Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,741 --> 00:00:16,951
�Vamos, vamos, vamos!
2
00:00:17,501 --> 00:00:20,788
- El beb�... el beb�...
- Vas a estar bien.
3
00:00:20,838 --> 00:00:22,579
Oye, oye. El beb� estar� bien.
4
00:00:22,598 --> 00:00:24,765
No le pasar� nada al beb�. Tranquila.
5
00:00:24,917 --> 00:00:26,492
Todo saldr� bien.
6
00:00:26,494 --> 00:00:30,104
Se parece a ti. Tan guapo.
7
00:00:30,181 --> 00:00:32,106
Tan guapo...
8
00:00:41,117 --> 00:00:44,368
Nena, necesito que me escuches, �bien?
9
00:00:45,513 --> 00:00:48,122
Todo saldr� bien. Esc�chame.
10
00:00:48,273 --> 00:00:49,957
Sin importar lo que pase...
11
00:00:50,868 --> 00:00:52,685
Sin importar lo que pase, te amo.
12
00:00:52,703 --> 00:00:54,611
Necesito que lo sepas.
13
00:00:54,689 --> 00:00:56,755
Te amo, �bien?
14
00:00:59,877 --> 00:01:03,304
Ahora suj�tate.
15
00:01:12,707 --> 00:01:14,690
�Que alguien busque ayuda!
16
00:01:23,551 --> 00:01:25,367
Se�orita, �me escucha?
17
00:01:45,420 --> 00:01:50,420
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
18
00:01:55,716 --> 00:01:57,158
Pensaron que era un impostor.
19
00:01:57,234 --> 00:01:59,718
No, no lo pensamos. Fue Sid.
20
00:01:59,737 --> 00:02:01,978
Ella te recuerda de manera diferente.
21
00:02:02,056 --> 00:02:03,164
Yo la recuerdo de manera diferente,
22
00:02:03,240 --> 00:02:05,816
pero no veo que le hagan
un an�lisis de ADN.
23
00:02:05,835 --> 00:02:08,410
Bien, amigo, no debimos
haberte hecho pruebas.
24
00:02:08,563 --> 00:02:11,914
Fue culpa m�a, y lo siento.
25
00:02:11,990 --> 00:02:14,658
Pero pasaste la prueba,
y se ha terminado.
26
00:02:14,735 --> 00:02:17,204
Para ustedes, no para Sidney.
27
00:02:17,455 --> 00:02:20,272
�Recuerdas el collar que le
hiciste en el campamento?
28
00:02:21,109 --> 00:02:23,626
Lo ha usado todas las noches
desde que te capturaron,
29
00:02:23,778 --> 00:02:26,445
y ella lo toca, a veces
sin darse cuenta.
30
00:02:27,007 --> 00:02:31,784
Es su piedra angular, cari�o.
Eres su piedra angular.
31
00:02:32,578 --> 00:02:35,412
No puedo creer que hayas
denunciado una pista an�nima.
32
00:02:35,490 --> 00:02:38,766
Es �l. Hallaron a Keith.
33
00:02:40,011 --> 00:02:41,828
�Se lo dir�s a tus padres?
34
00:02:41,830 --> 00:02:44,439
No. No me creer�n.
35
00:02:44,815 --> 00:02:47,116
No hasta que haya pruebas
de que los huesos sean...
36
00:02:48,152 --> 00:02:49,726
Que sean todo lo que queda de �l.
37
00:02:49,804 --> 00:02:54,790
Si ese es Keith, entonces �qui�n es el
psic�pata que vive en su habitaci�n?
38
00:03:06,671 --> 00:03:10,489
Ella sigue libre. La persona
que me captur�.
39
00:03:10,508 --> 00:03:12,524
�Saben lo que se siente eso?
40
00:03:13,010 --> 00:03:16,020
Constantemente mirando
por encima del hombro...
41
00:03:18,441 --> 00:03:20,608
No me gusta que me cuestionen.
42
00:03:20,759 --> 00:03:22,902
No tras lo que he pasado.
43
00:03:26,330 --> 00:03:28,200
DESAPARECIDO
MIGUEL SALGADO
44
00:03:28,767 --> 00:03:30,934
Quienquiera que sea,
cuando lo encuentren,
45
00:03:31,012 --> 00:03:32,738
espero que su familia no le
haga un an�lisis de ADN.
46
00:03:32,863 --> 00:03:36,832
�Cari�o!
47
00:03:52,124 --> 00:03:53,676
Se llama Miguel Salgado.
48
00:03:53,968 --> 00:03:55,761
37 a�os, sin esposa ni hijos.
49
00:03:56,345 --> 00:03:59,846
Se denunci� como desaparecido
por su empleador, Kids Care,
50
00:03:59,865 --> 00:04:03,394
es una agencia de acogida. Nos
dirigieron al pariente m�s cercano.
51
00:04:03,853 --> 00:04:05,104
�Qu� sabemos del hermano?
52
00:04:05,312 --> 00:04:06,647
El Dr. Pira� Salgado.
53
00:04:07,022 --> 00:04:09,650
Solo que es el santo
patr�n de la salud mundial.
54
00:04:10,008 --> 00:04:11,841
Comenz� una fundaci�n
que instal� cl�nicas
55
00:04:11,919 --> 00:04:16,087
que salvan a miles de personas
en Ruanda, Hait� y Brasil.
56
00:04:16,181 --> 00:04:18,949
Mi hermano y yo somos
los �ltimos mohicanos.
57
00:04:19,502 --> 00:04:21,369
O en nuestro caso, los juma.
58
00:04:21,370 --> 00:04:26,948
�l y yo somos todo lo que queda
de nuestra cultura, de nuestra lengua.
59
00:04:27,100 --> 00:04:30,602
Desafortunadamente, nuestra
experiencia no es �nica.
60
00:04:30,604 --> 00:04:32,620
De las 7.000 lenguas ind�genas,
61
00:04:32,773 --> 00:04:35,941
cuatro de cada diez est�n
en peligro de desaparecer.
62
00:04:36,034 --> 00:04:38,593
Dos mueren cada mes.
63
00:04:40,055 --> 00:04:44,057
Como pasantes de la fundaci�n, su
trabajo es imaginar nuevas formas
64
00:04:44,209 --> 00:04:46,785
de detener esta marea tr�gica.
65
00:04:46,787 --> 00:04:47,969
En cuanto a mi hermano,
66
00:04:48,121 --> 00:04:50,805
la mayor�a de ustedes saben que ha
sido denunciado como desaparecido.
67
00:04:51,625 --> 00:04:54,234
Estas buenas personas vinieron
para ayudar a localizarlo.
68
00:04:54,403 --> 00:04:59,147
Hasta que lo hagan, por favor,
mant�nganlos a �l y a ellos
69
00:04:59,299 --> 00:05:01,074
en sus esperanzas y oraciones.
70
00:05:01,744 --> 00:05:03,410
Gracias.
71
00:05:04,580 --> 00:05:06,638
H�blanos de Miguel.
72
00:05:07,157 --> 00:05:08,974
Saben lo que hace para ganarse la vida.
73
00:05:08,992 --> 00:05:10,325
El estr�s de su trabajo.
74
00:05:10,401 --> 00:05:11,918
Sabemos que trabaja
en hogares de acogida.
75
00:05:12,070 --> 00:05:15,738
�Dices que... su trabajo tiene algo
76
00:05:15,816 --> 00:05:17,573
- que ver con su desaparici�n?
- Quiz�.
77
00:05:17,593 --> 00:05:22,929
A veces declara contra padres no aptos
que podr�an tenerlo como objetivo.
78
00:05:23,122 --> 00:05:25,265
Bueno, desaparecido
no significa capturado.
79
00:05:25,342 --> 00:05:27,509
A veces, la gente simplemente... se va.
80
00:05:27,603 --> 00:05:30,437
�Estaba huyendo de algo? �Era infeliz?
81
00:05:32,757 --> 00:05:35,183
- Hola.
- Hola. El cartero envi� un video.
82
00:05:35,260 --> 00:05:36,518
Acabo de mand�rtelo.
83
00:05:36,670 --> 00:05:38,853
A�n no tengo el informe policial,
84
00:05:38,930 --> 00:05:41,931
pero el auto coincide
con un dep�sito municipal.
85
00:05:41,950 --> 00:05:43,266
Ve a Kids Care.
86
00:05:43,285 --> 00:05:46,436
- F�jate si alguien puede
identificar a esa mujer. - Bien.
87
00:05:46,847 --> 00:05:48,196
�Es Miguel? �Lo encontraron?
88
00:05:48,290 --> 00:05:51,774
Chicos, vayan al dep�sito municipal
y revisen el auto de Miguel.
89
00:05:51,868 --> 00:05:55,036
- Esto es un poco... perturbador.
- Bien.
90
00:06:00,710 --> 00:06:03,119
�Reconoces a esa mujer?
91
00:06:03,138 --> 00:06:04,971
Nunca antes la he visto.
92
00:06:05,808 --> 00:06:08,475
Bien, Pira�, estate tranquilo.
93
00:06:08,626 --> 00:06:11,460
La respuesta a la pregunta
es que no. �l no es infeliz.
94
00:06:11,538 --> 00:06:15,723
Bueno, tal vez no. Pero alguien
claramente est� descontento con �l.
95
00:06:16,134 --> 00:06:18,393
Sangre en el lado del pasajero.
96
00:06:18,469 --> 00:06:22,564
La grabaci�n de video de nuestro sujeto
huyendo de la escena, �verdad?
97
00:06:22,640 --> 00:06:25,141
�Sabes? Hoy recib� una
llamada de Bill Houston.
98
00:06:25,218 --> 00:06:27,310
- �Oh, s�?
- Al parecer, no es admirador.
99
00:06:27,329 --> 00:06:28,998
Bueno, me regocija eso.
100
00:06:29,123 --> 00:06:31,480
Es el jefe de detectives
101
00:06:31,500 --> 00:06:33,649
y llamaba por una
actualizaci�n de estado.
