital del condado se comunic� con nosotros, 376 00:19:50,883 --> 00:19:52,641 y tienen una v�ctima de herida de bala 377 00:19:52,718 --> 00:19:55,461 que acaba de salir de cirug�a, que coincide con nuestra Shane Weems. 378 00:19:55,479 --> 00:19:57,797 Mike, Jay, averig�en lo que sabe. 379 00:19:57,815 --> 00:19:59,648 Shane desapareci� en San Francisco. 380 00:19:59,801 --> 00:20:02,726 Karen Spellman en Dallas. Lucinda Wright en Denver. 381 00:20:02,804 --> 00:20:05,729 Elise Sutton en Chicago. Contacten a las familias. 382 00:20:05,807 --> 00:20:08,916 - Averig�en cu�l es la relaci�n. - Veo una relaci�n aqu�. 383 00:20:09,068 --> 00:20:11,085 Ninguno de estos ni�os tiene m�s de dos a�os. 384 00:20:11,162 --> 00:20:13,145 - �Y? - Y eso significa 385 00:20:13,238 --> 00:20:17,333 que todas estas mujeres quedaron embarazadas despu�s de desaparecer. 386 00:20:17,485 --> 00:20:19,910 Lo cual es horrible, pero probablemente significa 387 00:20:20,004 --> 00:20:22,471 que Shane no es la �nica que sigue viva. 388 00:20:27,829 --> 00:20:29,587 �Rosa te ha dado el recorrido? 389 00:20:29,588 --> 00:20:33,608 S�. Es como una utop�a. 390 00:20:34,444 --> 00:20:35,835 Ese es mi sue�o. 391 00:20:36,595 --> 00:20:40,189 Espero que verlo en persona te haya entusiasmado aun m�s 392 00:20:40,191 --> 00:20:42,599 para cumplir tu parte en hacer de esto una realidad. 393 00:20:42,677 --> 00:20:44,452 Sin duda lo ha hecho. 394 00:20:45,196 --> 00:20:47,163 Me alegra escucharte decir eso. 395 00:20:47,865 --> 00:20:50,791 Hay una cosa m�s que me gustar�a ense�arte. 396 00:20:51,944 --> 00:20:53,044 Gracias. 397 00:20:57,467 --> 00:20:59,358 �Qu� es esto? 398 00:20:59,377 --> 00:21:04,472 Tu nuevo alojamiento. 399 00:21:17,970 --> 00:21:19,111 Hola, Shane. 400 00:21:20,490 --> 00:21:22,381 �Sabes que te estuve buscando por todas partes? 401 00:21:23,142 --> 00:21:25,401 Pens� que tendr�a que volver a dispararte, 402 00:21:25,495 --> 00:21:28,404 pero apagar tu respirador es mucho m�s civilizado. 403 00:21:33,744 --> 00:21:36,170 No sab�a que la iban a extubar tan r�pido. 404 00:21:36,397 --> 00:21:37,730 S�. Pobrecita. 405 00:21:37,732 --> 00:21:39,489 Culpo al anestesista de guardia. 406 00:21:39,509 --> 00:21:41,491 Nunca dan suficiente analg�sico. 407 00:21:41,569 --> 00:21:43,326 S� un amor y ll�malo por m�. 408 00:21:43,404 --> 00:21:45,429 Claro. Enseguida vuelvo. 409 00:21:46,665 --> 00:21:49,241 �Por qu� no podemos hablar en persona? 410 00:21:49,668 --> 00:21:50,853 No es que no puedan hablar con la Srta. Weems, 411 00:21:50,854 --> 00:21:52,992 es que no puede hablarles. Est� intubada. 412 00:21:52,996 --> 00:21:55,506 �Puedes llamar al Dr. Crane? La paciente en la 12 no soporta su dolor. 413 00:21:55,507 --> 00:21:57,358 - Esa es Shane Weems. - Es la maldita extubaci�n. 414 00:21:57,435 --> 00:21:59,101 No hab�a una orden para hacer eso. 415 00:21:59,253 --> 00:22:00,343 �D�nde queda la habitaci�n 12? 416 00:22:00,846 --> 00:22:03,364 �Oigan, un poco de ayuda aqu�! Traigan a un m�dico. 417 00:22:03,441 --> 00:22:06,091 Oye, te pondr�s bien, �de acuerdo? Traigan a un m�dico. 418 00:22:09,354 --> 00:22:13,040 Oye. Oye, polic�a. Oye. �Oye! 419 00:22:41,904 --> 00:22:46,723 Oficial. Necesito su ayuda. 420 00:22:50,229 --> 00:22:51,394 Eso es lo bastante cerca. 421 00:22:51,489 --> 00:22:53,773 Solo voy a decirlo una vez. Arroja el arma. 422 00:22:53,815 --> 00:22:55,406 S�, debo insistir, t� primero. 423 00:22:55,833 --> 00:22:57,819 Es m�s, voy a contar hasta tres. 424 00:22:57,944 --> 00:23:00,113 Si tu arma no est� en el suelo, �voy a dispararle a este hombre! 425 00:23:00,114 --> 00:23:01,721 Entonces habr�s muerto un segundo despu�s de eso. 426 00:23:01,872 --> 00:23:03,372 S�, y habr� muerto. 427 00:23:03,391 --> 00:23:04,891 Sabemos de las mujeres desaparecidas. 