Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,059
T� puedes.
2
00:00:02,135 --> 00:00:04,469
Ah� vas.
3
00:00:04,547 --> 00:00:06,471
Mant�n el equilibrio.
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,905
- Bien.
- �Firme?
5
00:00:14,982 --> 00:00:16,573
Ah� vamos.
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,668
Pedalea, pedalea.
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,895
As� se hace, Andy, lo est�s logrando.
8
00:00:21,897 --> 00:00:23,839
Lo est� logrando.
9
00:00:23,916 --> 00:00:26,634
Es r�pido.
10
00:00:33,926 --> 00:00:35,184
�Andy?
11
00:00:40,099 --> 00:00:44,151
�Andy?
12
00:00:47,865 --> 00:00:49,757
- �Andy!
- �Andy!
13
00:00:49,775 --> 00:00:51,867
Debe haber rodeado la casa.
14
00:00:51,944 --> 00:00:54,686
Disculpe, busco a mi hijo.
15
00:00:54,705 --> 00:00:57,931
Monta una bicicleta roja.
Lleva un casco de camuflaje.
16
00:00:59,377 --> 00:01:00,859
- �Andy?
- �Lo ha visto?
17
00:01:00,936 --> 00:01:02,711
- No.
- �Lo ha visto?
18
00:01:03,439 --> 00:01:06,774
�Se�or! �Se�or, se�or! Este es mi ni�o.
19
00:01:06,792 --> 00:01:09,610
Este ni�ito. �Lo ha visto?
20
00:01:09,628 --> 00:01:11,202
Lo siento.
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,038
- �Nada?
- No.
22
00:01:13,115 --> 00:01:15,040
Lo siento, por favor.
23
00:01:15,117 --> 00:01:17,893
Nuestro ni�o, �lo ha visto?
Se llama Andy.
24
00:01:27,010 --> 00:01:32,010
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
25
00:01:38,357 --> 00:01:39,900
�La conseguiste? Por favor,
dime que la conseguiste.
26
00:01:39,942 --> 00:01:42,200
Sabes que me encargaba de
la seguridad de los Sixers.
27
00:01:42,278 --> 00:01:43,603
- No la conseguiste.
- No ten�an stock,
28
00:01:43,612 --> 00:01:45,446
pero el hijo del due�o, tiene una.
29
00:01:45,464 --> 00:01:48,115
Tiene un examen ma�ana, pero por
un par de asientos en primera fila...
30
00:01:48,117 --> 00:01:49,283
�Puedes conseguir
asientos en primera fila?
31
00:01:49,301 --> 00:01:51,468
No a menos que tenga
pluriempleo durante un mes,
32
00:01:51,620 --> 00:01:53,562
pero dado que mis noches han estado
bastante libres �ltimamente...
33
00:01:53,714 --> 00:01:55,806
�La conseguiste!
34
00:01:55,958 --> 00:01:58,049
La consegu�. No s� lo que
hace una calculadora gr�fica,
35
00:01:58,127 --> 00:02:00,587
- pero la consegu�.
- S� que podr�a haber encargado una,
36
00:02:00,588 --> 00:02:02,963
pero realmente quer�a que
tuviese todo lo que necesita
37
00:02:02,982 --> 00:02:03,982
para su primer d�a de clases.
38
00:02:04,300 --> 00:02:06,300
Sidney me dijo que analizaste su ADN...
39
00:02:06,318 --> 00:02:07,743
Esta es para hacer c�lculo diferencial.
40
00:02:07,820 --> 00:02:10,412
Lo que significa que puede
hacer c�lculo diferencial.
41
00:02:10,489 --> 00:02:12,564
Nuestro hijo, que apenas
pod�a hacer divisiones largas.
42
00:02:12,583 --> 00:02:14,641
Cuando estuvo ausente,
le regalaron libros.
43
00:02:14,643 --> 00:02:16,660
Dijo que los estudi�.
Dijo que estudiar era
44
00:02:16,812 --> 00:02:18,829
- lo �nico que pod�a hacer.
- Lo s�. Y es todo lo que necesito.
45
00:02:18,981 --> 00:02:21,906
Pero Sidney necesita m�s. De
verdad espero que lo entienda
46
00:02:21,984 --> 00:02:24,093
- cuando lleguen los resultados.
- No tienes que esperar.
47
00:02:24,244 --> 00:02:26,345
Es �l.
48
00:02:27,506 --> 00:02:28,931
Ah� est� �l.
49
00:02:29,082 --> 00:02:30,534
�Listo para tu primer d�a de clases?
50
00:02:30,701 --> 00:02:32,584
- Eso creo.
- Oye, esta noche
51
00:02:32,661 --> 00:02:35,012
- celebraremos tu primer d�a.
- Suena genial.
52
00:02:35,164 --> 00:02:36,663
No ir�s a ninguna parte, se�orito.
53
00:02:36,682 --> 00:02:38,440
Es noche de escuela y te
preparar� pastel de carne.
54
00:02:38,592 --> 00:02:41,685
Pastel de carne. Especialidad
de la casa. �Cu�l es la ocasi�n?
55
00:02:42,354 --> 00:02:44,780
Por fin. Vamos, llegar�n tarde.
56
00:02:44,931 --> 00:02:46,097
Deben irse.
57
00:02:46,117 --> 00:02:47,599
�No te olvidas de algo?
58
00:02:47,601 --> 00:02:50,010
Las fotos del primer d�a de clases.
Vamos, en el refrigerador.
59
00:02:50,029 --> 00:02:52,179
Di: "He vuelto".
60
00:02:52,197 --> 00:02:53,455
�He vuelto!
61
00:02:53,607 --> 00:02:55,365
Sidney, tienes un humor encantador.
62
00:02:55,442 --> 00:02:58,009
S�, as� es. Presiento que hoy va
a ser un d�a de sobresaliente.
63
00:03:08,529 --> 00:03:12,146
DESAPARECIDO
ANDY WELLS
64
00:03:16,147 --> 00:03:18,147
Mira qui�n es famoso.
65
00:03:19,558 --> 00:03:21,108
Tambi�n valioso.
66
00:03:24,171 --> 00:03:25,422
El vecindario est� siendo sondeado.
67
00:03:25,589 --> 00:03:27,422
Hasta el momento, no
hay testigos ni video.
68
00:03:27,500 --> 00:03:28,999
- �Y los padres?
- En tu oficina.
69
00:03:29,018 --> 00:03:32,503
No hay historial de trabajo para la
madre, pero el padre es un doctor
70
00:03:32,505 --> 00:03:34,354
que acaba de patentar un
f�rmaco contra el c�ncer
71
00:03:34,356 --> 00:03:36,523
que acaba de entrar en producci�n.
Estamos revisando las finanzas,
72
00:03:36,600 --> 00:03:38,784
pero parece que va a hacer
una fortuna con eso.
73
00:03:39,862 --> 00:03:44,149
Hola. Andy tiene seis a�os
y es muy lindo,
74
00:03:44,316 --> 00:03:46,318
as� que si pudieras
agregar un mo adicional
75
00:03:46,385 --> 00:03:47,609
en tu mojo, eso ser�a estupendo.
76
00:03:47,628 --> 00:03:49,369
Necesito que pintes estas velas.
77
00:03:49,446 --> 00:03:52,658
- �Por qu�?
- Porque no hago magia oscura.
78
00:03:52,724 --> 00:03:55,450
Y si lo hiciera, usar�a sangre animal.
79
00:03:55,470 --> 00:03:57,285
Seguro que hay un cerdo
sonriendo en alguna parte,
80
00:03:57,305 --> 00:03:58,396
pero me refer�a a... �por qu� yo?
81
00:03:58,397 --> 00:04:01,289
Porque esto no es
por Andy. Es por Sidney.
82
00:04:01,367 --> 00:04:03,291
Tuve una pesadilla sobre ella.
83
00:04:03,385 --> 00:04:05,219
Necesito purificarla.
84
00:04:05,295 --> 00:04:06,922
�El agua y el jab�n no sirven?
85
00:04:06,989 --> 00:04:09,130
�Puedes llevarte las velas? P�ntalas.
86
00:04:09,208 --> 00:04:10,465
- Claro.
- Gracias.
87
00:04:10,485 --> 00:04:12,559
- La respuesta es no.
- S� que es dif�cil de imaginar...
88
00:04:12,561 --> 00:04:15,154
- No es alguien que conozcamos.
- Entonces �alguien con quien trabajas?
89
00:04:15,305 --> 00:04:17,064
Vas a ganar mucho dinero.
90
00:04:17,717 --> 00:04:19,867
S�, de ayudar a la gente.
91
00:04:21,162 --> 00:04:22,444
Pat, cari�o.
92
00:04:22,555 --> 00:04:24,404
Sabemos que Steve adopt� a Andy.
93
00:04:24,557 --> 00:04:27,983
�Puedes hablarnos de su padre biol�gico?
94
00:04:28,002 --> 00:04:29,335
Cuentos de hadas.
95
00:04:29,411 --> 00:04:31,653
No puede dormirse
hasta que le leyera uno.
96
00:04:31,672 --> 00:04:33,897
- Necesito que est�s conmigo.
- Su hora de acostarse es a las 20:00.
97
00:04:33,899 --> 00:04:36,066
- Tiene que haber vuelto para entonces.
- Su padre.
98
00:04:36,068 --> 00:04:37,735
Cu�ntanos de su padre.
99
00:04:37,737 --> 00:04:42,598
No hay nada que contar. Est� muerto.
100
00:04:42,599 --> 00:04:45,398
ES EL 718. LLAMO EN 5 MINUTOS.
ESTATE SOLA.
101
00:04:45,594 --> 00:04:46,852
�Algo?
102
00:04:47,688 --> 00:04:48,746
Pat, �qui�n es?
103
00:04:48,764 --> 00:04:51,690
Era Lynn. Nos env�a oraciones.
104
00:04:52,693 --> 00:04:55,510
Como dije, no es nadie que conozcamos.
105
00:04:55,588 --> 00:04:57,421
Quienquiera que sea, podr�a contactarse.
106
00:04:57,439 --> 00:04:59,347
Pedir dinero, un rescate.
107
00:04:59,367 --> 00:05:01,775
Y si lo hace, tienen que dec�rnoslo.
108
00:05:01,927 --> 00:05:05,929
Claro. Lo que nos digan
que hagamos lo haremos.
109
00:05:06,023 --> 00:05:07,598
�Est�s bien?
110
00:05:07,600 --> 00:05:12,711
�Puedo usar el ba�o?
111
00:05:17,885 --> 00:05:21,111
�D�nde est�? ��l est� bien?
112
00:05:21,130 --> 00:05:22,389
200 mil.
113
00:05:22,390 --> 00:05:26,892
Hoy. Te escribir� d�nde y cu�ndo.