102
00:06:33,669 --> 00:06:35,462
Normalmente es una llamada de Nikki,
103
00:06:35,463 --> 00:06:37,579
pero pens� que yo ser�a m�s objetivo.
104
00:06:37,655 --> 00:06:39,581
�Oh, s�? �Lo fuiste?
105
00:06:39,657 --> 00:06:41,051
Si sabes d�nde buscar,
106
00:06:41,176 --> 00:06:42,992
puedes averiguar cualquier
cosa sobre un auto.
107
00:06:43,070 --> 00:06:45,161
D�nde estuvo, cu�ndo
se abrieron las puertas.
108
00:06:45,238 --> 00:06:47,848
La gente... es m�s dif�cil de mapear.
109
00:06:48,684 --> 00:06:50,758
S�. �Eso es un s� o un no?
110
00:06:50,835 --> 00:06:53,336
No es admirador porque antes
de que fueras a Afganist�n,
111
00:06:53,355 --> 00:06:56,598
ten�as m�s violaciones de c�digo
que cualquiera en el Departamento.
112
00:06:56,674 --> 00:06:59,584
No segu�as las reglas,
te aten�as a tu carril.
113
00:06:59,603 --> 00:07:01,469
- �Mi carril?
- S�.
114
00:07:01,621 --> 00:07:02,845
�l esperaba que esta vez
115
00:07:02,923 --> 00:07:04,255
podr�as hacer un poco m�s de eso.
116
00:07:04,274 --> 00:07:06,533
Y no voy a mentirte,
yo esperaba lo mismo.
117
00:07:06,610 --> 00:07:09,852
Ya sabes, tal vez no disparar a las
ventanas de los autos, sacar �rdenes...
118
00:07:09,946 --> 00:07:12,430
Saqu� una orden... una vez.
119
00:07:12,432 --> 00:07:14,207
S� que no es tu estilo,
120
00:07:14,284 --> 00:07:17,193
pero los carriles son importantes.
Aportan claridad.
121
00:07:17,212 --> 00:07:19,771
Tal vez las personas son dif�ciles
de mapear en general, pero yo,
122
00:07:19,773 --> 00:07:22,774
no tanto, �bien? Digo lo que
pienso y hago lo que digo.
123
00:07:22,792 --> 00:07:25,460
De acuerdo, soy el sue�o
de un cart�grafo.
124
00:07:25,554 --> 00:07:27,962
No viol� ninguno de mis c�digos,
125
00:07:28,039 --> 00:07:30,206
solo los de Bill Houston, �entiendes?
126
00:07:31,059 --> 00:07:33,134
Oye, Nik. Saqu� la �ltima ubicaci�n
127
00:07:33,228 --> 00:07:36,471
que Miguel ingres� en MapFinder.
Creo saber d�nde est�.
128
00:07:45,482 --> 00:07:47,157
Lo siento, se�or.
129
00:07:48,869 --> 00:07:50,788
Kemi, �qu� pasa?
130
00:07:52,373 --> 00:07:53,874
�Qu� es?
131
00:07:53,999 --> 00:07:55,918
Nada. Ya te alcanzo.
132
00:07:59,596 --> 00:08:01,930
Ah� est�, por all�.
133
00:08:02,582 --> 00:08:06,893
Hola. Miguel Salgado, �verdad?
134
00:08:07,663 --> 00:08:09,329
Pues yo soy Nikki Batista.
135
00:08:09,848 --> 00:08:12,256
- Unidad de Personas Desaparecidas.
- No tengo nada que decirte.
136
00:08:12,276 --> 00:08:15,635
Tu hermano... tu hermano
est� muy preocupado por ti,
137
00:08:15,637 --> 00:08:17,988
y hemos venido a ayudarte.
138
00:08:19,933 --> 00:08:22,342
Hemos venido a ayudarte, eso es todo.
139
00:08:22,360 --> 00:08:25,787
No pueden ayudarme.
140
00:08:25,864 --> 00:08:27,847
Eso no lo sabes, �verdad?
141
00:08:27,849 --> 00:08:30,350
- Nadie puede.
- Miguel.
142
00:08:34,948 --> 00:08:37,357
Miguel. M�rame.
143
00:08:37,375 --> 00:08:38,800
No tienes por qu� hacer esto, �bien?
144
00:08:38,952 --> 00:08:41,470
No, pero es peor si no lo hago.
145
00:08:41,472 --> 00:08:43,138
Dame la mano, dame la mano.
146
00:08:43,215 --> 00:08:44,789
- �Un tren!
- �Dame la mano!
147
00:08:44,808 --> 00:08:45,865
�Dame la mano!
148
00:08:45,884 --> 00:08:48,351
- Dile a Shane... que lo siento.
- �Un tren!
149
00:08:48,461 --> 00:08:52,038
D�jame ayudarte, �bien? �Dame...!
150
00:08:58,880 --> 00:09:01,731
�Saltaste a las v�as cuando
un tren ven�a hacia ti?
151
00:09:01,883 --> 00:09:03,235
�Crees que Shane era la mujer del auto?
152
00:09:03,527 --> 00:09:05,101
Saltaste tras Miguel, �no?
153
00:09:05,196 --> 00:09:07,087
Tiene sentido por qu� �l
estaba pidiendo perd�n.
154
00:09:07,180 --> 00:09:10,348
Nuestro trabajo era encontrar
a Miguel, y lo hicimos.
155
00:09:10,426 --> 00:09:12,926
Por desgracia, no pudimos
salvarlo, as� que...
156
00:09:13,704 --> 00:09:16,623
en lo que a nosotros respecta,
el caso est� cerrado.
157
00:09:16,873 --> 00:09:20,544
No estoy tan segura. Busqu� en
la oficina de Miguel en Kids Care,
158
00:09:20,611 --> 00:09:23,780
- y esto estaba en sus notas.
- ��TENDREMOS UN VAR�N!!
159
00:09:23,781 --> 00:09:26,598
Ella es Shane Weems,
desaparecida dos a�os.
160
00:09:26,676 --> 00:09:29,343
Capturada en San Francisco.
La polic�a no tiene pistas,
161
00:09:29,361 --> 00:09:31,937
as� que sigue desaparecida,
y tenemos un caso nuevo.
162
00:09:31,956 --> 00:09:35,124
Bien, Miguel ten�a un beb�
con una mujer desaparecida,
163
00:09:35,275 --> 00:09:38,185
luego choc� el auto y huy�. �Por qu�?
164
00:09:38,187 --> 00:09:40,111
Kemi, llama a Salas de Emergencias,
165
00:09:40,113 --> 00:09:42,298
averigua en cu�l est�
nuestra mujer desaparecida.
166
00:09:42,374 --> 00:09:44,725
Chicos, creo que la
respuesta a este acertijo
167
00:09:44,727 --> 00:09:46,785
podr�a estar en sus
archivos o en su laptop.
168
00:09:46,804 --> 00:09:48,137
Saquen una orden y aver�g�enlo.
169
00:09:48,288 --> 00:09:49,972
Entre tanto, voy a ir a ver a Salgado,
170
00:09:50,123 --> 00:09:51,974
a darle la noticia y averiguar
por qu� no reconoce
171
00:09:52,051 --> 00:09:55,186
a la mujer con la que su
hermano tuvo un hijo.
172
00:09:56,706 --> 00:09:58,555
- Oye, Kemi.
- �S�?
173
00:09:58,632 --> 00:10:00,465
En la estaci�n, �qu� pas�?
174
00:10:00,543 --> 00:10:03,486
Oh... no fue nada. S�.
175
00:10:03,637 --> 00:10:04,728
No pareci� que no fuese nada.
176
00:10:04,880 --> 00:10:07,564
Cre� haber visto a
alguien que est� muerto.
177
00:10:07,717 --> 00:10:09,158
Es decir, evidentemente no lo hice.
178
00:10:09,309 --> 00:10:11,977
�Por qu� dices eso? T�
crees en la reencarnaci�n.
179
00:10:11,996 --> 00:10:14,479
S�, y en el karma, y si
ese sujeto sigue vivo,
180
00:10:14,499 --> 00:10:19,910
entonces el m�o es insoportablemente
malo, y no lo es. As� que no lo est�.
181
00:10:19,987 --> 00:10:22,838
Como te dije, no fue nada, �s�?
182
00:10:22,957 --> 00:10:26,324
- Bien.
- Tu curr�culum es muy impresionante.
183
00:10:26,344 --> 00:10:28,344
La fundaci�n tiene suerte de tenerte.
184
00:10:28,495 --> 00:10:30,846
Oh, no, cr�ame, yo soy la afortunada.
185
00:10:30,998 --> 00:10:33,164
Es decir, lo que hace...
186
00:10:33,259 --> 00:10:37,853
No quiero parecer tanto como
una fan�tica, pero estoy asombrada.
187
00:10:38,005 --> 00:10:39,763
Pero soy yo el que est� asombrado de ti.
188
00:10:39,840 --> 00:10:44,193
Me honra que hayas decidido unirte a m�
en la construcci�n de un futuro mejor.
189
00:10:44,270 --> 00:10:46,679
�Le molestar�a si parte de la
raz�n por la que estoy aqu�
190
00:10:46,680 --> 00:10:49,757
es para hacer penitencia por la forma
en que el negocio de mi familia
191
00:10:49,775 --> 00:10:54,261
- contribuye a la deforestaci�n?
- Para nada.
192
00:10:54,263 --> 00:11:00,084
Dado tu pedigr�, encuentro tu
compromiso aun m�s impresionante.
193
00:11:01,270 --> 00:11:03,120
�Puedo contarte un secreto?
194
00:11:03,196 --> 00:11:05,289
Un lugar secreto, en realidad.
195
00:11:05,441 --> 00:11:08,551
Una granja donde la gente vive la vida
que se supone que debemos vivir.
196
00:11:08,702 --> 00:11:12,721
Plantar lo que plant� nuestra
gente. Cantar sus canciones.
197
00:11:12,798 --> 00:11:14,464
La fundaci�n lleva el mensaje,
198
00:11:14,617 --> 00:11:17,301
pero el mensaje se pone
en pr�ctica en la granja.
