Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,720 --> 00:00:50,109
Os britânicos trouxeram
o jogo para cá, Tom.
2
00:00:50,280 --> 00:00:55,400
Gerimos o lugar cerca de 50 anos do
século passado, até os nativos ficarem inquietos.
3
00:00:55,560 --> 00:00:59,348
- Eles nos expulsaram?
- Não exatamente.Nós nos retirámos.
4
00:00:59,520 --> 00:01:01,511
Entregámos-lhe de volta.
5
00:01:01,680 --> 00:01:05,309
- Disse 50.
- Sim, Tom. Bem colocado.
6
00:01:05,480 --> 00:01:08,552
Ooh, brilhante tacada!
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,356
Sir Magnus, preciso lhe falar.
8
00:01:33,800 --> 00:01:37,713
Meu velho e querido amigo.
Que prazer fantástico!
9
00:01:38,560 --> 00:01:40,471
Encontrá-lo aqui, entre todos os
lugares.
10
00:01:40,640 --> 00:01:43,757
É uma surpresa.
Maravilhoso. Maravilhoso.
11
00:01:45,280 --> 00:01:49,239
Este jovem é a sua criação?
Olá, meu jovem. Qual o seu nome?
12
00:01:50,080 --> 00:01:52,594
Tom, apenas me acompanha aqui,
vamos?
13
00:01:52,760 --> 00:01:56,070
- Não vai ser longo.
- Muito prazer em conhecê -lo, Tom.
14
00:02:17,320 --> 00:02:23,350
Acabou, senhor Magnus. É hora ce nós
oldies abrirmos caminho para a próxima geração.
15
00:02:23,600 --> 00:02:28,151
Deixá-los arrancar os cabelos, com a
angústia sobre o estado do mundo.
16
00:02:28,320 --> 00:02:31,710
Deixe-me no lugar, Axel.
Eu posso fazer isso.
17
00:02:32,640 --> 00:02:37,589
Você quer ser como um pobre ator
velho, que se arrasta no palco?
18
00:02:37,760 --> 00:02:40,593
Eles vão me limpar de novo.
Eu posso fazer isso.
19
00:02:40,760 --> 00:02:43,069
- Como da última vez?
- Sim.
20
00:02:44,680 --> 00:02:47,148
Você não vai vê-los, vai?
21
00:02:47,320 --> 00:02:49,231
Nada foi apurado.
22
00:02:49,400 --> 00:02:53,154
Jack fraternidade ganhou um pouco de
tempo, isso é tudo.
23
00:02:53,320 --> 00:02:57,029
O que acontece, se Jack junta os
bandidos?
24
00:02:57,200 --> 00:03:01,079
- O Inferno não tem fúria, como a dum
protetor enganado.- Ele não vai fazer nada.
25
00:03:01,240 --> 00:03:04,073
Ee sei que posso fazer isso.
26
00:03:04,240 --> 00:03:06,629
Sir Magnus.
27
00:03:07,720 --> 00:03:09,950
Eu lhe peço.
28
00:03:11,720 --> 00:03:15,554
Você sabe que eles são diretos.
Eu tenho que me assustar?
29
00:03:17,960 --> 00:03:19,996
Axel, realmente!
30
00:03:21,400 --> 00:03:23,197
Depois de 25 anos.
31
00:03:23,360 --> 00:03:26,352
36, sir Magnus.
32
00:03:26,520 --> 00:03:28,238
E agora acabou.
33
00:03:35,000 --> 00:03:36,911
Eu tenho que voltar para o Tom.
34
00:03:37,080 --> 00:03:42,108
- Eu ainda não terminei.
- Amanhã talvez. São umas férias em família!
35
00:04:27,200 --> 00:04:29,998
Eu sou king kong!
36
00:04:30,160 --> 00:04:33,391
- Eu sou o maior!
- Eu sou o maior!
37
00:04:33,560 --> 00:04:35,073
Eu sou biônico!
38
00:04:36,200 --> 00:04:39,670
- Eu estou ficando cansado.
- Eu estou cansado. AGH!
39
00:04:41,000 --> 00:04:44,390
- Vou pegar um cigarro.
40
00:05:00,920 --> 00:05:04,230
Parece muito bom.
Você está chegando lá.
41
00:05:04,400 --> 00:05:05,913
Obrigado.
42
00:05:10,200 --> 00:05:12,919
Tom me disse esta
manhã que era alemão.
43
00:05:15,120 --> 00:05:16,519
O Quê?
44
00:05:16,680 --> 00:05:22,994
Um Brit antigo, que você incomodou
no cricket, tentando forçar sua villa.
45
00:05:24,560 --> 00:05:28,348
Tom queria saber por que você me
disse que ele era britânico, não sendo.
46
00:05:29,440 --> 00:05:32,159
- O que você disse?
- Eu bati nele.
47
00:05:32,320 --> 00:05:35,790
Perguntei se queria ouvir
nossas conversas na cama,
48
00:05:35,960 --> 00:05:39,953
Ele deveria entrar, e não esconder-se
do lado de fora como um espião.
49
00:05:40,120 --> 00:05:43,795
- E não rugi como teria feito antes.
- Desculpe, Mabs.
50
00:05:43,960 --> 00:05:47,157
- Minha culpa.
- Sim, foi.
51
00:05:48,840 --> 00:05:50,831
Por quê o mistério?
52
00:05:52,800 --> 00:05:56,793
- Ele é um garoto observador, não é?
- Pelo amor de Deus!
53
00:05:57,680 --> 00:06:00,319
- Não há nada para se preocupar.
- Bolas!
54
00:06:00,480 --> 00:06:03,995
Meu filho me fala sobre o perigo que pode
estar, num bigode e uma bengala.
55
00:06:04,160 --> 00:06:08,915
Me assusta ouvir isso;
não sou penico que aparece do nada,
56
00:06:09,080 --> 00:06:13,790
E você está de braço dado com esse lixo
como dois nancies velhos.
57
00:06:14,880 --> 00:06:17,189
Quem é ele?
Ele é perigoso?
58
00:06:17,880 --> 00:06:19,313
Temos o nosso filho com a gente!
59
00:06:19,480 --> 00:06:21,072
Acalme-se, Mabs.
60
00:06:24,640 --> 00:06:26,278
Tudo certo.
61
00:06:27,840 --> 00:06:29,159
Ele é um velho Joe.
62
00:06:31,200 --> 00:06:35,557
Um pouco patético nos dias de hoje,
mas já foi osso duro noutro tempo.
63
00:06:39,400 --> 00:06:44,235
- Nada vai longe na vida.
