All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,059 T� puedes. 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,469 Ah� vas. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,471 Mant�n el equilibrio. 4 00:00:12,054 --> 00:00:14,905 - Bien. - �Firme? 5 00:00:14,982 --> 00:00:16,573 Ah� vamos. 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,668 Pedalea, pedalea. 7 00:00:19,820 --> 00:00:21,895 As� se hace, Andy, lo est�s logrando. 8 00:00:21,897 --> 00:00:23,839 Lo est� logrando. 9 00:00:23,916 --> 00:00:26,634 Es r�pido. 10 00:00:33,926 --> 00:00:35,184 �Andy? 11 00:00:40,099 --> 00:00:44,151 �Andy? 12 00:00:47,865 --> 00:00:49,757 - �Andy! - �Andy! 13 00:00:49,775 --> 00:00:51,867 Debe haber rodeado la casa. 14 00:00:51,944 --> 00:00:54,686 Disculpe, busco a mi hijo. 15 00:00:54,705 --> 00:00:57,931 Monta una bicicleta roja. Lleva un casco de camuflaje. 16 00:00:59,377 --> 00:01:00,859 - �Andy? - �Lo ha visto? 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,711 - No. - �Lo ha visto? 18 00:01:03,439 --> 00:01:06,774 �Se�or! �Se�or, se�or! Este es mi ni�o. 19 00:01:06,792 --> 00:01:09,610 Este ni�ito. �Lo ha visto? 20 00:01:09,628 --> 00:01:11,202 Lo siento. 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,038 - �Nada? - No. 22 00:01:13,115 --> 00:01:15,040 Lo siento, por favor. 23 00:01:15,117 --> 00:01:17,893 Nuestro ni�o, �lo ha visto? Se llama Andy. 24 00:01:27,010 --> 00:01:32,010 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 25 00:01:38,357 --> 00:01:39,900 �La conseguiste? Por favor, dime que la conseguiste. 26 00:01:39,942 --> 00:01:42,200 Sabes que me encargaba de la seguridad de los Sixers. 27 00:01:42,278 --> 00:01:43,603 - No la conseguiste. - No ten�an stock, 28 00:01:43,612 --> 00:01:45,446 pero el hijo del due�o, tiene una. 29 00:01:45,464 --> 00:01:48,115 Tiene un examen ma�ana, pero por un par de asientos en primera fila... 30 00:01:48,117 --> 00:01:49,283 �Puedes conseguir asientos en primera fila? 31 00:01:49,301 --> 00:01:51,468 No a menos que tenga pluriempleo durante un mes, 32 00:01:51,620 --> 00:01:53,562 pero dado que mis noches han estado bastante libres �ltimamente... 33 00:01:53,714 --> 00:01:55,806 �La conseguiste! 34 00:01:55,958 --> 00:01:58,049 La consegu�. No s� lo que hace una calculadora gr�fica, 35 00:01:58,127 --> 00:02:00,587 - pero la consegu�. - S� que podr�a haber encargado una, 36 00:02:00,588 --> 00:02:02,963 pero realmente quer�a que tuviese todo lo que necesita 37 00:02:02,982 --> 00:02:03,982 para su primer d�a de clases. 38 00:02:04,300 --> 00:02:06,300 Sidney me dijo que analizaste su ADN... 39 00:02:06,318 --> 00:02:07,743 Esta es para hacer c�lculo diferencial. 40 00:02:07,820 --> 00:02:10,412 Lo que significa que puede hacer c�lculo diferencial. 41 00:02:10,489 --> 00:02:12,564 Nuestro hijo, que apenas pod�a hacer divisiones largas. 42 00:02:12,583 --> 00:02:14,641 Cuando estuvo ausente, le regalaron libros. 43 00:02:14,643 --> 00:02:16,660 Dijo que los estudi�. Dijo que estudiar era 44 00:02:16,812 --> 00:02:18,829 - lo �nico que pod�a hacer. - Lo s�. Y es todo lo que necesito. 45 00:02:18,981 --> 00:02:21,906 Pero Sidney necesita m�s. De verdad espero que lo entienda 46 00:02:21,984 --> 00:02:24,093 - cuando lleguen los resultados. - No tienes que esperar. 47 00:02:24,244 --> 00:02:26,345 Es �l. 48 00:02:27,506 --> 00:02:28,931 Ah� est� �l. 49 00:02:29,082 --> 00:02:30,534 �Listo para tu primer d�a de clases? 50 00:02:30,701 --> 00:02:32,584 - Eso creo. - Oye, esta noche 51 00:02:32,661 --> 00:02:35,012 - celebraremos tu primer d�a. - Suena genial. 52 00:02:35,164 --> 00:02:36,663 No ir�s a ninguna parte, se�orito. 53 00:02:36,682 --> 00:02:38,440 Es noche de escuela y te preparar� pastel de carne. 54 00:02:38,592 --> 00:02:41,685 Pastel de carne. Especialidad de la casa. �Cu�l es la ocasi�n? 55 00:02:42,354 --> 00:02:44,780 Por fin. Vamos, llegar�n tarde. 56 00:02:44,931 --> 00:02:46,097 Deben irse. 57 00:02:46,117 --> 00:02:47,599 �No te olvidas de algo? 58 00:02:47,601 --> 00:02:50,010 Las fotos del primer d�a de clases. Vamos, en el refrigerador. 59 00:02:50,029 --> 00:02:52,179 Di: "He vuelto". 60 00:02:52,197 --> 00:02:53,455 �He vuelto! 61 00:02:53,607 --> 00:02:55,365 Sidney, tienes un humor encantador. 62 00:02:55,442 --> 00:02:58,009 S�, as� es. Presiento que hoy va a ser un d�a de sobresaliente. 63 00:03:08,529 --> 00:03:12,146 DESAPARECIDO ANDY WELLS 64 00:03:16,147 --> 00:03:18,147 Mira qui�n es famoso. 65 00:03:19,558 --> 00:03:21,108 Tambi�n valioso. 66 00:03:24,171 --> 00:03:25,422 El vecindario est� siendo sondeado. 67 00:03:25,589 --> 00:03:27,422 Hasta el momento, no hay testigos ni video. 68 00:03:27,500 --> 00:03:28,999 - �Y los padres? - En tu oficina. 69 00:03:29,018 --> 00:03:32,503 No hay historial de trabajo para la madre, pero el padre es un doctor 70 00:03:32,505 --> 00:03:34,354 que acaba de patentar un f�rmaco contra el c�ncer 71 00:03:34,356 --> 00:03:36,523 que acaba de entrar en producci�n. Estamos revisando las finanzas, 72 00:03:36,600 --> 00:03:38,784 pero parece que va a hacer una fortuna con eso. 73 00:03:39,862 --> 00:03:44,149 Hola. Andy tiene seis a�os y es muy lindo, 74 00:03:44,316 --> 00:03:46,318 as� que si pudieras agregar un mo adicional 75 00:03:46,385 --> 00:03:47,609 en tu mojo, eso ser�a estupendo. 76 00:03:47,628 --> 00:03:49,369 Necesito que pintes estas velas. 77 00:03:49,446 --> 00:03:52,658 - �Por qu�? - Porque no hago magia oscura. 78 00:03:52,724 --> 00:03:55,450 Y si lo hiciera, usar�a sangre animal. 79 00:03:55,470 --> 00:03:57,285 Seguro que hay un cerdo sonriendo en alguna parte, 80 00:03:57,305 --> 00:03:58,396 pero me refer�a a... �por qu� yo? 81 00:03:58,397 --> 00:04:01,289 Porque esto no es por Andy. Es por Sidney. 82 00:04:01,367 --> 00:04:03,291 Tuve una pesadilla sobre ella. 83 00:04:03,385 --> 00:04:05,219 Necesito purificarla. 84 00:04:05,295 --> 00:04:06,922 �El agua y el jab�n no sirven? 85 00:04:06,989 --> 00:04:09,130 �Puedes llevarte las velas? P�ntalas. 86 00:04:09,208 --> 00:04:10,465 - Claro. - Gracias. 87 00:04:10,485 --> 00:04:12,559 - La respuesta es no. - S� que es dif�cil de imaginar... 88 00:04:12,561 --> 00:04:15,154 - No es alguien que conozcamos. - Entonces �alguien con quien trabajas? 89 00:04:15,305 --> 00:04:17,064 Vas a ganar mucho dinero. 90 00:04:17,717 --> 00:04:19,867 S�, de ayudar a la gente. 91 00:04:21,162 --> 00:04:22,444 Pat, cari�o. 92 00:04:22,555 --> 00:04:24,404 Sabemos que Steve adopt� a Andy. 93 00:04:24,557 --> 00:04:27,983 �Puedes hablarnos de su padre biol�gico? 94 00:04:28,002 --> 00:04:29,335 Cuentos de hadas. 95 00:04:29,411 --> 00:04:31,653 No puede dormirse hasta que le leyera uno. 96 00:04:31,672 --> 00:04:33,897 - Necesito que est�s conmigo. - Su hora de acostarse es a las 20:00. 97 00:04:33,899 --> 00:04:36,066 - Tiene que haber vuelto para entonces. - Su padre. 98 00:04:36,068 --> 00:04:37,735 Cu�ntanos de su padre. 99 00:04:37,737 --> 00:04:42,598 No hay nada que contar. Est� muerto. 100 00:04:42,599 --> 00:04:45,398 ES EL 718. LLAMO EN 5 MINUTOS. ESTATE SOLA. 101 00:04:45,594 --> 00:04:46,852 �Algo? 102 00:04:47,688 --> 00:04:48,746 Pat, �qui�n es? 103 00:04:48,764 --> 00:04:51,690 Era Lynn. Nos env�a oraciones. 104 00:04:52,693 --> 00:04:55,510 Como dije, no es nadie que conozcamos. 105 00:04:55,588 --> 00:04:57,421 Quienquiera que sea, podr�a contactarse. 106 00:04:57,439 --> 00:04:59,347 Pedir dinero, un rescate. 107 00:04:59,367 --> 00:05:01,775 Y si lo hace, tienen que dec�rnoslo. 108 00:05:01,927 --> 00:05:05,929 Claro. Lo que nos digan que hagamos lo haremos. 