Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:29,316
Estou de volta, miss D.
Chamadas enquanto eu estava fora?
2
00:00:29,480 --> 00:00:32,552
Apenas o homem do gás para ler o medidor.
3
00:00:32,720 --> 00:00:35,712
O habitual ou alguém novo?
4
00:00:35,880 --> 00:00:38,553
Novo, é claro.
Sempre são.
5
00:00:38,720 --> 00:00:41,712
Sirva-se uma vodka, querido.
6
00:01:28,000 --> 00:01:32,869
É a primeira vez que fala de papoula, nesse
romance que está escrevendo?
7
00:01:34,840 --> 00:01:36,717
Mmm.
8
00:01:38,640 --> 00:01:40,631
Papoula.
Meu destino.
9
00:01:41,960 --> 00:01:44,679
Querida papoula.
10
00:01:47,240 --> 00:01:50,710
- Diga novamente.
- Está na sua cassete.
11
00:01:50,880 --> 00:01:52,871
Diga!
12
00:01:54,200 --> 00:02:00,673
Papoula, o melhor dos amigos, tire seus
cães malvados da minha porta.
13
00:02:01,680 --> 00:02:06,834
Você não perguntou sobre isso.
E você não disse, Magnus, que diabos é isso de papoula?
14
00:02:07,000 --> 00:02:10,515
É um romance, pelo amor de Deus.
15
00:02:16,680 --> 00:02:18,875
O que mais você se lembra?
16
00:02:21,040 --> 00:02:24,715
BITS.
Apenas bits.
17
00:02:24,880 --> 00:02:26,598
O que são bits?
!
18
00:02:34,440 --> 00:02:37,113
Sente-se, Mary.
19
00:02:44,320 --> 00:02:46,880
São pedaços, querida?
20
00:02:51,240 --> 00:02:53,231
Mary.
21
00:02:53,400 --> 00:02:55,470
Venha.
22
00:02:56,240 --> 00:02:58,390
Não chateia, Jack!
23
00:02:58,560 --> 00:03:00,869
Mary.
24
00:03:01,680 --> 00:03:04,672
Por que eu deixo você fazer isso
comigo?
25
00:03:10,600 --> 00:03:12,670
É o meu trabalho.
26
00:03:15,480 --> 00:03:18,392
Ele teria se dado bem.
27
00:03:18,560 --> 00:03:21,279
Se tivesse conhecido pessoas
como você.
28
00:03:29,600 --> 00:03:33,388
Havia um capítulo sobre contas em
atraso.
29
00:03:33,560 --> 00:03:37,678
Escrita rápida, com raiva.
Sem rasuras.
30
00:03:37,840 --> 00:03:42,516
E esta palavra de novo e de novo,
como uma obsessão.
31
00:03:42,680 --> 00:03:46,229
Mais e mais.
A mesma coisa. Por diante.
32
00:03:46,400 --> 00:03:48,391
Traição.
33
00:03:48,560 --> 00:03:51,028
Traição de toda uma vida.
34
00:03:51,200 --> 00:03:55,591
Traição como esperança.
Traição como compensação.
35
00:03:55,760 --> 00:03:58,558
Traição como a fabricação de uma
terra melhor.
36
00:03:58,720 --> 00:04:02,156
Traição como o amor.
Traição como adoração.
37
00:04:02,320 --> 00:04:05,198
Traição como uma declaração de ideais.
38
00:04:05,360 --> 00:04:07,715
Traição como fuga.
39
00:04:07,880 --> 00:04:09,632
Traição, traição,
40
00:04:09,800 --> 00:04:11,313
Traição, traição!
41
00:04:31,080 --> 00:04:32,479
Espere!
42
00:04:32,640 --> 00:04:35,677
- Eu disse espere!
43
00:04:42,080 --> 00:04:44,594
Neste livro, ele nunca vai deixá-la
tocar.
44
00:04:45,560 --> 00:04:48,916
Esta cópia antiga de Simplicissimus.
45
00:04:49,080 --> 00:04:51,719
Você o chamou de sua mascote.
46
00:04:51,880 --> 00:04:54,189
Onde ele está agora?
47
00:04:56,000 --> 00:04:57,592
Com Magnus.
48
00:04:57,760 --> 00:05:02,754
- Desculpe, senhor.
Mensagem de falha da embaixada.
49
00:05:02,920 --> 00:05:09,155
Eles telefonaram através de código de
palavra.Consegui decifrar. Caixa de queimadura da agência está faltando.
50
00:05:09,320 --> 00:05:13,074
- Desde quando?
- Não se sabe, senhor. Pelo menos, não com certeza.
51
00:05:14,840 --> 00:05:16,159
O que é uma caixa de queimadura?
52
00:05:20,120 --> 00:05:22,634
Eu estou falando!
53
00:05:22,800 --> 00:05:27,032
- O que é uma caixa de queimadura?
- Tudo bem, Fergus. Pode voltar.
54
00:05:32,280 --> 00:05:36,432
Claro.
É desde o seu tempo.
55
00:05:37,520 --> 00:05:39,795
Uma caixa de queimadura é o que isso diz.
56
00:05:40,640 --> 00:05:44,872
Queima tudo o que está dentro dela,
quando se roda a chave da maneira certa.
57
00:05:49,280 --> 00:05:50,793
O que está nela?
58
00:05:53,080 --> 00:05:56,311
Não muito.
Lista de agentes no local.
59
00:05:56,480 --> 00:06:01,076
Todos os nossos tchecos.
Algumas correspondências. Húngaros.
60
00:06:01,240 --> 00:06:05,472
Apenas o que temos que
enviar a partir de Viena.
61
00:06:05,640 --> 00:06:07,153
Ou costumava ser assim.