- Você poderia ter dito isso antes.
64
00:06:46,320 --> 00:06:48,550
Estamos de férias.
65
00:06:48,720 --> 00:06:52,395
- Eu não quero pensar sobre Joes.
- Nós não estamos de férias.
66
00:06:52,560 --> 00:06:56,758
- Estamos escondendo.
Alguém nos encontrou. - Mary, acaba com este absurdo.
67
00:06:56,920 --> 00:06:58,911
O homem é inofensivo.
68
00:06:59,080 --> 00:07:03,471
Ele quer um papo, e quer ficar bêbado.
Apenas uma viagem pela estrada da memória.
69
00:07:04,880 --> 00:07:07,030
E quem está escondendo?
70
00:07:08,080 --> 00:07:09,957
Porque coloca isso na sua mente?
71
00:07:12,360 --> 00:07:14,476
Você viu quão relaxado eu estou
aqui.
72
00:07:19,560 --> 00:07:20,879
Às vezes.
73
00:08:22,000 --> 00:08:25,151
Pai, você viu aqueles dois homens
com a moto?
74
00:08:25,800 --> 00:08:30,237
Eles estavam no jogo de críquete.
E estavam no carro que seu amigo entrou.
75
00:08:30,400 --> 00:08:34,951
Você tem certeza? Numa ilha cheia assim.
Todos têm a mesma aparência para mim.
76
00:08:42,280 --> 00:08:44,635
Que eram eles, mãe.
Sinceramente.
77
00:08:44,800 --> 00:08:48,236
Que tal uma bebida, Mabs?
Eu estou ressecada.
78
00:08:51,840 --> 00:08:53,831
Vamos lá, querida.
79
00:08:58,400 --> 00:09:01,039
Bem, eu acho que são eles, de
qualquer maneira.
80
00:09:10,520 --> 00:09:12,590
Venha, senhor Magnus.
81
00:09:13,600 --> 00:09:16,558
Desfrutar de uma aposentadoria
merecida com a gente.
82
00:09:17,400 --> 00:09:19,914
Distinção.
Medalhas.
83
00:09:20,080 --> 00:09:22,913
Sua família em torno de você, se
eles assim desejarem.
84
00:09:25,960 --> 00:09:27,951
Axel, realmente!
85
00:09:28,120 --> 00:09:30,554
Minha querida papoula de idade.
86
00:09:31,680 --> 00:09:36,151
Você honestamente acha que alguma
coisa iria tentar Tom na Tchecoslováquia,
87
00:09:36,320 --> 00:09:38,788
Longe de sua escola?
88
00:09:39,560 --> 00:09:44,475
- Ele é o capitão dos pandas no próximo
mandato. - Outro pequeno soldado Inglês,
89
00:09:44,640 --> 00:09:47,393
Não vamos colocar um fim a tudo
isso?
90
00:09:49,960 --> 00:09:53,509
É uma escola melhor do que qualquer
coisa que eu experimentei.
91
00:09:55,600 --> 00:09:57,989
Eles podem levar seus ursos de
pelúcia para a cama.
92
00:09:58,160 --> 00:09:59,479
Hmm!
93
00:09:59,640 --> 00:10:01,790
A revolução.
94
00:10:15,840 --> 00:10:17,831
Eu não vou ceder.
95
00:10:19,400 --> 00:10:22,039
Você deve me manter no lugar.
96
00:10:23,720 --> 00:10:25,756
É tudo que eu posso dizer.
97
00:10:27,720 --> 00:10:30,359
Eo que eu sei, eu devo a você.
98
00:10:30,520 --> 00:10:32,670
E fraternidade.
99
00:10:34,240 --> 00:10:36,231
Vocês são meus pais.
100
00:10:37,880 --> 00:10:39,871
Você me fez.
101
00:10:41,760 --> 00:10:43,478
E me manteve.
102
00:10:48,600 --> 00:10:50,591
Você sabe, Axel.
103
00:10:52,480 --> 00:10:55,790
- eu gostaria se ser capaz de descrever
adequadamente a você.
104
00:10:57,640 --> 00:11:00,757
- o prazer de ser muito bem
interpretado.
105
00:11:28,800 --> 00:11:33,237
Vamos saír daqui, Mabs.
Vamos realmente nos afastar.
106
00:11:34,280 --> 00:11:39,479
Vamos cair fora a totalidade do verão.
Você pinta, e eu vou escrever meu livro,
107
00:11:39,640 --> 00:11:42,950
E vamos fazer amor até
desmoronar.
108
00:12:18,960 --> 00:12:22,191
Ouviu.
Não se esqueça, querida, por favor.
109
00:12:22,360 --> 00:12:26,990
Você dá esta carta à avó no momento
que a vir no aeroporto de Londres,
110
00:12:27,160 --> 00:12:31,676
E na escola, você dá um presente à
matrona pela sua atenção.
111
00:12:31,840 --> 00:12:33,592
Que é 1999 vezes!
112
00:12:33,760 --> 00:12:35,637
- Eu sinto muito, mas...
- Mãe!
113
00:12:37,320 --> 00:12:39,436
Eu vi um deles!
114
00:12:41,000 --> 00:12:43,389
- Eu vi!
- Quem?
115
00:12:43,560 --> 00:12:46,791
Um dos homens da moto.
Eu vi!
116
00:12:46,960 --> 00:12:50,270
- Eu o vi.
- Por favor, Tom. Acabe com esse jogo.
117
00:12:50,440 --> 00:12:53,637
- Por favor seja agradável.
- Oh, tudo bem, então.
118
00:13:27,360 --> 00:13:30,238
Porcaria sentimental!
119
00:14:05,160 --> 00:14:08,596
- Ainda com sono?
- Mmm.
120
00:14:17,120 --> 00:14:19,111
Como foi?
121
00:14:19,960 --> 00:14:21,951
Correu tudo bem, Mabs.
122
00:14:22,120 --> 00:14:24,190
Sete páginas de prosa imortal.
123
00:14:24,360 --> 00:14:28,239
- Sub-pêlo, mas boa.
- Ótimo.
124
00:14:43,800 --> 00:14:45,791
Mais tarde.
125
00:14:47,400 --> 00:14:49,391
Certeza.
126
00:14:57,280 --> 00:14:58,599
Onde você vai?
127
00:15:00,320 --> 00:15:01,912
Andar.
128
00:15:03,000 --> 00:15:06,072
Eu vou com você.
Você pode me falar sobre isso.
129
00:15:09,400 --> 00:15:13,075
- Sobre o quê, pelo amor de Deus?