428 00:23:04,967 --> 00:23:06,450 - Uno... - Sabemos que las 429 00:23:06,469 --> 00:23:09,544 - secuestran y las obligan a tener hijos. - Dos... 430 00:23:10,214 --> 00:23:11,805 De acuerdo, oye, bien, para. 431 00:23:11,900 --> 00:23:14,233 As� est� bien, ahora ponla en el suelo. 432 00:23:16,295 --> 00:23:18,738 As� es. Pat�ala lejos. 433 00:23:20,391 --> 00:23:23,910 Para quedar claro, �no saben nada! 434 00:23:25,896 --> 00:23:28,539 �Qu� diablos hiciste? Lo ten�a bajo control. 435 00:23:34,823 --> 00:23:37,116 Eres polic�a, �bien? No un justiciero. 436 00:23:37,283 --> 00:23:38,910 Hay reglas, hay carriles, �de acuerdo? 437 00:23:38,993 --> 00:23:40,453 Pens� que hab�amos tenido esta conversaci�n. 438 00:23:40,620 --> 00:23:42,038 A decir verdad, fue m�s bien un serm�n. 439 00:23:42,247 --> 00:23:43,247 �Sabes qu�? Me rindo. 440 00:23:43,248 --> 00:23:44,747 �Quieres intentar hacer que entre en raz�n? 441 00:23:44,766 --> 00:23:46,960 Eso hago, y lo har�, pero sobre las reglas, 442 00:23:47,001 --> 00:23:49,879 una de ellas es nunca entregar tu arma de fuego a un sospechoso 443 00:23:50,004 --> 00:23:53,380 - en una situaci�n de rehenes. - Fue una decisi�n de criterio. 444 00:23:53,457 --> 00:23:55,032 Iba a matar a ese oficial. 445 00:23:55,125 --> 00:23:57,136 Quiz�, pero algunas reglas no tienen excepciones. 446 00:23:57,262 --> 00:23:59,055 �De verdad me increpas por esto? �Por lo que hice? 447 00:23:59,180 --> 00:24:00,938 Dije que iba a hablar con Jason... 448 00:24:01,016 --> 00:24:02,433 No, no, olv�date de �l y de sus acciones. 449 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Hablemos de las tuyas. 450 00:24:04,644 --> 00:24:07,127 - �Las m�as? - S�. La estaci�n de tren. 451 00:24:07,205 --> 00:24:09,629 Que saltaste a las v�as, que apenas saliste a tiempo. 452 00:24:09,707 --> 00:24:11,707 No s� qu� tiene que ver eso con esto. 453 00:24:11,726 --> 00:24:14,571 Hablamos de las reglas, de los reglamentos... 454 00:24:14,696 --> 00:24:16,197 No, no, comentamos cosas sobre las reglas y reglamentos, 455 00:24:16,198 --> 00:24:17,972 pero de lo que estamos hablando es de nosotros. 456 00:24:18,049 --> 00:24:19,974 No, no lo estamos haciendo. 457 00:24:20,051 --> 00:24:22,310 S�, no lo estamos haciendo. Tienes raz�n. 458 00:24:22,871 --> 00:24:24,128 Estamos hablando de ustedes dos. 459 00:24:24,147 --> 00:24:26,130 - Tal vez deber�a irme. - �Ir a d�nde? �A casa de Nicole? 460 00:24:26,207 --> 00:24:28,374 Porque no he ido ah� desde que volvi� Keith. 461 00:24:28,393 --> 00:24:30,209 �De eso se trata esto? 462 00:24:30,211 --> 00:24:34,730 Cari�o... S�, Jason se estuvo quedando en la casa, �bien? 463 00:24:34,807 --> 00:24:36,968 Somos padres. �l es el padre de Keith. 464 00:24:37,135 --> 00:24:39,803 Los dos creen que deber�a haber disparado. 465 00:24:39,821 --> 00:24:41,556 Sabes que �l pudo haber matado a ese reh�n, �verdad? 466 00:24:42,231 --> 00:24:44,309 Que si efect�a ese disparo, 95 veces de 100, 467 00:24:44,475 --> 00:24:46,050 �l muere, pero los dos creen 468 00:24:46,068 --> 00:24:48,219 que deber�a haberlo efectuado igualmente. Es imprudente. 469 00:24:48,237 --> 00:24:49,978 Pone en riesgo la vida de las personas. 470 00:24:50,056 --> 00:24:52,556 De eso se trata esto, de ser imprudente. 471 00:24:52,558 --> 00:24:54,892 Saltar de puentes, de los balcones. 472 00:24:54,910 --> 00:24:56,985 Pararse delante de trenes en movimiento. 473 00:24:57,063 --> 00:24:59,321 Estar orgulloso de casi dispararle a un reh�n. 474 00:24:59,340 --> 00:25:01,823 Los dos se comportan como si no tuvieran nada que perder 475 00:25:01,843 --> 00:25:03,158 porque lo han perdido todo. 476 00:25:03,236 --> 00:25:05,827 - S� lo perdimos todo. - �Pero lo recuperaron! 477 00:25:06,347 --> 00:25:09,256 Bien, s� que han estado viviendo con esa herida, �bien? 478 00:25:09,333 --> 00:25:13,686 Y les ha afectado. Lo entiendo. Pero Keith ha vuelto. Se acab�. 