All language subtitles for A Perfect Spy 1x07 DVDrip Dual.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,880 --> 00:00:29,316 Estou de volta, miss D. Chamadas enquanto eu estava fora? 2 00:00:29,480 --> 00:00:32,552 Apenas o homem do gás para ler o medidor. 3 00:00:32,720 --> 00:00:35,712 O habitual ou alguém novo? 4 00:00:35,880 --> 00:00:38,553 Novo, é claro. Sempre são. 5 00:00:38,720 --> 00:00:41,712 Sirva-se uma vodka, querido. 6 00:01:28,000 --> 00:01:32,869 É a primeira vez que fala de papoula, nesse romance que está escrevendo? 7 00:01:34,840 --> 00:01:36,717 Mmm. 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,631 Papoula. Meu destino. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,679 Querida papoula. 10 00:01:47,240 --> 00:01:50,710 - Diga novamente. - Está na sua cassete. 11 00:01:50,880 --> 00:01:52,871 Diga! 12 00:01:54,200 --> 00:02:00,673 Papoula, o melhor dos amigos, tire seus cães malvados da minha porta. 13 00:02:01,680 --> 00:02:06,834 Você não perguntou sobre isso. E você não disse, Magnus, que diabos é isso de papoula? 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,515 É um romance, pelo amor de Deus. 15 00:02:16,680 --> 00:02:18,875 O que mais você se lembra? 16 00:02:21,040 --> 00:02:24,715 BITS. Apenas bits. 17 00:02:24,880 --> 00:02:26,598 O que são bits? ! 18 00:02:34,440 --> 00:02:37,113 Sente-se, Mary. 19 00:02:44,320 --> 00:02:46,880 São pedaços, querida? 20 00:02:51,240 --> 00:02:53,231 Mary. 21 00:02:53,400 --> 00:02:55,470 Venha. 22 00:02:56,240 --> 00:02:58,390 Não chateia, Jack! 23 00:02:58,560 --> 00:03:00,869 Mary. 24 00:03:01,680 --> 00:03:04,672 Por que eu deixo você fazer isso comigo? 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,670 É o meu trabalho. 26 00:03:15,480 --> 00:03:18,392 Ele teria se dado bem. 27 00:03:18,560 --> 00:03:21,279 Se tivesse conhecido pessoas como você. 28 00:03:29,600 --> 00:03:33,388 Havia um capítulo sobre contas em atraso. 29 00:03:33,560 --> 00:03:37,678 Escrita rápida, com raiva. Sem rasuras. 30 00:03:37,840 --> 00:03:42,516 E esta palavra de novo e de novo, como uma obsessão. 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,229 Mais e mais. A mesma coisa. Por diante. 32 00:03:46,400 --> 00:03:48,391 Traição. 33 00:03:48,560 --> 00:03:51,028 Traição de toda uma vida. 34 00:03:51,200 --> 00:03:55,591 Traição como esperança. Traição como compensação. 35 00:03:55,760 --> 00:03:58,558 Traição como a fabricação de uma terra melhor. 36 00:03:58,720 --> 00:04:02,156 Traição como o amor. Traição como adoração. 37 00:04:02,320 --> 00:04:05,198 Traição como uma declaração de ideais. 38 00:04:05,360 --> 00:04:07,715 Traição como fuga. 39 00:04:07,880 --> 00:04:09,632 Traição, traição, 40 00:04:09,800 --> 00:04:11,313 Traição, traição! 41 00:04:31,080 --> 00:04:32,479 Espere! 42 00:04:32,640 --> 00:04:35,677 - Eu disse espere! 43 00:04:42,080 --> 00:04:44,594 Neste livro, ele nunca vai deixá-la tocar. 44 00:04:45,560 --> 00:04:48,916 Esta cópia antiga de Simplicissimus. 45 00:04:49,080 --> 00:04:51,719 Você o chamou de sua mascote. 46 00:04:51,880 --> 00:04:54,189 Onde ele está agora? 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,592 Com Magnus. 48 00:04:57,760 --> 00:05:02,754 - Desculpe, senhor. Mensagem de falha da embaixada. 49 00:05:02,920 --> 00:05:09,155 Eles telefonaram através de código de palavra.Consegui decifrar. Caixa de queimadura da agência está faltando. 50 00:05:09,320 --> 00:05:13,074 - Desde quando? - Não se sabe, senhor. Pelo menos, não com certeza. 51 00:05:14,840 --> 00:05:16,159 O que é uma caixa de queimadura? 52 00:05:20,120 --> 00:05:22,634 Eu estou falando! 53 00:05:22,800 --> 00:05:27,032 - O que é uma caixa de queimadura? - Tudo bem, Fergus. Pode voltar. 54 00:05:32,280 --> 00:05:36,432 Claro. É desde o seu tempo. 55 00:05:37,520 --> 00:05:39,795 Uma caixa de queimadura é o que isso diz. 56 00:05:40,640 --> 00:05:44,872 Queima tudo o que está dentro dela, quando se roda a chave da maneira certa. 57 00:05:49,280 --> 00:05:50,793 O que está nela? 58 00:05:53,080 --> 00:05:56,311 Não muito. Lista de agentes no local. 59 00:05:56,480 --> 00:06:01,076 Todos os nossos tchecos. Algumas correspondências. Húngaros. 