109 00:05:06,023 --> 00:05:07,598 �Est�s bien? 110 00:05:07,600 --> 00:05:12,711 �Puedo usar el ba�o? 111 00:05:17,885 --> 00:05:21,111 �D�nde est�? ��l est� bien? 112 00:05:21,130 --> 00:05:22,389 200 mil. 113 00:05:22,390 --> 00:05:26,892 Hoy. Te escribir� d�nde y cu�ndo. 114 00:05:29,121 --> 00:05:30,396 �Qui�n eres? 115 00:05:30,472 --> 00:05:32,139 Un fantasma de navidades pasadas. 116 00:05:32,291 --> 00:05:34,049 Haz lo que te digo y el 718 117 00:05:34,068 --> 00:05:35,884 no volver� para atormentarte. 118 00:05:35,961 --> 00:05:37,820 �Pat? 119 00:05:42,968 --> 00:05:45,969 Oye. Escucha... 120 00:05:45,988 --> 00:05:48,914 no puedo prometerte que Andy volver� a las 20. 121 00:05:49,066 --> 00:05:53,644 Pero puedo decirte que tendr� su final de cuento de hadas. 122 00:05:53,662 --> 00:05:57,631 �Bien? Recuperamos a nuestros beb�s. 123 00:05:58,241 --> 00:05:59,758 A eso nos dedicamos. 124 00:06:16,277 --> 00:06:18,185 Tenemos una coincidencia. Clark y Webster. 125 00:06:18,337 --> 00:06:19,561 Hag�moslo. 126 00:06:20,689 --> 00:06:23,264 Vi que Nicole y t� vinieron a trabajar juntos. 127 00:06:23,284 --> 00:06:25,317 S�, es el primer d�a de Keith en la escuela. 128 00:06:25,319 --> 00:06:26,601 Lo s�. Hay momentos como este 129 00:06:26,621 --> 00:06:29,270 que un padre debe estar presente. Tienes que estar presente. 130 00:06:29,290 --> 00:06:31,608 - Incluso despu�s de esta noche. - �Qu� hay esta noche? 131 00:06:31,775 --> 00:06:33,442 Nicole y yo les contaremos a los chicos sobre el compromiso. 132 00:06:33,443 --> 00:06:35,610 - No te lo dijo, �verdad? - El pastel de carne. 133 00:06:35,630 --> 00:06:37,296 Me dijeron que es la especialidad de la casa. 134 00:06:37,447 --> 00:06:39,539 - �Cu�ntos a�os tienes? - Es en serio. Eres su padre, 135 00:06:39,616 --> 00:06:41,708 - esto no cambiar� eso. - �Naciste en los 90'? 136 00:06:41,785 --> 00:06:44,361 �Sabes algo? No respondas... 137 00:06:44,454 --> 00:06:46,263 Podr�a incriminarte. Vamos. 138 00:06:48,701 --> 00:06:50,559 Ah� est�. 139 00:06:54,297 --> 00:06:55,648 - Anda. - �Qu� har�s t�? 140 00:06:55,724 --> 00:06:57,298 �Dar�s la vuelta o algo as�? 141 00:06:57,376 --> 00:06:58,651 No, te doy la iniciativa. 142 00:06:58,802 --> 00:07:00,394 Supuse que a tu edad, podr�as emplearla. 143 00:07:00,396 --> 00:07:02,971 - Se est� escapando. - De ti, tal vez. 144 00:07:03,473 --> 00:07:06,325 No expongas a mis hijos a Wilson Phillips. 145 00:07:06,476 --> 00:07:08,327 Oye. 146 00:07:13,334 --> 00:07:17,394 Yo me encargo, viejo. 147 00:07:17,413 --> 00:07:18,912 Oye, �d�nde est�? 148 00:07:18,989 --> 00:07:21,156 - �D�nde est� el chico? - �No s� nada sobre el chico! 149 00:07:21,175 --> 00:07:22,416 El chico al que le robaste. 150 00:07:22,568 --> 00:07:24,826 - �No rob� nada, viejo! - �Oye! Este chico. 151 00:07:24,904 --> 00:07:27,905 Si no robaste nada, �de d�nde sacaste esto? 152 00:07:27,907 --> 00:07:29,765 Les mostrar�. 153 00:07:30,333 --> 00:07:31,809 Vamos. 154 00:07:33,688 --> 00:07:37,581 Aqu� es donde la encontr�. No vi a ning�n chico. 155 00:07:37,599 --> 00:07:40,209 Bien. Quienquiera que se llevara a Andy sin duda estuvo aqu�. 156 00:07:40,211 --> 00:07:43,320 Consigamos una c�mara de seguridad, consigamos una identificaci�n. 157 00:07:45,774 --> 00:07:48,626 Oye, necesito que verifiques una placa por m�. 158 00:07:48,627 --> 00:07:52,279 4-8-Delta-2-Kilo-3-Papa. 159 00:07:52,355 --> 00:07:54,274 S�, vu�lveme a llamar. Gracias. 160 00:07:54,357 --> 00:07:56,401 Me escuchaste, �verdad? Dije una c�mara de seguridad. 161 00:07:56,568 --> 00:07:57,768 S�, el auto es una c�mara de seguridad. 162 00:07:57,770 --> 00:08:00,197 Tiene una funci�n llamada Modo Centinela 163 00:08:00,263 --> 00:08:01,621 que registra actividades sospechosas. 164 00:08:01,774 --> 00:08:04,534 Tambi�n le alerta al due�o cuando lo vandalizan. 165 00:08:04,601 --> 00:08:06,411 Verificamos las placas, conseguimos 166 00:08:06,412 --> 00:08:08,220 un nombre y luego haremos una llamada. 167 00:08:08,297 --> 00:08:09,372 Pues no tenemos tiempo para eso. 168 00:08:09,373 --> 00:08:11,249 �Qu�, tienes una mejor idea? 169 00:08:11,416 --> 00:08:12,783 Dices que si este auto se vandaliza, 170 00:08:12,801 --> 00:08:14,618 �se notifica inmediatamente al conductor? 171 00:08:14,620 --> 00:08:16,061 S�, es una app en su tel�fono. 172 00:08:16,288 --> 00:08:17,813 Entonces s�, tengo una mejor idea. 173 00:08:29,318 --> 00:08:31,226 Mira a qui�n trajo el gato. 174 00:08:31,303 --> 00:08:34,830 Hola, Andy. Soy Vicki. 175 00:08:35,975 --> 00:08:37,474 S� que ahora tienes miedo. 176 00:08:37,476 --> 00:08:40,919 Pero voy a cuidar muy bien de ti. 177 00:08:41,071 --> 00:08:42,880 Quiero irme a casa. 178 00:08:44,500 --> 00:08:46,833 Ya lo s�, cari�o. De verdad. 179 00:08:47,669 --> 00:08:51,597 Y este es el tema... ya est�s en casa. 180 00:09:05,279 --> 00:09:07,428 Te saltaste un grado y ahora tenemos clases juntos. 181 00:09:07,448 --> 00:09:09,549 No es un sistema de amigos. No soy tu salvavidas. 182 00:09:09,550 --> 00:09:11,191 Si entramos por esa puerta y te ahogas, 183 00:09:11,343 --> 00:09:12,934 no te har� reanimaci�n cardiopulmonar. �Entendido? 184 00:09:12,953 --> 00:09:14,779 Entendido. Sin reanimaci�n cardiopulmonar. 185 00:09:14,780 --> 00:09:16,663 Bien. Bienvenido a la secundaria. 186 00:09:18,275 --> 00:09:21,835 Hola. 187 00:09:35,590 --> 00:09:37,367 Detective Adebayo. 188 00:09:38,345 --> 00:09:40,387 S�, ped� sus finanzas. 189 00:09:41,089 --> 00:09:42,424 �Que hicieron qu�? 190 00:09:42,507 --> 00:09:44,449 - Le disparamos a un auto. - No, no, �l le dispar� a un auto. 191 00:09:44,451 --> 00:09:47,343 Un auto aparcado. �Sin nadie adentro? 192 00:09:47,362 --> 00:09:49,788 - Para quedar claro, �l... - Le disparamos al auto 193 00:09:49,939 --> 00:09:52,031 para avisarle al conductor que hab�a sido vandalizado. 194 00:09:52,184 --> 00:09:53,700 Bien, a ver si lo entiendo. Lo vandalizaron 195 00:09:53,852 --> 00:09:55,794 para que el conductor supiera que fue vandalizado. 196 00:09:56,021 --> 00:09:58,630 Vandalizamos el auto para que apareciera el conductor, 197 00:09:58,781 --> 00:10:01,382 accediera al sistema centinela y nos diera esto. 198 00:10:01,384 --> 00:10:05,786 El auto viejo est� registrado a nombre de Brad Skinner en una direcci�n del Bronx. 199 00:10:05,864 --> 00:10:08,532 Lo agregamos a la alerta y luego contactamos a la Polic�a de Nueva York. 200 00:10:08,533 --> 00:10:09,867 Lo tienen registrado con tres antecedentes: 201 00:10:09,868 --> 00:10:11,810 posesi�n, asalto y robo a mano armada. 202 00:10:11,961 --> 00:10:13,963 - Y ahora como secuestrador. - Y ese es Andy. 203 00:10:14,030 --> 00:10:15,722 �Hay alguna relaci�n con los padres de Andy? 204 00:10:15,724 --> 00:10:17,798 - No que podamos encontrar. - Encontr� una. 205 00:10:18,727 --> 00:10:22,805 Hace una hora, Steve hizo un retiro de 200 mil d�lares. 206 00:10:22,972 --> 00:10:24,547 A menos que tuviera un impulso repentino de unirse a un club de campo, 207 00:10:24,549 --> 00:10:26,809 dir�a que es un pago de rescate. 208 00:10:26,934 --> 00:10:28,660 �No les dijimos que nos contactaran si hab�a una exigencia? 209 00:10:28,811 --> 00:10:30,811 Est� claro que no lo hizo. Debemos averiguar por qu�. 210 00:10:30,889 --> 00:10:32,190 Y Skinner, si dej� un rastro, 211 00:10:32,231 --> 00:10:33,848 - tenemos que hallarlo. - Nos toca a nosotros. 212 00:10:33,892 --> 00:10:35,902 Sobre Keith. �Qu�... hay del ADN? 213 00:10:35,968 --> 00:10:37,519 No he sabido nada, pero te avisar� una vez lo sepa. 214 00:10:37,520 --> 00:10:39,822 �Igual que me avisar�s de la fiesta de compromiso o...? 215 00:10:39,989 --> 00:10:41,748 No es una fiesta. Y no quer�a decir nada 216 00:10:41,900 --> 00:10:44,175 delante de los chicos. Keith ha vuelto, Jay. Se est� adaptando. 217 00:10:44,252 --> 00:10:45,703 Es hora de seguir adelante. 