479 00:25:13,837 --> 00:25:16,522 �Sabes? Si quieres evaluar mi conducta, bien. 480 00:25:16,673 --> 00:25:18,733 Pero los dos tambi�n tienen que evaluar la suya. 481 00:25:23,439 --> 00:25:25,180 Sobre las mujeres desaparecidas, 482 00:25:25,258 --> 00:25:27,700 descubr� c�mo se relacionan. Salgado. 483 00:25:27,851 --> 00:25:29,684 - �Miguel? - No, el hermano. 484 00:25:29,704 --> 00:25:31,445 El santo patr�n. 485 00:25:32,397 --> 00:25:35,933 Lucinda Wright es estudiante de derecho en la Universidad de Chicago. 486 00:25:35,935 --> 00:25:40,713 Salgado fue conferencista invitado en la Escuela de Salud P�blica de la Univ. de Florida. 487 00:25:40,790 --> 00:25:43,123 Despu�s tenemos a Karen Spellman, 488 00:25:43,200 --> 00:25:45,885 que es analista en la Vigilancia de los Derechos Humanos. 489 00:25:45,961 --> 00:25:49,555 Salgado es miembro de la Junta en la Vigilancia de los Derechos Humanos. 490 00:25:49,706 --> 00:25:51,799 Y por �ltimo, tenemos a Elise Sutton, 491 00:25:51,951 --> 00:25:53,375 que es becaria Fulbright. 492 00:25:53,377 --> 00:25:56,395 Salgado form� parte del comit� que las entrega. 493 00:25:56,472 --> 00:25:58,956 Dondequiera que estuviera una de estas mujeres desaparecidas, 494 00:25:58,958 --> 00:26:00,641 Salgado se aseguraba de estar tambi�n all�. 495 00:26:00,735 --> 00:26:02,960 Eso es una relaci�n, pero no una explicaci�n. 496 00:26:02,978 --> 00:26:04,775 Hab�a muchas otras mujeres 497 00:26:04,776 --> 00:26:06,572 en esos lugares a las que podr�a haber capturado. 498 00:26:06,649 --> 00:26:10,467 - �Por qu� secuestrarlas? - Porque las culpa 499 00:26:10,469 --> 00:26:12,136 por lo que le pas� a su gente. 500 00:26:12,229 --> 00:26:15,989 De acuerdo, este es un art�culo de 1992. Hubo una masacre. 501 00:26:16,142 --> 00:26:20,494 Los Juma fueron el blanco de personas adineradas que quer�an explotar la tierra. 502 00:26:20,571 --> 00:26:26,571 Y luego, tres a�os despu�s, muri� la �ltima mujer miembro de la tribu. 503 00:26:26,652 --> 00:26:28,502 As� que, despu�s de medio siglo de intentos, 504 00:26:28,579 --> 00:26:30,988 el genocidio corporativo est� completo. 505 00:26:30,990 --> 00:26:33,490 Estas mujeres comenzaron a desaparecer hace tres a�os. 506 00:26:33,492 --> 00:26:35,175 Genocidio corporativo... 507 00:26:35,252 --> 00:26:38,920 El gobierno llev� a cabo el ataque en nombre 508 00:26:38,940 --> 00:26:40,922 de varios intereses corporativos, 509 00:26:41,000 --> 00:26:44,017 incluyendo los de la madera, el caf� y el caucho. 510 00:26:44,170 --> 00:26:47,929 Estas mujeres desaparecidas son todas herederas 511 00:26:48,007 --> 00:26:52,267 de fortunas privadas de empresas como la madera... 512 00:26:52,286 --> 00:26:54,178 - El caf� y el caucho. - S�, s�. 513 00:26:54,196 --> 00:26:56,622 As� que es eso, venganza. Lastima a las familias 514 00:26:56,773 --> 00:26:59,274 que dirigen las empresas que destruyeron a la suya. 515 00:26:59,293 --> 00:27:01,276 Pero �y los ni�os? Claro, 516 00:27:01,354 --> 00:27:03,629 la venganza obviamente forma parte, pero no es todo. 517 00:27:03,780 --> 00:27:06,039 - Hay que encontrar a Salgado. - No me interesa Salgado. 518 00:27:06,192 --> 00:27:07,967 Me interesa recuperar a estas mujeres, y ahora mismo, 519 00:27:08,118 --> 00:27:09,526 no tenemos idea de c�mo hacer eso. 520 00:27:09,528 --> 00:27:12,621 El sujeto que fue tras Shane Weems podr�a hab�rnoslo dicho. 521 00:27:13,290 --> 00:27:15,975 - Tal vez a�n pueda. - No puede. Lo mataste. 522 00:27:16,126 --> 00:27:18,051 Bueno, eso es solo un tecnicismo menor. 523 00:27:18,204 --> 00:27:22,314 Estoy seguro de que a�n podemos hacer que hable. 524 00:27:23,259 --> 00:27:24,844 V�ctima de disparo desde el exterior. 525 00:27:24,969 --> 00:27:25,969 S�, al que �l le dispar�. 