All language subtitles for A Perfect Spy 1x06 DVDrip Dual.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,720 --> 00:00:50,109 Os britânicos trouxeram o jogo para cá, Tom. 2 00:00:50,280 --> 00:00:55,400 Gerimos o lugar cerca de 50 anos do século passado, até os nativos ficarem inquietos. 3 00:00:55,560 --> 00:00:59,348 - Eles nos expulsaram? - Não exatamente.Nós nos retirámos. 4 00:00:59,520 --> 00:01:01,511 Entregámos-lhe de volta. 5 00:01:01,680 --> 00:01:05,309 - Disse 50. - Sim, Tom. Bem colocado. 6 00:01:05,480 --> 00:01:08,552 Ooh, brilhante tacada! 7 00:01:24,000 --> 00:01:27,356 Sir Magnus, preciso lhe falar. 8 00:01:33,800 --> 00:01:37,713 Meu velho e querido amigo. Que prazer fantástico! 9 00:01:38,560 --> 00:01:40,471 Encontrá-lo aqui, entre todos os lugares. 10 00:01:40,640 --> 00:01:43,757 É uma surpresa. Maravilhoso. Maravilhoso. 11 00:01:45,280 --> 00:01:49,239 Este jovem é a sua criação? Olá, meu jovem. Qual o seu nome? 12 00:01:50,080 --> 00:01:52,594 Tom, apenas me acompanha aqui, vamos? 13 00:01:52,760 --> 00:01:56,070 - Não vai ser longo. - Muito prazer em conhecê -lo, Tom. 14 00:02:17,320 --> 00:02:23,350 Acabou, senhor Magnus. É hora ce nós oldies abrirmos caminho para a próxima geração. 15 00:02:23,600 --> 00:02:28,151 Deixá-los arrancar os cabelos, com a angústia sobre o estado do mundo. 16 00:02:28,320 --> 00:02:31,710 Deixe-me no lugar, Axel. Eu posso fazer isso. 17 00:02:32,640 --> 00:02:37,589 Você quer ser como um pobre ator velho, que se arrasta no palco? 18 00:02:37,760 --> 00:02:40,593 Eles vão me limpar de novo. Eu posso fazer isso. 19 00:02:40,760 --> 00:02:43,069 - Como da última vez? - Sim. 20 00:02:44,680 --> 00:02:47,148 Você não vai vê-los, vai? 21 00:02:47,320 --> 00:02:49,231 Nada foi apurado. 22 00:02:49,400 --> 00:02:53,154 Jack fraternidade ganhou um pouco de tempo, isso é tudo. 23 00:02:53,320 --> 00:02:57,029 O que acontece, se Jack junta os bandidos? 24 00:02:57,200 --> 00:03:01,079 - O Inferno não tem fúria, como a dum protetor enganado.- Ele não vai fazer nada. 25 00:03:01,240 --> 00:03:04,073 Ee sei que posso fazer isso. 26 00:03:04,240 --> 00:03:06,629 Sir Magnus. 27 00:03:07,720 --> 00:03:09,950 Eu lhe peço. 28 00:03:11,720 --> 00:03:15,554 Você sabe que eles são diretos. Eu tenho que me assustar? 29 00:03:17,960 --> 00:03:19,996 Axel, realmente! 30 00:03:21,400 --> 00:03:23,197 Depois de 25 anos. 31 00:03:23,360 --> 00:03:26,352 36, sir Magnus. 32 00:03:26,520 --> 00:03:28,238 E agora acabou. 33 00:03:35,000 --> 00:03:36,911 Eu tenho que voltar para o Tom. 34 00:03:37,080 --> 00:03:42,108 - Eu ainda não terminei. - Amanhã talvez. São umas férias em família! 35 00:04:27,200 --> 00:04:29,998 Eu sou king kong! 36 00:04:30,160 --> 00:04:33,391 - Eu sou o maior! - Eu sou o maior! 37 00:04:33,560 --> 00:04:35,073 Eu sou biônico! 38 00:04:36,200 --> 00:04:39,670 - Eu estou ficando cansado. - Eu estou cansado. AGH! 39 00:04:41,000 --> 00:04:44,390 - Vou pegar um cigarro. 40 00:05:00,920 --> 00:05:04,230 Parece muito bom. Você está chegando lá. 41 00:05:04,400 --> 00:05:05,913 Obrigado. 42 00:05:10,200 --> 00:05:12,919 Tom me disse esta manhã que era alemão. 43 00:05:15,120 --> 00:05:16,519 O Quê? 44 00:05:16,680 --> 00:05:22,994 Um Brit antigo, que você incomodou no cricket, tentando forçar sua villa. 45 00:05:24,560 --> 00:05:28,348 Tom queria saber por que você me disse que ele era britânico, não sendo. 46 00:05:29,440 --> 00:05:32,159 - O que você disse? - Eu bati nele. 47 00:05:32,320 --> 00:05:35,790 Perguntei se queria ouvir nossas conversas na cama, 48 00:05:35,960 --> 00:05:39,953 Ele deveria entrar, e não esconder-se do lado de fora como um espião. 49 00:05:40,120 --> 00:05:43,795 - E não rugi como teria feito antes. - Desculpe, Mabs. 50 00:05:43,960 --> 00:05:47,157 - Minha culpa. - Sim, foi. 51 00:05:48,840 --> 00:05:50,831 Por quê o mistério? 52 00:05:52,800 --> 00:05:56,793 - Ele é um garoto observador, não é? - Pelo amor de Deus! 53 00:05:57,680 --> 00:06:00,319 - Não há nada para se preocupar. - Bolas! 54 00:06:00,480 --> 00:06:03,995 Meu filho me fala sobre o perigo que pode estar, num bigode e uma bengala. 55 00:06:04,160 --> 00:06:08,915 Me assusta ouvir isso; não sou penico que aparece do nada, 56 00:06:09,080 --> 00:06:13,790 E você está de braço dado com esse lixo como dois nancies velhos. 57 00:06:14,880 --> 00:06:17,189 Quem é ele? Ele é perigoso? 58 00:06:17,880 --> 00:06:19,313 Temos o nosso filho com a gente! 59 00:06:19,480 --> 00:06:21,072 Acalme-se, Mabs. 60 00:06:24,640 --> 00:06:26,278 Tudo certo. 61 00:06:27,840 --> 00:06:29,159 Ele é um velho Joe. 62 00:06:31,200 --> 00:06:35,557 Um pouco patético nos dias de hoje, mas já foi osso duro noutro tempo. 