199
00:11:17,377 --> 00:11:21,288
- Parece un lugar incre�ble.
- Oh, lo es.
200
00:11:21,307 --> 00:11:25,734
Lo que necesita es gente
incre�ble. Gente como t�.
201
00:11:25,811 --> 00:11:27,719
Lo que sea que pueda
hacer. Har� lo que sea.
202
00:11:27,738 --> 00:11:31,222
Genial. Har� que alguien
te recoja m�s tarde hoy.
203
00:11:31,300 --> 00:11:32,575
- Bien.
- Gracias.
204
00:11:32,684 --> 00:11:34,076
Gracias a usted.
205
00:11:36,581 --> 00:11:38,247
Gracias.
206
00:11:40,585 --> 00:11:45,045
- Sr. Salgado.
- �Lo encontraron? ��l est� bien?
207
00:11:46,148 --> 00:11:48,165
No, cari�o, �l...
208
00:11:48,651 --> 00:11:50,050
no est� bien.
209
00:11:50,820 --> 00:11:54,138
Se quit� la vida. Lo siento.
210
00:11:55,082 --> 00:11:56,765
No lo comprendo.
211
00:11:56,917 --> 00:11:59,584
Claro que no. �C�mo podr�as?
212
00:11:59,604 --> 00:12:03,314
Pero hay preguntas que
pueden ayudarte a comprender.
213
00:12:04,850 --> 00:12:06,683
No te estar�a preguntando ahora mismo
214
00:12:06,836 --> 00:12:09,445
si no pensara que las respuestas
podr�an salvar la vida de alguien.
215
00:12:09,447 --> 00:12:11,739
La de alguien, no la de Miguel.
216
00:12:12,842 --> 00:12:15,451
La mujer del accidente automovil�stico,
217
00:12:15,602 --> 00:12:17,194
se llama Shane Weems.
218
00:12:17,805 --> 00:12:21,624
Y creemos que ella y
Miguel tuvieron un hijo.
219
00:12:21,817 --> 00:12:23,700
Y dijiste que no la reconoc�as.
220
00:12:24,611 --> 00:12:27,212
�Hay algo que quieras a�adir?
221
00:12:28,115 --> 00:12:31,967
No, lo siento. No ten�a idea.
222
00:12:33,195 --> 00:12:38,289
La verdad es que mi hermano y yo
tuvimos una pelea hace un a�o.
223
00:12:38,717 --> 00:12:39,808
Hasta entonces, hab�amos sido socios
224
00:12:39,885 --> 00:12:42,186
en el intento de preservar
nuestro legado.
225
00:12:42,721 --> 00:12:44,295
Separarnos fue dif�cil.
226
00:12:44,723 --> 00:12:46,815
�Hay alguien a quien puedas llamar?
227
00:12:46,892 --> 00:12:49,860
�Un amigo que pueda estar contigo?
228
00:12:51,972 --> 00:12:53,238
�Qu� es eso?
229
00:12:54,525 --> 00:12:56,867
Un s�mbolo de mis antepasados.
230
00:12:57,662 --> 00:12:59,953
Miguel y yo �ramos los �ltimos.
231
00:13:00,906 --> 00:13:02,406
Ahora estoy solo.
232
00:13:02,558 --> 00:13:05,626
S�, tengo un amigo.
233
00:13:07,746 --> 00:13:09,254
Deber�as llamarlo.
234
00:13:11,175 --> 00:13:14,067
Lo har�. Por favor,
cierra la puerta al salir.
235
00:13:14,069 --> 00:13:15,569
Me gustar�a estar solo.
236
00:13:16,496 --> 00:13:21,517
Si necesitas algo, ll�mame.
Estoy disponible de d�a o de noche.
237
00:13:34,681 --> 00:13:37,074
No vas a creer esto.
238
00:13:38,110 --> 00:13:40,518
Miguel se suicid�.
239
00:13:40,538 --> 00:13:42,538
Pareces disgustado.
240
00:13:42,689 --> 00:13:44,189
Era mi hermano.
241
00:13:44,208 --> 00:13:45,523
�l era tu problema.
242
00:13:45,543 --> 00:13:48,769
La mitad, al menos.
Shane es la otra mitad.
243
00:13:48,787 --> 00:13:50,195
La polic�a preguntaba por ella.
244
00:13:50,214 --> 00:13:52,715
S�, la ambulancia la busc�
despu�s del accidente,
245
00:13:52,791 --> 00:13:54,365
la trajo al condado.
246
00:13:54,460 --> 00:13:55,792
Tengo una nueva recluta,
247
00:13:55,945 --> 00:13:58,779
y estoy a punto de poner
un paquete en el sistema.
248
00:13:58,781 --> 00:14:00,389
Si Shane habla antes de eso...
249
00:14:00,540 --> 00:14:01,974
No lo har�.
250
00:14:03,060 --> 00:14:04,977
No hablar� para nada.
251
00:14:18,550 --> 00:14:20,733
Ejecutamos una orden
en la laptop de Miguel.
252
00:14:20,735 --> 00:14:23,052
Mientras la revisaba, �l inici� sesi�n.
253
00:14:23,129 --> 00:14:24,721
- �Qui�n?
- Miguel.
254
00:14:24,815 --> 00:14:26,890
- Miguel ha muerto.
- Eso es correcto.
255
00:14:27,042 --> 00:14:30,059
Este formulario solo puede
ser accedido y autorizado
256
00:14:30,212 --> 00:14:33,046
por alguien que tenga un c�digo
de acceso de Kids Care.
257
00:14:33,048 --> 00:14:37,217
Hace 27 minutos, el c�digo de
Miguel se utiliz� para colocar
258
00:14:37,235 --> 00:14:39,219
a un beb� de un mes
en un hogar de acogida.
259
00:14:39,221 --> 00:14:40,904
- �Utilizado por qui�n?
- No lo sabemos.
260
00:14:40,980 --> 00:14:43,390
Utilizaron una VPN, sin direcci�n IP.
261
00:14:43,483 --> 00:14:46,910
La informaci�n que conseguimos
fue sobre el beb� de un mes.
262
00:14:46,986 --> 00:14:48,912
Parece leg�timo a primera vista.
263
00:14:48,988 --> 00:14:52,232
Fecha de nacimiento, lugar de
nacimiento, padres biol�gicos.
264
00:14:52,325 --> 00:14:54,176
Pero cuando indagas un poco m�s,
265
00:14:54,327 --> 00:14:55,660
est� claro que es una fachada.
266
00:14:55,679 --> 00:14:57,737
Los padres biol�gicos
del ni�o no existen.
267
00:14:57,739 --> 00:14:59,422
Y no son los �nicos que no existen.
268
00:14:59,499 --> 00:15:01,424
De los 75 ni�os que fueron
colocados en hogares de acogida
269
00:15:01,501 --> 00:15:04,244
a trav�s de esa cuenta, un total de
nueve ten�an padres fantasmas.
270
00:15:04,246 --> 00:15:05,687
�Qu� dijo Kids Care al respecto?
271
00:15:05,914 --> 00:15:07,505
Estaban igual de
sorprendidos que nosotros.
272
00:15:07,510 --> 00:15:08,565
�Y qu� pensamos?
273
00:15:08,567 --> 00:15:11,000
Por ganancias, �anillo de adopci�n
del mercado negro? �Qu�?
274
00:15:11,003 --> 00:15:12,769
Bueno, es una buena
teor�a como cualquier otra.
275
00:15:12,921 --> 00:15:14,863
El sistema de hogares de acogida
coloca constantemente
276
00:15:14,940 --> 00:15:17,106
a ni�os no deseados y abusados.
277
00:15:17,183 --> 00:15:18,591
Es una manera perfecta de lavarlos.
278
00:15:18,685 --> 00:15:20,276
Bien, no sabemos de
d�nde proceden los ni�os,
279
00:15:20,429 --> 00:15:22,687
pero s� sabemos los hogares de
acogida en los que fueron colocados.
280
00:15:22,706 --> 00:15:24,539
Si esencialmente se vendieron,
281
00:15:24,691 --> 00:15:26,616
entonces tendremos que tomar
una muestra de ADN, �bien?
282
00:15:26,693 --> 00:15:28,859
Averiguar si coinciden con alguno de
los ni�os que hab�an desaparecido.
283
00:15:28,937 --> 00:15:31,529
Bien, consigan una orden judicial
para tomarles muestras.
284
00:15:31,548 --> 00:15:33,122
Kemi, dile a C que coteje las muestras.
285
00:15:33,217 --> 00:15:35,942
Lo siento, �qu� me dijiste?
286
00:15:36,611 --> 00:15:38,294
Nada, nada. Yo me encargo.
287
00:15:38,371 --> 00:15:41,297
Un desconocido ha sido sacado del r�o.
288
00:15:41,374 --> 00:15:43,783
El forense lo envi� aqu�
para que C lo identificara.
289
00:15:43,785 --> 00:15:45,227
Tengo que consultar con �l al respecto.
290
00:15:45,378 --> 00:15:47,470
Oye, tenemos nueve
ni�os no identificados.
291
00:15:47,547 --> 00:15:50,457
Lo que sea que no sucedi�
en esa estaci�n de tren
292
00:15:50,459 --> 00:15:51,958
claramente te est� sopesando.
293
00:15:51,977 --> 00:15:54,127
- Pero necesito que te concentres.
- Te cubro.
294
00:15:54,145 --> 00:15:56,463
Hola, �c�mo te va?
295
00:15:56,465 --> 00:15:58,314
Soy C. Soy de Virgo.
296
00:15:58,467 --> 00:16:00,316
Modestamente supersticioso.
297
00:16:00,393 --> 00:16:04,061
Vegano, pero con una
debilidad por el osobuco.
298
00:16:04,748 --> 00:16:09,066
T� y yo vamos a pasar mucho
tiempo juntos, as� que...