526 00:27:26,079 --> 00:27:29,247 Tenemos que verlo a �l y sus efectos personales, por favor. 527 00:27:31,084 --> 00:27:33,626 Genial. Ahora el cuerpo. 528 00:27:37,332 --> 00:27:40,166 - Sus ojos, �brelos. - No. 529 00:27:41,169 --> 00:27:44,654 Es un hombre cruel, �bien?, que trabaja para un hombre aun peor, 530 00:27:44,672 --> 00:27:47,490 a quien tal vez no podamos encontrar a menos que desbloqueemos este tel�fono, 531 00:27:47,508 --> 00:27:49,842 lo que no puede suceder a menos que lo reconozca. 532 00:27:49,994 --> 00:27:53,012 Que tambi�n... Olv�dalo. 533 00:27:53,164 --> 00:27:54,588 Oye, no puedes hacer eso. 534 00:27:54,608 --> 00:27:56,757 S�, lo s�, me lo dicen mucho. Madre, �puedo? 535 00:27:56,776 --> 00:28:00,653 Oh, ahora quieres mi permiso. S�, adelante. 536 00:28:04,266 --> 00:28:07,601 Genial. Ahora nos entendemos. Veamos lo que tiene que decir. 537 00:28:12,317 --> 00:28:13,741 Jat�mame. 538 00:28:13,818 --> 00:28:15,593 No durar� tanto, Elise. 539 00:28:16,096 --> 00:28:17,820 Entonces habr�s cumplido con tu parte. 540 00:28:18,339 --> 00:28:22,142 Y el mundo ser� un lugar mejor. 541 00:28:27,515 --> 00:28:31,258 El sujeto al que le dispar� es Allen Miles. Su madre era de Kilgari. 542 00:28:31,336 --> 00:28:33,352 Contrajo malaria hace diez a�os, 543 00:28:33,429 --> 00:28:36,522 y se le salv� la vida en una de las cl�nicas de Salgado. 544 00:28:36,675 --> 00:28:38,283 �Y qu�? �Matar gente 545 00:28:38,434 --> 00:28:39,784 era su forma de mostrar su aprecio? 546 00:28:39,861 --> 00:28:41,119 O era el ejecutor de Salgado. 547 00:28:41,346 --> 00:28:44,271 Manten�a a todos a raya, inclusive al hermano de Salgado. 548 00:28:44,273 --> 00:28:46,607 De acuerdo, estas son cartas escritas a mano 549 00:28:46,685 --> 00:28:49,627 de Shane Weems a Miguel que encontramos en el tel�fono de Miles. 550 00:28:49,704 --> 00:28:51,463 "Tenemos que salir. 551 00:28:51,614 --> 00:28:52,947 Tenemos que hacer esto por nuestra familia. 552 00:28:52,966 --> 00:28:54,726 Nuestro beb� merece una vida fuera de estas paredes...". 553 00:28:54,730 --> 00:28:56,273 Estaban enamorados. Intentaron escapar. 554 00:28:56,277 --> 00:28:57,779 Miles le dispara por su impertinencia, 555 00:28:57,820 --> 00:28:59,954 comienza a desangrarse, necesita ayuda, 556 00:29:00,048 --> 00:29:02,882 entonces Miguel choca su auto con la esperanza de que venga la polic�a 557 00:29:03,034 --> 00:29:04,309 y la evacue a la sala de emergencias. 558 00:29:04,536 --> 00:29:07,537 Todo eso es muy genial, pero no nos acerca 559 00:29:07,539 --> 00:29:09,129 a encontrar a las dem�s mujeres. 560 00:29:09,224 --> 00:29:12,391 No, pero las fotos en el tel�fono s�. 561 00:29:13,469 --> 00:29:16,637 Bien, trabajos forzados en una clase de granja. 562 00:29:16,639 --> 00:29:18,639 Bueno, destruyeron su forma de vida. 563 00:29:18,658 --> 00:29:20,307 Tal vez las est� usando para recrearla. 564 00:29:20,385 --> 00:29:22,660 Lo que las mujeres se vieron obligadas a cultivar, 565 00:29:22,812 --> 00:29:27,499 sus seguidores estaban m�s que felices de venderlo en un mercado agr�cola. 566 00:29:28,226 --> 00:29:30,576 Muchas ciudades tienen calles llamadas Morro, 567 00:29:30,729 --> 00:29:33,563 pero este color en particular de letrero de calle 568 00:29:33,581 --> 00:29:35,823 y la fuente de caligraf�a ga�lica, 569 00:29:35,900 --> 00:29:37,324 este Morro est� en Tannersville, 570 00:29:37,344 --> 00:29:40,327 que tambi�n tiene un mercado agr�cola todos los jueves, 571 00:29:40,347 --> 00:29:42,755 en el que todos los vendedores deben registrarse 572 00:29:42,832 --> 00:29:44,999 para poder participar, as� que, naturalmente, 573 00:29:45,018 --> 00:29:46,851 saqu� todos los registros. 574 00:29:47,003 --> 00:29:51,856 Solo uno es sin fines de lucro con ganancias destinadas 575 00:29:52,008 --> 00:29:55,434 a la reforestaci�n del Amazonas, y tengo su direcci�n. 576 00:29:55,511 --> 00:29:58,679 S�, soy tremenda. 