60 00:06:01,240 --> 00:06:05,472 Apenas o que temos que enviar a partir de Viena. 61 00:06:05,640 --> 00:06:07,153 Ou costumava ser assim. 62 00:06:15,000 --> 00:06:17,275 Você sabia sobre ele. 63 00:06:18,800 --> 00:06:21,758 Você, malvada, soube por anos e anos. 64 00:06:26,960 --> 00:06:28,279 E você não sabia? 65 00:08:20,240 --> 00:08:26,873 Nunca leve a sério, e Weber te ama sempre. Papoula. 66 00:08:40,640 --> 00:08:43,473 Como é insolente. 67 00:08:46,160 --> 00:08:48,151 Oh, papoula. 68 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 Axel, Axel. 69 00:09:15,880 --> 00:09:21,671 Ouça, Mary, vou te dizer a verdade, e eu acho que é hora de você ouvir alguma. 70 00:09:22,800 --> 00:09:25,598 A nova comissão que ele ridicularizou tanto. 71 00:09:25,760 --> 00:09:32,359 Tornou-se uma alta potência, e talvez a melhor relação de trabalho a nível de campo, 72 00:09:32,520 --> 00:09:35,034 Que tivemos com os norte-americanos durante anos. 73 00:09:36,200 --> 00:09:38,430 Você está ouvindo? 74 00:09:41,800 --> 00:09:46,828 Agora, no entanto, os americanos se opuseram à presença do seu marido naquela comissão. 75 00:09:47,000 --> 00:09:48,797 E me pediram para substituí-lo. 76 00:09:48,960 --> 00:09:55,991 Eu disse não, e pedi ao Magnus para tirar uma licença e ficar fora de Viena. 77 00:09:56,160 --> 00:09:57,878 Até que eu lhe dissesse para voltar. 78 00:10:07,160 --> 00:10:11,039 Eu tinha-o limpado. 79 00:10:12,480 --> 00:10:15,631 - Acusações, limpas - Comité americano, limpo 80 00:10:15,800 --> 00:10:18,439 Londres - limpo. 81 00:10:18,600 --> 00:10:21,239 Isso foi o que eu fiz para Magnus. 82 00:10:23,480 --> 00:10:25,914 Você defendeu seu melhor boy. 83 00:10:26,080 --> 00:10:27,957 Você foi leal. 84 00:10:39,920 --> 00:10:42,639 Eu era um idiota também. 85 00:10:52,840 --> 00:10:55,638 Será que vão nos colocar juntos novamente? 86 00:10:55,800 --> 00:11:00,794 Assim que estiver pronto. Fergus e Georgie vão ficar com você todo o tempo. 87 00:11:00,960 --> 00:11:03,793 Leve-os às compras, no clube das esposas da embaixada. 88 00:11:03,960 --> 00:11:07,270 O que você faz, apenas continue fazendo isso. 89 00:11:08,640 --> 00:11:11,074 Mantenha-o em linha reta, Mary. 90 00:11:13,600 --> 00:11:15,477 Jack. 91 00:11:16,560 --> 00:11:18,994 O que mais está na caixa de queimadura? 92 00:11:21,160 --> 00:11:22,752 Nada. 93 00:11:30,280 --> 00:11:32,840 Há algo errado aqui, Jack. 94 00:11:35,560 --> 00:11:37,551 Se você está certo sobre ele, 95 00:11:37,720 --> 00:11:42,396 Por que ele iria roubar o que já tinha recebido normalmente? 96 00:11:44,360 --> 00:11:47,033 Há outra coisa, não é? 97 00:11:54,800 --> 00:11:56,552 A arma da agência. 98 00:12:07,080 --> 00:12:09,992 Pym! Pym, me ajude! 99 00:12:10,160 --> 00:12:14,472 Pym, seu bastardo! Onde você está? 100 00:12:14,640 --> 00:12:17,632 Pym, me ajude! 101 00:12:25,560 --> 00:12:28,677 Segurei-a contra si, Jack, eu confesso. 102 00:12:30,000 --> 00:12:33,117 Argumentei com você na minha cabeça por anos. 103 00:12:35,000 --> 00:12:37,355 Por que você fez isso com ele? 104 00:12:37,520 --> 00:12:40,796 O possível perigo para alguém era Axel? 105 00:12:42,400 --> 00:12:46,473 Ele não era um comunista. Ele não era um criminoso de guerra. 106 00:12:47,520 --> 00:12:50,034 Ele não tinha nada a ver com você. 107 00:12:51,640 --> 00:12:56,430 Seus únicos crimes eram a sua pobreza, e sua presença ilegal na Suíça. 108 00:12:57,840 --> 00:13:00,115 - e sua claudicação. 109 00:13:01,120 --> 00:13:04,715 - além de uma certa liberdade em sua maneira de pensar, 110 00:13:04,880 --> 00:13:08,714 Que, aos olhos de alguns, é o que nós estamos lá para proteger. 111 00:13:16,960 --> 00:13:21,636 Agora eu sei, é claro, que você lhe deu a maneira de pensar. 112 00:13:22,680 --> 00:13:26,150 Axel era apenas material de escambo. 113 00:13:26,320 --> 00:13:29,278 Você acendeu seu cachimbo e você pensou: 114 00:13:29,440 --> 00:13:34,150 Olá, eu aposto que os amigos swissies vão gostar do cheiro de um presente. 115 00:13:34,320 --> 00:13:38,313 Eu vou fazer isso para eles e ganho um ponto de gorgeta. 116 00:13:43,240 --> 00:13:48,314 Me serve também para ter um amigo fora do serviço. 