- O que preocupa você.
130
00:15:15,600 --> 00:15:18,592
Apenas me diga, o que quer que seja.
131
00:15:19,360 --> 00:15:21,316
Eu não me importo o que é.
132
00:15:22,360 --> 00:15:25,033
- Apenas para que eu não tenha que
- O quê?
133
00:15:30,280 --> 00:15:33,113
Me refrear.
Desviar o olhar.
134
00:15:34,800 --> 00:15:36,791
Loucura, Mabs!
135
00:15:37,960 --> 00:15:39,916
Está tudo bem.
136
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
Nós dois somos apenas um pouco de
tom azul.
137
00:15:45,240 --> 00:15:46,992
Você dorme fora,
138
00:15:47,160 --> 00:15:49,594
Eu vou levá-la para fora.
139
00:15:49,760 --> 00:15:52,399
E vou vê-la na taverna em torno das
três.
140
00:16:24,400 --> 00:16:27,551
Para sir magnus, que nunca será
meu inimigo.
141
00:16:30,120 --> 00:16:32,111
Transar com ela!
142
00:16:32,960 --> 00:16:35,315
Parafuso: - apelidos extravagantes!
143
00:17:40,560 --> 00:17:45,873
Duplicidade, é quando você satisfaz
uma pessoa em detrimento de outra.
144
00:17:47,760 --> 00:17:49,751
Rick me inventou.
145
00:17:49,920 --> 00:17:51,911
Rick está morrendo.
146
00:17:52,080 --> 00:17:55,709
O que vai acontecer, quando Rick
deixar cair sua extremidade da corda?
147
00:17:58,720 --> 00:18:02,395
Agora todo mundo está atrás de mim.
148
00:18:02,560 --> 00:18:04,039
A empresa está atrás de mim.
149
00:18:04,200 --> 00:18:06,395
Os americanos estão atrás de mim.
150
00:18:06,560 --> 00:18:08,551
Você está atrás de mim.
151
00:18:08,720 --> 00:18:11,439
Mesmo a pobre Mary,
152
00:18:11,600 --> 00:18:14,353
E ela não sabe que você existe.
153
00:18:15,240 --> 00:18:16,719
Papoula.
154
00:18:16,880 --> 00:18:18,871
Meu destino.
155
00:18:19,760 --> 00:18:22,832
Querida papoula.
Melhor dos melhores amigos.
156
00:18:24,400 --> 00:18:27,472
Tire os seus cães malvados da
minha porta.
157
00:18:31,360 --> 00:18:34,238
Os credores estão batendo na porta.
158
00:18:34,920 --> 00:18:37,912
Eu abaixo a minha cabeça e levanto
os ombros.
159
00:18:38,080 --> 00:18:41,914
Aceno para eles.
E saco o mangual para bater.
160
00:18:42,080 --> 00:18:45,231
Enquanto eles esmagam o meu rosto.
161
00:18:46,760 --> 00:18:51,993
Mas mesmo sem a face esquerda, eu
faço o que deveria ter feito há 30 anos.
162
00:18:52,160 --> 00:18:57,996
Para Jack e Rick e todas as mães e
pais.
163
00:18:58,160 --> 00:19:01,630
Por roubar minha vida do meu prato.
164
00:19:01,800 --> 00:19:04,792
Enquanto eu via você fazer isso.
165
00:19:04,960 --> 00:19:08,873
Papoula, Jack, o resto de vocês.
166
00:19:10,720 --> 00:19:14,679
- me guiei em traição por toda a vida.
167
00:19:18,320 --> 00:19:21,073
Traímos sendo fiéis.
168
00:19:22,120 --> 00:19:24,953
Traição é como imaginar.
169
00:19:25,120 --> 00:19:28,192
Quando a realidade não é boa o
suficiente.
170
00:19:29,480 --> 00:19:34,349
Traição é como esperança e
compensação.
171
00:19:36,000 --> 00:19:38,230
Traição é como o amor.
172
00:19:39,040 --> 00:19:42,271
Como uma homenagem às nossas vidas
não vividas.
173
00:19:43,640 --> 00:19:47,713
Traição é como fuga.
Como uma declaração de ideais.
174
00:19:49,800 --> 00:19:52,473
Traição é como adoração.
175
00:19:52,640 --> 00:19:55,074
Como uma aventura da alma.
176
00:19:57,400 --> 00:20:00,198
Você era a minha terra prometida,
papoula.
177
00:20:01,600 --> 00:20:03,989
Você deu às minhas mentiras,
178
00:20:05,360 --> 00:20:07,032
- uma razão.
179
00:20:09,080 --> 00:20:13,790
Olá, velho amor.
Podemos atualizarnos com o grande romance, seremos capazes?
180
00:20:15,560 --> 00:20:19,951
Não é exatamente Jane Austen, eu
lamento, mas algo que pode ser utilizável,
181
00:20:22,000 --> 00:20:24,389
- quando chegar num momento
adequado para isso.
182
00:20:25,960 --> 00:20:28,110
Telegrama de Jack fraternidade.
183
00:20:28,280 --> 00:20:30,748
Retorne imediatamente.
Tudo foi perdoado.
184
00:20:30,920 --> 00:20:33,195
Harmonia transatlântica restaurada.
185
00:20:33,360 --> 00:20:36,511
Comissão volta Viena, segunda-feira 10h.
186
00:20:40,120 --> 00:20:42,111
Fine, a menina do tudo.
187
00:20:43,280 --> 00:20:44,998
Disse.
188
00:21:57,400 --> 00:21:59,994
Wiedersehen auf.
Tchau.
189
00:22:12,400 --> 00:22:16,439
- Super veado, Mabs.
- A frau Wenzel cozinhou todos esses pensamentos.
190
00:22:16,600 --> 00:22:18,716
Então era só le-los!
191
00:22:24,480 --> 00:22:27,040
Tudo bem, querida?
192
00:22:31,320 --> 00:22:32,639
Querida?
193
00:22:45,360 --> 00:22:47,396
Eu estou livre.
194
00:22:48,200 --> 00:22:49,519
O que você quer dizer?
195
00:22:53,600 --> 00:22:55,591
Livre.
196
00:22:56,560 --> 00:22:58,391
Livre?
197
00:22:58,560 --> 00:23:00,471
Livre?
198
00:23:02,000 --> 00:23:03,319
De quê?
199
00:23:03,480 --> 00:23:05,072
Quem?
O quê?
200
00:23:11,880 --> 00:23:14,110
Rick está morto.
201
00:23:18,360 --> 00:23:21,158
Rick, meu pai, está morto.