218 00:10:45,870 --> 00:10:47,497 Ahora June y t� tienen algo en com�n. 219 00:10:47,663 --> 00:10:49,415 Quiere un hijo. T� criaste a unos estupendos, 220 00:10:49,440 --> 00:10:50,750 y ahora est�s listo para tener uno con ella. 221 00:10:50,775 --> 00:10:52,075 Ser�a una idiota si no volviera. 222 00:10:52,093 --> 00:10:55,395 No disparar�a a m�s autos hasta que lo haga. 223 00:10:59,133 --> 00:11:00,343 No lo devolver�. 224 00:11:00,551 --> 00:11:03,429 Rel�jate. Solo lo llevar� para que piensen que lo haremos. 225 00:11:03,496 --> 00:11:05,605 - El rescate no era el plan. - V�monos. 226 00:11:07,892 --> 00:11:10,478 Tener un ni�o es caro. As�, cubren su pellejo. 227 00:11:10,537 --> 00:11:14,688 �Oye! Dije que nos �bamos. 228 00:11:15,600 --> 00:11:18,569 Llamar� a la polic�a. Juro por Dios que lo har�. 229 00:11:18,736 --> 00:11:21,287 - �S�? �Y qu� les dir�s? - La verdad sobre Andy. 230 00:11:21,439 --> 00:11:23,197 Tengo eso para protegerme. 231 00:11:23,275 --> 00:11:24,440 �Cu�l es tu excusa? 232 00:11:24,459 --> 00:11:26,801 No llamar�s a nadie. 233 00:11:28,797 --> 00:11:30,388 �Andando! 234 00:11:32,500 --> 00:11:35,127 - SE BUSCA: BRAD SKINNER - �Es �l? ��l se llev� a Andy? 235 00:11:35,294 --> 00:11:36,504 Esper�bamos que nos lo dijeras. 236 00:11:36,506 --> 00:11:37,887 Se lo dije, no s� qui�n se lo llev�. 237 00:11:37,889 --> 00:11:40,299 Lo dijiste. Y una hora m�s tarde, 238 00:11:40,466 --> 00:11:42,390 hiciste un retiro de 200 mil d�lares. 239 00:11:42,410 --> 00:11:44,485 �Este hombre se llev� a mi hijo? 240 00:11:44,637 --> 00:11:45,803 �Saben d�nde est�? 241 00:11:46,063 --> 00:11:48,230 Entendemos por qu� la gente mantiene en secreto las exigencias de rescate. 242 00:11:48,249 --> 00:11:50,474 - Pero no deber�as. - No lo hago. 243 00:11:50,476 --> 00:11:52,418 No ha habido una exigencia. 244 00:11:53,570 --> 00:11:56,313 No s� qui�n es �l, y no retir� ning�n dinero. 245 00:11:56,315 --> 00:11:59,110 - Pat, �d�nde est� ella? - Con una amiga, Lynn. 246 00:11:59,277 --> 00:12:00,484 Tienes que ponerla al tel�fono, 247 00:12:00,486 --> 00:12:02,002 porque debemos hacerle algunas preguntas. 248 00:12:02,079 --> 00:12:03,654 Por qu� sac� ese dinero. 249 00:12:03,765 --> 00:12:06,673 Porque fue un retiro, y si t� no fuiste, �qui�n m�s pudo hacerlo? 250 00:12:06,680 --> 00:12:09,326 Esto es absurdo. Ella no hizo nada. 251 00:12:09,328 --> 00:12:11,145 Est� con una amiga. 252 00:12:13,608 --> 00:12:17,318 Lynn. Llamaba por Pat... 253 00:12:18,004 --> 00:12:19,853 No, sin novedades. 254 00:12:20,764 --> 00:12:23,240 �Puedes hacer que me llame cuando vuelva? 255 00:12:26,120 --> 00:12:27,495 Sali� a caminar. 256 00:12:28,347 --> 00:12:30,105 �Y se dej� el tel�fono? 257 00:12:30,124 --> 00:12:32,032 �Se arriesga a perder una llamada sobre su hijo? 258 00:12:32,109 --> 00:12:33,608 �Qu� otra explicaci�n hay? 259 00:12:33,628 --> 00:12:35,795 Que el secuestrador le dijera que no llevara el tel�fono. 260 00:12:35,871 --> 00:12:38,756 Para que no pudi�semos rastrearlo hasta la entrega del rescate. 261 00:12:40,301 --> 00:12:42,526 Lo encontr�. El rastro de Skinner. 262 00:12:42,528 --> 00:12:44,786 Pago con tarjeta de cr�dito en un motel en la 6ta. 263 00:12:44,806 --> 00:12:46,213 De acuerdo, notificar� al SWAT. 264 00:12:46,365 --> 00:12:50,768 Oye, ya he hecho eso. Vamos. 265 00:12:51,813 --> 00:12:53,312 �Polic�a! 266 00:13:03,307 --> 00:13:05,807 El empleado de recepci�n dijo que hab�a tres. 267 00:13:05,827 --> 00:13:09,311 Andy, Skinner y una mujer. Tengo una descripci�n, pero sin identificaci�n. 268 00:13:09,388 --> 00:13:11,722 As� que extraeremos la grabaci�n de seguridad y desempolvaremos la habitaci�n. 269 00:13:11,740 --> 00:13:13,816 Averiguar qui�nes son para saber d�nde est�n. 270 00:13:13,817 --> 00:13:16,318 Eso es lo que siempre decimos. Pero con un ni�o... 271 00:13:16,337 --> 00:13:18,003 promet� un final de cuento de hadas. 272 00:13:18,155 --> 00:13:19,405 Porque eso es todo lo que s� sobre Andy. 273 00:13:19,489 --> 00:13:22,733 Que es un ni�o que le gustan los cuentos infantiles. 274 00:13:22,735 --> 00:13:25,678 Los cuentos de hadas son un tipo particular de cuento infantil. 275 00:13:25,829 --> 00:13:30,090 Lo que digo es que no sabemos nada. No tenemos nada. 276 00:13:30,242 --> 00:13:32,759 Solo que a Andy le gustan los cuentos aterradores. 277 00:13:33,354 --> 00:13:35,262 Los cuentos de hadas son aterradores por una raz�n. 278 00:13:35,339 --> 00:13:38,190 Ense�an a los ni�os a perseverar sin importar nada. 279 00:13:38,342 --> 00:13:40,250 Que el mundo es un lugar peligroso 280 00:13:40,269 --> 00:13:41,861 y que nadie va a salvarte, 281 00:13:42,012 --> 00:13:43,696 as� que tienes que salvarte t� solo. 282 00:13:45,441 --> 00:13:47,941 Hab�a gomitas en la habitaci�n, �verdad? 283 00:13:48,094 --> 00:13:49,743 S�, en el suelo, �por qu�? 284 00:13:51,205 --> 00:13:53,873 Porque quiz� saber qui�n es Andy 285 00:13:53,949 --> 00:13:57,167 nos ayudar� a encontrarlo despu�s de todo. 286 00:14:24,405 --> 00:14:26,296 El forense a�n est� determinando la causa de muerte. 287 00:14:26,315 --> 00:14:28,298 Parece una herida de bala en el pecho, 288 00:14:28,317 --> 00:14:30,359 pero hay laceraciones alrededor de su cuello. 289 00:14:30,394 --> 00:14:32,411 Eso concuerda con nuestra testimonio. 290 00:14:32,972 --> 00:14:36,323 Observ� a Brad en el suelo, Pat arrodill�ndose sobre �l. 291 00:14:36,475 --> 00:14:39,585 Y luego afirma haber visto a Pat apu�alarlo en el cuello. 292 00:14:39,662 --> 00:14:42,162 Si Pat estuvo aqu�, huy� de la escena. 293 00:14:42,314 --> 00:14:44,148 La Polic�a de Filadelfia concluy� una b�squeda en el parque 294 00:14:44,241 --> 00:14:45,925 y no hay se�ales de ella ni de Andy. 295 00:14:46,076 --> 00:14:47,593 �Y los 200 mil en efectivo? 296 00:14:47,670 --> 00:14:50,154 - Desaparecidos. - �Y esos? 297 00:14:50,172 --> 00:14:51,672 Estaban en la chaqueta de Skinner. 298 00:14:51,824 --> 00:14:54,341 Uno es suyo y el otro, no est� claro. 299 00:14:54,418 --> 00:14:55,826 Tendremos que realizar un IMEI. 300 00:14:55,844 --> 00:14:59,421 De acuerdo, avisaremos al regresar. 301 00:14:59,440 --> 00:15:03,016 �Est�s familiarizada con Egungun-Oya? 302 00:15:03,135 --> 00:15:04,777 Sin duda que no. 303 00:15:04,853 --> 00:15:06,278 Bien, es la Madre de los muertos. 304 00:15:06,430 --> 00:15:08,355 Gu�a los destinos de los difuntos. 305 00:15:08,507 --> 00:15:11,858 - Y en el caso de Sidney, los vivos. - �Sidney? 306 00:15:12,453 --> 00:15:14,269 Hay oscuridad en sus ojos. 307 00:15:14,288 --> 00:15:16,604 Creo que est� embrujada. 308 00:15:16,624 --> 00:15:20,017 Ha tenido problemas para procesar el regreso de Keith. 309 00:15:20,019 --> 00:15:22,610 Digamos que est� un poco abrumada. 310 00:15:23,297 --> 00:15:25,297 �Te importa si rezo con ella? 311 00:15:25,374 --> 00:15:27,741 Se lo dejo a ella. 312 00:15:27,818 --> 00:15:32,304 Si ella est� dispuesta, ya sabes, tienes mi bendici�n. 313 00:15:32,456 --> 00:15:36,308 Gracias. 314 00:15:36,460 --> 00:15:38,644 Objetivo localizado, 11 en punto. 315 00:15:41,040 --> 00:15:43,965 Casi siento pena por �l. 316 00:15:44,043 --> 00:15:46,134 �Crees que deber�amos dejar que se siente con nosotras? 317 00:15:46,212 --> 00:15:48,445 - Dije casi. - Hola, Keith. 318 00:15:49,139 --> 00:15:52,992 Dios m�o, �es amigo de Bianca? 319 00:15:53,068 --> 00:15:54,309 No lo era. 320 00:15:54,386 --> 00:15:55,737 Tu hermano se sienta en el Monte Olimpo 321 00:15:55,738 --> 00:15:57,997 con Bianca Delvain y los otros dioses. 322 00:15:58,073 --> 00:15:59,248 No es mi hermano. 323 00:15:59,391 --> 00:16:01,483 - �C�mo te va? - Hola... soy Keith. 