117 00:13:54,000 --> 00:13:58,152 Ele poderia ter o título de cavaleiro agora, pelo que sabemos, Toby. 118 00:14:00,720 --> 00:14:03,029 Ele poderia ser primeiro-ministro. 119 00:14:03,200 --> 00:14:06,795 Nós sempre o ouvimos apenas pela televisão. 120 00:14:12,520 --> 00:14:16,798 Beau Brummels, reunindo o que denomina a visão alternativa. 121 00:14:16,960 --> 00:14:18,951 Oh, sim? 122 00:14:19,120 --> 00:14:21,429 Ele é chamado de psiquiatra top. 123 00:14:21,600 --> 00:14:25,639 Alguém que é especialista em crises nervosas inofensivas. 124 00:14:25,800 --> 00:14:28,030 Eles jogaram o dossier de Pym para ele. 125 00:14:28,200 --> 00:14:32,478 E vai ter que montar um perfil, de um inglês leal, sob forte estresse. 126 00:14:32,640 --> 00:14:36,838 Que está abusando da ansiedade com outras pessoas, especialmente americanos. 127 00:14:39,200 --> 00:14:41,668 Eles vão encontrá-lo? 128 00:14:41,840 --> 00:14:43,159 Pode ser. 129 00:14:44,520 --> 00:14:48,991 Talvez não consigam. Eu estou pedindo a você, Jack. Você vai encontrá-lo? 130 00:14:53,960 --> 00:14:55,678 Você está bebendo bem. 131 00:14:56,560 --> 00:14:58,551 Você quer me dizer algo? 132 00:15:01,280 --> 00:15:03,430 - Segure-me, Jack. - Parece que eu vou para o inferno! 133 00:15:03,600 --> 00:15:06,672 Por favor, Jack. Você tem que me tirar isso. 134 00:15:13,360 --> 00:15:15,351 Diga-me. 135 00:15:17,240 --> 00:15:19,470 O que você fez para ele? 136 00:15:19,640 --> 00:15:22,950 - Roubou alguns segredos, não foi? 137 00:15:24,120 --> 00:15:26,111 Algo suculento? 138 00:15:28,280 --> 00:15:31,716 Vamos lá, Kate! Ele me enganou também. 139 00:15:31,880 --> 00:15:34,917 O que você fez para ele? 140 00:15:35,080 --> 00:15:38,834 Estou morto, mas não vou jogá-lo aos lobos. 141 00:15:45,360 --> 00:15:49,911 Houve uma entrada no seu processo individual. Ele queria que fosse retirada. 142 00:15:52,960 --> 00:15:56,953 E você fez isso para ele... Invadiu o arquivo? 143 00:15:59,240 --> 00:16:01,231 O que era? 144 00:16:03,400 --> 00:16:05,277 Trivial, realmente. 145 00:16:06,440 --> 00:16:08,317 Parecia ser. 146 00:16:08,480 --> 00:16:14,874 Ele ainda era menino. E estava executando um joe pequeno na Tchecoslováquia. Pequenas coisas. 147 00:16:17,520 --> 00:16:19,795 Havia uma garota chamada Sabina... 148 00:16:21,120 --> 00:16:23,350 - que agiu no ato e depois desertou. 149 00:16:23,520 --> 00:16:27,991 Ele disse que se alguém visse através de seu arquivo algo a este respeito, 150 00:16:28,160 --> 00:16:30,594 Ele nunca poderia chegar até o quinto andar. 151 00:16:30,760 --> 00:16:35,072 - Eu não ouvi claramente. Oh, meu Deus, Jack! - Venha. 152 00:16:35,240 --> 00:16:38,710 Não é o fim do mundo. 153 00:16:41,840 --> 00:16:43,910 O que você fez com esse material? 154 00:16:52,600 --> 00:16:54,795 Guardei. 155 00:17:02,000 --> 00:17:05,879 Eu não dei a ele. Ele sabia que eu não faria isso. 156 00:17:08,000 --> 00:17:10,275 Onde ele está agora? 157 00:17:11,800 --> 00:17:14,075 Está em sua casa de banho, na verdade. 158 00:17:31,240 --> 00:17:33,959 Tentei dizer a você antes, mas eu não pude. 159 00:17:34,640 --> 00:17:37,996 Foi quando trouxeram Magnus de volta de Washington. 160 00:17:38,160 --> 00:17:43,029 Você não estava ouvindo nada. Foi a noite que você atirou no seu cão. 161 00:17:49,080 --> 00:17:53,232 Jovem oficial excepcional que é popular e cortês. 162 00:17:56,080 --> 00:18:02,474 Estreita relação pessoal estabelecida com uma fonte de inteligência ultra-secreta. 163 00:18:02,640 --> 00:18:07,350 Fontes insistem em que opera apenas através de Pym. 164 00:18:11,520 --> 00:18:15,593 Insistência em operar somente através Pym. 165 00:18:18,880 --> 00:18:20,791 Claro. 166 00:18:20,960 --> 00:18:22,598 Eu aposto. 167 00:18:30,520 --> 00:18:32,511 Uma última coisa, Jack. 168 00:18:33,600 --> 00:18:35,591 Importante, esta. 169 00:18:37,320 --> 00:18:39,038 É sobre Tom. 170 00:18:40,400 --> 00:18:42,868 Segure na sua mão para mim. 171 00:18:43,040 --> 00:18:45,600 Ele é a melhor coisa que eu tinha. 172 00:20:01,360 --> 00:20:03,351 Eu posso ajudá-lo a encontrá-lo. 173 00:20:03,520 --> 00:20:06,671 Enviarei uma mensagem para a casa. 174 00:20:49,520 --> 00:20:53,115 Mr Canterbury! Onde você vai? 175 00:20:54,320 --> 00:20:57,153 Algo para você. Uma coisa enorme. 