114
00:05:29,121 --> 00:05:30,396
�Qui�n eres?
115
00:05:30,472 --> 00:05:32,139
Un fantasma de navidades pasadas.
116
00:05:32,291 --> 00:05:34,049
Haz lo que te digo y el 718
117
00:05:34,068 --> 00:05:35,884
no volver� para atormentarte.
118
00:05:35,961 --> 00:05:37,820
�Pat?
119
00:05:42,968 --> 00:05:45,969
Oye. Escucha...
120
00:05:45,988 --> 00:05:48,914
no puedo prometerte que
Andy volver� a las 20.
121
00:05:49,066 --> 00:05:53,644
Pero puedo decirte que tendr�
su final de cuento de hadas.
122
00:05:53,662 --> 00:05:57,631
�Bien? Recuperamos a nuestros beb�s.
123
00:05:58,241 --> 00:05:59,758
A eso nos dedicamos.
124
00:06:16,277 --> 00:06:18,185
Tenemos una coincidencia.
Clark y Webster.
125
00:06:18,337 --> 00:06:19,561
Hag�moslo.
126
00:06:20,689 --> 00:06:23,264
Vi que Nicole y t� vinieron
a trabajar juntos.
127
00:06:23,284 --> 00:06:25,317
S�, es el primer d�a de
Keith en la escuela.
128
00:06:25,319 --> 00:06:26,601
Lo s�. Hay momentos como este
129
00:06:26,621 --> 00:06:29,270
que un padre debe estar presente.
Tienes que estar presente.
130
00:06:29,290 --> 00:06:31,608
- Incluso despu�s de esta noche.
- �Qu� hay esta noche?
131
00:06:31,775 --> 00:06:33,442
Nicole y yo les contaremos a los
chicos sobre el compromiso.
132
00:06:33,443 --> 00:06:35,610
- No te lo dijo, �verdad?
- El pastel de carne.
133
00:06:35,630 --> 00:06:37,296
Me dijeron que es la
especialidad de la casa.
134
00:06:37,447 --> 00:06:39,539
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Es en serio. Eres su padre,
135
00:06:39,616 --> 00:06:41,708
- esto no cambiar� eso.
- �Naciste en los 90'?
136
00:06:41,785 --> 00:06:44,361
�Sabes algo? No respondas...
137
00:06:44,454 --> 00:06:46,263
Podr�a incriminarte. Vamos.
138
00:06:48,701 --> 00:06:50,559
Ah� est�.
139
00:06:54,297 --> 00:06:55,648
- Anda.
- �Qu� har�s t�?
140
00:06:55,724 --> 00:06:57,298
�Dar�s la vuelta o algo as�?
141
00:06:57,376 --> 00:06:58,651
No, te doy la iniciativa.
142
00:06:58,802 --> 00:07:00,394
Supuse que a tu edad, podr�as emplearla.
143
00:07:00,396 --> 00:07:02,971
- Se est� escapando.
- De ti, tal vez.
144
00:07:03,473 --> 00:07:06,325
No expongas a mis hijos
a Wilson Phillips.
145
00:07:06,476 --> 00:07:08,327
Oye.
146
00:07:13,334 --> 00:07:17,394
Yo me encargo, viejo.
147
00:07:17,413 --> 00:07:18,912
Oye, �d�nde est�?
148
00:07:18,989 --> 00:07:21,156
- �D�nde est� el chico?
- �No s� nada sobre el chico!
149
00:07:21,175 --> 00:07:22,416
El chico al que le robaste.
150
00:07:22,568 --> 00:07:24,826
- �No rob� nada, viejo!
- �Oye! Este chico.
151
00:07:24,904 --> 00:07:27,905
Si no robaste nada,
�de d�nde sacaste esto?
152
00:07:27,907 --> 00:07:29,765
Les mostrar�.
153
00:07:30,333 --> 00:07:31,809
Vamos.
154
00:07:33,688 --> 00:07:37,581
Aqu� es donde la encontr�.
No vi a ning�n chico.
155
00:07:37,599 --> 00:07:40,209
Bien. Quienquiera que se llevara
a Andy sin duda estuvo aqu�.
156
00:07:40,211 --> 00:07:43,320
Consigamos una c�mara de seguridad,
consigamos una identificaci�n.
157
00:07:45,774 --> 00:07:48,626
Oye, necesito que verifiques
una placa por m�.
158
00:07:48,627 --> 00:07:52,279
4-8-Delta-2-Kilo-3-Papa.
159
00:07:52,355 --> 00:07:54,274
S�, vu�lveme a llamar. Gracias.
160
00:07:54,357 --> 00:07:56,401
Me escuchaste, �verdad?
Dije una c�mara de seguridad.
161
00:07:56,568 --> 00:07:57,768
S�, el auto es una c�mara de seguridad.
162
00:07:57,770 --> 00:08:00,197
Tiene una funci�n
llamada Modo Centinela
163
00:08:00,263 --> 00:08:01,621
que registra actividades sospechosas.
164
00:08:01,774 --> 00:08:04,534
Tambi�n le alerta al due�o
cuando lo vandalizan.
165
00:08:04,601 --> 00:08:06,411
Verificamos las placas, conseguimos
166
00:08:06,412 --> 00:08:08,220
un nombre y luego haremos una llamada.
167
00:08:08,297 --> 00:08:09,372
Pues no tenemos tiempo para eso.
168
00:08:09,373 --> 00:08:11,249
�Qu�, tienes una mejor idea?
169
00:08:11,416 --> 00:08:12,783
Dices que si este auto se vandaliza,
170
00:08:12,801 --> 00:08:14,618
�se notifica inmediatamente
al conductor?
171
00:08:14,620 --> 00:08:16,061
S�, es una app en su tel�fono.
172
00:08:16,288 --> 00:08:17,813
Entonces s�, tengo una mejor idea.
173
00:08:29,318 --> 00:08:31,226
Mira a qui�n trajo el gato.
174
00:08:31,303 --> 00:08:34,830
Hola, Andy. Soy Vicki.
175
00:08:35,975 --> 00:08:37,474
S� que ahora tienes miedo.
176
00:08:37,476 --> 00:08:40,919
Pero voy a cuidar muy bien de ti.
177
00:08:41,071 --> 00:08:42,880
Quiero irme a casa.
178
00:08:44,500 --> 00:08:46,833
Ya lo s�, cari�o. De verdad.
179
00:08:47,669 --> 00:08:51,597
Y este es el tema... ya est�s en casa.
180
00:09:05,279 --> 00:09:07,428
Te saltaste un grado y ahora
tenemos clases juntos.
181
00:09:07,448 --> 00:09:09,549
No es un sistema de amigos.
No soy tu salvavidas.
182
00:09:09,550 --> 00:09:11,191
Si entramos por esa puerta y te ahogas,
183
00:09:11,343 --> 00:09:12,934
no te har� reanimaci�n
cardiopulmonar. �Entendido?
184
00:09:12,953 --> 00:09:14,779
Entendido. Sin
reanimaci�n cardiopulmonar.
185
00:09:14,780 --> 00:09:16,663
Bien. Bienvenido a la secundaria.
186
00:09:18,275 --> 00:09:21,835
Hola.
187
00:09:35,590 --> 00:09:37,367
Detective Adebayo.
188
00:09:38,345 --> 00:09:40,387
S�, ped� sus finanzas.
189
00:09:41,089 --> 00:09:42,424
�Que hicieron qu�?
190
00:09:42,507 --> 00:09:44,449
- Le disparamos a un auto.
- No, no, �l le dispar� a un auto.
191
00:09:44,451 --> 00:09:47,343
Un auto aparcado. �Sin nadie adentro?
192
00:09:47,362 --> 00:09:49,788
- Para quedar claro, �l...
- Le disparamos al auto
193
00:09:49,939 --> 00:09:52,031
para avisarle al conductor
que hab�a sido vandalizado.
194
00:09:52,184 --> 00:09:53,700
Bien, a ver si lo entiendo.
Lo vandalizaron
195
00:09:53,852 --> 00:09:55,794
para que el conductor supiera
que fue vandalizado.
196
00:09:56,021 --> 00:09:58,630
Vandalizamos el auto para
que apareciera el conductor,
197
00:09:58,781 --> 00:10:01,382
accediera al sistema
centinela y nos diera esto.
198
00:10:01,384 --> 00:10:05,786
El auto viejo est� registrado a nombre de
Brad Skinner en una direcci�n del Bronx.
199
00:10:05,864 --> 00:10:08,532
Lo agregamos a la alerta y luego
contactamos a la Polic�a de Nueva York.
200
00:10:08,533 --> 00:10:09,867
Lo tienen registrado
con tres antecedentes:
201
00:10:09,868 --> 00:10:11,810
posesi�n, asalto y robo a mano armada.
202
00:10:11,961 --> 00:10:13,963
- Y ahora como secuestrador.
- Y ese es Andy.
203
00:10:14,030 --> 00:10:15,722
�Hay alguna relaci�n
con los padres de Andy?
204
00:10:15,724 --> 00:10:17,798
- No que podamos encontrar.
- Encontr� una.
205
00:10:18,727 --> 00:10:22,805
Hace una hora, Steve hizo
un retiro de 200 mil d�lares.
206
00:10:22,972 --> 00:10:24,547
A menos que tuviera un impulso
repentino de unirse a un club de campo,
207
00:10:24,549 --> 00:10:26,809
dir�a que es un pago de rescate.
208
00:10:26,934 --> 00:10:28,660
�No les dijimos que nos contactaran
si hab�a una exigencia?
209
00:10:28,811 --> 00:10:30,811
Est� claro que no lo hizo.
Debemos averiguar por qu�.
210
00:10:30,889 --> 00:10:32,190
Y Skinner, si dej� un rastro,
211
00:10:32,231 --> 00:10:33,848
- tenemos que hallarlo.
- Nos toca a nosotros.
212
00:10:33,892 --> 00:10:35,902
Sobre Keith. �Qu�... hay del ADN?
213
00:10:35,968 --> 00:10:37,519
No he sabido nada, pero te
avisar� una vez lo sepa.
214
00:10:37,520 --> 00:10:39,822
�Igual que me avisar�s de la
fiesta de compromiso o...?
215
00:10:39,989 --> 00:10:41,748
No es una fiesta. Y no quer�a decir nada
216
00:10:41,900 --> 00:10:44,175
delante de los chicos. Keith
ha vuelto, Jay. Se est� adaptando.
217
00:10:44,252 --> 00:10:45,703
Es hora de seguir adelante.
218
00:10:45,870 --> 00:10:47,497
Ahora June y t� tienen algo en com�n.
219
00:10:47,663 --> 00:10:49,415
Quiere un hijo. T� criaste
a unos estupendos,
220
00:10:49,440 --> 00:10:50,750
y ahora est�s listo para
tener uno con ella.