299
00:16:09,086 --> 00:16:11,902
espero que te guste el topiario,
porque he estado escuchando
300
00:16:11,922 --> 00:16:14,749
el p�dcast m�s incre�ble sobre un
301
00:16:14,750 --> 00:16:17,575
hombre que convierte
los bojes en babuinos.
302
00:16:17,652 --> 00:16:19,152
Es demencial.
303
00:16:19,154 --> 00:16:23,156
Hola. Pasa, nos estamos conociendo.
304
00:16:23,174 --> 00:16:25,892
Ya sabes, peque�a charla,
juego de roles.
305
00:16:27,178 --> 00:16:29,437
�Por qu� no te presentas?
306
00:16:30,165 --> 00:16:31,756
�Presentarme?
307
00:16:31,775 --> 00:16:34,943
S�, los hace sentirse c�modos.
308
00:16:34,945 --> 00:16:39,764
O a �l o a ella. Esa es la
cuesti�n, no lo sabemos.
309
00:16:39,841 --> 00:16:42,358
Imagina c�mo debe ser eso.
310
00:16:43,011 --> 00:16:44,446
Transitar por el mundo
311
00:16:44,471 --> 00:16:47,580
sin que nadie sepa qui�n eres.
312
00:16:49,108 --> 00:16:51,126
Nos meteremos en muchos
problemas por esto.
313
00:16:51,202 --> 00:16:53,369
�Nos? �l es el que abandon�
las matem�ticas.
314
00:16:53,463 --> 00:16:55,204
S�, y nosotras abandonamos
ingl�s para perseguirlo.
315
00:16:55,281 --> 00:16:58,358
Mira, sabemos qui�n no es,
pero qui�n es, no tenemos idea.
316
00:16:58,360 --> 00:17:01,528
Y lo �nico que he hecho para protegerme es
poner una cerradura endeble en mi puerta.
317
00:17:01,546 --> 00:17:03,287
Tus padres son polic�as.
318
00:17:03,307 --> 00:17:07,267
S�, pero tambi�n son
despistados. F�jate.
319
00:17:08,053 --> 00:17:09,869
�No es la casa de Drew?
320
00:17:09,888 --> 00:17:12,221
Qu� aburrido. Estoy decepcionada.
321
00:17:12,874 --> 00:17:15,393
- Voy a acercar la imagen.
- Me da igual.
322
00:17:15,560 --> 00:17:16,886
No quiero verlo emborracharse
323
00:17:16,887 --> 00:17:18,878
con su mejor amigo en
el garaje de su pap�.
324
00:17:19,714 --> 00:17:23,066
- No se emborracha.
- Bien, entonces �mirando la TV?
325
00:17:23,218 --> 00:17:24,218
Sid, esto es un fracaso.
326
00:17:24,310 --> 00:17:25,735
Nos meteremos en problemas por nada.
327
00:17:25,887 --> 00:17:27,454
No es nada.
328
00:17:28,815 --> 00:17:30,147
�Eso es...?
329
00:17:30,650 --> 00:17:33,743
Tiene un arma. Se est� robando un arma.
330
00:17:33,820 --> 00:17:36,004
- �Por qu�? �Por qu� �l...?
- V�monos.
331
00:17:37,248 --> 00:17:40,233
Alguien en alguna parte est� de duelo.
332
00:17:40,251 --> 00:17:44,888
Una madre, un padre, un hermano...
333
00:17:46,257 --> 00:17:48,516
Su hijo se ha perdido.
334
00:17:50,336 --> 00:17:53,188
No podemos darles lo que quieren,
335
00:17:53,264 --> 00:17:55,264
pero si identificamos qui�n es,
336
00:17:55,341 --> 00:17:57,609
podemos darles el cierre que necesitan.
337
00:18:00,864 --> 00:18:04,032
Hola. Soy Nikki.
338
00:18:12,409 --> 00:18:13,724
Disculpa.
339
00:18:13,985 --> 00:18:16,579
Hola. Hab�a una joven que
trajeron en estado posbaleada.
340
00:18:16,705 --> 00:18:17,946
Tengo su an�lisis de sangre.
341
00:18:18,039 --> 00:18:20,224
- Unidad de Cuidados Intensivos.
- Gracias.
342
00:18:22,043 --> 00:18:24,337
- �C�mo va?
- Lento.
343
00:18:25,130 --> 00:18:26,630
No es una causa obvia de muerte,
344
00:18:26,649 --> 00:18:30,226
y no hay mucho tejido con el que
trabajar para la reconstrucci�n facial.
345
00:18:30,378 --> 00:18:31,819
�Quieres tomarte un descanso?
346
00:18:31,971 --> 00:18:34,805
�Por qu� presiento que este descanso
va a duplicar mi carga de trabajo?
347
00:18:34,824 --> 00:18:37,158
�Porque tienes instintos extra�os?
348
00:18:37,235 --> 00:18:38,493
Bien.
349
00:18:38,720 --> 00:18:40,477
Acabo de enviarte una imagen
350
00:18:40,497 --> 00:18:43,122
que saqu� de la c�mara
de seguridad de SEPTA.
351
00:18:45,835 --> 00:18:46,876
De acuerdo...
352
00:18:48,821 --> 00:18:49,912
�Exnovio?
353
00:18:49,989 --> 00:18:51,731
Es un poco viejo para mi gusto.
354
00:18:51,733 --> 00:18:54,917
- �No saliste con Ben Franklin?
- No era viejo en ese entonces.
355
00:18:55,737 --> 00:18:59,088
Este sujeto estuvo involucrado en
el secuestro de un ni�o en 2005,
356
00:18:59,164 --> 00:19:02,350
o al menos eso creo,
por eso necesito tu ayuda.
357
00:19:02,501 --> 00:19:04,727
- �Regresi�n de edad?
- Necesito averiguar
358
00:19:04,878 --> 00:19:06,746
c�mo se ve�a hace 18 a�os,
359
00:19:06,764 --> 00:19:09,040
a ver si coincide con mi sospechoso.
360
00:19:09,116 --> 00:19:11,359
No sab�a que ten�amos
otro caso sin resolver.
361
00:19:11,861 --> 00:19:13,361
Respecto a eso...
362
00:19:13,437 --> 00:19:16,013
�podemos mantener esto entre t� y yo?
363
00:19:16,090 --> 00:19:19,275
Mi boca es �gape, pero
mis labios est�n sellados.
364
00:19:19,427 --> 00:19:21,518
- Gracias.
- Hablando de asombro,
365
00:19:21,538 --> 00:19:24,113
- las muestras de ADN que
pediste para esos ni�os... - S�.
366
00:19:24,189 --> 00:19:25,948
estos fueron los resultados.
367
00:19:26,100 --> 00:19:28,042
- Gracias.
- Aj�.
368
00:19:29,604 --> 00:19:32,880
Espera un minuto. Esto
no puede estar bien.
369
00:19:34,275 --> 00:19:35,941
Entonces las madres est�n desaparecidas.
370
00:19:35,960 --> 00:19:40,796
C ingres� el ADN que recolectamos en
todas las bases de datos disponibles.
371
00:19:40,873 --> 00:19:43,616
Nueve muestras dieron como
resultado nueve coincidencias,
372
00:19:43,634 --> 00:19:45,618
pero no de los ni�os.
373
00:19:45,636 --> 00:19:46,727
Es de sus madres.
374
00:19:46,879 --> 00:19:48,879
Siete mujeres, incluida Shane Weems.
375
00:19:48,956 --> 00:19:50,806
El hospital del condado
se comunic� con nosotros,
376
00:19:50,883 --> 00:19:52,641
y tienen una v�ctima de herida de bala
377
00:19:52,718 --> 00:19:55,461
que acaba de salir de cirug�a, que
coincide con nuestra Shane Weems.
378
00:19:55,479 --> 00:19:57,797
Mike, Jay, averig�en lo que sabe.
379
00:19:57,815 --> 00:19:59,648
Shane desapareci� en San Francisco.
380
00:19:59,801 --> 00:20:02,726
Karen Spellman en Dallas.
Lucinda Wright en Denver.
381
00:20:02,804 --> 00:20:05,729
Elise Sutton en Chicago.
Contacten a las familias.
382
00:20:05,807 --> 00:20:08,916
- Averig�en cu�l es la relaci�n.
- Veo una relaci�n aqu�.
383
00:20:09,068 --> 00:20:11,085
Ninguno de estos ni�os
tiene m�s de dos a�os.
384
00:20:11,162 --> 00:20:13,145
- �Y?
- Y eso significa
385
00:20:13,238 --> 00:20:17,333
que todas estas mujeres quedaron
embarazadas despu�s de desaparecer.
386
00:20:17,485 --> 00:20:19,910
Lo cual es horrible, pero
probablemente significa
387
00:20:20,004 --> 00:20:22,471
que Shane no es la �nica que sigue viva.
388
00:20:27,829 --> 00:20:29,587
�Rosa te ha dado el recorrido?
389
00:20:29,588 --> 00:20:33,608
S�. Es como una utop�a.
390
00:20:34,444 --> 00:20:35,835
Ese es mi sue�o.
391
00:20:36,595 --> 00:20:40,189
Espero que verlo en persona
te haya entusiasmado aun m�s
392
00:20:40,191 --> 00:20:42,599
para cumplir tu parte en
hacer de esto una realidad.
393
00:20:42,677 --> 00:20:44,452
Sin duda lo ha hecho.
394
00:20:45,196 --> 00:20:47,163
Me alegra escucharte decir eso.
395
00:20:47,865 --> 00:20:50,791
Hay una cosa m�s que
me gustar�a ense�arte.
396
00:20:51,944 --> 00:20:53,044
Gracias.
397
00:20:57,467 --> 00:20:59,358
�Qu� es esto?
398
00:20:59,377 --> 00:21:04,472
Tu nuevo alojamiento.
399
00:21:17,970 --> 00:21:19,111
Hola, Shane.
400
00:21:20,490 --> 00:21:22,381
�Sabes que te estuve buscando
por todas partes?
401
00:21:23,142 --> 00:21:25,401
Pens� que tendr�a que
volver a dispararte,
402
00:21:25,495 --> 00:21:28,404
pero apagar tu respirador
es mucho m�s civilizado.