176 00:20:59,920 --> 00:21:04,198 - Eu dei uma saída rápida, miss D. - Eles estavam esperando. 177 00:21:05,200 --> 00:21:08,192 Se queria um armário, por que não disse? 178 00:21:08,360 --> 00:21:13,753 Podia ter o armário do número dois. Melhor do que uma coisa tão grande. 179 00:21:13,920 --> 00:21:15,478 Ele vai estragar o seu quarto. 180 00:21:15,640 --> 00:21:21,476 Não, veja D. Basta olhar os folhetos. Descobra a Tunísia. Especialidade Seniors. 181 00:21:21,640 --> 00:21:25,235 Eu não quero descobrir nenhum lugar. Realmente! 182 00:21:37,640 --> 00:21:40,473 8. 20 hora local, 183 00:21:40,640 --> 00:21:46,795 Estação Praga tem telefone do chefe cortado, que disca a familia de uma cabine. 184 00:21:47,880 --> 00:21:49,393 O Número está ocupado. 185 00:21:50,560 --> 00:21:54,189 Ele faz cinco chamadas em duas horas e volta da cidade. 186 00:21:54,360 --> 00:21:56,112 Ainda ocupado. 187 00:21:56,280 --> 00:21:58,271 Ele tenta congro. 188 00:21:58,440 --> 00:22:00,670 Número fora de ordem. 189 00:22:00,840 --> 00:22:04,150 Todo mundo desapareceu. Fora de contato. 190 00:22:05,760 --> 00:22:10,311 7:00 hora local, estação de Gdansk coloca dois operários para consertar o poste telegráfico, 191 00:22:10,480 --> 00:22:12,869 Na rua onde mora Merryman. 192 00:22:13,880 --> 00:22:16,952 É um cul-de-sac. Não tem saída. 193 00:22:17,120 --> 00:22:19,111 Todos os dias, 194 00:22:20,360 --> 00:22:24,638 ele vai para o trabalho de carro e sai de casa às 7.20. 195 00:22:24,800 --> 00:22:26,711 Não hoje. 196 00:22:26,880 --> 00:22:29,519 E nenhum carro do lado de fora de sua casa. 197 00:22:29,680 --> 00:22:33,514 Porta da frente permanece fechada. Ninguém sai ou entra. 198 00:22:33,680 --> 00:22:37,468 No térreo tem cortina, sem luzes. 199 00:22:37,640 --> 00:22:39,870 Você quer que eu vá? 200 00:22:41,480 --> 00:22:43,357 Por favor, vá em frente, Frankel. 201 00:22:45,040 --> 00:22:47,918 Tentámos direto por rádio. Parecia bom. 202 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 O operador de congro veio a nós como deveria, pronto para enviar. 203 00:22:53,960 --> 00:23:00,308 Assunto: reposição de bases de mísseis soviéticos ao Norte de Pilsen. 204 00:23:00,480 --> 00:23:03,836 A mensagem foi muito curta, mas estava ok, e daí? 205 00:23:04,000 --> 00:23:06,719 Nós a decodificámos imediatamente. A mensagem diz, 206 00:23:06,880 --> 00:23:11,556 Sub fonte Talleyrand confirma. 207 00:23:14,080 --> 00:23:17,072 Mensagem termina no meio da frase. 208 00:23:17,240 --> 00:23:19,708 Então vamos enviá-la, 209 00:23:19,880 --> 00:23:23,509 Sinal ilegível. Reprise imediato. 210 00:23:28,040 --> 00:23:30,508 Nada mais voltou. 211 00:23:30,680 --> 00:23:32,159 - pedra mortos, bo. 212 00:23:41,120 --> 00:23:42,633 Oh céus. 213 00:23:48,640 --> 00:23:50,790 Bo. 214 00:23:51,440 --> 00:23:55,558 Você quer um nominal de todos os membros da rede? 215 00:24:13,280 --> 00:24:15,510 Não, Jack. 216 00:24:18,000 --> 00:24:20,514 Pare de chorar! 217 00:24:20,680 --> 00:24:23,114 Sem mágoa de ninguém. 218 00:24:28,800 --> 00:24:31,075 Não importa o que se diga a eles. 219 00:24:31,240 --> 00:24:35,438 Diga-lhes para pular no Vístula. E isso não vai fazer a mínima diferença. 220 00:24:40,480 --> 00:24:42,436 Pobre Jack. 221 00:24:43,680 --> 00:24:46,638 Esses são os Joes, que você tem. É a tensão. 222 00:24:50,960 --> 00:24:53,315 Eles não são meus Joes. 223 00:24:53,480 --> 00:24:55,948 E nunca foram. 224 00:24:59,800 --> 00:25:02,030 Frankel, por amor de Cristo. 225 00:25:02,200 --> 00:25:07,752 Quando este serviço pega um joe de outra pessoa, se ainda existe isso, o que se faz? 226 00:25:08,720 --> 00:25:12,793 Jack, já não se encanta mais a garotada na escola de treinamento, 227 00:25:12,960 --> 00:25:15,428 Se ele é aceitável, mandamos de volta. 228 00:25:15,600 --> 00:25:18,956 Se não é, vai para a torre, certo? 229 00:25:19,120 --> 00:25:20,439 Jack! 230 00:25:20,600 --> 00:25:25,799 Se mandamos de volta, devemos fazê-lo tão rápido quanto pudermos. Por quê? 231 00:25:27,120 --> 00:25:31,272 Porque queremos mostrar à oposição que nada mudou. 232 00:25:31,440 --> 00:25:34,113 Queremos que apareça natural. Nós não escondemos seu carro, 233 00:25:34,280 --> 00:25:37,431 Não fechamos sua casa, nem usamos mágica no ar. 234 00:25:37,600 --> 00:25:41,832 Nós não temos sacos de areia, ou operadores de rádio em pleno fluxo. 