221
00:10:50,775 --> 00:10:52,075
Ser�a una idiota si no volviera.
222
00:10:52,093 --> 00:10:55,395
No disparar�a a m�s autos
hasta que lo haga.
223
00:10:59,133 --> 00:11:00,343
No lo devolver�.
224
00:11:00,551 --> 00:11:03,429
Rel�jate. Solo lo llevar� para
que piensen que lo haremos.
225
00:11:03,496 --> 00:11:05,605
- El rescate no era el plan.
- V�monos.
226
00:11:07,892 --> 00:11:10,478
Tener un ni�o es caro.
As�, cubren su pellejo.
227
00:11:10,537 --> 00:11:14,688
�Oye! Dije que nos �bamos.
228
00:11:15,600 --> 00:11:18,569
Llamar� a la polic�a. Juro
por Dios que lo har�.
229
00:11:18,736 --> 00:11:21,287
- �S�? �Y qu� les dir�s?
- La verdad sobre Andy.
230
00:11:21,439 --> 00:11:23,197
Tengo eso para protegerme.
231
00:11:23,275 --> 00:11:24,440
�Cu�l es tu excusa?
232
00:11:24,459 --> 00:11:26,801
No llamar�s a nadie.
233
00:11:28,797 --> 00:11:30,388
�Andando!
234
00:11:32,500 --> 00:11:35,127
- SE BUSCA: BRAD SKINNER
- �Es �l? ��l se llev� a Andy?
235
00:11:35,294 --> 00:11:36,504
Esper�bamos que nos lo dijeras.
236
00:11:36,506 --> 00:11:37,887
Se lo dije, no s� qui�n se lo llev�.
237
00:11:37,889 --> 00:11:40,299
Lo dijiste. Y una hora m�s tarde,
238
00:11:40,466 --> 00:11:42,390
hiciste un retiro de 200 mil d�lares.
239
00:11:42,410 --> 00:11:44,485
�Este hombre se llev� a mi hijo?
240
00:11:44,637 --> 00:11:45,803
�Saben d�nde est�?
241
00:11:46,063 --> 00:11:48,230
Entendemos por qu� la gente mantiene
en secreto las exigencias de rescate.
242
00:11:48,249 --> 00:11:50,474
- Pero no deber�as.
- No lo hago.
243
00:11:50,476 --> 00:11:52,418
No ha habido una exigencia.
244
00:11:53,570 --> 00:11:56,313
No s� qui�n es �l, y
no retir� ning�n dinero.
245
00:11:56,315 --> 00:11:59,110
- Pat, �d�nde est� ella?
- Con una amiga, Lynn.
246
00:11:59,277 --> 00:12:00,484
Tienes que ponerla al tel�fono,
247
00:12:00,486 --> 00:12:02,002
porque debemos hacerle
algunas preguntas.
248
00:12:02,079 --> 00:12:03,654
Por qu� sac� ese dinero.
249
00:12:03,765 --> 00:12:06,673
Porque fue un retiro, y si t� no
fuiste, �qui�n m�s pudo hacerlo?
250
00:12:06,680 --> 00:12:09,326
Esto es absurdo. Ella no hizo nada.
251
00:12:09,328 --> 00:12:11,145
Est� con una amiga.
252
00:12:13,608 --> 00:12:17,318
Lynn. Llamaba por Pat...
253
00:12:18,004 --> 00:12:19,853
No, sin novedades.
254
00:12:20,764 --> 00:12:23,240
�Puedes hacer que me
llame cuando vuelva?
255
00:12:26,120 --> 00:12:27,495
Sali� a caminar.
256
00:12:28,347 --> 00:12:30,105
�Y se dej� el tel�fono?
257
00:12:30,124 --> 00:12:32,032
�Se arriesga a perder una
llamada sobre su hijo?
258
00:12:32,109 --> 00:12:33,608
�Qu� otra explicaci�n hay?
259
00:12:33,628 --> 00:12:35,795
Que el secuestrador le dijera
que no llevara el tel�fono.
260
00:12:35,871 --> 00:12:38,756
Para que no pudi�semos rastrearlo
hasta la entrega del rescate.
261
00:12:40,301 --> 00:12:42,526
Lo encontr�. El rastro de Skinner.
262
00:12:42,528 --> 00:12:44,786
Pago con tarjeta de cr�dito
en un motel en la 6ta.
263
00:12:44,806 --> 00:12:46,213
De acuerdo, notificar� al SWAT.
264
00:12:46,365 --> 00:12:50,768
Oye, ya he hecho eso. Vamos.
265
00:12:51,813 --> 00:12:53,312
�Polic�a!
266
00:13:03,307 --> 00:13:05,807
El empleado de recepci�n
dijo que hab�a tres.
267
00:13:05,827 --> 00:13:09,311
Andy, Skinner y una mujer. Tengo una
descripci�n, pero sin identificaci�n.
268
00:13:09,388 --> 00:13:11,722
As� que extraeremos la grabaci�n de
seguridad y desempolvaremos la habitaci�n.
269
00:13:11,740 --> 00:13:13,816
Averiguar qui�nes son
para saber d�nde est�n.
270
00:13:13,817 --> 00:13:16,318
Eso es lo que siempre
decimos. Pero con un ni�o...
271
00:13:16,337 --> 00:13:18,003
promet� un final de cuento de hadas.
272
00:13:18,155 --> 00:13:19,405
Porque eso es todo lo que s� sobre Andy.
273
00:13:19,489 --> 00:13:22,733
Que es un ni�o que le gustan
los cuentos infantiles.
274
00:13:22,735 --> 00:13:25,678
Los cuentos de hadas son un
tipo particular de cuento infantil.
275
00:13:25,829 --> 00:13:30,090
Lo que digo es que no sabemos
nada. No tenemos nada.
276
00:13:30,242 --> 00:13:32,759
Solo que a Andy le gustan
los cuentos aterradores.
277
00:13:33,354 --> 00:13:35,262
Los cuentos de hadas son
aterradores por una raz�n.
278
00:13:35,339 --> 00:13:38,190
Ense�an a los ni�os a
perseverar sin importar nada.
279
00:13:38,342 --> 00:13:40,250
Que el mundo es un lugar peligroso
280
00:13:40,269 --> 00:13:41,861
y que nadie va a salvarte,
281
00:13:42,012 --> 00:13:43,696
as� que tienes que salvarte t� solo.
282
00:13:45,441 --> 00:13:47,941
Hab�a gomitas en la habitaci�n, �verdad?
283
00:13:48,094 --> 00:13:49,743
S�, en el suelo, �por qu�?
284
00:13:51,205 --> 00:13:53,873
Porque quiz� saber qui�n es Andy
285
00:13:53,949 --> 00:13:57,167
nos ayudar� a encontrarlo
despu�s de todo.
286
00:14:24,405 --> 00:14:26,296
El forense a�n est� determinando
la causa de muerte.
287
00:14:26,315 --> 00:14:28,298
Parece una herida de bala en el pecho,
288
00:14:28,317 --> 00:14:30,359
pero hay laceraciones
alrededor de su cuello.
289
00:14:30,394 --> 00:14:32,411
Eso concuerda con nuestra testimonio.
290
00:14:32,972 --> 00:14:36,323
Observ� a Brad en el suelo,
Pat arrodill�ndose sobre �l.
291
00:14:36,475 --> 00:14:39,585
Y luego afirma haber visto
a Pat apu�alarlo en el cuello.
292
00:14:39,662 --> 00:14:42,162
Si Pat estuvo aqu�, huy� de la escena.
293
00:14:42,314 --> 00:14:44,148
La Polic�a de Filadelfia concluy�
una b�squeda en el parque
294
00:14:44,241 --> 00:14:45,925
y no hay se�ales de ella ni de Andy.
295
00:14:46,076 --> 00:14:47,593
�Y los 200 mil en efectivo?
296
00:14:47,670 --> 00:14:50,154
- Desaparecidos.
- �Y esos?
297
00:14:50,172 --> 00:14:51,672
Estaban en la chaqueta de Skinner.
298
00:14:51,824 --> 00:14:54,341
Uno es suyo y el otro, no est� claro.
299
00:14:54,418 --> 00:14:55,826
Tendremos que realizar un IMEI.
300
00:14:55,844 --> 00:14:59,421
De acuerdo, avisaremos al regresar.
301
00:14:59,440 --> 00:15:03,016
�Est�s familiarizada con Egungun-Oya?
302
00:15:03,135 --> 00:15:04,777
Sin duda que no.
303
00:15:04,853 --> 00:15:06,278
Bien, es la Madre de los muertos.
304
00:15:06,430 --> 00:15:08,355
Gu�a los destinos de los difuntos.
305
00:15:08,507 --> 00:15:11,858
- Y en el caso de Sidney, los vivos.
- �Sidney?
306
00:15:12,453 --> 00:15:14,269
Hay oscuridad en sus ojos.
307
00:15:14,288 --> 00:15:16,604
Creo que est� embrujada.
308
00:15:16,624 --> 00:15:20,017
Ha tenido problemas para
procesar el regreso de Keith.
309
00:15:20,019 --> 00:15:22,610
Digamos que est� un poco abrumada.
310
00:15:23,297 --> 00:15:25,297
�Te importa si rezo con ella?
311
00:15:25,374 --> 00:15:27,741
Se lo dejo a ella.
312
00:15:27,818 --> 00:15:32,304
Si ella est� dispuesta, ya sabes,
tienes mi bendici�n.
313
00:15:32,456 --> 00:15:36,308
Gracias.
314
00:15:36,460 --> 00:15:38,644
Objetivo localizado, 11 en punto.
315
00:15:41,040 --> 00:15:43,965
Casi siento pena por �l.
316
00:15:44,043 --> 00:15:46,134
�Crees que deber�amos dejar
que se siente con nosotras?
317
00:15:46,212 --> 00:15:48,445
- Dije casi.
- Hola, Keith.
318
00:15:49,139 --> 00:15:52,992
Dios m�o, �es amigo de Bianca?
319
00:15:53,068 --> 00:15:54,309
No lo era.
320
00:15:54,386 --> 00:15:55,737
Tu hermano se sienta
en el Monte Olimpo
321
00:15:55,738 --> 00:15:57,997
con Bianca Delvain y los otros dioses.
322
00:15:58,073 --> 00:15:59,248
No es mi hermano.
323
00:15:59,391 --> 00:16:01,483
- �C�mo te va?
- Hola... soy Keith.
324
00:16:01,560 --> 00:16:03,910
- S�, lo s�.
- Perfecci�n.
325
00:16:04,063 --> 00:16:07,655
- Esto es perfecci�n.
- Que se lo trague.
326
00:16:08,342 --> 00:16:10,492
Una vez que llegue la prueba
de ADN, todo habr� terminado.