202
00:23:24,800 --> 00:23:29,749
Ele morreu de um ataque cardíaco, às
seis horas da noite.
203
00:23:31,320 --> 00:23:33,754
Enquanto estávamos nos preparando
para o jantar.
204
00:23:53,320 --> 00:23:56,153
É tudo o que poderia pensar.
205
00:23:56,320 --> 00:24:00,632
Só que não havia quaisquer fundos
para o agente funerário.
206
00:24:00,800 --> 00:24:06,193
Nem um centavo encontrado em
qualquer lugar, lá, viu?
207
00:24:07,200 --> 00:24:11,512
Nada. Este foi um favor do pub
à beira da estrada.
208
00:24:11,680 --> 00:24:15,434
Seu pai era muito popular lá.
209
00:24:15,600 --> 00:24:20,230
A lousa ele correu para cima, é
claro, e tem que ser resolvido.
210
00:24:26,680 --> 00:24:31,913
- 200 vai chegar para contas imediatas?
- Oh, é bom da sua parte, querida.
211
00:24:50,160 --> 00:24:52,549
Estava segurando ele.
212
00:24:52,720 --> 00:24:58,192
E caíu para o lado.
Ele estava um pouco deprimido, sabe?
213
00:24:59,280 --> 00:25:03,068
Ele tinha tido uma discussão sobre
o ventilador com a central telefônica.
214
00:25:03,240 --> 00:25:05,800
Acerca de um cheque que estava ao
encargo deles.
215
00:25:07,680 --> 00:25:09,636
Estava tudo acabado para ele,
querida.
216
00:25:12,000 --> 00:25:16,312
Ele perguntou, como podia fazer o seu
negócio, sem um ventilador e uma camisa limpa?
217
00:25:18,000 --> 00:25:23,836
Oh, não olhem para nós, querida.
Ele tinha tudo o que era meu, há muito tempo.
218
00:25:25,320 --> 00:25:29,632
Fizemos truques para ele, mais do que
era natural.
219
00:25:31,760 --> 00:25:35,799
Três vezes por dia para ele, algumas
vezes.
220
00:25:42,800 --> 00:25:45,473
Ele teve muita sorte de ter durado tanto.
221
00:26:04,000 --> 00:26:06,958
E falava de mim em tudo,
nos últimos dias.
222
00:26:07,120 --> 00:26:08,439
Só no final.
223
00:26:09,360 --> 00:26:13,638
Digo ao meu Magnus boy, que nós dois
vamos ser embaixadores em breve.
224
00:26:17,160 --> 00:26:18,513
E depois disso?
225
00:26:18,680 --> 00:26:25,279
Dizia ele: não há o suficiente nos
arquivos para ver, meninas, juntem-se a mim.
226
00:26:26,880 --> 00:26:28,279
Não havia, no entanto.
227
00:26:46,520 --> 00:26:49,318
Você já viu um velho armário verde?
228
00:26:51,320 --> 00:26:53,311
Syd Lemon tem isso.
229
00:26:53,480 --> 00:26:57,792
Seu pai lho enviou, quando foi
para uma de suas últimas pequenas viagens.
230
00:26:57,960 --> 00:27:02,351
E nunca o conseguiu de volta.
Não podia pagar a van, eu diria.
231
00:27:02,520 --> 00:27:04,795
Foi puramente pessoal.
232
00:27:06,800 --> 00:27:08,552
Cartas de amor.
233
00:27:08,720 --> 00:27:10,915
Olhei em uma vez.
234
00:28:21,800 --> 00:28:23,119
Sim?
235
00:28:23,280 --> 00:28:26,078
Jack, você sabe o que aconteceu com
Magnus?
236
00:28:52,800 --> 00:28:55,155
Que diabos é isso?
237
00:28:56,440 --> 00:28:58,670
Syd, é Magnus.
238
00:28:59,480 --> 00:29:01,232
Quem?
239
00:29:01,400 --> 00:29:04,597
Fala Inglês, seu safado bobo da
rainha!
240
00:29:05,440 --> 00:29:08,637
Magnus... Syd.
Magnus Pym.
241
00:29:26,960 --> 00:29:28,951
Olá, Syd.
242
00:29:29,120 --> 00:29:31,111
Olá, Titch.
243
00:29:31,280 --> 00:29:34,477
Sinto muito por isso.
Eu tenho que viver nos dias de hoje.
244
00:29:34,640 --> 00:29:37,598
Todos os estrangeiros
vendem coisas.
245
00:29:41,760 --> 00:29:44,797
Bom vê-lo depois de todos esses
anos, Titch.
246
00:29:56,280 --> 00:29:58,999
Faça as honras da casa para nós.
Naquele canto.
247
00:30:02,360 --> 00:30:04,351
Abra a porta.
248
00:30:07,080 --> 00:30:09,389
Vá em frente.
Abra a porta.
249
00:30:11,360 --> 00:30:15,751
Debaixo dos arcos.
250
00:30:15,920 --> 00:30:20,710
Sonhamos nossos sonhos de distância.
251
00:30:20,880 --> 00:30:25,431
Debaixo dos arcos.
252
00:30:25,600 --> 00:30:29,912
Em paralelepípedos nós colocamos.
253
00:30:31,240 --> 00:30:35,518
Toda noite você vai encontrar-nos.
254
00:30:35,680 --> 00:30:39,992
Cansado e desgastado.
255
00:30:41,040 --> 00:30:47,388
- Feliz quando a luz do dia vem rastejando
- Lembra-se disso? Rick deu- me.
256
00:30:47,560 --> 00:30:50,677
Anunciando a alvorada.
257
00:30:50,840 --> 00:30:53,513
Syd, disse ele.
258
00:30:53,680 --> 00:30:56,877
Não posso pagar um relógio de ouro
agora.
259
00:30:57,600 --> 00:31:02,355
Temo que seja um problema temporário
de liquidez com a pensão.
260
00:31:03,640 --> 00:31:07,269
- mas há um artigo de mobiliário em
minha posse.
261
00:31:07,440 --> 00:31:10,989
Nos deu muita diversão para o
corredor por anos.
262
00:31:11,160 --> 00:31:13,594
Vale um bob ou dois.
263
00:31:14,360 --> 00:31:17,750
Eu gostaria que você o guardasse,
como um pequeno sinal.
264
00:31:19,880 --> 00:31:23,077
Debaixo dos arcos.
265
00:31:23,240 --> 00:31:28,439
- Vamos sonhar nossos sonhos longe -
Vou tomar uma gota de uísque. Escolha para si.