235 00:25:42,000 --> 00:25:47,279 Que é o último; a última coisa que fazemos, certo? 236 00:25:51,920 --> 00:25:56,710 Eu não entendo você, Jack. E acho que ninguém mais faz, para ser sincero. 237 00:25:56,880 --> 00:25:59,599 - A menos que... - Eu acho que você está um pouco chateado. 238 00:25:59,760 --> 00:26:02,513 E está ficando um pouco metafísico. 239 00:26:02,680 --> 00:26:10,075 A menos que queira mostrar à oposição, que está enrolando sua rede. 240 00:26:17,200 --> 00:26:20,317 Explique-nos, por favor. 241 00:26:36,000 --> 00:26:39,310 Nós nunca tivemos uma porcaria de rede... 242 00:26:42,000 --> 00:26:46,516 E não são as jóias da coroa que Pym está levando da caixa de queimadura. 243 00:26:47,800 --> 00:26:50,234 Ele quiz apenas, nos fazer julgar. 244 00:26:51,200 --> 00:26:55,830 desde o primeiro dia, que tinha esses Joes. 245 00:26:57,200 --> 00:27:00,636 Eles pagaram os atores, e escreveram o roteiro. 246 00:27:01,840 --> 00:27:04,070 Eles possuíam Pym. 247 00:27:06,000 --> 00:27:08,468 Eles se aproximaram o suficiente de mim. 248 00:27:09,680 --> 00:27:13,912 Eles tinham todos vocês, também. 249 00:27:19,400 --> 00:27:21,675 Vocês apenas não acordaram para isso. 250 00:27:34,320 --> 00:27:36,311 Mas, Jack. 251 00:27:38,520 --> 00:27:41,512 Por que eles se preocupam em nos dizer alguma coisa? 252 00:27:41,680 --> 00:27:44,148 Por que falsificar o sinal? 253 00:27:45,360 --> 00:27:47,828 Por que fingir que pegou os Joes? 254 00:27:49,120 --> 00:27:52,795 Porque eles querem que a gente ache que eles têm Pym, 255 00:27:52,960 --> 00:27:54,393 E eles não têm. 256 00:27:54,560 --> 00:27:57,472 É a única mentira que a esquerda tem para nos vender. 257 00:27:59,360 --> 00:28:04,195 Eles querem nos tirar da caça, e que vamos para casa, com nossos sanduíches de salmão. 258 00:28:05,320 --> 00:28:07,959 Eles querem encontrá-lo para si. 259 00:28:12,480 --> 00:28:14,675 Essa é a boa notícia do dia. 260 00:28:15,480 --> 00:28:17,869 Pym ainda está na corrida. 261 00:28:18,040 --> 00:28:20,873 E eles querem ele, tanto quanto nós. 262 00:28:25,000 --> 00:28:26,877 Não vão parar por aí, Jack. 263 00:28:28,120 --> 00:28:30,951 Mas diga-nos, como vamos encontrá-lo. 264 00:28:31,800 --> 00:28:33,677 Chamar a polícia, talvez. 265 00:28:33,840 --> 00:28:35,637 É o único caminho. 266 00:28:35,800 --> 00:28:37,597 Trabalho puro de tiras. 267 00:28:43,400 --> 00:28:45,391 Agradar a si mesmo. 268 00:28:49,960 --> 00:28:51,552 Eu quase me esqueci. 269 00:28:52,760 --> 00:28:55,593 Lembra-se dos sinais americanos do homem Artelli? 270 00:28:56,400 --> 00:29:00,791 Achou que podia quebrar o código que Pym e seu parceiro Checho estavam usando. 271 00:29:02,080 --> 00:29:06,790 Pensei que podia ser algo de Shakespeare, ou fora do nosso usual . 272 00:29:06,960 --> 00:29:10,430 Você ainda está falando com os norte-americanos, 273 00:29:10,600 --> 00:29:15,594 Sugira que Artelli tente Simplicissimus. 274 00:29:25,520 --> 00:29:28,239 Por que Pym faria isso, Tom? 275 00:29:29,760 --> 00:29:35,198 No início, foi a ação. Não o motivo, muito menos a palavra. 276 00:29:36,680 --> 00:29:38,671 Era sua própria escolha. 277 00:29:39,920 --> 00:29:41,956 Era a sua própria vida. 278 00:29:42,120 --> 00:29:46,557 Ninguém o forçou. A qualquer momento, ou até logo no início do mesmo, 279 00:29:46,720 --> 00:29:51,077 Ele poderia ter gritado, não! E surpreendeu-se. 280 00:29:52,120 --> 00:29:54,395 Ele nunca fez isso. 281 00:29:55,240 --> 00:29:58,516 Ele levou 35 anos, até jogar a toalha, 282 00:29:58,680 --> 00:30:02,832 E até então, as linhas foram desenhadas para o bem. 283 00:30:04,000 --> 00:30:05,877 Todas as linhas. 284 00:30:11,560 --> 00:30:18,079 O ponto é, que Pym amava a empresa, tanto quanto ele amava Axel. 285 00:30:18,240 --> 00:30:22,597 Ele adorava seu émulo, sem entender a confiança nele, 286 00:30:22,760 --> 00:30:24,751 Seu mau uso dele, 287 00:30:24,920 --> 00:30:28,754 É como abraços de urso tweed, romantismo falho. 288 00:30:28,920 --> 00:30:31,593 E falsos olhares de integridade. 289 00:30:38,520 --> 00:30:42,832 A empresa estava em casa, na escola e na quadra para ele... 290 00:30:44,680 --> 00:30:46,750 mesmo quando a estava traindo. 