327
00:16:10,569 --> 00:16:11,752
�Lo har�?
328
00:16:11,846 --> 00:16:14,254
Tras lo sucedido, no dorm�
una noche completa
329
00:16:14,406 --> 00:16:16,240
durante casi tres a�os.
330
00:16:16,242 --> 00:16:18,425
Todas las veces que
cerraba los ojos, pod�a verlo.
331
00:16:18,577 --> 00:16:21,411
Su cara... c�mo me miraba.
332
00:16:21,413 --> 00:16:23,838
La sorpresa. El terror.
333
00:16:23,858 --> 00:16:25,691
Sid, ten�amos 12 a�os.
334
00:16:25,692 --> 00:16:27,165
S�. Pero t� no ten�as que mirar
335
00:16:27,166 --> 00:16:28,694
a tus padres a los ojos
todas las ma�anas
336
00:16:28,771 --> 00:16:29,771
y mentirles,
337
00:16:29,846 --> 00:16:31,513
viendo sus esperanzas
desvanecerse d�a a d�a,
338
00:16:31,532 --> 00:16:33,456
pensando que podr�an
volver a ver a Keith.
339
00:16:33,458 --> 00:16:35,259
Y luego ver desmoronarse su matrimonio
340
00:16:35,261 --> 00:16:36,518
debido a la cosa horrible que hiciste.
341
00:16:36,537 --> 00:16:39,130
Y luego este... sujeto aparece,
aparentando ser Keith.
342
00:16:39,131 --> 00:16:41,875
Y actuando como Keith.
Por Dios sabe cu�l raz�n.
343
00:16:41,876 --> 00:16:45,494
Y... me llev� mucho
tiempo seguir adelante.
344
00:16:45,570 --> 00:16:47,454
Y ahora parece que todo vuelve a pasar.
345
00:16:47,606 --> 00:16:49,364
Y como no dije nada entonces,
346
00:16:49,441 --> 00:16:53,469
no puedo decir nada ahora.
As� que estoy... atrapada.
347
00:16:57,714 --> 00:17:00,200
Ha llegado el informe del forense.
348
00:17:00,203 --> 00:17:01,913
Brad Skinner muri� casi al instante
349
00:17:02,080 --> 00:17:03,164
por un disparo en el pecho.
350
00:17:03,331 --> 00:17:05,723
Digo casi al instante porque sobrevivi�
351
00:17:05,833 --> 00:17:07,794
unos minutos m�s debido
a la intervenci�n m�dica.
352
00:17:08,503 --> 00:17:09,503
�Una intervenci�n m�dica?
353
00:17:09,545 --> 00:17:11,839
Resulta que Pat no apu�alaba
a Brad en el cuello,
354
00:17:12,090 --> 00:17:13,698
estaba realizando una
traqueotom�a de campo.
355
00:17:13,775 --> 00:17:16,268
El disparo le dej� la
lengua "edematosa".
356
00:17:16,761 --> 00:17:17,761
Tambi�n tuve que investigar eso,
357
00:17:17,804 --> 00:17:19,396
significa llena de l�quido o hinchada.
358
00:17:19,548 --> 00:17:21,548
Parece que ella intentaba
crear una v�a respiratoria
359
00:17:21,550 --> 00:17:24,218
- para que �l respirara.
- Y si Pat intentaba salvarlo,
360
00:17:24,236 --> 00:17:26,312
- �qui�n intent� matarlo?
- S�, respecto a eso...
361
00:17:26,337 --> 00:17:28,831
Revis� los dos tel�fonos que
encontraron en el difunto.
362
00:17:28,982 --> 00:17:30,817
Uno pertenec�a a Brad Skinner.
363
00:17:30,983 --> 00:17:33,986
El otro... a una mujer
llamada Vicki Parsons.
364
00:17:34,195 --> 00:17:36,781
30 a�os. Tambi�n del Bronx.
Ya estoy extrayendo su historial.
365
00:17:36,948 --> 00:17:39,282
- �Una posible c�mplice?
- Esa ser�a mi conjetura.
366
00:17:39,284 --> 00:17:40,651
Coincide con la descripci�n de la mujer
367
00:17:40,677 --> 00:17:42,619
que se registr� en el motel con Brad.
368
00:17:42,637 --> 00:17:44,563
�Y aqu� cu�l es nuestra teor�a?
369
00:17:44,639 --> 00:17:46,639
�Que Brad y Vicki se llevaron a Andy,
370
00:17:46,792 --> 00:17:47,974
le pidieron rescate a la madre por �l,
371
00:17:48,051 --> 00:17:51,295
Vicki traiciona a Brad
y se escapa con el dinero?
372
00:17:51,503 --> 00:17:53,672
Posiblemente. Pero
�por qu� Pat intentar�a
373
00:17:53,697 --> 00:17:56,258
salvar al secuestrador de su hijo?
�Y qui�n tiene a Andy?
374
00:17:56,283 --> 00:17:57,343
Entonces buscamos a dos mujeres,
375
00:17:57,801 --> 00:17:58,969
Pat Wells y Vicki Parsons.
376
00:17:59,136 --> 00:18:03,489
Las encontramos a ellas y encontraremos
a nuestro hijo desaparecido.
377
00:18:09,230 --> 00:18:11,022
Oye, Seguridad de Transporte tiene
una coincidencia con Pat Wells.
378
00:18:11,023 --> 00:18:12,900
- Acaba de comprar un boleto de tren.
- Deja que adivine, �al Bronx?
379
00:18:13,067 --> 00:18:14,808
- As� es.
- Todo esto se remonta
380
00:18:14,886 --> 00:18:16,143
al Bronx. �Cu�ntos boletos?
381
00:18:16,220 --> 00:18:18,204
Un boleto. Viaja sola.
382
00:18:31,377 --> 00:18:33,838
Oye, es un chico muy guapo.
383
00:18:35,131 --> 00:18:37,315
Ser�a una pena si le sucediera algo
384
00:18:37,391 --> 00:18:39,576
por no haber cooperado
con las autoridades.
385
00:18:39,727 --> 00:18:41,803
Sabemos que te contactaron, Pat.
386
00:18:41,821 --> 00:18:42,821
Hicieron exigencias.
387
00:18:43,222 --> 00:18:45,298
Intentaste recuperar a
Andy por tu cuenta.
388
00:18:45,391 --> 00:18:47,800
Algo sali� mal. Te asustaste.
389
00:18:47,819 --> 00:18:48,819
Y huiste. Lo entendemos.
390
00:18:48,894 --> 00:18:51,637
Pero ya es momento de dejarnos ayudarte.
391
00:18:51,639 --> 00:18:53,155
D�janos ayudar a Andy.
392
00:18:53,308 --> 00:18:55,157
�D�nde est� tu hijo?
393
00:18:55,234 --> 00:18:57,126
�Qui�n lo tiene?
394
00:19:10,916 --> 00:19:13,601
Bueno, mira nada m�s.
395
00:19:14,679 --> 00:19:16,479
Soy una mujer nueva.
396
00:19:22,670 --> 00:19:25,280
A Andy no lo trafican,
no le piden rescate.
397
00:19:25,315 --> 00:19:26,839
No por Vicki Parsons. F�jense.
398
00:19:26,841 --> 00:19:29,542
Bien, Parsons lo secuestr�.
Pidi� por su rescate.
399
00:19:29,544 --> 00:19:33,196
Asesin� a Brad Skinner. �Qu�, creen que
est� all� afuera compr�ndole un poni?
400
00:19:33,197 --> 00:19:35,531
Escuchen... Vicki Parsons,
hace cuatro a�os,
401
00:19:35,608 --> 00:19:37,275
present� una denuncia por desaparici�n.
402
00:19:37,276 --> 00:19:39,066
Hace cuatro a�os,
Andy ten�a dos a�os.
403
00:19:39,070 --> 00:19:41,446
La denuncia que present�
fue por el secuestro
404
00:19:41,447 --> 00:19:43,339
de su hijo de dos a�os.
405
00:19:44,283 --> 00:19:45,633
�Quieren o�r algo raro?
406
00:19:45,710 --> 00:19:48,194
Sea lo que sea, acabamos
de o�r algo m�s raro.
407
00:19:48,196 --> 00:19:50,530
Pat Wells... tiene cuatro a�os de edad.
408
00:19:50,548 --> 00:19:52,149
�Saben qu� tiene de raro eso?
409
00:19:52,174 --> 00:19:53,215
Aparte de todo,
410
00:19:53,368 --> 00:19:56,218
lo raro de eso es que
tiene mucho sentido.
411
00:19:58,373 --> 00:19:59,889
Oh, es Sidney.
412
00:20:00,758 --> 00:20:02,425
�Sabes lo que es realmente raro?
413
00:20:02,444 --> 00:20:03,886
Que se est�n leyendo los
huevos de nuestra hija.
414
00:20:04,178 --> 00:20:06,136
Tiene mucho sentido para m�.
415
00:20:08,073 --> 00:20:11,975
�Han encontrado a Andy? Por favor,
dime que lo han encontrado.
416
00:20:14,763 --> 00:20:18,107
Cari�o, �retiraste 200 mil d�lares?
417
00:20:19,935 --> 00:20:21,860
Intentaba recuperar a Andy.
418
00:20:21,937 --> 00:20:24,530
De Brad Skinner, que ahora est�
en una bolsa para cad�veres.
419
00:20:24,606 --> 00:20:26,681
Solo me importa hallar a Andy.
420
00:20:26,701 --> 00:20:28,442
Lo que explica la bolsa para cad�veres.
421
00:20:28,594 --> 00:20:29,594
Yo no lo mat�.
422
00:20:29,611 --> 00:20:31,236
�l estaba muerto cuando llegu� ah�.
423
00:20:31,313 --> 00:20:34,522
�Por qu� no me hablas de Vicki Parsons?
424
00:20:35,692 --> 00:20:37,859
- No s� qui�n es.
- Pues hace cuatro a�os,
425
00:20:37,937 --> 00:20:40,620
Vicki present� una denuncia
por desaparici�n
426
00:20:40,697 --> 00:20:42,197
despu�s de que su hijo
fuera secuestrado.
427
00:20:42,216 --> 00:20:46,367
Casualmente, hace
cuatro a�os, naciste t�.
428
00:20:46,445 --> 00:20:50,889
S�... la licencia de conducir,
429
00:20:51,041 --> 00:20:54,709
la tarjeta de seguro
social, el pasaporte...
430
00:20:54,729 --> 00:20:57,879
Cada uno de ellos emitido
hace cuatro a�os.
431
00:20:57,898 --> 00:21:00,807
O saliste con Unabomber antes de eso
432
00:21:00,960 --> 00:21:03,627
o te teletransportaste desde Marte
433
00:21:03,629 --> 00:21:05,629
o cambiaste de identidad
434
00:21:05,647 --> 00:21:07,740
despu�s de robar el
hijo de otra persona.