62
00:06:15,000 --> 00:06:17,275
Você sabia sobre ele.
63
00:06:18,800 --> 00:06:21,758
Você, malvada, soube por anos e
anos.
64
00:06:26,960 --> 00:06:28,279
E você não sabia?
65
00:08:20,240 --> 00:08:26,873
Nunca leve a sério, e Weber te ama sempre.
Papoula.
66
00:08:40,640 --> 00:08:43,473
Como é insolente.
67
00:08:46,160 --> 00:08:48,151
Oh, papoula.
68
00:08:49,400 --> 00:08:51,960
Axel, Axel.
69
00:09:15,880 --> 00:09:21,671
Ouça, Mary, vou te dizer a verdade, e eu acho
que é hora de você ouvir alguma.
70
00:09:22,800 --> 00:09:25,598
A nova comissão que ele
ridicularizou tanto.
71
00:09:25,760 --> 00:09:32,359
Tornou-se uma alta potência, e talvez a melhor
relação de trabalho a nível de campo,
72
00:09:32,520 --> 00:09:35,034
Que tivemos com os norte-americanos
durante anos.
73
00:09:36,200 --> 00:09:38,430
Você está ouvindo?
74
00:09:41,800 --> 00:09:46,828
Agora, no entanto, os americanos se
opuseram à presença do seu marido naquela comissão.
75
00:09:47,000 --> 00:09:48,797
E me pediram para substituí-lo.
76
00:09:48,960 --> 00:09:55,991
Eu disse não, e pedi ao Magnus para tirar
uma licença e ficar fora de Viena.
77
00:09:56,160 --> 00:09:57,878
Até que eu lhe dissesse para voltar.
78
00:10:07,160 --> 00:10:11,039
Eu tinha-o limpado.
79
00:10:12,480 --> 00:10:15,631
- Acusações, limpas
- Comité americano, limpo
80
00:10:15,800 --> 00:10:18,439
Londres - limpo.
81
00:10:18,600 --> 00:10:21,239
Isso foi o que eu fiz para Magnus.
82
00:10:23,480 --> 00:10:25,914
Você defendeu seu melhor boy.
83
00:10:26,080 --> 00:10:27,957
Você foi leal.
84
00:10:39,920 --> 00:10:42,639
Eu era um idiota também.
85
00:10:52,840 --> 00:10:55,638
Será que vão nos colocar
juntos novamente?
86
00:10:55,800 --> 00:11:00,794
Assim que estiver pronto.
Fergus e Georgie vão ficar com você todo o tempo.
87
00:11:00,960 --> 00:11:03,793
Leve-os às compras, no clube das
esposas da embaixada.
88
00:11:03,960 --> 00:11:07,270
O que você faz, apenas continue
fazendo isso.
89
00:11:08,640 --> 00:11:11,074
Mantenha-o em linha reta, Mary.
90
00:11:13,600 --> 00:11:15,477
Jack.
91
00:11:16,560 --> 00:11:18,994
O que mais está na caixa de
queimadura?
92
00:11:21,160 --> 00:11:22,752
Nada.
93
00:11:30,280 --> 00:11:32,840
Há algo errado aqui, Jack.
94
00:11:35,560 --> 00:11:37,551
Se você está certo sobre ele,
95
00:11:37,720 --> 00:11:42,396
Por que ele iria roubar o que
já tinha recebido normalmente?
96
00:11:44,360 --> 00:11:47,033
Há outra coisa, não é?
97
00:11:54,800 --> 00:11:56,552
A arma da agência.
98
00:12:07,080 --> 00:12:09,992
Pym!
Pym, me ajude!
99
00:12:10,160 --> 00:12:14,472
Pym, seu bastardo!
Onde você está?
100
00:12:14,640 --> 00:12:17,632
Pym, me ajude!
101
00:12:25,560 --> 00:12:28,677
Segurei-a contra si, Jack, eu
confesso.
102
00:12:30,000 --> 00:12:33,117
Argumentei com você na minha cabeça
por anos.
103
00:12:35,000 --> 00:12:37,355
Por que você fez isso com ele?
104
00:12:37,520 --> 00:12:40,796
O possível perigo para alguém era Axel?
105
00:12:42,400 --> 00:12:46,473
Ele não era um comunista.
Ele não era um criminoso de guerra.
106
00:12:47,520 --> 00:12:50,034
Ele não tinha nada a ver com você.
107
00:12:51,640 --> 00:12:56,430
Seus únicos crimes eram a sua
pobreza, e sua presença ilegal na Suíça.
108
00:12:57,840 --> 00:13:00,115
- e sua claudicação.
109
00:13:01,120 --> 00:13:04,715
- além de uma certa liberdade em sua
maneira de pensar,
110
00:13:04,880 --> 00:13:08,714
Que, aos olhos de alguns, é o que
nós estamos lá para proteger.
111
00:13:16,960 --> 00:13:21,636
Agora eu sei, é claro, que você
lhe deu a maneira de pensar.
112
00:13:22,680 --> 00:13:26,150
Axel era apenas material
de escambo.
113
00:13:26,320 --> 00:13:29,278
Você acendeu seu cachimbo e você
pensou:
114
00:13:29,440 --> 00:13:34,150
Olá, eu aposto que os amigos swissies
vão gostar do cheiro de um presente.
115
00:13:34,320 --> 00:13:38,313
Eu vou fazer isso para eles
e ganho um ponto de gorgeta.
116
00:13:43,240 --> 00:13:48,314
Me serve também para ter um amigo
fora do serviço.
117
00:13:54,000 --> 00:13:58,152
Ele poderia ter o título de cavaleiro agora,
pelo que sabemos, Toby.
118
00:14:00,720 --> 00:14:03,029
Ele poderia ser primeiro-ministro.