291 00:30:48,680 --> 00:30:51,672 Ele realmente sentia que tinha muito a dar-lhe, 292 00:30:51,840 --> 00:30:54,991 Assim como tinha muito a dar a Axel. 293 00:30:56,960 --> 00:31:03,229 Em sua imaginação, ele se viu como porões cheios de nylons e chocolate no mercado negro. 294 00:31:04,720 --> 00:31:09,191 O suficiente para ver toda a gente certa, em cada falta cometida. 295 00:31:11,320 --> 00:31:13,311 E agora, está claro, 296 00:31:13,480 --> 00:31:18,315 Se Pym foi o herói da fábula. 297 00:32:25,240 --> 00:32:29,950 Tenho informações que poderiam nos levar a Magnus. 298 00:32:47,160 --> 00:32:50,391 Eu só tinha que vir, e ver como você faz isso, Mary. 299 00:32:51,880 --> 00:32:53,552 É um passatempo inteligente. 300 00:33:09,200 --> 00:33:12,272 E, portanto, existe unanimidade... 301 00:33:12,440 --> 00:33:18,515 Que o relatório dos inspectores do Foreign Office sobre o custo de vida local, foi distorcido e injusto, 302 00:33:18,680 --> 00:33:21,877 E que uma subcomissão finanças será formada, 303 00:33:22,040 --> 00:33:25,350 E dirigida, tenho o prazer de dizer, por mrs McCormick. 304 00:33:27,520 --> 00:33:33,390 O sub-comitê irá enumerar todos os seus pontos de apresentação, através dos canais apropriados. 305 00:33:33,560 --> 00:33:36,233 Para a chefia, do próprio serviço de inspecção. 306 00:33:40,760 --> 00:33:47,518 Agora, tenho certeza que todos gostariam me dizer - você disse que não se importava se mencionasse isso - 307 00:33:47,680 --> 00:33:51,195 Lamentamos a morte de seu sogro. 308 00:33:51,360 --> 00:33:54,033 Sabemos que Magnus bateu muito duro, 309 00:33:54,200 --> 00:33:56,714 E esperamos que ele supere isso em breve. 310 00:33:56,880 --> 00:34:02,591 E esteja de volta com o espírito habitual, que todos nós achamos refrescante. 311 00:34:02,760 --> 00:34:04,751 Obrigado. 312 00:34:13,760 --> 00:34:15,990 Honestamente, eu não quero deitar-me. 313 00:34:16,160 --> 00:34:18,594 Eu prefiro apenas dar um passeio. 314 00:34:20,280 --> 00:34:22,953 Você poderia dar a minha écharpe, por favor? 315 00:34:25,080 --> 00:34:27,071 Eu prefiro ficar sozinha. 316 00:34:29,200 --> 00:34:30,792 Estúpida. 317 00:34:52,240 --> 00:34:57,234 Tenho informações que poderiam nos levar a Magnus. 318 00:34:57,400 --> 00:35:00,153 Por favor, faça o seguinte. 319 00:35:01,480 --> 00:35:07,669 Uma tarde, entre duas e seis horas. você vai tomar café no Mozart café. 320 00:35:07,840 --> 00:35:11,355 Mr König vai procurá-la. 321 00:35:42,240 --> 00:35:44,231 frau Pym? 322 00:35:44,400 --> 00:35:46,391 Do Senhor König. 323 00:35:46,560 --> 00:35:48,118 Obrigado. 324 00:37:10,040 --> 00:37:15,068 - Você é uma mulher corajosa. - Onde ele está? 325 00:37:17,560 --> 00:37:19,869 E foi assim com ele, Tom. 326 00:37:20,040 --> 00:37:23,077 Traição é um negócio repetitivo, 327 00:37:23,240 --> 00:37:26,630 E eu não vou incomodá-lo com mais do mesmo. 328 00:37:26,800 --> 00:37:30,315 Chegamos à final, 329 00:37:30,480 --> 00:37:34,439 Embora pareça fácil olhar daqui para o começo, 330 00:37:36,600 --> 00:37:38,955 Não houve segurança Pym. 331 00:37:40,320 --> 00:37:46,077 A verdade é, Tom, que ele preferiu sentar-se aqui no cenáculo de miss Dubber. 332 00:37:46,240 --> 00:37:49,277 E esperar por Deus... 333 00:37:50,760 --> 00:37:53,069 enquanto olhava em direção à praia. 334 00:37:53,240 --> 00:37:58,314 Onde animais de estimação, já tinham chutado bolas de futebol, de um fim do mundo para o outro. 335 00:37:58,480 --> 00:38:02,109 E montou suas bicicletas através do mar. 336 00:38:04,000 --> 00:38:08,790 Sua última mensagem para mim, foi que não queria me ver mais. 337 00:38:08,960 --> 00:38:11,474 Disse que estava livre, e adeus. 338 00:38:11,640 --> 00:38:13,710 Senti uma pontada de ciúme genuína. 339 00:38:14,920 --> 00:38:19,471 O pai morreu, e imediatamente o senhor Magnus fica livre. 340 00:38:19,640 --> 00:38:22,200 O que você acha sobre isso? 341 00:38:22,360 --> 00:38:24,078 Eu não sei. 342 00:38:24,240 --> 00:38:26,310 Nunca conheci seu pai. 343 00:38:35,440 --> 00:38:39,558 O que é ele? É um comunista? 344 00:38:39,720 --> 00:38:42,359 Ele não pode ser. É muito ridículo. 345 00:38:42,520 --> 00:38:44,670 Ele é um pesquisador. 