266
00:31:31,800 --> 00:31:34,314
Eu dei tempo para Rick.
267
00:31:36,160 --> 00:31:38,435
Lemon, disse ele.
268
00:31:39,480 --> 00:31:44,110
Ele sempre me chamava pelo apelido,
quando queria algo muito mau.
269
00:31:44,280 --> 00:31:47,636
Jogar o Guv'nor, eu suponho.
270
00:31:47,800 --> 00:31:51,839
E era sempre um coronel,
em vez de um cabo de lança.
271
00:31:54,160 --> 00:31:56,151
Lemon, ele disse:
272
00:31:56,320 --> 00:32:00,108
Eles pegaram minha assinatura,
nestes documentos.
273
00:32:00,280 --> 00:32:03,829
Agora, se eu disser que não
é a minha assinatura,
274
00:32:04,000 --> 00:32:06,355
E você disser que você esqueceu,
275
00:32:06,520 --> 00:32:09,398
Ninguém pode mais saber.
Acha que seriam capazes eles?
276
00:32:09,560 --> 00:32:13,633
Bem, eu diria, Rick, eu disse.
277
00:32:15,440 --> 00:32:17,431
Ainda fiz isso, menti.
278
00:32:17,600 --> 00:32:19,591
Não sei por quê.
279
00:32:20,960 --> 00:32:23,349
Todos nós fizemos coisas para Rick.
280
00:32:24,880 --> 00:32:27,110
Nós fomos todos dobrados, Titch,
281
00:32:27,280 --> 00:32:30,875
Mas Rick foi muito dobrado, de fato.
282
00:32:32,360 --> 00:32:34,635
E levou muito tempo para
perceber isso.
283
00:32:34,800 --> 00:32:41,478
Se voltasse, eu aposto que faria o mesmo
novamente e mais. Aposto que faria.
284
00:32:47,000 --> 00:32:49,468
O que você quer, Titch?
285
00:32:52,720 --> 00:32:56,713
Vamos lá, Titch.Você veio para me
enganar em alguma coisa. Vá em frente.
286
00:33:01,320 --> 00:33:03,311
Não.
287
00:33:05,160 --> 00:33:09,073
Está tudo bem, Syd.
É legal.
288
00:33:09,240 --> 00:33:10,673
Eu sou herdeiro, não sou?
289
00:33:12,120 --> 00:33:14,395
Todos os seus documentos são meus
agora.
290
00:33:14,560 --> 00:33:16,949
Ele nunca deixou ninguém ver lá
dentro.
291
00:33:18,720 --> 00:33:23,191
Eu vou escrever um livro.
E preciso dos papéis para saber as coisas certas.
292
00:33:27,520 --> 00:33:30,159
Há algumas coisas ruins nesse
gabinete.
293
00:33:32,000 --> 00:33:34,355
A verdade é sua, Syd.
294
00:33:37,160 --> 00:33:39,879
Seu pai nunca se realizou com os
livros.
295
00:33:40,040 --> 00:33:42,270
Syd.
296
00:33:42,440 --> 00:33:46,797
Rick sempre disse que um dia
iria ver todo mundo bem, não foi?
297
00:33:47,840 --> 00:33:49,637
Ele está morto.
298
00:33:50,680 --> 00:33:52,193
Deixá-lo ter a sua paz.
299
00:33:54,120 --> 00:33:55,758
Por causa dele, Sydney.
300
00:33:55,920 --> 00:33:57,911
Resolveu tudo.
301
00:33:58,080 --> 00:34:01,356
Como ele sempre quis.
302
00:34:12,800 --> 00:34:14,791
Eu vou ficar recolhido.
303
00:34:14,960 --> 00:34:18,475
Eles vão pedir um
pacote para Canterbury.
304
00:34:18,640 --> 00:34:20,676
Em um ou dois dias.
305
00:34:35,400 --> 00:34:36,992
Sim?
306
00:34:38,000 --> 00:34:40,753
Pendure, eu estou passando por
cima.
307
00:34:45,600 --> 00:34:47,591
Direita.
308
00:34:49,440 --> 00:34:50,839
Ouça.
309
00:34:51,000 --> 00:34:56,438
Ele estava no aeroporto de Heathrow.
Ele tinha check-in para o voo. E tinha o seu cartão de embarque.
310
00:34:56,600 --> 00:34:58,238
Depois disso, desapareceu.
311
00:34:59,160 --> 00:35:02,197
Eu estou indo para Viena na parte da
manhã. Primeiro vôo.
312
00:36:19,480 --> 00:36:24,156
Como diabos você está aqui, Pym?
Deve ser há 25 anos.
313
00:36:24,320 --> 00:36:26,311
Olá, Sef.
314
00:36:30,240 --> 00:36:33,630
Desculpe a barcaça.
Espero que você não se importa.
315
00:36:33,800 --> 00:36:36,519
Não, não.
Não me importo de nada, meu velho.
316
00:36:37,440 --> 00:36:43,549
Quer uma bebida?
Scotch? Scotch, Steggie. Busca um scotch ?
317
00:36:43,720 --> 00:36:47,679
O que você quer no seu scotch?
Gelo? Água. Ele vai querer água.
318
00:36:47,840 --> 00:36:51,549
Traga um pouco de água.
Coloque um jarro na mesa ao lado de sua cadeira.
319
00:36:51,720 --> 00:36:54,393
Então ele pode ajudar a si mesmo e
você pode ir embora.
320
00:36:54,560 --> 00:36:57,518
Você pode cobrir-me, também,
enquanto isso.
321
00:37:00,560 --> 00:37:03,199
Pensei que estávamos indo para o
Albion.
322
00:37:03,360 --> 00:37:07,114
Eu não posso ir agora.
Eu tenho que falar com esse cara.
323
00:37:12,400 --> 00:37:15,551
O que diabos você quer, Pym?
Uma cama para a noite?
324
00:37:15,720 --> 00:37:19,235
Um crash pad em nome dos velhos
tempos? Sirva-me, meu velho.
325
00:37:24,040 --> 00:37:28,192
Steggie, você vai para o Albion e eu
vou acompanhá-lo lá mais tarde.
326
00:37:29,520 --> 00:37:31,875
Encantado, eu tenho certeza.
327
00:37:39,680 --> 00:37:42,990
Bem, então.
Quando você estiver pronto.
328
00:37:47,560 --> 00:37:49,630
Steggie incomoda-o muito?
329
00:37:52,840 --> 00:37:54,831
Acho que eu teria ido para o diabo!
330
00:38:06,320 --> 00:38:08,709
Sef, eu sinto muito.