119
00:14:03,200 --> 00:14:06,795
Nós sempre o ouvimos apenas
pela televisão.
120
00:14:12,520 --> 00:14:16,798
Beau Brummels, reunindo o que
denomina a visão alternativa.
121
00:14:16,960 --> 00:14:18,951
Oh, sim?
122
00:14:19,120 --> 00:14:21,429
Ele é chamado de psiquiatra top.
123
00:14:21,600 --> 00:14:25,639
Alguém que é especialista em crises
nervosas inofensivas.
124
00:14:25,800 --> 00:14:28,030
Eles jogaram o dossier
de Pym para ele.
125
00:14:28,200 --> 00:14:32,478
E vai ter que montar um perfil, de um
inglês leal, sob forte estresse.
126
00:14:32,640 --> 00:14:36,838
Que está abusando da ansiedade com
outras pessoas, especialmente americanos.
127
00:14:39,200 --> 00:14:41,668
Eles vão encontrá-lo?
128
00:14:41,840 --> 00:14:43,159
Pode ser.
129
00:14:44,520 --> 00:14:48,991
Talvez não consigam.
Eu estou pedindo a você, Jack. Você vai encontrá-lo?
130
00:14:53,960 --> 00:14:55,678
Você está bebendo bem.
131
00:14:56,560 --> 00:14:58,551
Você quer me dizer algo?
132
00:15:01,280 --> 00:15:03,430
- Segure-me, Jack.
- Parece que eu vou para o inferno!
133
00:15:03,600 --> 00:15:06,672
Por favor, Jack.
Você tem que me tirar isso.
134
00:15:13,360 --> 00:15:15,351
Diga-me.
135
00:15:17,240 --> 00:15:19,470
O que você fez para ele?
136
00:15:19,640 --> 00:15:22,950
- Roubou alguns segredos, não foi?
137
00:15:24,120 --> 00:15:26,111
Algo suculento?
138
00:15:28,280 --> 00:15:31,716
Vamos lá, Kate!
Ele me enganou também.
139
00:15:31,880 --> 00:15:34,917
O que você fez para ele?
140
00:15:35,080 --> 00:15:38,834
Estou morto, mas não vou jogá-lo
aos lobos.
141
00:15:45,360 --> 00:15:49,911
Houve uma entrada no seu processo
individual. Ele queria que fosse retirada.
142
00:15:52,960 --> 00:15:56,953
E você fez isso para ele...
Invadiu o arquivo?
143
00:15:59,240 --> 00:16:01,231
O que era?
144
00:16:03,400 --> 00:16:05,277
Trivial, realmente.
145
00:16:06,440 --> 00:16:08,317
Parecia ser.
146
00:16:08,480 --> 00:16:14,874
Ele ainda era menino. E estava executando
um joe pequeno na Tchecoslováquia. Pequenas coisas.
147
00:16:17,520 --> 00:16:19,795
Havia uma garota chamada Sabina...
148
00:16:21,120 --> 00:16:23,350
- que agiu no ato e depois desertou.
149
00:16:23,520 --> 00:16:27,991
Ele disse que se alguém visse através de
seu arquivo algo a este respeito,
150
00:16:28,160 --> 00:16:30,594
Ele nunca poderia chegar até o
quinto andar.
151
00:16:30,760 --> 00:16:35,072
- Eu não ouvi claramente.
Oh, meu Deus, Jack! - Venha.
152
00:16:35,240 --> 00:16:38,710
Não é o fim do mundo.
153
00:16:41,840 --> 00:16:43,910
O que você fez com esse material?
154
00:16:52,600 --> 00:16:54,795
Guardei.
155
00:17:02,000 --> 00:17:05,879
Eu não dei a ele.
Ele sabia que eu não faria isso.
156
00:17:08,000 --> 00:17:10,275
Onde ele está agora?
157
00:17:11,800 --> 00:17:14,075
Está em sua casa de banho, na
verdade.
158
00:17:31,240 --> 00:17:33,959
Tentei dizer a você antes, mas eu
não pude.
159
00:17:34,640 --> 00:17:37,996
Foi quando trouxeram Magnus
de volta de Washington.
160
00:17:38,160 --> 00:17:43,029
Você não estava ouvindo nada.
Foi a noite que você atirou no seu cão.
161
00:17:49,080 --> 00:17:53,232
Jovem oficial excepcional que é
popular e cortês.
162
00:17:56,080 --> 00:18:02,474
Estreita relação pessoal estabelecida com
uma fonte de inteligência ultra-secreta.
163
00:18:02,640 --> 00:18:07,350
Fontes insistem em que opera
apenas através de Pym.
164
00:18:11,520 --> 00:18:15,593
Insistência em operar somente
através Pym.
165
00:18:18,880 --> 00:18:20,791
Claro.
166
00:18:20,960 --> 00:18:22,598
Eu aposto.
167
00:18:30,520 --> 00:18:32,511
Uma última coisa, Jack.
168
00:18:33,600 --> 00:18:35,591
Importante, esta.
169
00:18:37,320 --> 00:18:39,038
É sobre Tom.
170
00:18:40,400 --> 00:18:42,868
Segure na sua mão para mim.
171
00:18:43,040 --> 00:18:45,600
Ele é a melhor coisa que eu tinha.
172
00:20:01,360 --> 00:20:03,351
Eu posso ajudá-lo a encontrá-lo.
173
00:20:03,520 --> 00:20:06,671
Enviarei uma mensagem para a
casa.
174
00:20:49,520 --> 00:20:53,115
Mr Canterbury!
Onde você vai?
175
00:20:54,320 --> 00:20:57,153
Algo para você.
Uma coisa enorme.
176
00:20:59,920 --> 00:21:04,198
- Eu dei uma saída rápida, miss D.
- Eles estavam esperando.