346 00:38:44,840 --> 00:38:47,115 Não é o suficiente? 347 00:38:47,280 --> 00:38:50,955 Na nossa profissão, acho que não deve pedir mais. 348 00:38:51,120 --> 00:38:55,432 Pode imaginar, ser casada com um ideólogo de poltrona? 349 00:38:56,840 --> 00:39:00,958 Eu tinha um tio, que era um pastor luterano. 350 00:39:01,120 --> 00:39:03,634 Ele nos entediava até à morte. 351 00:39:07,000 --> 00:39:08,991 Mary. 352 00:39:10,400 --> 00:39:13,153 Não podemos nos dar ao luxo de perdê-lo. 353 00:39:17,080 --> 00:39:20,914 Ele não quer mais você. É por isso que está se escondendo. 354 00:39:29,320 --> 00:39:31,914 O que aconteceu com as pessoas que ele traiu? 355 00:39:32,080 --> 00:39:36,551 Oh, senhor Magnus odeia derramamento de sangue. Ele sempre deixou isso bem claro. 356 00:39:36,720 --> 00:39:40,156 Isso nunca impediu ninguém de derramamento de sangue. 357 00:39:44,760 --> 00:39:46,159 Por que você me pergunta isso aqui? 358 00:39:47,760 --> 00:39:50,399 Mary, ouça. 359 00:39:50,560 --> 00:39:55,509 Você não tem a consoladora sensação de que há alguém cuidando dele? 360 00:39:57,480 --> 00:39:59,755 Tenho a certeza que há. 361 00:40:00,560 --> 00:40:07,511 Ele odeia ficar sozinho, porque o seu mundo fica vazio. Então, quem está cuidando dele? 362 00:40:10,920 --> 00:40:12,911 Eu vou pegar um táxi. 363 00:40:13,080 --> 00:40:16,470 Há um estande na esquina. Vi-o quando entrei. 364 00:40:18,400 --> 00:40:20,391 Por que não a sua mãe? 365 00:40:23,240 --> 00:40:27,313 Há pouco tempo atrás, ele me falou de sua mãe pela primeira vez. 366 00:40:27,480 --> 00:40:31,792 Ele disse que a tinha desenterrado em algum lugar e colocado numa casa à beira-mar. 367 00:40:31,960 --> 00:40:37,512 Estava orgulhoso disso. E falou sobre os passeios que tivemos juntos na praia. 368 00:40:37,680 --> 00:40:39,716 Você sabe onde essa casa é? 369 00:40:39,880 --> 00:40:45,034 Talvez ele esteja lá, arrumando o jardim para ela. Algo tão inocente como isso. 370 00:40:47,320 --> 00:40:49,993 Sua casa foi o primeiro lugar que aparecia. 371 00:40:50,160 --> 00:40:53,118 O assustado fora de sua pele. 372 00:40:57,280 --> 00:41:02,798 Como faço, para entrar em contato com você, se eu precisar? Lance um jornal por cima do muro. 373 00:41:06,800 --> 00:41:08,791 Mas não acho que vai precisar de mim, 374 00:41:08,960 --> 00:41:14,751 E, talvez esteja certa, ao dizer que mr. Magnus não me quer mais, 375 00:41:14,920 --> 00:41:20,950 Contanto que ele queira alguém. É tudo o que deve preocupar os que ainda gostam dele. 376 00:41:22,920 --> 00:41:26,196 Ele vai encontrar uma resposta. Ele sempre consegue. 377 00:41:40,800 --> 00:41:43,075 É o que eu tenho receio. 378 00:41:48,640 --> 00:41:51,632 Magnus não tem qualquer mãe. 379 00:41:53,080 --> 00:41:57,232 Ele deu a esta parte da papoula, a mesma fantasia que deu a mim. 380 00:41:59,200 --> 00:42:02,112 Famílias felizes à beira-mar. 381 00:42:04,320 --> 00:42:11,112 Ele dizia, vamos para Devon para umas férias, Mabs. Quando eu estava em Devon. 382 00:42:13,400 --> 00:42:15,868 Era o Abade Farleigh, sempre. 383 00:42:17,200 --> 00:42:20,590 Que Rick usava para me pegar na escola. 384 00:42:23,400 --> 00:42:25,868 Era o seu lugar ideal. 385 00:42:27,040 --> 00:42:28,951 Seguro. 386 00:42:29,120 --> 00:42:31,509 Inocente. 387 00:42:32,960 --> 00:42:34,916 Antes. 388 00:42:37,720 --> 00:42:39,472 Pessoas como eu, chegaram junto. 389 00:42:41,720 --> 00:42:45,998 De qualquer maneira, é onde ele está. Tenho certeza disso. 390 00:42:50,320 --> 00:42:54,279 O que eu fiz ele fazer, ele me fez pagar caro. 391 00:42:55,400 --> 00:42:59,279 Todos os meus sucessos, Cristo! 392 00:42:59,440 --> 00:43:00,793 Nada. 393 00:43:03,240 --> 00:43:05,231 Absolutamente nada. 394 00:43:11,520 --> 00:43:13,192 Você o odeia agora? 395 00:43:15,200 --> 00:43:17,191 Não. 396 00:43:20,280 --> 00:43:22,589 E não sei por quê, apesar de tudo. 397 00:43:50,320 --> 00:43:52,993 O mais rápido que puder, por favor. 398 00:43:53,160 --> 00:43:55,720 Obrigado pela sua cooperação. 399 00:43:56,720 --> 00:44:00,918 Há bebidas quentes e sanduíches no salão da igreja. 400 00:44:03,080 --> 00:44:06,834 Há um favor que eu gostaria de você, Maria, por favor. 