577 00:29:59,440 --> 00:30:01,591 Imagina cu�nto m�s asombrosa ser�as 578 00:30:01,593 --> 00:30:03,183 si tuvi�semos toda tu atenci�n. 579 00:30:03,261 --> 00:30:06,279 Ve, 30 segundos, y luego recuperaremos a nuestros beb�s. 580 00:30:06,431 --> 00:30:07,431 Gracias. 581 00:30:08,308 --> 00:30:10,475 He completado la regresi�n de edad. 582 00:30:10,626 --> 00:30:13,144 Bien, te das cuenta que literalmente todos pueden vernos. 583 00:30:13,221 --> 00:30:15,796 Literalmente todos. �Por qu� no saludas? Porque est�n mirando. 584 00:30:15,815 --> 00:30:20,628 Bien, esto del secretismo, no soy muy bueno, �bien? 585 00:30:20,629 --> 00:30:24,989 - Est� claro. - Por el lado bueno, soy genial en esto. 586 00:30:25,066 --> 00:30:26,991 Parece que tu hombre se ha hecho un retoque. 587 00:30:27,143 --> 00:30:28,493 �Cirug�a cosm�tica? 588 00:30:28,644 --> 00:30:30,887 S�, un aumento de ment�n y una reducci�n fallida del cuero cabelludo. 589 00:30:30,889 --> 00:30:35,333 Los compens� en el modelo, as� que... a ver qu� opinamos. 590 00:30:35,484 --> 00:30:37,377 Bien. 591 00:30:42,491 --> 00:30:43,800 �Est�s bien? 592 00:30:44,903 --> 00:30:47,553 Parece como si hubieses visto un fantasma. 593 00:30:49,850 --> 00:30:51,861 Porque lo he hecho. 594 00:30:59,008 --> 00:31:01,559 �Bajen las armas! Bajen las armas. 595 00:31:01,786 --> 00:31:03,027 As� es. 596 00:31:03,938 --> 00:31:06,772 Somos la Polic�a de Filadelfia, Personas Desaparecidas. 597 00:31:06,925 --> 00:31:09,091 Necesitaremos que abran ese port�n. 598 00:31:09,093 --> 00:31:10,943 - �Tienen una orden? - Circunstancias exigentes. 599 00:31:11,095 --> 00:31:12,611 - �Qu� significa eso? - Significa que vamos a entrar. 600 00:31:12,764 --> 00:31:15,448 De rodillas, de rodillas ahora mismo. Los dos. 601 00:31:15,524 --> 00:31:17,524 Las manos sobre la cabeza. 602 00:31:18,119 --> 00:31:19,693 - Entraremos. - Detr�s de ti. 603 00:31:19,713 --> 00:31:21,195 �Qu� diablos significa exigente? 604 00:31:21,214 --> 00:31:23,214 T�cnicamente, significa que se est� cometiendo un delito 605 00:31:23,365 --> 00:31:25,049 que justifica un allanamiento sin orden judicial, 606 00:31:25,126 --> 00:31:29,137 pero me gusta lo que dijiste t�. 607 00:31:33,468 --> 00:31:34,892 Debes apartarte. 608 00:31:34,969 --> 00:31:37,303 El ni�o ya casi viene. 609 00:31:37,455 --> 00:31:38,637 Dije que retrocedieras. 610 00:31:38,732 --> 00:31:40,790 No puedo. No de un milagro. 611 00:31:40,792 --> 00:31:41,958 No lo volver� a pedir. 612 00:31:41,976 --> 00:31:43,642 No tendr�s que hacerlo. 613 00:31:51,185 --> 00:31:55,354 No entres d�cilmente en esa buena luz. 614 00:31:55,431 --> 00:31:59,450 La vejez debe arder y delirar al final del d�a. 615 00:31:59,527 --> 00:32:02,161 Rabia, rabia contra la luz moribunda. 616 00:32:03,698 --> 00:32:07,249 Es la luz en un mundo que se ha oscurecido. 617 00:32:08,469 --> 00:32:09,727 �Vayan! 618 00:32:09,779 --> 00:32:12,980 - Por all�. Por all�. Vamos, yo lo atrapo. Vamos. - Vayan, nos quedaremos aqu�. 619 00:32:31,467 --> 00:32:35,319 Entr�gale el ni�o. El beb�, entr�gale el beb�. 620 00:32:37,756 --> 00:32:39,175 Las dem�s. �D�nde est�n? 621 00:32:39,675 --> 00:32:41,093 �D�nde est�n las dem�s mujeres? 622 00:32:49,293 --> 00:32:52,795 Oh, Dios m�o. Oh, Dios. 623 00:32:53,689 --> 00:32:56,465 No pasa nada. No pasa nada. 624 00:32:57,026 --> 00:32:58,634 Est�n a salvo. 625 00:32:59,470 --> 00:33:04,556 Se ir�n a casa. Se ir�n a casa, �bien? 626 00:33:06,126 --> 00:33:11,271 Ven aqu�. Ven aqu�. 627 00:33:14,226 --> 00:33:16,902 Oye, Jay. 628 00:33:17,971 --> 00:33:19,822 �Est�s bien? 629 00:33:22,217 --> 00:33:23,242 �Jay! 630 00:33:32,244 --> 00:33:34,294 Necesito que bajes ese cuchillo. 631 00:33:41,103 --> 00:33:42,544 Necesito que bajes ese cuchillo. 