177
00:21:05,200 --> 00:21:08,192
Se queria um armário, por que
não disse?
178
00:21:08,360 --> 00:21:13,753
Podia ter o armário do número dois.
Melhor do que uma coisa tão grande.
179
00:21:13,920 --> 00:21:15,478
Ele vai estragar o seu quarto.
180
00:21:15,640 --> 00:21:21,476
Não, veja D. Basta olhar os folhetos.
Descobra a Tunísia. Especialidade Seniors.
181
00:21:21,640 --> 00:21:25,235
Eu não quero descobrir nenhum lugar.
Realmente!
182
00:21:37,640 --> 00:21:40,473
8. 20 hora local,
183
00:21:40,640 --> 00:21:46,795
Estação Praga tem telefone do chefe cortado,
que disca a familia de uma cabine.
184
00:21:47,880 --> 00:21:49,393
O Número está ocupado.
185
00:21:50,560 --> 00:21:54,189
Ele faz cinco chamadas em duas horas
e volta da cidade.
186
00:21:54,360 --> 00:21:56,112
Ainda ocupado.
187
00:21:56,280 --> 00:21:58,271
Ele tenta congro.
188
00:21:58,440 --> 00:22:00,670
Número fora de ordem.
189
00:22:00,840 --> 00:22:04,150
Todo mundo desapareceu.
Fora de contato.
190
00:22:05,760 --> 00:22:10,311
7:00 hora local, estação de Gdansk
coloca dois operários para consertar o poste telegráfico,
191
00:22:10,480 --> 00:22:12,869
Na rua onde mora Merryman.
192
00:22:13,880 --> 00:22:16,952
É um cul-de-sac.
Não tem saída.
193
00:22:17,120 --> 00:22:19,111
Todos os dias,
194
00:22:20,360 --> 00:22:24,638
ele vai para o trabalho de carro
e sai de casa às 7.20.
195
00:22:24,800 --> 00:22:26,711
Não hoje.
196
00:22:26,880 --> 00:22:29,519
E nenhum carro do lado de fora de
sua casa.
197
00:22:29,680 --> 00:22:33,514
Porta da frente permanece fechada.
Ninguém sai ou entra.
198
00:22:33,680 --> 00:22:37,468
No térreo tem cortina, sem luzes.
199
00:22:37,640 --> 00:22:39,870
Você quer que eu vá?
200
00:22:41,480 --> 00:22:43,357
Por favor, vá em frente, Frankel.
201
00:22:45,040 --> 00:22:47,918
Tentámos direto por rádio.
Parecia bom.
202
00:22:49,160 --> 00:22:53,790
O operador de congro veio a nós como
deveria, pronto para enviar.
203
00:22:53,960 --> 00:23:00,308
Assunto: reposição de bases de
mísseis soviéticos ao Norte de Pilsen.
204
00:23:00,480 --> 00:23:03,836
A mensagem foi muito curta, mas estava ok,
e daí?
205
00:23:04,000 --> 00:23:06,719
Nós a decodificámos imediatamente.
A mensagem diz,
206
00:23:06,880 --> 00:23:11,556
Sub fonte Talleyrand confirma.
207
00:23:14,080 --> 00:23:17,072
Mensagem termina no meio da frase.
208
00:23:17,240 --> 00:23:19,708
Então vamos enviá-la,
209
00:23:19,880 --> 00:23:23,509
Sinal ilegível.
Reprise imediato.
210
00:23:28,040 --> 00:23:30,508
Nada mais voltou.
211
00:23:30,680 --> 00:23:32,159
- pedra mortos, bo.
212
00:23:41,120 --> 00:23:42,633
Oh céus.
213
00:23:48,640 --> 00:23:50,790
Bo.
214
00:23:51,440 --> 00:23:55,558
Você quer um nominal de todos os
membros da rede?
215
00:24:13,280 --> 00:24:15,510
Não, Jack.
216
00:24:18,000 --> 00:24:20,514
Pare de chorar!
217
00:24:20,680 --> 00:24:23,114
Sem mágoa de ninguém.
218
00:24:28,800 --> 00:24:31,075
Não importa o que se diga a eles.
219
00:24:31,240 --> 00:24:35,438
Diga-lhes para pular no Vístula.
E isso não vai fazer a mínima diferença.
220
00:24:40,480 --> 00:24:42,436
Pobre Jack.
221
00:24:43,680 --> 00:24:46,638
Esses são os Joes, que você tem.
É a tensão.
222
00:24:50,960 --> 00:24:53,315
Eles não são meus Joes.
223
00:24:53,480 --> 00:24:55,948
E nunca foram.
224
00:24:59,800 --> 00:25:02,030
Frankel, por amor de Cristo.
225
00:25:02,200 --> 00:25:07,752
Quando este serviço pega um joe de
outra pessoa, se ainda existe isso, o que se faz?
226
00:25:08,720 --> 00:25:12,793
Jack, já não se encanta mais a garotada
na escola de treinamento,
227
00:25:12,960 --> 00:25:15,428
Se ele é aceitável, mandamos de
volta.
228
00:25:15,600 --> 00:25:18,956
Se não é, vai para
a torre, certo?
229
00:25:19,120 --> 00:25:20,439
Jack!
230
00:25:20,600 --> 00:25:25,799
Se mandamos de volta, devemos fazê-lo
tão rápido quanto pudermos. Por quê?
231
00:25:27,120 --> 00:25:31,272
Porque queremos mostrar à oposição
que nada mudou.
232
00:25:31,440 --> 00:25:34,113
Queremos que apareça natural.
Nós não escondemos seu carro,
233
00:25:34,280 --> 00:25:37,431
Não fechamos sua casa,
nem usamos mágica no ar.