401 00:44:07,760 --> 00:44:11,719 Eles vão encontrar um velho armário verde no meu quarto, aqui. 402 00:44:11,880 --> 00:44:16,590 É apenas um monte de besteiras, antigo, que existiu entre meu pai e eu por um tempo. 403 00:44:16,760 --> 00:44:19,638 Não interessa a ninguém. 404 00:44:20,640 --> 00:44:23,154 Leve-os a fazer uma fogueira de tudo. 405 00:44:29,920 --> 00:44:34,630 E a minha carta ao Tom. 406 00:44:36,200 --> 00:44:39,795 Deixe ele lê-la, quando achar que é o momento, 407 00:44:39,960 --> 00:44:43,316 Ou como achar melhor. 408 00:44:45,640 --> 00:44:47,949 Não espere muito tempo, Mary. 409 00:44:49,200 --> 00:44:51,555 Ele vai ter uma vida difícil, eu sei. 410 00:44:52,360 --> 00:44:57,753 - Mas acho que ele pode entender melhor, enquanto ele ainda é jovem. 411 00:45:05,480 --> 00:45:07,630 Quanto a nós, Mary. 412 00:45:09,000 --> 00:45:11,912 - não há muito que eu possa dizer, exceto, 413 00:45:12,080 --> 00:45:14,640 Desculpe se eu casei com você como cobertura. 414 00:45:16,120 --> 00:45:19,715 - Mas estou feliz, que conseguimos um pouco de amor ao longo do caminho. 415 00:45:21,000 --> 00:45:23,195 Agradeço por isso. 416 00:46:10,120 --> 00:46:13,669 Ele é muito querido na comunidade, senhor, ou assim nos dizem. 417 00:46:13,840 --> 00:46:15,910 Ele é sempre bemquisto. 418 00:46:17,280 --> 00:46:22,070 Você tem certeza que não prefere entrar no salão da igreja, senhora? É mais quente. 419 00:46:23,000 --> 00:46:24,797 Ela está melhor aqui. 420 00:46:24,960 --> 00:46:30,796 Pode ser a noite toda, senhora, se seu amigo decide colocá-lo para fora, ou assim. 421 00:46:37,600 --> 00:46:42,071 Para ser sincero, se tivermos que entrar, ela vai ter que se retirar, 422 00:46:42,240 --> 00:46:45,789 Mesmo que você, senhor, juntamente com os outros não-combatentes. 423 00:46:45,960 --> 00:46:47,632 Vamos fazer como deve ser. 424 00:47:12,000 --> 00:47:13,797 Você está me afagando demais! 425 00:47:14,880 --> 00:47:16,871 Qual é o problema com você? 426 00:47:19,320 --> 00:47:21,880 É o que deve escrever? 427 00:47:22,040 --> 00:47:26,238 Nós temos te visto pouco, não temos, Toby? 428 00:47:28,120 --> 00:47:30,190 A escrita acabada, D. 429 00:47:30,360 --> 00:47:33,591 Tudo feito. Tudo em boa forma. 430 00:47:36,840 --> 00:47:41,231 Você não está sozinho, mr Canterbury. Estou preocupada com você. 431 00:47:43,000 --> 00:47:45,230 Eu estou apenas um pouco cansado, isso é tudo. 432 00:47:46,440 --> 00:47:48,431 Uma noite só para mim, sinto falta, D. 433 00:47:49,760 --> 00:47:53,435 - Venha. - Bem. 434 00:48:02,280 --> 00:48:05,397 Boa noite, querida. Deus a abençoe. 435 00:48:28,800 --> 00:48:30,552 Uma mensagem a partir do telhado, senhor. 436 00:48:30,720 --> 00:48:33,951 Você sabe com precisão o tipo e calibre da arma. 437 00:48:34,120 --> 00:48:37,112 Que mosso amigo é acusado de ter em sua posse? 438 00:48:38,920 --> 00:48:42,071 Uma padrão Browning, 9 milímetros automática. 439 00:48:44,440 --> 00:48:48,035 - Tipo de munição, senhor? - Ponta de chumbo, eu acho. 440 00:48:48,200 --> 00:48:52,113 - Não uma rolha ou um dumdum? - Por que diabos ele iria querer uma dumdum? 441 00:48:52,280 --> 00:48:56,751 Eu não sei, senhor. Informações são como ouro em pó neste momento, devo dizer. 442 00:48:58,800 --> 00:49:02,270 - Quantas rodadas nosso amigo tem? - Ele não é um maníaco! 443 00:49:02,440 --> 00:49:05,557 E não está para iniciar uma grande guerra. 444 00:49:10,480 --> 00:49:14,792 - Assumo que uma carga e uma reposição. - Hmm. E como é sua pontaria? 445 00:49:14,960 --> 00:49:18,635 - Ele foi treinado toda a sua vida. - Ele é bom. 446 00:49:18,800 --> 00:49:20,995 Em tiro ao alvo, com Tom. 447 00:49:21,760 --> 00:49:23,318 Obrigado. 448 00:49:28,240 --> 00:49:30,754 Como você sabe tudo sobre a arma? 449 00:49:30,920 --> 00:49:32,911 Poppy me disse. 450 00:49:33,080 --> 00:49:34,672 Quem mais? 451 00:49:37,520 --> 00:49:40,034 Oh, sim, é claro. 452 00:49:40,200 --> 00:49:42,031 Papoula. 453 00:49:42,200 --> 00:49:45,078 Sabia de tudo. 454 00:49:47,200 --> 00:49:49,077 Papoula. 455 00:49:49,240 --> 00:49:52,277 Sir Magnus. 456 00:49:54,480 --> 00:49:56,710 Saudações! 457 00:49:56,760 --> 00:50:01,310 Legendas por Albano Marques, com Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.