63 00:06:39,400 --> 00:06:44,235 - Nada vai longe na vida. - Você poderia ter dito isso antes. 64 00:06:46,320 --> 00:06:48,550 Estamos de férias. 65 00:06:48,720 --> 00:06:52,395 - Eu não quero pensar sobre Joes. - Nós não estamos de férias. 66 00:06:52,560 --> 00:06:56,758 - Estamos escondendo. Alguém nos encontrou. - Mary, acaba com este absurdo. 67 00:06:56,920 --> 00:06:58,911 O homem é inofensivo. 68 00:06:59,080 --> 00:07:03,471 Ele quer um papo, e quer ficar bêbado. Apenas uma viagem pela estrada da memória. 69 00:07:04,880 --> 00:07:07,030 E quem está escondendo? 70 00:07:08,080 --> 00:07:09,957 Porque coloca isso na sua mente? 71 00:07:12,360 --> 00:07:14,476 Você viu quão relaxado eu estou aqui. 72 00:07:19,560 --> 00:07:20,879 Às vezes. 73 00:08:22,000 --> 00:08:25,151 Pai, você viu aqueles dois homens com a moto? 74 00:08:25,800 --> 00:08:30,237 Eles estavam no jogo de críquete. E estavam no carro que seu amigo entrou. 75 00:08:30,400 --> 00:08:34,951 Você tem certeza? Numa ilha cheia assim. Todos têm a mesma aparência para mim. 76 00:08:42,280 --> 00:08:44,635 Que eram eles, mãe. Sinceramente. 77 00:08:44,800 --> 00:08:48,236 Que tal uma bebida, Mabs? Eu estou ressecada. 78 00:08:51,840 --> 00:08:53,831 Vamos lá, querida. 79 00:08:58,400 --> 00:09:01,039 Bem, eu acho que são eles, de qualquer maneira. 80 00:09:10,520 --> 00:09:12,590 Venha, senhor Magnus. 81 00:09:13,600 --> 00:09:16,558 Desfrutar de uma aposentadoria merecida com a gente. 82 00:09:17,400 --> 00:09:19,914 Distinção. Medalhas. 83 00:09:20,080 --> 00:09:22,913 Sua família em torno de você, se eles assim desejarem. 84 00:09:25,960 --> 00:09:27,951 Axel, realmente! 85 00:09:28,120 --> 00:09:30,554 Minha querida papoula de idade. 86 00:09:31,680 --> 00:09:36,151 Você honestamente acha que alguma coisa iria tentar Tom na Tchecoslováquia, 87 00:09:36,320 --> 00:09:38,788 Longe de sua escola? 88 00:09:39,560 --> 00:09:44,475 - Ele é o capitão dos pandas no próximo mandato. - Outro pequeno soldado Inglês, 89 00:09:44,640 --> 00:09:47,393 Não vamos colocar um fim a tudo isso? 90 00:09:49,960 --> 00:09:53,509 É uma escola melhor do que qualquer coisa que eu experimentei. 91 00:09:55,600 --> 00:09:57,989 Eles podem levar seus ursos de pelúcia para a cama. 92 00:09:58,160 --> 00:09:59,479 Hmm! 93 00:09:59,640 --> 00:10:01,790 A revolução. 94 00:10:15,840 --> 00:10:17,831 Eu não vou ceder. 95 00:10:19,400 --> 00:10:22,039 Você deve me manter no lugar. 96 00:10:23,720 --> 00:10:25,756 É tudo que eu posso dizer. 97 00:10:27,720 --> 00:10:30,359 Eo que eu sei, eu devo a você. 98 00:10:30,520 --> 00:10:32,670 E fraternidade. 99 00:10:34,240 --> 00:10:36,231 Vocês são meus pais. 100 00:10:37,880 --> 00:10:39,871 Você me fez. 101 00:10:41,760 --> 00:10:43,478 E me manteve. 102 00:10:48,600 --> 00:10:50,591 Você sabe, Axel. 103 00:10:52,480 --> 00:10:55,790 - eu gostaria se ser capaz de descrever adequadamente a você. 104 00:10:57,640 --> 00:11:00,757 - o prazer de ser muito bem interpretado. 105 00:11:28,800 --> 00:11:33,237 Vamos saír daqui, Mabs. Vamos realmente nos afastar. 106 00:11:34,280 --> 00:11:39,479 Vamos cair fora a totalidade do verão. Você pinta, e eu vou escrever meu livro, 107 00:11:39,640 --> 00:11:42,950 E vamos fazer amor até desmoronar. 108 00:12:18,960 --> 00:12:22,191 Ouviu. Não se esqueça, querida, por favor. 109 00:12:22,360 --> 00:12:26,990 Você dá esta carta à avó no momento que a vir no aeroporto de Londres, 110 00:12:27,160 --> 00:12:31,676 E na escola, você dá um presente à matrona pela sua atenção. 111 00:12:31,840 --> 00:12:33,592 Que é 1999 vezes! 112 00:12:33,760 --> 00:12:35,637 - Eu sinto muito, mas... - Mãe! 113 00:12:37,320 --> 00:12:39,436 Eu vi um deles! 114 00:12:41,000 --> 00:12:43,389 - Eu vi! - Quem? 115 00:12:43,560 --> 00:12:46,791 Um dos homens da moto. Eu vi! 116 00:12:46,960 --> 00:12:50,270 - Eu o vi. - Por favor, Tom. Acabe com esse jogo. 117 00:12:50,440 --> 00:12:53,637 - Por favor seja agradável. - Oh, tudo bem, então. 118 00:13:27,360 --> 00:13:30,238 Porcaria sentimental! 119 00:14:05,160 --> 00:14:08,596 - Ainda com sono? - Mmm. 120 00:14:17,120 --> 00:14:19,111 Como foi? 121 00:14:19,960 --> 00:14:21,951 Correu tudo bem, Mabs. 122 00:14:22,120 --> 00:14:24,190 Sete páginas de prosa imortal. 123 00:14:24,360 --> 00:14:28,239 - Sub-pêlo, mas boa. - Ótimo. 124 00:14:43,800 --> 00:14:45,791 Mais tarde. 125 00:14:47,400 --> 00:14:49,391 Certeza. 126 00:14:57,280 --> 00:14:58,599 Onde você vai? 127 00:15:00,320 --> 00:15:01,912 Andar. 128 00:15:03,000 --> 00:15:06,072 Eu vou com você. Você pode me falar sobre isso. 129 00:15:09,400 --> 00:15:13,075 - Sobre o quê, pelo amor de Deus? - O que preocupa você. 130 00:15:15,600 --> 00:15:18,592 Apenas me diga, o que quer que seja. 131 00:15:19,360 --> 00:15:21,316 Eu não me importo o que é. 132 00:15:22,360 --> 00:15:25,033 - Apenas para que eu não tenha que - O quê? 133 00:15:30,280 --> 00:15:33,113 Me refrear. Desviar o olhar. 