324 00:16:01,560 --> 00:16:03,910 - S�, lo s�. - Perfecci�n. 325 00:16:04,063 --> 00:16:07,655 - Esto es perfecci�n. - Que se lo trague. 326 00:16:08,342 --> 00:16:10,492 Una vez que llegue la prueba de ADN, todo habr� terminado. 327 00:16:10,569 --> 00:16:11,752 �Lo har�? 328 00:16:11,846 --> 00:16:14,254 Tras lo sucedido, no dorm� una noche completa 329 00:16:14,406 --> 00:16:16,240 durante casi tres a�os. 330 00:16:16,242 --> 00:16:18,425 Todas las veces que cerraba los ojos, pod�a verlo. 331 00:16:18,577 --> 00:16:21,411 Su cara... c�mo me miraba. 332 00:16:21,413 --> 00:16:23,838 La sorpresa. El terror. 333 00:16:23,858 --> 00:16:25,691 Sid, ten�amos 12 a�os. 334 00:16:25,692 --> 00:16:27,165 S�. Pero t� no ten�as que mirar 335 00:16:27,166 --> 00:16:28,694 a tus padres a los ojos todas las ma�anas 336 00:16:28,771 --> 00:16:29,771 y mentirles, 337 00:16:29,846 --> 00:16:31,513 viendo sus esperanzas desvanecerse d�a a d�a, 338 00:16:31,532 --> 00:16:33,456 pensando que podr�an volver a ver a Keith. 339 00:16:33,458 --> 00:16:35,259 Y luego ver desmoronarse su matrimonio 340 00:16:35,261 --> 00:16:36,518 debido a la cosa horrible que hiciste. 341 00:16:36,537 --> 00:16:39,130 Y luego este... sujeto aparece, aparentando ser Keith. 342 00:16:39,131 --> 00:16:41,875 Y actuando como Keith. Por Dios sabe cu�l raz�n. 343 00:16:41,876 --> 00:16:45,494 Y... me llev� mucho tiempo seguir adelante. 344 00:16:45,570 --> 00:16:47,454 Y ahora parece que todo vuelve a pasar. 345 00:16:47,606 --> 00:16:49,364 Y como no dije nada entonces, 346 00:16:49,441 --> 00:16:53,469 no puedo decir nada ahora. As� que estoy... atrapada. 347 00:16:57,714 --> 00:17:00,200 Ha llegado el informe del forense. 348 00:17:00,203 --> 00:17:01,913 Brad Skinner muri� casi al instante 349 00:17:02,080 --> 00:17:03,164 por un disparo en el pecho. 350 00:17:03,331 --> 00:17:05,723 Digo casi al instante porque sobrevivi� 351 00:17:05,833 --> 00:17:07,794 unos minutos m�s debido a la intervenci�n m�dica. 352 00:17:08,503 --> 00:17:09,503 �Una intervenci�n m�dica? 353 00:17:09,545 --> 00:17:11,839 Resulta que Pat no apu�alaba a Brad en el cuello, 354 00:17:12,090 --> 00:17:13,698 estaba realizando una traqueotom�a de campo. 355 00:17:13,775 --> 00:17:16,268 El disparo le dej� la lengua "edematosa". 356 00:17:16,761 --> 00:17:17,761 Tambi�n tuve que investigar eso, 357 00:17:17,804 --> 00:17:19,396 significa llena de l�quido o hinchada. 358 00:17:19,548 --> 00:17:21,548 Parece que ella intentaba crear una v�a respiratoria 359 00:17:21,550 --> 00:17:24,218 - para que �l respirara. - Y si Pat intentaba salvarlo, 360 00:17:24,236 --> 00:17:26,312 - �qui�n intent� matarlo? - S�, respecto a eso... 361 00:17:26,337 --> 00:17:28,831 Revis� los dos tel�fonos que encontraron en el difunto. 362 00:17:28,982 --> 00:17:30,817 Uno pertenec�a a Brad Skinner. 363 00:17:30,983 --> 00:17:33,986 El otro... a una mujer llamada Vicki Parsons. 364 00:17:34,195 --> 00:17:36,781 30 a�os. Tambi�n del Bronx. Ya estoy extrayendo su historial. 365 00:17:36,948 --> 00:17:39,282 - �Una posible c�mplice? - Esa ser�a mi conjetura. 366 00:17:39,284 --> 00:17:40,651 Coincide con la descripci�n de la mujer 367 00:17:40,677 --> 00:17:42,619 que se registr� en el motel con Brad. 368 00:17:42,637 --> 00:17:44,563 �Y aqu� cu�l es nuestra teor�a? 369 00:17:44,639 --> 00:17:46,639 �Que Brad y Vicki se llevaron a Andy, 370 00:17:46,792 --> 00:17:47,974 le pidieron rescate a la madre por �l, 371 00:17:48,051 --> 00:17:51,295 Vicki traiciona a Brad y se escapa con el dinero? 372 00:17:51,503 --> 00:17:53,672 Posiblemente. Pero �por qu� Pat intentar�a 373 00:17:53,697 --> 00:17:56,258 salvar al secuestrador de su hijo? �Y qui�n tiene a Andy? 374 00:17:56,283 --> 00:17:57,343 Entonces buscamos a dos mujeres, 375 00:17:57,801 --> 00:17:58,969 Pat Wells y Vicki Parsons. 376 00:17:59,136 --> 00:18:03,489 Las encontramos a ellas y encontraremos a nuestro hijo desaparecido. 377 00:18:09,230 --> 00:18:11,022 Oye, Seguridad de Transporte tiene una coincidencia con Pat Wells. 378 00:18:11,023 --> 00:18:12,900 - Acaba de comprar un boleto de tren. - Deja que adivine, �al Bronx? 379 00:18:13,067 --> 00:18:14,808 - As� es. - Todo esto se remonta 380 00:18:14,886 --> 00:18:16,143 al Bronx. �Cu�ntos boletos? 381 00:18:16,220 --> 00:18:18,204 Un boleto. Viaja sola. 382 00:18:31,377 --> 00:18:33,838 Oye, es un chico muy guapo. 383 00:18:35,131 --> 00:18:37,315 Ser�a una pena si le sucediera algo 384 00:18:37,391 --> 00:18:39,576 por no haber cooperado con las autoridades. 385 00:18:39,727 --> 00:18:41,803 Sabemos que te contactaron, Pat. 386 00:18:41,821 --> 00:18:42,821 Hicieron exigencias. 387 00:18:43,222 --> 00:18:45,298 Intentaste recuperar a Andy por tu cuenta. 388 00:18:45,391 --> 00:18:47,800 Algo sali� mal. Te asustaste. 389 00:18:47,819 --> 00:18:48,819 Y huiste. Lo entendemos. 390 00:18:48,894 --> 00:18:51,637 Pero ya es momento de dejarnos ayudarte. 391 00:18:51,639 --> 00:18:53,155 D�janos ayudar a Andy. 392 00:18:53,308 --> 00:18:55,157 �D�nde est� tu hijo? 393 00:18:55,234 --> 00:18:57,126 �Qui�n lo tiene? 394 00:19:10,916 --> 00:19:13,601 Bueno, mira nada m�s. 395 00:19:14,679 --> 00:19:16,479 Soy una mujer nueva. 396 00:19:22,670 --> 00:19:25,280 A Andy no lo trafican, no le piden rescate. 397 00:19:25,315 --> 00:19:26,839 No por Vicki Parsons. F�jense. 398 00:19:26,841 --> 00:19:29,542 Bien, Parsons lo secuestr�. Pidi� por su rescate. 399 00:19:29,544 --> 00:19:33,196 Asesin� a Brad Skinner. �Qu�, creen que est� all� afuera compr�ndole un poni? 400 00:19:33,197 --> 00:19:35,531 Escuchen... Vicki Parsons, hace cuatro a�os, 401 00:19:35,608 --> 00:19:37,275 present� una denuncia por desaparici�n. 402 00:19:37,276 --> 00:19:39,066 Hace cuatro a�os, Andy ten�a dos a�os. 403 00:19:39,070 --> 00:19:41,446 La denuncia que present� fue por el secuestro 404 00:19:41,447 --> 00:19:43,339 de su hijo de dos a�os. 405 00:19:44,283 --> 00:19:45,633 �Quieren o�r algo raro? 406 00:19:45,710 --> 00:19:48,194 Sea lo que sea, acabamos de o�r algo m�s raro. 407 00:19:48,196 --> 00:19:50,530 Pat Wells... tiene cuatro a�os de edad. 408 00:19:50,548 --> 00:19:52,149 �Saben qu� tiene de raro eso? 409 00:19:52,174 --> 00:19:53,215 Aparte de todo, 410 00:19:53,368 --> 00:19:56,218 lo raro de eso es que tiene mucho sentido. 411 00:19:58,373 --> 00:19:59,889 Oh, es Sidney. 412 00:20:00,758 --> 00:20:02,425 �Sabes lo que es realmente raro? 413 00:20:02,444 --> 00:20:03,886 Que se est�n leyendo los huevos de nuestra hija. 414 00:20:04,178 --> 00:20:06,136 Tiene mucho sentido para m�. 415 00:20:08,073 --> 00:20:11,975 �Han encontrado a Andy? Por favor, dime que lo han encontrado. 416 00:20:14,763 --> 00:20:18,107 Cari�o, �retiraste 200 mil d�lares? 417 00:20:19,935 --> 00:20:21,860 Intentaba recuperar a Andy. 418 00:20:21,937 --> 00:20:24,530 De Brad Skinner, que ahora est� en una bolsa para cad�veres. 419 00:20:24,606 --> 00:20:26,681 Solo me importa hallar a Andy. 420 00:20:26,701 --> 00:20:28,442 Lo que explica la bolsa para cad�veres. 421 00:20:28,594 --> 00:20:29,594 Yo no lo mat�. 422 00:20:29,611 --> 00:20:31,236 �l estaba muerto cuando llegu� ah�. 423 00:20:31,313 --> 00:20:34,522 �Por qu� no me hablas de Vicki Parsons? 424 00:20:35,692 --> 00:20:37,859 - No s� qui�n es. - Pues hace cuatro a�os, 425 00:20:37,937 --> 00:20:40,620 Vicki present� una denuncia por desaparici�n 426 00:20:40,697 --> 00:20:42,197 despu�s de que su hijo fuera secuestrado. 427 00:20:42,216 --> 00:20:46,367 Casualmente, hace cuatro a�os, naciste t�. 428 00:20:46,445 --> 00:20:50,889 S�... la licencia de conducir, 429 00:20:51,041 --> 00:20:54,709 la tarjeta de seguro social, el pasaporte... 