234
00:25:37,600 --> 00:25:41,832
Nós não temos sacos de areia, ou
operadores de rádio em pleno fluxo.
235
00:25:42,000 --> 00:25:47,279
Que é o último; a última coisa que
fazemos, certo?
236
00:25:51,920 --> 00:25:56,710
Eu não entendo você, Jack.
E acho que ninguém mais faz, para ser sincero.
237
00:25:56,880 --> 00:25:59,599
- A menos que...
- Eu acho que você está um pouco chateado.
238
00:25:59,760 --> 00:26:02,513
E está ficando um pouco
metafísico.
239
00:26:02,680 --> 00:26:10,075
A menos que queira mostrar à oposição,
que está enrolando sua rede.
240
00:26:17,200 --> 00:26:20,317
Explique-nos, por favor.
241
00:26:36,000 --> 00:26:39,310
Nós nunca tivemos uma
porcaria de rede...
242
00:26:42,000 --> 00:26:46,516
E não são as jóias da coroa que Pym
está levando da caixa de queimadura.
243
00:26:47,800 --> 00:26:50,234
Ele quiz apenas, nos fazer
julgar.
244
00:26:51,200 --> 00:26:55,830
desde o primeiro dia,
que tinha esses Joes.
245
00:26:57,200 --> 00:27:00,636
Eles pagaram os atores,
e escreveram o roteiro.
246
00:27:01,840 --> 00:27:04,070
Eles possuíam Pym.
247
00:27:06,000 --> 00:27:08,468
Eles se aproximaram
o suficiente de mim.
248
00:27:09,680 --> 00:27:13,912
Eles tinham todos
vocês, também.
249
00:27:19,400 --> 00:27:21,675
Vocês apenas não
acordaram para isso.
250
00:27:34,320 --> 00:27:36,311
Mas, Jack.
251
00:27:38,520 --> 00:27:41,512
Por que eles se preocupam em nos
dizer alguma coisa?
252
00:27:41,680 --> 00:27:44,148
Por que falsificar o sinal?
253
00:27:45,360 --> 00:27:47,828
Por que fingir que pegou os Joes?
254
00:27:49,120 --> 00:27:52,795
Porque eles querem que a gente ache
que eles têm Pym,
255
00:27:52,960 --> 00:27:54,393
E eles não têm.
256
00:27:54,560 --> 00:27:57,472
É a única mentira que a esquerda
tem para nos vender.
257
00:27:59,360 --> 00:28:04,195
Eles querem nos tirar da caça, e que vamos
para casa, com nossos sanduíches de salmão.
258
00:28:05,320 --> 00:28:07,959
Eles querem encontrá-lo para si.
259
00:28:12,480 --> 00:28:14,675
Essa é a boa notícia do dia.
260
00:28:15,480 --> 00:28:17,869
Pym ainda está na corrida.
261
00:28:18,040 --> 00:28:20,873
E eles querem ele, tanto quanto
nós.
262
00:28:25,000 --> 00:28:26,877
Não vão parar por aí, Jack.
263
00:28:28,120 --> 00:28:30,951
Mas diga-nos, como vamos
encontrá-lo.
264
00:28:31,800 --> 00:28:33,677
Chamar a polícia, talvez.
265
00:28:33,840 --> 00:28:35,637
É o único caminho.
266
00:28:35,800 --> 00:28:37,597
Trabalho puro de tiras.
267
00:28:43,400 --> 00:28:45,391
Agradar a si mesmo.
268
00:28:49,960 --> 00:28:51,552
Eu quase me esqueci.
269
00:28:52,760 --> 00:28:55,593
Lembra-se dos sinais americanos
do homem Artelli?
270
00:28:56,400 --> 00:29:00,791
Achou que podia quebrar o código que
Pym e seu parceiro Checho estavam usando.
271
00:29:02,080 --> 00:29:06,790
Pensei que podia ser algo de
Shakespeare, ou fora do nosso usual .
272
00:29:06,960 --> 00:29:10,430
Você ainda está falando com os
norte-americanos,
273
00:29:10,600 --> 00:29:15,594
Sugira que Artelli tente
Simplicissimus.
274
00:29:25,520 --> 00:29:28,239
Por que Pym faria isso, Tom?
275
00:29:29,760 --> 00:29:35,198
No início, foi a ação.
Não o motivo, muito menos a palavra.
276
00:29:36,680 --> 00:29:38,671
Era sua própria escolha.
277
00:29:39,920 --> 00:29:41,956
Era a sua própria vida.
278
00:29:42,120 --> 00:29:46,557
Ninguém o forçou.
A qualquer momento, ou até logo no início do mesmo,
279
00:29:46,720 --> 00:29:51,077
Ele poderia ter gritado, não!
E surpreendeu-se.
280
00:29:52,120 --> 00:29:54,395
Ele nunca fez isso.
281
00:29:55,240 --> 00:29:58,516
Ele levou 35 anos, até
jogar a toalha,
282
00:29:58,680 --> 00:30:02,832
E até então, as linhas foram
desenhadas para o bem.
283
00:30:04,000 --> 00:30:05,877
Todas as linhas.
284
00:30:11,560 --> 00:30:18,079
O ponto é, que Pym amava a empresa,
tanto quanto ele amava Axel.
285
00:30:18,240 --> 00:30:22,597
Ele adorava seu émulo, sem
entender a confiança nele,
286
00:30:22,760 --> 00:30:24,751
Seu mau uso dele,
287
00:30:24,920 --> 00:30:28,754
É como abraços de urso tweed,
romantismo falho.
288
00:30:28,920 --> 00:30:31,593
E falsos olhares de integridade.
289
00:30:38,520 --> 00:30:42,832
A empresa estava em casa, na escola
e na quadra para ele...