435
00:21:07,891 --> 00:21:10,984
As� que s�, cuando dije
que era una coincidencia,
436
00:21:11,078 --> 00:21:14,121
estaba siendo ir�nica.
437
00:21:14,915 --> 00:21:16,990
H�blanos, cari�o.
438
00:21:17,142 --> 00:21:20,627
Eso simplificar� mucho hallar a Andy.
439
00:21:22,147 --> 00:21:24,673
Quiero que cierres los ojos
y abras las manos.
440
00:21:27,669 --> 00:21:30,912
Quiero que deposites toda tu
energ�a mala en estos objetos.
441
00:21:30,990 --> 00:21:34,516
Una vez que lo hagas, podr�
leerlos y saber si funcion�.
442
00:21:35,252 --> 00:21:38,495
Conc�ntrate. Eso es.
443
00:21:39,498 --> 00:21:41,848
Quiero que prestes mucha atenci�n.
444
00:21:42,334 --> 00:21:45,277
Pat Wells, ten�a un boleto
de tren a Nueva York.
445
00:21:45,354 --> 00:21:46,837
Vicki Parsons, n�mero
de tel�fono del Bronx.
446
00:21:46,855 --> 00:21:48,839
Lo que le dio a la Polic�a de
Nueva York una direcci�n para vigilar.
447
00:21:48,841 --> 00:21:50,340
Tiene antecedentes penales kilom�trico.
448
00:21:50,342 --> 00:21:52,600
Posesi�n de coca�na, fenciclidina,
hero�na, metanfetamina.
449
00:21:52,620 --> 00:21:54,361
Es una delincuente de
igualdad de oportunidades.
450
00:21:54,437 --> 00:21:56,179
Ahora aguardamos por las finanzas.
451
00:21:56,181 --> 00:21:57,364
�Y los registros m�dicos?
452
00:21:57,440 --> 00:21:58,606
�Cu�les son sus h�bitos alimenticios?
453
00:21:58,626 --> 00:22:00,942
Una vez tuve una clienta
que ten�a un acosador.
454
00:22:01,020 --> 00:22:03,462
Encontr� a ese tipo por
su obsesi�n con Kielbasa.
455
00:22:03,539 --> 00:22:06,023
Apuesto a que tu clienta
estaba muy contenta.
456
00:22:06,375 --> 00:22:07,633
S�, con el resultado.
457
00:22:07,709 --> 00:22:08,950
Conmigo, no tanto.
458
00:22:08,952 --> 00:22:10,861
Tuvimos un malentendido
sobre una palabra.
459
00:22:10,879 --> 00:22:12,423
�Una palabra? �Qu� significa eso?
460
00:22:12,448 --> 00:22:14,789
Ex. Como exesposa.
461
00:22:14,867 --> 00:22:16,975
Pens� que lo era. Resulta que no lo era.
462
00:22:18,479 --> 00:22:20,537
Pat, cari�o, cuanto m�s esperes,
463
00:22:20,539 --> 00:22:24,483
m�s dif�cil nos ser� hallar a Andy.
464
00:22:26,562 --> 00:22:28,545
Era enfermera neonatal.
465
00:22:29,214 --> 00:22:31,481
Trabajaba en una UCI neonatal del Bronx.
466
00:22:31,975 --> 00:22:33,066
Tuvimos beb�s prematuros.
467
00:22:33,143 --> 00:22:35,643
Ni�os que hab�an perdido
ox�geno durante el parto.
468
00:22:36,071 --> 00:22:38,572
Algunos de cuyas madres
eran drogadictas.
469
00:22:38,648 --> 00:22:40,315
Como Vicki Parsons.
470
00:22:40,392 --> 00:22:41,741
Nunca lo visit�.
471
00:22:42,169 --> 00:22:44,728
Andy luchaba por su vida
472
00:22:44,730 --> 00:22:47,339
por culpa suya y porque nunca vino.
473
00:22:47,416 --> 00:22:49,508
Ni una sola vez en dos meses.
474
00:22:49,585 --> 00:22:51,593
�Y en esos dos meses?
475
00:22:52,847 --> 00:22:54,087
Lo cuid�.
476
00:22:54,164 --> 00:22:57,332
Lo cambi�. Le di de comer.
477
00:22:57,426 --> 00:22:59,935
Le le� cuentos de hadas.
478
00:23:01,171 --> 00:23:04,147
Luego se puso sobria y se lo llev�.
479
00:23:05,675 --> 00:23:07,693
Hasta que empez� a consumir de nuevo.
480
00:23:07,769 --> 00:23:10,587
Diez meses de edad y
hab�a vuelto a la UCI.
481
00:23:10,589 --> 00:23:12,255
Deshidratado.
482
00:23:12,274 --> 00:23:14,015
Desnutrido.
483
00:23:14,109 --> 00:23:15,868
Y sin embargo, se acord� de m�.
484
00:23:16,095 --> 00:23:17,594
Tuvimos un v�nculo.
485
00:23:17,872 --> 00:23:21,022
�l era como un peque�o girasol
486
00:23:21,041 --> 00:23:24,543
y yo era el sol al que �l
instintivamente sab�a volverse.
487
00:23:25,454 --> 00:23:27,546
Sucedi� dos veces m�s.
488
00:23:28,198 --> 00:23:31,425
Servicios de Protecci�n Infantil
no hizo nada para evitarlo.
489
00:23:32,219 --> 00:23:34,702
Ella mejor�. Lo perd�.
490
00:23:34,780 --> 00:23:36,704
Empeor�. Lo recuper�.
491
00:23:36,782 --> 00:23:38,373
La �ltima vez, no pude.
492
00:23:38,800 --> 00:23:40,634
No iba a permitir que se fuera.
493
00:23:40,710 --> 00:23:42,561
Busqu� en sus registros,
494
00:23:42,638 --> 00:23:46,023
consegu� su direcci�n y observ�.
495
00:23:47,851 --> 00:23:50,235
No ten�a un plan.
496
00:23:50,629 --> 00:23:51,645
No pasa nada.
497
00:23:51,721 --> 00:23:53,554
Sab�a que tarde o temprano
498
00:23:53,632 --> 00:23:54,981
iba a pasar algo malo
499
00:23:55,134 --> 00:23:57,701
y ten�a que estar presente
cuando sucediera.
500
00:24:00,563 --> 00:24:02,581
Era un s�bado por la tarde.
501
00:24:03,250 --> 00:24:04,641
Un calor abrasador.
502
00:24:04,993 --> 00:24:08,420
Ella estaba drogada o
alcoholizada o las dos cosas.
503
00:24:08,905 --> 00:24:10,464
Ella aparc�.
504
00:24:11,574 --> 00:24:14,051
Y dej� a Andy en el auto.
505
00:24:16,004 --> 00:24:19,056
�l habr�a muerto si
no hubiese hecho algo.
506
00:24:20,100 --> 00:24:22,017
No pod�a devolverlo.
507
00:24:24,939 --> 00:24:26,346
A ella no.
508
00:24:26,756 --> 00:24:29,349
As� que me fui del Bronx.
509
00:24:29,610 --> 00:24:31,193
Me mud� a Filadelfia.
510
00:24:32,504 --> 00:24:34,004
Me cambi� el nombre.
511
00:24:34,006 --> 00:24:35,989
Conoc� a Steven.
512
00:24:37,785 --> 00:24:40,118
Y le dijiste que el padre
de Andy hab�a muerto.
513
00:24:40,270 --> 00:24:42,028
�l no sabe nada.
514
00:24:42,514 --> 00:24:45,865
No quer�a que mi pasado lo atormentara
como ha vuelto a atormentarme.
515
00:24:46,018 --> 00:24:48,794
Alguien intent� ayudar a Brad Skinner.
516
00:24:48,870 --> 00:24:51,838
Alguien con experiencia m�dica.
517
00:24:52,541 --> 00:24:53,966
Eras t�, �no?
518
00:24:54,860 --> 00:24:57,527
Pens� que si lo manten�a vivo,
519
00:24:58,138 --> 00:25:01,139
podr�a decirme c�mo hallar a mi hijo.
520
00:25:03,143 --> 00:25:04,726
Mi hijo.
521
00:25:05,887 --> 00:25:07,104
No el de ella.
522
00:25:08,131 --> 00:25:09,222
S�, bien. Gracias.
523
00:25:09,875 --> 00:25:11,652
Las finanzas fueron
un callej�n sin salida.
524
00:25:12,069 --> 00:25:14,697
No hay actividad en la cuenta
bancaria ni en el cr�dito de Vicki.
525
00:25:14,947 --> 00:25:17,199
M�s que nada porque no tiene
cuenta bancaria ni tarjetas de cr�dito.
526
00:25:17,408 --> 00:25:18,649
Entonces solo efectivo, probablemente.
527
00:25:18,742 --> 00:25:20,286
S�, pero no por elecci�n.
528
00:25:20,411 --> 00:25:22,094
Se declar� en bancarrota m�dica.
529
00:25:22,246 --> 00:25:23,354
Est� hundida en deudas.
530
00:25:23,430 --> 00:25:24,705
Tambi�n tiene problemas
de salud cr�nicos
531
00:25:24,840 --> 00:25:26,005
debido a las drogas.
532
00:25:26,083 --> 00:25:28,025
Y le implantaron un
marcapasos el a�o pasado.
533
00:25:28,102 --> 00:25:30,919
En resumidas cuentas, no hay
un rastro financiero que seguir.
534
00:25:30,921 --> 00:25:34,773
Si no puedes seguir el dinero,
no puedes seguir el kielbasa...
535
00:25:34,867 --> 00:25:36,349
Sigue el coraz�n, �verdad?
536
00:25:36,427 --> 00:25:38,260
No, est� bien.
537
00:25:38,278 --> 00:25:39,722
Conozco esa mirada.
Es una mirada mala.
538
00:25:39,747 --> 00:25:41,981
No, es buena. Vamos
a dar una vuelta. Ven.
539
00:25:43,359 --> 00:25:45,025
Ven, ven, ven.
540
00:25:45,177 --> 00:25:46,193
Bien.
541
00:25:47,346 --> 00:25:50,531
Ahora rompe los huevos
en un vaso y los leer�.
542
00:26:22,565 --> 00:26:25,215
Ahora, los dejaremos en remojo
543
00:26:25,234 --> 00:26:26,458
y luego los leer�.
544
00:26:26,961 --> 00:26:29,386
Y las velas, una vez que se consuman.
545
00:26:29,463 --> 00:26:32,314
Y las limas, ll�vatelas a casa.
546
00:26:32,466 --> 00:26:34,483
Expr�melas en 12 tazas de agua.