430 00:20:54,729 --> 00:20:57,879 Cada uno de ellos emitido hace cuatro a�os. 431 00:20:57,898 --> 00:21:00,807 O saliste con Unabomber antes de eso 432 00:21:00,960 --> 00:21:03,627 o te teletransportaste desde Marte 433 00:21:03,629 --> 00:21:05,629 o cambiaste de identidad 434 00:21:05,647 --> 00:21:07,740 despu�s de robar el hijo de otra persona. 435 00:21:07,891 --> 00:21:10,984 As� que s�, cuando dije que era una coincidencia, 436 00:21:11,078 --> 00:21:14,121 estaba siendo ir�nica. 437 00:21:14,915 --> 00:21:16,990 H�blanos, cari�o. 438 00:21:17,142 --> 00:21:20,627 Eso simplificar� mucho hallar a Andy. 439 00:21:22,147 --> 00:21:24,673 Quiero que cierres los ojos y abras las manos. 440 00:21:27,669 --> 00:21:30,912 Quiero que deposites toda tu energ�a mala en estos objetos. 441 00:21:30,990 --> 00:21:34,516 Una vez que lo hagas, podr� leerlos y saber si funcion�. 442 00:21:35,252 --> 00:21:38,495 Conc�ntrate. Eso es. 443 00:21:39,498 --> 00:21:41,848 Quiero que prestes mucha atenci�n. 444 00:21:42,334 --> 00:21:45,277 Pat Wells, ten�a un boleto de tren a Nueva York. 445 00:21:45,354 --> 00:21:46,837 Vicki Parsons, n�mero de tel�fono del Bronx. 446 00:21:46,855 --> 00:21:48,839 Lo que le dio a la Polic�a de Nueva York una direcci�n para vigilar. 447 00:21:48,841 --> 00:21:50,340 Tiene antecedentes penales kilom�trico. 448 00:21:50,342 --> 00:21:52,600 Posesi�n de coca�na, fenciclidina, hero�na, metanfetamina. 449 00:21:52,620 --> 00:21:54,361 Es una delincuente de igualdad de oportunidades. 450 00:21:54,437 --> 00:21:56,179 Ahora aguardamos por las finanzas. 451 00:21:56,181 --> 00:21:57,364 �Y los registros m�dicos? 452 00:21:57,440 --> 00:21:58,606 �Cu�les son sus h�bitos alimenticios? 453 00:21:58,626 --> 00:22:00,942 Una vez tuve una clienta que ten�a un acosador. 454 00:22:01,020 --> 00:22:03,462 Encontr� a ese tipo por su obsesi�n con Kielbasa. 455 00:22:03,539 --> 00:22:06,023 Apuesto a que tu clienta estaba muy contenta. 456 00:22:06,375 --> 00:22:07,633 S�, con el resultado. 457 00:22:07,709 --> 00:22:08,950 Conmigo, no tanto. 458 00:22:08,952 --> 00:22:10,861 Tuvimos un malentendido sobre una palabra. 459 00:22:10,879 --> 00:22:12,423 �Una palabra? �Qu� significa eso? 460 00:22:12,448 --> 00:22:14,789 Ex. Como exesposa. 461 00:22:14,867 --> 00:22:16,975 Pens� que lo era. Resulta que no lo era. 462 00:22:18,479 --> 00:22:20,537 Pat, cari�o, cuanto m�s esperes, 463 00:22:20,539 --> 00:22:24,483 m�s dif�cil nos ser� hallar a Andy. 464 00:22:26,562 --> 00:22:28,545 Era enfermera neonatal. 465 00:22:29,214 --> 00:22:31,481 Trabajaba en una UCI neonatal del Bronx. 466 00:22:31,975 --> 00:22:33,066 Tuvimos beb�s prematuros. 467 00:22:33,143 --> 00:22:35,643 Ni�os que hab�an perdido ox�geno durante el parto. 468 00:22:36,071 --> 00:22:38,572 Algunos de cuyas madres eran drogadictas. 469 00:22:38,648 --> 00:22:40,315 Como Vicki Parsons. 470 00:22:40,392 --> 00:22:41,741 Nunca lo visit�. 471 00:22:42,169 --> 00:22:44,728 Andy luchaba por su vida 472 00:22:44,730 --> 00:22:47,339 por culpa suya y porque nunca vino. 473 00:22:47,416 --> 00:22:49,508 Ni una sola vez en dos meses. 474 00:22:49,585 --> 00:22:51,593 �Y en esos dos meses? 475 00:22:52,847 --> 00:22:54,087 Lo cuid�. 476 00:22:54,164 --> 00:22:57,332 Lo cambi�. Le di de comer. 477 00:22:57,426 --> 00:22:59,935 Le le� cuentos de hadas. 478 00:23:01,171 --> 00:23:04,147 Luego se puso sobria y se lo llev�. 479 00:23:05,675 --> 00:23:07,693 Hasta que empez� a consumir de nuevo. 480 00:23:07,769 --> 00:23:10,587 Diez meses de edad y hab�a vuelto a la UCI. 481 00:23:10,589 --> 00:23:12,255 Deshidratado. 482 00:23:12,274 --> 00:23:14,015 Desnutrido. 483 00:23:14,109 --> 00:23:15,868 Y sin embargo, se acord� de m�. 484 00:23:16,095 --> 00:23:17,594 Tuvimos un v�nculo. 485 00:23:17,872 --> 00:23:21,022 �l era como un peque�o girasol 486 00:23:21,041 --> 00:23:24,543 y yo era el sol al que �l instintivamente sab�a volverse. 487 00:23:25,454 --> 00:23:27,546 Sucedi� dos veces m�s. 488 00:23:28,198 --> 00:23:31,425 Servicios de Protecci�n Infantil no hizo nada para evitarlo. 489 00:23:32,219 --> 00:23:34,702 Ella mejor�. Lo perd�. 490 00:23:34,780 --> 00:23:36,704 Empeor�. Lo recuper�. 491 00:23:36,782 --> 00:23:38,373 La �ltima vez, no pude. 492 00:23:38,800 --> 00:23:40,634 No iba a permitir que se fuera. 493 00:23:40,710 --> 00:23:42,561 Busqu� en sus registros, 494 00:23:42,638 --> 00:23:46,023 consegu� su direcci�n y observ�. 495 00:23:47,851 --> 00:23:50,235 No ten�a un plan. 496 00:23:50,629 --> 00:23:51,645 No pasa nada. 497 00:23:51,721 --> 00:23:53,554 Sab�a que tarde o temprano 498 00:23:53,632 --> 00:23:54,981 iba a pasar algo malo 499 00:23:55,134 --> 00:23:57,701 y ten�a que estar presente cuando sucediera. 500 00:24:00,563 --> 00:24:02,581 Era un s�bado por la tarde. 501 00:24:03,250 --> 00:24:04,641 Un calor abrasador. 502 00:24:04,993 --> 00:24:08,420 Ella estaba drogada o alcoholizada o las dos cosas. 503 00:24:08,905 --> 00:24:10,464 Ella aparc�. 504 00:24:11,574 --> 00:24:14,051 Y dej� a Andy en el auto. 505 00:24:16,004 --> 00:24:19,056 �l habr�a muerto si no hubiese hecho algo. 506 00:24:20,100 --> 00:24:22,017 No pod�a devolverlo. 507 00:24:24,939 --> 00:24:26,346 A ella no. 508 00:24:26,756 --> 00:24:29,349 As� que me fui del Bronx. 509 00:24:29,610 --> 00:24:31,193 Me mud� a Filadelfia. 510 00:24:32,504 --> 00:24:34,004 Me cambi� el nombre. 511 00:24:34,006 --> 00:24:35,989 Conoc� a Steven. 512 00:24:37,785 --> 00:24:40,118 Y le dijiste que el padre de Andy hab�a muerto. 513 00:24:40,270 --> 00:24:42,028 �l no sabe nada. 514 00:24:42,514 --> 00:24:45,865 No quer�a que mi pasado lo atormentara como ha vuelto a atormentarme. 515 00:24:46,018 --> 00:24:48,794 Alguien intent� ayudar a Brad Skinner. 516 00:24:48,870 --> 00:24:51,838 Alguien con experiencia m�dica. 517 00:24:52,541 --> 00:24:53,966 Eras t�, �no? 518 00:24:54,860 --> 00:24:57,527 Pens� que si lo manten�a vivo, 519 00:24:58,138 --> 00:25:01,139 podr�a decirme c�mo hallar a mi hijo. 520 00:25:03,143 --> 00:25:04,726 Mi hijo. 521 00:25:05,887 --> 00:25:07,104 No el de ella. 522 00:25:08,131 --> 00:25:09,222 S�, bien. Gracias. 523 00:25:09,875 --> 00:25:11,652 Las finanzas fueron un callej�n sin salida. 524 00:25:12,069 --> 00:25:14,697 No hay actividad en la cuenta bancaria ni en el cr�dito de Vicki. 525 00:25:14,947 --> 00:25:17,199 M�s que nada porque no tiene cuenta bancaria ni tarjetas de cr�dito. 526 00:25:17,408 --> 00:25:18,649 Entonces solo efectivo, probablemente. 527 00:25:18,742 --> 00:25:20,286 S�, pero no por elecci�n. 528 00:25:20,411 --> 00:25:22,094 Se declar� en bancarrota m�dica. 529 00:25:22,246 --> 00:25:23,354 Est� hundida en deudas. 530 00:25:23,430 --> 00:25:24,705 Tambi�n tiene problemas de salud cr�nicos 531 00:25:24,840 --> 00:25:26,005 debido a las drogas. 532 00:25:26,083 --> 00:25:28,025 Y le implantaron un marcapasos el a�o pasado. 533 00:25:28,102 --> 00:25:30,919 En resumidas cuentas, no hay un rastro financiero que seguir. 534 00:25:30,921 --> 00:25:34,773 Si no puedes seguir el dinero, no puedes seguir el kielbasa... 535 00:25:34,867 --> 00:25:36,349 Sigue el coraz�n, �verdad? 536 00:25:36,427 --> 00:25:38,260 No, est� bien. 537 00:25:38,278 --> 00:25:39,722 Conozco esa mirada. Es una mirada mala. 538 00:25:39,747 --> 00:25:41,981 No, es buena. Vamos a dar una vuelta. Ven. 539 00:25:43,359 --> 00:25:45,025 Ven, ven, ven. 540 00:25:45,177 --> 00:25:46,193 Bien. 541 00:25:47,346 --> 00:25:50,531 Ahora rompe los huevos en un vaso y los leer�. 542 00:26:22,565 --> 00:26:25,215 Ahora, los dejaremos en remojo 543 00:26:25,234 --> 00:26:26,458 y luego los leer�. 544 00:26:26,961 --> 00:26:29,386 Y las velas, una vez que se consuman. 