290
00:30:44,680 --> 00:30:46,750
mesmo quando a estava traindo.
291
00:30:48,680 --> 00:30:51,672
Ele realmente sentia que tinha muito
a dar-lhe,
292
00:30:51,840 --> 00:30:54,991
Assim como tinha muito
a dar a Axel.
293
00:30:56,960 --> 00:31:03,229
Em sua imaginação, ele se viu como
porões cheios de nylons e chocolate no mercado negro.
294
00:31:04,720 --> 00:31:09,191
O suficiente para ver toda a gente
certa, em cada falta cometida.
295
00:31:11,320 --> 00:31:13,311
E agora, está claro,
296
00:31:13,480 --> 00:31:18,315
Se Pym foi o herói da fábula.
297
00:32:25,240 --> 00:32:29,950
Tenho informações que poderiam nos
levar a Magnus.
298
00:32:47,160 --> 00:32:50,391
Eu só tinha que vir, e ver como você
faz isso, Mary.
299
00:32:51,880 --> 00:32:53,552
É um passatempo inteligente.
300
00:33:09,200 --> 00:33:12,272
E, portanto, existe unanimidade...
301
00:33:12,440 --> 00:33:18,515
Que o relatório dos inspectores do
Foreign Office sobre o custo de vida local, foi distorcido e injusto,
302
00:33:18,680 --> 00:33:21,877
E que uma subcomissão finanças será
formada,
303
00:33:22,040 --> 00:33:25,350
E dirigida, tenho o prazer de dizer,
por mrs McCormick.
304
00:33:27,520 --> 00:33:33,390
O sub-comitê irá enumerar todos os
seus pontos de apresentação, através dos canais apropriados.
305
00:33:33,560 --> 00:33:36,233
Para a chefia, do próprio serviço de
inspecção.
306
00:33:40,760 --> 00:33:47,518
Agora, tenho certeza que todos gostariam me dizer
- você disse que não se importava se mencionasse isso -
307
00:33:47,680 --> 00:33:51,195
Lamentamos a
morte de seu sogro.
308
00:33:51,360 --> 00:33:54,033
Sabemos que Magnus
bateu muito duro,
309
00:33:54,200 --> 00:33:56,714
E esperamos que ele
supere isso em breve.
310
00:33:56,880 --> 00:34:02,591
E esteja de volta com o espírito habitual,
que todos nós achamos refrescante.
311
00:34:02,760 --> 00:34:04,751
Obrigado.
312
00:34:13,760 --> 00:34:15,990
Honestamente, eu não quero
deitar-me.
313
00:34:16,160 --> 00:34:18,594
Eu prefiro apenas dar um passeio.
314
00:34:20,280 --> 00:34:22,953
Você poderia dar a minha écharpe,
por favor?
315
00:34:25,080 --> 00:34:27,071
Eu prefiro ficar sozinha.
316
00:34:29,200 --> 00:34:30,792
Estúpida.
317
00:34:52,240 --> 00:34:57,234
Tenho informações que poderiam nos
levar a Magnus.
318
00:34:57,400 --> 00:35:00,153
Por favor, faça o seguinte.
319
00:35:01,480 --> 00:35:07,669
Uma tarde, entre duas e seis horas.
você vai tomar café no Mozart café.
320
00:35:07,840 --> 00:35:11,355
Mr König vai procurá-la.
321
00:35:42,240 --> 00:35:44,231
frau Pym?
322
00:35:44,400 --> 00:35:46,391
Do Senhor König.
323
00:35:46,560 --> 00:35:48,118
Obrigado.
324
00:37:10,040 --> 00:37:15,068
- Você é uma mulher corajosa.
- Onde ele está?
325
00:37:17,560 --> 00:37:19,869
E foi assim com ele, Tom.
326
00:37:20,040 --> 00:37:23,077
Traição é um negócio repetitivo,
327
00:37:23,240 --> 00:37:26,630
E eu não vou incomodá-lo
com mais do mesmo.
328
00:37:26,800 --> 00:37:30,315
Chegamos à final,
329
00:37:30,480 --> 00:37:34,439
Embora pareça fácil olhar daqui
para o começo,
330
00:37:36,600 --> 00:37:38,955
Não houve segurança Pym.
331
00:37:40,320 --> 00:37:46,077
A verdade é, Tom, que ele preferiu
sentar-se aqui no cenáculo de miss Dubber.
332
00:37:46,240 --> 00:37:49,277
E esperar por Deus...
333
00:37:50,760 --> 00:37:53,069
enquanto olhava em
direção à praia.
334
00:37:53,240 --> 00:37:58,314
Onde animais de estimação, já tinham
chutado bolas de futebol, de um fim do mundo para o outro.
335
00:37:58,480 --> 00:38:02,109
E montou suas bicicletas
através do mar.
336
00:38:04,000 --> 00:38:08,790
Sua última mensagem para mim,
foi que não queria me ver mais.
337
00:38:08,960 --> 00:38:11,474
Disse que estava livre, e adeus.
338
00:38:11,640 --> 00:38:13,710
Senti uma pontada de ciúme genuína.
339
00:38:14,920 --> 00:38:19,471
O pai morreu, e imediatamente
o senhor Magnus fica livre.
340
00:38:19,640 --> 00:38:22,200
O que você acha sobre isso?
341
00:38:22,360 --> 00:38:24,078
Eu não sei.
342
00:38:24,240 --> 00:38:26,310
Nunca conheci seu pai.
343
00:38:35,440 --> 00:38:39,558
O que é ele?
É um comunista?
344
00:38:39,720 --> 00:38:42,359
Ele não pode ser.
É muito ridículo.
345
00:38:42,520 --> 00:38:44,670
Ele é um pesquisador.
346
00:38:44,840 --> 00:38:47,115
Não é o suficiente?