403
00:21:33,744 --> 00:21:36,170
No sab�a que la iban
a extubar tan r�pido.
404
00:21:36,397 --> 00:21:37,730
S�. Pobrecita.
405
00:21:37,732 --> 00:21:39,489
Culpo al anestesista de guardia.
406
00:21:39,509 --> 00:21:41,491
Nunca dan suficiente analg�sico.
407
00:21:41,569 --> 00:21:43,326
S� un amor y ll�malo por m�.
408
00:21:43,404 --> 00:21:45,429
Claro. Enseguida vuelvo.
409
00:21:46,665 --> 00:21:49,241
�Por qu� no podemos hablar en persona?
410
00:21:49,668 --> 00:21:50,853
No es que no puedan hablar
con la Srta. Weems,
411
00:21:50,854 --> 00:21:52,992
es que no puede hablarles.
Est� intubada.
412
00:21:52,996 --> 00:21:55,506
�Puedes llamar al Dr. Crane? La
paciente en la 12 no soporta su dolor.
413
00:21:55,507 --> 00:21:57,358
- Esa es Shane Weems.
- Es la maldita extubaci�n.
414
00:21:57,435 --> 00:21:59,101
No hab�a una orden para hacer eso.
415
00:21:59,253 --> 00:22:00,343
�D�nde queda la habitaci�n 12?
416
00:22:00,846 --> 00:22:03,364
�Oigan, un poco de ayuda
aqu�! Traigan a un m�dico.
417
00:22:03,441 --> 00:22:06,091
Oye, te pondr�s bien, �de acuerdo?
Traigan a un m�dico.
418
00:22:09,354 --> 00:22:13,040
Oye. Oye, polic�a. Oye. �Oye!
419
00:22:41,904 --> 00:22:46,723
Oficial. Necesito su ayuda.
420
00:22:50,229 --> 00:22:51,394
Eso es lo bastante cerca.
421
00:22:51,489 --> 00:22:53,773
Solo voy a decirlo una vez.
Arroja el arma.
422
00:22:53,815 --> 00:22:55,406
S�, debo insistir, t� primero.
423
00:22:55,833 --> 00:22:57,819
Es m�s, voy a contar hasta tres.
424
00:22:57,944 --> 00:23:00,113
Si tu arma no est� en el suelo,
�voy a dispararle a este hombre!
425
00:23:00,114 --> 00:23:01,721
Entonces habr�s muerto
un segundo despu�s de eso.
426
00:23:01,872 --> 00:23:03,372
S�, y habr� muerto.
427
00:23:03,391 --> 00:23:04,891
Sabemos de las mujeres desaparecidas.
428
00:23:04,967 --> 00:23:06,450
- Uno...
- Sabemos que las
429
00:23:06,469 --> 00:23:09,544
- secuestran y las obligan a tener hijos.
- Dos...
430
00:23:10,214 --> 00:23:11,805
De acuerdo, oye, bien, para.
431
00:23:11,900 --> 00:23:14,233
As� est� bien, ahora ponla en el suelo.
432
00:23:16,295 --> 00:23:18,738
As� es. Pat�ala lejos.
433
00:23:20,391 --> 00:23:23,910
Para quedar claro, �no saben nada!
434
00:23:25,896 --> 00:23:28,539
�Qu� diablos hiciste?
Lo ten�a bajo control.
435
00:23:34,823 --> 00:23:37,116
Eres polic�a, �bien? No un justiciero.
436
00:23:37,283 --> 00:23:38,910
Hay reglas, hay carriles, �de acuerdo?
437
00:23:38,993 --> 00:23:40,453
Pens� que hab�amos
tenido esta conversaci�n.
438
00:23:40,620 --> 00:23:42,038
A decir verdad, fue m�s bien un serm�n.
439
00:23:42,247 --> 00:23:43,247
�Sabes qu�? Me rindo.
440
00:23:43,248 --> 00:23:44,747
�Quieres intentar hacer
que entre en raz�n?
441
00:23:44,766 --> 00:23:46,960
Eso hago, y lo har�,
pero sobre las reglas,
442
00:23:47,001 --> 00:23:49,879
una de ellas es nunca entregar tu
arma de fuego a un sospechoso
443
00:23:50,004 --> 00:23:53,380
- en una situaci�n de rehenes.
- Fue una decisi�n de criterio.
444
00:23:53,457 --> 00:23:55,032
Iba a matar a ese oficial.
445
00:23:55,125 --> 00:23:57,136
Quiz�, pero algunas reglas
no tienen excepciones.
446
00:23:57,262 --> 00:23:59,055
�De verdad me increpas
por esto? �Por lo que hice?
447
00:23:59,180 --> 00:24:00,938
Dije que iba a hablar con Jason...
448
00:24:01,016 --> 00:24:02,433
No, no, olv�date de �l
y de sus acciones.
449
00:24:03,560 --> 00:24:04,560
Hablemos de las tuyas.
450
00:24:04,644 --> 00:24:07,127
- �Las m�as?
- S�. La estaci�n de tren.
451
00:24:07,205 --> 00:24:09,629
Que saltaste a las v�as,
que apenas saliste a tiempo.
452
00:24:09,707 --> 00:24:11,707
No s� qu� tiene que ver eso con esto.
453
00:24:11,726 --> 00:24:14,571
Hablamos de las reglas,
de los reglamentos...
454
00:24:14,696 --> 00:24:16,197
No, no, comentamos cosas
sobre las reglas y reglamentos,
455
00:24:16,198 --> 00:24:17,972
pero de lo que estamos
hablando es de nosotros.
456
00:24:18,049 --> 00:24:19,974
No, no lo estamos haciendo.
457
00:24:20,051 --> 00:24:22,310
S�, no lo estamos haciendo.
Tienes raz�n.
458
00:24:22,871 --> 00:24:24,128
Estamos hablando de ustedes dos.
459
00:24:24,147 --> 00:24:26,130
- Tal vez deber�a irme.
- �Ir a d�nde? �A casa de Nicole?
460
00:24:26,207 --> 00:24:28,374
Porque no he ido ah�
desde que volvi� Keith.
461
00:24:28,393 --> 00:24:30,209
�De eso se trata esto?
462
00:24:30,211 --> 00:24:34,730
Cari�o... S�, Jason se estuvo
quedando en la casa, �bien?
463
00:24:34,807 --> 00:24:36,968
Somos padres. �l es el padre de Keith.
464
00:24:37,135 --> 00:24:39,803
Los dos creen que
deber�a haber disparado.
465
00:24:39,821 --> 00:24:41,556
Sabes que �l pudo haber
matado a ese reh�n, �verdad?
466
00:24:42,231 --> 00:24:44,309
Que si efect�a ese disparo,
95 veces de 100,
467
00:24:44,475 --> 00:24:46,050
�l muere, pero los dos creen
468
00:24:46,068 --> 00:24:48,219
que deber�a haberlo efectuado
igualmente. Es imprudente.
469
00:24:48,237 --> 00:24:49,978
Pone en riesgo la vida de las personas.
470
00:24:50,056 --> 00:24:52,556
De eso se trata esto,
de ser imprudente.
471
00:24:52,558 --> 00:24:54,892
Saltar de puentes, de los balcones.
472
00:24:54,910 --> 00:24:56,985
Pararse delante de trenes en movimiento.
473
00:24:57,063 --> 00:24:59,321
Estar orgulloso de casi
dispararle a un reh�n.
474
00:24:59,340 --> 00:25:01,823
Los dos se comportan como
si no tuvieran nada que perder
475
00:25:01,843 --> 00:25:03,158
porque lo han perdido todo.
476
00:25:03,236 --> 00:25:05,827
- S� lo perdimos todo.
- �Pero lo recuperaron!
477
00:25:06,347 --> 00:25:09,256
Bien, s� que han estado viviendo
con esa herida, �bien?
478
00:25:09,333 --> 00:25:13,686
Y les ha afectado. Lo entiendo.
Pero Keith ha vuelto. Se acab�.
479
00:25:13,837 --> 00:25:16,522
�Sabes? Si quieres
evaluar mi conducta, bien.
480
00:25:16,673 --> 00:25:18,733
Pero los dos tambi�n
tienen que evaluar la suya.
481
00:25:23,439 --> 00:25:25,180
Sobre las mujeres desaparecidas,
482
00:25:25,258 --> 00:25:27,700
descubr� c�mo se relacionan. Salgado.
483
00:25:27,851 --> 00:25:29,684
- �Miguel?
- No, el hermano.
484
00:25:29,704 --> 00:25:31,445
El santo patr�n.
485
00:25:32,397 --> 00:25:35,933
Lucinda Wright es estudiante de
derecho en la Universidad de Chicago.
486
00:25:35,935 --> 00:25:40,713
Salgado fue conferencista invitado en la
Escuela de Salud P�blica de la Univ. de Florida.
487
00:25:40,790 --> 00:25:43,123
Despu�s tenemos a Karen Spellman,
488
00:25:43,200 --> 00:25:45,885
que es analista en la Vigilancia
de los Derechos Humanos.
489
00:25:45,961 --> 00:25:49,555
Salgado es miembro de la Junta en la
Vigilancia de los Derechos Humanos.
490
00:25:49,706 --> 00:25:51,799
Y por �ltimo, tenemos a Elise Sutton,
491
00:25:51,951 --> 00:25:53,375
que es becaria Fulbright.
492
00:25:53,377 --> 00:25:56,395
Salgado form� parte del
comit� que las entrega.
493
00:25:56,472 --> 00:25:58,956
Dondequiera que estuviera una
de estas mujeres desaparecidas,
494
00:25:58,958 --> 00:26:00,641
Salgado se aseguraba
de estar tambi�n all�.
495
00:26:00,735 --> 00:26:02,960
Eso es una relaci�n,
pero no una explicaci�n.
496
00:26:02,978 --> 00:26:04,775
Hab�a muchas otras mujeres
497
00:26:04,776 --> 00:26:06,572
en esos lugares a las que
podr�a haber capturado.