547
00:26:34,635 --> 00:26:37,077
Vi�rtelo en el cuerpo y no lo laves.
548
00:26:37,638 --> 00:26:40,730
Bien. El jugo de lima, no lavarlo.
549
00:26:41,308 --> 00:26:42,750
Te proteger�.
550
00:26:43,327 --> 00:26:44,327
�De qu�?
551
00:26:44,403 --> 00:26:46,003
A�n no lo has dicho.
552
00:26:46,905 --> 00:26:48,997
Si haces lo que te digo,
553
00:26:49,150 --> 00:26:50,758
Dios lo quiera...
554
00:26:52,261 --> 00:26:53,510
estar�s bien.
555
00:26:55,580 --> 00:26:57,657
Esto parece de fiar.
556
00:26:57,658 --> 00:26:59,934
Este tipo es un hacedor
de milagros. Conf�a en m�.
557
00:27:01,679 --> 00:27:03,437
�Reni!
558
00:27:06,308 --> 00:27:07,974
�Qu� diablos haces aqu�?
559
00:27:08,385 --> 00:27:11,144
Bueno, necesito que localices
un marcapasos para m�.
560
00:27:11,295 --> 00:27:13,179
Pero �d�nde est� la hospitalidad sure�a?
561
00:27:13,256 --> 00:27:14,539
Primero, soy de Cleveland.
562
00:27:14,557 --> 00:27:15,693
Segundo, June me cont� lo que hiciste.
563
00:27:15,859 --> 00:27:17,710
As� que �por qu� no vas a
casa y sumerges las bolas
564
00:27:17,736 --> 00:27:19,662
en una olla de agua hirviendo, farsante?
565
00:27:19,814 --> 00:27:23,666
No eres recibido aqu�.
566
00:27:23,742 --> 00:27:26,636
Debo haber pesta�eado.
�Me perd� el milagro?
567
00:27:29,915 --> 00:27:32,584
�Tengo una orden! �Quieres
que tumbe la puerta? Abre.
568
00:27:32,751 --> 00:27:34,994
Imposible que tengas una
orden. �Tiene una orden?
569
00:27:35,012 --> 00:27:36,964
- Creo que no mentir�a.
- D�jame verla. D�jame verla.
570
00:27:39,758 --> 00:27:42,184
- Es un recibo de tintorer�a.
- Ya lo s�.
571
00:27:42,261 --> 00:27:44,111
- �Qu� quieres?
- Quiero que t�...
572
00:27:44,263 --> 00:27:45,446
�Te podr�as relajar?
573
00:27:45,597 --> 00:27:47,673
Oye, s� que June y t�
comparten un fetiche de alpaca
574
00:27:47,691 --> 00:27:50,934
y que se unen por los
vellones hipoalerg�nicos,
575
00:27:50,953 --> 00:27:52,953
como sea, pero hay un ni�o,
lo secuestraron.
576
00:27:53,030 --> 00:27:55,482
Se llama Andy. Y ahora mismo,
la persona que se llev� a Andy,
577
00:27:55,607 --> 00:27:56,692
se aleja cada vez m�s
578
00:27:56,859 --> 00:27:59,528
mientras me gritas tirando
salivazos por todo el lugar.
579
00:27:59,695 --> 00:28:01,137
�Qu� tiene que ver eso conmigo?
580
00:28:01,305 --> 00:28:04,140
Bueno, la secuestradora tiene un
marcapasos y est� en la nube.
581
00:28:04,291 --> 00:28:05,951
Puedes hackear todo
porque eres brillante.
582
00:28:06,034 --> 00:28:07,367
Le dije a �l que te encantan los ni�os.
583
00:28:07,518 --> 00:28:08,868
No hay nada que no
hicieras por los ni�os.
584
00:28:08,945 --> 00:28:10,278
Eres extremadamente compasivo.
585
00:28:10,354 --> 00:28:12,372
Y noble. �l utiliz� la palabra noble.
586
00:28:13,041 --> 00:28:15,041
No... solo soy un tipo normal.
587
00:28:15,118 --> 00:28:17,285
�l dice que eres un hacedor de milagros.
588
00:28:17,361 --> 00:28:19,379
As� es. Eres un hacedor de milagros.
589
00:28:19,455 --> 00:28:21,773
�Puedes lograr un milagro por Andy?
590
00:28:21,791 --> 00:28:23,469
- �Puedes hacerlo?
- Claro que puedo.
591
00:28:23,594 --> 00:28:24,594
Estupendo.
592
00:28:24,720 --> 00:28:26,477
- Eso te costar� algo.
- Est� bien. �Cu�nto?
593
00:28:26,555 --> 00:28:27,570
P�dele disculpas a June.
594
00:28:27,647 --> 00:28:28,947
Bien, eso no es asunto tuyo.
595
00:28:28,982 --> 00:28:30,573
Para que conste, s� le ped� disculpas.
596
00:28:30,650 --> 00:28:32,742
- No quiere hablar conmigo.
- Porque pusiste excusas.
597
00:28:32,744 --> 00:28:35,486
�Intentaste, sin calificativos
ni justificaciones,
598
00:28:35,564 --> 00:28:38,632
como K-Stew despu�s de
Rupertgate, pedir disculpas?
599
00:28:39,735 --> 00:28:41,751
S�. Eso pensaba.
600
00:28:41,828 --> 00:28:43,253
Bien. De acuerdo.
601
00:28:43,329 --> 00:28:45,572
Pedir� perd�n la pr�xima vez que la vea.
602
00:28:45,590 --> 00:28:47,349
No. La pr�xima vez no.
603
00:28:47,426 --> 00:28:50,185
Ahora es el momento, viejo.
604
00:28:50,336 --> 00:28:52,262
- �Hola?
- �Hola! Soy Renwick.
605
00:28:52,338 --> 00:28:54,005
Tengo a alguien que quiere hablarte.
606
00:28:54,174 --> 00:28:57,442
- Un ni�o ha desaparecido, viejo.
No tengo tiempo para esto. - Se�or...
607
00:28:59,438 --> 00:29:00,587
Hola, June.
608
00:29:00,589 --> 00:29:02,255
S� que soy la �ltima
persona en la Tierra
609
00:29:02,274 --> 00:29:04,274
con la que quieres hablar ahora.
610
00:29:04,350 --> 00:29:05,775
Pero necesito que sepas que lo siento.
611
00:29:05,928 --> 00:29:08,686
Nunca deb� haberte mentido.
Deb� haber sido sincero
612
00:29:08,706 --> 00:29:10,613
sobre el hecho de que no
estaba listo para tener un hijo.
613
00:29:10,690 --> 00:29:13,024
Lo siento mucho, desde
el fondo de mi coraz�n.
614
00:29:13,101 --> 00:29:15,026
Lo siento de verdad, de verdad.
615
00:29:15,103 --> 00:29:16,194
Yo tambi�n...
616
00:29:16,271 --> 00:29:17,271
que solo me llamaras
617
00:29:17,272 --> 00:29:18,438
porque Ren te inst� a hacerlo.
618
00:29:18,457 --> 00:29:20,031
Eso es justo. Pero, a decir verdad,
619
00:29:20,050 --> 00:29:22,033
no aceptas mis llamadas.
Quiero hablar contigo.
620
00:29:22,110 --> 00:29:23,367
Estoy listo para hablar contigo.
621
00:29:23,445 --> 00:29:25,278
Bueno, hay algo que quiero decirte,
622
00:29:25,297 --> 00:29:27,055
pero no quiero hacerlo por tel�fono.
623
00:29:27,207 --> 00:29:28,873
�Qu� tal si nos vemos esta noche?
624
00:29:28,892 --> 00:29:30,600
Genial. Estar� ah�.
625
00:29:31,954 --> 00:29:34,212
Para que conste,
626
00:29:34,289 --> 00:29:35,789
los apoyo a los dos.
627
00:29:35,882 --> 00:29:36,883
- Oh, �s�?
- S�.
628
00:29:36,884 --> 00:29:38,808
Qu� bueno. �El marcapasos?
629
00:29:38,961 --> 00:29:41,127
- �Conoces al fabricante?
- Lugenix.
630
00:29:41,129 --> 00:29:44,347
�Lugenix? �Su seguridad
en la nube es un chiste!
631
00:29:44,499 --> 00:29:46,299
Lanzaron su propio cifrado
632
00:29:46,318 --> 00:29:49,486
y utilizaron una retroalimentaci�n
de cifrado defectuosa.
633
00:29:49,562 --> 00:29:51,562
�Puedes hallar el marcapasos
en la pr�xima hora?
634
00:29:51,656 --> 00:29:53,473
Hermano... cinco minutos, como mucho.
635
00:29:53,658 --> 00:29:55,310
Bien. Cinco minutos. Es bastante bueno.
636
00:29:55,477 --> 00:29:56,645
Te lo dije, es un hacedor de milagros.
637
00:29:56,770 --> 00:29:57,938
Hola. �Hubo suerte?
638
00:29:57,939 --> 00:29:59,731
Tengo una localizaci�n de Vicki Parsons.
639
00:29:59,898 --> 00:30:01,806
Se dirige al norte por la ruta 611,
640
00:30:01,958 --> 00:30:04,278
- yendo hacia Warrington. - Coordinar�
con la Polic�a Estatal de Pensilvania
641
00:30:04,403 --> 00:30:05,988
para establecer una barricada
en el puente Danboro.
642
00:30:06,154 --> 00:30:07,278
Nos vemos all�.
643
00:30:17,815 --> 00:30:19,332
�Tienes sed?
644
00:30:20,001 --> 00:30:21,167
Bien, cari�o.
645
00:30:21,669 --> 00:30:23,669
Av�same si cambias de parecer.
646
00:30:41,581 --> 00:30:44,232
No...
647
00:30:48,271 --> 00:30:50,604
�Salga del veh�culo
con las manos en alto!
648
00:30:50,681 --> 00:30:52,740
�No! �No, no, no!
649
00:30:54,351 --> 00:30:56,351
Andy, esc�chame.
650
00:30:56,429 --> 00:30:57,519
S� que tienes miedo.
651
00:30:57,597 --> 00:30:59,914
Lamento no haber estado
presente para ti.
652
00:31:00,616 --> 00:31:01,874
Mam� estaba enferma.
653
00:31:01,951 --> 00:31:04,268
E intent� mejorar por ti.
654
00:31:04,270 --> 00:31:05,602
Para que pudiese encontrarte.
655
00:31:05,605 --> 00:31:08,122
Busqu� durante mucho tiempo, cari�o.
656
00:31:08,624 --> 00:31:10,716
Para que por fin pudiese
ser una madre para ti.
657
00:31:10,793 --> 00:31:12,276
�Lo entiendes?