347
00:38:47,280 --> 00:38:50,955
Na nossa profissão, acho
que não deve pedir mais.
348
00:38:51,120 --> 00:38:55,432
Pode imaginar, ser casada com um
ideólogo de poltrona?
349
00:38:56,840 --> 00:39:00,958
Eu tinha um tio, que era um
pastor luterano.
350
00:39:01,120 --> 00:39:03,634
Ele nos entediava até à morte.
351
00:39:07,000 --> 00:39:08,991
Mary.
352
00:39:10,400 --> 00:39:13,153
Não podemos nos dar ao luxo
de perdê-lo.
353
00:39:17,080 --> 00:39:20,914
Ele não quer mais você.
É por isso que está se escondendo.
354
00:39:29,320 --> 00:39:31,914
O que aconteceu com as pessoas que
ele traiu?
355
00:39:32,080 --> 00:39:36,551
Oh, senhor Magnus odeia
derramamento de sangue. Ele sempre deixou isso bem claro.
356
00:39:36,720 --> 00:39:40,156
Isso nunca impediu ninguém de
derramamento de sangue.
357
00:39:44,760 --> 00:39:46,159
Por que você me pergunta isso aqui?
358
00:39:47,760 --> 00:39:50,399
Mary, ouça.
359
00:39:50,560 --> 00:39:55,509
Você não tem a consoladora sensação
de que há alguém cuidando dele?
360
00:39:57,480 --> 00:39:59,755
Tenho a certeza que há.
361
00:40:00,560 --> 00:40:07,511
Ele odeia ficar sozinho, porque
o seu mundo fica vazio. Então, quem está cuidando dele?
362
00:40:10,920 --> 00:40:12,911
Eu vou pegar um táxi.
363
00:40:13,080 --> 00:40:16,470
Há um estande na esquina.
Vi-o quando entrei.
364
00:40:18,400 --> 00:40:20,391
Por que não a sua mãe?
365
00:40:23,240 --> 00:40:27,313
Há pouco tempo atrás, ele me falou
de sua mãe pela primeira vez.
366
00:40:27,480 --> 00:40:31,792
Ele disse que a tinha desenterrado em
algum lugar e colocado numa casa à beira-mar.
367
00:40:31,960 --> 00:40:37,512
Estava orgulhoso disso. E falou sobre os
passeios que tivemos juntos na praia.
368
00:40:37,680 --> 00:40:39,716
Você sabe onde essa casa é?
369
00:40:39,880 --> 00:40:45,034
Talvez ele esteja lá, arrumando o jardim
para ela. Algo tão inocente como isso.
370
00:40:47,320 --> 00:40:49,993
Sua casa foi o primeiro lugar que
aparecia.
371
00:40:50,160 --> 00:40:53,118
O assustado fora de sua pele.
372
00:40:57,280 --> 00:41:02,798
Como faço, para entrar em contato com
você, se eu precisar? Lance um jornal por cima do muro.
373
00:41:06,800 --> 00:41:08,791
Mas não acho que vai precisar de mim,
374
00:41:08,960 --> 00:41:14,751
E, talvez esteja certa, ao dizer que
mr. Magnus não me quer mais,
375
00:41:14,920 --> 00:41:20,950
Contanto que ele queira alguém.
É tudo o que deve preocupar os que ainda gostam dele.
376
00:41:22,920 --> 00:41:26,196
Ele vai encontrar uma resposta.
Ele sempre consegue.
377
00:41:40,800 --> 00:41:43,075
É o que eu tenho receio.
378
00:41:48,640 --> 00:41:51,632
Magnus não tem qualquer mãe.
379
00:41:53,080 --> 00:41:57,232
Ele deu a esta parte da papoula, a
mesma fantasia que deu a mim.
380
00:41:59,200 --> 00:42:02,112
Famílias felizes à beira-mar.
381
00:42:04,320 --> 00:42:11,112
Ele dizia, vamos para Devon para
umas férias, Mabs. Quando eu estava em Devon.
382
00:42:13,400 --> 00:42:15,868
Era o Abade Farleigh, sempre.
383
00:42:17,200 --> 00:42:20,590
Que Rick usava para me pegar na
escola.
384
00:42:23,400 --> 00:42:25,868
Era o seu lugar ideal.
385
00:42:27,040 --> 00:42:28,951
Seguro.
386
00:42:29,120 --> 00:42:31,509
Inocente.
387
00:42:32,960 --> 00:42:34,916
Antes.
388
00:42:37,720 --> 00:42:39,472
Pessoas como eu, chegaram junto.
389
00:42:41,720 --> 00:42:45,998
De qualquer maneira, é onde ele está.
Tenho certeza disso.
390
00:42:50,320 --> 00:42:54,279
O que eu fiz ele fazer, ele me fez
pagar caro.
391
00:42:55,400 --> 00:42:59,279
Todos os meus sucessos, Cristo!
392
00:42:59,440 --> 00:43:00,793
Nada.
393
00:43:03,240 --> 00:43:05,231
Absolutamente nada.
394
00:43:11,520 --> 00:43:13,192
Você o odeia agora?
395
00:43:15,200 --> 00:43:17,191
Não.
396
00:43:20,280 --> 00:43:22,589
E não sei por quê, apesar de tudo.
397
00:43:50,320 --> 00:43:52,993
O mais rápido que puder, por favor.
398
00:43:53,160 --> 00:43:55,720
Obrigado pela sua cooperação.
399
00:43:56,720 --> 00:44:00,918
Há bebidas quentes e sanduíches no
salão da igreja.
400
00:44:03,080 --> 00:44:06,834
Há um favor que eu gostaria de você,
Maria, por favor.
401
00:44:07,760 --> 00:44:11,719
Eles vão encontrar um velho armário
verde no meu quarto, aqui.