134 00:15:34,800 --> 00:15:36,791 Loucura, Mabs! 135 00:15:37,960 --> 00:15:39,916 Está tudo bem. 136 00:15:40,920 --> 00:15:43,480 Nós dois somos apenas um pouco de tom azul. 137 00:15:45,240 --> 00:15:46,992 Você dorme fora, 138 00:15:47,160 --> 00:15:49,594 Eu vou levá-la para fora. 139 00:15:49,760 --> 00:15:52,399 E vou vê-la na taverna em torno das três. 140 00:16:24,400 --> 00:16:27,551 Para sir magnus, que nunca será meu inimigo. 141 00:16:30,120 --> 00:16:32,111 Transar com ela! 142 00:16:32,960 --> 00:16:35,315 Parafuso: - apelidos extravagantes! 143 00:17:40,560 --> 00:17:45,873 Duplicidade, é quando você satisfaz uma pessoa em detrimento de outra. 144 00:17:47,760 --> 00:17:49,751 Rick me inventou. 145 00:17:49,920 --> 00:17:51,911 Rick está morrendo. 146 00:17:52,080 --> 00:17:55,709 O que vai acontecer, quando Rick deixar cair sua extremidade da corda? 147 00:17:58,720 --> 00:18:02,395 Agora todo mundo está atrás de mim. 148 00:18:02,560 --> 00:18:04,039 A empresa está atrás de mim. 149 00:18:04,200 --> 00:18:06,395 Os americanos estão atrás de mim. 150 00:18:06,560 --> 00:18:08,551 Você está atrás de mim. 151 00:18:08,720 --> 00:18:11,439 Mesmo a pobre Mary, 152 00:18:11,600 --> 00:18:14,353 E ela não sabe que você existe. 153 00:18:15,240 --> 00:18:16,719 Papoula. 154 00:18:16,880 --> 00:18:18,871 Meu destino. 155 00:18:19,760 --> 00:18:22,832 Querida papoula. Melhor dos melhores amigos. 156 00:18:24,400 --> 00:18:27,472 Tire os seus cães malvados da minha porta. 157 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 Os credores estão batendo na porta. 158 00:18:34,920 --> 00:18:37,912 Eu abaixo a minha cabeça e levanto os ombros. 159 00:18:38,080 --> 00:18:41,914 Aceno para eles. E saco o mangual para bater. 160 00:18:42,080 --> 00:18:45,231 Enquanto eles esmagam o meu rosto. 161 00:18:46,760 --> 00:18:51,993 Mas mesmo sem a face esquerda, eu faço o que deveria ter feito há 30 anos. 162 00:18:52,160 --> 00:18:57,996 Para Jack e Rick e todas as mães e pais. 163 00:18:58,160 --> 00:19:01,630 Por roubar minha vida do meu prato. 164 00:19:01,800 --> 00:19:04,792 Enquanto eu via você fazer isso. 165 00:19:04,960 --> 00:19:08,873 Papoula, Jack, o resto de vocês. 166 00:19:10,720 --> 00:19:14,679 - me guiei em traição por toda a vida. 167 00:19:18,320 --> 00:19:21,073 Traímos sendo fiéis. 168 00:19:22,120 --> 00:19:24,953 Traição é como imaginar. 169 00:19:25,120 --> 00:19:28,192 Quando a realidade não é boa o suficiente. 170 00:19:29,480 --> 00:19:34,349 Traição é como esperança e compensação. 171 00:19:36,000 --> 00:19:38,230 Traição é como o amor. 172 00:19:39,040 --> 00:19:42,271 Como uma homenagem às nossas vidas não vividas. 173 00:19:43,640 --> 00:19:47,713 Traição é como fuga. Como uma declaração de ideais. 174 00:19:49,800 --> 00:19:52,473 Traição é como adoração. 175 00:19:52,640 --> 00:19:55,074 Como uma aventura da alma. 176 00:19:57,400 --> 00:20:00,198 Você era a minha terra prometida, papoula. 177 00:20:01,600 --> 00:20:03,989 Você deu às minhas mentiras, 178 00:20:05,360 --> 00:20:07,032 - uma razão. 179 00:20:09,080 --> 00:20:13,790 Olá, velho amor. Podemos atualizarnos com o grande romance, seremos capazes? 180 00:20:15,560 --> 00:20:19,951 Não é exatamente Jane Austen, eu lamento, mas algo que pode ser utilizável, 181 00:20:22,000 --> 00:20:24,389 - quando chegar num momento adequado para isso. 182 00:20:25,960 --> 00:20:28,110 Telegrama de Jack fraternidade. 183 00:20:28,280 --> 00:20:30,748 Retorne imediatamente. Tudo foi perdoado. 184 00:20:30,920 --> 00:20:33,195 Harmonia transatlântica restaurada. 185 00:20:33,360 --> 00:20:36,511 Comissão volta Viena, segunda-feira 10h. 186 00:20:40,120 --> 00:20:42,111 Fine, a menina do tudo. 187 00:20:43,280 --> 00:20:44,998 Disse. 188 00:21:57,400 --> 00:21:59,994 Wiedersehen auf. Tchau. 189 00:22:12,400 --> 00:22:16,439 - Super veado, Mabs. - A frau Wenzel cozinhou todos esses pensamentos. 190 00:22:16,600 --> 00:22:18,716 Então era só le-los! 191 00:22:24,480 --> 00:22:27,040 Tudo bem, querida? 192 00:22:31,320 --> 00:22:32,639 Querida? 193 00:22:45,360 --> 00:22:47,396 Eu estou livre. 194 00:22:48,200 --> 00:22:49,519 O que você quer dizer? 195 00:22:53,600 --> 00:22:55,591 Livre. 196 00:22:56,560 --> 00:22:58,391 Livre? 197 00:22:58,560 --> 00:23:00,471 Livre? 198 00:23:02,000 --> 00:23:03,319 De quê? 199 00:23:03,480 --> 00:23:05,072 Quem? O quê? 200 00:23:11,880 --> 00:23:14,110 Rick está morto. 201 00:23:18,360 --> 00:23:21,158 Rick, meu pai, está morto. 