498
00:26:06,649 --> 00:26:10,467
- �Por qu� secuestrarlas?
- Porque las culpa
499
00:26:10,469 --> 00:26:12,136
por lo que le pas� a su gente.
500
00:26:12,229 --> 00:26:15,989
De acuerdo, este es un art�culo
de 1992. Hubo una masacre.
501
00:26:16,142 --> 00:26:20,494
Los Juma fueron el blanco de personas
adineradas que quer�an explotar la tierra.
502
00:26:20,571 --> 00:26:26,571
Y luego, tres a�os despu�s, muri�
la �ltima mujer miembro de la tribu.
503
00:26:26,652 --> 00:26:28,502
As� que, despu�s de medio
siglo de intentos,
504
00:26:28,579 --> 00:26:30,988
el genocidio corporativo est� completo.
505
00:26:30,990 --> 00:26:33,490
Estas mujeres comenzaron
a desaparecer hace tres a�os.
506
00:26:33,492 --> 00:26:35,175
Genocidio corporativo...
507
00:26:35,252 --> 00:26:38,920
El gobierno llev� a cabo
el ataque en nombre
508
00:26:38,940 --> 00:26:40,922
de varios intereses corporativos,
509
00:26:41,000 --> 00:26:44,017
incluyendo los de la madera,
el caf� y el caucho.
510
00:26:44,170 --> 00:26:47,929
Estas mujeres desaparecidas
son todas herederas
511
00:26:48,007 --> 00:26:52,267
de fortunas privadas de
empresas como la madera...
512
00:26:52,286 --> 00:26:54,178
- El caf� y el caucho.
- S�, s�.
513
00:26:54,196 --> 00:26:56,622
As� que es eso, venganza.
Lastima a las familias
514
00:26:56,773 --> 00:26:59,274
que dirigen las empresas
que destruyeron a la suya.
515
00:26:59,293 --> 00:27:01,276
Pero �y los ni�os? Claro,
516
00:27:01,354 --> 00:27:03,629
la venganza obviamente
forma parte, pero no es todo.
517
00:27:03,780 --> 00:27:06,039
- Hay que encontrar a Salgado.
- No me interesa Salgado.
518
00:27:06,192 --> 00:27:07,967
Me interesa recuperar a estas
mujeres, y ahora mismo,
519
00:27:08,118 --> 00:27:09,526
no tenemos idea de c�mo hacer eso.
520
00:27:09,528 --> 00:27:12,621
El sujeto que fue tras Shane Weems
podr�a hab�rnoslo dicho.
521
00:27:13,290 --> 00:27:15,975
- Tal vez a�n pueda.
- No puede. Lo mataste.
522
00:27:16,126 --> 00:27:18,051
Bueno, eso es solo un tecnicismo menor.
523
00:27:18,204 --> 00:27:22,314
Estoy seguro de que a�n
podemos hacer que hable.
524
00:27:23,259 --> 00:27:24,844
V�ctima de disparo desde el exterior.
525
00:27:24,969 --> 00:27:25,969
S�, al que �l le dispar�.
526
00:27:26,079 --> 00:27:29,247
Tenemos que verlo a �l y sus
efectos personales, por favor.
527
00:27:31,084 --> 00:27:33,626
Genial. Ahora el cuerpo.
528
00:27:37,332 --> 00:27:40,166
- Sus ojos, �brelos.
- No.
529
00:27:41,169 --> 00:27:44,654
Es un hombre cruel, �bien?, que
trabaja para un hombre aun peor,
530
00:27:44,672 --> 00:27:47,490
a quien tal vez no podamos encontrar a
menos que desbloqueemos este tel�fono,
531
00:27:47,508 --> 00:27:49,842
lo que no puede suceder
a menos que lo reconozca.
532
00:27:49,994 --> 00:27:53,012
Que tambi�n... Olv�dalo.
533
00:27:53,164 --> 00:27:54,588
Oye, no puedes hacer eso.
534
00:27:54,608 --> 00:27:56,757
S�, lo s�, me lo dicen mucho.
Madre, �puedo?
535
00:27:56,776 --> 00:28:00,653
Oh, ahora quieres mi
permiso. S�, adelante.
536
00:28:04,266 --> 00:28:07,601
Genial. Ahora nos entendemos.
Veamos lo que tiene que decir.
537
00:28:12,317 --> 00:28:13,741
Jat�mame.
538
00:28:13,818 --> 00:28:15,593
No durar� tanto, Elise.
539
00:28:16,096 --> 00:28:17,820
Entonces habr�s cumplido con tu parte.
540
00:28:18,339 --> 00:28:22,142
Y el mundo ser� un lugar mejor.
541
00:28:27,515 --> 00:28:31,258
El sujeto al que le dispar� es
Allen Miles. Su madre era de Kilgari.
542
00:28:31,336 --> 00:28:33,352
Contrajo malaria hace diez a�os,
543
00:28:33,429 --> 00:28:36,522
y se le salv� la vida en una
de las cl�nicas de Salgado.
544
00:28:36,675 --> 00:28:38,283
�Y qu�? �Matar gente
545
00:28:38,434 --> 00:28:39,784
era su forma de mostrar su aprecio?
546
00:28:39,861 --> 00:28:41,119
O era el ejecutor de Salgado.
547
00:28:41,346 --> 00:28:44,271
Manten�a a todos a raya,
inclusive al hermano de Salgado.
548
00:28:44,273 --> 00:28:46,607
De acuerdo, estas son
cartas escritas a mano
549
00:28:46,685 --> 00:28:49,627
de Shane Weems a Miguel que
encontramos en el tel�fono de Miles.
550
00:28:49,704 --> 00:28:51,463
"Tenemos que salir.
551
00:28:51,614 --> 00:28:52,947
Tenemos que hacer
esto por nuestra familia.
552
00:28:52,966 --> 00:28:54,726
Nuestro beb� merece una vida
fuera de estas paredes...".
553
00:28:54,730 --> 00:28:56,273
Estaban enamorados. Intentaron escapar.
554
00:28:56,277 --> 00:28:57,779
Miles le dispara por su impertinencia,
555
00:28:57,820 --> 00:28:59,954
comienza a desangrarse, necesita ayuda,
556
00:29:00,048 --> 00:29:02,882
entonces Miguel choca su auto con
la esperanza de que venga la polic�a
557
00:29:03,034 --> 00:29:04,309
y la evacue a la sala de emergencias.
558
00:29:04,536 --> 00:29:07,537
Todo eso es muy genial,
pero no nos acerca
559
00:29:07,539 --> 00:29:09,129
a encontrar a las dem�s mujeres.
560
00:29:09,224 --> 00:29:12,391
No, pero las fotos en el tel�fono s�.
561
00:29:13,469 --> 00:29:16,637
Bien, trabajos forzados
en una clase de granja.
562
00:29:16,639 --> 00:29:18,639
Bueno, destruyeron su forma de vida.
563
00:29:18,658 --> 00:29:20,307
Tal vez las est� usando
para recrearla.
564
00:29:20,385 --> 00:29:22,660
Lo que las mujeres se vieron
obligadas a cultivar,
565
00:29:22,812 --> 00:29:27,499
sus seguidores estaban m�s que felices
de venderlo en un mercado agr�cola.
566
00:29:28,226 --> 00:29:30,576
Muchas ciudades tienen
calles llamadas Morro,
567
00:29:30,729 --> 00:29:33,563
pero este color en particular
de letrero de calle
568
00:29:33,581 --> 00:29:35,823
y la fuente de caligraf�a ga�lica,
569
00:29:35,900 --> 00:29:37,324
este Morro est� en Tannersville,
570
00:29:37,344 --> 00:29:40,327
que tambi�n tiene un mercado
agr�cola todos los jueves,
571
00:29:40,347 --> 00:29:42,755
en el que todos los vendedores
deben registrarse
572
00:29:42,832 --> 00:29:44,999
para poder participar,
as� que, naturalmente,
573
00:29:45,018 --> 00:29:46,851
saqu� todos los registros.
574
00:29:47,003 --> 00:29:51,856
Solo uno es sin fines de lucro
con ganancias destinadas
575
00:29:52,008 --> 00:29:55,434
a la reforestaci�n del Amazonas,
y tengo su direcci�n.
576
00:29:55,511 --> 00:29:58,679
S�, soy tremenda.
577
00:29:59,440 --> 00:30:01,591
Imagina cu�nto m�s asombrosa ser�as
578
00:30:01,593 --> 00:30:03,183
si tuvi�semos toda tu atenci�n.
579
00:30:03,261 --> 00:30:06,279
Ve, 30 segundos, y luego
recuperaremos a nuestros beb�s.
580
00:30:06,431 --> 00:30:07,431
Gracias.
581
00:30:08,308 --> 00:30:10,475
He completado la regresi�n de edad.
582
00:30:10,626 --> 00:30:13,144
Bien, te das cuenta que literalmente
todos pueden vernos.
583
00:30:13,221 --> 00:30:15,796
Literalmente todos. �Por qu� no
saludas? Porque est�n mirando.
584
00:30:15,815 --> 00:30:20,628
Bien, esto del secretismo,
no soy muy bueno, �bien?
585
00:30:20,629 --> 00:30:24,989
- Est� claro.
- Por el lado bueno, soy genial en esto.
586
00:30:25,066 --> 00:30:26,991
Parece que tu hombre
se ha hecho un retoque.
587
00:30:27,143 --> 00:30:28,493
�Cirug�a cosm�tica?
588
00:30:28,644 --> 00:30:30,887
S�, un aumento de ment�n y una
reducci�n fallida del cuero cabelludo.
589
00:30:30,889 --> 00:30:35,333
Los compens� en el modelo,
as� que... a ver qu� opinamos.
590
00:30:35,484 --> 00:30:37,377
Bien.
591
00:30:42,491 --> 00:30:43,800
�Est�s bien?
592
00:30:44,903 --> 00:30:47,553
Parece como si hubieses
visto un fantasma.
593
00:30:49,850 --> 00:30:51,861
Porque lo he hecho.