632 00:33:42,621 --> 00:33:44,046 Sabes lo que hicieron sus familias. 633 00:33:44,164 --> 00:33:45,455 No estar�as aqu� si no lo supieras. 634 00:33:45,607 --> 00:33:48,592 Podemos hablar de eso en cuanto lo sueltes, �bien? 635 00:33:48,986 --> 00:33:50,210 �No! 636 00:33:50,212 --> 00:33:51,895 No puedo dejar que te vayas, lo sabes. 637 00:33:51,989 --> 00:33:54,156 Sin carril, �bien? Olv�date del carril, al diablo el carril. 638 00:33:54,307 --> 00:33:59,069 Quemaron el bosque. Dispararon y mataron a hombres, mujeres y ni�os. 639 00:33:59,146 --> 00:34:00,329 Oye, haz lo que tengas que hacer. 640 00:34:00,480 --> 00:34:02,665 Ya sabes lo que debes hacer, �verdad? Hazlo. 641 00:34:02,892 --> 00:34:05,709 S�, lo s�. Oye, mira. 642 00:34:07,171 --> 00:34:08,245 La guardo. 643 00:34:08,914 --> 00:34:12,157 - �Cometieron genocidio! - Y t� hiciste lo contrario. 644 00:34:12,234 --> 00:34:14,159 16 mil... 645 00:34:14,679 --> 00:34:16,920 12 mil, 1.400. La cantidad de personas 646 00:34:16,997 --> 00:34:20,665 que salvaste de ti�a, deshidrataci�n y diabetes. 647 00:34:20,743 --> 00:34:22,759 Es formidable, un verdadero humanitario. 648 00:34:22,836 --> 00:34:24,928 Saca tu arma, Mike, saca tu arma. 649 00:34:25,005 --> 00:34:27,856 Nada de eso importa. Nada de eso importa. 650 00:34:27,933 --> 00:34:29,766 Oye, t� no eres un asesino. 651 00:34:29,919 --> 00:34:32,436 Hac�as que Allen Miles lo hiciera por ti. 652 00:34:32,588 --> 00:34:35,939 - Lo har�. - Esta noche, te vi. 653 00:34:36,016 --> 00:34:38,608 Lo que significaba eso para ti. Ese beb�. 654 00:34:38,761 --> 00:34:41,352 Lo que significaba traer vida al mundo. 655 00:34:41,372 --> 00:34:43,205 Lo juro por Dios, un paso m�s y... 656 00:34:43,356 --> 00:34:45,390 La vida, no la muerte. 657 00:34:45,951 --> 00:34:49,953 Bien, baja el cuchillo. Tranquilo. 658 00:34:50,530 --> 00:34:53,123 Tranquilo, despacio, despacio. T�malo. 659 00:34:53,200 --> 00:34:55,884 Rodillas al suelo. Las manos detr�s de la espalda. 660 00:34:57,655 --> 00:35:00,064 Tienes derecho a guardar silencio. 661 00:35:00,141 --> 00:35:02,524 Cualquier cosa que digas puede y ser� usada... 662 00:35:02,602 --> 00:35:04,143 H�blame de los ni�os. 663 00:35:04,145 --> 00:35:06,539 Los ni�os son mi legado. 664 00:35:07,748 --> 00:35:10,751 T� eras el padre, y secuestraste a las hijas 665 00:35:10,835 --> 00:35:12,576 de las familias que destruyeron tu tribu 666 00:35:12,728 --> 00:35:16,172 y luego las utilizaste para volver a traer tu tribu. 667 00:35:16,248 --> 00:35:17,425 Y cuando llegue el momento, 668 00:35:17,550 --> 00:35:19,608 he arreglado que sepan qui�nes son, 669 00:35:19,627 --> 00:35:23,036 de d�nde provienen. Nada de lo que puedas hacer cambiar� eso. 670 00:35:23,214 --> 00:35:25,823 Hablemos de lo que puedo hacer, �de acuerdo? 671 00:35:25,900 --> 00:35:27,807 Que es acusarte de violaci�n. 672 00:35:27,885 --> 00:35:30,552 Jam�s toqu� a esas mujeres. 673 00:35:30,979 --> 00:35:32,830 Todo se hizo a trav�s de fecundaci�n in vitro. 674 00:35:32,907 --> 00:35:36,483 Como te dije, los cargos son violaci�n, 675 00:35:36,502 --> 00:35:39,152 secuestro, conspiraci�n para asesinar. 676 00:35:39,172 --> 00:35:41,172 Merezco lo que reciba, 677 00:35:41,323 --> 00:35:44,466 pero no por lo que crees que hice. 678 00:35:46,161 --> 00:35:48,470 Por lo que no hice. 679 00:35:49,740 --> 00:35:51,265 �Qu� no hiciste? 680 00:35:52,018 --> 00:35:54,542 Lo odiaba de ni�o. 681 00:35:55,021 --> 00:35:58,189 Era tan retr�grado. 682 00:35:59,508 --> 00:36:00,599 As� que me fui. 683 00:36:01,252 --> 00:36:05,070 Y creciste ah�, �verdad? Con los Juma. 684 00:36:05,698 --> 00:36:07,256 Me march�. 685 00:36:07,274 --> 00:36:10,159 Ten�a cosas m�s importantes que hacer. 686 00:36:11,262 --> 00:36:13,037 As� que las hice. 687 00:36:15,599 --> 00:36:18,459 Lo que no hice fue salvar a mi familia. 