202 00:23:24,800 --> 00:23:29,749 Ele morreu de um ataque cardíaco, às seis horas da noite. 203 00:23:31,320 --> 00:23:33,754 Enquanto estávamos nos preparando para o jantar. 204 00:23:53,320 --> 00:23:56,153 É tudo o que poderia pensar. 205 00:23:56,320 --> 00:24:00,632 Só que não havia quaisquer fundos para o agente funerário. 206 00:24:00,800 --> 00:24:06,193 Nem um centavo encontrado em qualquer lugar, lá, viu? 207 00:24:07,200 --> 00:24:11,512 Nada. Este foi um favor do pub à beira da estrada. 208 00:24:11,680 --> 00:24:15,434 Seu pai era muito popular lá. 209 00:24:15,600 --> 00:24:20,230 A lousa ele correu para cima, é claro, e tem que ser resolvido. 210 00:24:26,680 --> 00:24:31,913 - 200 vai chegar para contas imediatas? - Oh, é bom da sua parte, querida. 211 00:24:50,160 --> 00:24:52,549 Estava segurando ele. 212 00:24:52,720 --> 00:24:58,192 E caíu para o lado. Ele estava um pouco deprimido, sabe? 213 00:24:59,280 --> 00:25:03,068 Ele tinha tido uma discussão sobre o ventilador com a central telefônica. 214 00:25:03,240 --> 00:25:05,800 Acerca de um cheque que estava ao encargo deles. 215 00:25:07,680 --> 00:25:09,636 Estava tudo acabado para ele, querida. 216 00:25:12,000 --> 00:25:16,312 Ele perguntou, como podia fazer o seu negócio, sem um ventilador e uma camisa limpa? 217 00:25:18,000 --> 00:25:23,836 Oh, não olhem para nós, querida. Ele tinha tudo o que era meu, há muito tempo. 218 00:25:25,320 --> 00:25:29,632 Fizemos truques para ele, mais do que era natural. 219 00:25:31,760 --> 00:25:35,799 Três vezes por dia para ele, algumas vezes. 220 00:25:42,800 --> 00:25:45,473 Ele teve muita sorte de ter durado tanto. 221 00:26:04,000 --> 00:26:06,958 E falava de mim em tudo, nos últimos dias. 222 00:26:07,120 --> 00:26:08,439 Só no final. 223 00:26:09,360 --> 00:26:13,638 Digo ao meu Magnus boy, que nós dois vamos ser embaixadores em breve. 224 00:26:17,160 --> 00:26:18,513 E depois disso? 225 00:26:18,680 --> 00:26:25,279 Dizia ele: não há o suficiente nos arquivos para ver, meninas, juntem-se a mim. 226 00:26:26,880 --> 00:26:28,279 Não havia, no entanto. 227 00:26:46,520 --> 00:26:49,318 Você já viu um velho armário verde? 228 00:26:51,320 --> 00:26:53,311 Syd Lemon tem isso. 229 00:26:53,480 --> 00:26:57,792 Seu pai lho enviou, quando foi para uma de suas últimas pequenas viagens. 230 00:26:57,960 --> 00:27:02,351 E nunca o conseguiu de volta. Não podia pagar a van, eu diria. 231 00:27:02,520 --> 00:27:04,795 Foi puramente pessoal. 232 00:27:06,800 --> 00:27:08,552 Cartas de amor. 233 00:27:08,720 --> 00:27:10,915 Olhei em uma vez. 234 00:28:21,800 --> 00:28:23,119 Sim? 235 00:28:23,280 --> 00:28:26,078 Jack, você sabe o que aconteceu com Magnus? 236 00:28:52,800 --> 00:28:55,155 Que diabos é isso? 237 00:28:56,440 --> 00:28:58,670 Syd, é Magnus. 238 00:28:59,480 --> 00:29:01,232 Quem? 239 00:29:01,400 --> 00:29:04,597 Fala Inglês, seu safado bobo da rainha! 240 00:29:05,440 --> 00:29:08,637 Magnus... Syd. Magnus Pym. 241 00:29:26,960 --> 00:29:28,951 Olá, Syd. 242 00:29:29,120 --> 00:29:31,111 Olá, Titch. 243 00:29:31,280 --> 00:29:34,477 Sinto muito por isso. Eu tenho que viver nos dias de hoje. 244 00:29:34,640 --> 00:29:37,598 Todos os estrangeiros vendem coisas. 245 00:29:41,760 --> 00:29:44,797 Bom vê-lo depois de todos esses anos, Titch. 246 00:29:56,280 --> 00:29:58,999 Faça as honras da casa para nós. Naquele canto. 247 00:30:02,360 --> 00:30:04,351 Abra a porta. 248 00:30:07,080 --> 00:30:09,389 Vá em frente. Abra a porta. 249 00:30:11,360 --> 00:30:15,751 Debaixo dos arcos. 250 00:30:15,920 --> 00:30:20,710 Sonhamos nossos sonhos de distância. 251 00:30:20,880 --> 00:30:25,431 Debaixo dos arcos. 252 00:30:25,600 --> 00:30:29,912 Em paralelepípedos nós colocamos. 253 00:30:31,240 --> 00:30:35,518 Toda noite você vai encontrar-nos. 254 00:30:35,680 --> 00:30:39,992 Cansado e desgastado. 255 00:30:41,040 --> 00:30:47,388 - Feliz quando a luz do dia vem rastejando - Lembra-se disso? Rick deu- me. 256 00:30:47,560 --> 00:30:50,677 Anunciando a alvorada. 257 00:30:50,840 --> 00:30:53,513 Syd, disse ele. 258 00:30:53,680 --> 00:30:56,877 Não posso pagar um relógio de ouro agora. 259 00:30:57,600 --> 00:31:02,355 Temo que seja um problema temporário de liquidez com a pensão. 260 00:31:03,640 --> 00:31:07,269 - mas há um artigo de mobiliário em minha posse. 261 00:31:07,440 --> 00:31:10,989 Nos deu muita diversão para o corredor por anos. 262 00:31:11,160 --> 00:31:13,594 Vale um bob ou dois. 263 00:31:14,360 --> 00:31:17,750 Eu gostaria que você o guardasse, como um pequeno sinal. 264 00:31:19,880 --> 00:31:23,077 Debaixo dos arcos. 