658
00:31:12,369 --> 00:31:14,945
Nada de esto es culpa tuya.
659
00:31:15,448 --> 00:31:17,448
Pero necesito que me tomes la mano.
660
00:31:17,450 --> 00:31:19,684
Necesito que conf�es en m�.
661
00:31:23,380 --> 00:31:25,547
Todo estar� bien de ahora en m�s.
662
00:31:25,567 --> 00:31:31,195
Mam� por fin cuidar� de ti.
663
00:31:34,451 --> 00:31:35,535
Que nadie se acerque al veh�culo.
664
00:31:35,702 --> 00:31:37,483
Nosotros nos encargamos
a partir de aqu�, �bien?
665
00:31:37,561 --> 00:31:39,873
Ven conmigo. Bloquea este
camino. Que nadie entre ni salga.
666
00:31:45,754 --> 00:31:47,906
Sra. Parsons. Vicki...
667
00:31:49,049 --> 00:31:50,759
Vicki, necesitar� que bajes el arma
668
00:31:50,884 --> 00:31:52,233
y dejes ir a Andy, �bien?
669
00:31:52,385 --> 00:31:54,496
Si arrojo esta arma,
s� lo que pasa despu�s.
670
00:31:54,663 --> 00:31:57,374
Voy a la c�rcel y le devolver�n
mi hijo a esa mujer.
671
00:31:57,499 --> 00:31:59,742
Sabemos la verdad, Vicki.
Sabemos que Andy es tu hijo.
672
00:31:59,744 --> 00:32:02,078
- �Y qu� hay de Brad?
- �Por qu� no vamos a la comisar�a?
673
00:32:02,171 --> 00:32:03,547
Hablaremos de Brad, �bien?
674
00:32:03,572 --> 00:32:04,738
Dijo que me amaba.
675
00:32:05,466 --> 00:32:06,759
Dijo que recuperar�amos a Andy.
676
00:32:06,892 --> 00:32:08,910
Que todos estar�amos juntos.
677
00:32:08,986 --> 00:32:10,912
Fui lo bastante est�pida
como para creerle.
678
00:32:11,063 --> 00:32:12,972
Solo quer�a a Andy como pago.
679
00:32:12,990 --> 00:32:14,749
Y fue cuando lo
encontraste en el parque,
680
00:32:14,826 --> 00:32:16,751
te enfrentaste a �l, �verdad?
681
00:32:16,828 --> 00:32:18,086
Tuvimos una discusi�n.
682
00:32:18,162 --> 00:32:20,479
No iba a permitir que
entregara a mi hijo.
683
00:32:20,498 --> 00:32:22,381
Me apunt� con el arma.
684
00:32:23,742 --> 00:32:25,676
Luchamos por ella...
685
00:32:27,004 --> 00:32:28,154
y le dispar�.
686
00:32:28,431 --> 00:32:30,098
Para proteger a Andy.
687
00:32:30,174 --> 00:32:31,342
Me parece defensa propia.
688
00:32:31,343 --> 00:32:32,916
Tal vez el juez lo vea
de la misma manera.
689
00:32:32,936 --> 00:32:36,011
Me acusar�n por secuestrar
a mi propio hijo.
690
00:32:36,088 --> 00:32:37,754
Mi propio ni�o.
691
00:32:38,108 --> 00:32:40,632
No iba a permitir que Brad
devolviera a mi hijo
692
00:32:40,634 --> 00:32:43,002
al monstruo que me lo quit�.
693
00:32:43,004 --> 00:32:45,596
Y estoy segur�sima de que
no se lo permitir� a ustedes.
694
00:32:45,673 --> 00:32:47,323
Vicki, vamos, nena, por favor.
695
00:32:48,025 --> 00:32:50,827
�No!
696
00:32:52,104 --> 00:32:53,663
�No, Nick! �Oye!
697
00:33:26,731 --> 00:33:29,306
�Andy?
698
00:33:29,325 --> 00:33:30,900
�l est� bien. Est� aqu�.
699
00:33:31,477 --> 00:33:36,389
- El sargento Schultz te llevar� con �l.
- Oh, lo lograste.
700
00:33:36,407 --> 00:33:38,833
Nos diste un final de cuento de hadas.
701
00:33:39,652 --> 00:33:40,817
Gracias.
702
00:33:40,837 --> 00:33:42,837
Desde luego. Ahora ve.
703
00:33:45,583 --> 00:33:47,675
Esto no es por lo del puente, �no?
704
00:33:47,752 --> 00:33:49,159
Le ped� disculpas a June.
705
00:33:49,237 --> 00:33:50,661
Me ver� m�s tarde.
706
00:33:51,572 --> 00:33:53,422
No me sorprende. Cuando lo quieres,
707
00:33:53,516 --> 00:33:55,408
puedes ser muy poco encantador.
708
00:33:55,410 --> 00:33:57,593
Les contar�s a los chicos sobre Mike.
709
00:33:57,745 --> 00:34:00,095
Yo tendr� hijos con alguien
que no es su madre.
710
00:34:00,172 --> 00:34:02,148
�Ese es un final de cuento de hadas?
711
00:34:02,934 --> 00:34:04,192
Quiero ver a mi familia.
712
00:34:04,419 --> 00:34:05,175
Puedes ver a Andy.
713
00:34:05,195 --> 00:34:06,268
Quiero verlos a los dos.
714
00:34:06,421 --> 00:34:07,844
Ya te he explicado la situaci�n.
715
00:34:07,864 --> 00:34:08,864
�La situaci�n?
716
00:34:09,106 --> 00:34:11,090
Que tratan a mi esposa
como una delincuente.
717
00:34:11,108 --> 00:34:12,274
- No.
- Steve.
718
00:34:12,427 --> 00:34:14,660
No pasa nada. Puedes verlos a los dos.
719
00:34:22,045 --> 00:34:23,711
No la culpo por no hab�rmelo dicho.
720
00:34:23,862 --> 00:34:25,529
Despu�s de lo que pas�,
no creo que nadie pudiese.
721
00:34:25,606 --> 00:34:28,958
Mantuvo en secreto lo que
hizo para proteger a Andy.
722
00:34:29,110 --> 00:34:30,218
Y a ella.
723
00:34:30,369 --> 00:34:31,944
Se lo quit� a su madre.
724
00:34:31,946 --> 00:34:33,946
Y por haberlo hecho, Andy
tiene un hogar estable,
725
00:34:33,948 --> 00:34:36,449
dos padres que lo aman y un
futuro incre�blemente brillante.
726
00:34:36,467 --> 00:34:38,090
Vamos a redactar un informe del caso.
727
00:34:38,094 --> 00:34:40,394
Y cuando lo hagamos, tendremos
que incluir todos los hechos.
728
00:34:40,471 --> 00:34:42,713
Lo que hizo Vicki Parsons.
Y tambi�n lo que hizo Pat.
729
00:34:42,790 --> 00:34:43,956
Llev�ndose a Andy.
730
00:34:43,958 --> 00:34:46,067
Oye, �por qu� no vas con tu familia?
731
00:34:46,143 --> 00:34:47,652
�De acuerdo? Adelante.
732
00:34:48,571 --> 00:34:50,905
Saben que si nos lo quitan,
733
00:34:50,982 --> 00:34:52,131
no tiene a nadie.
734
00:34:52,149 --> 00:34:53,632
Ni siquiera a su madre demente.
735
00:34:53,892 --> 00:34:55,701
Sin nosotros, queda solo.
736
00:34:59,156 --> 00:35:01,307
Tiene raz�n. Si decimos la verdad
737
00:35:01,309 --> 00:35:02,566
y nada m�s que la verdad,
738
00:35:02,585 --> 00:35:05,235
Servicios de Protecci�n
Infantil le quitar� a Andy.
739
00:35:05,313 --> 00:35:06,754
Terminar� en un hogar de acogida.
740
00:35:06,831 --> 00:35:10,208
�A diferencia de terminar con una
mujer que cambi� su identidad
741
00:35:10,375 --> 00:35:12,001
para ocultar el hecho de
que secuestr� a un beb�?
742
00:35:12,210 --> 00:35:13,410
Pues salv� la vida de ese beb�.
743
00:35:13,454 --> 00:35:15,296
Solo digo que cometi� un delito grave
744
00:35:15,505 --> 00:35:16,631
y no podemos encubrir eso.
745
00:35:16,798 --> 00:35:19,706
�Sabes qu�? El informe,
si�ntete libre de no asign�rmelo.
746
00:35:19,859 --> 00:35:21,550
Yo lo har�.
747
00:35:22,452 --> 00:35:24,303
�Est�s segura? Puedo ayudarte si...
748
00:35:24,454 --> 00:35:25,787
No pasa nada. Yo me encargo.
749
00:35:26,123 --> 00:35:27,381
Oye, necesito que lleves esto.
750
00:35:27,533 --> 00:35:28,533
Las velas y las yemas.
751
00:35:28,717 --> 00:35:30,810
Oh, �no hacemos desayuno para la cena?
752
00:35:30,961 --> 00:35:32,294
D�selo a Sidney.
753
00:35:32,313 --> 00:35:34,129
Contiene energ�a mala.
754
00:35:34,148 --> 00:35:36,540
Dile que lo entierre
lo m�s lejos posible.
755
00:35:36,818 --> 00:35:37,894
�Qu� tan mala es la energ�a?
756
00:35:38,603 --> 00:35:41,803
Es algo... primitivo.
757
00:35:41,805 --> 00:35:43,064
Pero pudiste con ellos. O eso.
758
00:35:43,065 --> 00:35:45,157
Gan� esta batalla, pero...
759
00:35:45,827 --> 00:35:47,868
sin duda es una guerra.
760
00:35:48,663 --> 00:35:51,997
Hola, J. Esto lleg� para
la capit�n Batista.
761
00:35:52,149 --> 00:35:53,958
Se lo dar�. Gracias.
762
00:36:09,258 --> 00:36:12,000
�Eso es? "Una pareja de
forajidos intenta secuestrar
763
00:36:12,078 --> 00:36:14,036
al hijo de una familia adinerada
para pedir un rescate.
764
00:36:14,038 --> 00:36:15,732
Una mata al otro, luego comete suicidio.
765
00:36:15,940 --> 00:36:18,609
- Fin de la historia".
- S� c�mo te sientes respecto a esto.
766
00:36:18,676 --> 00:36:20,767
No es por c�mo me siento.
Es por los hechos.
767
00:36:20,920 --> 00:36:24,755
Los que est�n obligados a incluir
cualquier informe emitido por esta oficina.
768
00:36:24,773 --> 00:36:27,274
�Estamos obligados a
destruir la vida de Andy?
769
00:36:27,426 --> 00:36:29,869
Porque eso es lo que har�
incluir todos los hechos.
770
00:36:29,945 --> 00:36:31,778
- Eso no lo sabes.