688 00:36:24,283 --> 00:36:25,692 �Qu� tal el cuello? 689 00:36:25,710 --> 00:36:28,211 Bien afeitado. �Qu� tal tu conciencia? 690 00:36:28,363 --> 00:36:29,712 Ser� juzgado por sus cr�menes. 691 00:36:29,789 --> 00:36:31,457 Las mujeres a las que lastim� podr�n verlo castigado. 692 00:36:31,540 --> 00:36:33,626 - Mi conciencia est� tranquila. - No, no quise decir eso. 693 00:36:33,709 --> 00:36:35,192 S� que no quisiste decir eso. 694 00:36:35,461 --> 00:36:37,461 - Pudo haberme matado. - S�, pero no lo hizo. 695 00:36:37,613 --> 00:36:40,130 - Apartaste tu arma otra vez. - Entr� en su sitio web. 696 00:36:40,966 --> 00:36:42,999 Investigu� su fundaci�n, hice mi tarea. 697 00:36:43,076 --> 00:36:45,596 - Deber�as intentarlo. - �Es una forma elegante 698 00:36:45,763 --> 00:36:46,989 de decir que te mantuviste en tu carril? 699 00:36:46,990 --> 00:36:48,339 Que era lo correcto. 700 00:36:48,433 --> 00:36:50,226 �Quieres saber c�mo s� que era lo correcto? 701 00:36:50,392 --> 00:36:51,392 Porque est�s vivo 702 00:36:51,477 --> 00:36:54,353 para reproch�rmelo, as� que... ya sabes, por nada. 703 00:36:58,817 --> 00:37:01,668 Oye. Gracias, hermano. 704 00:37:01,820 --> 00:37:03,420 Gracias. 705 00:37:11,121 --> 00:37:12,926 LUCINDA WRIGHT ENCONTRADA 706 00:37:17,920 --> 00:37:19,406 ELISE SUTTON ENCONTRADA 707 00:37:22,507 --> 00:37:23,690 Hola. 708 00:37:26,291 --> 00:37:28,067 SHANE WEEMS ENCONTRADA 709 00:37:36,768 --> 00:37:38,167 Hola. 710 00:37:41,268 --> 00:37:46,213 Este caso llenar� toda tu pared. 711 00:37:47,031 --> 00:37:49,883 Siete mujeres se reencuentran con sus nueve hijos. 712 00:37:50,076 --> 00:37:53,011 - Dir�a que fue un buen d�a. - S�. 713 00:37:53,872 --> 00:37:55,204 Pero pudo haber sido mejor. 714 00:37:55,224 --> 00:37:57,039 Bien, si esto es por mi conducta, Nikki... 715 00:37:57,041 --> 00:37:58,967 No, no la tuya, ni la de Jason. 716 00:37:59,043 --> 00:38:00,635 Aunque tuvo una mala conducta. 717 00:38:00,787 --> 00:38:06,382 Es por la m�a. Por... saltar de los puentes, delante de los trenes. 718 00:38:06,435 --> 00:38:09,569 - Y de los balcones. - Y s�, de los balcones. 719 00:38:09,646 --> 00:38:11,646 - Balcones del cuarto piso. - Claro. 720 00:38:11,798 --> 00:38:13,890 - En una peque�a piscina. - No haces f�cil 721 00:38:13,909 --> 00:38:16,326 - pedir disculpas. - Oye, oye. 722 00:38:17,413 --> 00:38:18,578 Bien. 723 00:38:20,807 --> 00:38:22,332 Disculpa aceptada. 724 00:38:24,311 --> 00:38:27,162 Es cierto. Puedo ser imprudente. 725 00:38:27,414 --> 00:38:30,857 Y s�, empez� cuando desapareci� Keith, 726 00:38:30,934 --> 00:38:34,844 y ahora ha vuelto, y deber�a parar, �verdad? 727 00:38:34,863 --> 00:38:38,180 Y s�, s� que aceptaste mi disculpa, 728 00:38:38,200 --> 00:38:41,593 pero no solo vengo a pedir disculpas, 729 00:38:41,611 --> 00:38:44,128 vengo porque necesito ayuda 730 00:38:44,130 --> 00:38:47,707 para aprender a no ser imprudente. 731 00:38:48,869 --> 00:38:50,034 Oye, Sid est� aqu�. 732 00:38:50,036 --> 00:38:52,461 Jay, estamos en medio de algo. 733 00:38:52,481 --> 00:38:53,984 Lo siento. Lo siento, pero ella est� en 734 00:38:53,985 --> 00:38:55,707 tu oficina, necesita hablar contigo. 735 00:38:55,709 --> 00:38:58,526 No hablar� conmigo a menos que vayas. Lo siento. 736 00:39:02,382 --> 00:39:04,532 - Lo siento, Mike. - S�. 737 00:39:09,164 --> 00:39:11,890 - Ni�ita, �qu� pasa? - No ir� a casa. 738 00:39:11,908 --> 00:39:14,000 - �Por qu�? - O me quedar� en casa de pap� 739 00:39:14,077 --> 00:39:16,836 o buscar� un motel o me quedar� aqu�, en lo que a m� respecta. 740 00:39:16,913 --> 00:39:19,172 Oye, tranquila. Todo est� bien, solo dinos qu� sucede 741 00:39:19,249 --> 00:39:21,232 - y lo resolveremos. - Tiene un arma. 742 00:39:21,234 --> 00:39:23,067 - �Qui�n tiene un arma? - Tiene un arma. 743 00:39:23,069 --> 00:39:27,013 - Y no ir� a casa. - �Viste a Keith con un arma? 744 00:39:27,090 --> 00:39:28,497 S�, lo vi rob�rsela. 