545 00:26:29,463 --> 00:26:32,314 Y las limas, ll�vatelas a casa. 546 00:26:32,466 --> 00:26:34,483 Expr�melas en 12 tazas de agua. 547 00:26:34,635 --> 00:26:37,077 Vi�rtelo en el cuerpo y no lo laves. 548 00:26:37,638 --> 00:26:40,730 Bien. El jugo de lima, no lavarlo. 549 00:26:41,308 --> 00:26:42,750 Te proteger�. 550 00:26:43,327 --> 00:26:44,327 �De qu�? 551 00:26:44,403 --> 00:26:46,003 A�n no lo has dicho. 552 00:26:46,905 --> 00:26:48,997 Si haces lo que te digo, 553 00:26:49,150 --> 00:26:50,758 Dios lo quiera... 554 00:26:52,261 --> 00:26:53,510 estar�s bien. 555 00:26:55,580 --> 00:26:57,657 Esto parece de fiar. 556 00:26:57,658 --> 00:26:59,934 Este tipo es un hacedor de milagros. Conf�a en m�. 557 00:27:01,679 --> 00:27:03,437 �Reni! 558 00:27:06,308 --> 00:27:07,974 �Qu� diablos haces aqu�? 559 00:27:08,385 --> 00:27:11,144 Bueno, necesito que localices un marcapasos para m�. 560 00:27:11,295 --> 00:27:13,179 Pero �d�nde est� la hospitalidad sure�a? 561 00:27:13,256 --> 00:27:14,539 Primero, soy de Cleveland. 562 00:27:14,557 --> 00:27:15,693 Segundo, June me cont� lo que hiciste. 563 00:27:15,859 --> 00:27:17,710 As� que �por qu� no vas a casa y sumerges las bolas 564 00:27:17,736 --> 00:27:19,662 en una olla de agua hirviendo, farsante? 565 00:27:19,814 --> 00:27:23,666 No eres recibido aqu�. 566 00:27:23,742 --> 00:27:26,636 Debo haber pesta�eado. �Me perd� el milagro? 567 00:27:29,915 --> 00:27:32,584 �Tengo una orden! �Quieres que tumbe la puerta? Abre. 568 00:27:32,751 --> 00:27:34,994 Imposible que tengas una orden. �Tiene una orden? 569 00:27:35,012 --> 00:27:36,964 - Creo que no mentir�a. - D�jame verla. D�jame verla. 570 00:27:39,758 --> 00:27:42,184 - Es un recibo de tintorer�a. - Ya lo s�. 571 00:27:42,261 --> 00:27:44,111 - �Qu� quieres? - Quiero que t�... 572 00:27:44,263 --> 00:27:45,446 �Te podr�as relajar? 573 00:27:45,597 --> 00:27:47,673 Oye, s� que June y t� comparten un fetiche de alpaca 574 00:27:47,691 --> 00:27:50,934 y que se unen por los vellones hipoalerg�nicos, 575 00:27:50,953 --> 00:27:52,953 como sea, pero hay un ni�o, lo secuestraron. 576 00:27:53,030 --> 00:27:55,482 Se llama Andy. Y ahora mismo, la persona que se llev� a Andy, 577 00:27:55,607 --> 00:27:56,692 se aleja cada vez m�s 578 00:27:56,859 --> 00:27:59,528 mientras me gritas tirando salivazos por todo el lugar. 579 00:27:59,695 --> 00:28:01,137 �Qu� tiene que ver eso conmigo? 580 00:28:01,305 --> 00:28:04,140 Bueno, la secuestradora tiene un marcapasos y est� en la nube. 581 00:28:04,291 --> 00:28:05,951 Puedes hackear todo porque eres brillante. 582 00:28:06,034 --> 00:28:07,367 Le dije a �l que te encantan los ni�os. 583 00:28:07,518 --> 00:28:08,868 No hay nada que no hicieras por los ni�os. 584 00:28:08,945 --> 00:28:10,278 Eres extremadamente compasivo. 585 00:28:10,354 --> 00:28:12,372 Y noble. �l utiliz� la palabra noble. 586 00:28:13,041 --> 00:28:15,041 No... solo soy un tipo normal. 587 00:28:15,118 --> 00:28:17,285 �l dice que eres un hacedor de milagros. 588 00:28:17,361 --> 00:28:19,379 As� es. Eres un hacedor de milagros. 589 00:28:19,455 --> 00:28:21,773 �Puedes lograr un milagro por Andy? 590 00:28:21,791 --> 00:28:23,469 - �Puedes hacerlo? - Claro que puedo. 591 00:28:23,594 --> 00:28:24,594 Estupendo. 592 00:28:24,720 --> 00:28:26,477 - Eso te costar� algo. - Est� bien. �Cu�nto? 593 00:28:26,555 --> 00:28:27,570 P�dele disculpas a June. 594 00:28:27,647 --> 00:28:28,947 Bien, eso no es asunto tuyo. 595 00:28:28,982 --> 00:28:30,573 Para que conste, s� le ped� disculpas. 596 00:28:30,650 --> 00:28:32,742 - No quiere hablar conmigo. - Porque pusiste excusas. 597 00:28:32,744 --> 00:28:35,486 �Intentaste, sin calificativos ni justificaciones, 598 00:28:35,564 --> 00:28:38,632 como K-Stew despu�s de Rupertgate, pedir disculpas? 599 00:28:39,735 --> 00:28:41,751 S�. Eso pensaba. 600 00:28:41,828 --> 00:28:43,253 Bien. De acuerdo. 601 00:28:43,329 --> 00:28:45,572 Pedir� perd�n la pr�xima vez que la vea. 602 00:28:45,590 --> 00:28:47,349 No. La pr�xima vez no. 603 00:28:47,426 --> 00:28:50,185 Ahora es el momento, viejo. 604 00:28:50,336 --> 00:28:52,262 - �Hola? - �Hola! Soy Renwick. 605 00:28:52,338 --> 00:28:54,005 Tengo a alguien que quiere hablarte. 606 00:28:54,174 --> 00:28:57,442 - Un ni�o ha desaparecido, viejo. No tengo tiempo para esto. - Se�or... 607 00:28:59,438 --> 00:29:00,587 Hola, June. 608 00:29:00,589 --> 00:29:02,255 S� que soy la �ltima persona en la Tierra 609 00:29:02,274 --> 00:29:04,274 con la que quieres hablar ahora. 610 00:29:04,350 --> 00:29:05,775 Pero necesito que sepas que lo siento. 611 00:29:05,928 --> 00:29:08,686 Nunca deb� haberte mentido. Deb� haber sido sincero 612 00:29:08,706 --> 00:29:10,613 sobre el hecho de que no estaba listo para tener un hijo. 613 00:29:10,690 --> 00:29:13,024 Lo siento mucho, desde el fondo de mi coraz�n. 614 00:29:13,101 --> 00:29:15,026 Lo siento de verdad, de verdad. 615 00:29:15,103 --> 00:29:16,194 Yo tambi�n... 616 00:29:16,271 --> 00:29:17,271 que solo me llamaras 617 00:29:17,272 --> 00:29:18,438 porque Ren te inst� a hacerlo. 618 00:29:18,457 --> 00:29:20,031 Eso es justo. Pero, a decir verdad, 619 00:29:20,050 --> 00:29:22,033 no aceptas mis llamadas. Quiero hablar contigo. 620 00:29:22,110 --> 00:29:23,367 Estoy listo para hablar contigo. 621 00:29:23,445 --> 00:29:25,278 Bueno, hay algo que quiero decirte, 622 00:29:25,297 --> 00:29:27,055 pero no quiero hacerlo por tel�fono. 623 00:29:27,207 --> 00:29:28,873 �Qu� tal si nos vemos esta noche? 624 00:29:28,892 --> 00:29:30,600 Genial. Estar� ah�. 625 00:29:31,954 --> 00:29:34,212 Para que conste, 626 00:29:34,289 --> 00:29:35,789 los apoyo a los dos. 627 00:29:35,882 --> 00:29:36,883 - Oh, �s�? - S�. 628 00:29:36,884 --> 00:29:38,808 Qu� bueno. �El marcapasos? 629 00:29:38,961 --> 00:29:41,127 - �Conoces al fabricante? - Lugenix. 630 00:29:41,129 --> 00:29:44,347 �Lugenix? �Su seguridad en la nube es un chiste! 631 00:29:44,499 --> 00:29:46,299 Lanzaron su propio cifrado 632 00:29:46,318 --> 00:29:49,486 y utilizaron una retroalimentaci�n de cifrado defectuosa. 633 00:29:49,562 --> 00:29:51,562 �Puedes hallar el marcapasos en la pr�xima hora? 634 00:29:51,656 --> 00:29:53,473 Hermano... cinco minutos, como mucho. 635 00:29:53,658 --> 00:29:55,310 Bien. Cinco minutos. Es bastante bueno. 636 00:29:55,477 --> 00:29:56,645 Te lo dije, es un hacedor de milagros. 637 00:29:56,770 --> 00:29:57,938 Hola. �Hubo suerte? 638 00:29:57,939 --> 00:29:59,731 Tengo una localizaci�n de Vicki Parsons. 639 00:29:59,898 --> 00:30:01,806 Se dirige al norte por la ruta 611, 640 00:30:01,958 --> 00:30:04,278 - yendo hacia Warrington. - Coordinar� con la Polic�a Estatal de Pensilvania 641 00:30:04,403 --> 00:30:05,988 para establecer una barricada en el puente Danboro. 642 00:30:06,154 --> 00:30:07,278 Nos vemos all�. 643 00:30:17,815 --> 00:30:19,332 �Tienes sed? 644 00:30:20,001 --> 00:30:21,167 Bien, cari�o. 645 00:30:21,669 --> 00:30:23,669 Av�same si cambias de parecer. 646 00:30:41,581 --> 00:30:44,232 No... 647 00:30:48,271 --> 00:30:50,604 �Salga del veh�culo con las manos en alto! 648 00:30:50,681 --> 00:30:52,740 �No! �No, no, no! 649 00:30:54,351 --> 00:30:56,351 Andy, esc�chame. 650 00:30:56,429 --> 00:30:57,519 S� que tienes miedo. 651 00:30:57,597 --> 00:30:59,914 Lamento no haber estado presente para ti. 652 00:31:00,616 --> 00:31:01,874 Mam� estaba enferma. 653 00:31:01,951 --> 00:31:04,268 E intent� mejorar por ti. 654 00:31:04,270 --> 00:31:05,602 Para que pudiese encontrarte. 655 00:31:05,605 --> 00:31:08,122 Busqu� durante mucho tiempo, cari�o. 656 00:31:08,624 --> 00:31:10,716 Para que por fin pudiese ser una madre para ti. 657 00:31:10,793 --> 00:31:12,276 �Lo entiendes? 