265 00:31:23,240 --> 00:31:28,439 - Vamos sonhar nossos sonhos longe - Vou tomar uma gota de uísque. Escolha para si. 266 00:31:31,800 --> 00:31:34,314 Eu dei tempo para Rick. 267 00:31:36,160 --> 00:31:38,435 Lemon, disse ele. 268 00:31:39,480 --> 00:31:44,110 Ele sempre me chamava pelo apelido, quando queria algo muito mau. 269 00:31:44,280 --> 00:31:47,636 Jogar o Guv'nor, eu suponho. 270 00:31:47,800 --> 00:31:51,839 E era sempre um coronel, em vez de um cabo de lança. 271 00:31:54,160 --> 00:31:56,151 Lemon, ele disse: 272 00:31:56,320 --> 00:32:00,108 Eles pegaram minha assinatura, nestes documentos. 273 00:32:00,280 --> 00:32:03,829 Agora, se eu disser que não é a minha assinatura, 274 00:32:04,000 --> 00:32:06,355 E você disser que você esqueceu, 275 00:32:06,520 --> 00:32:09,398 Ninguém pode mais saber. Acha que seriam capazes eles? 276 00:32:09,560 --> 00:32:13,633 Bem, eu diria, Rick, eu disse. 277 00:32:15,440 --> 00:32:17,431 Ainda fiz isso, menti. 278 00:32:17,600 --> 00:32:19,591 Não sei por quê. 279 00:32:20,960 --> 00:32:23,349 Todos nós fizemos coisas para Rick. 280 00:32:24,880 --> 00:32:27,110 Nós fomos todos dobrados, Titch, 281 00:32:27,280 --> 00:32:30,875 Mas Rick foi muito dobrado, de fato. 282 00:32:32,360 --> 00:32:34,635 E levou muito tempo para perceber isso. 283 00:32:34,800 --> 00:32:41,478 Se voltasse, eu aposto que faria o mesmo novamente e mais. Aposto que faria. 284 00:32:47,000 --> 00:32:49,468 O que você quer, Titch? 285 00:32:52,720 --> 00:32:56,713 Vamos lá, Titch.Você veio para me enganar em alguma coisa. Vá em frente. 286 00:33:01,320 --> 00:33:03,311 Não. 287 00:33:05,160 --> 00:33:09,073 Está tudo bem, Syd. É legal. 288 00:33:09,240 --> 00:33:10,673 Eu sou herdeiro, não sou? 289 00:33:12,120 --> 00:33:14,395 Todos os seus documentos são meus agora. 290 00:33:14,560 --> 00:33:16,949 Ele nunca deixou ninguém ver lá dentro. 291 00:33:18,720 --> 00:33:23,191 Eu vou escrever um livro. E preciso dos papéis para saber as coisas certas. 292 00:33:27,520 --> 00:33:30,159 Há algumas coisas ruins nesse gabinete. 293 00:33:32,000 --> 00:33:34,355 A verdade é sua, Syd. 294 00:33:37,160 --> 00:33:39,879 Seu pai nunca se realizou com os livros. 295 00:33:40,040 --> 00:33:42,270 Syd. 296 00:33:42,440 --> 00:33:46,797 Rick sempre disse que um dia iria ver todo mundo bem, não foi? 297 00:33:47,840 --> 00:33:49,637 Ele está morto. 298 00:33:50,680 --> 00:33:52,193 Deixá-lo ter a sua paz. 299 00:33:54,120 --> 00:33:55,758 Por causa dele, Sydney. 300 00:33:55,920 --> 00:33:57,911 Resolveu tudo. 301 00:33:58,080 --> 00:34:01,356 Como ele sempre quis. 302 00:34:12,800 --> 00:34:14,791 Eu vou ficar recolhido. 303 00:34:14,960 --> 00:34:18,475 Eles vão pedir um pacote para Canterbury. 304 00:34:18,640 --> 00:34:20,676 Em um ou dois dias. 305 00:34:35,400 --> 00:34:36,992 Sim? 306 00:34:38,000 --> 00:34:40,753 Pendure, eu estou passando por cima. 307 00:34:45,600 --> 00:34:47,591 Direita. 308 00:34:49,440 --> 00:34:50,839 Ouça. 309 00:34:51,000 --> 00:34:56,438 Ele estava no aeroporto de Heathrow. Ele tinha check-in para o voo. E tinha o seu cartão de embarque. 310 00:34:56,600 --> 00:34:58,238 Depois disso, desapareceu. 311 00:34:59,160 --> 00:35:02,197 Eu estou indo para Viena na parte da manhã. Primeiro vôo. 312 00:36:19,480 --> 00:36:24,156 Como diabos você está aqui, Pym? Deve ser há 25 anos. 313 00:36:24,320 --> 00:36:26,311 Olá, Sef. 314 00:36:30,240 --> 00:36:33,630 Desculpe a barcaça. Espero que você não se importa. 315 00:36:33,800 --> 00:36:36,519 Não, não. Não me importo de nada, meu velho. 316 00:36:37,440 --> 00:36:43,549 Quer uma bebida? Scotch? Scotch, Steggie. Busca um scotch ? 317 00:36:43,720 --> 00:36:47,679 O que você quer no seu scotch? Gelo? Água. Ele vai querer água. 318 00:36:47,840 --> 00:36:51,549 Traga um pouco de água. Coloque um jarro na mesa ao lado de sua cadeira. 319 00:36:51,720 --> 00:36:54,393 Então ele pode ajudar a si mesmo e você pode ir embora. 320 00:36:54,560 --> 00:36:57,518 Você pode cobrir-me, também, enquanto isso. 321 00:37:00,560 --> 00:37:03,199 Pensei que estávamos indo para o Albion. 322 00:37:03,360 --> 00:37:07,114 Eu não posso ir agora. Eu tenho que falar com esse cara. 323 00:37:12,400 --> 00:37:15,551 O que diabos você quer, Pym? Uma cama para a noite? 324 00:37:15,720 --> 00:37:19,235 Um crash pad em nome dos velhos tempos? Sirva-me, meu velho. 325 00:37:24,040 --> 00:37:28,192 Steggie, você vai para o Albion e eu vou acompanhá-lo lá mais tarde. 326 00:37:29,520 --> 00:37:31,875 Encantado, eu tenho certeza. 327 00:37:39,680 --> 00:37:42,990 Bem, então. Quando você estiver pronto. 328 00:37:47,560 --> 00:37:49,630 Steggie incomoda-o muito? 329 00:37:52,840 --> 00:37:54,831 Acho que eu teria ido para o diabo! 330 00:38:06,320 --> 00:38:08,709 Sef, eu sinto muito. 