745 00:39:28,517 --> 00:39:30,909 Mientras �l la tenga, no pienso ir a casa. 746 00:39:31,027 --> 00:39:33,954 Est� vivo. 747 00:39:34,197 --> 00:39:36,030 Me temo que tendr�s que ser m�s espec�fica. 748 00:39:36,182 --> 00:39:37,957 Isaiah Danzomo. 749 00:39:38,109 --> 00:39:42,186 El hombre que me secuestr� en Lagos, que exigi� un rescate, 750 00:39:42,280 --> 00:39:44,705 que te negaste a pagar. 751 00:39:44,858 --> 00:39:48,284 Me dijiste que lo mataron en una redada policial. 752 00:39:48,303 --> 00:39:50,286 �Por qu� me dijiste que estaba muerto? 753 00:39:50,305 --> 00:39:54,123 Todos estos a�os, �por qu� mentirle a tu propia hija? 754 00:39:54,142 --> 00:39:56,792 �Porque no ser�a beneficioso si supieras que �l est� vivo! 755 00:39:56,812 --> 00:40:01,564 Ahora, por favor, por nuestro bien, d�jalo. 756 00:40:07,665 --> 00:40:08,665 �Keith? 757 00:40:11,520 --> 00:40:13,311 �Cari�o! 758 00:40:16,082 --> 00:40:17,816 No est� arriba. 759 00:40:30,480 --> 00:40:32,830 Amigo, �qu� haces aqu� abajo? 760 00:40:32,941 --> 00:40:34,515 Nada. 761 00:40:34,591 --> 00:40:36,758 �Por qu� no est�s en tu habitaci�n? 762 00:40:36,778 --> 00:40:38,569 �C�mo que "nada"? 763 00:40:39,355 --> 00:40:40,947 Me gusta este lugar. 764 00:40:42,116 --> 00:40:43,783 Me resulta conocido. 765 00:40:44,935 --> 00:40:47,136 Sidney dijo que ten�as un arma. 766 00:40:48,105 --> 00:40:51,627 S�. No es que sea de su incumbencia. 767 00:40:51,752 --> 00:40:53,101 Bueno, es la nuestra. 768 00:40:53,754 --> 00:40:55,680 No puedes portar un arma, Keith. 769 00:40:55,832 --> 00:40:58,182 Ciertamente no puedes robar una. 770 00:40:58,717 --> 00:41:00,427 Yo no... �Eso fue lo que dijo? 771 00:41:00,552 --> 00:41:02,644 No rob� un arma. 772 00:41:02,795 --> 00:41:05,522 La obtuve de Drew. 773 00:41:06,374 --> 00:41:08,483 Dijo que pod�a tomarla prestada. 774 00:41:10,729 --> 00:41:12,137 Es un arma de perdigones. 775 00:41:13,290 --> 00:41:17,125 Drew la usa para disparar latas en su patio trasero. 776 00:41:17,719 --> 00:41:19,477 Pens� que era lo bastante real. 777 00:41:19,630 --> 00:41:21,479 �Lo bastante real para qu�? 778 00:41:21,823 --> 00:41:23,408 Para asustar a la persona que me captur�. 779 00:41:24,409 --> 00:41:25,967 Oh, cari�o. 780 00:41:30,657 --> 00:41:33,600 Oye. Te protegeremos. 781 00:41:33,751 --> 00:41:36,019 �Sidney pens� que rob� un arma? 782 00:41:37,589 --> 00:41:39,514 A�n no me cree. 783 00:41:39,591 --> 00:41:41,608 Lo har�. 784 00:41:42,502 --> 00:41:44,986 Solo necesita tiempo. 785 00:41:47,507 --> 00:41:50,024 Vayamos arriba, chicos. Vamos. 786 00:41:50,177 --> 00:41:51,767 Vamos. Vamos. 787 00:41:51,845 --> 00:41:55,580 Vayan ustedes. Subir� despu�s. 788 00:41:57,459 --> 00:41:59,626 Podemos quedarnos, si quieres. 789 00:42:01,688 --> 00:42:05,006 Al subir, �les importar�a apagar la luz? 790 00:42:06,969 --> 00:42:08,802 Vamos. 791 00:42:20,390 --> 00:42:23,132 Sid. No sab�a que estabas aqu�. 792 00:42:23,152 --> 00:42:26,319 Perd�n. Solo espero a mi madre. 793 00:42:26,897 --> 00:42:30,323 Descuida. �l y yo estamos felices de tener compa��a. 794 00:42:31,493 --> 00:42:32,868 ��l? 795 00:42:34,163 --> 00:42:35,686 �Sabes que es un var�n? 796 00:42:36,406 --> 00:42:40,225 S�. Entre 10 y 14 a�os. 797 00:42:40,744 --> 00:42:43,077 Estoy empezando a saber mucho sobre �l, la verdad. 798 00:42:43,655 --> 00:42:47,716 A�n no s� su nombre, pero lo sabr�. 799 00:42:48,826 --> 00:42:50,594 Deber�as decirle el tuyo. 800 00:42:59,763 --> 00:43:03,064 Hola. Soy Sidney. 801 00:43:06,586 --> 00:43:08,361 Es un placer verte. 802 00:43:12,034 --> 00:43:13,658 Hermano menor. 803 00:43:16,319 --> 00:43:21,319 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 63884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.