594
00:30:59,008 --> 00:31:01,559
�Bajen las armas! Bajen las armas.
595
00:31:01,786 --> 00:31:03,027
As� es.
596
00:31:03,938 --> 00:31:06,772
Somos la Polic�a de Filadelfia,
Personas Desaparecidas.
597
00:31:06,925 --> 00:31:09,091
Necesitaremos que abran ese port�n.
598
00:31:09,093 --> 00:31:10,943
- �Tienen una orden?
- Circunstancias exigentes.
599
00:31:11,095 --> 00:31:12,611
- �Qu� significa eso?
- Significa que vamos a entrar.
600
00:31:12,764 --> 00:31:15,448
De rodillas, de rodillas
ahora mismo. Los dos.
601
00:31:15,524 --> 00:31:17,524
Las manos sobre la cabeza.
602
00:31:18,119 --> 00:31:19,693
- Entraremos.
- Detr�s de ti.
603
00:31:19,713 --> 00:31:21,195
�Qu� diablos significa exigente?
604
00:31:21,214 --> 00:31:23,214
T�cnicamente, significa que
se est� cometiendo un delito
605
00:31:23,365 --> 00:31:25,049
que justifica un allanamiento
sin orden judicial,
606
00:31:25,126 --> 00:31:29,137
pero me gusta lo que dijiste t�.
607
00:31:33,468 --> 00:31:34,892
Debes apartarte.
608
00:31:34,969 --> 00:31:37,303
El ni�o ya casi viene.
609
00:31:37,455 --> 00:31:38,637
Dije que retrocedieras.
610
00:31:38,732 --> 00:31:40,790
No puedo. No de un milagro.
611
00:31:40,792 --> 00:31:41,958
No lo volver� a pedir.
612
00:31:41,976 --> 00:31:43,642
No tendr�s que hacerlo.
613
00:31:51,185 --> 00:31:55,354
No entres d�cilmente en esa buena luz.
614
00:31:55,431 --> 00:31:59,450
La vejez debe arder y
delirar al final del d�a.
615
00:31:59,527 --> 00:32:02,161
Rabia, rabia contra la luz moribunda.
616
00:32:03,698 --> 00:32:07,249
Es la luz en un mundo
que se ha oscurecido.
617
00:32:08,469 --> 00:32:09,727
�Vayan!
618
00:32:09,779 --> 00:32:12,980
- Por all�. Por all�. Vamos, yo lo atrapo.
Vamos. - Vayan, nos quedaremos aqu�.
619
00:32:31,467 --> 00:32:35,319
Entr�gale el ni�o. El beb�,
entr�gale el beb�.
620
00:32:37,756 --> 00:32:39,175
Las dem�s. �D�nde est�n?
621
00:32:39,675 --> 00:32:41,093
�D�nde est�n las dem�s mujeres?
622
00:32:49,293 --> 00:32:52,795
Oh, Dios m�o. Oh, Dios.
623
00:32:53,689 --> 00:32:56,465
No pasa nada. No pasa nada.
624
00:32:57,026 --> 00:32:58,634
Est�n a salvo.
625
00:32:59,470 --> 00:33:04,556
Se ir�n a casa. Se ir�n a casa, �bien?
626
00:33:06,126 --> 00:33:11,271
Ven aqu�. Ven aqu�.
627
00:33:14,226 --> 00:33:16,902
Oye, Jay.
628
00:33:17,971 --> 00:33:19,822
�Est�s bien?
629
00:33:22,217 --> 00:33:23,242
�Jay!
630
00:33:32,244 --> 00:33:34,294
Necesito que bajes ese cuchillo.
631
00:33:41,103 --> 00:33:42,544
Necesito que bajes ese cuchillo.
632
00:33:42,621 --> 00:33:44,046
Sabes lo que hicieron sus familias.
633
00:33:44,164 --> 00:33:45,455
No estar�as aqu� si no lo supieras.
634
00:33:45,607 --> 00:33:48,592
Podemos hablar de eso
en cuanto lo sueltes, �bien?
635
00:33:48,986 --> 00:33:50,210
�No!
636
00:33:50,212 --> 00:33:51,895
No puedo dejar que
te vayas, lo sabes.
637
00:33:51,989 --> 00:33:54,156
Sin carril, �bien? Olv�date
del carril, al diablo el carril.
638
00:33:54,307 --> 00:33:59,069
Quemaron el bosque. Dispararon y
mataron a hombres, mujeres y ni�os.
639
00:33:59,146 --> 00:34:00,329
Oye, haz lo que tengas que hacer.
640
00:34:00,480 --> 00:34:02,665
Ya sabes lo que debes
hacer, �verdad? Hazlo.
641
00:34:02,892 --> 00:34:05,709
S�, lo s�. Oye, mira.
642
00:34:07,171 --> 00:34:08,245
La guardo.
643
00:34:08,914 --> 00:34:12,157
- �Cometieron genocidio!
- Y t� hiciste lo contrario.
644
00:34:12,234 --> 00:34:14,159
16 mil...
645
00:34:14,679 --> 00:34:16,920
12 mil, 1.400. La cantidad de personas
646
00:34:16,997 --> 00:34:20,665
que salvaste de ti�a,
deshidrataci�n y diabetes.
647
00:34:20,743 --> 00:34:22,759
Es formidable, un verdadero humanitario.
648
00:34:22,836 --> 00:34:24,928
Saca tu arma, Mike, saca tu arma.
649
00:34:25,005 --> 00:34:27,856
Nada de eso importa.
Nada de eso importa.
650
00:34:27,933 --> 00:34:29,766
Oye, t� no eres un asesino.
651
00:34:29,919 --> 00:34:32,436
Hac�as que Allen Miles
lo hiciera por ti.
652
00:34:32,588 --> 00:34:35,939
- Lo har�.
- Esta noche, te vi.
653
00:34:36,016 --> 00:34:38,608
Lo que significaba eso
para ti. Ese beb�.
654
00:34:38,761 --> 00:34:41,352
Lo que significaba traer vida al mundo.
655
00:34:41,372 --> 00:34:43,205
Lo juro por Dios, un paso m�s y...
656
00:34:43,356 --> 00:34:45,390
La vida, no la muerte.
657
00:34:45,951 --> 00:34:49,953
Bien, baja el cuchillo. Tranquilo.
658
00:34:50,530 --> 00:34:53,123
Tranquilo, despacio, despacio. T�malo.
659
00:34:53,200 --> 00:34:55,884
Rodillas al suelo. Las manos
detr�s de la espalda.
660
00:34:57,655 --> 00:35:00,064
Tienes derecho a guardar silencio.
661
00:35:00,141 --> 00:35:02,524
Cualquier cosa que digas
puede y ser� usada...
662
00:35:02,602 --> 00:35:04,143
H�blame de los ni�os.
663
00:35:04,145 --> 00:35:06,539
Los ni�os son mi legado.
664
00:35:07,748 --> 00:35:10,751
T� eras el padre, y
secuestraste a las hijas
665
00:35:10,835 --> 00:35:12,576
de las familias que destruyeron tu tribu
666
00:35:12,728 --> 00:35:16,172
y luego las utilizaste para
volver a traer tu tribu.
667
00:35:16,248 --> 00:35:17,425
Y cuando llegue el momento,
668
00:35:17,550 --> 00:35:19,608
he arreglado que sepan qui�nes son,
669
00:35:19,627 --> 00:35:23,036
de d�nde provienen. Nada de lo
que puedas hacer cambiar� eso.
670
00:35:23,214 --> 00:35:25,823
Hablemos de lo que
puedo hacer, �de acuerdo?
671
00:35:25,900 --> 00:35:27,807
Que es acusarte de violaci�n.
672
00:35:27,885 --> 00:35:30,552
Jam�s toqu� a esas mujeres.
673
00:35:30,979 --> 00:35:32,830
Todo se hizo a trav�s
de fecundaci�n in vitro.
674
00:35:32,907 --> 00:35:36,483
Como te dije, los cargos son violaci�n,
675
00:35:36,502 --> 00:35:39,152
secuestro, conspiraci�n para asesinar.
676
00:35:39,172 --> 00:35:41,172
Merezco lo que reciba,
677
00:35:41,323 --> 00:35:44,466
pero no por lo que crees que hice.
678
00:35:46,161 --> 00:35:48,470
Por lo que no hice.
679
00:35:49,740 --> 00:35:51,265
�Qu� no hiciste?
680
00:35:52,018 --> 00:35:54,542
Lo odiaba de ni�o.
681
00:35:55,021 --> 00:35:58,189
Era tan retr�grado.
682
00:35:59,508 --> 00:36:00,599
As� que me fui.
683
00:36:01,252 --> 00:36:05,070
Y creciste ah�, �verdad?
Con los Juma.
684
00:36:05,698 --> 00:36:07,256
Me march�.
685
00:36:07,274 --> 00:36:10,159
Ten�a cosas m�s importantes que hacer.
686
00:36:11,262 --> 00:36:13,037
As� que las hice.
687
00:36:15,599 --> 00:36:18,459
Lo que no hice fue salvar a mi familia.
688
00:36:24,283 --> 00:36:25,692
�Qu� tal el cuello?
689
00:36:25,710 --> 00:36:28,211
Bien afeitado. �Qu� tal tu conciencia?
690
00:36:28,363 --> 00:36:29,712
Ser� juzgado por sus cr�menes.
691
00:36:29,789 --> 00:36:31,457
Las mujeres a las que lastim�
podr�n verlo castigado.
692
00:36:31,540 --> 00:36:33,626
- Mi conciencia est� tranquila.
- No, no quise decir eso.
693
00:36:33,709 --> 00:36:35,192
S� que no quisiste decir eso.
694
00:36:35,461 --> 00:36:37,461
- Pudo haberme matado.
- S�, pero no lo hizo.
695
00:36:37,613 --> 00:36:40,130
- Apartaste tu arma otra vez.
- Entr� en su sitio web.
696
00:36:40,966 --> 00:36:42,999
Investigu� su fundaci�n, hice mi tarea.