331
00:38:08,880 --> 00:38:10,871
Eu não deveria ter feito isso.
332
00:38:11,960 --> 00:38:15,270
Era uma coisa ruim, tão chata
de fazer.
333
00:38:15,440 --> 00:38:18,193
Deus, eu fiquei tão envergonhado
desde então.
334
00:38:19,920 --> 00:38:22,354
Me desculpe.
Quero dizer.
335
00:38:22,520 --> 00:38:25,273
O que diabos você está falando?
336
00:38:27,040 --> 00:38:30,669
Suas iniciais.
Na escola.
337
00:38:31,720 --> 00:38:36,475
Eu gravei suas iniciais na parede
do banheiro da equipe. Fora dos limites.
338
00:38:36,640 --> 00:38:38,995
Flagelação por ofensa.
339
00:38:40,480 --> 00:38:42,038
Que era eu, o SEF.
340
00:38:43,840 --> 00:38:50,313
Olha aqui, meu velho.
Eu sempre soube que você fez isso. Você inclinou-o, também. Maldito idiota.
341
00:38:50,480 --> 00:38:55,270
Você colocou um hífen entre o s e b
e não uso um.
342
00:38:56,360 --> 00:39:01,912
Eu disse ao velho pederasta.
Não fez a mínima diferença. E ainda me açoitou.
343
00:39:04,000 --> 00:39:06,389
Eu me lembro como me senti no
momento.
344
00:39:07,680 --> 00:39:10,717
Eu era Deus.
Eu era Hitler.
345
00:39:12,400 --> 00:39:15,995
Meus olhos se turvaram, meus ouvidos
estavam tocando.
346
00:39:17,360 --> 00:39:21,353
- O que eu tinha feito ao
meu melhor amigo.
347
00:39:25,840 --> 00:39:29,628
Então eu enterrei minha caneta faca
atrás do pavilhão de críquete.
348
00:39:31,080 --> 00:39:33,548
- e na programação da noite,
349
00:39:33,720 --> 00:39:35,597
Seu nome foi chamado.
350
00:39:37,920 --> 00:39:41,117
- e ele pegou você atrás da porta
de mogno.
351
00:39:41,280 --> 00:39:46,752
E tudo o que ouvimos foi ele começar
e eu contava os golpes.
352
00:39:49,080 --> 00:39:52,038
Me desculpe, Sef.
353
00:39:53,800 --> 00:39:56,234
Eu não acho que devemos
passar a vida.
354
00:39:56,400 --> 00:40:01,758
Vestindo cilícios por algo que
fizemos em nossa privada há 40 anos.
355
00:40:01,920 --> 00:40:05,674
E, além disso, eu não era muito bom
para você, hein?
356
00:40:07,600 --> 00:40:11,354
Sempre chateava você sobre seu pai.
357
00:40:11,520 --> 00:40:16,674
É uma pena que ele nunca entrou no
parlamento. Tiveram alegre e boa diversão juntos.
358
00:40:20,360 --> 00:40:22,157
Ele está morto.
359
00:40:22,320 --> 00:40:24,959
É o que eu estou fazendo em Londres.
360
00:40:25,120 --> 00:40:27,429
Funeral e tudo isso.
361
00:40:30,480 --> 00:40:32,311
Sinto muito, meu velho.
362
00:40:32,480 --> 00:40:35,153
Não é à toa que você está um pouco
chateado.
363
00:40:35,320 --> 00:40:36,878
Eu entendo agora.
364
00:40:44,240 --> 00:40:49,109
A última vez que eu vi você
pessoalmente foi em Oxford.
365
00:40:50,200 --> 00:40:53,795
Seis de nós arrumaram um caso
à porta de seu pai.
366
00:41:00,720 --> 00:41:02,711
Foi a primeira vez, você vê?
367
00:41:04,640 --> 00:41:06,517
Esculpindo suas iniciais.
368
00:41:10,320 --> 00:41:12,550
Primeira traição.
369
00:41:13,600 --> 00:41:15,795
O início de tudo.
370
00:41:16,960 --> 00:41:18,359
Eu tive que lhe dizer, Sef.
371
00:41:18,520 --> 00:41:22,559
Comecei com você.
Você vem antes da fraternidade.
372
00:41:25,760 --> 00:41:27,955
A emoção de tudo.
373
00:41:28,120 --> 00:41:30,111
Senti-me tão inteligente.
374
00:41:33,640 --> 00:41:34,959
Eu era eu.
375
00:41:37,320 --> 00:41:40,198
Quem é esta fraternidade, meu velho?
376
00:41:43,200 --> 00:41:45,509
A fraternidade.
377
00:41:45,680 --> 00:41:49,036
Nome que dou às pessoas com quem
trabalho, alguns deles.
378
00:41:49,200 --> 00:41:50,997
Não posso falar sobre isso, Sef.
379
00:41:51,160 --> 00:41:55,233
Você está no trabalho secreto nos
dias de hoje?
380
00:41:55,400 --> 00:41:57,277
Eu não estou surpreso.
Quem não está?
381
00:41:58,320 --> 00:42:01,357
Eu tenho que definir o recorde,
Sef.
382
00:42:01,520 --> 00:42:03,033
Todos.
383
00:42:03,200 --> 00:42:06,636
A fraternidade, o outro lote, Mary.
384
00:42:10,280 --> 00:42:13,511
E sou claro com você, não eu, Sef?
385
00:42:15,680 --> 00:42:17,477
Ficha limpa?
386
00:42:30,640 --> 00:42:33,438
O que você quer dizer?
Livre?
387
00:42:33,600 --> 00:42:35,113
Livre?
388
00:42:35,280 --> 00:42:37,271
De quê?
389
00:42:37,440 --> 00:42:39,317
Quem?
O quê?
390
00:42:40,400 --> 00:42:42,072
O quê?
391
00:43:00,760 --> 00:43:02,637
Onde ele está?
392
00:43:03,600 --> 00:43:06,478
Ele está em qualquer lugar do mundo, ou
fora dele.
393
00:43:07,600 --> 00:43:10,194
Ninguém.
394
00:43:10,360 --> 00:43:15,354
Eles acham que ele foi para lá.
Ponte a partir de Heathrow.
395
00:43:15,520 --> 00:43:20,036
Homem alto, com uma mala pesada.
Talvez ele simplesmente atravessou os movimentos.
396
00:43:20,200 --> 00:43:24,512
O mesmo que ele fez em Viena,
mas não acompanhou sua mala.
397
00:43:24,680 --> 00:43:26,432
Isso parece engraçado
para nós.