- Kemi tiene raz�n.
771
00:36:31,931 --> 00:36:34,397
Si Servicios de Protecci�n Infantil
se entera de todos los hechos,
772
00:36:34,399 --> 00:36:35,875
se llevar�n a Andy.
773
00:36:36,102 --> 00:36:37,543
Esto no es por lo que har�
Servicios de Protecci�n Infantil.
774
00:36:37,545 --> 00:36:39,603
Esto es por hacer tu trabajo.
775
00:36:39,605 --> 00:36:42,364
Que hasta donde s� no
inclu�a jugar a ser Dios.
776
00:36:42,383 --> 00:36:45,033
- No estoy haciendo eso.
- Tienes raz�n.
777
00:36:45,052 --> 00:36:47,961
Presumiblemente, Dios ser�a
un excelente trabajador social
778
00:36:48,114 --> 00:36:49,722
como, no s�, la gente de
Servicios de Protecci�n Infantil
779
00:36:49,873 --> 00:36:52,282
que est� equipada para
decidir el destino de un ni�o.
780
00:36:52,301 --> 00:36:54,727
Me siento perfectamente equipada
para decidir el destino de este ni�o.
781
00:36:54,878 --> 00:36:55,878
S� que s�.
782
00:36:55,955 --> 00:36:57,688
Eso es lo que me asusta.
783
00:37:00,292 --> 00:37:02,359
�De verdad vas a enviar esto?
784
00:37:03,312 --> 00:37:04,862
Ya lo hice.
785
00:37:10,319 --> 00:37:13,487
S� que ten�amos que contarles a los
chicos lo nuestro en la cena, pero...
786
00:37:13,915 --> 00:37:15,915
creo que no puedo
estar contigo esta noche.
787
00:37:18,661 --> 00:37:20,210
Lo entiendo.
788
00:37:20,922 --> 00:37:23,297
Es �l. Es Keith.
789
00:37:24,166 --> 00:37:26,842
El ADN lo confirma, es nuestro hijo.
790
00:37:29,413 --> 00:37:30,763
No lo entiendo.
791
00:37:31,248 --> 00:37:33,157
Tomamos ADN de su cepillo de dientes
792
00:37:33,159 --> 00:37:34,433
y de su pelo de beb�,
793
00:37:34,660 --> 00:37:38,253
de antes de que se lo llevaran y
luego, despu�s de que regresara.
794
00:37:38,272 --> 00:37:41,732
- Son compatibles.
- �l es tu hermano, mantequilla.
795
00:37:43,669 --> 00:37:45,277
�Eso es de Kemi? �C�mo me fue?
796
00:37:45,354 --> 00:37:47,279
Al parecer, eres un trabajo en progreso.
797
00:37:47,506 --> 00:37:48,948
Pero es un buen inicio
798
00:37:49,024 --> 00:37:51,008
si entierras esto muy muy lejos.
799
00:37:51,026 --> 00:37:53,177
Digo que con el triturador
de basura alcanza.
800
00:37:53,179 --> 00:37:54,620
Le debes a Kemi m�s respeto que eso.
801
00:37:54,771 --> 00:37:57,122
Tienes que respetarla,
respetar su proceso.
802
00:37:57,349 --> 00:37:58,349
Bien. Eso es justo.
803
00:37:58,501 --> 00:38:00,276
Pero este proceso, este ADN,
804
00:38:00,427 --> 00:38:02,594
�bien?, es innegable, verificable,
805
00:38:02,672 --> 00:38:05,356
no hace falta yema de huevo,
806
00:38:05,450 --> 00:38:08,175
supermo en el mojo.
807
00:38:08,678 --> 00:38:10,435
Tienen raz�n, sobre Kemi.
808
00:38:11,030 --> 00:38:13,664
- Tengo que respetarla.
- Son buenas noticias.
809
00:38:14,700 --> 00:38:16,775
S�, Keith, tiene buen mojo.
810
00:38:16,853 --> 00:38:20,004
Yo, tengo cera de vela y huevos crudos.
811
00:38:21,132 --> 00:38:23,040
Y limas... para protegerme.
812
00:38:23,117 --> 00:38:25,450
No precisas protecci�n.
813
00:38:25,470 --> 00:38:27,285
S�, la preciso.
814
00:38:27,305 --> 00:38:28,846
Todos nosotros.
815
00:38:29,957 --> 00:38:32,475
Sid. Sidney. Sid...
816
00:38:32,626 --> 00:38:34,459
Bueno, supongo que la buena noticia es
817
00:38:34,479 --> 00:38:36,387
que nadie tiene que comer
tu pastel de carne, �no?
818
00:38:36,463 --> 00:38:37,721
Pens� que te encantaba
mi pastel de carne.
819
00:38:37,798 --> 00:38:39,791
Pero lo repito, June pens�
820
00:38:39,916 --> 00:38:40,916
que intentabas dejarla embarazada.
821
00:38:41,043 --> 00:38:43,344
�Sabes? Presiento un tema aqu�.
822
00:38:44,213 --> 00:38:45,638
El informe...
823
00:38:45,715 --> 00:38:46,955
hiciste lo correcto.
824
00:38:46,975 --> 00:38:48,808
Gracias. �Qu� puedo decirte?
825
00:38:48,959 --> 00:38:50,643
Me encanta el final
de un cuento de hadas.
826
00:38:50,828 --> 00:38:53,145
Tambi�n tendr�s tu propio final
de cuento de hadas con Mike.
827
00:38:53,297 --> 00:38:56,357
Tambi�n puedes no ser poco
encantadora cuando quieres serlo.
828
00:38:58,302 --> 00:39:00,060
�Por qu� es tan dif�cil?
829
00:39:00,655 --> 00:39:02,804
Bueno, creo que porque
830
00:39:02,882 --> 00:39:06,617
el dolor es el precio que
pagamos por el amor.
831
00:39:07,386 --> 00:39:08,494
Anda. Qu�date con June.
832
00:39:08,645 --> 00:39:11,222
- �Est�s segura?
- S�. Segura, segura. S�.
833
00:39:12,408 --> 00:39:16,210
Este d�a tiene que terminar con un
final de cuento de hadas para alguien.
834
00:39:29,408 --> 00:39:31,851
�No me cre�ste?
835
00:39:32,745 --> 00:39:36,004
Oh... nos escuchaste hablar.
836
00:39:36,749 --> 00:39:39,150
No puedo creer que pensaras
que era un impostor.
837
00:39:43,589 --> 00:39:48,159
Cari�o... �Keith!
838
00:39:50,705 --> 00:39:52,621
Gracias por recibirme.
839
00:39:53,115 --> 00:39:55,599
- �C�mo est� Carol?
- Arriba.
840
00:39:55,618 --> 00:39:57,359
Por eso nos vemos aqu�.
841
00:39:57,378 --> 00:39:58,711
�Tu hermana me odia tanto?
842
00:39:58,788 --> 00:40:02,381
Tengo 42 a�os, y por ti,
vivo aqu�, por ende...
843
00:40:02,458 --> 00:40:04,041
t� haz las cuentas.
844
00:40:04,701 --> 00:40:06,135
Ya he hecho las cuentas.
845
00:40:07,037 --> 00:40:10,222
Y quiero que quedemos embarazados.
846
00:40:10,800 --> 00:40:11,965
Cuanto antes, mejor.
847
00:40:12,468 --> 00:40:14,560
�Bien? �Qu� pasa? �No me crees?
848
00:40:14,970 --> 00:40:17,045
No, yo... Oh, Dios m�o.
849
00:40:17,123 --> 00:40:19,690
S� te creo, es solo que...
850
00:40:20,717 --> 00:40:22,142
hay otra persona.
851
00:40:22,628 --> 00:40:23,736
Hay... Vaya.
852
00:40:23,813 --> 00:40:26,146
Te mudaste hace una semana.
853
00:40:26,299 --> 00:40:28,390
S�, �l es asombroso.
854
00:40:28,968 --> 00:40:32,152
Es neurocirujano. Y...
855
00:40:32,305 --> 00:40:33,395
le gusta cocinar.
856
00:40:33,414 --> 00:40:35,397
- Y es mochilero.
- Est� bien.
857
00:40:35,750 --> 00:40:37,917
�Est�s saliendo con �l o est�s
construyendo un monumento?
858
00:40:38,068 --> 00:40:40,311
No, no. No salgo con �l.
859
00:40:40,329 --> 00:40:43,831
En realidad nunca lo he conocido.
Y nunca voy a conocerlo.
860
00:40:43,983 --> 00:40:47,318
Pero voy a tener a su hijo.
861
00:40:47,320 --> 00:40:48,836
Concepci�n inmaculada.
862
00:40:49,000 --> 00:40:50,171
Que vengan los Reyes Magos.
863
00:40:50,172 --> 00:40:51,913
O en este caso, el banco de semen.
864
00:40:52,266 --> 00:40:55,250
No, June, no hagas eso.
Estoy aqu� mismo.
865
00:40:55,328 --> 00:40:56,918
Quiero esto, �bien?
866
00:40:56,938 --> 00:40:58,587
M�rame, quiero esto.
867
00:40:59,515 --> 00:41:03,609
Quiero agradecerte por ser
incre�blemente irresponsable,
868
00:41:03,686 --> 00:41:06,337
porque me ense�aste a cuidarme sola.
869
00:41:06,430 --> 00:41:09,365
As� que... eso fue lo que hice.
870
00:41:18,942 --> 00:41:20,851
- Lo ama��.
- �Una prueba de ADN?
871
00:41:20,944 --> 00:41:22,019
Eso es imposible.
872
00:41:22,037 --> 00:41:23,203
Tambi�n el resultado.
873
00:41:23,280 --> 00:41:25,539
Y antes de que digas que
tal vez nos equivocamos,
874
00:41:25,616 --> 00:41:26,781
por favor, no lo hagas.
875
00:41:26,968 --> 00:41:29,543
Porque la alternativa es demasiado
horrible para contemplarla.
876
00:41:30,138 --> 00:41:31,138
�Qu� vas a hacer?
877
00:41:31,139 --> 00:41:33,338
Bueno, voy a protegerme.
878
00:41:34,142 --> 00:41:35,891
Y luego dir� la verdad.
879
00:42:01,227 --> 00:42:03,711
911, �cu�l es la naturaleza
de su emergencia?
880
00:42:05,581 --> 00:42:06,839
Hubo un ahogamiento.
881
00:42:07,233 --> 00:42:09,583
�La persona est� bajo el agua?
�Es incapaz de verla?
882
00:42:09,660 --> 00:42:11,084
S�. As� es.
883
00:42:11,921 --> 00:42:14,305
Hay un cuerpo en el
fondo del lago Union.
884
00:42:17,007 --> 00:42:22,007
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
68314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.