697
00:36:43,076 --> 00:36:45,596
- Deber�as intentarlo.
- �Es una forma elegante
698
00:36:45,763 --> 00:36:46,989
de decir que te mantuviste en tu carril?
699
00:36:46,990 --> 00:36:48,339
Que era lo correcto.
700
00:36:48,433 --> 00:36:50,226
�Quieres saber c�mo s�
que era lo correcto?
701
00:36:50,392 --> 00:36:51,392
Porque est�s vivo
702
00:36:51,477 --> 00:36:54,353
para reproch�rmelo, as� que...
ya sabes, por nada.
703
00:36:58,817 --> 00:37:01,668
Oye. Gracias, hermano.
704
00:37:01,820 --> 00:37:03,420
Gracias.
705
00:37:11,121 --> 00:37:12,926
LUCINDA WRIGHT
ENCONTRADA
706
00:37:17,920 --> 00:37:19,406
ELISE SUTTON
ENCONTRADA
707
00:37:22,507 --> 00:37:23,690
Hola.
708
00:37:26,291 --> 00:37:28,067
SHANE WEEMS
ENCONTRADA
709
00:37:36,768 --> 00:37:38,167
Hola.
710
00:37:41,268 --> 00:37:46,213
Este caso llenar� toda tu pared.
711
00:37:47,031 --> 00:37:49,883
Siete mujeres se reencuentran
con sus nueve hijos.
712
00:37:50,076 --> 00:37:53,011
- Dir�a que fue un buen d�a.
- S�.
713
00:37:53,872 --> 00:37:55,204
Pero pudo haber sido mejor.
714
00:37:55,224 --> 00:37:57,039
Bien, si esto es por
mi conducta, Nikki...
715
00:37:57,041 --> 00:37:58,967
No, no la tuya, ni la de Jason.
716
00:37:59,043 --> 00:38:00,635
Aunque tuvo una mala conducta.
717
00:38:00,787 --> 00:38:06,382
Es por la m�a. Por... saltar de los
puentes, delante de los trenes.
718
00:38:06,435 --> 00:38:09,569
- Y de los balcones.
- Y s�, de los balcones.
719
00:38:09,646 --> 00:38:11,646
- Balcones del cuarto piso.
- Claro.
720
00:38:11,798 --> 00:38:13,890
- En una peque�a piscina.
- No haces f�cil
721
00:38:13,909 --> 00:38:16,326
- pedir disculpas.
- Oye, oye.
722
00:38:17,413 --> 00:38:18,578
Bien.
723
00:38:20,807 --> 00:38:22,332
Disculpa aceptada.
724
00:38:24,311 --> 00:38:27,162
Es cierto. Puedo ser imprudente.
725
00:38:27,414 --> 00:38:30,857
Y s�, empez� cuando desapareci� Keith,
726
00:38:30,934 --> 00:38:34,844
y ahora ha vuelto, y
deber�a parar, �verdad?
727
00:38:34,863 --> 00:38:38,180
Y s�, s� que aceptaste mi disculpa,
728
00:38:38,200 --> 00:38:41,593
pero no solo vengo a pedir disculpas,
729
00:38:41,611 --> 00:38:44,128
vengo porque necesito ayuda
730
00:38:44,130 --> 00:38:47,707
para aprender a no ser imprudente.
731
00:38:48,869 --> 00:38:50,034
Oye, Sid est� aqu�.
732
00:38:50,036 --> 00:38:52,461
Jay, estamos en medio de algo.
733
00:38:52,481 --> 00:38:53,984
Lo siento. Lo siento, pero ella est� en
734
00:38:53,985 --> 00:38:55,707
tu oficina, necesita hablar contigo.
735
00:38:55,709 --> 00:38:58,526
No hablar� conmigo a menos
que vayas. Lo siento.
736
00:39:02,382 --> 00:39:04,532
- Lo siento, Mike.
- S�.
737
00:39:09,164 --> 00:39:11,890
- Ni�ita, �qu� pasa?
- No ir� a casa.
738
00:39:11,908 --> 00:39:14,000
- �Por qu�?
- O me quedar� en casa de pap�
739
00:39:14,077 --> 00:39:16,836
o buscar� un motel o me quedar�
aqu�, en lo que a m� respecta.
740
00:39:16,913 --> 00:39:19,172
Oye, tranquila. Todo est� bien,
solo dinos qu� sucede
741
00:39:19,249 --> 00:39:21,232
- y lo resolveremos.
- Tiene un arma.
742
00:39:21,234 --> 00:39:23,067
- �Qui�n tiene un arma?
- Tiene un arma.
743
00:39:23,069 --> 00:39:27,013
- Y no ir� a casa.
- �Viste a Keith con un arma?
744
00:39:27,090 --> 00:39:28,497
S�, lo vi rob�rsela.
745
00:39:28,517 --> 00:39:30,909
Mientras �l la tenga,
no pienso ir a casa.
746
00:39:31,027 --> 00:39:33,954
Est� vivo.
747
00:39:34,197 --> 00:39:36,030
Me temo que tendr�s
que ser m�s espec�fica.
748
00:39:36,182 --> 00:39:37,957
Isaiah Danzomo.
749
00:39:38,109 --> 00:39:42,186
El hombre que me secuestr� en
Lagos, que exigi� un rescate,
750
00:39:42,280 --> 00:39:44,705
que te negaste a pagar.
751
00:39:44,858 --> 00:39:48,284
Me dijiste que lo mataron
en una redada policial.
752
00:39:48,303 --> 00:39:50,286
�Por qu� me dijiste que estaba muerto?
753
00:39:50,305 --> 00:39:54,123
Todos estos a�os, �por qu�
mentirle a tu propia hija?
754
00:39:54,142 --> 00:39:56,792
�Porque no ser�a beneficioso
si supieras que �l est� vivo!
755
00:39:56,812 --> 00:40:01,564
Ahora, por favor, por
nuestro bien, d�jalo.
756
00:40:07,665 --> 00:40:08,665
�Keith?
757
00:40:11,520 --> 00:40:13,311
�Cari�o!
758
00:40:16,082 --> 00:40:17,816
No est� arriba.
759
00:40:30,480 --> 00:40:32,830
Amigo, �qu� haces aqu� abajo?
760
00:40:32,941 --> 00:40:34,515
Nada.
761
00:40:34,591 --> 00:40:36,758
�Por qu� no est�s en tu habitaci�n?
762
00:40:36,778 --> 00:40:38,569
�C�mo que "nada"?
763
00:40:39,355 --> 00:40:40,947
Me gusta este lugar.
764
00:40:42,116 --> 00:40:43,783
Me resulta conocido.
765
00:40:44,935 --> 00:40:47,136
Sidney dijo que ten�as un arma.
766
00:40:48,105 --> 00:40:51,627
S�. No es que sea de su incumbencia.
767
00:40:51,752 --> 00:40:53,101
Bueno, es la nuestra.
768
00:40:53,754 --> 00:40:55,680
No puedes portar un arma, Keith.
769
00:40:55,832 --> 00:40:58,182
Ciertamente no puedes robar una.
770
00:40:58,717 --> 00:41:00,427
Yo no... �Eso fue lo que dijo?
771
00:41:00,552 --> 00:41:02,644
No rob� un arma.
772
00:41:02,795 --> 00:41:05,522
La obtuve de Drew.
773
00:41:06,374 --> 00:41:08,483
Dijo que pod�a tomarla prestada.
774
00:41:10,729 --> 00:41:12,137
Es un arma de perdigones.
775
00:41:13,290 --> 00:41:17,125
Drew la usa para disparar
latas en su patio trasero.
776
00:41:17,719 --> 00:41:19,477
Pens� que era lo bastante real.
777
00:41:19,630 --> 00:41:21,479
�Lo bastante real para qu�?
778
00:41:21,823 --> 00:41:23,408
Para asustar a la persona
que me captur�.
779
00:41:24,409 --> 00:41:25,967
Oh, cari�o.
780
00:41:30,657 --> 00:41:33,600
Oye. Te protegeremos.
781
00:41:33,751 --> 00:41:36,019
�Sidney pens� que rob� un arma?
782
00:41:37,589 --> 00:41:39,514
A�n no me cree.
783
00:41:39,591 --> 00:41:41,608
Lo har�.
784
00:41:42,502 --> 00:41:44,986
Solo necesita tiempo.
785
00:41:47,507 --> 00:41:50,024
Vayamos arriba, chicos. Vamos.
786
00:41:50,177 --> 00:41:51,767
Vamos. Vamos.
787
00:41:51,845 --> 00:41:55,580
Vayan ustedes. Subir� despu�s.
788
00:41:57,459 --> 00:41:59,626
Podemos quedarnos, si quieres.
789
00:42:01,688 --> 00:42:05,006
Al subir, �les importar�a apagar la luz?
790
00:42:06,969 --> 00:42:08,802
Vamos.
791
00:42:20,390 --> 00:42:23,132
Sid. No sab�a que estabas aqu�.
792
00:42:23,152 --> 00:42:26,319
Perd�n. Solo espero a mi madre.
793
00:42:26,897 --> 00:42:30,323
Descuida. �l y yo estamos
felices de tener compa��a.
794
00:42:31,493 --> 00:42:32,868
��l?
795
00:42:34,163 --> 00:42:35,686
�Sabes que es un var�n?
796
00:42:36,406 --> 00:42:40,225
S�. Entre 10 y 14 a�os.
797
00:42:40,744 --> 00:42:43,077
Estoy empezando a saber
mucho sobre �l, la verdad.
798
00:42:43,655 --> 00:42:47,716
A�n no s� su nombre, pero lo sabr�.
799
00:42:48,826 --> 00:42:50,594
Deber�as decirle el tuyo.
800
00:42:59,763 --> 00:43:03,064
Hola. Soy Sidney.
801
00:43:06,586 --> 00:43:08,361
Es un placer verte.
802
00:43:12,034 --> 00:43:13,658
Hermano menor.
803
00:43:16,319 --> 00:43:21,319
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
63884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.