398
00:43:32,960 --> 00:43:35,872
Já que ele já desapareceu e
você não me contou?
399
00:43:36,040 --> 00:43:38,952
- Não.
- Eu quero-o diretamente, Mary!
400
00:43:39,120 --> 00:43:43,193
- Eu tenho toda a Londres na minha
garganta. - Nunca. Nenhum. Eu juro.
401
00:43:43,360 --> 00:43:46,272
Ele chegou a falar em ir de novo?
402
00:43:46,440 --> 00:43:49,238
Um pouco de dacha no Mar Negro?
403
00:43:49,400 --> 00:43:53,712
- Não seja tolo.
- Vai, você tocou tudo muito rápido, quando ele não apareceu.
404
00:43:53,880 --> 00:43:56,599
Jack!
Jack! Onde está Magnus?
405
00:43:56,760 --> 00:44:00,639
- Você estava esperando isso?
- Eu estava esperando por ele!
406
00:44:10,080 --> 00:44:12,071
O que aconteceu com a bebida?
407
00:44:12,240 --> 00:44:15,118
- Menos do que antes.
- Menos de Corfu?
408
00:44:15,280 --> 00:44:17,271
Milhas menos.
409
00:44:21,680 --> 00:44:23,671
Como a sua?
410
00:44:28,800 --> 00:44:30,791
Outras mulheres?
411
00:44:31,800 --> 00:44:34,268
Eu não saberia.
Como eu poderia?
412
00:44:35,120 --> 00:44:38,556
Se ele diz que está fora para a
noite, ele está fora para a noite.
413
00:44:38,720 --> 00:44:40,995
Pode ser uma mulher, ou poderia ser
um joe.
414
00:44:41,160 --> 00:44:44,357
Eu pensei que as mulheres podiam
sempre dizer a diferença.
415
00:44:44,520 --> 00:44:48,513
Não, com homens como você e
Magnus, elas não podem, Jack.
416
00:44:57,240 --> 00:45:00,038
E sobre essa maleta que carregava?
417
00:45:00,200 --> 00:45:02,714
Ele não a retirou aqui.
418
00:45:02,880 --> 00:45:06,793
- Ele levou-a da embaixada?
- Acho que sim.
419
00:45:09,000 --> 00:45:13,994
Ele corre para Londres para enterrar
seu pai, mas chama o escritório no caminho,
420
00:45:14,160 --> 00:45:17,436
Ou melhor, bem fora do seu caminho.
421
00:45:18,480 --> 00:45:20,516
Eu não sabia disso.
422
00:45:25,120 --> 00:45:26,599
Ouça, Mary.
423
00:45:28,560 --> 00:45:32,394
Não há nenhum desaparecimento.
Nada de anormal.
424
00:45:32,560 --> 00:45:35,870
Ele está hospedado em Londres para
conversações. Fim da mensagem.
425
00:45:36,040 --> 00:45:39,510
Ele não deve sair, Mary.
Você sabe disso, não sabe?
426
00:45:39,680 --> 00:45:41,511
Sim.
Eu adivinhava.
427
00:45:41,680 --> 00:45:47,312
Há os Joes a pensar.
Há de tudo, a pensar, muito mais do que você pode saber.
428
00:45:48,560 --> 00:45:52,109
Londres é dura com as teorias,
implorando por vez.
429
00:45:52,280 --> 00:45:55,192
Nada para os americanos
- nada a ninguém -
430
00:45:55,360 --> 00:45:58,238
Mas pelo amor de Deus, nada para os
americanos.
431
00:46:03,600 --> 00:46:05,591
Puta que pariu, Mary.
432
00:46:06,760 --> 00:46:09,433
Magnus é o meu melhor garoto.
433
00:46:11,720 --> 00:46:14,518
Que diabo você fez com ele?
434
00:46:25,520 --> 00:46:28,159
Alguém o sequestrou.
Eu sei que eles fazem isso.
435
00:46:35,000 --> 00:46:37,514
Bem, bem.
436
00:46:38,200 --> 00:46:42,159
Isso faria você se sentir melhor, não é?
Um sequestro?
437
00:46:43,760 --> 00:46:46,194
Por que você diz isso, querida?
438
00:46:47,280 --> 00:46:50,909
O que é pior que um sequestro,
eu me pergunto?
439
00:46:55,480 --> 00:46:59,155
Agora, o que você faz agora?
440
00:47:00,480 --> 00:47:03,711
Eu não vou tê-lo!
Levá-la de volta.
441
00:47:03,880 --> 00:47:07,634
Não seja uma menina boba, e perder D.
É claro que não vou levá-la de volta.
442
00:47:07,800 --> 00:47:09,472
Abra, querida.
443
00:47:11,880 --> 00:47:14,394
É você que é um bobo.
444
00:47:15,480 --> 00:47:16,879
Não é ele, Toby?
445
00:47:17,040 --> 00:47:20,191
Desperdiçando seu dinheiro.
Ele deveria ser para salvá-lo!
446
00:47:23,440 --> 00:47:25,431
Oh!
447
00:47:33,880 --> 00:47:35,359
O que tem?
448
00:47:37,560 --> 00:47:40,677
25 de setembro, 6.30h.
449
00:47:42,480 --> 00:47:44,152
P.
450
00:47:48,560 --> 00:47:51,632
Houve uma p no dia 16 também.
451
00:47:53,200 --> 00:47:56,078
Isso é p para Pym, não é?
452
00:47:56,240 --> 00:47:58,231
Não pode ser.
453
00:48:00,320 --> 00:48:03,118
Quem é este p, Mary?
454
00:48:04,840 --> 00:48:06,831
Eu não sei.
455
00:48:08,080 --> 00:48:09,991
Um joe, eu suponho.
456
00:48:10,160 --> 00:48:12,674
Eu não sei.
457
00:48:14,120 --> 00:48:17,829
Está em sua escrita, mas é o seu
encontro.
458
00:48:20,600 --> 00:48:25,151
Se eu voltar ainda mais, não vai
haver mais datas com este p, vai?
459
00:48:28,840 --> 00:48:31,912
Magnus não mantem um diário de sua
autoria.
460
00:48:32,080 --> 00:48:34,514
Ele disse que era inseguro.
461
00:48:34,680 --> 00:48:38,434
Ele dizia, colocar por baixo eu
estou p reunião.
462
00:48:46,480 --> 00:48:48,914
Ele te fez escrever as entradas para
ele?
463
00:48:52,040 --> 00:48:58,229
Ele disse que se alguém olhasse, não
saberiam se eram suas datas ou minhas.