658 00:31:12,369 --> 00:31:14,945 Nada de esto es culpa tuya. 659 00:31:15,448 --> 00:31:17,448 Pero necesito que me tomes la mano. 660 00:31:17,450 --> 00:31:19,684 Necesito que conf�es en m�. 661 00:31:23,380 --> 00:31:25,547 Todo estar� bien de ahora en m�s. 662 00:31:25,567 --> 00:31:31,195 Mam� por fin cuidar� de ti. 663 00:31:34,451 --> 00:31:35,535 Que nadie se acerque al veh�culo. 664 00:31:35,702 --> 00:31:37,483 Nosotros nos encargamos a partir de aqu�, �bien? 665 00:31:37,561 --> 00:31:39,873 Ven conmigo. Bloquea este camino. Que nadie entre ni salga. 666 00:31:45,754 --> 00:31:47,906 Sra. Parsons. Vicki... 667 00:31:49,049 --> 00:31:50,759 Vicki, necesitar� que bajes el arma 668 00:31:50,884 --> 00:31:52,233 y dejes ir a Andy, �bien? 669 00:31:52,385 --> 00:31:54,496 Si arrojo esta arma, s� lo que pasa despu�s. 670 00:31:54,663 --> 00:31:57,374 Voy a la c�rcel y le devolver�n mi hijo a esa mujer. 671 00:31:57,499 --> 00:31:59,742 Sabemos la verdad, Vicki. Sabemos que Andy es tu hijo. 672 00:31:59,744 --> 00:32:02,078 - �Y qu� hay de Brad? - �Por qu� no vamos a la comisar�a? 673 00:32:02,171 --> 00:32:03,547 Hablaremos de Brad, �bien? 674 00:32:03,572 --> 00:32:04,738 Dijo que me amaba. 675 00:32:05,466 --> 00:32:06,759 Dijo que recuperar�amos a Andy. 676 00:32:06,892 --> 00:32:08,910 Que todos estar�amos juntos. 677 00:32:08,986 --> 00:32:10,912 Fui lo bastante est�pida como para creerle. 678 00:32:11,063 --> 00:32:12,972 Solo quer�a a Andy como pago. 679 00:32:12,990 --> 00:32:14,749 Y fue cuando lo encontraste en el parque, 680 00:32:14,826 --> 00:32:16,751 te enfrentaste a �l, �verdad? 681 00:32:16,828 --> 00:32:18,086 Tuvimos una discusi�n. 682 00:32:18,162 --> 00:32:20,479 No iba a permitir que entregara a mi hijo. 683 00:32:20,498 --> 00:32:22,381 Me apunt� con el arma. 684 00:32:23,742 --> 00:32:25,676 Luchamos por ella... 685 00:32:27,004 --> 00:32:28,154 y le dispar�. 686 00:32:28,431 --> 00:32:30,098 Para proteger a Andy. 687 00:32:30,174 --> 00:32:31,342 Me parece defensa propia. 688 00:32:31,343 --> 00:32:32,916 Tal vez el juez lo vea de la misma manera. 689 00:32:32,936 --> 00:32:36,011 Me acusar�n por secuestrar a mi propio hijo. 690 00:32:36,088 --> 00:32:37,754 Mi propio ni�o. 691 00:32:38,108 --> 00:32:40,632 No iba a permitir que Brad devolviera a mi hijo 692 00:32:40,634 --> 00:32:43,002 al monstruo que me lo quit�. 693 00:32:43,004 --> 00:32:45,596 Y estoy segur�sima de que no se lo permitir� a ustedes. 694 00:32:45,673 --> 00:32:47,323 Vicki, vamos, nena, por favor. 695 00:32:48,025 --> 00:32:50,827 �No! 696 00:32:52,104 --> 00:32:53,663 �No, Nick! �Oye! 697 00:33:26,731 --> 00:33:29,306 �Andy? 698 00:33:29,325 --> 00:33:30,900 �l est� bien. Est� aqu�. 699 00:33:31,477 --> 00:33:36,389 - El sargento Schultz te llevar� con �l. - Oh, lo lograste. 700 00:33:36,407 --> 00:33:38,833 Nos diste un final de cuento de hadas. 701 00:33:39,652 --> 00:33:40,817 Gracias. 702 00:33:40,837 --> 00:33:42,837 Desde luego. Ahora ve. 703 00:33:45,583 --> 00:33:47,675 Esto no es por lo del puente, �no? 704 00:33:47,752 --> 00:33:49,159 Le ped� disculpas a June. 705 00:33:49,237 --> 00:33:50,661 Me ver� m�s tarde. 706 00:33:51,572 --> 00:33:53,422 No me sorprende. Cuando lo quieres, 707 00:33:53,516 --> 00:33:55,408 puedes ser muy poco encantador. 708 00:33:55,410 --> 00:33:57,593 Les contar�s a los chicos sobre Mike. 709 00:33:57,745 --> 00:34:00,095 Yo tendr� hijos con alguien que no es su madre. 710 00:34:00,172 --> 00:34:02,148 �Ese es un final de cuento de hadas? 711 00:34:02,934 --> 00:34:04,192 Quiero ver a mi familia. 712 00:34:04,419 --> 00:34:05,175 Puedes ver a Andy. 713 00:34:05,195 --> 00:34:06,268 Quiero verlos a los dos. 714 00:34:06,421 --> 00:34:07,844 Ya te he explicado la situaci�n. 715 00:34:07,864 --> 00:34:08,864 �La situaci�n? 716 00:34:09,106 --> 00:34:11,090 Que tratan a mi esposa como una delincuente. 717 00:34:11,108 --> 00:34:12,274 - No. - Steve. 718 00:34:12,427 --> 00:34:14,660 No pasa nada. Puedes verlos a los dos. 719 00:34:22,045 --> 00:34:23,711 No la culpo por no hab�rmelo dicho. 720 00:34:23,862 --> 00:34:25,529 Despu�s de lo que pas�, no creo que nadie pudiese. 721 00:34:25,606 --> 00:34:28,958 Mantuvo en secreto lo que hizo para proteger a Andy. 722 00:34:29,110 --> 00:34:30,218 Y a ella. 723 00:34:30,369 --> 00:34:31,944 Se lo quit� a su madre. 724 00:34:31,946 --> 00:34:33,946 Y por haberlo hecho, Andy tiene un hogar estable, 725 00:34:33,948 --> 00:34:36,449 dos padres que lo aman y un futuro incre�blemente brillante. 726 00:34:36,467 --> 00:34:38,090 Vamos a redactar un informe del caso. 727 00:34:38,094 --> 00:34:40,394 Y cuando lo hagamos, tendremos que incluir todos los hechos. 728 00:34:40,471 --> 00:34:42,713 Lo que hizo Vicki Parsons. Y tambi�n lo que hizo Pat. 729 00:34:42,790 --> 00:34:43,956 Llev�ndose a Andy. 730 00:34:43,958 --> 00:34:46,067 Oye, �por qu� no vas con tu familia? 731 00:34:46,143 --> 00:34:47,652 �De acuerdo? Adelante. 732 00:34:48,571 --> 00:34:50,905 Saben que si nos lo quitan, 733 00:34:50,982 --> 00:34:52,131 no tiene a nadie. 734 00:34:52,149 --> 00:34:53,632 Ni siquiera a su madre demente. 735 00:34:53,892 --> 00:34:55,701 Sin nosotros, queda solo. 736 00:34:59,156 --> 00:35:01,307 Tiene raz�n. Si decimos la verdad 737 00:35:01,309 --> 00:35:02,566 y nada m�s que la verdad, 738 00:35:02,585 --> 00:35:05,235 Servicios de Protecci�n Infantil le quitar� a Andy. 739 00:35:05,313 --> 00:35:06,754 Terminar� en un hogar de acogida. 740 00:35:06,831 --> 00:35:10,208 �A diferencia de terminar con una mujer que cambi� su identidad 741 00:35:10,375 --> 00:35:12,001 para ocultar el hecho de que secuestr� a un beb�? 742 00:35:12,210 --> 00:35:13,410 Pues salv� la vida de ese beb�. 743 00:35:13,454 --> 00:35:15,296 Solo digo que cometi� un delito grave 744 00:35:15,505 --> 00:35:16,631 y no podemos encubrir eso. 745 00:35:16,798 --> 00:35:19,706 �Sabes qu�? El informe, si�ntete libre de no asign�rmelo. 746 00:35:19,859 --> 00:35:21,550 Yo lo har�. 747 00:35:22,452 --> 00:35:24,303 �Est�s segura? Puedo ayudarte si... 748 00:35:24,454 --> 00:35:25,787 No pasa nada. Yo me encargo. 749 00:35:26,123 --> 00:35:27,381 Oye, necesito que lleves esto. 750 00:35:27,533 --> 00:35:28,533 Las velas y las yemas. 751 00:35:28,717 --> 00:35:30,810 Oh, �no hacemos desayuno para la cena? 752 00:35:30,961 --> 00:35:32,294 D�selo a Sidney. 753 00:35:32,313 --> 00:35:34,129 Contiene energ�a mala. 754 00:35:34,148 --> 00:35:36,540 Dile que lo entierre lo m�s lejos posible. 755 00:35:36,818 --> 00:35:37,894 �Qu� tan mala es la energ�a? 756 00:35:38,603 --> 00:35:41,803 Es algo... primitivo. 757 00:35:41,805 --> 00:35:43,064 Pero pudiste con ellos. O eso. 758 00:35:43,065 --> 00:35:45,157 Gan� esta batalla, pero... 759 00:35:45,827 --> 00:35:47,868 sin duda es una guerra. 760 00:35:48,663 --> 00:35:51,997 Hola, J. Esto lleg� para la capit�n Batista. 761 00:35:52,149 --> 00:35:53,958 Se lo dar�. Gracias. 762 00:36:09,258 --> 00:36:12,000 �Eso es? "Una pareja de forajidos intenta secuestrar 763 00:36:12,078 --> 00:36:14,036 al hijo de una familia adinerada para pedir un rescate. 764 00:36:14,038 --> 00:36:15,732 Una mata al otro, luego comete suicidio. 765 00:36:15,940 --> 00:36:18,609 - Fin de la historia". - S� c�mo te sientes respecto a esto. 766 00:36:18,676 --> 00:36:20,767 No es por c�mo me siento. Es por los hechos. 767 00:36:20,920 --> 00:36:24,755 Los que est�n obligados a incluir cualquier informe emitido por esta oficina. 768 00:36:24,773 --> 00:36:27,274 �Estamos obligados a destruir la vida de Andy? 769 00:36:27,426 --> 00:36:29,869 Porque eso es lo que har� incluir todos los hechos. 