331 00:38:08,880 --> 00:38:10,871 Eu não deveria ter feito isso. 332 00:38:11,960 --> 00:38:15,270 Era uma coisa ruim, tão chata de fazer. 333 00:38:15,440 --> 00:38:18,193 Deus, eu fiquei tão envergonhado desde então. 334 00:38:19,920 --> 00:38:22,354 Me desculpe. Quero dizer. 335 00:38:22,520 --> 00:38:25,273 O que diabos você está falando? 336 00:38:27,040 --> 00:38:30,669 Suas iniciais. Na escola. 337 00:38:31,720 --> 00:38:36,475 Eu gravei suas iniciais na parede do banheiro da equipe. Fora dos limites. 338 00:38:36,640 --> 00:38:38,995 Flagelação por ofensa. 339 00:38:40,480 --> 00:38:42,038 Que era eu, o SEF. 340 00:38:43,840 --> 00:38:50,313 Olha aqui, meu velho. Eu sempre soube que você fez isso. Você inclinou-o, também. Maldito idiota. 341 00:38:50,480 --> 00:38:55,270 Você colocou um hífen entre o s e b e não uso um. 342 00:38:56,360 --> 00:39:01,912 Eu disse ao velho pederasta. Não fez a mínima diferença. E ainda me açoitou. 343 00:39:04,000 --> 00:39:06,389 Eu me lembro como me senti no momento. 344 00:39:07,680 --> 00:39:10,717 Eu era Deus. Eu era Hitler. 345 00:39:12,400 --> 00:39:15,995 Meus olhos se turvaram, meus ouvidos estavam tocando. 346 00:39:17,360 --> 00:39:21,353 - O que eu tinha feito ao meu melhor amigo. 347 00:39:25,840 --> 00:39:29,628 Então eu enterrei minha caneta faca atrás do pavilhão de críquete. 348 00:39:31,080 --> 00:39:33,548 - e na programação da noite, 349 00:39:33,720 --> 00:39:35,597 Seu nome foi chamado. 350 00:39:37,920 --> 00:39:41,117 - e ele pegou você atrás da porta de mogno. 351 00:39:41,280 --> 00:39:46,752 E tudo o que ouvimos foi ele começar e eu contava os golpes. 352 00:39:49,080 --> 00:39:52,038 Me desculpe, Sef. 353 00:39:53,800 --> 00:39:56,234 Eu não acho que devemos passar a vida. 354 00:39:56,400 --> 00:40:01,758 Vestindo cilícios por algo que fizemos em nossa privada há 40 anos. 355 00:40:01,920 --> 00:40:05,674 E, além disso, eu não era muito bom para você, hein? 356 00:40:07,600 --> 00:40:11,354 Sempre chateava você sobre seu pai. 357 00:40:11,520 --> 00:40:16,674 É uma pena que ele nunca entrou no parlamento. Tiveram alegre e boa diversão juntos. 358 00:40:20,360 --> 00:40:22,157 Ele está morto. 359 00:40:22,320 --> 00:40:24,959 É o que eu estou fazendo em Londres. 360 00:40:25,120 --> 00:40:27,429 Funeral e tudo isso. 361 00:40:30,480 --> 00:40:32,311 Sinto muito, meu velho. 362 00:40:32,480 --> 00:40:35,153 Não é à toa que você está um pouco chateado. 363 00:40:35,320 --> 00:40:36,878 Eu entendo agora. 364 00:40:44,240 --> 00:40:49,109 A última vez que eu vi você pessoalmente foi em Oxford. 365 00:40:50,200 --> 00:40:53,795 Seis de nós arrumaram um caso à porta de seu pai. 366 00:41:00,720 --> 00:41:02,711 Foi a primeira vez, você vê? 367 00:41:04,640 --> 00:41:06,517 Esculpindo suas iniciais. 368 00:41:10,320 --> 00:41:12,550 Primeira traição. 369 00:41:13,600 --> 00:41:15,795 O início de tudo. 370 00:41:16,960 --> 00:41:18,359 Eu tive que lhe dizer, Sef. 371 00:41:18,520 --> 00:41:22,559 Comecei com você. Você vem antes da fraternidade. 372 00:41:25,760 --> 00:41:27,955 A emoção de tudo. 373 00:41:28,120 --> 00:41:30,111 Senti-me tão inteligente. 374 00:41:33,640 --> 00:41:34,959 Eu era eu. 375 00:41:37,320 --> 00:41:40,198 Quem é esta fraternidade, meu velho? 376 00:41:43,200 --> 00:41:45,509 A fraternidade. 377 00:41:45,680 --> 00:41:49,036 Nome que dou às pessoas com quem trabalho, alguns deles. 378 00:41:49,200 --> 00:41:50,997 Não posso falar sobre isso, Sef. 379 00:41:51,160 --> 00:41:55,233 Você está no trabalho secreto nos dias de hoje? 380 00:41:55,400 --> 00:41:57,277 Eu não estou surpreso. Quem não está? 381 00:41:58,320 --> 00:42:01,357 Eu tenho que definir o recorde, Sef. 382 00:42:01,520 --> 00:42:03,033 Todos. 383 00:42:03,200 --> 00:42:06,636 A fraternidade, o outro lote, Mary. 384 00:42:10,280 --> 00:42:13,511 E sou claro com você, não eu, Sef? 385 00:42:15,680 --> 00:42:17,477 Ficha limpa? 386 00:42:30,640 --> 00:42:33,438 O que você quer dizer? Livre? 387 00:42:33,600 --> 00:42:35,113 Livre? 388 00:42:35,280 --> 00:42:37,271 De quê? 389 00:42:37,440 --> 00:42:39,317 Quem? O quê? 390 00:42:40,400 --> 00:42:42,072 O quê? 391 00:43:00,760 --> 00:43:02,637 Onde ele está? 392 00:43:03,600 --> 00:43:06,478 Ele está em qualquer lugar do mundo, ou fora dele. 393 00:43:07,600 --> 00:43:10,194 Ninguém. 394 00:43:10,360 --> 00:43:15,354 Eles acham que ele foi para lá. Ponte a partir de Heathrow. 395 00:43:15,520 --> 00:43:20,036 Homem alto, com uma mala pesada. Talvez ele simplesmente atravessou os movimentos. 396 00:43:20,200 --> 00:43:24,512 O mesmo que ele fez em Viena, mas não acompanhou sua mala. 397 00:43:24,680 --> 00:43:26,432 Isso parece engraçado para nós. 398 00:43:32,960 --> 00:43:35,872 Já que ele já desapareceu e você não me contou? 