464
00:49:01,040 --> 00:49:03,031
Era parte da partilha.
465
00:49:04,600 --> 00:49:05,919
Explica.
466
00:49:10,240 --> 00:49:15,712
Ele não podia me dizer o que estava
fazendo, mas podia me mostrar que estava fazendo isso e quando.
467
00:49:15,880 --> 00:49:17,871
Ele queria que eu soubesse.
468
00:49:18,040 --> 00:49:19,473
Saber o quê?
469
00:49:21,240 --> 00:49:23,708
Saber que ele tinha uma outra vida.
470
00:49:23,880 --> 00:49:25,996
Um passo importante.
471
00:49:26,720 --> 00:49:29,234
Sei que ele estava sendo utilizado.
472
00:49:29,400 --> 00:49:31,391
Usado?
473
00:49:32,160 --> 00:49:35,277
Por você!
Pela empresa!
474
00:49:36,600 --> 00:49:38,511
Quem você acha?
475
00:49:39,520 --> 00:49:41,112
Saia da minha roda, você vai?
476
00:49:50,480 --> 00:49:54,678
Desculpe-me, sr fraternidade.
Gostaria de chegar no andar de cima um instante, por favor?
477
00:49:55,760 --> 00:49:58,752
John e Sylvia, ilegíveis, de
Wimbledon.
478
00:49:58,920 --> 00:50:01,309
Eles trabalham com
computadores.
479
00:50:01,480 --> 00:50:03,948
Jeremy rabisco e Simon rabisco.
480
00:50:04,120 --> 00:50:07,669
- Casal de amantes?
- Não eram, mr Canterbury.
481
00:50:07,840 --> 00:50:10,752
Eles assistiam o futebol na
televisão.
482
00:50:10,920 --> 00:50:12,911
Venha tomar sua xícara de chá.
483
00:50:13,080 --> 00:50:19,155
Vínculo empregatício interessante?
Fugitivos, recém-casados, Parkers intrometido?
484
00:50:19,320 --> 00:50:20,992
Casuais!
485
00:50:21,160 --> 00:50:24,152
Você sabe que não terá vínculo
empregatício.
486
00:50:24,320 --> 00:50:26,709
Vou dizer toda vez que você entrar,
487
00:50:26,880 --> 00:50:31,032
Mas vai por um ouvido e sai pelo outro
com você, não é, Toby?
488
00:50:32,080 --> 00:50:37,154
Eu disse a Celia Venn, eu disse, mr.
Canterbury nunca vai mudar.
489
00:50:37,320 --> 00:50:40,869
- Quem é Celia Venn da Terra?
- Filha do dr de Venn, bobo!
490
00:50:41,040 --> 00:50:44,919
Ela tomou o andar de cima, com vista para
o mar. Ela quer pintar o mar.
491
00:50:48,160 --> 00:50:50,151
Quaisquer outras idas e vindas?
492
00:50:50,320 --> 00:50:55,553
Mr cozinheiro queria rosas bravas
quando sua esposa morreu. Mas não podia levá-las. Ele é alérgico.
493
00:50:56,000 --> 00:50:57,433
Ninguém se mudou ainda?
494
00:51:04,440 --> 00:51:09,673
Veja o que encontramos na borda da
chaminé, senhor. Onde se junta a chaminé principal.
495
00:51:10,880 --> 00:51:14,077
- Esta caixa de sapatos.
- Não tem nenhum pó sobre ela.
496
00:51:14,240 --> 00:51:17,232
Apenas chegámos e ela estava lá.
Vem a calhar.
497
00:51:17,400 --> 00:51:21,154
Você não precisa se mover,
quando você tem o dom.
498
00:51:23,600 --> 00:51:25,591
É para a empresa.
499
00:51:26,560 --> 00:51:28,790
É por seu trabalho para você.
500
00:51:30,400 --> 00:51:32,391
Claro.
501
00:51:32,560 --> 00:51:34,073
Eu vou dizer a Londres.
502
00:51:34,800 --> 00:51:36,392
Sem problemas.
503
00:51:36,560 --> 00:51:41,236
Só porque ele não me contou sobre
isso não significa que há algo errado.
504
00:51:42,040 --> 00:51:47,831
É para o caso de ele ficar, ou
desembarcor com documentos em casa, nos fins de semana.
505
00:51:49,520 --> 00:51:53,718
É para seus Joes. Se eles lhe trazem
documentos, seu idiota!
506
00:51:54,800 --> 00:51:57,917
Ou se ele tem que transformá-los
numa rodada de curto prazo.
507
00:51:59,400 --> 00:52:01,834
O que há de tão sinistro sobre
isso?
508
00:52:09,800 --> 00:52:14,920
Mary, como acha, para fotografar
documentos.
509
00:52:16,640 --> 00:52:19,598
Nesta escrivaninha, eu acho.
510
00:52:20,840 --> 00:52:22,990
Lá estamos nós, senhor.
511
00:52:30,520 --> 00:52:32,511
Czecho?
512
00:52:33,840 --> 00:52:37,549
Poderia ser russa, mas eu diria que
é tcheca.
513
00:52:40,120 --> 00:52:44,716
Isso é apenas onde eles são feitos.
Quem os está enviando é outra questão.
514
00:52:44,880 --> 00:52:47,110
Esse é o lote, Jack.
515
00:53:11,000 --> 00:53:13,992
Rosas?
Papoulas?
516
00:53:16,000 --> 00:53:17,991
Papoulas.
517
00:53:19,000 --> 00:53:20,638
Poppy?
518
00:53:21,640 --> 00:53:23,676
Começa com um p.
519
00:53:25,120 --> 00:53:27,111
P para papoula, talvez.
520
00:53:28,080 --> 00:53:29,559
Talvez não.
521
00:53:31,440 --> 00:53:33,431
Quaisquer pensamentos?
522
00:53:35,120 --> 00:53:42,834
Em seu diário, querida.
Magnus disse: anote, eu estou em reunião com p.
523
00:53:53,680 --> 00:53:56,433
Eu acho que você é uma menina má,
Mary.
524
00:53:57,800 --> 00:54:01,236
Acho que sabe muito mais do que
você me disse.
525
00:54:02,560 --> 00:54:04,755
Eu acho que ele é um homem mau.
526
00:54:05,880 --> 00:54:09,668
E eu estou querendo saber se vocês
são maus juntos.
527
00:54:13,600 --> 00:54:14,999
Seu merda!
528
00:54:15,049 --> 00:54:19,599
Legendas por Albano Marques, com
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.