770 00:36:29,945 --> 00:36:31,778 - Eso no lo sabes. - Kemi tiene raz�n. 771 00:36:31,931 --> 00:36:34,397 Si Servicios de Protecci�n Infantil se entera de todos los hechos, 772 00:36:34,399 --> 00:36:35,875 se llevar�n a Andy. 773 00:36:36,102 --> 00:36:37,543 Esto no es por lo que har� Servicios de Protecci�n Infantil. 774 00:36:37,545 --> 00:36:39,603 Esto es por hacer tu trabajo. 775 00:36:39,605 --> 00:36:42,364 Que hasta donde s� no inclu�a jugar a ser Dios. 776 00:36:42,383 --> 00:36:45,033 - No estoy haciendo eso. - Tienes raz�n. 777 00:36:45,052 --> 00:36:47,961 Presumiblemente, Dios ser�a un excelente trabajador social 778 00:36:48,114 --> 00:36:49,722 como, no s�, la gente de Servicios de Protecci�n Infantil 779 00:36:49,873 --> 00:36:52,282 que est� equipada para decidir el destino de un ni�o. 780 00:36:52,301 --> 00:36:54,727 Me siento perfectamente equipada para decidir el destino de este ni�o. 781 00:36:54,878 --> 00:36:55,878 S� que s�. 782 00:36:55,955 --> 00:36:57,688 Eso es lo que me asusta. 783 00:37:00,292 --> 00:37:02,359 �De verdad vas a enviar esto? 784 00:37:03,312 --> 00:37:04,862 Ya lo hice. 785 00:37:10,319 --> 00:37:13,487 S� que ten�amos que contarles a los chicos lo nuestro en la cena, pero... 786 00:37:13,915 --> 00:37:15,915 creo que no puedo estar contigo esta noche. 787 00:37:18,661 --> 00:37:20,210 Lo entiendo. 788 00:37:20,922 --> 00:37:23,297 Es �l. Es Keith. 789 00:37:24,166 --> 00:37:26,842 El ADN lo confirma, es nuestro hijo. 790 00:37:29,413 --> 00:37:30,763 No lo entiendo. 791 00:37:31,248 --> 00:37:33,157 Tomamos ADN de su cepillo de dientes 792 00:37:33,159 --> 00:37:34,433 y de su pelo de beb�, 793 00:37:34,660 --> 00:37:38,253 de antes de que se lo llevaran y luego, despu�s de que regresara. 794 00:37:38,272 --> 00:37:41,732 - Son compatibles. - �l es tu hermano, mantequilla. 795 00:37:43,669 --> 00:37:45,277 �Eso es de Kemi? �C�mo me fue? 796 00:37:45,354 --> 00:37:47,279 Al parecer, eres un trabajo en progreso. 797 00:37:47,506 --> 00:37:48,948 Pero es un buen inicio 798 00:37:49,024 --> 00:37:51,008 si entierras esto muy muy lejos. 799 00:37:51,026 --> 00:37:53,177 Digo que con el triturador de basura alcanza. 800 00:37:53,179 --> 00:37:54,620 Le debes a Kemi m�s respeto que eso. 801 00:37:54,771 --> 00:37:57,122 Tienes que respetarla, respetar su proceso. 802 00:37:57,349 --> 00:37:58,349 Bien. Eso es justo. 803 00:37:58,501 --> 00:38:00,276 Pero este proceso, este ADN, 804 00:38:00,427 --> 00:38:02,594 �bien?, es innegable, verificable, 805 00:38:02,672 --> 00:38:05,356 no hace falta yema de huevo, 806 00:38:05,450 --> 00:38:08,175 supermo en el mojo. 807 00:38:08,678 --> 00:38:10,435 Tienen raz�n, sobre Kemi. 808 00:38:11,030 --> 00:38:13,664 - Tengo que respetarla. - Son buenas noticias. 809 00:38:14,700 --> 00:38:16,775 S�, Keith, tiene buen mojo. 810 00:38:16,853 --> 00:38:20,004 Yo, tengo cera de vela y huevos crudos. 811 00:38:21,132 --> 00:38:23,040 Y limas... para protegerme. 812 00:38:23,117 --> 00:38:25,450 No precisas protecci�n. 813 00:38:25,470 --> 00:38:27,285 S�, la preciso. 814 00:38:27,305 --> 00:38:28,846 Todos nosotros. 815 00:38:29,957 --> 00:38:32,475 Sid. Sidney. Sid... 816 00:38:32,626 --> 00:38:34,459 Bueno, supongo que la buena noticia es 817 00:38:34,479 --> 00:38:36,387 que nadie tiene que comer tu pastel de carne, �no? 818 00:38:36,463 --> 00:38:37,721 Pens� que te encantaba mi pastel de carne. 819 00:38:37,798 --> 00:38:39,791 Pero lo repito, June pens� 820 00:38:39,916 --> 00:38:40,916 que intentabas dejarla embarazada. 821 00:38:41,043 --> 00:38:43,344 �Sabes? Presiento un tema aqu�. 822 00:38:44,213 --> 00:38:45,638 El informe... 823 00:38:45,715 --> 00:38:46,955 hiciste lo correcto. 824 00:38:46,975 --> 00:38:48,808 Gracias. �Qu� puedo decirte? 825 00:38:48,959 --> 00:38:50,643 Me encanta el final de un cuento de hadas. 826 00:38:50,828 --> 00:38:53,145 Tambi�n tendr�s tu propio final de cuento de hadas con Mike. 827 00:38:53,297 --> 00:38:56,357 Tambi�n puedes no ser poco encantadora cuando quieres serlo. 828 00:38:58,302 --> 00:39:00,060 �Por qu� es tan dif�cil? 829 00:39:00,655 --> 00:39:02,804 Bueno, creo que porque 830 00:39:02,882 --> 00:39:06,617 el dolor es el precio que pagamos por el amor. 831 00:39:07,386 --> 00:39:08,494 Anda. Qu�date con June. 832 00:39:08,645 --> 00:39:11,222 - �Est�s segura? - S�. Segura, segura. S�. 833 00:39:12,408 --> 00:39:16,210 Este d�a tiene que terminar con un final de cuento de hadas para alguien. 834 00:39:29,408 --> 00:39:31,851 �No me cre�ste? 835 00:39:32,745 --> 00:39:36,004 Oh... nos escuchaste hablar. 836 00:39:36,749 --> 00:39:39,150 No puedo creer que pensaras que era un impostor. 837 00:39:43,589 --> 00:39:48,159 Cari�o... �Keith! 838 00:39:50,705 --> 00:39:52,621 Gracias por recibirme. 839 00:39:53,115 --> 00:39:55,599 - �C�mo est� Carol? - Arriba. 840 00:39:55,618 --> 00:39:57,359 Por eso nos vemos aqu�. 841 00:39:57,378 --> 00:39:58,711 �Tu hermana me odia tanto? 842 00:39:58,788 --> 00:40:02,381 Tengo 42 a�os, y por ti, vivo aqu�, por ende... 843 00:40:02,458 --> 00:40:04,041 t� haz las cuentas. 844 00:40:04,701 --> 00:40:06,135 Ya he hecho las cuentas. 845 00:40:07,037 --> 00:40:10,222 Y quiero que quedemos embarazados. 846 00:40:10,800 --> 00:40:11,965 Cuanto antes, mejor. 847 00:40:12,468 --> 00:40:14,560 �Bien? �Qu� pasa? �No me crees? 848 00:40:14,970 --> 00:40:17,045 No, yo... Oh, Dios m�o. 849 00:40:17,123 --> 00:40:19,690 S� te creo, es solo que... 850 00:40:20,717 --> 00:40:22,142 hay otra persona. 851 00:40:22,628 --> 00:40:23,736 Hay... Vaya. 852 00:40:23,813 --> 00:40:26,146 Te mudaste hace una semana. 853 00:40:26,299 --> 00:40:28,390 S�, �l es asombroso. 854 00:40:28,968 --> 00:40:32,152 Es neurocirujano. Y... 855 00:40:32,305 --> 00:40:33,395 le gusta cocinar. 856 00:40:33,414 --> 00:40:35,397 - Y es mochilero. - Est� bien. 857 00:40:35,750 --> 00:40:37,917 �Est�s saliendo con �l o est�s construyendo un monumento? 858 00:40:38,068 --> 00:40:40,311 No, no. No salgo con �l. 859 00:40:40,329 --> 00:40:43,831 En realidad nunca lo he conocido. Y nunca voy a conocerlo. 860 00:40:43,983 --> 00:40:47,318 Pero voy a tener a su hijo. 861 00:40:47,320 --> 00:40:48,836 Concepci�n inmaculada. 862 00:40:49,000 --> 00:40:50,171 Que vengan los Reyes Magos. 863 00:40:50,172 --> 00:40:51,913 O en este caso, el banco de semen. 864 00:40:52,266 --> 00:40:55,250 No, June, no hagas eso. Estoy aqu� mismo. 865 00:40:55,328 --> 00:40:56,918 Quiero esto, �bien? 866 00:40:56,938 --> 00:40:58,587 M�rame, quiero esto. 867 00:40:59,515 --> 00:41:03,609 Quiero agradecerte por ser incre�blemente irresponsable, 868 00:41:03,686 --> 00:41:06,337 porque me ense�aste a cuidarme sola. 869 00:41:06,430 --> 00:41:09,365 As� que... eso fue lo que hice. 870 00:41:18,942 --> 00:41:20,851 - Lo ama��. - �Una prueba de ADN? 871 00:41:20,944 --> 00:41:22,019 Eso es imposible. 872 00:41:22,037 --> 00:41:23,203 Tambi�n el resultado. 873 00:41:23,280 --> 00:41:25,539 Y antes de que digas que tal vez nos equivocamos, 874 00:41:25,616 --> 00:41:26,781 por favor, no lo hagas. 875 00:41:26,968 --> 00:41:29,543 Porque la alternativa es demasiado horrible para contemplarla. 876 00:41:30,138 --> 00:41:31,138 �Qu� vas a hacer? 877 00:41:31,139 --> 00:41:33,338 Bueno, voy a protegerme. 878 00:41:34,142 --> 00:41:35,891 Y luego dir� la verdad. 879 00:42:01,227 --> 00:42:03,711 911, �cu�l es la naturaleza de su emergencia? 880 00:42:05,581 --> 00:42:06,839 Hubo un ahogamiento. 881 00:42:07,233 --> 00:42:09,583 �La persona est� bajo el agua? �Es incapaz de verla? 882 00:42:09,660 --> 00:42:11,084 S�. As� es. 883 00:42:11,921 --> 00:42:14,305 Hay un cuerpo en el fondo del lago Union. 884 00:42:17,007 --> 00:42:22,007 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 68314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.