402
00:44:11,880 --> 00:44:16,590
É apenas um monte de besteiras, antigo,
que existiu entre meu pai e eu por um tempo.
403
00:44:16,760 --> 00:44:19,638
Não interessa a ninguém.
404
00:44:20,640 --> 00:44:23,154
Leve-os a fazer uma fogueira de
tudo.
405
00:44:29,920 --> 00:44:34,630
E a minha carta ao Tom.
406
00:44:36,200 --> 00:44:39,795
Deixe ele lê-la, quando achar
que é o momento,
407
00:44:39,960 --> 00:44:43,316
Ou como achar melhor.
408
00:44:45,640 --> 00:44:47,949
Não espere muito tempo, Mary.
409
00:44:49,200 --> 00:44:51,555
Ele vai ter uma vida difícil,
eu sei.
410
00:44:52,360 --> 00:44:57,753
- Mas acho que ele pode entender melhor,
enquanto ele ainda é jovem.
411
00:45:05,480 --> 00:45:07,630
Quanto a nós, Mary.
412
00:45:09,000 --> 00:45:11,912
- não há muito que eu possa dizer,
exceto,
413
00:45:12,080 --> 00:45:14,640
Desculpe se eu casei
com você como cobertura.
414
00:45:16,120 --> 00:45:19,715
- Mas estou feliz, que conseguimos um
pouco de amor ao longo do caminho.
415
00:45:21,000 --> 00:45:23,195
Agradeço por isso.
416
00:46:10,120 --> 00:46:13,669
Ele é muito querido na comunidade,
senhor, ou assim nos dizem.
417
00:46:13,840 --> 00:46:15,910
Ele é sempre bemquisto.
418
00:46:17,280 --> 00:46:22,070
Você tem certeza que não prefere
entrar no salão da igreja, senhora? É mais quente.
419
00:46:23,000 --> 00:46:24,797
Ela está melhor aqui.
420
00:46:24,960 --> 00:46:30,796
Pode ser a noite toda, senhora, se seu
amigo decide colocá-lo para fora, ou assim.
421
00:46:37,600 --> 00:46:42,071
Para ser sincero, se tivermos que
entrar, ela vai ter que se retirar,
422
00:46:42,240 --> 00:46:45,789
Mesmo que você, senhor, juntamente
com os outros não-combatentes.
423
00:46:45,960 --> 00:46:47,632
Vamos fazer como deve ser.
424
00:47:12,000 --> 00:47:13,797
Você está me afagando demais!
425
00:47:14,880 --> 00:47:16,871
Qual é o problema com você?
426
00:47:19,320 --> 00:47:21,880
É o que deve escrever?
427
00:47:22,040 --> 00:47:26,238
Nós temos te visto pouco, não temos, Toby?
428
00:47:28,120 --> 00:47:30,190
A escrita acabada, D.
429
00:47:30,360 --> 00:47:33,591
Tudo feito.
Tudo em boa forma.
430
00:47:36,840 --> 00:47:41,231
Você não está sozinho, mr Canterbury.
Estou preocupada com você.
431
00:47:43,000 --> 00:47:45,230
Eu estou apenas um pouco
cansado, isso é tudo.
432
00:47:46,440 --> 00:47:48,431
Uma noite só para mim,
sinto falta, D.
433
00:47:49,760 --> 00:47:53,435
- Venha.
- Bem.
434
00:48:02,280 --> 00:48:05,397
Boa noite, querida.
Deus a abençoe.
435
00:48:28,800 --> 00:48:30,552
Uma mensagem a partir do telhado,
senhor.
436
00:48:30,720 --> 00:48:33,951
Você sabe com precisão o tipo e
calibre da arma.
437
00:48:34,120 --> 00:48:37,112
Que mosso amigo é acusado
de ter em sua posse?
438
00:48:38,920 --> 00:48:42,071
Uma padrão Browning, 9 milímetros
automática.
439
00:48:44,440 --> 00:48:48,035
- Tipo de munição, senhor?
- Ponta de chumbo, eu acho.
440
00:48:48,200 --> 00:48:52,113
- Não uma rolha ou um dumdum?
- Por que diabos ele iria querer uma dumdum?
441
00:48:52,280 --> 00:48:56,751
Eu não sei, senhor.
Informações são como ouro em pó neste momento, devo dizer.
442
00:48:58,800 --> 00:49:02,270
- Quantas rodadas nosso amigo tem?
- Ele não é um maníaco!
443
00:49:02,440 --> 00:49:05,557
E não está para iniciar uma
grande guerra.
444
00:49:10,480 --> 00:49:14,792
- Assumo que uma carga e uma
reposição. - Hmm. E como é sua pontaria?
445
00:49:14,960 --> 00:49:18,635
- Ele foi treinado toda a sua vida.
- Ele é bom.
446
00:49:18,800 --> 00:49:20,995
Em tiro ao alvo, com Tom.
447
00:49:21,760 --> 00:49:23,318
Obrigado.
448
00:49:28,240 --> 00:49:30,754
Como você sabe tudo sobre a arma?
449
00:49:30,920 --> 00:49:32,911
Poppy me disse.
450
00:49:33,080 --> 00:49:34,672
Quem mais?
451
00:49:37,520 --> 00:49:40,034
Oh, sim, é claro.
452
00:49:40,200 --> 00:49:42,031
Papoula.
453
00:49:42,200 --> 00:49:45,078
Sabia de tudo.
454
00:49:47,200 --> 00:49:49,077
Papoula.
455
00:49:49,240 --> 00:49:52,277
Sir Magnus.
456
00:49:54,480 --> 00:49:56,710
Saudações!
457
00:49:56,760 --> 00:50:01,310
Legendas por Albano Marques, com
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.