399 00:43:36,040 --> 00:43:38,952 - Não. - Eu quero-o diretamente, Mary! 400 00:43:39,120 --> 00:43:43,193 - Eu tenho toda a Londres na minha garganta. - Nunca. Nenhum. Eu juro. 401 00:43:43,360 --> 00:43:46,272 Ele chegou a falar em ir de novo? 402 00:43:46,440 --> 00:43:49,238 Um pouco de dacha no Mar Negro? 403 00:43:49,400 --> 00:43:53,712 - Não seja tolo. - Vai, você tocou tudo muito rápido, quando ele não apareceu. 404 00:43:53,880 --> 00:43:56,599 Jack! Jack! Onde está Magnus? 405 00:43:56,760 --> 00:44:00,639 - Você estava esperando isso? - Eu estava esperando por ele! 406 00:44:10,080 --> 00:44:12,071 O que aconteceu com a bebida? 407 00:44:12,240 --> 00:44:15,118 - Menos do que antes. - Menos de Corfu? 408 00:44:15,280 --> 00:44:17,271 Milhas menos. 409 00:44:21,680 --> 00:44:23,671 Como a sua? 410 00:44:28,800 --> 00:44:30,791 Outras mulheres? 411 00:44:31,800 --> 00:44:34,268 Eu não saberia. Como eu poderia? 412 00:44:35,120 --> 00:44:38,556 Se ele diz que está fora para a noite, ele está fora para a noite. 413 00:44:38,720 --> 00:44:40,995 Pode ser uma mulher, ou poderia ser um joe. 414 00:44:41,160 --> 00:44:44,357 Eu pensei que as mulheres podiam sempre dizer a diferença. 415 00:44:44,520 --> 00:44:48,513 Não, com homens como você e Magnus, elas não podem, Jack. 416 00:44:57,240 --> 00:45:00,038 E sobre essa maleta que carregava? 417 00:45:00,200 --> 00:45:02,714 Ele não a retirou aqui. 418 00:45:02,880 --> 00:45:06,793 - Ele levou-a da embaixada? - Acho que sim. 419 00:45:09,000 --> 00:45:13,994 Ele corre para Londres para enterrar seu pai, mas chama o escritório no caminho, 420 00:45:14,160 --> 00:45:17,436 Ou melhor, bem fora do seu caminho. 421 00:45:18,480 --> 00:45:20,516 Eu não sabia disso. 422 00:45:25,120 --> 00:45:26,599 Ouça, Mary. 423 00:45:28,560 --> 00:45:32,394 Não há nenhum desaparecimento. Nada de anormal. 424 00:45:32,560 --> 00:45:35,870 Ele está hospedado em Londres para conversações. Fim da mensagem. 425 00:45:36,040 --> 00:45:39,510 Ele não deve sair, Mary. Você sabe disso, não sabe? 426 00:45:39,680 --> 00:45:41,511 Sim. Eu adivinhava. 427 00:45:41,680 --> 00:45:47,312 Há os Joes a pensar. Há de tudo, a pensar, muito mais do que você pode saber. 428 00:45:48,560 --> 00:45:52,109 Londres é dura com as teorias, implorando por vez. 429 00:45:52,280 --> 00:45:55,192 Nada para os americanos - nada a ninguém - 430 00:45:55,360 --> 00:45:58,238 Mas pelo amor de Deus, nada para os americanos. 431 00:46:03,600 --> 00:46:05,591 Puta que pariu, Mary. 432 00:46:06,760 --> 00:46:09,433 Magnus é o meu melhor garoto. 433 00:46:11,720 --> 00:46:14,518 Que diabo você fez com ele? 434 00:46:25,520 --> 00:46:28,159 Alguém o sequestrou. Eu sei que eles fazem isso. 435 00:46:35,000 --> 00:46:37,514 Bem, bem. 436 00:46:38,200 --> 00:46:42,159 Isso faria você se sentir melhor, não é? Um sequestro? 437 00:46:43,760 --> 00:46:46,194 Por que você diz isso, querida? 438 00:46:47,280 --> 00:46:50,909 O que é pior que um sequestro, eu me pergunto? 439 00:46:55,480 --> 00:46:59,155 Agora, o que você faz agora? 440 00:47:00,480 --> 00:47:03,711 Eu não vou tê-lo! Levá-la de volta. 441 00:47:03,880 --> 00:47:07,634 Não seja uma menina boba, e perder D. É claro que não vou levá-la de volta. 442 00:47:07,800 --> 00:47:09,472 Abra, querida. 443 00:47:11,880 --> 00:47:14,394 É você que é um bobo. 444 00:47:15,480 --> 00:47:16,879 Não é ele, Toby? 445 00:47:17,040 --> 00:47:20,191 Desperdiçando seu dinheiro. Ele deveria ser para salvá-lo! 446 00:47:23,440 --> 00:47:25,431 Oh! 447 00:47:33,880 --> 00:47:35,359 O que tem? 448 00:47:37,560 --> 00:47:40,677 25 de setembro, 6.30h. 449 00:47:42,480 --> 00:47:44,152 P. 450 00:47:48,560 --> 00:47:51,632 Houve uma p no dia 16 também. 451 00:47:53,200 --> 00:47:56,078 Isso é p para Pym, não é? 452 00:47:56,240 --> 00:47:58,231 Não pode ser. 453 00:48:00,320 --> 00:48:03,118 Quem é este p, Mary? 454 00:48:04,840 --> 00:48:06,831 Eu não sei. 455 00:48:08,080 --> 00:48:09,991 Um joe, eu suponho. 456 00:48:10,160 --> 00:48:12,674 Eu não sei. 457 00:48:14,120 --> 00:48:17,829 Está em sua escrita, mas é o seu encontro. 458 00:48:20,600 --> 00:48:25,151 Se eu voltar ainda mais, não vai haver mais datas com este p, vai? 459 00:48:28,840 --> 00:48:31,912 Magnus não mantem um diário de sua autoria. 460 00:48:32,080 --> 00:48:34,514 Ele disse que era inseguro. 461 00:48:34,680 --> 00:48:38,434 Ele dizia, colocar por baixo eu estou p reunião. 462 00:48:46,480 --> 00:48:48,914 Ele te fez escrever as entradas para ele? 463 00:48:52,040 --> 00:48:58,229 Ele disse que se alguém olhasse, não saberiam se eram suas datas ou minhas. 464 00:49:01,040 --> 00:49:03,031 Era parte da partilha. 465 00:49:04,600 --> 00:49:05,919 Explica. 466 00:49:10,240 --> 00:49:15,712 Ele não podia me dizer o que estava fazendo, mas podia me mostrar que estava fazendo isso e quando. 467 00:49:15,880 --> 00:49:17,871 Ele queria que eu soubesse. 468 00:49:18,040 --> 00:49:19,473 Saber o quê? 469 00:49:21,240 --> 00:49:23,708 Saber que ele tinha uma outra vida. 470 00:49:23,880 --> 00:49:25,996 Um passo importante. 471 00:49:26,720 --> 00:49:29,234 Sei que ele estava sendo utilizado. 472 00:49:29,400 --> 00:49:31,391 Usado? 473 00:49:32,160 --> 00:49:35,277 Por você! Pela empresa! 474 00:49:36,600 --> 00:49:38,511 Quem você acha? 475 00:49:39,520 --> 00:49:41,112 Saia da minha roda, você vai? 476 00:49:50,480 --> 00:49:54,678 Desculpe-me, sr fraternidade. Gostaria de chegar no andar de cima um instante, por favor? 477 00:49:55,760 --> 00:49:58,752 John e Sylvia, ilegíveis, de Wimbledon. 478 00:49:58,920 --> 00:50:01,309 Eles trabalham com computadores. 479 00:50:01,480 --> 00:50:03,948 Jeremy rabisco e Simon rabisco. 480 00:50:04,120 --> 00:50:07,669 - Casal de amantes? - Não eram, mr Canterbury. 481 00:50:07,840 --> 00:50:10,752 Eles assistiam o futebol na televisão. 482 00:50:10,920 --> 00:50:12,911 Venha tomar sua xícara de chá. 483 00:50:13,080 --> 00:50:19,155 Vínculo empregatício interessante? Fugitivos, recém-casados, Parkers intrometido? 484 00:50:19,320 --> 00:50:20,992 Casuais! 485 00:50:21,160 --> 00:50:24,152 Você sabe que não terá vínculo empregatício. 486 00:50:24,320 --> 00:50:26,709 Vou dizer toda vez que você entrar, 487 00:50:26,880 --> 00:50:31,032 Mas vai por um ouvido e sai pelo outro com você, não é, Toby? 488 00:50:32,080 --> 00:50:37,154 Eu disse a Celia Venn, eu disse, mr. Canterbury nunca vai mudar. 489 00:50:37,320 --> 00:50:40,869 - Quem é Celia Venn da Terra? - Filha do dr de Venn, bobo! 490 00:50:41,040 --> 00:50:44,919 Ela tomou o andar de cima, com vista para o mar. Ela quer pintar o mar. 491 00:50:48,160 --> 00:50:50,151 Quaisquer outras idas e vindas? 492 00:50:50,320 --> 00:50:55,553 Mr cozinheiro queria rosas bravas quando sua esposa morreu. Mas não podia levá-las. Ele é alérgico. 493 00:50:56,000 --> 00:50:57,433 Ninguém se mudou ainda? 494 00:51:04,440 --> 00:51:09,673 Veja o que encontramos na borda da chaminé, senhor. Onde se junta a chaminé principal. 495 00:51:10,880 --> 00:51:14,077 - Esta caixa de sapatos. - Não tem nenhum pó sobre ela. 496 00:51:14,240 --> 00:51:17,232 Apenas chegámos e ela estava lá. Vem a calhar. 497 00:51:17,400 --> 00:51:21,154 Você não precisa se mover, quando você tem o dom. 498 00:51:23,600 --> 00:51:25,591 É para a empresa. 499 00:51:26,560 --> 00:51:28,790 É por seu trabalho para você. 500 00:51:30,400 --> 00:51:32,391 Claro. 501 00:51:32,560 --> 00:51:34,073 Eu vou dizer a Londres. 502 00:51:34,800 --> 00:51:36,392 Sem problemas. 503 00:51:36,560 --> 00:51:41,236 Só porque ele não me contou sobre isso não significa que há algo errado. 504 00:51:42,040 --> 00:51:47,831 É para o caso de ele ficar, ou desembarcor com documentos em casa, nos fins de semana. 505 00:51:49,520 --> 00:51:53,718 É para seus Joes. Se eles lhe trazem documentos, seu idiota! 506 00:51:54,800 --> 00:51:57,917 Ou se ele tem que transformá-los numa rodada de curto prazo. 507 00:51:59,400 --> 00:52:01,834 O que há de tão sinistro sobre isso? 508 00:52:09,800 --> 00:52:14,920 Mary, como acha, para fotografar documentos. 509 00:52:16,640 --> 00:52:19,598 Nesta escrivaninha, eu acho. 510 00:52:20,840 --> 00:52:22,990 Lá estamos nós, senhor. 511 00:52:30,520 --> 00:52:32,511 Czecho? 512 00:52:33,840 --> 00:52:37,549 Poderia ser russa, mas eu diria que é tcheca. 513 00:52:40,120 --> 00:52:44,716 Isso é apenas onde eles são feitos. Quem os está enviando é outra questão. 514 00:52:44,880 --> 00:52:47,110 Esse é o lote, Jack. 515 00:53:11,000 --> 00:53:13,992 Rosas? Papoulas? 516 00:53:16,000 --> 00:53:17,991 Papoulas. 517 00:53:19,000 --> 00:53:20,638 Poppy? 518 00:53:21,640 --> 00:53:23,676 Começa com um p. 519 00:53:25,120 --> 00:53:27,111 P para papoula, talvez. 520 00:53:28,080 --> 00:53:29,559 Talvez não. 521 00:53:31,440 --> 00:53:33,431 Quaisquer pensamentos? 522 00:53:35,120 --> 00:53:42,834 Em seu diário, querida. Magnus disse: anote, eu estou em reunião com p. 523 00:53:53,680 --> 00:53:56,433 Eu acho que você é uma menina má, Mary. 524 00:53:57,800 --> 00:54:01,236 Acho que sabe muito mais do que você me disse. 525 00:54:02,560 --> 00:54:04,755 Eu acho que ele é um homem mau. 526 00:54:05,880 --> 00:54:09,668 E eu estou querendo saber se vocês são maus juntos. 527 00:54:13,600 --> 00:54:14,999 Seu merda! 528 00:54:15,049 --> 00:54:19,599 Legendas por Albano Marques, com Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.